18. GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES. SystemAir HAN 19, HAN 13, HAN 31, HAN 15, HAN 17, HAN 25
20 HAN
18. GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Problème
L'unité fonctionne en continu mais sans refroidissement
Cause probable
La charge de fluide frigorigène est insuffisante.
Diminution du rendement
Solution
Faire l'appoint en fluide frigorigène
Vérifier la vanne 4 voies du compresseur, la changer si nécessaire.
Gel de la ligne d'aspiration
Gel de l’évaporateur
La surchauffe du détendeur thermostatique est trop basse
La charge de fluide frigorigène est insuffisante
Filtres encrassés
Charge insuffisante
Tuyauterie vibrante
Augmenter le réglage
Faire l'appoint en fluide frigorigène
Remplacer les filtres
Faire l'appoint en fluide frigorigène
Mieux fixer la tuyauterie
Vérifier les dispositifs de maintien de la tuyauterie.
Bruit excessif
Niveau d'huile faible dans le compresseur
Le compresseur ne fonctionne pas.
Sifflement du détendeur thermostatique Faire l'appoint en fluide frigorigène
Compresseur bruyant
Vérifier la pression différentielle au niveau de la vanne 4 voies
Pas d'augmentation de pression / dommage mécanique du compresseur
Présence d'une ou de plusieurs fuites d'huile ou de gaz dans le circuit
Contacter un centre d’assistance agréé
Localiser et réparer les fuites et ajouter de l'huile
Dommage mécanique du compresseur Contacter un Centre d'Assistance agréé
Défaut de la résistance chauffante d'huile du carter
Circuit électrique coupé
Pressostat haute pression activé
Fusible du circuit de contrôle a sauté.
Problème de connectique
Activation des protections thermiques du circuit électrique
Mauvais câblage
Vérifier le circuit électrique et le bon état de la résistance.
Remplacer les pièces défectueuses.
Contrôler le circuit électrique et rechercher les mises à la masse et les courts-circuits. Vérifier les fusibles.
Contrôler la propreté du condenseur et le fonctionnement du ventilateur
Vérifier le circuit de contrôle et rechercher les mises à la masse et les courts-circuits. Remplacer les fusibles .
Vérifier le serrage de toutes les bornes des raccordements
électriques.
Vérifier le fonctionnement des dispositifs de contrôle et de sécurité.
Tension de secteur trop basse
Moteur du compresseur court-circuité
Vérifier le câblage des dispositifs de contrôle et de sécurité.
Contrôler la ligne de tension. Eliminer les éventuels problèmes dûs au système. Si le problème est dû au réseau d'alimentation, en informer la compagnie d'électricité.
Contrôler la continuité du bobinage moteur.
Grippage du compresseur Remplacer le compresseur.
Activation du pressostat basse pression
Présence d'une fuite
Charge insuffisante
Identifier et réparer la fuite
Faire l'appoint en fluide frigorigène
Activation du pressostat haute pression
Ligne de liquide trop chaude
Les ventilateurs ne fonctionnent pas.
Débit d'air insuffisant sur l'évaporateur
Mauvais fonctionnement du pressostat haute pression
Contrôler le ventilateur et les gaines
Vérifier le fonctionnement du pressostat, le remplacer si besoin
Vanne de refoulement partiellement fermée Ouvrir la vanne, la remplacer si nécessaire
Particules non-condensables dans circuit
Non-fonctionnement du ventilateur du condenseur
Charge insuffisante
Problèmes du circuit électrique
Purger le circuit
Vérifier le câblage et les moteurs. Réparer et remplacer si besoin
Localiser et éliminer les causes de la diminution de la charge et faire l'appoint en fluide frigorigène.
Vérifier les connexions
Coupe-circuit thermique interne activé Contacter un Centre de Service agréé
Pompage ventilateur
Pression dans les gaines trop faible.
