- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- 1132 Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
CANADA FORMULE 3320-240 7 MODÉLE 38150 — 1000001 ET PLUS MAN UEL DU MODELE 38160 — 1000001 ET PLUS PROPRIETAIRE ~ \_ DENEIGEUSE 826 La Déneigeuse 826 comble ou méme dépasse les normes de sécurité fixées pour les déneigeuses par l'OPEIl (Outdoor Power Equipment Institute). La Société TORO est donc fière de pouvoir arborer le sceau de sécurité OPEI. Detdosr Poser Equipment aan MODEL TESTED BY INDEPENDENT LABORATORY Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaitre la machine, il est essentiel que vous-méme et tout autre utilisateur lisiez et compreniez la matiére de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux instructions portant le symbole triangulaire de sécurité, Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser. PRIX $1.00 DECALQUES DE SECURITE Des décalques de sécurité se trouvent sur SUR LE CARTER DE TARIERE le moteur et le châssis de la déneigeuse. emana aus éogqueendomiiegé. | ÉTTENTION À ‘WARNING “GARDEZ LES MAINS HORS — | KEEP HANDS OUT OF CHUTE dass : DE LEJECTEUR ET DEMEUREZ | AND KEEP CLEAR OF A L'ARRIERE DU MOTEUR SUR LE MOTEUR A LECART DE LA TARIÈRE | WHILE ÉNONERS RUNNING QUAND LE MOTEUR EST EN | +STOP ENGINE BEFORE UN. CAUTION A ATTENTION MARCHE CLOGGING OR REMOVING WA R N | № С *ARRETEZ LE MOTEUR | DEBRIS e STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS, ms nl ОНА ou | D0 NOT DIRECT DISCHARGE * READ YOUR OWNERS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY IN- HOT SURFACES Е AT BYSTANDERS *NE DIRIGEZ JAMAIS STRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OWNERS MANUAL WRITE US, L'EJECTEUR VERS AUTUA INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS ATT Е NTI 0 N * LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE SI я VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE, ECRIVEZ-NOUS, EN PRES DES MANCHERONS INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE. (Part No. 29-6390) =, THE TORO Mr, En | 5 | ve SAFETY (Part No. 41-8540) CN PIE SUR LE SUPPORT INTERLOCK DROITE DE LA COMMANDE UP TO RUN AL: 140318 sur LE CHUTE DIRECTION BETT INTERCONNEXION ь MOTEUR SENS DE DE SECURITE (Part No. ITION DE : (rare, L EJECTEUR 29-6370) MARCHE EN HAUT 29-6400) UT =P MINI... TA — (Part No. 29-6360) AVANT-PROPOS Les déneigeuses 826 et 1132 sont de remarquables machines de déneigement. Chacun de ces modèles comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de sécurité. Convenablement entretenus, ils assureront un service de tout repos. En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionnement à venir et de la sécurité de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie vous conseille de lire ce manuel pour vous familiariser avec les règles de sécurité ainsi qu'avec la machine. Ce manuel comporte six chapitres principaux: 1. Règles de sécurité 3. Préparation pour la mise en marche D. Entretien 2. Instructions pour le montage 4. Instructions pour l’utilisation 6. Accessoires Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés. Les mentions ATTENTION, AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en in- diquent la nature. Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “Important” indique un renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant à la mention “Remarque”, elle souligne un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière. Si jamais vous aviez besoin d'aide à propos de votre déneigeuse — montage, utilisation, entretien ou sécurité —, consultez le concessionnaire local de Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur adresse dans les pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre disposition des techniciens d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le distributeur vous offrent tous les produits TORO et des accessoires et pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro demeure en tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et accessoires authentiques TORO. TABLE DES MATIÈRES Page Page Décalques de sécurité bu 8 OS EE & 5 5 i 2 Lubrification de la déneigeuse 1. . , . . . | = 14 Régles de sécurité EE A SE ET e Vidange de I'huile du carter-moteur SE EU € E 15 Fiche technique ù ÿ 3 Ÿ #8 3 à à = oa == a 5 Vidange de l'huile de l'engrenage de tarière EE E 15 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . 5 Reglage des patins A En MEET 15 Instructions pour le montage Ra 6-10 Remplacement des courroiesen V1 1 1111 © 16 Préparation pour la mise en marche ss BE © m 5 10 Réglage de la courroie de commande de tarière a 16 Plien d'huile du carter-moteur . . . . . . . . 10 Reglage du disque de traction , . . 2° 22 | | 17 Remplissage du reservoir d'essence ue & = = 10 Réglage de la vitesse de déplacement: 1. . . . . . 17 Les commandes . . . . + 4 4% 2% sv © 11 Remplacement de la bougie DONOSO EN YOMO E + 17 Instructions pour la mise en marche et l'arrêt = BA 12 Réglage du carburateur : Eu H% EE aE CE € 18 Instructions pour l'utilisation EEE 8 E; 12-13 Préparation de la déneigeuse pour le remisage # & 5 19 Embrayage des roues gauche et droite . . . . . © 12 Accessoires норок воно я 20 Systeme d’interconnexion de sécurité . . , . . 13 Identification et commande des pièces o 20 Conseils pour le déneigement aa aa 13 Registre d'entretien . . . . . _ 1 21-23 L'Entretien E" om: om aw ob ow bw wy Wn 8 14-19 La promesse Toro a 24 Vidange de l'essence. . LL . . . . . . . . 14 DROITS RESERVES 2 The Toro Company — 1980 MINNEAPOLIS, MINN. 55420 — É.—U. REGLES DE SECURITE Pour assurer le maximum de sécurité et de rende- ment et bien connaitre la machine, il est essentiel que vousméme et tout autre utilisateur de la ma- chine lisiez et compreniez la matiére de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité qui signifie ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DAN- GER — “règles de sécurité personnelle”. Assurez-vous de lire et de comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser. Les règles qui suivent sont conformes aux ‘Règles d'utilisation sécuritaire des déneigeuses’ B71.3, adoptées en 1975 par 1'ANSI (American National Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et éprouvée pour assurer un fonctionnement efficace et relativement sûr, pourvu qu’elle soit utilisée en conformité avec les instructions ci- après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER DE SE BLESSER. AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE 1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce quide avant de mettre la machine en marche ou de l'utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les commandes et sachez comment arrêter rapidement le moteur. Gardez tout le monde, particulièrement les enfants et les animaux domestiques, à distance sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant conduire la déneigeuse. 3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait happer et projeter. 4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une garde, d’un dispositif de sécurité ou d'un décalque, veillez à le remplacer ou à le réparer avant de mettre la machine en marche. De même, serrez tout écrou, boulon ou vis desserrés. 5. Portez des vêtements chauds convenables et des chaussures appropriées qui vous empêcheront de déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de vête- ment lâche qui pourrait se prendre aux pièces mobiles. 6. Réglez les deux patins de façon que le boîtier de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre concassée. 7. Avant de mettre le moteur en marche, placez la commande de la tarière en position DEBRAYEE et la commande des (neutre — N). roues au point mort 8. Utilisez toujours un cordon de rallonge et une prise à trois fils pour mettre en marche la déneige- use pourvue du démarreur électrique. 