▼
Scroll to page 2
of
234
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 8488 Volvo Car Corporation TP 8488 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo C70 manuel du propriétaire Introduction Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire. Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service national à la clientèle 175, chemin Gordon Baker North York, Ontario M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 2006 © Volvo Car Corporation 1 Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé en position (P)ark. Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II (ou démarrer le moteur), enfoncer la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier de vitesses et déplacer celui-ci de la position (P)ark. Verrouillage de la clé de contact Lorsque le contact est coupé, le levier de vitesses doit être en position (P)ark avant que la clé1 puisse être retirée du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre voiture exécute un examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la première fois. La pédale de freins vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal. Volet du réservoir de carburant Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le volet du réservoir de carburant. Bouchon du réservoir d’essence Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens 1. 2 Il n’est généralement pas nécessaire de retirer la commande de démarrage sur les véhicules équipés de la commande de démarrage sans clé en option. horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin de défaut de fonctionnement (témoin lumineux « Check Engine ») s’allume. Renseignements importants Avant de conduire votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements sur la consommation d’huile des moteurs neufs à la page 105. Vous devez également lire les chapitres « Commandes et instruments » et « Démarrage et conduite ». Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et devraient être lus après avoir conduit le véhicule pour la première fois. Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse servir de référence. C’est pour cette raison qu’il devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à portée de la main. N’exportez pas votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile voire impossible de respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada et dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le pré- sent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT ! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. Volvo et l’environnement AVERTISSEMENT ! Proposition 65 de l’État de la CALIFORNIE Les gaz d’échappement, certains de ses composés et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. À ceci s’ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Volvo et l’environnement Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique un engagement constant à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climati- sation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule : • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution 3 Installation des accessoires – Avertissement important • • • • • de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Conduire à une vitesse constante. Si le témoin lumineux CHECK ENGINE (témoin de défaut de fonctionnement) s’allume ou reste allumé après le démarrage du moteur faire inspecter le véhicule par un technicien agréé Volvo formé et qualifié le plus tôt possible. Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de train, etc. Lorsque vous nettoyez votre véhicule, utilisez des produits d’entretien Volvo, ceux-ci sont écologiques. Installation des accessoires • • 4 Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer uniquement des accessoires approuvés de marque Volvo et de les faire installer par un technicien formé chez un détaillant Volvo autorisé. Les accessoires de marque Volvo sont vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et antipollution de votre voiture. De plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de fa- • • • çon sécuritaire et où ces accessoires ne doivent pas être installés. Veuillez consulter votre détaillant Volvo autorisé avant toute installation d’accessoires sur votre voiture ou à l’intérieur de celle-ci. Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas avoir été vérifiés pour déterminer leur compatibilité avec votre véhicule. De plus, un installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains systèmes de la voiture. Si vous installez des accessoires qui n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci pourraient endommager les systèmes de performance et de sécurité de votre véhicule. Les dommages causés par une mauvaise installation d’accessoires ou causés par l’installation non autorisée d’accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de marque Volvo. Distraction du conducteur • • • • La distraction du conducteur découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la conduite automobile. Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs systèmes complets de divertissement et de communication dont des téléphones cellulaires mains libres, des systèmes de navigation et des chaînes audio à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel. Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils enrichissent la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner la distraction du conducteur. Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi nous voulons vous faire part des mises en garde suivantes concernant tous ces systèmes : Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout autre dispositif de votre véhicule qui pourrait vous empêcher de conduire de façon sécuritaire. La distraction peut causer de graves accidents.En plus de cette mise en garde, nous souhaitons vous donner les conseils suivants concernant les nouvelles options offertes par votre véhicule : Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser un Installation des accessoires – Avertissement important téléphone cellulaire alors qu’il conduit un véhicule. • Si la voiture est équipée d’un système de navigation, entrer l’itinéraire de voyage et effectuer tout changement à celui-ci uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne jamais programmer la chaîne audio lorsque le véhicule est en mouvement. Régler les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et utiliser le bouton de préprogrammation des stations pour simplifier et rendre la programmation plus rapide. • Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables ni d’assistants numériques lorsque le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. Éviter les distractions fait partie de cette responsabilité. 5 6 Sécurité Commandes et instruments de bord Climatisation Intérieur Serrures et Alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien de votre véhicule Entretien et service Audio Caractéristiques techniques Index 9 43 73 81 101 115 145 169 175 201 215 227 7 8 Sécurité Sécurité de l’occupant Ceintures de sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Coussins gonflables avant Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant Coussins gonflables latéraux (SIPS) Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC) Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Système de protection en cas de retournement (ROPS) Mode collision Sécurité des enfants Systèmes de retenue pour enfant Sièges de bébé Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Coussins rehausseurs Ancrages inférieurs ISOFIX 10 12 15 16 20 24 25 27 29 30 31 34 36 38 40 41 9 Sécurité Sécurité de l’occupant Volvo se soucie de sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à 1927, lorsque la première Volvo quittait la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux. Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recueillir vos suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet de la sécurité dans votre voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le : 1 800 458-1552 ou au Canada le : 1 800 663-8255. Rappel sur la sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • Votre acuité visuelle. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre une décision sous pression pour éviter un accident. 10 Les conseils suivants visent à vous aider à composer avec les changements incessants de la circulation. • Jamais d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses effets possibles sur votre capacité de conduire. • Inscrivez-vous à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passez un examen de la vue à intervalles réguliers. • Maintenez votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries sur le pare-brise. • Tenez compte de la circulation, de la route et des conditions atmosphériques, surtout en ce qui a trait à la distance d’arrêt. Signalement des avaries compromettant la sécurité aux États-Unis Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au : 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov Volvo recommande fortement, dans le cas où votre véhicule serait couvert en vertu d’une campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire, que cela soit parachevé dès que possible. Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North America, LLC si votre véhicule est couvert en vertu de ces conditions. On peut joindre la NHTSA à : Par Internet : http://www.safecar.gov Par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236). Sécurité Sécurité de l’occupant Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, composez le 1 800 333-0510 ou le (613) 993-9851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. 11 Sécurité Ceintures de sécurité qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. cule, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. Pour boucler une ceinture de sécurité Réglage de la ceinture de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous incite, vous et vos passagers, à boucler votre ceinture et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto adapté à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant. Volvo pense également que les enfants ne devraient pas prendre place sur le siège avant d’un véhicule. Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces. Tendeurs des ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité des places extérieures avant et arrière sont munies de prétendeurs 12 Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage Bien se rappeler que : • • • La ceinture ne doit pas être entortillée ni torsadée. La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour déboucler une ceinture de sécurité • Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de sortir du véhi- Exemple d’étiquette apposée sur toutes les ceintures de sécurité munies de tendeurs AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. Sécurité Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT ! Guides de la ceinture de sécurité (sièges avant) Guides de la ceinture de sécurité Ces guides sont conçus pour offrir un accès plus facile aux ceintures de sécurité. On peut retirer une ceinture de sécurité du guide et la faire glisser vers la partie arrière de la tige d’ancrage de la ceinture de sécurité afin de faciliter l’accès des passagers au siège arrière. • Ne réparez jamais la ceinture vous-même ; faites exécuter le travail uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat sur les cuisses et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et qu’elle est placée près du corps et n’est pas torsadée. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler le siège et le volant de manière à garder la maîtrise du 13 Sécurité Ceintures de sécurité ment et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée. Un carillon se fait entendre pendant 6 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant. • Sièges pour enfant Lorsqu’une minute s’est écoulée : Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. Témoin de ceinture de sécurité dans la console du plafond Rappel de ceinture de sécurité Le rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus du rétroviseur intérieur et un symbole sur le tableau de bord (voir la page 49) qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée. NOTE : Cette fonction reste activée pour une durée totale de 6 minutes après le démarrage. Pendant la première minute : La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d’attacher sa ceinture de sécurité. • L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allu- 14 La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d’attacher sa ceinture de sécurité. • Le témoin lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée ou que les 5 minutes restantes du cycle de 6 minutes se sont écoulées. • Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les témoins lumineux s’éteignent. Entretien de la ceinture de sécurité Vérifiez périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attachez la ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la courroie. Sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) aucune anomalie n’est détectée dans le système. Le cas échéant, un message apparaîtra si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce témoin d’avertissement ne fonctionne pas correctement, le témoin d’avertissement général s’allumera et un message apparaîtra. AVERTISSEMENT ! Témoin lumineux du SRS Système de retenue supplémentaire En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont contrôlés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option est mise en position I, II ou III et s’éteint normalement au bout d’environ sept secondes si • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT ! Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation. Transmission automatique : Avant d’essayer de remorquer le véhicule, suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du levier de vitesses et amener ce dernier au point neutre : • Couper le contact au moins 10 minutes, puis déconnecter la batterie. • Attendez au moins une minute. • Insérez la clé dans le contact et amenez-la à la position II. • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark à la position (N)eutral. Voir la page 131 pour de plus amples renseignements sur la manière d’annuler manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses. 15 Sécurité Coussins gonflables avant • Le coussin gonflable du côté passager est replié derrière un panneau situé au-dessus de la boîte à gants. AVERTISSEMENT ! Le système de coussins gonflables avant Les coussins gonflables avant complètent la protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote. 16 Emplacement du coussin gonflable avant du côté passager. Tandis que le mouvement de l’occupant du siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, prend environ deux dixièmes de secondes. Les emplacements des coussins gonflables avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable du côté conducteur est replié et logé au centre du volant. • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER les ceintures de sécurité à trois points et non à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, bouclez les ceintures de sécurité en tout temps. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne conduisez jamais un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. Sécurité Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide. • Le capteur du SRS, qui déclenche le déploiement des coussins gonflables avant, est conçu pour réagir à la fois au choc de la collision et aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des tendeurs de ceintures de sécurité. Toutefois, toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le déploiement des coussins gonflables avant. • En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, les coussins gonflables avant ne se déploient pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dommages subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou non dû se déployer. NOTE : • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables avant Volvo à double seuil et à deux étapes comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à seulement 70 % de leur capacité. Si le choc est plus violent, ils se déploient à leur pleine capacité. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center, P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552, www.volvocars.us Au Canada La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7, 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 17 Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! • Ne pas placer un siège de sécurité ou un coussin/dossier rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité peuvent aussi être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. 1. Voir également la page 20 18 Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la face extérieure des deux pare-soleil Autocollant de coussin gonflable apposé dans la baie de la portière du passager avant Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! Autocollant de coussin gonflable sur le tableau de bord du côté passager AVERTISSEMENT ! • Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé, fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la page 16). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café sur le plancher, le siège ou le tableau de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du coussin gonflable qui se trouve sur le volant ou le tableau de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Consulter la page 31 pour connaître les directives. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. • Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre. 19 Sécurité Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) Désactivation du coussin gonflable du passager avant Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour enfant qui convient à leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 31. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal Motor 20 Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin gonflable du passager avant dans certaines situations. Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant ; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur ; • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps ; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur. NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pendant une courte période de temps lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le siège du passager avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable avant du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera éteint. Cependant, si un défaut est détecté dans le système : • le voyant lumineux du CPO demeure allumé. • Le témoin lumineux SRS (voir la page 15) s’allume et demeure allumé • Le message COUSS. PASS. OFF ENTRETIEN URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. Sécurité Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant AVERTISSEMENT ! En cas de détection et d’indication d’une défectuosité du système de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes et CPO doivent être inspectés par un technicien agréé Volvo le plus tôt possible. s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le tableau suivant). État d’occupation du siège du passager État du voyant lumineux OWS Siège inoccupé Le témoin lumineux du CPO n’est pas allumé AVERTISSEMENT ! • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté vers l’arrière, un système de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF Siège occupé par un occupant/ un objet de faible poids1 Le témoin lumineux du Siège occupé par un occupant/ un objet de poids lourd Le témoin lumineux du CPO s’allume CPO n’est pas allumé État du coussin gonflable avant latéral côté passager Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un système de retenue pour enfant approprié. Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le coussin du siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin gonflable du passager avant peut être mis hors fonction sans que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule, retirer le système de retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : 21 Sécurité Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant • Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. • La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. • Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. • Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. 22 Modifications Si vous envisagez de modifier votre véhicule, de quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 Au Canada La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker, North York (Ontario) M2H 2N7 1 800 663-8255 AVERTISSEMENT ! • Aucun objet qui ajoute au poids total qui s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser l’enfant. Sécurité Capteur de poids de l’occupant – désactivation du coussin gonflable du passager avant AVERTISSEMENT ! Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le défaut de suivre ces instructions pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 33). Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 23 Sécurité Coussins gonflables latéraux (SIPS) AVERTISSEMENT ! Emplacement du coussin gonflable latéral (SIPS). Composantes du système de coussins gonflables SIPS Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Pour ajouter à la protection structurale contre les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS). Les coussins gonflables SIPS contribuent à améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont conçus pour se déployer uniquement durant certaines collisions avec choc latéral, selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc. 24 Composantes du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS est composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. • Le système de coussins gonflables SIPS s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou en cas de capotage. • L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. • Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC) Le système de rideaux gonflables intégrés aux portières Le dispositif DMIC complète le système de protection contre les impacts latéraux. Les rideaux gonflables sont dissimulés dans la partie supérieure des portières du conducteur et du passager avant. • Les rideaux gonflables (DMIC) et le système de coussins gonflables latéraux SIPS se déploient tous deux dans certains cas de collision latérale. • En cas de retournement, seuls les rideaux gonflables (DMIC) se déploient. NOTE : • Le DMIC se déploie peu importe la position du toit rigide rétractable électrique au moment de l’accident. • Si les rideaux gonflables se déploient, ils demeurent gonflés pendant environ 5 secondes. AVERTISSEMENT ! Pour que le système DMIC offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit et la ceinture de sécurité doit être correctement attachée. Les adultes doivent utiliser une ceinture de sécurité et les enfants un système de retenue pour enfant adéquat. Les sièges avant devraient toujours être occupés par des adultes. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à prendre place sur le siège du passager avant. Voir les directives à la page 31. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 25 Sécurité Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC) AVERTISSEMENT ! • Le système DMIC s’ajouter au système de protection contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer lors de collision à l’arrière ou à l’avant du véhicule. Il protège uniquement les occupants des sièges avant. • Ne jamais installer ou monter des accessoires à l’intérieur des portières, des montants de portière ou des panneaux latéraux. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du système DMIC. • Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du système DMIC. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié. 26 Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) – sièges avant uniquement Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans le dossier des sièges avant, et destinés à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière (emboutissage). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT ! • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. AVERTISSEMENT ! Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. 27 Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! • Si votre véhicule a été impliqué dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vousmême. AVERTISSEMENT ! Les boîtes, valises et autres objets disposés derrière les sièges avant pourraient entraver le fonctionnement du système WHIPS. 28 Sécurité Système de protection en cas de retournement (ROPS) d’une pointe pour percer la lunette arrière en cas de retournement. NOTE : Si le système ROPS se déploie, il doit être inspecté ou réparé par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT ! Arceaux ROPS déployés Système de protection en cas de retournement (ROPS) Le système ROPS est composé de deux arceaux situés derrière les appuie-têtes de la banquette arrière et d’un capteur qui contrôle l’angle d’inclinaison ou l’angle de tangage du véhicule. Si l’angle d’inclinaison d’un véhicule est supérieur à un angle préétabli, ou dans le cas d’une collision arrière de force suffisante, les arceaux se déploient automatiquement (se soulèvent). NOTE : Le système ROPS a été conçu pour fonctionner peu importe la position du toit rigide rétractable électrique. De conception, les parties supérieures des arceaux sont équipées • La banquette arrière de la Volvo C70 a été conçue pour deux occupants, et elle n’est équipée que de deux ceintures de sécurité. La partie centrale de la banquette ne doit jamais servir de siège de passager. • Ne placez aucun objet au-dessus des arceaux ni derrière les appuie-têtes de la banquette arrière. • Les réparations ou l’entretien du système ROPS doit être confié à un technicien agréé Volvo. 29 Sécurité Mode collision comme les canalisations d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de frein, etc. AVERTISSEMENT ! Conduite après une collision Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de renseignement. Cela signifie que les fonctions du véhicule ont été touchées. NOTE : Ce message apparaît uniquement si l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact. Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un ou plusieurs des systèmes de sécurité (par exemple les coussins gonflables latéraux ou frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs des tendeurs de ceinture de sécurité) est déployé. Il est possible que la collision ait endommagé une fonction importante du véhicule 30 • Ne tentez jamais de réparer le véhicule vous-même ou de réinitialiser le système électrique après que le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL a été affiché. Cela pourrait causer des blessures ou entraîner le mauvais fonctionnement du système. • Le rétablissement du véhicule dans son état de fonctionnement normal doit être effectué par un technicien Volvo formé et qualifié. • Si vous détectez une odeur de vapeur d’essence après que le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL a été affiché, n’essayez pas de faire démarrer la voiture. Quittez immédiatement la voiture. Tentative de démarrage du moteur Si les dommages à la voiture sont mineurs et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce faire : – Retirer la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option (voir la page 127). – Réinsérer la clé ou la commande de démarrage dans le commutateur d’allumage. Le véhicule tente alors de remettre le MODE COLLISION au mode normal. – Essayer de démarrer le moteur. Déplacer le véhicule Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il obstrue la circulation. On ne doit cependant jamais le déplacer plus loin que nécessaire. AVERTISSEMENT ! Même si la voiture semble en état de marche après que le MODE COLLISION a été établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des dommages cachés rendant la conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être transporté sur un camion remorque à plate-forme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le répare. Sécurité Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de manière sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, peu importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également équipé des ancrages inférieurs ISOFIX qui facilitent l’installation des sièges de sécurité pour enfant. Certains systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans ses bras ne remplace PAS un système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne risque d’être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si cette dernière n’a pas attaché sa ceinture. L’enfant risque également de se blesser en heurtant l’intérieur ou d’être éjecté du véhicule en cas de manœuvre brus- que ou de collision brutal. Ces situations concernent également le bébé ou l’enfant qui n’est pas convenablement attaché sur son siège. En attachant leur ceinture de sécurité, les occupants adultes diminuent le risque de blesser un enfant ou d’aggraver ses blessures. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés dans un véhicule. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un système de retenue pour enfant de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, CMVSS 213. • Assurez-vous que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi du disposi- tif. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Placez les enfants qui ne tiennent plus dans les sièges pour enfants sur la banquette arrière, avec leur ceinture de sécurité ordinaire convenablement attachée. Pour améliorer leur sécurité, surélevez leur position par des coussins (pour permettre à la ceinture verticale de s’enrouler autour de leur hanche, comme le montre l’illustration page). La législation de votre État ou de votre province peut exiger l’utilisation d’un siège-enfant ou d’un coussin rehausseur adapté à l’âge ou à la taille de l’enfant en plus de la ceinture de sécurité. Veillez à consulter la réglementation locale en vigueur. Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po). 31 Sécurité Sécurité des enfants AVERTISSEMENT ! • Ne pas placer un siège ou un coussin/ dossier rehausseur pour enfant sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour s’asseoir dans ce type de siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité. • Gardez les portières du véhicule et du coffre verrouillées et les clés hors de portée des enfants, pour éviter qu’ils s’enferment dans le coffre et se blessent. Apprenez aux enfants à ne pas jouer dans le véhicule. • Par temps chaud, la température du coffre et de l’intérieur du véhicule peut très rapidement monter et causer des malaises ou la mort, chez les jeunes enfants notamment. 32 Sécurité Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence Afin de faciliter l’installation du siège pour enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants : • Fixez la ceinture de sécurité au siège pour enfants selon les instructions du fabricant. • Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâchez la ceinture et resserrez-la autour du siège pour enfants. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un adulte. En raison de la taille du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, ne jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans. Nous faisons notre part, mais vous pouvez nous aider en faisant la vôtre : n’oubliez pas d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de boucler leur ceinture. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. Volvo propose des recommandations très précises : • • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur la banquette arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Conduisez prudemment ! Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin gonflable avant est un dispositif très puissant 33 Sécurité Systèmes de retenue pour enfant Siège de bébé Systèmes de retenue pour enfant Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Consulter la page 41 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. 34 Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Coussin rehausseur AVERTISSEMENT ! Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. Sécurité Systèmes de retenue pour enfant AVERTISSEMENT ! • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 35 Sécurité Sièges de bébé Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du passager avant Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité AVERTISSEMENT ! NOTE : Consulter la page 41 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. – Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. – Attacher la ceinture de sécurité au siège de enfant selon les directives du fabricant. – Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 36 • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Sécurité Sièges de bébé Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité S’assurer que le siège est fixé solidement – Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique. – Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. – Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 37 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité NOTE : Consulter la page 41 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. 38 Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. – Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. – Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité – Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. – Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique – Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. – Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. S’assurer que le siège est fixé solidement AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 39 Sécurité Coussins rehausseurs Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur Placer la ceinture de sécurité Fixer un coussin rehausseur – S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. – Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. – Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. – Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 40 AVERTISSEMENT ! • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. Sécurité Ancrages inférieurs ISOFIX – S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. – Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. – Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. AVERTISSEMENT ! Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX pour fixer un siège pour enfant1 Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les sièges pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges arrière. Les symboles sur le capitonnage du siège marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus). Ne placez jamais un siège de bébé au centre de la banquette arrière. Cette section n’est pas conçue pour s’asseoir et n’est pas équipée de ceinture de sécurité ni d’ancrages ISOFIX. NOTE : Toujours suivre les directives d’installation du fabricant du siège de bébé et utiliser les ancrages inférieurs ISOFIX dans la mesure du possible. Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX AVERTISSEMENT ! S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration ci-dessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. Pour accéder aux ancrages : – Placer le système de retenue pour enfant en position. 1. Le modèle C70 n’est pas équipé des ancrages d’attache supérieurs. 41 Sécurité 42 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord Tableau de bord Indicateur de rapport et mode de conduite Témoins du côté gauche du tableau de bord Témoins du côté droit du tableau de bord Témoins du centre du tableau de bord Affichage d’information Panneau d’éclairage Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Manette de commande au volant gauche Ordinateur de bord Régulateur de vitesse Levier du volant du côté droit Capteur de pluie Ajustement du volant, feux de détresse Frein de stationnement Prises 12 volts Glaces électriques Rétroviseurs Rétroviseurs latéraux électriques Réglages personnalisés Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option) 44 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 57 58 59 60 61 62 63 64 66 67 69 43 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord 44 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Ajustement du volant ................................. 46 Levier d’ouverture du capot....................157 Commandes de la portière du conducteur (voir l’illustration sur le côté droit) Levier à la gauche du volant..................... 