Générer une perte de charge supplémentaire (voir courbes aérauliques)
Défaut de fonctionnement du compresseur Contacter un Centre de Service agréé
Diminution du rendement refroidissement et chauffage
Batterie: encrassée
Charge insuffisante de fluide frigorigène
Manque de débit d'air
Nettoyer la batterie
Faire l'appoint en fluide frigorigène
Nettoyer la batterie
Remplacer les filtres
Vérifier les réglages débit/pression
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX
ANNEXE
ANLAGE
ALLEGATO
ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
APPENDIX
DIMENSIONS ................................................................................III
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM .................................................V
WIRING DIAGRAM ...................................................................... VI
AERAULIC ADJUSTMENT ................................................................X
ANNEXE
DIMENSIONS ................................................................................III
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE ..............................................V
SCHEMAS ELECTRIQUES .............................................................. VI
CARACTERITIQUES AERAULIQUES .................................................X
ANLAGE
ABMESSUNGEN ............................................................................III
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM .......................................................V
STROMLAUFPLANS ..................................................................... VI
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS ..................................................X
ALLEGATO
DIMENSIONI .................................................................................III
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE .........................................V
SCHEMA ELETRICO ...................................................................... VI
DI TRATTAMENTO DELL'ARIA ........................................................X
ANEXO
DIMENSIONES ..............................................................................III
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO...........................................V
ESQUEMA ELECTRICO .................................................................. VI
AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO ......................................................X
II HAN
DIMENSIONS
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DIMENSIONI
DIMENSIONES
HAN 13 / 15 / 17 / 19
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
152
6 x Ø12
88
571 577
1340
HAN III
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 25 / 31
6 x Ø12
157
102
IV HAN
600 594
1420
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO
TEV
P
CD FH FC EV
V
P
HP
P
BP
C
: Compressor
EV
: Evaporator
FH
: Propellor fan
C
BP
: Evaporator pressure switch
TEV
: Thermodynamic Expansion Valve
C
: Kompressor
EV
: Verdampfer
FH
: Axialventilator
BP
: Druckschalter Niederdruck
TEV
: Thermostatisches Druckminderventil
C
: Compresor
EV
: Evaporador
FH
: Helicoidal ventilator
BP
: Presostato BP
TEV
: Reductor de presión termostático
C
: Compresseur
EV
: Evaporateur
FH
: Ventilateur hélicoïde
BP
: Pressostat BP
TEV
: Détendeur thermostatique
C
: Compressore
EV
: Evaporatore
FH
: Elicoidale ventilatore
BP
: Pressostato BP
TEV
: Regolatore di pressione termostatico
HAN V
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
WIRING DIAGRAM
SCHEMAS ELECTRIQUES
STROMLAUFPLANS
SCHEMA ELETRICO
ESQUEMA ELECTRICO
TAKE CARE!
These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications. Always refer to the diagram supplied with the product.
ATTENTION
Ces schémas sont corrects au moment de la publication. Les variantes en fabrication peuvent entraîner des modifications. Reportez-vous toujours au schéma livré avec le produit.
ACHTUNG!
Diese Stromlaufplans sind zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gültig. In Herstellung befindliche Varianten können Änderungen mit sich bringen. In jedem Fall den mit dem Produkt gelieferten Stromlaufplan hinzuziehen.
ATTENZIONE !
Questi schemi sono corretti al momento della pubblicazione. Le varianti apportate nel corso della fabbricazione possono comportare modifiche. Far sempre riferimento allo schema fornito con il prodotto.
ATENCIÓN !
Esto esquemas son correctos en el momento de la publicación. Pero las variantes en la fabricación pueden ser motivo de modificaciones. Remítase siempre al esquema entregado con el producto.
POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING TO WORK IN
THE ELECTRIC CONTROL BOXES!
MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTE INTERVENTION DANS LES
BOITIERS ELECTRIQUES.
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT
ABSCHALTEN!
PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE ESCLUDERE
TASSATIVAMENTE L’ALIMENTAZIONE !
PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE CUALQUIER
INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS!