9. Faites le plein du réservoir d'essence avant de mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l'essence. Comme l'essence est très inflammable, manipulezla avec soin. NE FUMEZ PAS. A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour "essence. B. Faites le plein du réservoir a |'extérieur, jamais quand le moteur est en marche, Le moteur doit étre froid, afin d'éviter le risque d'incendie. C. Ouvrez les portes si le moteur doit rouler dans le garage car les gaz d'échappement sont nocifs et peuvent même être mortels. Ne faites jamais tourner le moteur à l'intérieur. D. Essuyez toute essence renversée, et fixez bien le couvercle d'essence sur le contenant et sur le réservoir de la déneigeuse avant de mettre le moteur en marche. PENDANT L'UTILISATION 10. Gardez toute personne et tout animal domesti- que à distance sûre de la machine et de l'endroit où vous l'utilisez. 11, Mettez le moteur en marche et laissez-le se réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le déneigement. 12. Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand vous le mettez en marche à l'intérieur, ouvrez les portes extérieures car les gaz d'échappement sont dangereux. 13. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en tout temps et gardez toujours une bonne prise sur les mancherons, particulièrement en marche arrière, 14, Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien attention pour déceler les trous du terrain et les autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand vous déneigez une entrée de gravier car la déneige- use pourrait happer et projeter de la pierre si vous n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier de la tarière soit à l'écart du gravier. 15. DEMEUREZ DERRIÈRE LESMANCHERONS ET À L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO- 3 REGLES DE SECURITE JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou de vos vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants. 16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est en marche. 17, Ne projetez jamais de neige et n'utilisez jamais la déneigeuse à proximité des curieux, des surfaces de verre, des automobiles et camions, des puits de lumière ou ‘’sauts de loup” ou d'une gouttiére sans régler comme il faut l'angle de projection de la neige. 18. Déneigez les pentes en montant et en des- cendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Ne déneigez jamais les pentes raides. 19, Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay- ant trop vite. 20. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige- use vibre anormalement, arrêtez le moteur sans retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les pièces en mouvement, débranchez le fil à haute tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a subi des dommages ou s'il y a quelque obstacle ou pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant de remettre le moteur en marche et de réutiliser la déneigeuse. 21. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu après l’avoir arrêté car il peut être assez chaud pour vous brûler. N'ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut étre dangereux. 22. Avant de quitter la zone de sécurité du con- ducteur derriére les mancherons, placez la com- mande de tariére en position DEBRAYEE, mettez la commande des roues au point mort (neutre) et arrétez le moteur en tournant le clé. Enlevez la clé du contact si vous laissez la déneigeuse sans surveillance. 23. Vérifiez le système d'interconnexion de sécurité chaque fois que vous utilisez la machine (voir page 13). Si ce système ne fonctionne pas bien, faites-le réparer immédiatement par un concession- naire autorisé de vente et d'entretien TORO. 24. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara- tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de débloquer l'éjecteur, arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez aussi le fil à haute tension de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez- vous d'un bâton pour éliminer les obstructions. 25. Mettez la commande de tarière en position DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la 4 déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez toujours prudent quand vous reculez. 26. Laissez tourner le moteur quelques minutes apres le deneigement pour empécher les piéces ou organes mobiles de geler. ENTRETIEN DE LA DENEIGEUSE 27. N'effectuez que les travaux d'entretien men- tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si vous avez besoin de grosses réparations, faites appel au concession- naire autorisé de vente et d'entretien TORO. 28. Maintenez la déneigeuse en état de fonctionner sans danger en gardant tous les écrous, vis et boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les boulons de montage du moteur pour vous assurer qu'ils sont serrés. 29.Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. La vitesse maximale recommandée du moteur est de 3,500 tours-minute. Pour garantir sécurité et précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse maximale du moteur (3,500 tours-minute). 30. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du genre, et assurez-vous que le réservoir d'essence est vide. Ne remisez jamais la déneigeuse près d'une flamme ou à quelque endroit où une étincelle pourrait enflammer les vapeurs d'essence. 31. Quand vous remisez la déneigeuse pour une longue période (30 jours ou pour la saison morte), videz l'essence du réservoir pour éviter un risque d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant de métal rouge approuvé pour fins de sécurité. Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez. 32. Au moment de la fabrication, la déneigeuse comblait ou dépassait les normes de sécurité en vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour obtenir le maximum de rendement et de sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard. N'UTI- LISEZ JAMAIS DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES "DE FORTUNE”. Le logo TORO garantit l'authenticité. 33. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des accessoires recommandés par la compagnie TORO afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du produit. FICHE TECHNIQUE Moteur Briggs & Stratton: modéle 190402, a quatre temps, refroidi á l'air, avec puissance de 8 chevaux à 3600 tours-minute et 12,65 Ib-pi de couple á 2700 tours-minute. Cylindrée de 19,44 pos. Etrangleur manuel et télécommande des gaz. Vitesse d'utilisation du moteur “sans charge” 3200 a 3500 tours-minute. (Evaluation du fabricant du moteur). Réservoir d'essence: en acier; capacité d'environ 3.781 |. Le bouchon d'essence adapté à l'hiver a un évent latéral. Tarière: en deux sections, de type tambour, en acier de forte jauge; construction toute soudée. Chaque section a deux palettes de 3-1/2" (89 mm) de profondeur. Diamètre approximatif de la tarière: 16” (0.406 m). Vitesse de tarière: 103 tours- minute quand le moteur fait 3400 tours-minute. Logement ou carter de tarière: le logement de tarière de 26'’ (0,66 m) de largeur a 22” (0,56 т) de haut. La lame racleuse pivotante a une hauteur de rotation d'environ 1" (25 mm). En réglant les patins sur les côtés des plaques latérales du logement de tarière, on peut écarter le logement de tarière de O à 2 pouces (0 to 51 mm) du sol. Entraînement de tarière et de ventilateur: la com- mande est à courroie avec poulie de renvoi. La puissance est transmise à un engrenage sans fin qui commande la tarière etle ventilateur la réduc- tion est de 9.00:1. Ventilateur: Le ventilateur de 14” (0,356 m) de diamètre à trois lames est en acier apais et est tout soudé. Sa vitesse est de 925 tours-minute quand le moteur fait 3400 tours-minute. La vitesse au bout des lames est de 3300 pieds-minute (16,8 m/sec) quand le moteur tourne à 3400 tours- minute. Une fois la commande de tarière débrayée, un mécanisme de freinage arrêtele ventilateur en moins de cinq secondes. Ejecteur: en acier épais. Gorge d'environ 7” (17,8 cm.) de diamètre. Angle de rotation de côté et d'autre: 200”. Angle de rotation du déviateur ou déflecteur: 60° vers le haut et le bas. Pneus: ils sont de 4.80/4.00 x 8 (122/102 x 203 mm). Largeur de voie entre l'extérieur des pneus: environ 26" (0,66 m). Mécanisme de commande de traction: commande par disque de frottement. Vitesses avant de 0,7, 1,4 et 2,2 milles/heure (1,1, 2,2 and 3,5 Km/h), et vitesse de marche arriére de 1,4 m/h (2,2 