VC-A565U/H965U | VC-H965U | Sharp VC-A565U Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Informations générales Installation MODÈLE MODE D’EMPLOI VC-A565U VC-H965U Opérations fondamentales Enregistrement MAGNÉTOSCOPE À CASSETTE Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le magnétoscope. Fonctions spéciales Conseils pratiques (VC-H965U) [IMPORTANT] EZ SET UP (PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE CANAL/RÉGLAGE DE L’HORLOGE) L’heure sera affichée et clignotera. ! Connecter d’abord l’antenne/le câble au magnétoscope @ Brancher ensuite dans une prise de courant alternatif # Ne pas presser sur le bouton POWER avant d’avoir complété le réglage EZ SET UP $ Réglage EZ SET UP complété Détail: Voir la page 17 1 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Ce magnétoscope à cassette n’est prévu QUE pour l’utilisation et de signaux vidéo au standard NTSC. Il ne de cassettes fonctionne que sur courant alternatif 120 V CA, 60 Hz. Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série dans l’emplacement ci-contre pour toute référence ultérieure. (Le numéro de série est situé à l’arrière du magnétoscope.) No de modèle : No de série : AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION, NE PAS PLACER CET APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE. ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR Ce symbole signale à l’utilisateur la présence d’une tension non isolée à l’intérieur de l’appareil qui peut être la cause de secousses électriques dangereuses. ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE. AUCUNE PIÈCE INTERNE NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER L’APPAREIL À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Ce symbole avertit l’utilisateur que des instructions importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien se trouvent dans le manuel accompagnant l’appareil. ATTENTION – Éloigner le magnétoscope d’appareils électriques et d’aimants qui risqueraient d’en affecter le rendement. Bien s’assurer de placer le magnétoscope à une distance d’au moins 20 cm (8 po) du téléviseur ou du moniteur vidéo. AVERTISSEMENT DE FORMATION DE CONDENSATION Lorsque le magnétoscope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, brancher l’appareil, le mettre sous tension et le laisser en attente pendant environ 2 heures avant de commencer à le faire fonctionner. Ce laps de temps permet à la condensation qui s’est éventuellement formée dans l’appareil de s’évaporer. Si cette opération n’est pas effectuée, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées. Après les deux heures d’évaporation, l’image peut paraître floue pendant les premières minutes de fonctionnement du magnétoscope mais ces parasites disparaîtront rapidement par la suite. En sa qualité de partenaire ENERGY STAR®, SHARP a déterminé que ce produit satisfait aux prescriptions ENERGY STAR® relatives à l’économie d’énergie. ENERGY STAR est une marque de commerce déposée aux États-Unis QU’EST-CE QUE ENERGY STAR® ? Les téléviseurs et les magnétoscopes consomment de l’énergie, qu’ils soient allumés ou éteints. La consommation d’énergie des téléviseurs et des magnétoscopes inutilisés coûte chaque année aux NordAméricains plus de 1 milliard de dollars. Les nouveaux modèles ENERGY STAR® éliminent jusqu’à 75 % de cette «perte» d’énergie. Autrement dit, la note d’électricité des consommateurs peut être ainsi réduite de plus de 500 millions de dollars par an. Des économies d’énergie permettront de réduire le gaspillage des sources d’énergie fossiles ainsi que la pollution au dioxyde de carbone et le réchauffement de la planète qui en découlent. Si chaque famille américaine remplaçait ses téléviseurs et ses magnétoscopes par des modèles ENERGY STAR®, l’émission de dioxyde de carbone serait réduite de cinq millions de tonnes chaque année, ce qui équivaudrait à éliminer la pollution engendrée par plus d’un million de voitures. En utilisant des produits ENERGY STAR®, vous réduisez votre note d’électricité et vous consommez moins d’énergie. Vous optez ainsi pour une attitude qui est tout à la fois économe et profitable pour l’environnement. 