VI HAN
HAN 13
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
<
>
T1SEC
T1PRI
>
>
HAN VII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 15 / 17 / 19
<
>
T1SEC
T1PRI
>
>
> >
VIII HAN
HAN 25 / 31
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
<
>
T1SEC
T1PRI
>
> >
>
HAN IX
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
AERAULIC ADJUSTMENT
CARACTERITIQUES AERAULIQUES
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL'ARIA
AJUSTE DEL ISTEMA AEROLICO
HAN 13
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
2100 2200 2300
PV
2400 2500
GV
2600
2640
2700 2800 2900 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
2100 2200
PV
2300
GV
2400 2500 2600
2640
2700 2800 2900 m 3 /h
X HAN
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 15
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
200
180
160
140
Closed pulley
Open pulley of 3 turns
120
100
80
60
40
20
0
2350 2450 2550 2650 2750 2850 2950 3050 3150
2940 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
140
120
100
80
60
Closed pulley
Open pulley of 3 turns
40
20
0
2350 2450 2550 2650 2750 2850 2950 3050 3150
2940 m 3 /h
HAN XI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 17
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
200
180
160
140
120
100
Open pulley of 3 turns
Closed pulley
80
60
40
20
0
2550 2650 2750 2850 2950 3050 3150 3250 3350 3450
3190 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
140
120
100
80
60
Closed pulley
Open pulley of 3 turns
40
20
0
2550 2650 2750 2850 2950 3050 3150 3250 3350 3450
3190 m 3 /h
XII HAN
HAN 19
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
250
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
Closed pulley
200
Open pulley of 3 turns
150
100
50
0
3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200
3860 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
250
200
150
100
Open pulley of 3 turns
50
Closed pulley
0
3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200
3860 m 3 /h
HAN XIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 25
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
300
250
200
150
Closed pulley
Open pulley of 3 turns
100
50
0
3850 39504050 4150 4250 43504450 4550 46504750 4850 4950 50505150 5250
4780 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
300
250
200
Closed pulley
150
100
Open pulley of 3 turns
50
0
3850 39504050 4150 4250 43504450 4550 46504750 4850 4950 50505150 5250
4780 m 3 /h
XIV HAN
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
HAN 31
WITHOUT AIR FILTER
SANS FILTRE À AIR
OHNE LUFTFILTER
SENZA FILTRO AD ARIA
SIN FILTRO A AIRE
Pa
300
250
200
Open pulley of 3 turns
150
Closed pulley
100
50
0
4450 4600 4750 4900 5050 5200 5350 5500 5650 5800 5950 6100
5530 m 3 /h
WITH AIR FILTER
AVEC FILTRE À AIR
MIT LUFTFILTER
CON FILTRO AD ARIA
CON FILTRO A AIRE
Pa
300
250
200
150
100
Closed pulley
Open pulley of 3 turns
50
0
4450 4600 4750 4900 5050 5200 5350 5500 5650 5800 5950 6100
5530 m 3 /h
HAN XV
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO
XVI HAN
EC Compliance declaration
Under our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter and with the national legislation into which these directives have been transposed.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que les produits désignés dans la présente notice sont conformes aux dispositions des directives CEE énoncées ci- après et aux législations nationales les transposant.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklarën in eigener Verantwortung, das die in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Produkte den Bestimungen der nachstehend erwähnten EG-
Richtlinien und den nationalen Gesetzesvorschriffen entsprechen, in denen diese Richtinien umgesetz sind.
Dichiarazione CE di conformità
Dichiariamo, assurmendone la responsasabilità, che i prodotti descritti nel presente manuale sono conformi alle disposizioni delle direttive CEE di cui sott e alle lagislazionni nazionali che li recepiscono
Declaración CE de conformidad
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEE enunuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan.
HAN 13 - 15 - 17 - 19 - 25 -31
EN 60 204
EN 61 000-6-3
MACHINERY DIRECTIVE 98 / 37 / EEC
LOW VOLTAGE DIRECTIVE (DBT) 2006 / 95 / EEC
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2004 / 108 / EEC
PRESSURISE EQUIPMENT DIRECTIVE (DESP) 97 / 23 / EEC
SUB-MODULE A CATEGORY I: HAN 13 - 15 - 17 - 19
SUB-MODULE A1 CATEGORY II: HAN 25 - 31
NOTIFIED BODY: TÜV RHEINLAND – 20 TER RUE DE BEZONS CS 60030 – 92415 COURBEVOIE CEDEX - FRANCE
THE PRODUCTS ARE PROVIDED WITH CE 0035 MARKING OF CONFORMITY
DIRECTIVE MACHINES 98 / 37 / C.E.E.