Km/h) a la vitesse de 3400 tours-minute de moteur. Des embrayages transmettent l'énergie aux roues. Commandes: on trouve sur le panneau de com- mandes l'accélérateur, l'allumage, la commande des roues, la commande de tarière et les embray- ages des deux roues. La tige de commande de l'éjecteur est sur le côté du mancheron de gauche, et les leviers d'interconnexion de sécurité sont à l'endroit des poignées. Le moteur est a étrangleur manuel et démarreur a rappel. Mancherons: deux mancherons en acier tubulaire de 1-1/4" (32 mm) de diamètre, plaqué au nickel-chrome. Poignée au bout de chaque mancheron. Ecartement des mancherons environ 26" (0,66 m). Hauteur au sommet des poignées: environ 35” (0,89 m). Dimensions: Largeur hors-tout d'environ 29” (0,74 m) Longueur hors-tout d'environ 61" (1,55 m) Hauteur hors-tout d'environ 37-1/2" (0,95 т) Poids: environ 270 Ib (123 kg) a sec. PIECES DETACHEES Description Quantité Utilisation Vis hexagonale a collerette Pose des mancherons, page 6. Boulon de carrossier (5/16-18 x 5/8) Rondelle plate Ecrou de blocage (5/16-18) Vis a téte (5/16-18 x 1-3/4) Rondelle pyramidale Pose de l'éjecteur, pages 6 et 7. Vis sems Contre-écrou Ecrou de blocage Bouton rouge Pose de l'accélérateur et des tiges d'embrayage des roues, page /. Cheville d'étrier (15/16 de long) et goupille fendue Pose de la tige de commande de tariére, page 7. Cheville d'étrier (2 de long) et grosse rondelle plate Groupille fine et ressort Cheville d'érier (1-1/4” de long) et groupille fendue Bouton noir Pose de la commande des roues, page 7. Clé A utiliser dans le commutateur d'allumage Manuel du propriétaire =p =m A | | — NIN I] — — Сл со с] INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Remarque: Tenez-vous derriere la déneigeuse pour déterminer le côté gauche et le côté droit. POSE DES MANCHERONS 1. Enlevez tout ruban gommé des mancherons et de la tige de commande de l’éjecteur. 2. Ecartez les mancherons vers l'extérieur pour les dégager de leurs pattes d'expédition. Soulevez avec soin l’ensemble complet de mancherons pour le détacher de la déneigeuse. Remarque: vous n'avez pas à enlever de l'unité de traction les pattes d'expédition. 3. Placez les mancherons contre l'extérieur des plaques latérales de l'unité de traction. Fixez-les ensuite en place avec les quatre vis hexagonales à collerette (Fig. 1). Remarque: Pour créer plus d'espace libre on peut enlever la goupille de retenue de roue et déplacer la roue vers l'extérieur en la glissant sur son essieu (Fig. 1). Figure 1 1. Goupille de retenue de roue 3. Vis à tête hexagonale à collerette 2 Mancheron POSE DE L'ÉJECTEUR 1, Tournez l'anneau de retenue pour que les dents et les pattes de montage soient en position voulue (Fig. 2). Figure 2 1, Anneau de retenue 3. Trois pattes 2, Ejecteur 2. Placez l|'éjecteur sur lanneau de retenue (Fig. 2). Ensuite, fixez le dos de I"éjecteur a la patte centrale avec un boulon de carrossier, une rondelle plate et un écrou de blocage (Fig. 2), sans serrer cet écrou, 3. Fixez l'éjecteur aux autres pattes avec deux boulons de carrossier et des écrous de blocage (Fig. 2). Remarque: une fois tous les boulons de carrossier installés, serrez les trois écrous de blocage. 4. Posez le support et la tige de commande d'éjecteur sur le côté du mancheron à l’aide d'une vis a téte et d'un écrou de blocage (Fig. 3), mais ne serrez pas |'écrou de blocage. Figure 3 1. Support et tige 2. Ecrou de blocage 5. Appliquez de la graisse à toutes fins no 2 sur la roue d'engrenage de vis sans fin (Fig. 4). Ensuite, fixez le support de vis sans fin et la vis sans fin sur le dessus de la collerette de montage a l’aide du boulon de carrossier, de la rondelle pyramidale et de |écrou de blocage conique (Fig. 4). Ne serrez pas l'écrou de blocage. Figure 4 1. Vis san fin 3. Rondelle et écrou de blocage 2. Boulon de carrossier 4 Dent 6. Appuyez bien la vis sans fin sur les dents de l'anneau de retenue, puis serrez l'écrou de blocage (Fig. 4). Serrez aussi l'écrou de blocage du support de retenue de commande d'éjecteur, sur le man- cheron (Fig. 3). INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE POSE DE LA COMMANDE DES GAZ ET DES TIGES D'EMBRAYAGE DES ROUES 1. Par derriére, glissez le levier de commande des gaz dans la fente du tableau des commandes, Ensuite, fixez la plaque de commande des gaz à l’aide des deux vis sems à tête hexagonale avec écrous de blocage (Fig. 5). Poussez le bouton ou pommeau rouge sur le levier de commande des gaz. Ayez soin de ne pas endommager les fils. Figure 5 1, Plaque de commande des gaz 2 Viset écrous de blocage 2, Vissez à fond (Fig. 6) les écrous de blocage ou d'arrêt sur les tiges d'embrayage des roues, puis vissez les tiges dans leurs raccords (Fig. 6) jusqu'à ce que les tiges du haut touchent les tiges du bas dans les raccords. Ensuite, enfoncez solidement les écrous de blocage sur les raccords. Figure G 1. Ecrous de blocage 2, Raccords POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE TARIERE 1. Abaissez la commande de tariére a DISEN- GAGE et retenez-la en cette position. 2. Tournez létrier (Fig. 7) au bout de la tige de commande jusqu'à ce que les trous de l'étrier s alignent avec le trou de la tige coudée, introduisez la cheville et vérifiez le réglage. Ensuite, fixez l’étrier et la tige coudée ensemble avec la cheville d'étrier et la goupille fendue (Fig. 7). Figure 7 1. Etrier 2. Tige coudée 3. Cheville d'étrier et goupille fendue 4, Ecrou de blocage Remarque: Pour tout réglage supplémentaire qui s'impose, suivez les directives de la page 18 sur le Réglage de la courroie de commande de tarière, 3. Enfoncez solidement l’écrou de blocage sur l'étrier (Fig. 7). POSE DE LA COMMANDE DES ROUES 1. Réglez le support-pivot en U jusqu'á ce que 3 filets soient visibles entre le support-pivot et le bloc pivotant (Fig. 8). Figure 8 1. Support-pivot en u 2. Bloc pivotant 2. Par derriere, glissez la tige de commande sur le tube du bas (Fig. 9) et le levier de commande des roues dans la fente de lère vitesse du tableau de commande (Fig. 10). Ensuite, alignez les trous du pivot de commande des roues avec le support- pivot en U, puis fixez les pièces en place avec la 7 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE cheville détrier (Fig. 11). La téte de la cheville d'étrier doit être du côté droit du support en U. Figure 9 1. Tige de commande = 3. Cheville d'étrier et goupille fendue 2. Tube Figure 10 1. Fente de lere vitesse 4. Cheville d'étrier 2 Commandes desroues 5. Ressort 3. Support-pivot en u 3. Glissez la rondelle plate sur la cheville d'étrier, puis installez la goupille fine dans la cheville d'étrier pour que toutes les pièces soient retenues (Fig. 11). Figure 11 1. Rondelle plate 3, Goupille fine 2. Cheville d'étrier 4. Ressort 4. Vissez le pommeau noir sur le levier de com- mande des roues et installez le ressort de tension entre les trous du pivot de commande des roues et du tableau de commande (Fig. 10, 11). 0. Alignez les trous du bas de la tige de commande avec le trou du tube au centre de l'unité de trac- tion (Fig. 9). Fixez ensuite les pièces ensemble à l’aide de la cheville d’étrier et de la goupille fendue (Fig. 9). 8 REGLAGE DU LEVIER DE VITESSE (VERIFICATION) 1. Mettez le levier de vitesse en “troisieme” et vérifiez la position du levier (Fig. 12). Le levier devrait être en position normale (Fig. 12). Placez le levier en position de “marche arriére” et reláchez le levier. Le levier devrait revenir librement au point mort (position N). S'il ne revient pas à cette position, passez à l'étape 2 et réglez le support- pivot en U qui retient le levier de vitesse (Fig. 13). NORMAL LEVER POSITION Figure 12 2. Passez en ‘première’, puis enlevez la goupille fine, la rondelle plate et la cheville d'étrier qui retiennent le levier de vitesse en place (Fig. 13). Ensuite, écartez du support en U le levier de vitesse et faites tourner le support-pivot d'un tour complet. Réinstallez alors le levier de vitesse. Figure 13 1. Goupille fine et rondelle plate (non visibles) 2. Support-pivot en u J. Ressort Remarque: Tournez le support en U dans le sens des aiguilles de la montre — a droite — pour abaisser le levier de commande des roues et en sens inverse — a gauche — pour relever le levier (Fig. 13). 