2 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE PRODUIT ET CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. L’énergie électrique peut être utilisée à de nombreuses fins utiles. Ce produit a été conçu et fabriqué de manière à assurer votre sécurité. Toutefois, une UTLISATION INCORRECTE PEUT PROVOQUER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU D’INCENDIE. Pour ne pas empêcher le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité intégrés dans ce produit, veuillez observer les règles fondamentales suivantes relatives à son installation, son utilisation et sa réparation. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lire le mode d’emploi Lire attentivement toutes les instructions concernant la sécurité et la manière de procéder avant de faire fonctionner le produit. Conserver le mode d’emploi Conserver le mode d’emploi pour toute référence ultérieure. Respecter les avertissements Respecter tous les avertissements et toutes les instructions indiquées sur le produit. Suivre les instructions Toutes les instructions données dans ce mode d’emploi doivent être suivies. Nettoyage Débrancher le produit de la prise secteur avant de le nettoyer. Ne pas utiliser de détergent liquide, ni en bombe aérosol. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyer. Accessoires Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant du produit, ceux-ci pouvant se révéler dangereux. Eau et humidité Ne pas utiliser ce produit près de l’eau, c’est-à-dire, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine ou d’une bassine, ni dans un sous-sol humide ou près d’une piscine, etc. Meubles Ne pas placer le produit sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instable. Le produit risque, en tombant, de blesser gravement un enfant ou un adulte, et de s’endommager sérieusement. Utiliser exclusivement un chariot, un support, un trépied, une console ou une table recommandé par le fabricant, ou vendu avec le produit. L’installation du produit doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant en utilisant les accessoires de montage agréés par celui-ci. Transport L’ensemble composé du produit et d’un chariot doit être déplacé avec précaution. En cas d’arrêt brusque, de force excessive, d’accélération ou de sol irrégulier, l’équipement et le chariot risquent de se renverser. Ventilation Les fentes et les ouvertures d’aération aménagées sur l’appareil servent à la ventilation et visent à assurer un fonctionnement fiable du produit et à le protéger d’une surchauffe. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obstruées ou recouvertes, en le plaçant sur un lit, un sofa, un tapis ou une autre surface de ce type. Le produit ne doit pas non plus être placé dans un meuble encastré tel qu’une bibliothèque si une ventilation adéquate n’a pas été prévue, conformément aux instructions du mode d’emploi. Alimentation électrique Ce produit ne doit être alimenté qu’au moyen d’une source d’alimentation indiquée sur l’étiquette. En cas d’incertitude quant au type de courant électrique disponible dans votre région d’habitation, consultez votre revendeur ou votre compagnie d’électricité. Pour l’utilisation du produit sur batterie ou autres, consultez le mode d’emploi. Mise à terre et polarisation Ce produit est muni d’une fiche polarisée à deux lames (l’une des lames est plus large que l’autre) ou d’une fiche à trois broches avec mise à la terre (la troisième broche étant destinée à la mise à la terre). La fiche polarisée à deux lames ne peut être branchée à la prise de courant que dans un seul sens. La fiche à trois broches avec mise à la terre ne peut être branchée qu’à une prise de courant avec prise de terre. Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, prendre contact avec un électricien pour faire remplacer la prise de courant obsolète. Ne pas modifier la fiche et invalider ainsi sa fonction de sécurité. Protection du cordon EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D’UNE Le cordon d’alimentation doit être placé de manière à ce ANTENNE SELON LE CODE NATIONAL DE qu’on ne marche pas dessus, et à ne pas être coincé par des L’ÉLECTRICITÉ objets. Veiller particulièrement à l’état du cordon près de la fiche, de la prise murale et de l’endroit où il sort du produit. Mise à la terre de l'antenne extérieure CÂBLE D’ANTENNE Si l’on relie une antenne extérieure ou un système de câblodistribution au produit, s’assurer que l’antenne ou le COLLIER DE MISE À LA TERRE DISPOSITIF DE système pour câblodistribution est mis à la terre afin DÉCHARGE D’ANTENNE d’assurer une protection efficace contre les surtensions et (SECTION 810-20 DU C.N.E.) l’accumulation de charges statiques. La section 810 du CONDUCTEURS DE MISE À LA TERRE ÉQUIPEMENT «Code national de l’électricité», ANSI/NFPA 70, fournit les (SECTION 810-21 DU SERVICE DU C.N.E.) DE COURANT renseignements concernant la mise à la terre du câble COLLIERS DE MISE À LA TERRE d’antenne à un dispositif de décharge d’antenne, la taille SYSTÈME AVEC ÉLECTRODE DE des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement du MISE À LA TERRE DU SERVICE DE COURANT dispositif de décharge d’antenne, la connexion aux (ART. 250 PARTIE H DU C.N.E.) électrodes de mise à la terre et les spécifications de l’électrode de mise à la terre. C.N.E.—CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ 3 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Informations générales CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 15. Foudre Pour protéger davantage le produit contre d’éventuels dégâts causés par la foudre ou lorsqu’on le laisse inutilisé pendant de longues périodes, le débrancher de la prise secteur et déconnecter l’antenne ou le système de câblage. Ces mesures protégeront le produit contre les dégâts causés par la foudre et les pointes de tension. 16. Lignes électriques Le système d’antenne extérieure ne doit jamais se trouver à proximité de lignes électriques aériennes, de lampadaires ou de circuits d’énergie, ni dans un endroit où l’antenne risque d’entrer en contact accidentel avec de telles sources d’énergie. Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieure, prendre garde à ne pas toucher de telles sources d’énergie sous risque d’accident fatal. 17. Surcharge Ne pas surcharger les prises murales et les rallonges en y branchant trop d’appareils, car ceci peut en effet provoquer un incendie ou une électrocution. 18. Objets et liquides Ne jamais introduire d’objet par les ouvertures du produit, à l’intérieur de ce produit, car celui-ci pourrait en effet entrer en contact avec des parties soumises à une tension électrique, et provoquer un incendie ou une électrocution. Ne jamais renverser de liquide sur le produit. 19. Réparation Ne pas tenter de réparer ce produit vous-même. Une fois le capot ouvert, vous vous exposez en effet à des tensions dangereuses et autres risques. Pour toute réparation, consulter un technicien qualifié. 20. Dégâts nécessitant une réparation Débrancher le produit de la prise secteur murale et faire appel aux services d’un technicien qualifié dans les cas suivants: a. Si le cordon ou la prise d’alimentation secteur sont endommagés. b. Lorsqu’un liquide a été renversé, ou qu’un objet est tombé dans le produit. c. Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à de l’eau. d. Lorsque le produit ne fonctionne pas normalement, bien que toutes les instructions du mode d’emploi aient été suivies. N’effectuer que les réglages indiqués dans le présent mode d’emploi, car si un autre réglage est mal effectué, l’appareil risque d’être endommagé, et sa remise en état de marche normal peut ensuite nécessiter l’intervention d’un technicien qualifié ainsi qu’un important travail de réglage de sa part. e. Lorsque le produit est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre. f. Le produit doit être réparé lorsque ses performances changent distinctement. 21. Pièces de rechange Lorsque des pièces doivent être remplacées, s’assurer que le technicien d’entretien utilise les pièces de rechange spécifiées par le fabricant, ayant les mêmes caractéristiques que les pièces originales. L’utilisation de pièces de substitution impropres peut provoquer des électrocutions, un incendie ou d’autres problèmes. 22. Contrôle de sécurité Après toute opération d’entretien ou de réparation sur ce produit, demander au technicien de procéder aux vérifications de sécurité d’usage, afin de s’assurer du bon état de fonctionnement de l’appareil. 