DIRECTIVE BASSE TENSION (DBT) 2006 / 95 / C.E.E.
DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 2004 / 108 / C.E.E
DIRECTIVE DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION (DESP) 97 / 23 C.E.E.
SOUS-MODULE A CATEGORIE I : HAN 13 - 15 - 17 - 19
SOUS-MODULE A1 CATEGORIE II : HAN 25 - 31
AVEC SURVEILLANCE PAR LE TUV RHEINLAND 20 TER RUE DE BEZONS CS 60030 – 92415 COURBEVOIE CEDEX - FRANCE
LES PRODUITS SONT FOURNIS AVEC LE MARQUAGE DE CONFORMITE CE 0035
RICHTLINIE MASCHINEN 98 / 37 / EG
RICHTLINIE NIERDERSPANNUNG (DBT) 2006 / 95 / EG
RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISHE VERTRÄGLICHKEIT 2004 / 108 / EG
RICHTLINIE FÜR AUSRÜSTUNGEN UNTER DRUCK (DESP) 97 / 23 / EG
UNTER MODUL A, KATEGORIE I : HAN 13 - 15 - 17 - 19
UNTER MODUL A1, KATEGORIE II : HAN 25 - 31
MIT KONTROLLE DURCH DEN TUV RHEINLAND 20 TER RUE DE BEZONS CS 60030 – 92415 COURBEVOIE CEDEX - FRANCE
DIE PRODUKTE WERDEN MIT DER MARKIERUNG CONFORMITE CE 0035 GELIEFERT.
DIRETTIVA MACHINE 98 / 37 / CEE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE (DBT) 2006 / 95 / CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNATICA 2004 / 108 / CEE
DIRETTIVA DEGLI IMPIANTI SOTTO PRESSIONE (DESP) 97 / 23 / CEE
SOTTOMODULO A, CATEGORIA I : HAN 13 - 15 - 17 - 19
SOTTOMODULO A1, CATEGORIA II : HAN 25 - 31
CON SUPERVISION POR EL TUV RHEINLAND 20 TER RUE DE BEZONS CS 60030 – 92415 COURBEVOIE CEDEX - FRANCE
I PRODOTTI SONO FORNITI CON LA MARCATURA DI CONFORMITE CE 0035.
DIRECTIVA MAQUIAS 98 / 37 / CEE
DIRECTIVA BAJA TENSION (DBT) 2006 / 95 / CEE
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 2004 / 108 / CEE
DIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION (DESP) 97 / 23 / CEE
BAJA MODULO A, CATEGORIA I : HAN 13 - 15 - 17 - 19
BAJA MODULO A1, CATEGORIA II : HAN 25 - 31
CON SORVEGLIANZA DAL TUV RHEINLAND 20 TER RUE DE BEZONS CS 60030 – 92415 COURBEVOIE CEDEX - FRANCE
LOS PRODUCTOS SE PROPORCIONAN CON EL MARCADO DE CONFOR CE 0035.
And that the following paragraphs of the harmonised standards have been applied.
Et que les paragraphes suivants les normes harmonisées ont été appliqués.
Und dass die folgenden Paragraphen der vereinheitlichten Normen Angewandt wurden.
E che sono stati applicati i seguenti paragraphi delle norme armonnizzate.
Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas.
EN 378
EN 60 335-1
A Tillières sur Avre
27570 - FRANCE
Le: 02/02/2015
Angélique Revel
Quality
Systemair AC SAS
EN 61 000-6-1
EN 60 335-2-40
Systemair AC SAS
Route de Verneuil
27570 Tillières-sur-Avre
FRANCE
&
: +33 (0)2 32 60 61 00
6
: +33 (0)2 32 32 55 13
As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos.
Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.
In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich bindend.
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale.
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.