3. Vérifiez le réglage en répétant l'étape 1. Après avoir vérifié le réglage, placez le levier de vitesse à N (neutre ou point mort). 4, Continuez à monter la machine: reportez-vous aux instructions pour le montage, page 8, à la préparation pour la mise en marche, page 10. aux commandes, page 11, et aux instructions pour la mise en marche et l'arrêt, page 12. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 5. Mettez le moteur en marche et actionnez les commandes pour vous assurer de leur bon fonction- nement: reportez-vous a Vérification du change- ment de vitesse, page 9. RACCORDEMENT DES FILS 1. Branchez fermement les fils du mancheron sur la prise du moteur (Fig. 14). Figure 14 1. Prise du moteur 2, Fils du mancheron 2. Enfoncez le dispositif plastique de retenue des fils dans le trou situé en haut en a gauche de la plague de base du moteur. VERIFICATION DU CHANGEMENT DE VITESSE 1. Mettez le moteur en marche, passez en marche arrière et reláchez le levier. Le levier devrait revenir au point mort (N). S'il ne revient pas, arrêtez le moteur, enlevez la goupille fine, la rondelle plate et la cheville d'étrier qui retiennent la levier de vitesse, écartez le levier du support-pivot en U et tournez le support en U dans le sens contraire des aiguilles d’une montre — à gauche — d'un demi- tour dans la direction opposée au dessus du tableau (Fig. 13). Essayez de nouveau de passer en marche arrière. Baissez le support jusqu'à ce que le levier de vitesse revienne au point mort (N) (Fig. 15). Figure 15 2. Mettez le moteur en marche, embrayez les roues et placez le levier à n'importe quelle vitesse avant. Faites avancer lentement la machine contre un objet solide (un mur ou un poteau) (Fig. 16). Ramenez le levier de vitesse au point mort (N); les roues devraient alors cesser de propulser. Sinon, tournez la clé d'allumage à ‘Off’. Tournez le support en U vers le haut d'un demi-tour. Répétez au besoin. fd, Figure 16 Lorsque la machine est bien ajustée, elle se débraye automatiquement d'en marche arriére et on peut placer le levier de vitesse au point mort (N) pendant qu'elle est sous charge. S'il est impossible de faire effectuer ces deux fonctions correctement, le système de transmission est mal réglé. Ayez alors recours aux services de votre concessionnaire- réparateur autorisé TORO, VÉRIFICATION DE L'HUILE DE L'ENGRENAGE DE TARIERE 1. Placez la déneigeuse sur une surface de niveau. 2. Enlevez le bouchon à tuyau de la boîte d'engrenages en plaçant le côté ouvert d'une douille de rallonge de 3/8" sur le bouchon, et en utilisant une clé ouverte de 3/8" sur le côté carré de la rallonge (Fig. 17). 3. Vérifiez le niveau de l'huile dans la boîte d'engrenages. Elle doit arriver au ras du trou de remplissage. 4. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint d'huile à transmission SAE 90 EP, jusqu'à ras du trou de remplissage. 5. Refermez le carter d'engrenage à l'aide du bouchon à tuyau (Fig. 17). Figure 1/7 1. Bouchon a tuyau 2, Douille de Rallonge de 3/8” 3. Clé Ouverte de 3/8” INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE IMPORTANT: Vidangez l'huile de l'engrenage de tarière au moins une fois par année. Si possible, faites tourner la tarière avant de vidanger l'huile. Ainsi réchauffée, l'huile s'écoulera mieux et en- trainera une plus grande partie des impuretés que l'huile froide. VÉRIFICATION DES PNEUS (GONFLEMENT) Outil nécessaire: manomètre à pneus Pour l'expédition, on gonfle exagérément les pneus à l'usine. Diminuez la pression à 20-25 Ib au pouce carré (137,8 - 172,3 kfa). PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR Le moteur est livré sans huile dans le carter. Avant de le mettre en marche, veillez donc à faire le plein d'huile. IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Au début, vidangez l'huile après les deux premières heures d'utilisation. Par la suite, dans des conditions normales, vidangez l'huile a toutes les 25 heures de marche du moteur. Faites plus souvent le change- ment quand le moteur fonctionne dans des condi- tions très poussiéreuses. 1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. Si la déneigeuse est inclinée, la jauge indiquera un niveau d'huile trop élevé ou trop bas. 2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage pour éviter que des corps étrangers ne tombent dans le carter, à l'enlèvement du bouchon. 3. Enlevez le bouchon de remplissage du carter (Fig. 18). Figure 18 1, Trou de remplissage 2. Bouchon de remplissage 4. Lentement, versez environ 44 onces (1,30 1) d'huile dans le trou de remplissage (Fig. 18). Le moteur Briggs & Stratton utilise toute huile détergente de haute qualité répondant aux classes de service MS, SC, SD ou SE de | API (American Petroleum Institute). Choisissez la viscosité de l'huile selon la température prévue du milieu. Les huiles recommandées sont les SAE 5W30 et 5W20, et un substitut acceptable est la SAE-10. 5, Une fois le carter rempli jusqu’au point de déborder, balancez délicatement la machine pour dégager tout air qui peut être emprisonné dans le carter. Si le niveau d'huile baisse, ajoutez assez d'huile pour ramener le niveau au point de débordement. 10 6. Remettez le bouchon de remplissage dans l'ouverture du carter. Essuyez toute huile renversée. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE IMPORTANT: Ne mélangez pas d'huile à l'essence, au risque d'endommager le moteur et d’avoir un mauvais rendement. Ne vous servez pas d'essence super, de gasohol de naphte ou d'additifs pour essence. L'essence ordinaire avec plomb ou l'essence à faible teneur en plomb est acceptable pour remplir le réservoir de 4 quarts. ATTENTION L'essence est un produit très inflammable qu'il faut manipuler et entreposer avec la plus grande prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir quand le moteur est en marche, qu'il est encore chaud ou guand la déneigeuse se trouve dans un endroit fermé. Ne vous approchez pas des flammes nues, des étincelles électriques, et NE FUMEZ PAS en faisant le plein de votre déneigeuse pour éviter l'explosion. On doit toujours faire le plein a l'extérieur et essuyer toute essence répandue avant de mettre le moteur en marche. Utilisez un entonnoir ou un bec verseur pour éviter de répandre inutilement l'es- sence, Remplissez le réservoir jus- qu'à environ 1/2" (13 mm} du haut, non pas jusqu'au col de rempiis- sage. Gardez l'essence dans un contenant approuvé propre, toujours bouché. Gardez l'essence dans un local frais et bien ventilé, jamais dans la maison. Il ne faut jamais acheter un approvisionnement d'essence pour plus de 30 jours, pour qu'elle con- serve sa volatilité. L'essence est destinée à servir de carburant dans les moteurs à combustion in- terne ne l’utilisez donc à aucune autre fin. Comme certains enfants aiment l‘’odeur de l'essence, ne la laissez pas à la portée des enfants. Les vapeurs d'essence constituent un danger pour l'appareil respiratoire de ceux qui les respirent en plus de présenter un risque d’explosion. 