23. Chaleur Le produit ne doit jamais être installé à proximité d’un produit générant de la chaleur comme par exemple un radiateur, un chauffage, un poêle, ou d’autres produits similaires (amplificateurs inclus). RÉPARATIONS 1. Ne pas tenter de réparer soi-même le magnétoscope. Le débrancher et le confier à un technicien qualifié. (Voir GARANTIE LIMITÉE à la fin de ce mode d’emploi) 2. S’assurer que le technicien a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou qui sont équivalentes. L’utilisation de pièces non autorisées risque en effet de provoquer un incendie ou d’occasionner des secousses électriques ou d’autres risques. 3. Lorsqu’un entretien ou une réparation a été effectuée, demander au technicien de procéder à des contrôles de sécurité afin de vérifier que le magnétoscope est en bon état de fonctionnement. AUTRES 1. Avis important : Il est entendu que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdite et illégale sans l’autorisation du détenteur desdits droits, sujet à l’exception «d’utilisation équitable» de la loi. Toute personne coupable d’un tel délit sera punie. 2. Ce magnétoscope est doté d’un système de nettoyage automatique des têtes. En temps normal, il n’est donc pas nécessaire de procéder à un nettoyage complémentaire des têtes. Les têtes risquent cependant de s’encrasser lorsqu’on utilise de vieilles cassettes ou des rubans endommagés. Si l’image est floue lors de la lecture, il est nécessaire de faire nettoyer les têtes. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Prendre contact avec le centre de réparation Sharp le plus proche ou avec un centre de réparation agréé par Sharp. Ne pas utiliser de cassette nettoyante, sauf s’il s’agit d’une cassette nettoyante neuve et de très bonne qualité. L’utilisation fréquente d’une cassette nettoyante risque également d’endommager les têtes. 4 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) TABLE DES MATIÈRES Informations générales CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ........................... 3 Caractéristiques .................................................... 6 Accessoires ........................................................... 6 Principales parties du magnétoscope ................ 7 Télécommande ...................................................... 8 • Mise en place des piles Utilisation de la télécommande universelle ........ 9 • Comment régler le code de la télécommande universelle • Pour faire fonctionner le magnétoscope, le téléviseur, le convertisseur pour câble ou le récepteur satellite numérique Installation Branchement du magnétoscope ......................... 10 • Connexion RF • Connexion AV • Après le branchement • Réglage du canal 3 ↔ 4 Raccordement à un téléviseur par câble ............ 12 Écran des menus .................................................. 16 Affichage sur écran ............................................... 16 • Pour afficher les indicateurs EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge) ... 17 Réglage de la langue ............................................ 18 Réglage de l’horloge ............................................. 18 • Réglage automatique de l’horloge • Réglage manuel de l’horloge • Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.) Réglage des canaux .............................................. 21 • Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou effacer un canal en mémoire Sélection de mode ................................................ 23 Opérations fondamentales Lecture ................................................................... 24 • Mise en place d’une cassette vidéo • Lecture • Avance rapide et rembobinage • Recherche vidéo • Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la télécommande) • Arrêt sur image et avance image par image • Système de contrôle automatique de l’alignement • Contrôle manuel de l’alignement • Fonction d’élimination des parasites par écran bleu • Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge • Fonction de lecture entièrement automatique • Système de nettoyage automatique des têtes • Mode de sortie audio Enregistrement Enregistrement d’une émission télévisée .......... 