40 Panneau d’éclairage, dispositif d’ouverture du réservoir de carburant................................................. 38 Poignée d’ouverture des portières et bouton de verrouillage............................... 93 Lampe témoin du verrouillage.................. 93 Bouches d’air du système de climatisation ........................................... 58 Conduit d’air de la vitre latérale Régulateur de vitesse ................................ 42 Klaxon, sac gonflable ................................. 13 Tableau de bord principal ......................... 32 Commande de la chaîne audio..............176 Levier à la droite du volant........................ 44 Interrupteur d’allumage............................104 Rétroviseur et boussole en option....................................................... 49 Rappel de ceinture de sécurité ............... 13 Lampe de lecture du côté conducteur .. 77 Détecteur de mouvement (en option), alarme...................................... 95 20. Interrupteur d’illumination de courtoisie................................................. 77 21. Position pour interrupteur d’accessoire 22. Lampe de lecture du côté passager....... 77 23. Affichage des commandes du système de climatisation, des réglages personnalisés et de la chaîne audio....................................... 51 24. Commandes des réglages personnalisés et de la chaîne audio ........................................ 51/176 25. Commande du système de climatisation............................................ 60 26. Feux de détresse......................................... 46 27. Poignée d’ouverture des portières et bouton de verrouillage ............................... 93 28. Boîte à gants................................................ 90 29. Levier de vitesses, manuel ..................... 107 boîte automatique .................................... 108 30. Frein de stationnement .............................. 47 31. Prise électrique de 12 V............................ 47 32. Boutons pour relever/abaisser le toit rigide rétractable électrique .......... 73 Panneau de commande de la portière du conducteur 1. 2. 3. 4. 5. Toutes vitres levées/baissées...................48 Glaces électriques ......................................48 Bouton pour le rétroviseur latéral du côté conducteur.....................................50 Commande d’ajustement du rétroviseur latéral .........................................50 Bouton du rétroviseur latéral, côté passager ..............................................50 45 Commandes et instruments de bord Tableau de bord 1. Indicateur de vitesse 2. Clignotant gauche 3. Témoin d’alerte Voir la page suivante pour de plus amples renseignements. 4. Affichage d’information L’affichage présente de l’information et des messages d’alerte, la température ambiante, l’heure, etc. Lorsque la température ambiante varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le conducteur que la chaussée pourrait être glissante. Ce symbole n’indique pas une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure réelle. 5. Témoin d’information Voir la page suivante pour de plus amples renseignements. 46 6. Clignotant droit 7. Compte-tours les totalisateurs partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse. Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ; cela est tout à fait normal. 12. Indicateur de feux de route 13. Bouton de réglage de l’horloge 8. Indicateur de rapport et mode de conduite 9. Jauge de carburant Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 62 litres (16,3 gallons US). Si le témoin lumineux de la jauge s’allume, cela signifie qu’il reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour alterner entre le compteur kilométrique total du véhicule et les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue pression (plus de deux secondes) réinitialise le totalisateur partiel sélectionné. 11. Fenêtre de renseignements Cette fenêtre affiche des renseignements sur les fonctions, comme le compteur kilométrique, Tourner le bouton pour régler l’heure. 14. Jauge de température La jauge indique la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque la température est anormalement élevée et que l’aiguille atteint la zone rouge, un message s’affiche. Ne pas oublier que les lampes auxiliaires situées devant la bouche d’air réduisent la capacité de refroidissement lorsque la température extérieure et les charges de moteur sont élevées. 15. Voyants et symboles lumineux Commandes et instruments de bord Indicateur de rapport et mode de conduite texte et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte. Vérification fonctionnelle Les voyants et symboles lumineux s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position de conduite (position II) avant de démarrer le moteur. Cela signifie que les symboles lumineux fonctionnent normalement. Lorsque le moteur démarre, tous les témoins s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles sauf celui de CHECK ENGINE et s’éteignent. Il se peut que les fonctions de certains symboles ne soient pas illustrées, cela dépend de l’équipement du véhicule. Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le frein de stationnement ait été relâché. Témoins sur le tableau de bord central Symbole lumineux Le symbole lumineux rouge s’allume pour indiquer une défectuosité qui pourrait affecter la conduite du véhicule. Un message qui explique la nature du problème apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le message qui l’accompagne demeureront actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. Ce témoin peut aussi s’allumer en combinaison avec d’autres indicateurs ou témoins. Si témoin d’alerte rouge s’allume : 1. Arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit convenable. 2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements. 3. Suivre les directives fournies ou consulter un technicien Volvo formé et qualifié. Témoin d’information Le témoin d’information jaune s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message. On peut effacer le message en appuyant sur le bouton READ (voir page 51) sinon le message disparaît automatiquement après deux minutes. Lorsque le message « ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE » s’affiche, on peut effacer le 47 Commandes et instruments de bord Témoins du côté gauche du tableau de bord corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre voiture. Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce témoin lumineux . 2. Système de freinage antiblocage (ABS) Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Le véhicule doit être amené à un technicien Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir la page 176 pour de plus amples renseignements. Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce ABS Témoins - côté gauche du tableau de bord 1. Témoin de défaut de fonctionnement Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux CHECK ENGINE s’allume lorsque l’ordinateur détecte une défaillance. Faites inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible. Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre voiture. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans 48 témoin lumineux . 3. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière du côté conducteur) est allumé. 4. Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Ce témoin clignote lorsque la DSTC (régulation dynamique de stabilité et de traction) entrent en action pour stabiliser le véhicule. Voir la page 134 pour de plus amples renseignements. 5. Non utilisé 6. Témoin lumineux du niveau de carburant Lorsque le témoin s’allume, cela signifie qu’il reste environ 8 litres (2.1 gallons US) de carburant dans le réservoir. Commandes et instruments de bord Témoins du côté droit du tableau de bord Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce témoin lumineux 6. Témoin d’alerte du générateur Si la lumière s’allume pendant que le moteur tourne, faites vérifier le système de charge par un technicien agréé Volvo. . 3. Témoin lumineux du SRS Témoins du côté droit du tableau de bord 1. Indicateur de clignotant pour remorque (sur certains modèles) Si vous avez une remorque, ce témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont activés, un des clignotants sur la remorque ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement. 2. Frein de stationnement serré Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Toujours tirer le levier le plus haut possible lorsqu’on serre le frein de stationnement. Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en marche ou qu’il reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule ait démarré pour signaler que les fonctions de diagnostic du SRS ont détecté une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faites inspecter les systèmes par un technicien agréé Volvo dès que possible. 4. Lampe témoin de la pression d’huile Si la lumière s’allume pendant que le véhicule roule, arrêtez le véhicule, coupez immédiatement le contact et vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est normal et que la lumière reste allumée après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le plus proche technicien agréé Volvo. La lumière peut continuer de s’allumer de temps à autre lorsque le moteur passe du mode accéléré au mode ralenti. Cette situation est normale, en autant que la lumière s’éteigne lorsque vous reprenez de la vitesse. 7. Témoin de défaillance du circuit de freinage Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage, arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la page 183 pour connaître l’emplacement du réservoir. Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce BRAKE témoin lumineux . AVERTISSEMENT ! NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message BRAKE FAILURE SERVICE URGENT s’affiche dans la fenêtre de renseignements. Faites remorquer le véhicule chez un technicien agréé Volvo et inspecter le système de freinage. 5. Rappel de ceinture de sécurité Voir page 12 pour plus de renseignements. 49 Commandes et instruments de bord Témoins du centre du tableau de bord Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. Dans ce cas : 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Redémarrer le moteur. 3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune action n’est exigée et vous pouvez poursuivre votre route. 4. Si les deux témoins demeurent allumés après que le moteur a redémarré, couper le moteur de nouveau et vérifier le niveau de liquide des freins. Voir la page 183 pour trouver l’emplacement du réservoir. Avertissement de porte ouverte Le conducteur est averti lorsque l’une des portières, le capot ou le coffre ne sont pas correctement fermés. À des vitesses réduites Si le véhicule roule à une vitesse inférieure à environ 7 km/h (4 milles/h), le symbole d’information sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignements indiquant quelle portière n’est pas complètement fermée. 50 À des vitesses plus élevées Si le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 7 km/h (4 milles/h), le témoin du tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra indiquant quelle portière est mal fermée. Capot et coffre Lorsque le capot ou le hayon ne sont pas complètement fermés, le témoin de la fenêtre de renseignements s’allume et un message apparaît, peu importe la vitesse du véhicule. Commandes et instruments de bord Affichage d’information Messages Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message : Appuyer sur le bouton READ (A). Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés. Message ARRÊT PRUDENT ARRÊTER MOTEUR ENTRETIEN URGENT CONSULTER MANUEL ENTRETIEN REQUIS ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE STC/DSTC CTL PATINAGE OFF Si un message est affiché lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de bord, ce message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de bord. Signification Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. Faites immédiatement inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo. Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements, consultez un technicien agréé Volvo. Faites inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible (de préférence avant la prochaine inspection d’entretien prévue). Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection. Si ce message apparaît, vérifier le niveau d’huile. Voir la page 181. La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 134 pour de plus amples renseignements. 51 Commandes et instruments de bord Panneau d’éclairage Phares • Tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II. • Les phares de croisement (feux de jour) s’allument automatiquement, sauf si le commu1 . tateur (1) est en position NOTE : Voir la page 54 pour savoir comment alterner entre les phares de route et les phares de croisement. Feux antibrouillard Feux antibrouillard avant (en option) 1. 2. 3. 4. 5. Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux de position. • Tourner la clé de contact en position II. • Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Interrupteur des phares/feux de stationnement Éclairage du tableau de bord Feux antibrouillard avant Bouton de déverrouillage du volet du réservoir de carburant Feu antibrouillard arrière Feu antibrouillard arrière Feux de position Il est possible d’allumer les feux de position avant et arrière même si la voiture n’est pas en marche. • Régler l’interrupteur (1) à la position . Les lampes de la plaque d’immatriculation sont également allumées quand les feux de position sont allumés. 52 L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière du côté conducteur. Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/ feux de route ou des feux antibrouillard avant en option. 1. Sur les modèles vendus au Canada, les feux de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position. • Tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II. • Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Éclairage du tableau de bord L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et que le commutateur (1) est en position • ou . Tournez la molette (2) vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur n’est pas en marche. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau. Consulter la page suivante pour connaître les directives concernant l’ouverture manuelle du volet du réservoir de carburant. Commandes et instruments de bord Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Si vous devez déverrouiller manuellement le volet du réservoir de carburant à partir du coffre, relevez le toit rigide rétractable électrique. – Enlever le panneau de protection du feu arrière situé sur le côté droit du coffre. – Tirez sur le cordon attaché au crochet pour ouvrir le volet du réservoir de carburant. Une fois le volet du réservoir de carburant ouvert, raccrochez le cordon au crochet et replacez le panneau de protection du feu arrière. 53 Commandes et instruments de bord Manette de commande au volant gauche Positions de la manette 1. 2. 3. 4. Clignotants, position de changement de voie Clignotants, position de virage normal Appel de phares Commutation feux de route/feux de croisement, éclairage d’arrivée Clignotants Lors d’un changement de voie Appel de phares Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en : • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis relâcher ; • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis la ramener immédiatement à sa position initiale. NOTE : • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. • Phares de route/phares de croisement Phares de route continus • Tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II. • Avec l’interrupteur (1) en position Lors d’un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2) pour activer les clignotants. Ces derniers s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise manuellement en position initiale. 54 • Tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II. Placer la manette des clignotants en position 3. Les feux de route resteront allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. Éclairage d’arrivée Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage d’arrivée pour éclairer l’espace situé devant le véhicule. • Retirer la clé du commutateur d’allumage. • Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du volant (position 4), puis la relâcher. • Sortir de la voiture et verrouiller les portes. Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée au moyen de la fonction de réglages personnalisés, voir la page 67 pour plus de renseignements à ce sujet. , (voir la page 52), tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour alterner entre les feux de route et les feux de croisement. 1. État initial Commandes et instruments de bord Ordinateur de bord • Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A) READ. Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Commandes Ordinateur de bord L’ordinateur de bord sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • Consommation moyenne de carburant • Consommation actuelle de carburant • Vitesse moyenne • DSTC (voir la page 134) NOTE : • Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles vendus au Canada) On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de bord (cinq sur les modèles vendus au Canada) en tournant INFO (B) un coup à la fois dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles vendus au Canada), on revient à la position initiale. L’ordinateur de bord peut être remis à zéro (la consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton de RESET (C) et en le maintenant enfoncé pendant au moins cinq secondes. La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- » s’affiche dans la fenêtre de renseignements. Consommation moyenne de carburant Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Lorsque le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont enregistrées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). Consommation actuelle de carburant Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera affiché. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des 30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la quantité de carburant restante au moment du 55 Commandes et instruments de bord Ordinateur de bord Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles vendus au Canada) Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h (milles à l’heure en plus petit). NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de gonflage des pneus ou le style de conduite. 56 Commandes et instruments de bord Régulateur de vitesse • Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse 1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions, au centre du tableau de bord. NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. 2. Appuyer sur + ou – pour régler la vitesse en cours. CRUISE-ON apparaîtra à l’écran. Augmentation ou diminution de la vitesse Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ci-après pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule : Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée. Le véhicule conservera cette vitesse une fois que le bouton est relâché. • Appuyer sur + ou – pendant environ une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). • L’accélération momentanée, pendant moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. La voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale d’accélération. Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en mémoire. Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction : • • Si la vitesse diminue à moins de 30 km/h (20 mi/h) en montant une côte. Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou d’embrayage. • • • Si le levier de vitesses est placé à la position N. Pendant le dérapage ou le blocage des roues. Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur la pédale d’accélération pendant plus d’une minute. Retour à la vitesse réglée Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être également mis hors fonction en : • appuyant sur le bouton CRUISE (CRUISE-ON n’apparaîtra plus dans l’écran des fonctions) ; • mettant le levier de vitesses sur (N)eutral (point mort). AVERTISSEMENT ! Le régulateur de vitesse ne devrait pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou pendant la conduite sur des routes mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides. 57 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit pendant la durée de temps où le levier est maintenu vers le haut. Fonction d’essuie-glaces intermittents Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. Fonction d’essuie-glaces continus Les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse « normale ». Fonction d’essuie-glaces à haute vitesse. Essuie-glaces avant A. B. C. D. Essuie-glaces/lave-phares avant Capteur de pluie (en option) - allumé/ fermé Manette Non utilisé Essuie-glaces avant éteints Les essuie-glaces avant sont éteints lorsque le levier est en position 0 Fonction d’essuyage manuel À partir de la position 0, déplacer le levier vers le haut. Les essuie-glaces essuieront une brassée à la fois 58 A –Essuie-glaces avant Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le pare-brise après avoir relâché le levier. ATTENTION ! Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. Lave-phares (sur certains modèles) Tirer sur la manette pour asperger les phares avec les jets à haute pression montés dans le pare-chocs. Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 52 pour connaître les renseignements relatifs aux positions du commutateur des phares) : Feux de croisement/de route allumés Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne seront lavés qu’une fois à toutes les cinq fois que le parebrise est lavé pendant une période de 10 minutes. Feux de stationnement allumés Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. Commandes et instruments de bord Capteur de pluie 3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole du capteur de pluie apparaît dans l’affichage inférieur. Le capteur de pluie peut être désactivé en : • appuyant sur le bouton (B) lorsque le moteur est en marche. ou • déplaçant la manette des essuie-glaces vers le bas. Si la manette est déplacée vers le haut, la fonction de capteur de pluie demeure activée. C – Manette La molette sert à régler la vitesse de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils sont en mode intermittent, ou pour régler la vitesse de balayage à la quantité de pluie sur le pare-brise lorsque le capteur de pluie est activé. Déplacer la manette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la vitesse des essuie-glaces lorsque le mode intermittent est sélectionné, ou pour augmenter ou diminuer la rapidité du capteur de pluie en option lorsque cette fonction est activée. ATTENTION ! Le capteur de pluie doit être désactivé lors du lavage du véhicule dans un lave-auto automatique notamment. Si le capteur est laissé sous tension, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager. Capteur de pluie B – (en option) Le capteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie peut s’ajuster en déplaçant la manette (C dans l’illustration de la page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le pare-brise plus rapidement) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins rapidement). Allumé/fermé Pour activer le capteur de pluie : 1. 2. Mettre le contact. Placer la manette des essuie-glaces à la position 0. Le capteur de pluie est automatiquement désactivé : • • lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage ; cinq minutes après avoir coupé le contact si la clé est laissée dans le commutateur d’allumage. 59 Commandes et instruments de bord Ajustement du volant, feux de détresse AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le volant en conduisant. Ajustement du volant Feux de détresse La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustées à une position agréable pour le conducteur. 1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant. 2. Ajuster le volant à la position idéale 3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Au besoin, appuyer légèrement sur le volant tout en poussant la manette pour l’immobiliser en position verrouillée. Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle position. Les feux de détresse doivent être utilisés pour indiquer que le véhicule représente un danger pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour interrompre le clignotement. NOTE : Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 60 Commandes et instruments de bord Frein de stationnement 3. 4. Relâcher la pédale de frein et s’assurer que le véhicule est immobile. Placer le levier de vitesses à la position P (transmission automatique) ou en première vitesse (transmission manuelle). Stationnement dans une côte • • Si le véhicule est stationné dans une côte ascendante, tourner les roues avant du côté contraire à la bordure. Si le véhicule est stationné dans une côte descendante, tourner les roues avant vers la bordure. Relâcher le frein de stationnement Frein de stationnement (frein à main) 1. 2. Appuyer fermement sur la pédale de frein. Relever légèrement le levier, appuyer sur le bouton au bout du levier, puis abaisser complètement le levier. Le levier de frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Lorsque vous serrez le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Tirer le levier du frein de stationnement le plus haut possible. AVERTISSEMENT ! Tirer le levier du frein de stationnement le plus haut possible. Le témoin lumineux s’allumera même si le frein de stationnement est en partie serré. 61 Commandes et instruments de bord Prises 12 volts Prise électrique 12 V avant, console centrale Prise électrique 12 V arrière Prises 12 volts Cendriers/allume-cigare Les prises 12 volts peuvent être utilisées pour brancher certains accessoires comme les téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit être en position I (ou supérieure) pour que la prise auxiliaire fonctionne. NOTE : • Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. • L’ampérage maximal aux prises auxiliaires est de 10 A. Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Des cendriers et des allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 62 Commandes et instruments de bord Glaces électriques • Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact, si les portières restent fermées. Toutes les vitres • Utilisez l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer toutes les vitres en même temps. • Appuyez brièvement sur l’extrémité droite de l’interrupteur pour ouvrir automatiquement toutes les vitres. • Appuyez à fond sur l’extrémité gauche de l’interrupteur pour fermer toutes les vitres. Appuyer légèrement sur l’extrémité avant des interrupteurs A ou B jusqu’au premier cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la position de votre choix. Retirer toujours la clé de contact ou ne pas laisser la commande de démarrage sans clé en option dans le véhicule lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. A. Vitres avant, B. Vitres arrière, C. Toutes les vitres Fonctionnement Ouverture/fermeture des vitres de l’intérieur du véhicule NOTE : • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (commutateur d’allumage à la position I, II ou moteur allumé) pour que les vitres électriques fonctionnent. Tirez jusqu’au bout sur l’extrémité avant de l’interrupteur A, puis relâchez, pour fermer automatiquement les vitres avant. Ouvrir une vitre AVERTISSEMENT ! On peut ouvrir et fermer les vitres électriques à l’aide des boutons situés dans les accoudoirs ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande du système de déverrouillage central (voir la page 102). • • • Appuyer sur la partie avant de l’un ou des deux boutons A, puis relâcher pour ouvrir automatiquement les vitres avant. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut. Fermer une vitre • Tirer légèrement vers le haut l’extrémité avant de n’importe lequel des boutons (A ou B) jusqu’à la première position (« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix. 63 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Rétroviseur intérieur Anti-éblouissement automatique Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. Rétroviseur avec une boussole (en option) Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. Calibrer la boussole Il se peut que la boussole doive être calibrée dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur. 64 Calibrer la boussole Calibrer la boussole La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est réglée pour la zone où le véhicule a été livré et on doit la régler de nouveau si le véhicule traverse une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Un « C » sera affiché si un calibrage est nécessaire. Pour calibrer la boussole : – Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. – À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six secondes. La lettre « C » s’affichera. Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Zones magnétiques – Appuyer sur le bouton (1) pendant au moins trois secondes pour afficher le numéro de la zone magnétique actuelle. – Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de la région géographique désirée (1 à 15) soit affiché. La lettre « C » apparaîtra encore une fois. – Conduire doucement dans un cercle à une vitesse maximale de 10 km/h (6 milles/h), jusqu’à ce que la direction de la boussole soit affichée. Le calibrage est terminé. 65 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs latéraux électriques commande pour régler le rétroviseur latéral du côté passager. Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande d’ajustement. AVERTISSEMENT ! Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Commandes du rétroviseur électrique Rétroviseurs extérieurs électriques Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Pour ajuster les rétroviseurs : Rétroviseur latéral du côté conducteur : Appuyer sur le bouton L (un témoin lumineux intégré au commutateur s’allumera) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur latéral du côté conducteur. Rétroviseur latéral du côté passager : Appuyer sur le commutateur R (un témoin lumineux intégré au commutateur s’allumera) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette 66 Enregistrer la position des rétroviseurs Vous pouvez enregistrer la position des rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant le véhicule avec la commande à distance. Les rétroviseurs reprennent leur position initiale une fois le véhicule déverrouillé avec la commande à distance. Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés être personnalisées. Veuillez consulter la page 202 pour en savoir davantage sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent à l’écran (A). Pour accéder au menu et ajuster les réglages : 1. Appuyer sur MENU (B). 2. Faire défiler le menu jusqu’à « réglages du véhicule » à l’aide de la commande de navigation du menu (E). 3. Appuyer sur ENTER (D). 4. Sélectionner une alternative à l’aide de la commande de navigation du menu (E). 5. Confirmer votre sélection en appuyant sur ENTER. Pour sortir du menu : Appuyer sur EXIT (C). Réglages disponibles Lampe de confirmation de verrouillage Tableau de commande Tableau de commande A. Affichage B. Touche du menu C. Bouton de sortie D. Bouton d’entrée E. Commandes de navigation du menu Certaines des fonctions du véhicule comme le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio peuvent Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé avec la télécommande, les clignotants peuvent être sélectionnés pour clignoter pour confirmer l’action. Les solutions de rechange pour les allumer/éteindre sont disponibles pour le verrouillage et le déverrouillage. Verrouillage automatique Les portières et le coffre se verrouillent automatiquement dès que le véhicule avance, mais il existe des options Marche/Arrêt. NOTE : Tirer deux fois la poignée de la portière pour déverrouiller et ouvrir cette portière. Déverrouillage Il y a deux options pour le déverrouillage : 1. Global (Toutes les portières) Permet de déverrouiller les portières et le coffre par simple pression de la commande à distance. 2. À deux étapes (Déverrouillage à deux étapes) Cette option permet de déverrouiller la portière côté conducteur par simple pression de la commande à distance. Une seconde pression déverrouille la portière côté passager et le coffre. Éclairage de rapprochement Cette option permet de déterminer la période pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 103 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Éclairage d’arrivée Cette option permet de déterminer la période pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 54 pour plus de renseignements sur l’utilisation de cette fonction. 67 Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés Information • • Numéro d’identification du véhicule : Le NIV (Numéro d’identification du véhicule) est le numéro d’identité unique du véhicule. Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est affiché ici. • Une portière avant - une des portières avant peut être déverrouillée séparément1. Remise à zéro aux réglages d’usine Utiliser cette alternative pour retourner aux réglages du système de climatisation par défaut. Fonctions pour la climatisation • • La vitesse du ventilateur dans le mode AUTO : La vitesse du ventilateur peut être réglée au mode AUTO sur les modèles équipés du ECC. Choisir entre « bas », « normal » et « haut ». La minuterie pour la recirculation : Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie de recirculation doit être activée ou pas. Verrouillage et déverrouillage sans clé (en option si offerte) Vous pouvez choisir l’une des options suivantes pour verrouiller et déverrouiller les portières et le coffre : • Toutes les portières - toutes les portières sont verrouillées ou déverrouillées en même temps. • Portières du même côté - les portières avant et arrière du même côté sont déverrouillées en même temps. • Portières avant - les portières avant sont déverrouillées en même temps. 68 1. Réglage par défaut Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option) Programmation de l’émetteurrécepteur 1. 2. Introduction HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. * HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. © JCI, Tous droits réservés 3. 4. La clé de contact doit être en position « accessoire » (II) pour pouvoir programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink. D’abord, effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons de gauche et de droite sur l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink et les maintenir enfoncés pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter ; puis relâcher ces boutons. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer et les maintenir enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent que le bouton de l’émetteur-récepteur universel 5. 6. HomeLink a été programmé avec succès. Relâcher les deux boutons. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. un ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), consulter la section « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 69 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option) AVERTISSEMENT ! Si vous utilisez HomeLink pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteurrécepteur universel HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515. (Internet : www.homelink.com) 70 Résidents canadiens : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. Déterminer si la porte de votre garage utilise un code de défilement vertical Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996 : • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink clignote rapidement, puis reste allumé après environ deux secondes. Pour entraîner un code renouvelable d’un ouvre-porte de garage, suivre ces directives après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une deuxième personne peut faciliter l’entraînement. 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer sans frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. 3. Appuyer et relâcher le bouton programmé HomeLink. Appuyer et relâcher le bouton programmé HomeLink une deuxième fois pour compléter le processus d’entraînement. 4. Il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois dans le cas de certains ouvre-portes de garage. 5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option) Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). que le témoin lumineux commence à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons. Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Tourner la clé de contact en position « accessoire » (II). 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink et les maintenir enfoncés pendant environ 20 secondes jusqu’à ce 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. Le relâcher après avoir terminé l’étape 3. 2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après environ 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink qui vient d’être programmé. Cette procédure n’affecte pas les autres boutons programmés du HomeLink. NOTE : Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex., lors de l’achat d’un nouveau véhicule). NOTE : Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. NOTE : Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber son fonctionnement. 71 Commandes et instruments de bord 72 Climatisation Renseignements généraux Commande électronique de la climatisation (ECC) Distribution de l’air 74 76 79 73 Climatisation Renseignements généraux Climatisation - A/C Ventilation de l’habitacle Votre véhicule est équipé de la commande électronique de la climatisation (ECC) qui maintient automatiquement la température sélectionnée dans l’habitacle et permet de déshumidifier l’air. NOTE : Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être laissée en marche, même par temps frais. NOTE : Par temps chaud, de faibles quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal. Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer le filtre plus souvent. Ne pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. NOTE : Il existe différents types de filtre à air de l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type de filtre à air approprié. Glace et neige Maintenez exempte de neige en tout temps la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise. Entretien de la climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu’à un technicien Volvo qualifié. Réfrigérant Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG. 74 Affichage L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air qui ont été effectués. Réglages personnalisés Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences : • Vitesse du ventilateur en mode AUTO. • La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle. Pour de plus amples renseignements sur la façon d’effectuer ces réglages, consulter la section des réglages personnalisés à la page 67. Capteurs du système de climatisation Le capteur de la lumière du soleil sur la portion supérieure du tableau de bord et le capteur de la température de l’habitacle, situé derrière le ta- bleau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués. Accélération Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz. Climatisation Renseignements généraux Les bouches d’air sur le tableau de bord A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical Positionner les bouches d’air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer. 75 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Auto - On/Off Vitesse du ventilateur Recirculation Dégivreur Commandes du débit d’air CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT Siège chauffant du conducteur Siège chauffant du passager avant Dégivreurs de rétroviseur de portière et de lunette 10. Sélecteur de température 76 Fonctions ECC 1. Auto -On/Off La fonction AUTO régule automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la circulation d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air. Lorsque le toit rigide rétractable est abaissé, l’air chaud ou frais du système de climatisation est dirigé vers le bas de l’habitacle, et l’effet du système de climatisation est limité s’il n’est pas possible de compenser la température ambiante. Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être réglées automatiquement. Tous les réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre de renseignements. Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) 2. Vitesse du ventilateur On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur en tournant le commutateur. Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO est sélectionné. Le flux d’air antérieurement établi est débranché. NOTE : Si on tourne le commutateur dans le sens antihoraire et que le symbole du ventilateur disparaît de l’écran, le ventilateur et la climatisation sont éteints. L’afficheur montre le symbole du ventilateur et OFF. 3. Recirculation On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. Minuterie La fonction de minuterie permet de minimiser le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Consulter la page 68 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. NOTE : Lorsque le bouton du dégivreur est activé pour éliminer la glace ou la condensation des vitres latérales, la fonction de recirculation est alors désactivée. 4. Dégivreur Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. Le DEL du bouton du dégivreur s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé de manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air. L’air n’est pas mis en recirculation. 5. Commandes du débit d’air Appuyer sur l’un des trois boutons indiqués dans l’illustration pour activer le débit d’air sélectionné. Un symbole apparaît à l’écran audessus du tableau de commande du système de climatisation et la DEL intégrée au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que la fonction manuelle a été sélectionnée. La fonction manuelle de la circulation d’air permet de choisir l’air chaud ou l’air froid. Voir également le tableau à la page 79. 6. Climatisation On/Off Le système de climatisation est contrôlé automatiquement par le système lorsque le DEL ON est allumé afin de maintenir la température choisie. Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions continuent d’être contrôlées de façon automatique. Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum. 7 et 8. Sièges avant chauffants (en option) Chauffage maximum : Appuyer sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. Chauffage réduit : Appuyer sur le bouton une deuxième fois - une DEL s’allume. Interruption du chauffage du siège : Appuyez sur le bouton une troisième fois aucune DEL ne s’allume. 77 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) 9. Dégivreurs des rétroviseurs de portière et de la lunette Appuyez pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. Le dégivrage de la lunette et des rétroviseurs latéraux se fait simultanément en appuyant une fois sur l’interrupteur. L’activation du dégivrage est alors confirmée par l’allumage de la DEL de l’interrupteur. Le dégivrage des rétroviseurs latéraux s’arrête automatiquement après environ 6 minutes, celui de la lunette après environ 12 minutes. NOTE : Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le toit rigide rétractable électrique est abaissé. 10. Sélecteur de température Les températures côté conducteur et côté passager peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre). On peut régler la température pour chacun des deux côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un réglage de température s’appliquera aux deux côtés de la voiture. Pour régler la température d’un côté de la voiture : 78 • Appuyez sur le commutateur une fois. Le DEL pour un côté de la voiture s’allume. Tournez le commutateur pour régler la température. • Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de l’autre côté de la voiture. • Appuyez sur le commutateur une troisième fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps. NOTE : Sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne permet pas de réchauffer ni de refroidir l’habitacle plus rapidement. Climatisation Distribution de l’air Distribution de l’air Utilisation : Distribution de l’air Utilisation : Dégivreur. Il n’y a pas de recirculation de l’air dans ce mode. La climatisation est toujours en marche. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air du panneau. L’air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales avant. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Dégivrage/ désembuage du pare-brise et des vitres latérales avant. Air en direction du plancher et des vitres. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Air au plancher et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Pour des conditions de confort et un bon dégivrage par temps froid. Vitesse de moyenne à élevée du ventilateur. Air au plancher. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air des vitres et du tableau de bord. Pour réchauffer les pieds. L’air est dirigé vers les vitres, les bouches d’air du tableau de bord et le plancher. Pour de l’air plus frais vers les pieds ou de l’air plus chaud vers la tête et la poitrine. Air aux vitres et à partir des bouches d’air du tableau de bord. L’air est dirigé vers la tête et la poitrine à partir des bouches d’air du tableau de bord. Prévient la formation de buée par temps froid ou humide (le ventilateur doit fonctionner à vitesse moyenne à élevée). Pour le confort par temps chaud et sec. Pour garantir un refroidissement efficace par temps chaud. Par temps ensoleillé avec températures ambiantes fraîches. 79 Climatisation 80 Intérieur Sièges avant Siège électrique Toit rigide rétractable électrique Couverture temporaire Pare-vent Éclairage intérieur Espaces de rangement Chargement du coffre Transport d’objets longs 82 84 86 90 91 92 94 97 99 81 Intérieur Sièges avant AVERTISSEMENT ! • Ne pas ajuster le siège en conduisant. • Le siège doit être placé de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. • Le siège doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et le contrôle le permettent. Réglage manuel du siège du passager Le siège passager peut être réglé manuellement selon la position et le confort recherchés. 1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le siège à la position désirée. 2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser le devant du cousin du siège. 3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser l’arrière du cousin du siège. 4. Tourner ce bouton (en option sur le siège du passager de certains modèles) pour régler la fermeté du soutien lombaire. 5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du dossier. 6. Commande des sièges électriques. 82 Intérieur Sièges avant – Tirer la manette de commande 1 et redresser le dossier. Siège électrique Entrée facile (siège électrique illustré) Accès à la banquette arrièreEntrée facile Retirer la ceinture de sécurité du guide avant de prendre place sur le siège arrière. Voir la page 13. Siège manuel Pour faire avancer le siège : – Tirez la manette de commande 1 (voir l’illustration ci-dessus) pour libérer le dossier. – Incliner le dossier vers l’avant et faire glisser le siège vers l’avant. Pour faire reculer le siège : – Avec le dossier incline vers l’avant, faites glisser le siège vers l’arrière à la position désirée. L’entrée facile est conçue pour servir lorsque le siège avant est inoccupé. Pour faire avancer le siège : – Tirez la manette de commande 1 (voir l’illustration de gauche) pour libérer le dossier. – Inclinez le dossier vers l’avant. – Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir enfoncé (voir l’illustration de gauche) pour avancer le siège. Pour faire reculer le siège : – Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège reprenne sa position initiale. – Tirer la manette de commande 1 et redresser le dossier. NOTE : Si on ramène le siège en position verticale alors qu’il est le plus éloigné possible, il reculera automatiquement d’environ 6 cm (2 po) après quelques secondes. AVERTISSEMENT ! En remettant le siège dans sa position originale, assurez-vous de redresser le dossier. 83 Intérieur Siège électrique Fonctionnement du siège Le siège électrique du conducteur peut être ajusté : Si la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option est en position I ou II. Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte. Le siège peut être ajusté pendant une période de 40 secondes si la portière est fermée et la clé n’est pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou si la clé est en position 0. Le siège électrique du passager ne peut être ajusté que si la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option est en position I ou II, ou si le moteur tourne. Le réglage du siège se fait à l’aide des contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du siège. 5. Inclinaison du dossier 6. Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section arrière du siège. Déplacez le contrôle vers l’avant pour avancer le siège. 7. Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section avant du siège. Déplacer le contrôle vers l’arrière pour reculer le siège. NOTE : Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact et attendre environ 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour l’arrêter. Programmation de la mémoire, siège du conducteur seulement (en option) Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions de siège à l’aide des boutons de mémoire. Les boutons de mémoire sont situés sur le côté extérieur du siège du conducteur (voir l’illustration ci-dessus). L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de mémoire 1. Programmez les boutons 2 et 3 de la même façon. Pour programmer (enregistrer) une position du siège à l’aide du bouton de mémoire 1 : – Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6, et 7. 84 Intérieur Siège électrique – Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le maintenir enfoncé. – Tout en maintenant le bouton « M » enfoncé, appuyer sur le bouton mémoire 1 pour mémoriser la position du siège. Pour replacer le siège à la position mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir le bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur La télécommande peut optionnellement aussi commander le siège du conducteur à réglage électrique. Procéder ainsi : – Régler le siège à la position désirée. – En quittant la voiture, verrouillez les portières à l’aide du contrôle à distance. – La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée avec la même télécommande et ouverte dans les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide de cette même télécommande. AVERTISSEMENT ! • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser les enfants seuls dans la voiture. • Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne pas régler le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et la position par rapport aux commandes le permettent. • Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement. 85 Intérieur Toit rigide rétractable électrique Avant de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique ATTENTION ! Si les directives des pages suivantes ne sont pas respectées, vous risquez d’endommager le mécanisme du toit rigide rétractable électrique. Veuillez respecter les instructions suivantes avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique : • Assurez-vous que la couverture du toit rigide rétractable électrique est libre de tout objet. • Enlever la neige, la glace et tout objet mobile du toit rigide rétractable électrique et du couvercle du coffre. • Laissez sécher le toit rigide avant de l’abaisser. ATTENTION ! N’abaissez pas le toit rigide rétractable électrique encore humide, au risque de faire entrer de l’eau dans l’habitacle ou le coffre. • • • 86 Prévoir une distance d’au moins 2 mètres (6,5 pieds) à partir du sol (distance A dans l’illustration de la colonne du centre). Prévoyez une distance d’au moins 20 cm (8 po) derrière le véhicule (distance B dans l’illustration de la colonne du centre). La température ambiante devrait être supérieure à -10 °C (14 °F). AVERTISSEMENT ! • La cloison de séparation du coffre (voir la page 72) doit être fermée. • Le coffre doit être fermé. • Le véhicule doit être immobile et la pédale de frein doit être enfoncée. Volvo recommande également : • Le véhicule doit être stationné à l’extérieur, sur un terrain de niveau. • Il est préférable de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique en un mouvement unique continu. • Si le véhicule est stationné à l’extérieur, couper le contact pour ne pas décharger la batterie. • Le fonctionnement du toit rigide rétractable électrique ne doit jamais être entravé. Assurez-vous d’avoir une vue dégagée du toit rigide rétractable électrique lorsqu’il est en mouvement. Voir également l’autocollant sur la cloison de séparation du coffre. • Toute personne se trouvant à proximité du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique avant de l’actionner. • Ne laissez jamais les enfants jouer avec les boutons de commande du toit rigide rétractable électrique. • Ne pas laisser la clé dans le contact ou une commande de démarrage sans clé en option dans le véhicule s’il y a des enfants dans celui-ci. Intérieur Toit rigide rétractable électrique Cloison de séparation du coffre Cloison de séparation du coffre La cloison de séparation du coffre indique la quantité de bagages que le coffre peut contenir sans nuire au mouvement du toit rigide rétractable électrique. Pour ouvrir, saisissez la poignée et soulevez. Pour fermer, poussez la cloison de séparation du coffre vers l’arrière. Assurez-vous de fermer complètement la cloison de séparation du coffre de manière à ce qu’elle soit bien fixée des côtés droit et gauche. NOTE : Si la cloison de séparation du coffre n’est pas complètement fermée, il sera impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique. Autocollant de la cloison de séparation du coffre Couverture du toit rigide rétractable électrique Une fois abaissé, le toit rigide rétractable électrique est protégé par une couverture, voir l’illustration ci-dessus. ATTENTION ! Évitez de vous asseoir sur la couverture du toit rigide rétractable électrique où d’y placer des objets lourds. 87 Intérieur Toit rigide rétractable électrique NOTE : Suivez attentivement les messages qui apparaîtront dans la fenêtre de renseignements pendant le levage ou l’abaissement du toit. NOTE : Lorsque le toit rigide rétractable électrique est en mouvement toutes les fenêtres qui sont fermées seront ouvertes d’environ 10 cm (4 pouces). Les vitres se refermeront automatiquement une fois que le toit sera complètement relevé ou abaissé. Messages relatifs au toit rigide rétractable électrique • • • AVERTISSEMENT ! Touches de commande du toit rigide rétractable électrique Comment relever ou abaisser le toit rigide rétractable électrique – Tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II ou démarrer le moteur si le véhicule est stationné à l’extérieur. – Appuyez sur la pédale de frein. – Appuyez sur le bouton gauche (1) pour relever le toitrigide rétractable électrique ou le bouton droit (2) pour l’abaisser. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé ou abaissé. Relâchez le bouton au signal sonore. Le message TOIT OUVERT ou TOIT FERME s’affiche alors. 88 Voir la section « Avant de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 71 avant d’actionner le toit rigide rétractable électrique. Ne tirez jamais sur le câble du système hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette arrière. Le câble doit être utilisé uniquement par des professionnels. Tirer le câble peut entraîner : • Risque élevé de vous faire blesser par le mécanisme du toit rigide rétractable électrique. • Tout mouvement imprévu du toit ou du coffre risque de provoquer leur ouverture involontaire. • Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé. • • • APPUYER SUR PÉD. FREIN POUR FONC LE TOIT Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le toit rigide rétractable. FERMER COFFRE POUR FONC TOIT Le coffre est ouvert et vous devez le fermer avant d’actionner le toit rigide rétractable. FERMER SEP COFFR POUR FONC TOIT La cloison de séparation du coffre est ouverte et vous devez la fermer (voir page 72 pour de plus amples renseignements) avant d’actionner le toit rigide rétractable électrique. BATTERIE FAIBLE POUR FONC TOIT La charge de la batterie est trop faible pour actionner le toit rigide rétractable électrique. Dans ce cas, vous ne pouvez que relever le toit. Démarrer le moteur ou, le cas échéant, faire recharger la batterie avant d’actionner le toit. TOIT NON VERROU Le toit rigide rétractable électrique n’est pas complètement relevé ou abaissé. Appuyer à nouveau sur les boutons respectifs pour compléter l’opération. TEMP LIMITE FONC TOIT Le mécanisme du toit rigide rétractable électrique a surchauffé ou la température ambiante est inférieure à -10 °C (14 °F). Dans le premier cas, attendez environ 5 minutes (jusqu’à ce que le message Intérieur Toit rigide rétractable électrique disparaisse de fenêtre de renseignements) et essayez à nouveau de relever ou d’abaisser le toit. ATTENTION ! • En cas de défaillance du mécanisme du toit rigide rétractable électrique, les messages suivants s’affichent : • • PANNE DU TOIT REPAR DEMANDÉE Le toit rigide rétractable électrique ne peut pas être actionné. Communiquer avec un concessionnaire ou un technicien Volvo agréé. Si le toit est abaissé, utiliser la couverture prévue à cet effet située dans le coffre. Voir page 74 pour de plus amples renseignements. PANNE TOIT VOIR MANUEL Suivez les instructions suivantes pour actionner le toit rigide rétractable électrique. Utilisation en situation d’urgence Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable électrique ne peut pas être actionné normalement. NOTE : Si une défectuosité survient et que le toit rigide rétractable électrique est relevé, celuici ne peut être abaissé uniquement que si la défectuosité est réparée. – Appuyer sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 73) jusqu’à ce que le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaisse. – Relâchez le bouton. • Lire attentivement les renseignements de la partie « Comment relever ou abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 71 avant d’actionner le toit rigide rétractable électrique. Vous risquez d’endommager le toit rigide rétractable électrique si vous le relevez ou l’abaissez dans ces conditions. – Appuyer à nouveau sur le bouton et le maintenir enfoncé. Le toit rigide rétractable électrique commencera à bouger après environ 5 secondes. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé. NOTE : Le toit peut marquer un temps d’arrêt, mais continuez d’appuyer sur le bouton pendant toute l’opération. NOTE : Un signal sonore se fait entendre tout au long de l’opération. AVERTISSEMENT ! Ne tirez jamais sur le câble du système hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette arrière. Le câble doit être utilisé uniquement par des professionnels. Tirer le câble peut entraîner : • Vous risquez fortement de vous faire blesser par le mécanisme d’ouverture de fermeture du toit rigide rétractable électrique. • Tout mouvement imprévu du toit ou du coffre risque de provoquer leur ouverture involontaire. • Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé. 89 Intérieur Couverture temporaire Emplacement de la couverture Couverture du véhicule Utiliser la couverture uniquement si le toit rigide rétractable électrique est abaissé et que vous ne pouvez pas le relever. Placer la couverture au-dessus du véhicule de manière à ce que les points d’ancrage du sandow soit placés face intérieure. Pour installer la couverture : – Remontez toutes les vitres. – Sortez la couverture de son sac (arrimée à l’arrière de la trappe à ski du centre du dossier de la banquette arrière) et dépliezla. 90 – Faites glisser les ouvertures de la couverture (3) au-dessus des rétroviseurs extérieurs respectifs et attachez les crochets avant du sandow (2) sur les extrémités des passages de roues avant. – Faites glisser la couverture sous les essuieglaces en vous assurant de faire un pli sous chaque essuie-glace (1). – Faites passer l’antenne dans le trou 5. – Attachez les crochets latéraux arrière (4) sur les extrémités des passages de roues arrière. – Attachez les crochets arrière (6) sous le pare-chocs arrière. Intérieur Pare-vent ATTENTION ! Faites glisser soigneusement les supports pour éviter d’endommager les garnitures. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le pare-vent est solidement attaché, sous peine de blesser les occupants du véhicule ou les autres automobilistes. Pare-vent Pare-vent (accessoire installé par le concessionnaire) Gardez le pare-vent dans son sac dans le coffre, contre le dossier de la banquette arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas. Le pare-vent vous permet de rouler avec le toit rigide rétractable électrique abaissée et d’atténuer brises violentes dans l’habitacle. Installation du pare-vent – Dépliez le pare-vent dans sa largeur. – Déplier les supports des deux extrémités arrière. – Faites glisser les supports arrière du parevent sous l’appui-tête arrière pour les faire reposer sur le bord supérieur du dossier. – Placez les languettes d’accrochage latérales dans les trous des panneaux latéraux. – Remontez le pare-vent. 91 Intérieur Éclairage intérieur L’éclairage de courtoisie s’allume ou demeure allumé pendant 5 minutes lorsque : • l’une des portières est ouverte • l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint (l’extrémité droite du bouton 2 est enfoncé). L’éclairage automatique s’éteint lorsque : • le moteur démarre • la voiture est verrouillée de l’extérieur à l’aide de la télécommande de la clé ou de la commande de démarrage sans clé en option. Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur. Éclairage intérieur 1. Lampe de lecture du côté conducteur 2. Éclairage de courtoisie 3. Lampe de lecture du côté passager Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture des sièges avant, utilisez le bouton 1 ou le bouton 3. • Vous pouvez régler l’éclairage de courtoisie (2) selon trois positions : • Off – Appuyer sur le côté droit du bouton. • Position neutre – L’éclairage de courtoisie intérieur s’allume à l’ouverture des portières et s’éteint à leur fermeture. • ON – Appuyez sur l’extrémité gauche du bouton. 92 Lampes de lecture de la banquette arrière Les lampes de lecture arrière sont actionnées par leur bouton respectif. Éclairage de courtoisie – fonctionnement automatique L’éclairage intérieur est régi par une fonction automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque : • la voiture est déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé, de la télécommande ou de la commande de démarrage sans clé en option. • le moteur est arrêté et la clé de contact est tournée à la position 0. Intérieur Éclairage intérieur Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 93 Intérieur Espaces de rangement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 94 Espace de rangement dans la portière Pochette de rangement à l’avant du coussin du siège avant Porte billet de stationnement Boîte à gants Espace de rangement derrière le tableau de bord central Porte-gobelets Compartiment de rangement, console centrale (pour CD, par exemple) Porte-gobelets 9. Espaces de rangement verrouillables dans les panneaux latéraux arrière 10. Espaces de rangement à l’arrière des dossiers des sièges avant AVERTISSEMENT ! Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur mouvement durant un arrêt brusque. Intérieur Espaces de rangement Boîte à gants Ranger dans cet espace le manuel de l’utilisateur et vos cartes. La boîte à gants contient également un porte-stylos et un porte-cartes de carburant. Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants, utiliser la clé intégrée à la télécommande du système de verrouillage central. Voir la partie « Verrouillage et alarmes » pour de plus amples renseignements sur la lame. Espace de rangement dans le panneau de porte Compartiment de rangement de la banquette arrière Ouvrir l’espace en levant la partie inférieure du couvercle. Fermer en appuyant sur la partie supérieure du couvercle. Ouvrir l’espace de rangement en appuyant au centre de la partie supérieure. Fonction de verrouillage Pour verrouiller les espaces de rangement dans les portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande du système de verrouillage central ou utiliser le verrouillage en mode voiturier. (Voir la page 108). Fonction de verrouillage (en option) Pour verrouiller les espaces de rangement de la banquette arrière, appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande du système de verrouillage central ou utiliser le verrouillage en mode voiturier (voir la page 108). 95 Intérieur Espaces de rangement Porte-gobelets arrière Compartiment de rangement de la console centrale Compartiment de rangement de la console centrale Pour ouvrir cet espace, appuyez sur l’extrémité avant du bouton. Cet espace de rangement est également équipé d’un trou de serrure qui permet d’ouvrir manuellement le coffre avec la clé intégrée à la télécommande (voir la page 109). 96 Intérieur Chargement du coffre AVERTISSEMENT ! Toute personne se trouvant à proximité du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique avant de l’actionner. ATTENTION ! Bouton de changement de niveau du toit rigide rétractable électrique replié Chargement du coffre avec le toit rigide rétractable électrique baissé Au fur et à mesure que le toit rigide rétractable électrique s’abaisse, il se plie dans le coffre. À l’aide du bouton indiqué dans l’illustration cidessus, le toit rigide rétractable électrique plié peut être légèrement déplacé vers le haut ou vers le bas pour faciliter le chargement ou le déchargement de petits objets. NOTE : Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal du toit rigide rétractable électrique. C’est pourquoi les messages relatifs au fonctionnement du toit rigide rétractable électrique (voir la page 73) s’appliquent également à cette fonction. Tout objet qui entrave le mouvement du toit rigide rétractable électrique peut endommager le toit ou son mécanisme. Si le toit rigide rétractable est relevé pour changer le coffre ou si on interrompt son fonctionnement en appuyant deux fois sur le bouton, on ne doit pas fermer le coffre. Sinon, on risque d’endommager le système ou la peinture. – Le toit rigide rétractable électrique replié remontera légèrement. Si vous entendez un signal sonore pendant cette opération, vérifiez si des messages s’affichent dans la fenêtre de renseignements au centre du tableau de bord. – Soulever la cloison de séparation du coffre (voir la page 72) pour faire une ouverture dans le coffre. – Une fois les objets charges dans le coffre, appuyez sur la cloison de séparation du coffre. – Appuyer sur le bouton pour abaisser le toit rigide rétractable. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération. – Fermeture du coffre. NOTE : Le coffre ne peut pas se fermer si le toit rigide rétractable électrique replié est en position droite. Pour remonter le niveau du toit rigide rétractable électrique replié : – Ouverture du coffre. – Appuyer sur le bouton du côté droit de l’ouverture du coffre. NOTE : Il peut y avoir un retard de quelques secondes avant que le toit rigide rétractable commence à se déplier. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération. 97 Intérieur Chargement du coffre Comment relever et abaisser le toit replié en cas de panne du système Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable doit demeurer plié dans le coffre. ATTENTION ! Vous risquez de causer des dommages si vous devez actionner le toit rigide rétractable électrique à l’affichage de ce message. – Appuyez à nouveau sur le bouton. Le toit rigide rétractable électrique replié se remet en mouvement après environ 2 secondes. Gardez le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il soit complètement abaissé. NOTE : Vous entendrez un signal sonore tout au long de l’opération. 98 Oeillets d’ancrage Les œillets du coffre servent à attacher les accessoires, sangles d’arrimage, filets et autres ancres d’arrimage. Prise auxiliaire 12 volts (en option) Replier le couvercle pour utiliser la prise. • Utiliser la prise 12 volts pendant que le moteur est arrêté risque de drainer la batterie du véhicule. • Une charge de plus de 0,1 A alors que le circuit principal est désengagé causera l’illumination du voyant d’alerte de batterie sur l’affichage d’information conducteur. • Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. Intérieur Transport d’objets longs Ouverture de la trappe plastique À partir du coffre, appuyer sur les loquets des deux trous de la trappe (A dans l’illustration) et les pousser l’un vers l’autre afin de débloquer la trappe et l’abaisser. NOTE : Si le véhicule est équipé d’un sac à ski optionnel, ouvrez la fermeture éclair du sac à partir de l’habitacle pour y insérer les objets à travers la trappe à ski. Remise en place du coussin du dossier Trappe à ski Transport d’objets longs (trappe pour skis) La partie du centre du dossier du siège arrière peut être déplacer pour créer un espace pour transporter des objets longs et légers (longueur maximale 2 mètres/6,5 pi, poids maximal 25 kg/55 lb). Pour ce faire, la partie arrière (coussin) du dossier du siège arrière peut être enlevée, la trousse pour réparation de pneu (si le véhicule en possède un) doit être enlevée et rangée dans le coffre et la trappe de plastique dans le coffre doit être ouverte. Commencez par positionner la partie inférieure du coussin, puis appuyez sur sa partie supérieure pour le remettre en place. NOTE : Ce coussin est fixé lorsque le véhicule est verrouillé avec la télécommande. Voir la page 90. Arrimage des objets longs Arrimez les objets longs avec l’une des ceintures de sécurité de la banquette arrière. • Passer la ceinture autour de l’objet et la boucler normalement dans l’enrouleur. Si le véhicule est équipé d’un sac à ski optionnel, passez la ceinture de sécurité par la poignée du sac avant de la boucler. Comment enlever le coussin du dossier du centre Tirez vers l’avant sur l’extrémité supérieure de la sangle du coussin et sortez-le coussin. 99 Intérieur 100 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Démarrage sans clé (en option si disponible) Verrouillage en mode voiturier Boîte à gants et coffre Ouverture du coffre de l’intérieur Batterie de la commande à distance Verrouillage et déverrouillage Alarme 102 105 108 109 110 111 112 113 101 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Télécommandes Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui fonctionnent comme des clés de contact. Chaque télécommande inclus une clé en métal qui permet de déverrouiller et verrouiller manuellement la portière du conducteur, la boîte à gants et le coffre. USA–FCC ID: LTQVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada–IC: 3659AVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Perte de la télécommande Si vous perdez l’une des télécommandes, rendez-vous chez un technicien Volvo formé et qualifié avec votre autre télécommande. À titre de mesure préventive antivol, le code de la télécommande perdue sera effacé du système. 102 Chaque clé dispose d’un code unique avec lequel le concessionnaire Volvo peut refaire de nouvelles clés le cas échéant. Volvo peut programmer un maximum de six télécommandes pour chaque véhicule. Antidémarreur (blocage du démarrage) Chacune des clés de votre véhicule renferme un transpondeur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne intégrée au commutateur d’allumage où il est comparé au code mémorisé par le module de blocage du démarrage. Votre véhicule démarrera uniquement avec la clé codée appropriée. Si vous perdez l’une des clés, apporter les autres clés à un technicien Volvo formé et qualifié afin de les reprogrammer à titre préventif. USA–FCC ID: LTQWFS 125VO Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada–IC: 3659A-WFS125VO Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. ATTENTION ! Ne jamais appliquer de force sur la section étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé. Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Fonctions de la télécommande 1. Verrouillage – Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller les deux portières, le coffre, les compartiments de rangement de l’habitacle (compartiments de rangement dans les portières, panneaux latéraux arrière, trappe à ski au centre du dossier de la banquette arrière). Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le verrouillage. NOTE : • La télécommande ne permet pas de verrouiller ni de déverrouiller la boîte à gants. • On peut également verrouiller le véhicule même si une portière est ouverte (ne s’applique pas aux véhicules équipés de l’option de démarrage sans clé). Double verrouillage Si le véhicule est verrouillé avec la télécommande alors que le toit rigide rétracta- ble électrique est abaissé, la fonction de double verrouillage s’active après environ 30 secondes. Par conséquent, il est impossible de déverrouiller ou d’ouvrir les portières de l’intérieur du véhicule. NOTE : La fonction de double verrouillage peut être désactivée temporairement. Voir les directives à la page 114. 