1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2" (13 mm) du haut avec de l'essence a faible teneur en plomb ou de l'essence ordinaire avec plomb. Remettez solidement le bouchon. LES COMMANDES Robinet interrupteur d'essence (Fig. 19). Fermez le robinet pour arréter le débit dessence du réservoir, et ouvrez-le pour faire couler l'essence au carburateur. e PA SETS Figure 19 1. Robinet d'essence 3, Démarreur a rappel ou rembobinage 2, Bouchon Démarreur a rappel ou rembobinage (Fig. 19) — Tirez le démarreur a rappel pour faire demarrer le moteur. Commande de tariere (Fig. 20) — Cette com- mande a deux positions: EMBRAYEE (En- gage) et DÉBRAYEE (Disengage). Pour embrayer la tariére et le ventilateur ou souffleuse, poussez le levier de commande vers l'avant jusqu'à sa butée. || dépassera alors le centre du tableau. Pour débrayer la tarière et le ventilateur, ramenez le levier de commande en arrière. Leviers d'interconnexion de sécurité (Fig. 20) — | faut comprimer un levier d'interconnexion de sécurité contre une poignée du mancheron quand la commande de tarière est embrayée. Le moteur s'arrête automatiquement dès qu'on relâche les deux leviers pendant que la tarière est en prise. || s'agit d'un dispositif de sécurité destiné a rappeler au conducteur de débrayer la tarière avant de quitter sa position de sécurité derrière les mancherons. Embrayages de roues (Fig. 20) — Tirez les deux embrayages de roues pour avancer a roues libres. Au contraire, poussez-les en prise pour obtenir l'entraînement direct des deux roues. Quand on embraye une roue et qu'on débraye l'autre, l'entraînement direct s'applique à la roue em- brayée, et l'autre roule librement. Commande d'entraînement des roues (Fig. 20) — Cette commande a cinq positions: N (point mort ou neutre): R (marche arrière): 1, 2 et 3 (trois vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le levier à la position désirée. || faut tenir le levier de commande en position R (Marche arrière) pour reculer. Dès qu'on la relâche, la commande retombe automatiquement au point mort. Vous pourrez utiliser les vitesses 1, 2 et 3 selon les conditions d'enneigement. Continuez de comprimer le levier d'interconnexion en changeant de vitesse, Commande des gaz (Fig. 20) — La commande variable des gaz a deux positions extrêmes: RAPIDE (Fast) et LENTE (Slow). Plus vous poussez le levier vers l'avant, plus vous augmentez la vitesse, Ne faites tourner le moteur que juste assez vite pour projeter la neige où vous le voulez. Commande de l'éjecteur (Fig. 20) — Tournez la manivelle de commande de l’éjecteur vers la droite pour orienter |'éjecteur vers la gauche, et tournez la manivelle vers la gauche pour orienter l’éjecteur vers la droite. Figure 20 Commande de tariere 5. Commande des gaz Levier d'inter-connexion 6. Commande d'éjecteur Embrayage de roues 7, Contact d'allumage Commande d'entraînement des roues Blah = Etrangleur (Fig. 21) — L'étrangleur est du cóté gauche du moteur. Enfoncez a fond la manette (FULL CHOKE) pour faire démarrer le moteur froid. Quand le moteur s'est réchauffé, ramenez la manette à sa position la plus haute. Figure 21 1. Etrangleur Manette du déviateur — La manette du déviateur se trouve sur le dessus de l'éjecteur et sert à régler la hauteur du jet de neige. 11 INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRÉT POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE IMPORTANT: Vérifiez la tariére et le ventilateur pour vous assurer que ces deux piéces ne soient pas immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que l'éjecteur ne soit pas obstrué. Les piéces gelées peuvent causer des dégâts mécaniques, 1. Placez la commande de tarière en position DEBRAYEE (Fig. 20). 2. Mettez la commande des roues au point mort (N) et mettez la manette de commande des gaz en position rapide (FAST) — (Fig. 20). 3. Ouvrez le robinet d'arrét d'essence (Fig. 19). 4. Enfoncez à fond l'étrangleur (Fig. 21). 5. Tournez la clé d'allumage en position de marche (ON) — (Fig. 20). 6. Saisissez la poignée du démarreur à rappel (Fig. 19) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement pour mettre le moteur en marche. Si de l'essence dégoutte du carburateur quand vous tentez de faire démarrer le moteur, c'est que l'étrangleur est trop enfoncé. Relevez-le entièrement et tirez sur le démarreur à rappel quelques fois pour dégager le carburateur et le moteur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas par une température de — 10°F ou moins, tournez la soupape à pointeau du carburateur de 1/8 de tour vers la gauche (Fig. 40). Répétez les étapes 6 et 7. Une fois qu'il y a explosion, relevez légèrement l'étrangleur; le moteur devrait démarrer. IMPORTANT: Ne tirez pas à l'extrême le démar- reur à rappel car le mécanisme ou le câble risqueraient de se briser, Ne lâchez pas non plus la poignée du démarreur une fois que le câble a été tiré. 7. Une fois le moteur en marche, réglez l'étran- gleur et la commande des gaz jusqu’à ce que le moteur tourne rond. Laissez se réchauffer le moteur avant d'utiliser la déneigeuse. POUR ARRÈTER LE MOTEUR 1. En cas d'urgence, tournez la clé à OFF pour arrêter le moteur. 2. Pour arrêter le moteur normalement, placez |a commande des roues à N (point mort) et la commande de tarière à DISENGAGE (débrayée) — (Fig. 20). Ramenez la manette des gaz en position lente (SLOW) et tournez la clé d'allumage en posi- tion OFF. Remarque: Fermez toujours le robinet d'essence apres avoir éteint le moteur. Cela empêche l’essence de couler du réservoir d'essence dans le carburateur. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EMBRAYAGE DES ROUES GAUCHE ET DROITE Placez la déneigeuse sur une surface plane, où il n'y a pas d'obstacle ni personne. Mettez le moteur en marche, tenez fermé le levier d'interconnexion, placez la commande des roues à 1 (première vitesse) et exercez-vous a utiliser les embrayages des roues gauche et droite. 1. En placant la machine sur une surface plane, embrayez la roue de droite ou de gauche (Fig. 22). Si I'embrayage ne se fait pas, exercez une pression sur le bouton tout en déplacant le mancheron opposé tour à tour en avant et en arrière jusqu'à ce que l'embrayage se fasse (Fig. 22). Ensuite, Figure 22 1, Abaissé a fond 12 embrayez l’autre roue. Si l'embrayage n'est pas possible, exercez une pression sur le bouton tout en déplaçant en avant et en arrière tour à tour l'autre bouton jusqu'à ce que l'embrayage s'abaisse. IMPORTANT: N'appliquez pas trop de force quand vous poussez les embrayages de roues, au risque de dommages. 2 Avec le moteur au ralenti et ie levier des roues à première, abaissez les deux embrayages de roues (Fig. 23) tour à tour pour appliquer l'énergie aux deux roues, ASSUREZ-VOUS DE LESEMBRAYER A FOND — BOUTONS ABAISSES COMPLETE- MENT — POUR EVITER QUE LES ROUES SE DEÉBRAYENT ACCIDENTELLEMENT. Figure 23 1. Embrayages de roues 2. Levier d'inter-connexion INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 3. Débrayez a fond la roue de gauche (Fig. 22). La déneigeuse tournera alors a gauche car la roue de droite est entrainée tandis que la roue gauche tourne librement. Juste avant davoir terminé la virage, exercez une pression soutenue sur |l'embray- age de la roue gauche jusqu'à ce qu'il avance com- plètement vers le tableau de commande. Les deux roues sont alors entraînées. Faites le contraire pour virer à droite. 4. Dans certaines circonstances, la roue ne se débraye pas quand on tire à fond la manette. En pareil cas, faites passer la commande des roues à N (point mort), puis tirez la manette d'embrayage. 5. Transport — Pour faire passer la déneigeuse d'un endroit a un autre, tirez les deux embrayages de roues pour que les roues tournent librement. SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉCURITÉ Le système d'interconnexion de sécurité met l'allumage à la masse et arrêtele moteur grâce à une série d'interrupteurs (Fig. 24), si l'utilisateur abandonne les deux leviers d'interconnexion avant de placer la commande des roues au point mort (N) et la commande de tarière en position DEBRAYEE. Il faut donc comprimer au moins un des leviers d'interconnexion de sécurité contre la poignée du mancheron de droite pour garder le moteur en marche quand les roues sont en prise ou la tariere embrayée (Fig. 29). Ce dispositif empéche aussi l'utilisateur de mettre le moteur en marche si les roues sont en prise ou la tarière embrayée. A AVERTISSEMENT Si le dispositif d'interconnexion de sécurité ne fonctionne pas bien, faites-le réparer sans retard par un concessionnaire-réparateur Toro. NE TENTEZ PAS DE RENDRE LE SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉ- CURITÉ INOPÉRANT EN DÉBRAN- CHANT OU EN MANIPULANT LES FILS OU L'INTERRUPTEUR, NI D'AUCUNE AUTRE FACON. Si le dispositif d'inter- connexion devenait inopérant, le con- ducteur pourrait quitter sa position de sécurité derrière les mancherons pendant que la tarière et le ventilateur tournent, CE QUI EST DANGEREUX. Vérifiez le système d'interconnexion chaque fois que vous utilisez la déneigeuse. Figure 24 1. Interrupteurs Vérification du systeme d'interconnexion: 1. Placez la déneigeuse à l'extérieur sur une sur- face libre et plane. Mettez le moteur en marche selon les instructions de la page 12. 