27 • Sans convertisseur ou récepteur satellite numérique • Avec convertisseur ou récepteur satellite numérique • Pour regarder une autre émission pendant l’enregistrement • Protection contre l’effacement • Vitesses d’enregistrement • Enregistrement du son stéréo Hi-Fi • Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux) • Sortie du moniteur lors de la réception d’une émission SAP • Instructions de raccordement pour copie de bandes Minuteur d’enregistrement immédiat .................. 30 • Modification de la programmation du minuteur d’enregistrement immédiat • Annulation de la programmation avec le minuteur d’enregistrement immédiat Enregistrement par la minuterie .......................... 31 • Vérification de la programmation • Annulation d’une programmation Fonctions spéciales Super Image Sharp ............................................... Répétition automatique d’un passage enregistré ... Retour automatique à zéro ................................... Système numérique de recherche des programmes (DPSS) ............................................. Recherche par saut ............................................... Répétition instantanée de la lecture .................... Verrouillage de fonctionnement .......................... 34 34 34 35 35 35 36 Conseils pratiques Fiche technique ..................................................... Dépannage ............................................................. Renseignements ................................................... GARANTIE LIMITÉE .............................................. 37 38 38 40 5 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Caractéristiques Uniquement pour le VC-H965U • Son Hi-Fi stéréo • Décodeur MTS (Son télévision multi-canaux) intégré — Permet d’enregistrer des émissions stéréo ou SAP (Programme audio séparé) Caractéristiques communes • 400 Fois Avance Rapide et Lecture (Vitesse). • EZ Set Up — Les canaux du syntoniseur et I’horloge du magnétoscope sont automatiquement préréglés, tant pour les canaux d’antenne que par câble. • Lecture quasi S-VHS Remarques pour bande S-VHS • Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est possible. • Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas disponible. • Des parasites ou une déformation de l’image peuvent apparaître pendant la lecture en mode de lecture à vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL). • L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant un enregistrement HQ est possible avec une bande S-VHS. • 4 têtes à double azimut • Système d’image nette 19µ (en mode EP) — Améliore la qualité de l’image en mode EP (longue durée). • Système permettant d’obtenir une meilleure résolution et une reproduction fidèle des couleurs. • Affichage sur écran en plusieurs langues (anglais/ espagnol/français) avec guidage par menus — Les instructions de réglage et d’enregistrement sont affichées à l’écran. • Syntoniseur à accès aléatoire à synthétiseur PLL à quartz, 181 canaux, avec sélection automatique des canaux • Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge • Programmateur pour 8 enregistrements sur une période d’une année • Minuteur d’enregistrement immédiat • Télécommande universelle — Exploite le magnétoscope • • • • • • • • • • • et les fonctions de base de divers téléviseurs, décodeurs et de certains récepteurs satellite numériques. Super image Sharp — Améliore la qualité de l’image pendant la lecture. Sauvegarde du programmateur de 5 secondes Arrêt sur image/lecture à vitesse ralentie/avance image par image Compteur en temps réel — Affiche la durée exacte depuis le début de la bande en heures, minutes et secondes. Fonction de réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.) — Règle automatiquement l’horloge du magnétoscope sur l’heure d’été. Fonction d’élimination des parasites par écran bleu Système de contrôle automatique de l’alignement — Ajuste automatiquement l’alignement pendant la lecture. Système numérique de recherche des programmes (DPSS) — Localise rapidement le début d’un enregistrement donné. Recherche par saut — Recherche rapide d’une scène en avant à 30 secondes d’intervalle, puis reprise de la lecture. Répétition instantanée de la lecture — Recherche