2. Déverrouillage – Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la portière du conducteur. Les clignotants s’allument deux fois pour confirmer le déverrouillage. Après une courte pause, appuyer une seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes, les espaces de rangement et le coffre. Une longue pression (au moins deux secondes) permet d’ouvrir toutes les vitres latérales. NOTE : • Les clignotants s’allument pour confirmer que le véhicule a été correctement verrouillé/ déverrouillé à l’aide de la télécommande ou de la commande de démarrage sans clé en option. Lorsque vous verrouillez le véhicule, les clignotants confirmeront le verrouillage seulement si toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et du déverrouillage peut être personnalisée à l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 51 pour de plus amples renseignements à ce sujet. • La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de manière à déverrouiller toutes les portières le coffre par une simple pression du bouton de déverrouillage. Voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour plus de plus amples renseignements. • Reverrouillage automatique : Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si une portière ou le coffre a été ouvert. • Verrouillage automatique : Lorsque la voiture commence à rouler, les portières et le coffre peuvent être verrouillés automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée, voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour de plus amples renseignements. • Le déploiement des coussins gonflables entraîne automatiquement une tentative de déverrouillage des portes. 3. Éclairage d’approche – utilisé lorsque vous approchez de la voiture : Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour allumer la l’éclairage intérieur, les feux de position/stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les lumières intégrées aux rétroviseurs latéraux. Ces lumières s’éteindront automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes. Consulter la section sur les réglages personnalisés à la page 51 pour de plus 103 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée amples renseignements sur la manière de régler le délai. 4. Déverrouillage du coffre – Appuyer une fois sur le bouton pour déverrouiller le coffre uniquement et désarmer l’alarme. Une fois fermé, le coffre ne se verrouille pas automatiquement. Appuyer sur le bouton de verrouillage pour reverrouiller le coffre et réarmer l’alarme. 5. Fonction « panique » – Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation d’urgence. Pour activer la fonction « panique », appuyer sur le bouton rouge et le maintenir enfoncé au moins trois secondes ou appuyer deux fois sur le bouton en trois secondes. Les clignotants et l’avertisseur seront activés. L’alarme s’arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour désactiver, attendre environ cinq secondes et appuyer à nouveau sur le bouton rouge. NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture. Clé intégrée à la télécommande Vous pouvez retirer la clé intégrée de la télécommande. Une fois retirée, la clé sert à : • Verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur • Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants (voir la page 90) • Verrouiller ou déverrouiller le coffre • Pour le verrouillage en mode voiturier (voir l’explication dans la colonne centrale) 104 dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement. NOTE : Ouvrir la portière du conducteur après que celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé intégrée à la télécommande déclenchera l’alarme. Pour désactiver l’alarme : • Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact. Verrouillage des portes avec la clé intégrée à la télécommande • Enlèvement de clé intégrée à la télécommande Enlèvement de clé intégrée à la télécommande NOTE : Faire glisser le crochet à ressort (1 dans l’illustration de la colonne de droite) sur le côté et retirer la clé intégrée (2) de la télécommande. Réinsérer la clé dans la télécommande • Tenir la télécommande avec la partie pointue vers le bas. • Glisser doucement la clé dans sa rainure. NOTE : Pousser doucement la clé dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place. Déverrouillage des portières à l’aide de la clé intégrée à la télécommande • Insérer la clé intégrée à la télécommande le plus profondément possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la clé Verrouiller la portière côté passager en appuyant sur le bouton de verrouillage bouton de la portière. • Tourner la clé un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur. NOTE : Ne permet pas de désarmer l’alarme ni de déverrouiller le coffre. Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Déverrouiller le véhicule • • Vous devez diriger la télécommande de démarrage sans clé du même côté que la portière à ouvrir et vous devez être placé à moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la serrure ou de la commande d’ouverture du coffre (voir les sections ombragées de l’illustration de gauche). Tirer sur une poignée de portière pour déverrouiller et ouvrir la portière ou appuyer sur la commande d’ouverture du coffre sur le couvercle du coffre. Verrouillage du véhicule La portée de la télécommande de démarrage sans clé est de 1,5 mètre (5 pieds) Bouton de verrouillage du démarrage sans clé et cache-entrée Verrouillage et déverrouillage sans clé Les deux télécommandes fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé. Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système accepte jusqu’à six télécommandes de démarrage sans clé. NOTE : • On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 67 pour de plus amples renseignements. • Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, une ou plusieurs des portières et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas verrouillé. Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans la télécommande. Vous devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire fonctionner le système de verrouillage central. NOTE : Les boutons sur la télécommande de démarrage sans clé peuvent également servir à verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la page 103 pour de plus amples renseignements. On peut verrouiller les portières et le coffre en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’une des poignées extérieures des portières. Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à l’aide de la clé intégrée à la télécommande Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules équipés du système de démarrage sans clé à l’aide de la clé intégrée à la télécommande. Voir la page 104 pour savoir comment retirer la clé de la télécommande. Pour accéder à l’entrée de clé de la portière du conducteur : • Enfoncer le cache-entrée en insérant la clé intégrée à la télécommande ou un petit tournevis dans le trou sous le cache-entrée (indiqué par la flèche dans l’encadré de l’illustration de la colonne du centre). 105 Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) • • Insérer la clé intégrée à la télécommande le plus loin possible dans la serrure de la portière du conducteur. La tourner dans le sens des aiguilles d’un montre d’un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur seulement. Cela déclenchera l’alarme. Pour désactiver l’alarme : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles de la télécommande sont faibles, retirer la télécommande de démarrage sans clé du contact en appuyant sur le loquet (voir l’illustration à la page 127) et enlever la télécommande du commutateur d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le commutateur d’allumage. NOTE: • • On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 67 pour de plus amples renseignements. Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, une ou plusieurs des portières et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas verrouillé. 106 Télécommande de démarrage sans clé et mémoire de position du siège du conducteur Cette fonction est offerte seulement sur les véhicules équipés du siège électrique du conducteur en option. • Si vous quittez le véhicule avec la télécommande de démarrage sans clé en votre possession et que vous verrouillez une portière, la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du siège. • La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même télécommande, le siège du conducteur reprendra automatiquement la position qu’il occupait lorsque la portière a été verrouillée. NOTE : Si plusieurs personnes ayant chacun en leur possession une télécommande de démarrage sans clé s’approchent du véhicule en même temps, le siège du conducteur reprendra la position qu’il occupait selon la personne qui ouvre la portière en premier. Messages d’information du démarrage sans clé Si une personne quitte le véhicule avec une télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et un signal sonore sera émis. NOTE : Ce message apparaîtra seulement si la commande de démarrage est en position I ou II. Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que la télécommande sera remise dans le véhicule et qu’une des actions suivantes se produit : • On a ouvert et refermé une portière • On tourne la commande de démarrage en position 0 • On appuie sur le bouton READ (voir la page 51 pour connaître l’emplacement du bouton). ATTENTION ! • Ne jamais laisser les télécommandes de démarrage sans clé dans le véhicule. En cas d’entrée par infraction, il est possible de faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule. • Les champs électromagnétiques ou le métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires, d’objets métalliques ou, par exemple, dans un porte-documents en métal. Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Canada - IC: 267T- 5WK48952, 267T- 5WK48964, 267T-5WK48891 REMARQUE Le présent mécanisme respecte la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. USA - FCC ID: KR55WK48952, KR55WK48964 REMARQUE Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. Siemes VDO 5WK48891 Testé pour répondre aux normes FCC Pour automobiles 107 Serrures et Alarme Verrouillage en mode voiturier 1. Points habituels de verrouillage/déverrouillage Verrouillage en mode voiturier En utilisant la télécommande sans la clé intégrée, la fonction de verrouillage en mode voiturier vous permet de bloquer l’accès au coffre, à la boîte à gants et autres compartiments de rangement de l’habitacle lorsque vous laissez votre véhicule à un service voiturier ou à votre concessionnaire pour l’entretien, par exemple. Points de verrouillage A. B. C. D. Portières Verrouillage du volant de direction Boîte à gants Espaces de rangement dans les panneaux de porte E. Compartiments dans les panneaux latéraux arrière F. Trappe à ski G. Coffre 108 2. Points de verrouillage/déverrouillage en mode voiturier Le verrouillage en mode voiturier permet : • • • De verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule De Démarrer le moteur Les points de verrouillage C, D, E, F et G ne peuvent pas être déverrouillés avec la commande à distance. Activation du verrouillage en mode voiturier – Dès que le toit rigide rétractable commence à s’ouvrir, vous avez temporairement accès au contenu du coffre. Toutefois, avant d’activer le verrouillage en mode voiturier, le toit rigide rétractable doit être relevé et la cloison de séparation du coffre doit être ouverte. Voir la page 87. Il est alors impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable. – Retirer la clé intégrée de la télécommande. – Pour verrouiller les points C, D, E, F et G et déconnecter ces points du système de verrouillage central, tourner la clé intégrée à la télécommande de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre dans la serrure de la boîte à gants (un message apparaît alors dans la fenêtre de renseignement). – Ne donnez au personnel du stationnement ou du garage que la commande à distance (sans la clé intégrée à la télécommande). Désactivation du verrouillage en mode voiturier Pour désactiver le verrouillage en mode voiturier, tourner la clé intégrée à la télécommande à 180° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre dans la serrure de la boîte à gants. Voir la page 109 pour de plus amples renseignements sur la manière de verrouiller normalement la boîte à gants. Serrures et Alarme Boîte à gants et coffre Verrouillage de la boîte à gants Ouverture mécanique du coffre La boîte à gants ne peut être verrouillée ou déverrouillée qu’avec la clé amovible de la télécommande. • Déverrouiller la boîte à gants en tournant la lame de clé un quart de tour (90°) dans le sens antihoraire. La fente du verrou est en position verticale quand le coffre est déverrouillé. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé. Le cas échéant, vous pouvez ouvrir le coffre mécaniquement avec la clé intégrée à la télécommande. – Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement de la console centrale. – Insérer la clé amovible dans la serrure et la tourner à 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. ATTENTION ! Ne jamais utiliser cette fonction lorsque le toit rigide rétractable est en mouvement. Cela pourrait endommager le couvercle du coffre ou le toit rigide. 109 Serrures et Alarme Ouverture du coffre de l’intérieur Ouverture du coffre de l’intérieur Ouverture du coffre de l’intérieur Modèles américains seulement Le couvercle du coffre est équipé d’une poignée fluorescente qui peut servir en cas d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur. • Tirez la poignée vers le bas pour ouvrir le couvercle du coffre. Après utilisation, remettez la poignée dans sa position originale avant de refermer le coffre. 110 Serrures et Alarme Batterie de la commande à distance – Tenir la télécommande avec le clavier faisant face vers le bas. Retirer la vis (1) avec un petit tournevis. – Retirer le couvercle. – Remarquez l’orientation des côtés + et – de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté positif (+) de la nouvelle batterie (indiqué sur la batterie) doit faire face vers le bas. ATTENTION ! Éviter de toucher les contacts électriques du circuit de l’autre moitié de la télécommande. Batterie faible dans la télécommande Lorsque le niveau de charge des piles est trop bas, le symbole d’information s’allume sur le tableau de bord (voir la page 33) et le message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît dans la fenêtre de renseignement. Remplacement de la batterie de la télécommande – Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter de toucher la batterie et ses points de contact avec les doigts. – Réinsérer le couvercle et revisser en place. – Réinsérer la lame de clé dans la télécommande. L’ancienne pile doit être remise à un centre de recyclage ou à un technicien Volvo formé et qualifié. Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être remplacée. Pour remplacer la batterie : – Retirer la lame de clé. 111 Serrures et Alarme Verrouillage et déverrouillage • • On peut verrouiller manuellement chaque portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière si la voiture n’a pas été verrouillée de l’extérieur. Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en tirant deux fois la poignée d’ouverture intérieure. Verrouillage des portières à la sortie du véhicule Verrouiller/déverrouiller la voiture de l’intérieur Vous pouvez utiliser les interrupteurs proches des poignées des portières avant peuvent pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portières et le coffre et activer l’alarme. • Déverrouillage : Appuyer sur la partie supérieure du bouton de verrouillage. Une longue pression (au moins deux secondes) permet également d’ouvrir toutes les vitres latérales. • Verrouillage : Appuyer sur la partie inférieure du bouton de verrouillage. 112 Témoins de verrouillage Les témoins de verrouillage situés dans les portières restent allumés pendant environ 5 minutes lorsque le véhicule est verrouillé avec la commande à distance. Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec le contact allumé, le témoin reste allumé jusqu’au déverrouillage ou la mise hors du véhicule. NOTE : • Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage. • L’alarme ne s’active pas si les deux portières sont fermées lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage bouton. En sortant du véhicule, vous pouvez verrouiller toutes les portières avec les interrupteurs de verrouillage situés dans les portières, à condition de respecter ce qui suit : • Si une ou plusieurs portières sont ouvertes et que la clé de contact n’est pas dans le commutateur (ou si une télécommande n’est pas à l’intérieur de la voiture sur les véhicules équipés de la commande de démarrage sans clé en option) lorsqu’on appuie sur le bouton, les portières se verrouilleront automatiquement une fois fermées. L’alarme sera également armée. • Vous ne pouvez pas verrouiller le véhicule à l’aide des boutons des portières si la clé de contact est dans le commutateur d’allumage et l’une des portières est ouverte. Serrures et Alarme Alarme • Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement facultatif). • La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif). • La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est armée). • La sirène est débranchée lorsque l’alarme est activée. NOTE : Le système d’alarme fonctionne de la même manière que le toit rigide rétractable électrique soit relevé ou abaissé. Témoin lumineux de l’alarme Le système d’alarme L’alarme s’arme automatiquement chaque fois que vous verrouillez le véhicule avec la commande à distance ou appuyez sur le bouton de verrouillage avant. Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. L’alarme est activée par les cas suivants : • Le capot, le coffre ou la portière a été ouvert par force. • Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. • On essaie de démarrer la voiture à l’aide d’une clé non approuvée (i.e. une clé dont le code n’est pas enregistré dans la mémoire de la voiture).1 Signal visuel d’alarme L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système d’alarme (voir l’illustration) : • Indicateur éteint – système d’alarme armé. • Indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé. • Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été activé. Le message « ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE » apparaît aussi sur le tableau de bord. • Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message apparaîtra 1. Ou si une télécommande non autorisée se trouve dans un véhicule équipé de la commande de démarrage sans clé offert en option. dans la fenêtre de renseignement. Communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié pour inspecter et réparer le système d’alarme si nécessaire. Armement du système d’alarme Appuyez sur le bouton LOCK de la commande à distance ou appuyez sur le bouton de verrouillage central sur l’une des portières en gardant la portière ouverte. Le réarmement de l’alarme sera confirmé par un long clignotement des indicateurs de direction. Désarmement du système d’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact2 pour désarmer l’alarme. Deux clignotements courts des feux de direction confirment que le système d’alarme est désarmé et que les portières sont déverrouillées. Désengager l’alarme Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la portière du conducteur à l’aide de la clé intégrée à la télécommande. 2. Sur les véhicules équipés de la commande de démarrage en option, enfoncer la commande de démarrage sans clé dans le commutateur d’allumage. 113 Serrures et Alarme Alarme – Appuyer sur le bouton (1). Le voyant DEL intégré au bouton s’allumera pendant une minute après que la clé aura été retirée du commutateur d’allumage ou jusqu’à ce que le véhicule soit verrouillé. NOTE : Cela permet également de désactiver la fonction de double verrouillage si la voiture est verrouillée alors que le toit est baissé. Le double verrouillage fonctionne seulement lorsque le toit est baissé. NOTE : Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option, la commande de démarrage doit être retirée du commutateur d’allumage avant d’insérer la clé. Voir la page 127 pour connaître les directives. Signaux d’alarme audibles/visuels • • Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes. Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. U,S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada IC: 4405A-DA 5823(3) Le détecteur de mouvement DA5823 de Dynex Operation est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 114 ATTENTION ! • 1. Désactivation de la fonction de double verrouillage et des capteurs auxiliaires de l’alarme 2. Non utilisé Désactivation temporaire de la fonction de double verrouillage et des capteurs de l’alarme Dans certains cas, il peut être préférable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option et/ou la fonction de double verrouillage lorsque votre véhicule est sur un traversier par exemple, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on laisse un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. – Tourner la clé de contact en position II, la retourner en position 0, puis la retirer du commutateur d’allumage. • Les capteurs et la fonction de double verrouillage (si le toit est abaissé) sont automatiquement rebranchés au système d’alarme la prochaine fois que le véhicule est déverrouillé puis reverrouillé. Cette fonction ne désarme pas l’alarme standard du véhicule. Démarrage et conduite Renseignements généraux Exigences en carburant Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction Démarrage du moteur Démarrer le moteur à l’aide du système de démarrage sans clé (en option si disponible) Boîte manuelle, 6 vitesses Transmission automatique - Geartronic Annulation du système Shiftlock Système de freinage Système de stabilité Aide au stationnement (en option) Remorquage Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Tirer une remorque Boule d’attelage amovible Transport de charges 116 120 124 125 127 128 129 131 132 134 136 138 140 141 143 144 115 Démarrage et conduite Renseignements généraux La conduite économique permet de préserver les ressources naturelles • Une meilleure économie de conduite peut être obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates. Observez les règles suivantes : • Amenez dès que possible le moteur à sa température normale de fonctionnement en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et est sujet à une usure plus rapide. • Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le véhicule pour les petites distances car elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants. • Utiliser la position (D)rive aussi souvent que possible (Conduite normale) et éviter d’utiliser la rétrogradation forcée. • Ne pas dépasser les limites de vitesse affichées. • Évitez de transporter des objets inutiles (charge supplémentaire) dans le véhicule. • 116 • • Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement (lorsque les pneus sont froids). Retirez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu. Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes. L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement. Parmi les autres facteurs qui diminuent le nombre de kilomètres parcourus pour une quantité de carburant donnée, on peut mentionner : • • Un filtre à air sale Une huile de moteur sale et un filtre à huile encrassé • Des pièces de freins traînantes • Un mauvais parallélisme du train avant. Certains des éléments susmentionnés et d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales. Éviter la surchauffe du moteur La vitesse de rotation du moteur ne doit pas excéder 4 500 tours/minute si vous tractez une re- morque dans une zone montagneuse. Cela pourrait causer la surchauffe de l’huile à moteur. La répartition du poids influence la conduite Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge du véhicule. Plus la charge est lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue. AVERTISSEMENT ! Conduite avec le coffre ouvert : si vous conduisez votre véhicule avec le coffre ouvert, vous risquez de faire entrer des gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Si, pour une raison quelconque, vous devez absolument conduire avec le coffre ouvert, procédez comme suit : • Fermer les vitres. • Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. Démarrage et conduite Renseignements généraux Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 25 cm (9 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). • Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. • Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. • Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. AVERTISSEMENT ! Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. CAUTION! • • • • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. Conduite et tenue de route La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Se reporter à la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de telle façon que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées. Précautions à prendre par temps froid Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles : • Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 % d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous offre une protection contre le gel jusqu’à -31 °C (-35 °F). Se reporter à la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents types d’antigel. • Volvo recommande l’utilisation d’un antigel Volvo pour le radiateur de votre véhicule. • Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli, pour éviter la formation de condensation dans le réservoir. Par temps froid, pendez à ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir. • La viscosité de l’huile du moteur est aussi importante. L’huile de faible viscosité (huile plus fluide) améliore le démarrage par temps froid et réduit la consommation de carburant pendant que le moteur se réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile 5W-30 et nous recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais 117 Démarrage et conduite Renseignements généraux • • • n’utilisez pas de l’huile pour temps froid pour la conduite rapide ou difficile ou encore quand le temps est plus chaud. Voir la page 105 pour de plus amples renseignements. La demande imposée à la batterie est plus forte durant l’hiver car les essuie-glace, l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la température baisse. Par temps très froid, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de charge de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les pôles de la batterie. Volvo recommande l’utilisation de pneus à neige sur les quatre roues pour la conduite hivernale – se reporter au chapitre « Roues et pneus ». Pour empêcher le réservoir de liquide laveglace de geler, ajouter un solvant contenant de l’antigel (voir la page 105 pour connaître l’emplacement du réservoir de liquide laveglace). Cette étape est très importante car des saletés sont souvent projetées sur le pare-brise pendant les mois d’hiver, ce qui 1. 118 Sauf sur votre demande et votre acceptation des frais supplémentaires, votre concessionnaire Volvo n’utilise pas d’huile synthétique pour les vidanges des entretiens réguliers de votre véhicule. entraîne une surutilisation des essuie-glaces et du lave-glace. Le solvant de solution de nettoyage Volvo doit être dilué comme suit : jusqu’à -10 °C (14 °F), 1 part de solvant pour 4 parts d’eau ; à -15 °C (5 °F), 1 part de solvant pour 3 parts d’eau ; à -18 °C (0 °F), 1 part de solvant et 2 parts d’eau et à -28 °C (-18 °F), 1 part de solvant pour 1 part d’eau. Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo dans les serrures. NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures. Conservation du courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, prendre les précautions suivantes : • Éviter de tourner la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en position II lorsque le moteur est éteint. Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est en position I. Cette position permet de réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes et d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lors- que le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. • La prise électrique 12 V optionnelle du coffre est sous tension même lorsque le moteur est éteint. Assurez-vous qu’elle ne décharge pas la batterie de votre véhicule. NOTE : Si la charge de la batterie est faible, un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsqu’on met le contact. Une fonction favorisant l’économie d’énergie intégrée au système électrique du véhicule désactive certaines fonctions ou réduit la charge sur la batterie en réduisant, par exemple, le volume de la chaîne audio. Avant un long voyage Vous devriez toujours faire inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié avant un long voyage. Vous trouverez également chez votre concessionnaire des ampoules, des fusibles, des bougies et des essuie-glaces de rechange. Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour un long voyage : • Vérifiez que le moteur fonctionne bien et que la consommation de carburant est normale. • Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide • Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1. Démarrage et conduite Renseignements généraux • • • • • • • • Vérifiez l’état des courroies d’entraînement. Vérifiez la charge de la batterie. Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage. Les freins, le réglage de la géométrie avant et le boîtier de direction de votre véhicule doivent être inspectés uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y compris les feux de route. Les triangles réflecteurs d’avertissement sont obligatoires dans certains états et provinces. Demander l’avis de votre technicien Volvo formé et qualifié si vous avez l’intention de conduire votre véhicule dans des pays où il pourrait être difficile de trouver le carburant approprié. Pensez à votre destination. Si vous allez conduire dans des zones enneigées ou avec de la glace sur les routes, envisagez la possibilité d’utiliser des pneus à neige. 1. Pour éviter toute blessure par contact avec des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même. Faites vérifier le niveau de liquide de transmission de votre véhicule par un technicien Volvo agréé. 119 Démarrage et conduite Exigences en carburant RECOMMANDÉ MINIMUM INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage pour injecteurs vendus en magasin. Carburant sans plomb Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Indice d’octane NOTE : Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible. 120 Essence anticalaminante (additifs détergents) Volvo recommande d’utiliser du carburant contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr si un carburant contient Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection de l’utilisation d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut entraîner un échec au test des émissions. NOTE : Certaines essences américaines et canadiennes contiennent un additif à base d’octane appelé manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl (MMT). Ces essences peuvent affecter l’efficacité de votre dispositif Démarrage et conduite Exigences en carburant antipollution et le témoin « Check engine » (témoin de défaut de fonctionnement) sur le tableau de bord s’allume. Dans ce cas, faire inspecter votre véhicule par un technicien Volvo qualifié. Essence contenant de l’alcool et des éthers Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise l’utilisation des carburants oxygénés suivants, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent toutefois toujours être respectés. Alcool - Éthanol : Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé alcool éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther méthyltertiobutylique : Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique peuvent être utilisés. Formules des carburants Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant ni aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner : • Se tenir au vent par rapport à la buse de remplissage et à l’écart de celle-ci pendant le remplissage. • S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage. • portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Utilisation d’additifs À l’exception d’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agents épaississants ou autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de AVERTISSEMENT ! Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si vous sentez des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation. ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. Volet du réservoir de carburant Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration à la page 108) lorsque le moteur est éteint pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant. Veuillez noter que le volet du réservoir de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à avancer. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet du réservoir de carburant se verrouille. Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le coffre pendant que le volet du réservoir de carburant est déverrouillé. 121 Démarrage et conduite Exigences en carburant Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. Assurez-vous que le volet du réservoir de carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Par temps chaud, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant plus lentement. Remplissage du réservoir de carburant Le réservoir de carburant contient environ 62 litres (16,3 gallons US) et son volume permet d’absorber la dilation du carburant par temps chaud. N’oubliez pas que la capacité « utile » du réservoir est quelque peu inférieure à la capacité maximale spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs tels que la température ambiante, les caractéristiques de pression de vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la capacité de la pompe à alimenter le moteur avec suffisamment d’essence. Vous devriez par conséquent remplir le réservoir dès que l’aiguille se rapproche de la zone rouge, ou lorsque le témoin du niveau de carburant s’allume. 122 Démarrage et conduite Exigences en carburant AVERTISSEMENT ! Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne1. Arrêtez le moteur ou placez-vous sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge d’essence. Après le remplissage du réservoir, fermez le bouchon de réservoir en le tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course. Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. Évitez de renverser de l’essence pendant le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. 1. Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant le remplissage du réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (témoin de défaut de fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant, le rendement de votre véhicule n’en sera pas affecté. Utiliser seulement les bouchons de réservoir Volvo ou ceux approuvés. 123 Démarrage et conduite Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction Position de verrouillage – 0 Retirez la clé pour verrouiller le volant1. Ne jamais tourner la clé sur la position 0 pendant la conduite ou lorsque le véhicule est remorqué. NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on place la clé sur une position entre 0 et I. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0. Position intermédiaire – I2 Certains accessoires, radio, etc. en marche, phares de jour à l’arrêt. Position de conduite – II La position de la clé pendant la conduite. La totalité du système électrique du véhicule est activé. Position de démarrage – III Tourner la clé à cette position et relâcher immédiatement. La clé revient automatiquement à la position de conduite. Un carillon retentit si la clé demeure dans le contact et que la portière du conducteur est ouverte (ne s’applique pas aux véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option). verrouillage du volant de direction Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est donc impossible de le tourner. NOTE : Le volant de direction se verrouille lorsque la portière du conducteur est ouverte sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. Au même moment, le message « Volant verrouil. tourner roue » apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Si c’est le cas : Retirer la clé3 du commutateur d’allumage. Tourner légèrement le volant et le tenir pour relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage. • Réinsérer la clé et faire démarrer le véhicule. Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau. NOTE : Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé avant de quitter le véhicule. • • AVERTISSEMENT ! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact ou la commande de démarrage à la position 0) ou retirer la clé ou la commande de démarrage du commutateur d’allumage lorsque que le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction rendant ainsi les manoeuvres de direction impossibles. Déverrouiller le volant de direction 1. 2. 124 Le levier de vitesses doit être sur la position Park. Il n’est pas nécessaire de retirer la télécommande de démarrage sans clé en option du commutateur d’allumage. Veuillez noter que laisser la clé dans les positions I ou II augmente la vitesse d’épuisement de l’accumulateur Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension sur le dispositif de blocage du volant peut être trop forte pour que le volant puisse se déverrouiller. Si c’est le cas, il sera possible de tourner la clé dans le commutateur d’allumage, mais le véhicule ne démarrera pas. 3. Véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option : tourner la commande de démarrage à la position 0, tourner légèrement les roues afin de relâcher la pression et tourner la commande de démarrage à la position III pour faire démarrer le véhicule. Démarrage et conduite Démarrage du moteur Pour faire démarrer le moteur – Fermez votre ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer, vérifiez que votre siège, le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de freins peut être complètement enfoncée. Réglez le siège, si nécessaire. – Appliquer le frein de stationnement si ce n’est pas déjà fait. Le levier de vitesses (transmission automatique) doit être verrouillé à la position (P)arking (Verrouillage du levier de vitesses). Voir également la page 112. Transmission manuelle : enfoncer complètement la pédale d’embrayage. – Le véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage automatique. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact en position III, puis relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. NOTE : • Après un démarrage à froid, il se peut que la marche au ralenti vous semble pendant un court moment plus rapide que d’habitude. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter les émissions et de contribuer à réduire l’impact du véhicule sur l’environnement. • Pour les démarrages par temps froids à une altitude supérieure à 6000 pieds (1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tournez la clé en position de démarrage. Relâchez ensuite doucement la pédale lorsque le moteur démarre. • Pour engager un rapport à partir de la position de (P)arking, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être sur la position II) et la pédale de freins doit être enfoncée. • Sélectionner le rapport voulu. Sur les modèles équipés d’une transmission automatique, le rapport s’enclenche après un court délai, particulièrement lorsque le rapport R est enclenché. NOTE : • Antidémarreur : Si deux des clés de votre véhicule sont placées très proches l’une de l’autre, par exemple sur le même anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage empêchant ainsi votre véhicule de démarrer. Si c’est le cas, retirer une des clés de l’anneau avant de tenter de faire démarrer le véhicule de nouveau. • • • Verrouillage de la clé de contact : Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le moteur est éteint, le levier de vitesses doit être en position (P)ark avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage. Au démarrage par temps froid, la transmission automatique de votre véhicule passera les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide de la boîte atteigne sa température normale de fonctionnement. Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer correctement et les attacher dans les fixations prévues dans le plancher pour éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous les pédales. 125 Démarrage et conduite Démarrage du moteur ATTENTION ! Transmission automatique : Le moteur doit être au ralenti lorsque vous manipulez le levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport ! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionnez le rapport P ou N lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de toujours mettre le levier de vitesse à la position PARK (première vitesse ou vitesse arrière sur les modèles à transmission manuelle) et de tirez le frein à main avant de quitter votre véhicule. Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance quand le moteur est en marche. Toujours ouvrir complètement la porte du garage avant de mettre en route le véhicule dans le garage afin d’assurer une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un gaz incolore et inodore mais très toxique. 126 Démarrage et conduite Démarrer le moteur à l’aide du système de démarrage sans clé (en option si disponible) Démarrer le moteur à l’aide de la clé de contact (télécommande) Retirer la commande de démarrage sans clé Démarrage du véhicule avec le système de démarrage sans clé Le démarrage sans clé permet de déverrouiller, de démarrer et de verrouiller le véhicule sans l’aide d’une télécommande. Une commande de démarrage est intégrée au commutateur d’allumage sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. Cette commande s’utilise de la même manière que la clé de contact pour démarrer le moteur. Voir également la page 125 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du moteur. Une télécommande de démarrage sans clé doit se trouver dans l’habitable ou dans le coffre/espace à bagages pour démarrer le moteur. – Appuyer sur la pédale de frein (la pédale d’embrayage doit également être entièrement enfoncée sur les modèles équipés d’une transmission manuelle). – Enfoncer la commande de démarrage sans clé et la tourner à la position III. NOTE : Le véhicule est muni d’une fonction de démarrage automatique qui permet de démarrer le moteur sans laisser la commande de démarrage en position III. Tourner la commande de démarrage en position III et la relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Il est également possible de faire démarrer un véhicule équipé du démarrage sans clé à l’aide de la clé de contact (par exemple, si la pile de la télécommande du démarrage sans clé est faible). Pour ce faire : – Retirer la commande de démarrage sans clé du commutateur d’allumage en appuyant sur le loquet (voir l’illustration de la colonne de droite) et retirer la commande du commutateur d’allumage. – Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la position III pour démarrer le moteur. Voir également la page 125 pour de plus amples renseignements sur le démarrage. 127 Démarrage et conduite Boîte manuelle, 6 vitesses AVERTISSEMENT ! Les tapis de sol supplémentaires, côté conducteur, risquent d’accrocher les pédales d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales n’est pas obstruée. N’utilisez pas plus d’un protège-plancher à la fois. Transmission manuelle à 6 vitesses (en option sur certains modèles) Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport1. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. 1. 128 Verrouillage de l’embrayage. Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. Enclenchement de la marche arrière, boîte 6 vitesses La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté. NOTE : La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut pas être sélectionnée si le véhicule se déplace à une vitesse d’environ 20 km/h (13 mi/h). ATTENTION ! Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant. Démarrage et conduite Transmission automatique - Geartronic marche ou non), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N). Pour déplacer le levier de vitesses vers une autre position : • Tourner la clé de contact en position II (si le moteur n’est pas déjà en marche). • Appuyer sur la pédale de freins • Déplacer le levier de vitesses à la position voulue D – Conduite Positions de la grille des vitesses Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesse entre les positions R, N, D et P. Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre le Geartronic (changement manuel) et les positions de conduite (D)rive pendant la conduite. Positions du levier de vitesse P – Park Sélectionnez la position P lors du démarrage ou du stationnement. Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné. ATTENTION ! Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe à la position P. R – Marche arrière Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position R. N – Point mort N est le point mort. Le moteur peut être démarré mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné. Enclenchez le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire avec le levier de vitesse sur N. NOTE : Si le levier de vitesses est au point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le moteur soit en D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents rapports de vitesse avant, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être immobile lorsque l’on passe à la position D à partir de la position R. Passage manuel (Geartronic) Le mode de passage manuel (Geartronic) peut être sélectionné à tout moment, même quand le véhicule est en mouvement. • Pour accéder à la position de passage (M)anuel à partir de (D)rive, déplacer le levier de vitesses sur la droite sur M. • Pour retourner à la position (D)rive à partir de M, déplacez le levier de vitesse vers la gauche. 129 Démarrage et conduite Transmission automatique - Geartronic Pendant la conduite • • • • Si vous sélectionnez la position M tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite Drive sera d’abord choisi à la position M. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un rapport inférieur. Si vous déplacez le levier de vitesses vers « – », la transmission rétrogradera d’un rapport à la fois et utilisera la force de freinage du moteur. Si la vitesse est trop élevée pour utiliser un rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport. Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. W - Programme Hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée Le mode W réduit le couple disponible au niveau des roues, ce qui améliore la traction lorsque l’on démarre sur une surface glissante. Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour activer/désactiver ce programme de conduite. 130 • Un « W » s’affiche sur le tableau de bord lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé. • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D)rive. Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et l’économie d’essence du véhicule. Démarrage à froid (moteurs turbos) Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à des régimes moteur légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies. Rétrogradation forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (rétrogradation forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La rétrogradation forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route. NOTE : Le levier de vitesses doit être en position de conduite D pour être en mesure de faire fonctionner la rétrogradation forcée. Démarrage et conduite Annulation du système Shiftlock – Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D, sur le panneau du levier de vitesse. Ouvrir le rebord arrière du panneau. Insérer la clé intégrée à la télécommande (voir la page 104) ou un tournevis dans l’ouverture et appuyer jusqu’au fond pour déplacer le levier de vitesses de la position P. Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II et que la pédale de frein soit appuyée. Dans certain cas, il peut être nécessaire de déplacer manuellement le levier de vitesse de la position P, par exemple lorsque la batterie est déchargée. Neutralisation manuelle du système de verrouillage du levier de vitesses : – Engagez le frein de stationnement. – Appuyez sur la pédale de frein. 131 Démarrage et conduite Système de freinage Mauvais fonctionnement du circuit de freins Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Fatigue sévère du système de freinage Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage. S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de freins plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le freinage, immobilisez immédiatement le véhicule et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son réservoir. NOTE : Appuyer longuement et fermement sur la pédale de frein – Ne pas pomper les freins. Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur à l’arrêt. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour compenser l’absence de freinage assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume. Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur les surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. L’humidité sur les disques et les plaquettes nuit au freinage Le système de freinage antiblocage (ABS) AVERTISSEMENT ! NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message BRAKE FAILURE SERVICE URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour faire inspecter le système de freinage. 132 Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de temps à autre sur la pédale en conduisant sous la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez aussi cette opération après le lavage ou après une mise ne marche par temps froid ou très humide. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’auto-diagnostic au démarrage du moteur lorsque le véhicule atteint pour la première fois après le démarrage une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Démarrage et conduite Système de freinage Plusieurs pulsations sur la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Répartition du freinage électronique (EBD) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider à optimiser la capacité de freinage. NOTE : Pour obtenir un effet optimal du système ABS : • Exercez une pression constante sur la pédale de freins. • Ne pompez pas sur la pédale de freins. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de freins se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes. Si le témoin lumineux s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne). Le véhicule doit donc être amené à un technicien Volvo formé et qualifié pour une inspection. Aide en cas de freinage d’urgence EBA La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de frei- nage brusque et violent. Le système s’active en fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la pédale de freins. NOTE : • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. • Lorsque le véhicule a été garé pendant un certain temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude une fois que le contact est mis. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. AVERTISSEMENT ! Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de frein est normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire vérifier le système de freinage. 133 Démarrage et conduite Système de stabilité Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) • Le système de stabilité comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, éviter le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. • Contrôle actif du lacet (AYC) Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, il est conseillé de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. Boutons de commande du côté gauche du levier du volant Désactiver temporairement la fonction antidérapage – Tourner la molette (A) du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le menu DSTC soit affiché. – Appuyer sur le bouton RESET (B) pour alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON ou OFF NOTE : • Le message DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée. • Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité 134 ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé. La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur. DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées. s’allume et demeure allumé jusqu’à AVERTISSEMENT ! Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront affectés si les fonctions du système DSTC sont désactivées. Messages concernant le DSTC apparaissant dans la fenêtre de renseignement • « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » – Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » – Le système a été automatiquement désactivé en raison d’une Démarrage et conduite Système de stabilité défectuosité. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système. Témoins lumineux du tableau de bord Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est allumé. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux secondes Cela signifie que le système procède à un test d’autodiagnostic lorsque le contact est mis. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un dérapage. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement. Un défaut a été détecté dans le système de stabilité. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Redémarrer le moteur. – Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et qu’aucune intervention est nécessaire. – Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé le plus tôt possible pour faire vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF » apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage. AVERTISSEMENT ! Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. Le symbole lumineux Le symbole lumineux jaune reste allumé Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins. Le message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. 135 Démarrage et conduite Aide au stationnement (en option) • • Introduction1 Le système d’aide au stationnement en marche arrière est conçu pour aider le conducteur lors des manoeuvres de stationnement en marche arrière et d’entrée dans un garage, etc. Il utilise des capteurs à ultrasons placés dans le parechocs arrière pour mesurer la distance et émet un signal audible lorsque le véhicule est trop proche d’un autre véhicule, d’un objet ou d’une personne. Quand le système est-il actif? • • Stationnement en marche avant : le système fonctionne dès le démarrage du moteur et jusqu’à ce que le véhicule excède une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Stationnement en marche arrière : le système fonctionne lorsque la marche arrière est sélectionnée. Le témoin intégré au bouton s’allume alors. Lorsque le système est enclenché : • Le volume de la chaîne audio diminue. 1. 136 Non compris sur les modèles équipés du système d’obturation de pneu. • Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est : Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds). Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds) À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. Désactivation de l’assistance au stationnement, avant/arrière Appuyer sur le bouton de sortie Exit sur le panneau de commande central (voir l’illustration à la page 121). Le message PARK ASSIST DEACTIVATED, ENTER TO ACTIVATE apparaîtra. • Appuyez sur Enter pour réactiver le système. NOTE : • Aide au stationnement en marche arrière : le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. NOTE : L’aide au stationnement en marche arrière est automatiquement désactivé lorsqu’on tracte une remorque si on branche le câble de remorquage électrique Volvo. • Aide au stationnement en marche avant : il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, car les phares pourraient déclencher les capteurs du système. AVERTISSEMENT ! Ces systèmes ont été conçus pour aider le conducteur à stationner le véhicule. Ils ne doivent en aucun cas se substituer à son attention ni à son jugement. • ATTENTION ! Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. Démarrage et conduite Aide au stationnement (en option) Capteurs du système d’assistance au stationnement en marche arrière Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d’une éponge et du détergent utilisé pour le lavage de la voiture. Défectuosités du système Si le système est défectueux, le symbole d’information s’allume et demeure allumé et AIDE AU STAT. ENTRET REQUIS s’affiche. 137 Démarrage et conduite Remorquage Remorquage en cas d’urgence L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace à bagages rangé avec la roue de secours à usage temporaire offert en option ou dans le sac rangé sous la trappe pour skis. Il doit être vissé aux emplacements prévus, du côté droit des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’anneau de remorquage : – Retirer l’anneau de remorque rangé soit sous le panneau de plancher dans le coffre près de la roue de secours (si le véhicule est équipé d’une roue de secours) ou dans le sac de la couverture temporaire derrière la trappe pour skis. – A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, ouvrez la partie inférieure du 138 couvercle (1) pour accéder à l’œillet de remorquage (2). – Dévissez l’œillet de remorquage, d’abord à la main ensuite avec le démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien en place (3). Une fois le véhicule remorqué, dévisser l’anneau et le placer dans l’espace de rangement. Replacer le panneau de plastique du pare-chocs. Remorquage d’un véhicule avec les quatre roues au sol – Engagez le frein de stationnement. – Insérer la clé dans le commutateur d’allumage pour déverrouiller le volant. Le volant doit être déverrouillé. Une fois le moteur coupé et le véhicule stationnaire, il faut un effort considérable pour pouvoir tourner le volant. AVERTISSEMENT ! Volvo ne recommande pas le tractage d’un véhicule en panne par un autre véhicule. Des difficultés importantes au niveau de la direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont défavorables, peuvent rendre impossible la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT ! Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossible les manœuvres de direction. – Tourner la clé de contact en position II. Démarrage et conduite Remorquage – Placer le levier de vitesses au point mort. Pour les véhicules à transmission automatique, suivre les directives à la page 113, « Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses » pour ramener le levier de vitesses à la position Park. – Maintenir une pression ferme sur la pédale de frein en desserrant le frein de stationnement. – Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur Park (automatique) ou en marche arrière (manuelle) et serrer le frein de stationnement. Les points suivants doivent être observés : • • • • Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h). Toujours respecter les limites de vitesse prescrites par les autorités locales ainsi que les restrictions en vigueur en matière de remorquage. Ne jamais remorquer un véhicule à une vitesse supérieure à 80 km (50 milles). Garder le câble de remorquage tendu en tout temps lorsque le véhicule est en mouvement. Remorquer le véhicule endommagé en vous dirigeant vers l’avant uniquement. Remorquage du véhicule Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. AVERTISSEMENT ! • Ne jamais faire remorquer un véhicule sans qu’un conducteur ne soit installé derrière le volant du véhicule remorqué. • Ne jamais retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller, rendant impossible les manœuvres de direction. • Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour appliquer les freins seront considérables. • Ne jamais tenter de remorquer de nuit un véhicule dont la batterie est à plat. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements sur le remorquage à la page précédente. • L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. • Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière. • Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour arrimer le véhicule sur le pla- ATTENTION ! • • Vérifier auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, puisque les véhicules remorqués sont soumis à des règlements sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. Ne jamais tenter de démarrer un véhicule dont la batterie est à plat en le poussant ou en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant une surchauffe, des retours de flamme et des dommages. Voir la page 140 pour connaître les directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint pour faire démarrer le véhicule. teau. Demandez l’avis du conducteur du camion. AVERTISSEMENT ! • On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne d’importantes contraintes. • Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. 139 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint timent moteur de votre véhicule près de la douille à ressort côté conducteur (4). – Faites démarrer le moteur du véhicule d’assistance et faites démarrer ensuite le véhicule dont la batterie est à plat. – Une fois le moteur en route, débranchez d’abord le câble de la borne négative (-) et ensuite le câble de la borne positive (+). AVERTISSEMENT ! Suivre ces instructions pour faire démarrer la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre véhicule, vérifier que les véhicules ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les directives d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule. Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire : – Coupez le contact. – Branchez d’abord la borne positive (+) de la batterie auxiliaire (1) sur la borne positive (+) de la batterie de votre véhicule (2). – Brancher la borne négative (–) de la batterie auxiliaire (3) au point de masse du compar- 140 AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT ! Ne pas connecter le câble de démarrage sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds. Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Le non-respect de ses directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint pour faire démarrer un véhicule peut entraîner des blessures. Démarrage et conduite Tirer une remorque Renseignements généraux Volvo recommande l’utilisation d’attelages de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule. Poids maximaux remorqués recommandé par Volvo : • Remorques sans freins : 700 kg (1 540 lb). • Remorques avec freins : 900 kg (2 000 lb) Il faut respecter la législation de l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé. • La charge maximale recommandée sur la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb). • Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants : • Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de tracter des remorques lourdes durant les 1 000 premiers kilomètres (620 milles). • La vitesse maximale de remorquage est de 80 km/h (50 mi/h). • • • • • • • • • Le moteur et la transmission sont sujets à des charges accrues. Par conséquent, il faut surveiller de près la température du liquide de refroidissement et du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utilisez un rapport plus bas et coupez la climatisation. Si la transmission automatique commence à surchauffer, un message sera visualisé sur la fenêtre d’affichage. Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive. Le tractage d’une remorque influence la conduite, la durabilité et la consommation du véhicule. Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et respectez les règlements de l’état ou de la province). Ne raccordez pas le système de freins de la remorque directement sur celui du véhicule. Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. Retirez la boule et le timon d’attelage après usage. Volvo recommande l’utilisation d’une huile de moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’attelages de remorque fixés aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et ne fixez pas de chaînes de sécurité sur les pare-chocs. N’utilisez pas d’attelage de remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule. Ne reliez jamais le système de freinage hydraulique ou le système d’éclairage de la remorque directement au système de freinage ou d’éclairage de votre véhicule. Consultez votre technicien agréé Volvo pour l’installation appropriée. Lors du tractage d’une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans l’attelage de remorquage. Il ne faut jamais attacher ou enrouler le câble autour de la boule du timon. NOTE : • Lorsqu’on stationne un véhicule avec une remorque dans une côte, il faut serrer le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses en position (P)ark ou en marche arrière sur les modèles équipés de la transmission manuelle. Toujours suivre les directives du fabricant concernant le calage des roues. 141 Démarrage et conduite Tirer une remorque • • • • Dans les démarrages en côte, placer le levier de vitesse sur la position (D)rive avant de desserrer le frein de stationnement. Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une remorque, ou si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesse manuelle, assurez-vous que le rapport sélectionné ne fatigue pas trop le moteur (rapport trop élevé). Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez respecter les poids recommandés par Volvo. Évitez de conduire avec une remorque sur des pentes de plus de 15 %. 142 Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible Enlèvement du support de la boule • Retirez la goupille du boulon et enlevez le boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en la faisant coulisser. • Retirez le support de boule du dispositif d’attelage. NOTE : Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse. C D E B A A - Support de boule (boule de 1 7/8”), B - boulon de verrouillage, C - goupille, D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de sécurité Installation du support de boule • • • • • Si nécessaire, retirez la goupille du boulon de verrouillage et détachez le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage. Alignez l’orifice du support de boule avec celui du dispositif d’attelage. Faites coulisser le boulon de verrouillage à travers le dispositif d’attelage et le support de la boule. Insérez la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de verrouillage. 143 Démarrage et conduite Transport de charges Chargement du véhicule La capacité de chargement de votre véhicule est influencée par les facteurs suivants : • le nombre de passagers • la pression de gonflage des pneus • les accessoires et l’équipement facultatif installés • la quantité du chargement Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour de plus amples renseignements. Avant le chargement de la voiture, mettez le moteur à l’arrêt et appliquez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesse peut être accidentellement déplacé de sa position par une charge longue, ce qui peut entraîner le déplacement du véhicule. Suivez les directives suivantes lors du chargement du véhicule : • • • • • Placez votre chargement dans le coffre contre le dossier de la banquette arrière. Pour les charges lourdes, chargez aussi bas que possible. Centrez les charges de grandes dimensions. Sécurisez toutes les charges avec des sangles d’attelage fixés sur les oeillets de fixation. Couvrez les éventuels rebords tranchants de la charge. 144 AVERTISSEMENT ! N’oubliez pas qu’un objet de 20 kg (44 lb) produit une force de 1 000 kg (2 200 lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) ! Roues et pneus Renseignements généraux Pression de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada Glossaire de la terminologie des pneus Chargement du véhicule Codage universel des qualités de pneus Pneus à neige, pneus à crampons Écrous de roue Pneus d’été et d’hiver Remplacement d’une roue Système d’obturation de pneu 146 148 150 151 153 154 156 157 158 159 160 163 145 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus de votre voiture sont conformes aux données figurant sur l’étiquette sur le montant B (partie de la structure latérale du véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens. Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces caractéristiques sur des surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur surfaces glissantes légèrement supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige adaptés aux quatre roues. Lors du remplacement des pneus, s’assurer que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer. Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat. 146 fondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), pour indiquer que le pneu doit être remplacé. Les pneus d’une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une traction très limitée. Lorsqu’on remplace des pneus usés, on recommande de choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. AVERTISSEMENT ! Indicateurs d’usure de la semelle Les pneus non montés sur des jantes doivent être entreposés à plat ou debout par terre, mais ne doivent pas être suspendus. ATTENTION ! De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. Indicateurs d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI imprimées sur le flanc du pneu apparaissent quand la pro- • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux des pressions de gonflage des pneus à la page 130. • Les dommages causés par la pose d’une combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. Roues et pneus Renseignements généraux Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication (estampille du ministère des transports des É.-U., DOT seront) indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Âge des pneus Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Remplacez immédiatement les pneus qui montrent des fissures ou une décoloration visibles, par exemple. • • • • • • • Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe, les freinages brusques et ne pas faire crisser les pneus. L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. Une bonne géométrie du train avant est très importante. Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. Ne jamais changer le sens de rotation des pneus pendant toute leur durée de service. Lors du remplacement des pneus, les pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de semelle doivent être installés à l’arrière pour réduire les risques de survirage en cas de freinage brusque. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut causer du dommage permanent au pneu et/ou à la roue. Diminution de l’usure des pneus : • Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 130. 147 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus AVERTISSEMENT ! • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Plaque de pression de gonflage des pneus sur les modèles commercialisés au Canada Pression de gonflage des pneus • Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 150 et 151. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule ainsi que les limites de charge et la pression de gonflage. NOTE : Les plaques illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus d’origine. 148 Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle du pneu de secours, au moins une fois par mois et avant d’entamer un long voyage. Il est vivement recommandé de se procurer un manomètre pour pneus fiable, étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service peuvent manquer de précision. • Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une résistance à l’usure optimales. • Un sous-gonflage ou un surgonflage peut entraîner une usure inégale de la semelle. La pression de gonflage des pneus varie avec le changement de température. Une baisse de température de 10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus fréquemment et la corriger suivant les valeurs appropriées, qu’on retrouve sur la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou sur l’étiquette de certification. Vérification de la pression de gonflage des pneus Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pneus à froid La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids. Roues et pneus Pression de gonflage des pneus On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Si vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifier et noter la pression du pneu avant de partir, et ajouter ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais « purger » ou réduire la pression. Les pneus sont chauds en raison de la conduite et il est normal que la pression augmente au-dessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est égale ou inférieure au niveau de pression à froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé. – Répéter cette procédure pour chaque pneu, y compris le pneu de secours. – Inspecter visuellement les pneus pour s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans la semelle, comme des clous, pouvant entraîner une crevaison. – Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont exempts de creux, coupures, bosses et autres irrégularités. NOTE : • En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air en poussant la tige qui se trouve au centre de la valve. Revérifier la pression à l’aide du manomètre. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 130 ou la plaque de pression de gonflage. Pour vérifier la pression de gonflage des pneus : – Retirer le capuchon de la valve d’un pneu et appuyer fermement le manomètre sur la valve. – Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. – Replacer le capuchon sur la valve. 149 Roues et pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consulter la plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Dimensions des pneus Pressions de gonflage à froid jusqu’à quatre occupants Avant Aide au 235/45R17 94V M+S 235/40R18 91Y 36 (250) 36 (250) Le pneu de secours temporaire T125/85R16 99M 61 (420) 61 (420) Capacités de charge Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit : 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb) Cotes de vitesse Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h), W = 270 km/h (168 mi/h) Voir la page 152 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. 150 Roues et pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Dimensions des pneus Pressions de gonflage à froid jusqu’à quatre occupants kPa (psi) Avant 235/45 R17 94V M+S 235/40 R18 91Y Le pneu de secours temporaire T125/85R16 99M Aide au Pression optionnelle jusqu’à trois occupants kPa (psi) Avant Aide au 36 (250) 36 (250) 32 (220) 32 (220) 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) 151 Roues et pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada 5. Désignations du pneu La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à indiquer des informations uniformisées sur le flanc de tous les pneus (voir l’illustration). On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes : La désignation du pneu (les chiffres ci-après sont des exemples d’une désignation de pneu) : 1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres) entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. R : Pneu radial. 15 : Diamètre de la jante (en pouces). 3. 4. 152 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet exemple, le pneu a un indice de charge de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une charge maximale de 690 kg (1 521 lb). 6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse maximale que le pneu peut supporter en utilisation prolongée, en portant une charge autorisée pour le véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H indique une cote de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE : Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout terrain, AS = Toute saison 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique par conséquent que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour des raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans la composition des plis du pneu et des flancs (acier, nylon, polyester, etc.). 10. Charge maximale : Indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut porter. Pour connaître la pression de gonflage appropriée pour les pneus de votre véhicule, reportez-vous à la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou à l’étiquette de certification de sécurité apposées sur le montant B, sur la porte du conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. 11. Codes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : Voir la page 134 pour de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc. Glossaire de la terminologie des pneus • • • • • Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu d’origine. Numéro d’identification du pneu (TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. Charge normale : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. Charge supplémentaire : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus lourde à 41 psi [43 psi (2,9 bars) pour les • • • • • • • • • • pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d’air. PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air. Montant B : élément structurel situé sur le côté du véhicule derrière la portière avant. Talon de pneu : Partie du pneu attenante à la jante. Flanc de pneu : Partie située entre le talon et la semelle. Bande de roulement du pneu : Partie du périmètre du pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule. Jante : Support métallique (roue) pour un pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur lequel reposent les talons du pneu. Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter. Cette valeur est établie par le fabricant du pneu. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par • Volvo en fonction du type des pneus montés sur le véhicule à l’usine. Cette valeur dépend du nombre d’occupants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule sera conduit pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s) sur le montant arrière du côté conducteur ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada ainsi que dans le tableau des pressions de gonflage des pneus de ce chapitre. Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. 153 Roues et pneus Chargement du véhicule Chargement du véhicule Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de ses caractéristiques de conception et de performance. Avant de charger votre véhicule, lisez bien les définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque, d’après l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule. Poids en état de marche Le poids du véhicule incluant un réservoir de carburant plein et tout l’équipement de série. Il ne comprend ni le poids des passagers, ni celui du chargement ou de l’équipement en option. Poids à capacité Tout poids ajouté au poids en état de marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement. NOTE : Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, veuillez consulter la section « Tractage d’une remorque » à la page 120. Poids permis par essieu Le poids maximal autorisé pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Cette valeur figure sur l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l’essieu en question. Poids brut du véhicule (PBV) Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers. NOTE : Pour connaître l’emplacement des différentes étiquettes sur votre véhicule, consulter la page 188. NOTE : Vous trouverez à la page 189 un tableau indiquant les limites de poids à respecter pour votre véhicule. Étapes pour déterminer la limite de charge appropriée (5) Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement à transporter dans le véhicule. Si ce poids dépasse la capacité de transport de chargement et de bagages disponible calculée à l’étape 4, la sécurité peut être compromise. (6) La charge de la remorque que vous allez tirer sera transférée au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer l’effet de cette charge sur la capacité de charge totale de votre véhicule. (1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé indiquant que le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kilogrammes (livres). (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. 154 (4) La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera de 650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lb). 1. Voir la section « Tractage d’une remorque » à la page Roues et pneus Chargement du véhicule AVERTISSEMENT ! • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 155 Roues et pneus Codage universel des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ. béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT ! USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur le degré d’usure d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu codé 100. Les performances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type de route et du climat. ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en 156 TEMPÉRATURE Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C ; ils représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénérer et réduire la durée de service du pneu ; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT ! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. Roues et pneus Pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige ATTENTION ! Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, il NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus de renseignements concernant les chaînes à neige. Pneus à neige, pneus à crampons1 • • • • • • Pneus pour la saison hivernale : • Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver ap- 1. Pour les régions qui le permettent • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant. Serrer les chaînes autant que possible et les resserrer de temps à autre. Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] Éviter les bosses, les trous, les virages serrés en conduisant avec des chaînes. La maniabilité de la voiture risque d’être négativement affectée par les chaînes. Éviter les virages serrés et rapides ainsi que de bloquer les roues lors des freinages. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale. • Les pneus à crampons doivent être rodés au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent correctement dans les pneus. Les pneus doivent avoir le même sens de rotation pendant toute leur durée de vie. En d’autres termes, si vous souhaitez permuter les pneus, assurez-vous que les mêmes pneus sont toujours montés du même côté. NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus. propriés afin de conserver une adhérence optimale. Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable. Ne pas mélanger des pneus présentant des dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale. 157 Roues et pneus Écrous de roue NOTE : Cet écrou peut aussi servir sur les roues en acier. Écrou de roue à verrou Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé. Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit Écrous de roue Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier. Roues d’acier – écrous à profil réduit Les roues d’acier sont normalement retenues par des écrous à profil réduit, mais les roues en acier peuvent aussi être retenues par des écrous à profil élevé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher. Roues d’aluminium – écrous à profil élevé Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale. 158 Roues et pneus Pneus d’été et d’hiver • Contacter votre atelier de réparation Volvo si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus. La flèche indique le sens de rotation du pneu Pneus d’été et d’hiver • • • • En échangeant les pneus d’été et d’hiver, faire une marque pour indiquer la position du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD= Droite Derrière). Les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu. Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la gadoue. Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). 159 Roues et pneus Remplacement d’une roue Emplacement de la roue de secours optionnelle et des outils Roue de secours à usage temporaire (en option)1 Le pneu de secours est également appelée « roue de secours à usage temporaire ». Quelle que soit la position de la roue de secours à usage temporaire, respectez la pression des pneus recommandée (voir l’étiquette apposée sur le montant B et sur le volet du réservoir de carburant). Si votre pneu de secours est endommagé, vous pourrez vous en procurer un nouveau pneu chez votre concessionnaire Volvo. 1. 160 Non compris sur les modèles équipés du système d’obturation de pneu. ATTENTION ! Ne pas conduire la voiture avec des roues de dimensions différentes ou avec une roue de secours qui n’est pas celle fournie avec la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture. Emplacement de la roue de secours optionnelle et des outils La roue de secours est rangée dans un sac de rangement situé sous le panneau de plancher du coffre. Dans les véhicules équipés d’une roue de secours, le cric et le démonte-roue sont placés dans un bloc en mousse plastique au milieu de la roue. Les courroies qui retiennent la roue de secours sont fixées à deux arceaux dans le plancher de l’espace de rangement de la roue de secours. AVERTISSEMENT ! Les règlements en vigueur interdisent l’usage d’un « pneu à usage temporaire » pour usage autre que le remplacement d’un pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route et la maniabilité peuvent être affectés par l’usage d’un « pneu à usage temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mi/h) lorsque vous utilisez un pneu de secours à usage temporaire. Roues et pneus Remplacement d’une roue Accès à la roue de secours : – Pour accéder à la roue de secours, ouvrez la trappe du plancher du coffre. – Détachez les sangles de retenue et sortez la roue de secours de son sac de rangement. – Ouvrez la fermeture éclair su sac de rangement et sortez la roue de secours. La roue que vous avez remplacée par la roue de secours à usage temporaire doit être replacée dans le sac de rangement. Dépose de l’enjoliveur Avant de monter le véhicule : – Engager le frein de stationnement. – Placer le levier de vitesses en position (P)ark ou en marche arrière si le véhicule est équipé d’une transmission manuelle. – Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. – Retirer l’enjoliveur (en acier seulement) à l’aide du démonte-roue. Desserrer les écrous de roue – Pendant que la voiture est toujours sur le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du démonte-roue. Tourner les boulons dans le sens anti-horaire pour les desserrer. 161 Roues et pneus Remplacement d’une roue AVERTISSEMENT ! Placez le cric de levage Placer le cric Votre véhicule est muni de deux points de fixation du cric de levage. – Placez le cric de levage correctement dans le point de fixation (voir l’illustration cidessus) et tournez la manivelle en dirigeant le socle du cric de levage vers le sol. Le socle du cric de levage doit reposer sur une surface plane, ferme et non glissante. – Avant de lever le véhicule, assurez-vous que le cric de levage est toujours correctement placé dans la fixation. 162 Assurer que le cric est bien engagé sur la tige de fixation Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante. Ne jamais insérer un partie de votre corps sous la voiture lorsque celui-ci est supporté par le cric. N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tous autres travaux, supporter la voiture à l’aide de béquilles. Appliquer le frein de stationnement et engager l’embrayage dans la position (P)ark. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. Assurer que le cric demeure bien graissé afin d’opérer aisément. Changement de roue : – Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. – Desserrez les écrous de roue à fond et enlevez soigneusement la roue, en veillant à ne pas endommager les filetages des crampons. Installation des roues – Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et sur le moyeu. – Soulever la roue et la placer sur le moyeu. – Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide du démonte-roue, les serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. – Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi). – Installer l’enjoliveur de roue (le cas échéant). Roues et pneus Système d’obturation de pneu AVERTISSEMENT ! Emplacement de la trousse d’obturation de pneu Emplacement des outils Votre véhicule est équipé d’un système de réparation des pneus qui vous permet de sceller temporairement une perforation dans la bande de roulement et de regonfler le pneu une fois réparé ou de régler la pression de gonflage du pneu. – La trousse de réparation immédiate est rangée derrière la trappe à ski au centre du dossier de la banquette arrière. – Le cric et le démonte-roue sont placés dans un bloc en mousse plastique situé sous le panneau de plancher dans le coffre. Le système consiste en un compresseur d’air, un conteneur intégré pour le matériau de scellage, un fil de raccordement du système de réparation au système électrique du véhicule via l’une des prises électriques 12 V et un tuyau de raccordement du système à la valve de gonflage du pneu. NOTE : Le système d’obturation de pneu est conçu pour sceller les perforations dans la bande de roulement uniquement, pas les perforations dans les flancs du pneu. NOTE : Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures. • Ne parcourez pas plus de 200 km (120 milles) si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. Remplacer le pneu le plut tôt possible. • Ne roulez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. • Conduisez prudemment et évitez les manœuvres brusques et les arrêts soudains si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. • Un pneu gonflé à l’aide de la trousse d’obturation de pneu ne peut pas être réparé ni réutilisé. Il doit être remplacé. 163 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Réparation temporaire d’un pneu crevé Avant d’utiliser le système d’obturation de pneu, respecter les consignes suivantes : • La réparation temporaire d’un pneu crevé s’effectue en deux étapes. • AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais le système d’obturation de pneu sans surveillance lorsque celui-ci fonctionne. • Garder la trousse d’obturation de pneu hors de portée des enfants. • Laisser le moteur tourner pendant lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin d’éviter de décharger la batterie, et assurez-vous d’avoir stationné le véhicule dans un endroit bien aéré. • • Assurez-vous que le véhicule est stationné dans un endroit sécuritaire et loin de la circulation. Engagez le frein de stationnement. 164 Ne retirez aucun corps étranger (clous, etc.) du pneu. • La première étape consiste à sceller la perforation en pompant le matériau de scellement dans le pneu. Faites alors rouler le véhicule sur une courte distance pour répartir le matériau de scellement dans le pneu. La seconde étape consiste à vérifier et à rectifier la pression de gonflage du pneu, le cas échéant. Étape 1 : Scellement de la perforation Retirez l’autocollant de limitation de vitesse (1) et apposez-le au centre du volant où il sera bien visible du conducteur. – Assurez-vous que l’interrupteur orange (2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé). – Sortez le fil électrique (5) et le tuyau (4) du compartiment latéral (3). – Retirez le capuchon de valve de la valve de gonflage du pneu et vissez à la main l’embout du tuyau à la valve aussi fort que possible. – Reliez le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. – Libérez le cran de sécurité (6) et tournez la partie orange de la trousse de scellement (7) où se trouve le conteneur du matériau de scellement à 90 degrés jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa position verticale. – Démarrage du moteur. – Allumez le compresseur du système d’obturation de pneu en poussant l’interrupteur (2) à la position I. NOTE : La jauge de la pression d’air (9) indiquera temporairement une hausse de pression à environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage du mastic dans le pneu, puis retournera à la normale après environ une minute. Roues et pneus Système d’obturation de pneu AVERTISSEMENT ! • Un contact avec le mastic peut causer une irritation de la peau. En cas de contact, lavez immédiatement la zone touchée. • Ne pas se tenir près du pneu à gonfler lorsque le compresseur est en marche. • Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le compresseur. • S’il y a des dommages visibles au niveau du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas conduire le véhicule. Communiquer avec un service de remorquage ou avec l’assistance routière sur appel Volvo, le cas échéant. – En sept minutes, gonfler le pneu à une pression allant de 1,8 à 3,5 bars (22 à 50 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la jauge de pression (9). ATTENTION ! Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi) après environ sept minutes, fermez le compresseur. La perforation est trop importante à sceller. Ne conduisez pas votre véhicule. – Débranchez le fil électrique de la prise électrique 12 V. – Desserrez le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettez le capuchon de valve. – Replier la partie orange du système d’obturation de pneu à sa position originale (horizontale) et appuyer sur le cran de sécurité pour le remettre en place. – Ranger soigneusement la trousse d’obturation de pneu dans un endroit pratique, car vous risquez d’en avoir besoin bientôt pour vérifier la pression de gonflage du pneu. – Faites immédiatement rouler le véhicule sur environ for 3 km (2 miles) pour répartir le matériau de scellement dans le pneu. AVERTISSEMENT ! Si vous ressentez de fortes vibrations, entendez des bruits ou sentez que la tenue de route de votre véhicule est instable, réduisez la vitesse et stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. Inspecter à nouveau le pneu à la recherche de bosses, fentes et autres dommages visibles et vérifiez à nouveau la pression de gonflage. Si la pression est inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous et faites remorquer le véhicule vers un atelier de réparation ou un concessionnaire Volvo. Étape 2 : vérification de la pression de gonflage – Stationnez le véhicule dans un endroit sécuritaire. – Assurez-vous que l’interrupteur orange (2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé). – Retirez le capuchon de valve de la valve de gonflage du pneu et vissez à la main l’embout du tuyau à la valve aussi fort que possible. – Reliez le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. – Démarrage du moteur. – Vérifiez la pression de gonflage du pneu sur le manomètre (9). NOTE : Si le compresseur du système d’obturation de pneu est mis en marche alors qu’il fait nuit, la jauge de pression s’allumera. – Gonfler le pneu à la pression recommandée dans les tableaux de gonflage à la page 116. Si le pneu a besoin d’être gonflé, ouvrez le compresseur du système d’obturation de pneu. Au besoin, relâcher l’air dans le pneu en appuyant sur le bouton d’échappement d’air (8). – Fermer le compresseur (appuyer sur l’interrupteur 2 pour le mettre à la position 0 position) quand le pneu a été gonflé à la pression de gonflage recommandée. 165 Roues et pneus Système d’obturation de pneu ATTENTION ! Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas le compresseur plus de dix minutes. – Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon de valve. – Débrancher le fil électrique de la prise électrique 12 V. – Remettre le tuyau et le fil électrique dans le compartiment latéral de la trousse. NOTE : Une fois que le système d’obturation de pneu a été utilisé pour sceller un pneu crevé, le réservoir comprenant le mastic et le tuyau doivent être remplacés. Voir les directives à la page suivante. Communiquer avec un concessionnaire Volvo pour des pièces de rechange. 166 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Remplacement du conteneur du mastic Après utilisation, replacer le système d’obturation de pneu dans son compartiment de rangement derrière la trappe pour skis au centre du dossier de la banquette arrière. AVERTISSEMENT ! Si vous interrompez votre voyage pendant plus d’une heure, vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu endommagé avant de reprendre la route. Voir la partie « Étape 2 : vérification de la pression de gonflage » à la page 143. Remplacement du conteneur du mastic • le système d’obturation de pneu a été utilisé pour réparer un pneu • la date d’expiration du conteneur est passée (voir la date sur le décalque 1). Après utilisation, remplacez le conteneur (6), sa patte de fixation (9) et le tuyau (10). Consultez votre concessionnaire Volvo pour les pièces de rechange. Voir également les règlement de sécurité au bas du conteneur. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le compresseur n’est pas relié à une électrique 12 V pendant le remplacement du conteneur. Remplacement du conteneur et du tuyau après utilisation – Desserrez les deux vis (2) du boîtier orange. – Enlevez l’autocollant de limitation de vitesse (4) et le décalque de la date d’expiration (1). – Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez le boîtier (3) de l’unité du système de scellement. – Appuyez sur le bouton (8) tout en tournant le conteneur (6) et la patte de fixation (9) dans le sens des aiguilles d’une montre sur environ 2/3 d’un tour pour les déposer. – Pour enlever le tuyau (10), enfoncez-le d’abord dans son boîtier puis tirez-le hors du boîtier parle côté opposé. Remplacez le conteneur du matériau de scellement container si : 167 Roues et pneus Système d’obturation de pneu – Nettoyez le boîtier de toute trace de matériau de scellement, en grattant s’il le faut le matériau durci. – Insérez le nouveau tuyau d’air et assurezvous qu’il est bien installé. – Desserrez le bouchon du nouveau conteneur du matériau de scellement et assurez-vous que le sceau (7) est intact et non endommagé. – Vissez le conteneur (6) fermement dans la patte de fixation (9). – Montez la patte de fixation sur le boîtier et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’engage dans sa position. – Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous qu’il est correctement installé, resserrez les vis (2) et appuyez sur le cran de sécurité (5) pour le remettre en place. – Apposez le décalque de limitation de vitesse (4) et le décalque de la nouvelle date d’expiration (1). Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau remplacés, conformément aux règlements locaux. Remplacement du conteneur arrive à expiration – Desserrez les deux vis (2) du boîtier orange. – Enlevez l’autocollant de limitation de vitesse (4) et le décalque de la date d’expiration (1). 168 – Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez le boîtier (3) de l’unité du système de scellement. – Desserrez et enlevez le conteneur. – Desserrez le bouchon du nouveau conteneur du matériau de scellement et assurez-vous que le sceau (7) est intact et non endommagé. – Vissez le conteneur (6) fermement dans la patte de fixation (9). – Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous qu’il est correctement installé, resserrez les vis (2) et appuyez sur le cran de sécurité (5) pour le remettre en place. – Apposez le décalque de limitation de vitesse (4) et le décalque de la nouvelle date d’expiration (1). Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau remplacés, conformément aux règlements locaux. Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Retouche de la peinture 170 173 169 Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Nettoyage de la voiture Notez les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture : • Lavez votre véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent le détériorer. Lavez encore plus fréquemment votre véhicule en hiver pour lutter contre la corrosion par le sel répandu sur les routes. • Évitez de laver la voiture sous le rayon direct du soleil. Cela peut entraîner le séchage des détergents et de la cire qui deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. 170 • • • • • On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. Composantes plastiques extérieures N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des composantes plastiques extérieures. Ne pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le concessionnaire Volvo. NOTE : Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. Lavage automatique - simple et rapide • • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il ne ATTENTION ! Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière du moteur. sera pas aussi propre que si vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et de l’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos ne possèdent pas de systèmes pour laver le dessous du véhicule. ATTENTION ! Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie offert en option afin d’éviter d’endommager les essuie-glaces. Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine. Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture AVERTISSEMENT ! Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de freins à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de freins. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. • • • • Éclairage intérieur De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures comme les phares, les phares antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. Polissage et cirage • • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; par contre, l’application de cire peut être bénéfique. Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil (la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F). ATTENTION ! Volvo ne recommande pas l’utilisation d’enduits protecteurs de peinture longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet d’essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. 171 Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Entretien du capitonnage Tissu • Nettoyez le véhicule avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus rebelles causées par l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus/vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Composantes plastiques intérieures • Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. Capitonnage en suédine Alcantera™ • Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d’un linge doux et d’une solution de savon doux. Entretien du cuir Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil, de la graisse et des saletés, entraînant taches, fendillement, marques d’usure et décoloration. Volvo propose une trousse d’entretien du cuir facile à utiliser et contenant des produits dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère, restaure la barrière de protection contre les saletés et les rayons du soleil. 172 Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on applique après l’utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et souple et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis dans le véhicule. Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429. ATTENTION ! • • • Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. • Nettoyage des tapis de sol • Nettoyez régulièrement les tapis de sol à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Enlevez les taches sur les tapis avec un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo. Consultez votre concessionnaire Volvo. • On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage. Les vêtements qui déteignent, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du capitonnage. Entretien de votre véhicule Retouche de la peinture Écaillements et éraflures Plaque de modèle avec code de couleur de la peinture1 Retouches pour dommages légers à la peinture Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du lavage par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Réparer les dommages mineurs à l’aide de la peinture de retouche Volvo. Code de couleur Lorsque vous commandez de la peinture de retouche de votre concessionnaire Volvo, assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus). 1. La plaque de modèle est située sur le montant de portière du centre du côté passager. Matériel : • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque NOTE : Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Si les écaillures par les pierres n’ont pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. Marques profondes – Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. – Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. – S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 173 Entretien de votre véhicule 174 Entretien et service Entretien Volvo Entretien de votre véhicule Capot et compartiment moteur Huile à moteur Huiles et liquides Remplacement des balais d’essuie-glaces Batterie Ampoules Remplacement des ampoules de feu de croisement Remplacement des ampoules du coffre Remplacement des ampoules intérieures Fusibles 176 177 179 181 182 184 185 187 188 191 193 195 175 Entretien et service Entretien Volvo Volvo vous conseille de respecter le programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. La Federal Clean Air Act (Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique) - États-Unis La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, conformément aux spécifications de Volvo. Les services d’entretien stipulés dans le livret de garantie et d’entretien, 176 dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une défectuosité. Garanties en vigueur - ÉtatsUnis/Canada En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont fournies. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée des pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Une maintenance périodique aide à réduire les émissions Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent les renseignements sur le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les renseignements reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées pourront être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui peuvent invoquer un droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre consentement. Entretien et service Entretien de votre véhicule Entretien effectué par le propriétaire du véhicule Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet. Les composantes suivantes peuvent faire l’objet d’une inspection entre les entretiens prévus chez le concessionnaire. Chaque fois que vous faites le plein : • • Vérifiez le niveau d’huile à moteur Nettoyage du pare-brise, des essuie-glaces, des phares et des feux arrière Au besoin : • Nettoyez la voiture, y compris le dessous, pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée par les résidus de sel. • Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du pare-brise où ils ont tendance à se loger. NOTE : Nous offrons un service de renseignements en ligne pour achat ou abonnement aux techniciens qualifiés, à l’adresse www.volvotechinfo.com. Tous les mois : • • • • • Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez l’usure des pneus. Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit se situer entre les marques MIN. et MAX. Nettoyez les surfaces intérieures des vitres avec un lave-vitres et un essuie-tout léger. Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu doux. Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée ou une batterie en fin de vie utile. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en savoir davantage. 177 Entretien et service Entretien de votre véhicule Préparation aux inspections du dispositif antipollution Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic embarqué (OBD II) ? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment les pays utilisent-ils OBD II pour inspecter les dispositifs dépolluants ? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. 178 Dans quels cas mon véhicule peut-il échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment puis-je préparer mon véhicule à la prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez à un technicien Volvo qualifié d’établir un diagnostic pour votre véhicule et, au besoin, de le réparer. • • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demi-heure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. Entretien et service Capot et compartiment moteur Ouverture du capot Pour ouvrir le capot : • Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. • Soulever légèrement le capot. • Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement située sous l’extrémité avant du capot (au centre) et vers la droite, et soulever le capot. AVERTISSEMENT ! Vérifier que le capot se verrouille bien quand on le ferme. 179 Entretien et service Capot et compartiment moteur Compartiment moteur 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide de servodirection (dissimulé derrière les phares) 3. Jauge de niveau d’huile à moteur 4. Radiateur 5. Ventilateur de refroidissement 6. Réservoir de liquide lave-glace 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de freins et d’embrayage 9. Batterie 10. Boîtier de fusibles/relais 11. Filtre à air 180 AVERTISSEMENT ! Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. Entretien et service Huile à moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre à l’huile Voir la page 193 pour connaître les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Volvo recommande . NOTE : Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Emplacement de la jauge et du bouchon de remplissage Vérification et ajout d’huile 3. Vérifiez le niveau d’huile chaque fois que vous faites le plein de carburant. Cette vérification est très importante jusqu’au premier entretien. • Garer le véhicule sur une surface plane après avoir coupé le moteur. • Si le moteur est chaud, attendez au moins de 10 à 15 minutes après avoir coupé le moteur avant de vérifier le niveau d’huile. Vérification de l’huile 1. 2. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec un linge. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et retirez-la pour vérifier le niveau. ATTENTION ! • 4. 5. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est près de la marque MIN, ajouter environ un litre d’huile. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température normale de roulement. Éteindre le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne la marque MAX. • • • Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur. Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation d’huile. AVERTISSEMENT ! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. 181 Entretien et service Huiles et liquides ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! AVERTISSEMENT ! Réservoir de liquide lave-glace Liquide de refroidissement Liquide lave-glace Refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel). 182 Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper. Entretien et service Huiles et liquides Liquide de servodirection Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque intervalle d’entretien. Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire AVERTISSEMENT ! Réservoir de liquide de frein Liquide de frein En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manœuvrer le volant. Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Le liquide doit être vidangé selon les intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consulter votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange du liquide de frein à un technicien Volvo formé et qualifié. 183 Entretien et service Remplacement des balais d’essuie-glaces Remplacement des balais d’essuie-glaces – Déplier le bras d’essuie-glace. – Enfoncer le bouton sur la fixation du balai d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au bras d’essuie-glace. – Installer un nouveau balai d’essuie-glace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. – S’assurer que le balai est bien fixé (3). – Replier le bras d’essuie-glace. NOTE : Les balais d’essuie-glaces sont de longueurs différentes. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. 184 Entretien et service Batterie • dans le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule. La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. AVERTISSEMENT ! Il est possible d’utiliser deux différents types de batterie et ceux-ci sont interchangeables Entretien de la batterie Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau du liquide dans chaque élément de la batterie à tous les 24 mois ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres (15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau indiqué dans les illustrations ci-dessus (A). Ne pas remplir excessivement. • • • • • • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau. Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A). Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du couvercle est bien vissé. Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne ou lorsque la clé ou la commande de démarrage sans clé en option est AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. 185 Entretien et service Batterie Symboles de batterie Porter des lunettes de protection. Voir les détails dans le manuel du propriétaire pour en savoir davantage. Tenir hors de portée des enfants. Corrosif. Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle. Remplacement de batterie Retirer la batterie – Couper le contact et retirer la clé ou la commande de démarrage sans clé en option (voir les directives à la page 127). – Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. – Enlever le couvercle de la batterie. – Débrancher le câble négatif ( masse) de la batterie. – Débrancher le câble positif. – Retirer le devant du boîtier de la batterie à l’aide d’un tournevis. – Relâcher les crampons retenant la batterie. – Enlever la vieille batterie. Installation d’une nouvelle batterie Explosion. 186 – Placer la batterie dans le compartiment moteur. – Installer l’attache de retenue de la batterie. – Replacer l’avant du boîtier de la batterie. – Rebrancher le câble positif. – Brancher la tresse de masse. – Réinstaller le couvercle de la batterie. NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée dans un centre de recyclage ou dans un endroit similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT ! Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. Entretien et service Ampoules Ampoules utilisées dans la voiture • • Feu de croisement 55W H11 Phares bi-xénon (en option) 35W D2S • Feu de route 55W HB3 • Feu d’arrêt, Feux antibrouillard arrière P21/W5 • Clignotant, avant/arrière (ampoule ambre) PY21W • Feux arrière, Feu de stationnement, Feu de gabarit P21/W5 • Éclairage de plancher, lumière de l’espace à bagages W5W • Miroir de courtoisie 1,2W • Éclairage de la plaque d’immatriculation, Feu de stationnement dans le boîtier du phare du clignotant latéral (ampoule ambrée) W5W • Feu antibrouillard avant (en option) 55W H11 NOTE : • Ne jamais toucher le verre des ampoules avec les doigts. La graisse, l’huile et d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur. • • Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un technicien Volvo formé et qualifié pour élimination. Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. - lampes d’accueil (plafond), - lampes de lecture, - lumières de la boîte à gants, - clignotants et lampes d’accueil intégrées aux rétroviseurs latéraux, - feux d’arrêt surélevés, - phares bi-xénon. 187 Entretien et service Remplacement des ampoules de feu de croisement Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurezvous que les tiges de retenue sont correctement insérées. AVERTISSEMENT ! Phares Bi-Xenon (en option) - en raison de leur haute tension, toujours faire changer les ampoules de ces phares par un technicien Volvo formé et qualifié. Couvrir avec des outils de retenue Pour enlever le boîtier de phare Ampoule de feu de croisement Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer ces ampoules des feux de route, clignotants et feux de position latérale. Pour soulever le boîtier : – Retirer la clé ou la commande de démarrage sans clé en option du contact et tourner le commutateur des phares en position 0. – Ouvrir le capot. – Enlever les tiges de retenue du boîtier (1). – Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par devant (2). – Enlever le connecteur. – Enlever le boîtier du phare et déposer le sur une surface douce pour éviter d’écorcher le verre. – Ouvrir le capot. – Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. – Repousser les points de fixation du boîtier. – Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. – Retirer l’ampoule du support. – Débrancher le connecteur de l’ampoule. Insérer l’ampoule neuve. – Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être installée que dans une position. 188 Entretien et service Remplacement des ampoules de feu de croisement Ampoule de feu de croisement Ampoule de feu de route – Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. – Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. – Remettre le couvercle en plastique. – Réinsérer le ressort de retenue en place. – Revisser le boîtier du phare. Ampoule de feu de route Feux de stationnement – Ouvrir le capot. – Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. – Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. Noter la position du support de l’ampoule. – Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. – Tourner le support de la lampe dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier. – Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. – Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 189 Entretien et service Remplacement des ampoules de feu de croisement Clignotants Feu de position latéral – Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. – Retirer l’ampoule de son support en appuyant une pression et en tournant dans le sens antihoraire. – Insérer une nouvelle ampoule et replacer le support dans le boîtier de phare. – Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer, puis remplacer l’ampoule. – Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 190 Feu antibrouillard avant (en option) – Éteindre toutes les lumières et tourner la clé ou la commande de démarrage sans clé en option en position 0. – Retirer le panneau qui entoure le boîtier du feu antibrouillard. Enfoncer les languettes qui entourent les extrémités, comme l’indique l’illustration dans la colonne de droite. – Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le boîtier du feux antibrouillard et retirer-les. – Débrancher le connecteur de l’ampoule. – Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la. Entretien et service Remplacement des ampoules du coffre – Installer la nouvelle ampoule en place et visser-la. – Rebrancher le connecteur à l’ampoule. – Réinstaller fermement le boîtier du feu antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place initiale. Panneau protecteur du boîtier de l’ampoule de feu arrière Retirer le boîtier de l’ampoule de feu arrière Toutes les ampoules des feux arrière peuvent être changées à partir du coffre. Pour accéder aux boîtiers des ampoules : – Éteindre toutes les lumières et tourner la clé ou la commande de démarrage sans clé en option en position 0. – Déposez les couvercles dans les panneaux gauche et droit, comme l’indique l’illustration sur l’accès aux ampoules. – Débranchez le fil connecteur du boîtier de l’ampoule. – Presser les loquets ensemble et retirer le boîtier de l’ampoule. – Remplacer l’ampoule défectueuse. – Remettre les fils électriques en place en les comprimant. – Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. Emplacement des ampoules de feu arrière 1. 2. 3. 4. 5. Feu de freinage Feux de position Feu antibrouillard (côté conducteur seulement) Clignotants Feu de recul 191 Entretien et service Remplacement des ampoules du coffre NOTE : Si un message indiquant qu’une ampoule est grillée reste affiché à l’écran même après le remplacement de l’ampoule, consulter un technicien Volvo formé et qualifié. Lampes de lecture arrière – Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. – Retirer l’ampoule défectueuse. – Installer la nouvelle ampoule. – Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. Feu d’arrêt surélevé Ces ampoules sont d’un type spécial, et elles doivent être changées par un technicien agréé Volvo. 192 Entretien et service Remplacement des ampoules intérieures – Déplacer le tournevis vers les côtés droit et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la partie inférieure du miroir. – Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle. – Retirer l’ampoule défectueuse et la remplacer par une nouvelle. – Pour installer le miroir, commencer par installer les trois crampons de la partie supérieure en position. – Faire la même chose avec les trois crampons du bas. Lampe de la plaque d’immatriculation Remplacement de l’ampoule : – Éteindre toutes les lumières et tourner la clé ou la commande de démarrage sans clé en option en position 0. – Enlever les vis au moyen d’un tournevis. – Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le soigneusement. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le sortir. – Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. – Réinsérer le support dans le porte-lampe et tourner dans le sens horaire. – Réinstaller le porte-lampe et le visser en position. Témoins de seuil des portières Les lampes de seuil de portière sont logées sous le tableau de bord, côtés conducteur et passager. Pour changer une ampoule : – Insérer doucement un tournevis sous le bord de la lentille. Tourner lentement le tournevis pour détacher la lentille. – Retirer l’ampoule défectueuse. – Installer la nouvelle ampoule. – Replacer la lentille. Lampes du miroir de courtoisie – Insérer doucement un tournevis au centre de la partie inférieure du miroir et dégager délicatement les crampons sur les côtés du verre. 193 Entretien et service Remplacement des ampoules intérieures Lampes du coffre – Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. – Retirer l’ampoule défectueuse. – Installer la nouvelle ampoule. – Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. 194 Entretien et service Fusibles Remplacement des fusibles Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans le compartiment moteur et le compartiment passager. Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer. Pour le faire : – Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. – Inspecter sur le côté le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. – Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de même couleur et de même intensité électrique (indiquée sur le fusible). Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. Fusibles dans le compartiment moteur Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles. • Les fusibles 1 à 18 sont des relais/disjoncteurs, ils doivent être retirés ou remplacés par un technicien Volvo formé et qualifié. • Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés en tout temps au besoin. Vous trouverez dans le compartiment moteur sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer. 195 Entretien et service Fusibles Fusibles dans le compartiment moteur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 196 Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur)................... 50A Servodirection ...................................................................................... 80A Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ................................................................................................ 60A Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ................................................................................................ 60A Non utilisé Non utilisé Pompe ABS .......................................................................................... 30A ABS ........................................................................................................ 30A Module de commande du moteur (ECM) ...................................... 30A Compresseur du système de climatisation.................................... 40A Lave-phares, toit rigide rétractable électrique, espaces de rangement verrouillables ............................................. 20A Alimentation de la lunette arrière chauffée .................................... 30A Relais du démarrage du moteur....................................................... 30A 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Connecteur pour remorque............................................................... 40A Toit rigide rétractable électrique....................................................... 30A Alimentation de la chaîne audio ....................................................... 40A Essuie-glaces avant ............................................................................ 30A Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ................................................................................................ 40A Non utilisé Klaxon ..................................................................................................... 15A Non utilisé Caisson d’extrêmes graves ............................................................... 25A Module de commande du moteur (ECM)/Module de gestion de la transmission (TCM).................................................... 10A Non utilisé Non utilisé Interrupteur d’allumage....................................................................... 15A Compresseur du climatiseur ............................................................. 10A Non utilisé Entretien et service Fusibles 29. 30. 31. 32. 33. Feux antibrouillard avant (en option) ............................................... 15A Non utilisé Non utilisé Injecteurs de carburant ...................................................................... 10A Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée, pompe à vide ........................................................................................ 20A 34. Bobines d’allumage, capteur de pression du climatiseur .......... 10A 35. Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur, PTC du déshuileur, filtre à charbon, capteur de masse d’air ...................................................................................... 15A 36. Module de commande du moteur (ECM), capteur de papillon.............................................................................. 10A 197 Entretien et service Fusibles Le boîtier à fusibles dans l’habitacle Les fusibles dans le compartiment passager se trouvent sous la boîte à gants. Pour avoir accès aux fusibles : 1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les crampons. 2. Retirer les deux vis (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles tombent. 3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3). Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne 198 4. 5. 6. puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera. Replacer les fusibles grillés. Replacer la boîte à fusibles en procédant dans l’ordre inverse. Tirer sur les crampons du centre des agrafes de verrouillage, mettre en place le tapis de recouvrement à l’aide des crampons et pousser sur les broches dans les agrafes de verrouillage. Les agrafes de verrouillage vont à nouveau s’étendre, gardant le tapis dans sa position. Entretien et service Fusibles Fusibles dans le compartiment passager 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Chaîne audio, système de navigation Volvo (en option) ............. 15A Système de retenue supplémentaire (SRS) ................................. 10A Prise 12 volts dans l’habitacle.......................................................... 15A Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et plancher.................5A Éclairage intérieur...................................................................................5A Essuie-glaces avant ............................................................................ 15A Système de retenue supplémentaire (SRS) et voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) ......................................................... 10A 20. Non utilisé 21. Aide au stationnement (en option), phares bi-xénon (en option)............................................................... 10A 22. Module de gestion de la transmission (TCM), ABS.......................5A 23. Servodirection ...................................................................................... 10A 24. Module de commande du moteur (ECM) ...................................... 10A 25. Non utilisé 26. Module de commande de la sirène d’alarme ................................ 10A 27. Interface de diagnostic embarqué, contacteur des feux de freinage....................................................... 15A 28. Feu de route droit, relais de phare auxiliaire................................. 7,5A 29. Feu de route gauche.......................................................................... 7,5A 30. Siège chauffant du conducteur (en option)................................... 15A 31. Siège chauffant du passager (en option)....................................... 15A 32. Non utilisé 33. Vitre électrique - côté du passager arrière .................................... 20A 34. Témoins de verrouillage situés dans les panneaux des portières, système de navigation Volvo (en option) ........................5A 199 Entretien et service Fusibles 35. Chaîne audio............................................................................................5A 36. Module de commande de la chaîne audio (ICM), système de climatisation.................................................................... 10A 37. Non utilisé 38. Régulateur de vitesse ............................................................................5A 39. Système de climatisation, capteur de pluie (en option).................5A 40. Non utilisé 41. Non utilisé 42. Non utilisé 43. Plafonnier avant.......................................................................................5A 44. Volet de remplissage du réservoir de carburant........................... 15A 45. Non utilisé 46. Non utilisé 47. Prise 12 volts dans le coffre, module de commande d’équipement auxiliaire (AEM) .......................................................... 15A 48. Non utilisé 49. Feux de marche arrière ..........................................................................5A 50. Non utilisé 51. Vitre électrique - en arrière du côté conducteur........................... 20A 52. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté passager ............................................................ 25A 53. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté conducteur ........................................................ 25A 54. Siège à réglage électrique du passager (en option)................... 25A 55. Le siège électrique du conducteur.................................................. 25A 56. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage du coffre, sièges électriques...................................................................................5A 200 Audio Fonctions audio Fonctions de la radio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) Changeur de CD Menus 202 205 207 210 213 201 Audio Fonctions audio Commandes du système audio 1. 2. 3. 4. 5. Bouton rotatif VOLUME (réglage du volume) AM/FM - sélectionner une bande radio MODE - sélectionner une source sonore Bouton rotatif TUNING (syntonisation) Bouton SOUND (réglage du son) Marche/arrêt Appuyez sur POWER (1) pour allumer ou éteindre le système audio. • Le système reste allumé jusqu’au retrait de la clé de contact lorsque la clé a été tournée dans la position 0. 202 Port de connexion auxiliaire Choix d’une source sonore • Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour alterner entre FM1, FM2 et AM. • Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour alterner entre le lecteur de CD et la source sonore externe AUX en option ou la radio par satellite Sirius offerte en option. La source sonore sélectionnée apparaîtra à l’écran. AUX (en option) Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3. Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts tout en étant branché au port AUX pourrait détériorer la qualité sonore. Le volume des sources sonores externes AUX peut différer par rapport au volume des sources sonores internes comme un lecteur de CD ou la radio. Le volume trop élevé d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore. Vous pouvez éviter de détériorer la qualité sonore en ajustant le volume d’entrée de la source sonore externe. – Sélectionner AUX en appuyant sur MODE. – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner AUX INPUT VOLUME dans le menu et appuyer sur ENTER. – Tourner le bouton TUNING ou appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour ajuster le volume. Volume Régler le volume au moyen du bouton (1) ou des touches du clavier, en option, monté sur le volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule. Voir la page 204 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Audio Fonctions audio Réglages du son Clavier monté sur le volant Clavier monté sur le volant Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander le système audio. Le clavier du volant permet de régler le volume, de passer d’une station préréglée à une autre et de changer de piste sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des deux touches de gauche pour sélectionner la station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante ou précédente du CD. Appuyer sur ces touches et les maintenir enfoncées pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. Affichage de jour/de crépuscule Quand il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils apparaissent sur un fond sombre. Son ambiophonique (en option) – Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier. – Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour effectuer le réglage désiré. Les réglages suivants peuvent être effectués : BASS – réglage des graves TREBLE – réglage des aiguës BALANCE – réglage de l’équilibre du son gauche/droite FADER – réglage de l’équilibre du son avant/arrière CAISSON D’EXTRÊMES GRAVES (en option) – Pour régler le caisson d’extrêmes graves (caisson de basses) CENTER – réglage du haut-parleur central SURROUND1 – réglage du son ambiophonique Les réglages du son ambiophonique servent à équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son des différentes sources sonores s’effectuent séparément. NOTE : Dolby Surround Pro Logic II n’est offert qu’avec le système Premium Sound. NOTE : Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible, on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux. Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé. Le système offre trois réglages différents : • Pro Logic II • 3 canaux • Off (mode stéréo normal à 2 canaux) Caisson d’extrêmes graves (en option) Activation/désactivation du son ambiophonique Pour mettre sous tension ou hors tension le haut-parleur d’extrêmes graves : • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. • Sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur ENTER. • Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. 1. • • • • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner Surround FM /AM/CD/AUX et appuyer sur ENTER. Sélectionner Pro logic II, 3-channel stereo ou Off et appuyer sur ENTER. Système Dynaudio Sound uniquement 203 Audio Fonctions audio Égaliseur avant/arrière Contrôle acoustique automatique Cette fonction sert à faire la mise au point finale du niveau sonore des différentes fréquences séparément. NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur certains systèmes de son. Pour régler l’égaliseur : • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. • Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner Equalizer Front/Rear et appuyer sur ENTER. La colonne affichée à l’écran indique le niveau sonore de la fréquence. • Régler le niveau au moyen du bouton rotatif de syntonisation (4) ou des touches à flèche vers le haut/bas. Des fréquences supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/gauche. • Sauvegarder les réglages en appuyant sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT. Le volume du système audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le niveau de compensation du volume : • Bas • Moyen* • Élevé * Réglage par défaut. 204 Pour régler le niveau sonore automatique : – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner AUTO VOLUME CONTROL dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner Low, Medium ou High et appuyer sur ENTER. Audio Fonctions de la radio 6. 7. EXIT – appuyer sur cette touche pour annuler une sélection du menu ou une fonction sélectionnée. AUTO – recherche et met en mémoire les stations radio les plus puissantes dans la zone où se trouve le véhicule. Recherche de stations Commandes des fonctions de la radio 1. 2. 3. 4. 5. Sélection AM/FM1/FM2 Touches de préréglage des stations Bouton rotatif TUNING (syntonisation) pour la sélection des stations de radio SCAN (balayage) COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU – appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer une recherche ou un changement de station radio ou de piste dans un CD. Il y a deux méthodes de recherche manuelle d’une station radio : • Tourner le bouton rotatif TUNING (3) jusqu’à la fréquence désirée. • Appuyer sur la touche à flèche vers la gauche ou la droite de la COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU et la maintenir enfoncée. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. La fréquence peut être réglée avec précision en appuyant légèrement sur les touches à flèche vers la gauche ou la droite. Mise en mémoire des stations Mise en mémoire d’une station manuellement • • Syntoniser la station souhaitée. Appuyer sur la touche sous laquelle on souhaite mémoriser la station et la maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît à l’écran. NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de 30 stations. Mise en mémoire d’une station automatiquement Quand on appuie sur AUTO (7), le système recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et les met dans une mémoire distincte. Si le système trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît mal les stations et les fréquences radio. Pour utiliser la fonction AUTO : • Sélectionner la bande de fréquences au moyen de la touche AM/FM (1). • Lancer la recherche en appuyant sur AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING apparaisse sur l’affichage. • Une fois la recherche terminée, AUTO STORING disparaît de l’affichage. S’il n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche. Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2). Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de mémorisation automatique. 205 Audio Fonctions de la radio Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7). Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station préréglée en appuyant sur une des touches de préréglage (2). Mise en mémoire des stations préréglées • Une station préréglée manuellement peut être mise en mémoire. Appuyer brièvement sur AUTO (7). Auto s’affiche. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse à l’écran. La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage. Balayage Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance la recherche des stations AM ou FM puissantes dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès que la radio trouve une station, elle la diffuse 206 pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Activation/désactivation du balayage Sélectionner le mode radio au moyen de la touche AM/FM (2). Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît à l’écran. Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour désactiver la fonction de balayage et pour écouter la station sélectionnée. Mémorisation d’une station trouvée à l’aide de la fonction de balayage Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est activée. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse à l’écran. La fonction de balayage est alors désactivée et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage. Texte radiodiffusé Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent apparaître dans l’affichage. Pour démarrer cette fonction : – Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. – Appuyer sur ENTER. – Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. Pour désactiver cette fonction, sélectionner RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur ENTER. Information Sports Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) Écouter la radio par satellite Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrome. NOTE : Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal. Sélectionner le mode radio Sirius – Appuyer sur Power pour sélectionner la chaîne audio (voir la page 205 pour de plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire). – Appuyer sur le bouton MODE1 plusieurs fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit affiché. Activer la radio Sirius – Sélectionner un canal par satellite qui n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 1 888 539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal » à la colonne de droite). – Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474). – Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO 1. Voir la page 202 pour obtenir un aperçu des commandes de la chaîne audio. pour afficher ce numéro. Il est également possible de l’afficher à partir du MENU. – Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran normal. Identification SIRIUS Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et pour procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification Sirius est parfois appelé numéro de série électronique (NSE). Choix d’une catégorie de canal – Sélectionner le mode de radio Sirius comme il est indiqué plus haut. – Appuyer sur ENTER. – Utiliser les flèches vers le haut/bas pour faire défiler une liste de catégories. – Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de droite pour sélectionner une catégorie. – Utiliser les flèches de gauche ou de droite pour sélectionner un canal de la catégorie. – Appuyer sur ENTER pour écouter un canal. NOTE : • La catégorie « All » est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la liste complète de tous les canaux par satellite. • Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir des renseignements sur les canaux ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com. Sélectionner un canal Il existe trois façons de régler un canal : • En utilisant les flèches de gauche et de droite • En tournant le bouton de syntonisation • En entrant directement le numéro du canal Numéro du canal – Les canaux de la radio par satellite Sirius sont numérotés en ordre croissant pour toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal : – Appuyer sur MENU et faire défiler le menu jusqu’à « Direct channel entry ». – Utiliser le clavier numérique pour entrer le numéro du canal. – Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée. NOTE : • Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés. • Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 209. 207 Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) Balayage La fonction SCAN cherche parmi la liste des canaux par satellite. Voir la page 206 pour de plus amples renseignements. Mémorisation d’une station Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux de radio par satellite ; 10 stations pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 205 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en mémoire de stations. • Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche. • Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné. Recherche de chanson et mémorisation de chanson Les fonctions de recherche de chanson et de mémorisation de chanson permettent d’avertir l’auditeur au moyen d’un message ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses chansons favorites. La fonction de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mé- 208 morisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire. Mémorisation de chanson Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système. – Appuyer sur MENU. – Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to song mem. » et suivre les directives affichées à l’écran. Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. NOTE : Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la liste. Recherche de chanson Un canal de la radio par satellite diffuse l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal sonore. Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler. Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson : – Appuyer sur MENU. – Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek » – Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction. NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson. Texte radiodiffusé Il est possible de modifier le message de la chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le message. Paramètres avancés Ce menu permet de régler certains fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce menu : – Appuyer sur MENU. – Faire défiler jusqu’au menu Sirius. – Sélectionner paramètres avancés Sirius. AVERTISSEMENT ! Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile. Les réglages suivants peuvent être effectués dans le menu Sirius. • Ajout de chansons à la liste de chansons • Modification des paramètres afin de sauter certains canaux • Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux • Affichage ou modification du code d’accès du canal Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) • Affichage du numéro d’identification Sirius Options saut Cette fonction sert à enlever un canal de la liste des canaux disponibles. Skip current (Sauter ce canal) – Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et appuyer sur ENTER. – Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. – Sauter des canaux de la présente liste en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. Unskip all channels (Inclure tous les canaux) Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux) Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste des canaux à sauter la prochaine fois que le contact sera mis. Verrouillage d’un canal On peut restreindre l’accès à certains canaux. Aucun son ni aucun renseignement concernant le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé. NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés. Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux) Verrouillage d’un canal : Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact. – Sélectionner « Sirius ID » dans le menu et sélectionner LOCK OPTIONS et appuyer sur ENTER. – Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et appuyer sur ENTER. MODIFICATION DU CODE – Entrer le code1 d’accès du canal et appuyer sur ENTER. – Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. – Verrouiller les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. Le canal est maintenant verrouillé et une case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le code d’accès du canal1 pour écouter ce canal verrouillé. Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : – Sélectionner CHANGE CODE et appuyer sur ENTER. – Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER. – Entrer le code et appuyer sur ENTER. – Confirmer le nouveau code et appuyer sur ENTER. Si vous entrez un mauvais code, le message WRONG CODE! apparaîtra. Déverrouillage d’un canal : – Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu des paramètres de Sirius et appuyer sur ENTER. – Appuyer sur le bouton ENTER et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. – Le code actuel apparaîtra. Votre concessionnaire Volvo peut également vous aider. Vous devez entrer un code d’accès1 pour déverrouiller un canal. Unlock all channels (Déverrouiller tous les canaux) Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. 1. Le code par défaut est 0000. Si vous avez modifié le code et l’avez oublié, voir la section « Si vous oubliez votre code d’accès ». Si vous avez oublié le code d’accès : Identification SIRIUS Cette fonction permet d’afficher le numéro d’activation Sirius à 12 chiffres. 209 Audio Changeur de CD Lecture d’un CD Changeur de CD Commandes des fonctions du lecteur de CD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 210 COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU – appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer un changement de piste dans un CD ou un défilement avant/arrière rapide. Touches de sélection d’un disque dans le changeur de CD en option Touche d’éjection de CD Fente du DC Bouton MODE Bouton TUNING pour sélectionner les pistes Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. • Mettre en marche le changeur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5). • Sélectionner une position vide en appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur les touches à flèche vers le haut/bas de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU. L’affichage indique les positions vides. • Insérer un disque dans la fente (4). NOTE : • S’assurer que INSERT DISC apparaît à l’écran avant d’insérer un disque. • Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le changeur lira automatiquement ce CD. Éjection du CD Changeur de CD Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur. • Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. • Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. NOTE : • La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture. Arrêt du CD Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint, le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert. Fichiers audio En plus de lire des CD de musique, le lecteur/ changeur de CD peut aussi lire des disques comportant des fichiers en format mp3 ou wma. NOTE : Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur. Audio Changeur de CD Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les dossiers avant de lire les fichiers. La durée du balayage dépend de la qualité du disque. Naviguer sur le disque et faire jouer des pistes Si un disque contenant des fichiers audio est dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour afficher une liste des dossiers du disque. Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut dans le menu de navigation (voir l’illustration à la page 205) pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers ont également ce symbole. Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné. Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il contient. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche du menu de navigation si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran. Changement de piste Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou de gauche du MENU NAVIGATION pour sélectionner la piste/ fichier suivant. NOTE : Pour exécuter cette fonction, vous pouvez également vous servir du clavier monté sur le volant offert en option ou du bouton TUNING (6) (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner la piste/le fichier suivant ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélectionner la piste/le fichier précédent). Défilement avant/arrière rapide Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite du MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant offert en option) pour avancer ou reculer une piste/un fichier ou pour chercher sur le disque complet. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un CD (ou de plusieurs CD si le véhicule est équipé du changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). Activer/désactiver la fonction de lecture aléatoire du lecteur de CD Si un CD est lu : – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner Random et appuyer sur ENTER. Si un CD comportant des fichiers audio est lu : – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner Random et appuyer sur ENTER. – Sélectionner Disc ou Folder et appuyer sur ENTER. Activer/désactiver la fonction de lecture aléatoire du changeur de CD Si un CD est lu : – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner Random et appuyer sur ENTER. – Sélectionner Single disc ou All discs et appuyer sur ENTER. Si un CD comportant des fichiers audio est lu : – Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. – Sélectionner Random et appuyer sur ENTER. – Sélectionner Single disc ou Folder et appuyer sur ENTER. NOTE : Changeur de CD seulement – le choix aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut s’effectuer que sur le disque en cours. Appuyer sur le bouton EXIT pour annuler la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire est automatiquement désactivée lorsqu’on choisit de lire un autre disque. Texte du disque (changeur de CD seulement) Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements peuvent apparaître à l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT. 211 Audio Changeur de CD • Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu de la source sonore pertinente et appuyer sur ENTER. • Sélectionner Disc text dans le menu et appuyer sur ENTER. • S’il y a des renseignements mémorisés sur le disque, ils sont alors affichés. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. Balayage Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste/ fichier du CD. – Appuyer sur SCAN. – Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste/ le fichier en entier. Éjection du CD Lecteur CD monodisque Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque. Changeur de CD Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur. • Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. • Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. 212 NOTE : • La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle est désactivée lorsque celui-ci se met à rouler. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture. • • • • Entretien des disques compacts En jouant ou en manipulant des disques compacts, prendre les précautions suivantes : • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquettes sur le disque lui-même, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • Les disques CD-R peuvent causer des problèmes d’écoute en raison de la qualité du disque ou du matériel d’enregistrement utilisé. • DUALDISK : Le côté audio du DualDisc (combiné CD/DVD) ne répond pas aux normes d’un CD, et il est possible que votre système audio ne puisse pas le lire. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une • • solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. Ne jamais essayer de lire un disque endommagé. Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. Audio Menus Menu FM1/FM2 1. 2. 3. TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF (par défaut)* PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO PARAMÈTRES AUDIO Menu AM 1. PARAMÈTRES AUDIO Menu DC 1. 2. ALÉATOIRE* PARAMÈTRES AUDIO CD changer menu 1. 2. 3. ALÉATOIRE DISC TEXT ON/OFF (par défaut)* PARAMÈTRES AUDIO Menu AUX 1. 2. Volume AUX Réglages du son 213 Audio 214 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Dimensions et poids Carburant, huiles et liquides Huile à moteur Caractéristiques du moteur Système électrique Convertisseur catalytique à trois voies Programmes Volvo 216 218 220 221 222 223 224 225 215 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 216 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. 2. Normes (USA) Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements sur ces règlements, consultez votre concessionnaire Volvo. 3. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. • Modèles vendus au Canada : étiquette supérieure • Modèles vendus aux États-Unis : étiquette inférieure 4. Numéro d’identification du véhicule 5. NIV figure également sur le montant de portière du côté droit. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépression Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. (NIV)1 La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le 1. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. 217 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions Longueur Largeur en coupe Hauteur Empattement Voie avant Voie arrière Rayon de braquage Capacité de chargement 447 cm (175,9 po) 184 cm (72,3 po) 145 cm (57,2 po) 264 cm (103,9 po) 155 cm (61 po) 156 cm (61,4 po) 10,6 m. (34,9 pi) 883 litres (31,2 pi3) ATTENTION ! Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du véhicule. AVERTISSEMENT ! Lorsque des accessoires, équipement, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale. 218 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Poids Catégorie Poids nominal brut du véhicule Poids à capacité Poids permis par essieu, avant Poids permis par essieu, arrière Poids en état de marche Poids de la remorque (sans frein) Poids de la remorque (avec freins) Poids max. barre d’attelage États-Unis Canada Tous les modèles : 640 lb Tous les modèles : 290 kg Tous les modèles : kg Tous les modèles : Tous les modèles : 1 540 lb Tous les modèles : 700 kg Tous les modèles : 2 000 lb Tous les modèles : 900 kg Tous les modèles : 165 lb Tous les modèles : 75 kg 219 Caractéristiques techniques Carburant, huiles et liquides Caractéristiques et capacités Catégorie Réservoir de carburant Huile à moteur (avec filtre de remplacement) Huile de transmission automatique Huile de boîte de vitesses manuelle Caractéristiques Exigence minimale en matière d’indice d’octane : AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur. L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87 (RON 91). Voir à la page 195 pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques sur l’huile à moteur. JWS MTF 97309-10 Refroidissement Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo (50/50 mélange d’eau et d’antigel) Liquide de frein DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 WSS M2C204-A ou l’équivalent Liquide servo-directionnel Réservoir de liquide lave-glace Climatisation 220 Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale. Liquide de refroidissement - R134a Capacité 62 litres (16,3 gallons US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 7,75 litres (8,19 quarts gal. US) 2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo 2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo 8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique 8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte manuelle 0,6 litre (0,63 quart gal. US) 1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) 530 grammes (1,2 lb) Caractéristiques techniques Huile à moteur Caractéristiques de l’huile L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volume : 5,8 L (6,1 pintes) Volume entre les marques MIN et MAX de la jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US). Volvo recommande . Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques. Ne pas ajouter d’additifs aux huiles. NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers. Cette huile est seulement utilisée à la demande de la clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Viscosité de l’huile (température ambiante stable) Conduite en climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. Conduite en climats tempérés Une viscosité incorrecte peut réduire la durée de vie de votre moteur. Dans des conditions normales, quand les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la viscosité. Symbole du American Petroleum Institute (API) Symbole du American Petroleum Institute (API) Le « beignet » du API Service Symbol se divise en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. Conduite dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. 221 Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur Désignation du moteur Sortie kW/rps ch/rpm Couple Nm/rps lb pi./rpm Nombre de cylindres Cylindrés en (litres/pouces cubes) Alésage (mm/in.) Course (mm/in.) Taux de compression Bougie d’allumage type écarts po/mm couple de serrage pi. lb./Nm B5254T3 162/83 218/5000 320/25-80 236/1500-4800 5 2,52/153,8 83/3,27 93,2/3,67 9,0:1 Kit Volvo no. 30650379 0,027 po/0,7 mm 22,5 pi. lb./30 Nm Refroidisseur d’air de suralimentation (Intercooler) ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui Système d’alimentation 222 Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple. Caractéristiques techniques Système électrique Renseignements généraux Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). Ampoules Veuillez consulter la page 166 pour la liste des ampoules utilisées dans votre véhicule. Batterie Tension Capacité de démarrag e à froid (CCA) Capacité de réserve (RC) Capacité (Ah) 1. 2. 12 V 590 A 12 V 600 A1 12 V 700 A2 100 min 120 min 135 min 60 70 80 Modèles équipés d’une chaîne audio haute performance Modèles équipés d’une chaîne audio Premium Sound, du système de navigation Volvo et/ou du système de démarrage sans clé 223 Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Convertisseur catalytique à trois voies - renseignements généraux • • • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques. L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. 224 • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : – La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. – La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. – L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. Caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo Avec votre nouveau véhicule Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez perdu cette trousse, composer le : Aux É.-U. : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 Certification des techniciens En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 225 Caractéristiques techniques 226 Index Index A B Affichage des fonctions .................................... 46 Aide au stationnement ....................................136 nettoyage des capteurs ...........................137 Aide en cas de freinage d’urgence EBA .....................................................................133 Ajustement du volant ......................................... 60 Alarme .................................................................113 fonction « panique » ..................................103 Allume-cigare ...................................................... 62 Ampoules ...........................................................187 Ampoules de feu arrière, remplacement .....191 Ampoules de phare, remplacement .............188 Ancrages inférieurs ISOFIX ............................. 41 Ancrages LATCH ............................................... 41 Ancrages pour siège de bébé ......................... 41 Antidémarreur ....................................................102 Antidérapage (système de stabilité) ............134 Aperçu du tableau de bord .............................. 46 Appel de phares ................................................. 54 Arrêt du CD .......................................................210 Assistance routière assistance routière sur appel Volvo ......225 Avaries compromettant la sécurité, signalement Canada .......................................................... 11 États-Unis ..................................................... 10 Avertissement relatif à la proposition 65 .........2 Avertisseur .........................................................103 Balais d’essuie-glaces, remplacement ....... 184 Batterie avertissement relatif à la proposition 65 ........................................... 185 caractéristiques ........................................ 223 entretien ...................................................... 185 remplacement ............................................ 186 symboles lumineux ................................... 186 Blocage du démarrage ................................... 102 Boîte à gants .......................................................95 verrouillage ................................................. 109 Boîte noire (données relatives au véhicule) ....................................................... 176 Bouches d’air, système de commande de la climatisation ...............................................75 Bouchon du réservoir de carburant .................. 2 Bouton de réglage de l’horloge ......................46 C Capot, ouverture .............................................. 179 Capteur de pluie .................................................59 Capteur de poids de l’occupant .....................20 Caractéristiques (huiles et liquides) ............ 220 Ceintures de sécurité ........................................12 nettoyage .................................................... 172 Cendriers ..............................................................62 Certification des techniciens ........................ 225 Chaînes à neige ............................................... 157 Chaînes, utilisation dans la neige ................ 157 Changeur de CD ............................................. 210 Chargement du coffre ........................................97 Chargement du véhicule ...................... 144, 154 Cirage de la voiture ......................................... 171 Clé intégrée à la télécommande ................... 104 Clignotants ...........................................................54 Climatisation .........................................................74 Cloison de séparation du coffre ......................87 Codage universel des qualités de pneus ... 156 Coffre chargement ...................................................97 oeillets de chargement ...............................98 ouverture de l’intérieur ............................. 110 ouverture manuelle ................................... 109 Commande de démarrage sans clé démarrage de la voiture .......................... 127 Commande électronique de la climatisation (ECC) .............................................76 Commandes du système audio changeur de CD ....................................... 202 clavier monté sur le volant ...................... 203 connecteur AUX ........................................ 202 contrôle acoustique automatique (en fonction de la vitesse) ....................... 204 égaliseur ..................................................... 204 réglages du son ........................................ 203 sélection d’une source sonore .............. 202 Compartiment moteur, emplacement des composants ............................................... 180 Compte-tours .......................................................46 Compteur kilométrique ......................................46 Conduire de façon économique ................... 116 Conduite dans l’eau ........................................ 117 227 Index Conduite économique .....................................116 Conservation du courant électrique .............118 Convertisseur catalytique (à trois voies) .....224 Convertisseur catalytique à trois voies ........224 Courant électrique, conservation ..................118 Coussin gonflable avant du côté passager, désactivation .................................... 20 Coussin gonflable, du côté du passager avant, désactivation ......................... 20 Coussins gonflables frontaux .................................... 15, 16, 17, 18, 19 Coussins gonflables latéraux (SIPS) ............. 24 Coussins gonflables, frontaux .................................... 15, 16, 17, 18, 19 Coussins gonflables, latéraux .......................... 24 Coussins rehausseurs ....................................... 40 Couverture temporaire ...................................... 90 Couverture, temporaire ..................................... 90 Cric de levage, placement .............................162 Customer care center ..........................................1 D Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ............................................................140 Démarrage automatique .................................125 Démarrage du moteur .....................................125 à l’aide de la commande de démarrage sans clé ..................................127 Désactivation du coussin gonflable avant du côté passager .................................... 20 Déverrouillage du véhicule .............................103 228 Déverrouillage du volet du réservoir de carburant .........................................................52 Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant .......................................53 Dimensions ....................................................... 218 Dispositif d’attelage de remorque ............... 143 Dispositif d’attelage de remorque amovible ............................................................. 143 Distraction du conducteur .................................. 4 Distribution de l’air, système de commande de la climatisation ...................79 Données relatives au véhicule ...................... 176 Double verrouillage désactivation ............................................. 114 description ................................................. 103 E Eau, conduite dans l’ ...................................... 117 Éclairage d’accueil .............................................92 Éclairage d’arrivée .......................................54, 67 Éclairage du plafond ..........................................92 Éclairage du tableau de bord ...........................52 Éclairage intérieur ...............................................92 Écran au tableau de bord .................................46 Écrous de roue ................................................. 158 Émetteur-récepteur universel Home Link ......69 Entretien du capitonnage ............................... 172 Entretien du cuir ............................................... 172 Environnement ....................................................... 4 Espaces de rangement .....................................94 Espaces, de rangement ....................................94 Étiquette concernant le dispositif antipollution du véhicule/flexible à dépression ..................................................... 217 Étiquette concernant les Federal Motor Vehicle Safety Standards ... 217 Étiquette des pressions de gonflage des pneus, emplacement ............................... 217 F Fenêtre de renseignement ................................46 Fenêtre de renseignements messages ......................................................51 Feux antibrouillard ...............................................52 Feux de croisement ............................................52 Feux de détresse .................................................60 Feux de direction .................................................54 Feux de route .......................................................52 Feux de stationnement .......................................52 Fonctions de la radio mémorisation de stations ........................ 205 radio par satellite Sirius ........................... 207 recherche de stations .............................. 205 Frein à main ..........................................................61 Frein de stationnement ......................................61 Fusibles .............................................................. 195 dans l’habitacle ......................................... 198 dans le compartiment moteur ................ 196 G Garanties ........................................................... 176 Geartronic (transmission automatique) ...... 129 Index Gonflage des pneus tableaux des pressions de gonflage des pneus (Canada) ...............151 tableaux des pressions de gonflage des pneus (États-Unis) ...........150 vérification de la pression de gonflage des pneus ..................................149 H Huile caractéristiques .........................................221 I Indicateur de température ................................ 46 Indicateur de vitesse .......................................... 46 Inspections du dispositif antipollution, préparation aux .................................................178 Inspections, préparation aux ..........................178 Installation des accessoires ................................4 Intérieur nettoyage ....................................................172 J Jauge de carburant ............................................ 46 L La répartition du poids influence la conduite .........................................................116 Lampes de lecture ............................................. 92 Lave-glace, pare-brise et phares .................... 58 Lave-phares ..........................................................58 Laver la voiture ................................................. 170 Limite de poids ................................................. 154 Liquide de frein ................................................ 183 Liquide de refroidissement ............................ 182 Liquide lave-glace ............................................ 182 Liquide servo-directionnel .............................. 183 Long voyage ..................................................... 118 M Menu du système audio ................................. 213 Messages dans la fenêtre de renseignements .............................................51 Miroirs de courtoisie, éclairage .......................93 MODE COLLISION ...........................................30 Mode collision .....................................................30 Mode de conduite hivernale/temps de pluie .............................................................. 130 Mode de conduite par temps de pluie ........ 130 Moteur caractéristiques ........................................ 222 caractéristiques de l’huile ....................... 221 démarrage à l’aide de la commande de démarrage sans clé ............................ 127 N Numéro d’identification du véhicule ............ 217 O Oeillets de chargement .....................................98 Ordinateur de bord ............................................55 Ouverture du coffre de l’intérieur ................. 110 P Panneau d’éclairage ...........................................52 Pare-brise essuie-glaces ................................................58 essuie-glaces - capteur de pluie ..............59 lave-glace .......................................................58 Pare-vent ...............................................................91 Phares ........................................................... 52, 54 Plaque de modèle ............................................ 217 Pneu de secours .............................................. 160 Pneus âge des pneus ........................................... 147 changement ............................................... 161 changement des pneus (été et hiver) .. 159 codage universel des qualités ............... 156 de secours à usage temporaire ............. 160 désignations figurant sur le flanc du pneu ....................................................... 152 entreposage lorsque les pneus ne sont pas utilisés ................................... 146 glossaire de terminologie ........................ 153 indicateur d’usure de la semelle ............ 146 limites de charge ....................................... 154 pneus à froid, définition des ................... 148 pression de gonflage ............................... 148 renseignements généraux ....................... 146 Pneus à crampons ........................................... 157 Pneus à neige ................................................... 157 Pneus d’hiver .................................................... 157 Poids ................................................................... 219 229 Index Poids à vide .......................................................154 Poids brut du véhicule ....................................154 Poids permis par essieu .................................154 Polissage de la voiture ....................................171 Précautions à prendre par temps froid .......117 Pression de gonflage ......................................148 Canada ........................................................151 États-Unis ...................................................150 Pression de gonflage des pneus emplacement des étiquettes de pression de gonflage des pneus ...................................................148 vérification de la pression de gonflage ................................................148 Prise 12 volts (dans le coffre) ......................... 98 Prises, 12 volts ............................................ 62, 98 R Radio par satellite Sirius .................................207 Rappel de ceinture de sécurité ....................... 14 Réglages personnalisés ................................... 67 Régulateur de vitesse ........................................ 57 Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) ..........................................134 témoin lumineux ........................................... 48 Remorquage d’un véhicule ............................138 Remorquage en cas d’urgence .....................138 Renseignements sur l’étiquette ....................217 Renseignements sur les étiquettes ..............216 Retouches de peinture ....................................173 Retouches pour dommages à la peinture ..173 Rétrogradation forcée .....................................130 230 Rétroviseur intérieur ...........................................64 calibrer la boussole .....................................64 Rétroviseurs .........................................................64 sur les portières ...........................................66 Rétroviseurs latéraux ..........................................66 Rétroviseurs latéraux électriques ....................66 Rideaux gonflables, intégrés aux portières ........................................25 Roues changement ............................................... 161 S Sécurité des enfants ..........................................31 enrouleur à blocage automatique/ enrouleur à blocage d’urgence ................33 Sièges avant .................................................82, 83 électriques ....................................................84 mémorisation de la position du siège .........................................................84 Sièges avant électriques mémorisation de la position du siège .........................................................84 Sièges de bébé ...................................................36 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ...........................................................38 Signalement des avaries compromettant la sécurité Canada ..........................................................11 États-Unis ......................................................10 Son ambiophonique ........................................ 203 Symbole d’information .......................................47 emplacement ................................................46 Symbole lumineux ...............................................47 emplacement ................................................46 Symboles sur le tableau de bord central ....................................................47 Système d’obturation de pneu ...................... 163 Système de commande de la climatisation ...............................................74 bouches d’air ................................................75 distribution de l’air .......................................79 Système de démarrage sans clé verrouillage et déverrouillage du véhicule ................................................. 105 Système de freinage ....................................... 132 Système de freinage antiblocage (ABS) ...................................... 2, 132 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) ................................27 Système de protection en cas de retournement (ROPS) ........................................29 Système de retenue supplémentaire (SRS) ......... 15, 16, 17, 18, 19 Système de stabilité ........................................ 134 Système de verrouillage central fonction de double verrouillage ............. 103 fonction de double verrouillage, désactivation .............................................. 114 télécommande ........................................... 102 verrouillage du véhicule de l’intérieur ... 112 verrouillage en mode voiturier ................ 108 Systèmes de retenue pour enfant ...................34 Index T U Tableau de bord, symboles sur ....................... 47 Taux d’octane ....................................................120 Télécommande .................................................102 clé intégrée à la télécommande .............104 fonctions .....................................................103 remplacement des piles ..........................111 Témoin de défaut de fonctionnement (Check engine) ................................................... 48 Témoin lumineux ABS ....................................... 48 Témoin lumineux Check engine ...................... 48 Témoin lumineux du niveau de carburant ..... 48 Toit décapotable, fonctionnement .................. 88 Toit rigide (décapotable), fonctionnement ................................................... 88 Toit rigide rétractable relever/abaisser ........................................... 88 renseignements généraux ......................... 86 Toit rigide rétractable électrique relever/abaisser ........................................... 88 renseignements généraux ......................... 86 Toit, rétractable ................................................... 86 Totalisateur partiel .............................................. 46 Tractage d’une remorque ...............................141 Transmission automatique .............................129 Transmission manuelle ....................................128 Transport de charges ......................................144 Trappe à ski ......................................................... 99 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ........................................13 V Verrouillage de l’embrayage, démarrage de la voiture ................................. 128 Verrouillage de la clé de contact .............2, 125 Verrouillage du levier de vitesses ............2, 125 neutralisation ............................................. 131 Verrouillage du véhicule ................................. 103 Verrouillage en mode voiturier ...................... 108 Vitres électriques ................................................63 Volet du réservoir de carburant ......................... 2 déverrouillage ...............................................52 déverrouillage manuel ................................53 Volvo et l’environnement ..................................... 4 231 Index 232 VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 8488 Volvo Car Corporation TP 8488 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo C70 manuel du propriétaire