2. Lentement, faites passer la commande de tariére en position EMBRAYEE alors que les deux leviers d'interconnexion sont entièrement libres, dégagés. Le moteur devrait commencer á s'étein- dre; quand il le fait, mettez immédiatement la commande de tarière en position DÉBRAYÉE. Si le moteur commence à s'éteindre, l'interruption se fait bien. 3. Lentement, placez la commande des roues à | (lere vitesse) alors que les deux leviers d'inter- connexion sont entiérement libres, dégagés. Le moteur devrait commencer à s'éteindre; quand il le fait, faites passer immédiatement la commande des roues au point mort (N). Si le moteur com- mence à s'éteindre, l'interruption se fait bien. CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT 1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse, fermez le robinet d'arrêt d'essence, mettez la commande des roues au point mort (N) et la commande de tarière en position débrayée, puis retirez la clé d'allumage. 2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée: le déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus efficace. 3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de pierre concassée, réglez les patins pour que le fond du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir le réglage des patins en page 17. 4. Sur les surfaces de béton ou d’asphalte, réglez les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce entre le bas de la tariere et la chaussée. 5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il arrive que l'avant de la machine ait tendance à grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse d'avance de la machine en passant à un rapport inférieur. Si la machine continue de grimper sur la neige, soulevez les mancherons pour que l'avant du logement de tarière reste au ras du sol ou bien enlevez |es patins. 6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c'est possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d'avance. 7. On n'a généralement pas besoin de chaînes à pneus. On recommande toutefois de les utiliser quand les roues patinent vraiment trop. 8. Dans certaines conditions d'enneigement et de froid, certaines pièces mobiles et certaines com- mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi, quand vous constatez qu'une commande est dif- ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne sont pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELEES. Libérez toutes les commandes et les pieces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche. 13 L'ENTRETIEN A ATTENTION Pour éviter la mise en marche accidentelle du moteur pendant les travaux d'entre- tien, mettez la clé d'allumage en position d'arrêt et retirez-la du contact. Enlevez ensuite le fil de haute tension de la bougie (Fig. 25) et assurez-vous que le fil ne puisse accidentellement toucher la Figure 25 1. Câble à haute tension VIDANGE DE L'ESSENCE 1. Fermez le robinet d'arrêt de l'essence, situé sous le moteur (Fig. 26). 2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet d'arrêt de l'essence. 3. Desserrez les pinces qui attachent le conduit d'alimentation sur le robinet d'arrêt, puis enlevez ce conduit du robinet (Fig. 26). A ATTENTION L'essence étant très inflammable, vidangez-la dehors, après vous être assuré que le moteur est refroidi, pour éviter les risques d'incendie. Essuyez toute essence qui aurait pu se répandre. Ne vidangez pas l'essence près d'une flamme nue, ni dans un endroit ou les vapeurs risqueraient d'être enflammées par une étincelle. Ne fumez ni cigarette, ni cigare, ni pipe quand vous manipulez de l'essence. = Figure 26 7. Fobinet d'arrêt de l'essence 2. Pince à tuyau 3. Conduit d'alimentation 14 4. Ouvrez le robinet, permettant ainsi à l'essence de s'écouler dans le bac de vidange. 5. Ré-installez le conduit d'alimentation et fixez- le en place à l'aide de la pince à tuyau. LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE. Lubrifiez les tringleries de commande de la déneige- use et toutes ses autres pieces mobiles à toutes les 15 heures d'utilisation. Lubrifiez les points de pivotement avec la méme huile que celle utilisée dans le carter, 1. Lubrifiez les pivots des tringleries de commande avec quelques gouttes d'huile (Fig. 27). Essuyez l'excés d'huile et de graisse. Figure 27 2. Lubrifiez les pivots des deux embrayages de roues avec deux gouttes d'huile (Fig. 28). Essuyez tout excédent d'huile. PE Figure 28 3. Enlevez quatre vis taraudeuses qui retiennent le protecteur arrière contre l'unité de traction, puis écartez le protecteur de l'unité de traction par glissement. Ensuite, lubrifiez légèrement les chaînes, le manchon de pignon, l'anneau de nylon, I'arbre hexagonal et les autres pivots avec de I'huile et de la graisse #2 (Fig. 29). Essuyez tout exces d'huile et de graisse, Enfin, remettez en place le protecteur (plaque de protection) sur l’unité de traction à l'aide des quatre vis taraudeuses. L'ENTRETIEN IMPORTANT: Veillez a ne pas laisser échapper d'huile ou de graisse sur les roues de caoutchouc ni sur le disque de traction, ce qui provoquerait le patinage des roues et la détérioration du caoutchouc. A Е LEE A [i = ‚ = i [BET] pa | sa = ddr = i НЕ A VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR Au début, vidangez |'huile apres les deux premieres heures de marche. Par la suite, vidangez l'huile à toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés qu’une huile froide. Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre de l'essence. 1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie. 2, Placez un bloc de 2 pouces sous la roue droite pour que la déneigeuse penche un peu de côté, afin que toute l'huile s'écoule du carter. 3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En- suite, glissez le bac de vidange sous le tube de vindange, puis enlevez le bouchon (Fig. 30). 1. Bouchon de vidange 4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon de vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE SOUS LA ROUE DE DROITE. 5. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau, Ensuite, faites le plein d'huile du carter. Consultez la rubrique ‘Plein d'huile du carter moteur” en page 10. Essuyez toute l'huile qui pourrait avoir été répandue. VIDANGE DE L'HUILE DE L'ENGRENAGE DE TARIÉRE Vidangez |'huile du carter d'engrenage de tariére une fois par année. Si possible, faites tourner la tariere juste avant de vidanger l'huile. Ainsi réchauffée, l'huile s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide. 1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute essence répandue. 2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. 3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange pour enlever toute saleté. 4. Placez le bac de vidange au-dessous du bouchon à tuyau (Fig. 31) à l'avant du carter d'engrenage de tarière et enlevez le bouchon à tuyau (voir “Vérification de l'huile de l'engrenage de tarière‘’ page 9). Figure 31 1. Bouchon à tuyau 5. Inclinez la déneigeuse vers l'avant et tenez-la inclinée tant que toute l'huile n'a pas été vidangée du carter. 6. Laissez soigneusement redescendre la déneige- use en position normale. Assurezvous qu'elle soit sur une surface plane et de niveau. Ensuite, remplissez le carter de tarière de 3 onces d'huile à transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu'à ras du bord du trou de remplissage. 7. Reposez le bouchon à tuyau fermant le carter (Fig. 31). RÉGLAGE DES PATINS Pour utiliser la déneigeuse sur une surface de béton ou d'asphalte, réglez les patins d'après les étapes 133. 15 L'ENTRETIEN 1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à collerette (Fig. 32) fixant les deux patins aux plaques latérales du logement de tarière. Les patins doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas. e Figure 32 2. Poussez la déneigeuse vers l'avant pour que la lame pivotante se déplace vers l'arrière. 3. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8 pouce entre le bas de la tarière et la surface plane et de niveau. Quand les patins sont bien réglés, serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la lame pivotante montée sur le bas du logement de tarière. La lame racleuse doit être parallèle à la surface plane et de niveau. Si elle n'est pas parallèle, refaites le réglage des patins, Ne tenez pas compte de l’étape 4 pour utiliser la déneigeuse sur une surface dure, 4. Si vous utilisez la déneigeuse sur une surface de gravier ou de pierre concassée, desserrez les quatre écrous a collerette (Fig. 32) retenant les patins aux plaques latérales du logement de tariére. Descendez ensuite les patins pour que la tariére soit aussi loin que possible de la surface plane et de niveau, puis resserrez les écrous a collerette. REMPLACEMENT DES COURROIES EN V Quand la courroie de commande de traction ou de tariere devient usée, étirée, saturée d'huile ou défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer. 1. Débranchez le câble à haute tension de la bougie. 2. Enlevez |es deux vis taraudeuses qui retiennent la garde de la courroie. FX FT Figure 33 1. Vis à collerette du haut 2. Ecrous de blocage 16 ho] 3. Enlevez les deux vis a collerette du haut et desserrez les deux écrous de blocage du bas qui retiennent le carter de tariére et l'unité de trac- tion ensemble (Fig. 33). 4. Enlevez la ou les courroie(s) défectueuse(s), puis installez la ou les nouvelles. Assurez-vous que la courroie de tarière est installée à l’intérieur du guide-courroie (Fig. 34). La courroie de commande de traction doit être installée contre le côté intéri- eur de la poulie de renvoi (Fig. 34). 5. Fixez ensemble le carter ou logement de tarière et l'unité de traction en alignant les trous du haut et en installant deux vis à collerette (Fig. 33). Serrez les deux vis à collerette du haut et les écrous du blocage du bas (Fig. 33). 6. Installez la garde de courroie avec deux vis taraudeuses. 7. Branchez le câble à haute tension et faites l'essai de la machine pour vérifier la traction. S'il n'y a que peu ou pas de traction, passez à l'étape n° 8. Si vous obtenez une bonne traction, vous pouvez commencer à déneiger. Figure 34 1. Courroi de tarière 2. Guide-courroie 3. Courroie de traction 4, Poulie de renvoi 8. Débranchez le câble à haute tension de la bougie et enlevez la garde de la courroie. Des- serrez la vis à tête et l'écrou de fixation de la poulie de renvoi et glissez la poulie un peu plus contre la courroie (Fig. 34). Ne poussez la poulie que suffisamment pour éliminer le jeu dans la courroie, afin que la courroie ne se trouve pas ensuite trop tendue. 9. Répétez l'étape n° 7. RÉGLAGE DE LA COURROIE DE COMMANDE DE TARIÈRE Si la tarière patine, c’est que la courroie de tarière patine; il faut donc la régler. || faut parfois refaire le réglage aussi après la pose d’une courroie neuve. 1. Desserrez l’écrou de blocage de l’étrier au bas de la tige de commande de tarière (Fig. 35). En- suite, enlevez la goupille fendue et la cheville d'étrier retenant l'étrier à la tige coudée (Fig. 35). L'ENTRETIEN Figure 35 3, Cheville d'étrier et goupille fendue 1. Ecrou de blocage 2 Etrier 2. Tournez l'étrier (Fig. 35) à gauche — en dévis- sant — pour accroître la tension et à droite — en vissant — pour diminuer la tension. Remarque: En tournant l'étrier, faites chaque fois un tour complet de 360 . 3. Raccordez l'étrier à la tige coudée à l'aide de la cheville d'étrier bloquée avec une goupille fendue (Fig. 35). Serrez ensuite l'écrou de blocage sur le haut de l'étrier (Fig. 35). A Vérifiez la tension de la courroie en faisant fonctionner la tarière. Si la courroie patine, refaites le réglage de l'étrier. IMPORTANT: Ne serrez pas trop la courroie; elle s’userait trop vite ou pourrait endommager des éléments de la déneigeuse. RÉGLAGE DU DISQUE DE TRACTION Si la déneigeuse ne se débraie pas, un réglage s'impose. 1. Placez la commande des roues en lère vitesse. 2. Dégagez du support-pivot en U l'arrière de la commande des roues en enlevant la goupille fine, la rondelle plate et la cheville d'étrier (Fig. 36). En- suite, éloignez la commande du support-pivot en |). Figure 36 1. Support-pivotenu 2. Groupille fine et rondelle plate 3. Si la déneigeuse ne se débraie pas, faites faire un tour complet vers l’intérieur au support-pivot en U (Fig. 36). 4. Installez l'arrière de la commande des roues entre les branches du support en U avec une cheville d'étrier, une rondelle plate et une goupille fine (Fig. 36). La tête de la cheville d'étrier doit être du côté droit. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT Si la vitesse de déplacement au sol en lère vitesse est trop lente ou trop rapide ou s’il est difficile de faire passer la commande des roues dans la fente de 3e vitesse, un réglage s'impose. 1. Desserrez les deux vis à tête et écrous de blocage qui retiennent le support pivotant contre le tableau de commande (Fig. 37). 2. Pour diminuer la vitesse en lère, déplacez vers la droite le support pivotant (Fig. 37). Au con- traire, déplacez-le vers la gauche pour accroître la vitesse en première. 3. Une fois le réglage désiré obtenu, serrez les deux vis à tête et écrous de blocage (Fig. 37). Assurez- vous que les fils ne se coincent pas entre le tableau de commande et le guide-fil. Figure 37 1. Support pivotant REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Outils nécessaires: Douille à bougies de 3/4 pouce, outil de réglage de l'écartement des bougies et chiffon propre. Vous devez employer la bougie Champion RCJ-8 ou Autolite AR7N et régler l'écartement de ses électrodes à 0,030 pouce. Comme cet écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale tend à s'élargir graduellement pendant le fonction- nement du moteur, il faut poser une bougie neuve apres toutes les 25 heures d'utilisation. 17 L'ENTRETIEN 1. Nettoyez soigneusement le tour de la bougie pour éviter que des corps étrangers ne tombent dans le moteur à l'enlèvement de la bougie. 2. Débranchez le câble à haute tension de la bougie (Fig. 38) et enlevez la bougie de la culasse. IMPORTANT: |! faut remplacer toute bougie félée, encrassée ou salie. Ne nettoyez pas les bougies à l’aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique. Les grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le cylindre au risque de causer de graves dommages. Figure 38 1. Cäble a haute tension 3. Réglez I'écartement des électrodes de la bougie neuve à 0.030 pouce (Fig. 39). Posez ensuite la bougie dans la culasse en la serrant à un couple de 15 Ib/pi. Si vous ne disposez pas d'une clé dynamo- métrique, serrez fermement la bougie. 0.030” (0.762 mm) Figure 39 4. Raccordez le câble à haute tension à la bougie (Fig. 38). RÉGLAGE DU CARBURATEUR Outil nécessaire: Tournevis. Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut arriver à l'occasion qu'il faille refaire le réglage du carburateur après l‘avoir démonté. Toutefois, ne faites pas inutilement de réglage du carburateur car les réglages de l'usine sont satisfaisants pour la plupart des applications. 18 1. Soupape à pointeau (Fig. 40) — Fermez la soupape a pointeau en la tournant délicatement vers la droite (en vissant). IMPORTANT: ne fermez pas trop serré la soupape à pointeau car la soupape et son siège dans le carburateur seraient vraisemblablement endom- mages. 2. Tournez de 1-1/2 tour vers la gauche la soupape à pointeau pour l'ouvrir (Fig. 40). 3. Soupape du ralenti (Fig. 40) — Fermez la soupape du ralenti en la tournant délicatement à droite (en vissant). IMPORTANT: Ne fermez pas trop serré la soupape du ralenti non plus, car la soupape et son siège dans le carburateur en seraient vraisemblablement endommagés. 