rapide d’une scène en arrière à 20 secondes d’intervalle, puis reprise de la lecture. Retour automatique à zéro — Retrouve rapidement le point «0:00.00» et s’y arrête. • Répétition automatique d’un passage enregistré — Répète indéfiniment la lecture d’un passage enregistré sur la bande. • Lecture entièrement automatique • Verrouillage de fonctionnement — Évite les changements de réglage accidentels. • Jusqu’à 8 heures d’enregistrement ou de lecture (avec les cassettes T-160) • Système de nettoyage automatique des têtes — Nettoie les têtes vidéo du magnétoscope chaque fois que vous insérez et éjectez une cassette. • Prises AV avant intégrées — Pour un raccordement aisé des appareils AV, notamment le Sharp Viewcam. Accessoires Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien contenus dans l’emballage du magnétoscope. VIDEO CASSETTE RECORDER Câble coaxial (75 Ohms, 0,9 m [3-11/18 pi]) QCNW-8533GEZZ ou QCNW-8614AJZZ 6 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Télécommande RRMCG1237AJSA ou RRMCG1237AJSB Piles AA pour la télécommande VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Principales parties du magnétoscope [Avant] Compartiment à cassette (reportez-vous à Lecture/Enregistrement) (VC-H965U) Touche POWER (Lorsque vous appuyez sur cette touche pour mettre le magnétoscope sous tension, la lumière arrière du LCD s’allume. Lorsque le magnétoscope est mis hors tension, la lumière arrière du LCD s’éteint.) Commandes des fonctions fondamentales (reportez-vous à Lecture/Enregistrement) • La conception peut présenter de légères variations selon les modèles. Affichage multifonction (Les explications sont fournies tout au long de ce mode d’emploi) Lorsque l’appareil est sous tension, chaque appui de la touche DISPLAY entraîne la modification du contenu de l’affichage multifonction de la manière suivante : VCR L R SEPVP D ! Réglage du canal @ Compteur de bande # Horloge • Le compteur de bande est affiché pendant la lecture, l’avance rapide, et le rembobinage ou l’enregistrement. • Lorsque l’appareil est éteint, l’horloge s’affiche et la lumière arrière LCD s’éteint. La signification des indicateurs principaux est présentée ci-après. (La liste ne comporte pas tous les indicateurs) Symbole Etat de fonction Symbole Etat de fonction Tourner lentement Lecture Tourner rapidement Avance rapide, Recherche video avant Tourner lentement Enregistrement Tourner rapidement Rembobinage, Recherche video arrière Arrêt Vidécassette introduite Avance lente, image fixe, image par image Pause d’enregistrement Verrouillage de fonctionnement activé VCR Appareil en mode magnétoscope • L’affichage reviendra au mode de réglage du canal lorsque appuyez sur la touche STOP pendant le mode d’opération. [Arrière] (VC-H965U) (VC-A565U) Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et Raccordements à un téléviseur par câble) Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et Raccordements à un téléviseur par câble) Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette) Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette) 7 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Télécommande Sélecteurs de mode de télécommande (VCR, TV, CABLE/SAT.) • UTILISÉS POUR CHOISIR LE COMPOSANT (VCR, TV, CABLE BOX/SAT.) À UTILISER. Touche de mise sous/hors tension (POWER) (p. 18) Touche d’affichage sur écran (ON SCREEN) (p. 16) Touche d’affichage (DISPLAY) (p. 7) Touche d’éjection (EJECT) (p. 24) Sélecteur de téléviseur/ magnétoscope (TV/VCR) (p. 18) Touches de canaux (CH∂/ƒ) (p. 30) Touche de menu (MENU) (p. 16) Touche de déplacement ∂/ƒ/ß/© (p. 18) Touches de volume (VOL j, k) Touche Programme (PROG.) (p. 31) Touche de réglage (SET) (p. 18) Touche de retour à zéro (ZERO BACK) (p. 34) Touche de recherche par saut (SKIP SEARCH) (p. 35) Touche de relecture (REPLAY) (p. 35) Touche de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) (p. 36) Touche d’entrée (INPUT) (p.29) Touche d’annulation (CANCEL) (p. 33) Touches numériques (p. 20) Touche 100, ENT./AM/PM (p. 20) Touche de lecture (PLAY) (p. 24) Touche de rembobinage (REW) (p. 24) Touche d’avance rapide (FF) (p. 24) Touche d’enregistrement (REC) (p. 27) Touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL) (p. 