4, Ouvrez la soupape du ralenti en la tournant de 1/4 a 3/4 de tour vers la gauche ou en la dévissant (Fig. 40). Mea U O == = Soupape du ralenti y — h aL, (= dei, < ах к E) Ts 5 = CT el) 7 4 аа | -- E Vis de réglage du ralenti Pour enrichir va A ND) y lg | Soupape a {7 Remarque: Les réglages de la soupape á pointeau et de la soupape du ralenti sont approximatifs; toutefois, ces réglages permettent de mettre le moteur en marche de facon que le carburateur puisse être réglé avec précision — étapes 5 à 11. Le moteur doit être en marche pour qu'on puisse faire le réglage final. Pour éviter tout risque de blessure, mettez la commande des roues au point mort (N) et la commande de la tarière en position débrayée. pointeau / Figure 40 N'oubliez surtout pas de ne pas ap- procher les mains, les pieds, la figure ou quelque partie du corps que ce soit de la tariere, de I'éjecteur ou de toute pièce mobile. L'ENTRETIEN 5. Mettez ¡e moteur en marche et laissez-le se réchauffer de deux a trois minutes. Poussez alors la manette des gaz au maximum (FAST). 6. Tournez la soupape a pointeau (Fig. 40) vers la droite — en vissant — jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d'essence. Puis tournez la soupape à pointeau vers la gauche — en dévissant — de sorte que le moteur tourne de façon irrégulière à cause du mélange d'essence trop riche. Tournez ensuite la soupape à pointeau à droite, à mi-chemin entre le mélange trop riche et le mélange trop pauvre, jusqu'à ce que le moteur tourne en douceur. 7. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de ralenti. Tournez alors la vis de réglage du ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré — 1750 tours-minute. 8. Tournez à droite la soupape du ralenti (Fig. 40) — en vissant — jusqu'à ce que le moteur commence à avoir des ratés à cause d'un mélange trop pauvre. Ensuite, tournez la soupape du ralenti à gauche — en dévissant — jusqu'à que le moteur tourne de facon irrégulière à cause d'un mélange trop riche. Ensuite, tournez la soupape du ralenti à droite, à mi-chemin entre le mélange trop riche et le mélange trop pauvre. 9. De nouveau, tournez la vis de réglage de la vitesse du ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti à raison de 1750 tours-minute. 10. Faites l'essai du réglage du carburateur en passant la commande des gaz subitement du ralenti à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer sans hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. 11. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur. PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE POUR LE REMISAGE 1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute essence répandue. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute l'essence. Quand le moteur commence a tousser, repoussez la commande de l'étrangleur pour épuiser toute l'essence du carburateur. 3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite deux cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute tension. Tirez alors la ficelle ou câble du démarreur lentement pour distribuer l'huile dans le cylindre. 4. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique “ Lubrification de la déneigeuse”, en page 14. 5, Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée. Poncez les endroits endommagés avant de peindre et utilisez un antirouille pour empêcher le métal de rouiller. 6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la. 7, Entreposez la déneigeuse dans un local propre et sec et couvrez-la pour la proteger. 8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre de remisage, livré en option, on pourra ranger la déneigeuse a la verticale. Assurez-vous de vidanger le réservoir d'essence avant de basculer la déneige- use pour la placer á la verticale, sur son longement de tariere. 19 ACCESSOIRES Démarreur 110 volts C.A. (U.S.A. et Canadian Electric) (piéce 37-4630). Chaines de pneus (piéce 23-2340) Lame niveleuse (modéle 59099) Nécessaire de rallonge d'éjecteur (piéce 26-1100) Ens. de moteur de démarrage 12 volts — moins batterie et chargeur (piéce 42-3370) Chargeur de batterie 110 volts C.A. (piece 26-3870) — approbation UL et ACNOR. Barre de remisage/brise-banc de neige Cabine a neige (piéce 42-3380) Patins robustes (piéces 20-2850) Balayeuse (modèle 59072) IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE La déneigeuse possède deux numéros d'identifica- tion: un numéro de modèle et un numéro de série. Ces deux numéros sont estampés sur un décalque (Fig. 42) placé sur l'arrière du côté gauche de la plaque de montage du moteur. Indi- quez le numéro de modèle et le numéro de série dans toute correspondance à propos de la déneige- use pour vous assurer de recevoir les renseigne- ments exacts et les pièces appropriées. Pour commander des pièces de rechange chez un concessionnaire-réparateur Toro, donnez les renseignements suivants: 1. Les numéros de modèle et de série de la déneigeuse. 2. Le numero de piece, sa description et le nombre de pièces désirées. Remarque: En vous guidant avec un catalogue, commandez en indiquant le NUMERO DE PIECE et non pas le numéro de référence. 20 o Figure 42 7. Numéros de modèle et de série REGISTRE D'ENTRETIEN Date Heures d'utilisation Vidange d'huile Lubrification Préparation pour entreposage Mise en service à l'automne Vérification de la bougie 21 REGISTRE D'ENTRETIEN Préparation Mise en ; dé Date d E UE Lubrification pour service a Location u - entreposage l'automne a poug 22 REGISTRE D'ENTRETIEN Date Heures d'utilisation Vidange d'huile Lubrification Préparation pour entreposage Mise en service à l'automne Vérification de la bougie V21-133 23 VA ADA ATA TIA TA AAA VA DAT VAT Vv! i ATT STA DAT TA VA TS TA US VTA VA TIE TA TA TL TA DS TE DS UTE DA TA TED TA TEA DA TS an ne! = WINNNNATNNNNNVNNVVN VE WWE UD UU La Garantie de Toro Garantie limitée d’un an La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat sont les suivantes: Produits pour propriétés privées (résidentiels) 1 an Produits pour propriétés privées affectés à des applications commerciales 45 jours Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais de transport. И suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder: 1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire- réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique). 2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous recommandera un autre poste de réparation autorisé TORO qui pourrait être plus commode. 3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-réparateur. 4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira s’il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou. Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à l'adresse suivante: TORO Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 La correction ci-dessus des défectuosités par un con- cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul remede que puisse obtenir l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit. IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTERE MARCHAND OU A L'ADAPTATION A L'USAGE SE LIMITE À LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Des Etats ne permettent pas de limiter la période de durée de la garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont défectueux et n'englobe pas. les réparations rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement incombe au propriétaire. Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit être exécutée par un concessionnaire- réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de rechange approuvées par Toro. Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque d'autre qu'un cóncessionnaire- réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionnement dont la correction n'est pas englobée par la garantie, La compagnie Toro n'est pas responsable des dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui sont reliés à l‘usage du produit, y compris les frais ou dépenses encourus pour fournir une machine ou un service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non-usage. Certains Etats ne permettent pas d’exclure les dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde des droits juri- diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat á un autre. NO NANA ОДО " ООО ОИК mr Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre distributeur, ou s’il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la Société TORO. Compliance with Radio Interference Regulations Certified. Certifié conforme au réglement sur le brouillage radioelectrique. Imprimé aux E.-U.