25) Touche d’arrêt (STOP) (p. 24) Touche de vitesse de bande (TAPE SPEED) (p. 27) Touches j/k (SLOW j/k, DPSS j/k) (p. 35) Touche de répétition automatique (AUTO REPEAT) (p. 34) Touche de ralenti (SLOW) (p. 25) VIDEO CASSETTE RECORDER Mise en place des piles Assurez-vous que les piles sont bien en place. Utilisez deux piles «AA». Si la télécommande s’arrête de fonctionner, remplacez les piles. Vérifiez si les piles sont correctement mises en place, en respectant les polarités (j/k) indiquées sur la télécommande. • Après le remplacement des piles de la télécommande, les codes pour le téléviseur, le convertisseur pour câble et le récepteur satellite doivent être de nouveau réglés. • Ne pas soumettre la télécommande à des chocs violents, ni l’exposer à l’eau ou à une humidité excessive. • La télécommande peut ne pas fonctionner si le capteur du magnétoscope est directement exposé au soleil ou à une lumière intense. • Les piles peuvent fuir ou exploser si elles ne sont pas utilisées correctement. Lire attentivement les précautions relatives aux piles et utiliser celles-ci correctement. • Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ou des piles de marques différentes en même temps. • Retirer les piles si la télécomande n’est pas utilisée pendant une période prolongée. • Si la télécommande ne fonctionne pas correctement alors que vous avez inséré des piles neuves, retirez-les et maintenez une touche quelconque enfoncée pendant 10 secondes avant de remettre les piles en place. 8 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Utilisation de la télécommande universelle Comment régler le code de la télécommande universelle La télécommande universelle peut commander les fonctions de base de 20 types différents de téléviseurs, de 18 types différents de convertisseurs pour câble et de 2 types différents de récepteurs satellite numériques. Pour entrer le code de la télécommande universelle pour votre téléviseur, votre convertisseur pour câble ou votre récepteur satellite numérique, procédez de la manière suivante. Nous ne pouvons garantir que la télécommande universelle fonctionne avec votre téléviseur, convertisseur pour câble ou récepteur satellite numérique. Pour le réglage du téléviseur Réglage direct du code du fabricant ! Appuyez simultanément sur la touche TV et sur la touche CH ∂ de la télécommande. @ Entrez le code à deux chiffres du fabricant à l’aide des touches numériques (02 = «0», «2») de la télécommande dans les 10 secondes après avoir relâché les touches TV et CH ∂. # Dirigez la télécommande vers le téléviseur. Appuyez sur la touche TV et relâchez-la. Appuyez sur la touche POWER. Si le téléviseur s’allume/s’éteint, c’est que l’installation a marché. Sinon, répétez la procédure en utilisant un autre code. • Consultez la liste des codes pour les détails sur les touches opérationnelles avec chaque marque. EMERSON 18 X X – FISHER 16 X X 100 FUNAI 05 X X 100 GE 06, 08 X – 100 GOLDSTAR 17 X – – HITACHI 14 X X 100 JVC 15 X X 100 08 X – 100 MAGNAVOX 10 X X – MITSUBISHI 13 X X – PANASONIC 12, 20 X X – RCA 06, 08 X – 100 SAMSUNG 19 X X – SANYO 16 X X 100 01 X X 100 02 X X – 100/ENT. SHARP SONY 09 X X TECHNOL ACE 03 X X – TOSHIBA 11 X X 100 04 X X ENT. 07 X – 100/ENT. ZENITH Pour le réglage du convertisseur pour câble ou du récepteur satellite numérique Réglage direct du code du fabricant ! Appuyez simultanément sur la touche CABLE/ SAT. et sur la touche CH ∂ de la télécommande. @ Entrez le code à deux chiffres du fabricant à l’aide des touches numériques (02 = «0», «2») de la télécommande dans les 10 secondes après avoir relâché les touches CABLE/SAT. et CH ∂. # Dirigez la télécommande vers l’appareil. Appuyez sur la touche CABLE/SAT. et relâchezla. Appuyez sur la touche POWER. Si le téléviseur s’allume/s’éteint, l’installation a marché. Sinon, répétez la procédure en utilisant un autre code. • Consultez la liste des codes pour les détails sur les touches opérationnelles avec chaque marque. • SAT. signifie récepteur satellite numérique. 01, 04, 05, 06, 07 X 02, 03, 08 X – 16 X ENT. 13 X – 14 X ENT. PHILIPS 18 X – PIONEER 15 X ENT. 13 X – 14 X ENT. *RCA (SAT.) 19 X – REGAL 17 X – SCIENTIFIC ATLANTA 09, 10, 11 X – SONY (SAT.) 20 X ENT. ZENITH 12 X ENT. JERROLD OAK PANASONIC RCA ENT. * Seulement pour RCA (SAT.) MARCHE-Touche CABLE/SAT. ARRÊT-Touche POWER Pour faire fonctionner le magnétoscope, le téléviseur, le convertisseur pour câble ou le récepteur satellite numérique Pour la commande du magnétoscope, du téléviseur, du convertisseur pour câble, ou du récepteur satellite numérique, appuyez tout d’abord sur la touche correspondante (VCR, TV ou CABLE/SAT.) pour passer au mode souhaité, puis appuyez sur la touche de la fonction que vous souhaitez utiliser. • Après le remplacement des piles de la télécommande, les codes doivent être entrés de nouveau. • Certaines marques sont dotées de plusieurs codes de télécommande en raison des modifications de ces codes. Dans ce cas, vous devrez essayer plusieurs codes afin de trouver celui qui vous permet de faire fonctionner votre téléviseur, votre convertisseur pour câble ou votre récepteur satellite numérique. 9 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10) Branchement du magnétoscope La méthode de raccordement varie selon le type de téléviseur. Pour Raccordement à un téléviseur par câble, reportez-vous à la section Connexions au réseau de câblovision. Connexion RF (pour connexion à un téléviseur dépourvu de bornes AV) ! Débranchez l’antenne TV du téléviseur. @ Connectez le câble d’antenne TV à la borne d’entrée d’antenne (ANTENNA IN) située à l’arrière du magnétoscope. # Raccordez la borne de sortie TV (TV OUT) à l’arrière du magnétoscope à la borne d’antenne du téléviseur à l’aide d’un câble coaxial. Sélectionnez le canal 3 ou 4 du téléviseur qui correspond au canal 3 ou 4 du magnétoscope. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 11.) Connexion AV (pour connexion à un téléviseur équipé de bornes AV) ! Débranchez l’antenne TV du téléviseur. @ Connectez l’antenne, le magnétoscope et le téléviseur à l’aide du câble audio/vidéo et du câble coaxial (fourni), de la manière indiquée. # Sélectionnez le mode d’entrée vidéo ou le mode d’entrée A/V de votre téléviseur. (Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du téléviseur.) •Si votre magnétoscope est un modèle mono, connectez le câble audio à la borne de sortie audio (AUDIO OUT) du magnétoscope. Antenne Connectez le câble ruban à deux conducteurs à un transformateur (300 ohms à 75 ohms, non fourni) Câble coaxial ANTENNA IN (entrée antenne ou câble) Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) TV OUT Câble Audio/Vidéo (non fourni) TV Câble coaxial (fourni) Après le branchement Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur, puis passez à EZ Set Up. 10 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U(F) (11-22) Branchement du magnétoscope Réglage du canal 3 ↔ 4 ! Appuyez sur la touche POWER pour couper le courant d’alimentation. @ Appuyez sur la touche TV/VCR, le canal actuel du VCR s'affiche sur l'affichage LCD. # Chaque fois que la touche TV/VCR est appuyée pendant 2 secondes, l'affichage LCD change comme suit : Appuyez sur la Mode actuel (HORLOGE) touche TV/VCR 2 sec. plus tard Lâchez TV/VCR RF 3 = Canal de sortie 3 RF 4 = Canal de sortie 4 • Le canal du VCR est réglé automatiquement pendant le réglage EZ. 1. Si le canal 3 (ou 4) constitue un canal de diffusion actif dans votre zone, le canal 4 (ou 3) sera réglé. 2. Si les deux canaux sont actifs ou inactifs, le canal du magnétoscope sera réglé à 3. • Annulez le réglage EZ en appuyant sur la touche POWER pendant le réglage EZ avant de régler le canal. • Le canal VCR ne changera pas au canal VCR précédent si la touche TV/VCR est appuyée pendant plus de 2 secondes. 11 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Installation Le canal 3 ↔ 4 vous permet de changer VCR OUTPUT aux signaux du téléviseur. Votre téléviseur et votre magnétoscope doivent être réglés au même canal (c’est-à-dire, le téléviseur et le magnétoscope doivent tous les deux être au canal 3). VC-A565U/H965U (F) (11-22) Raccordement à un téléviseur par câble Votre magnétoscope est à même de recevoir les canaux suivants non codés. • Les canaux codés peuvent être reçus à l’aide d’un convertisseur décodeur fourni par la société de télévision par câble. Réglez le canal 3 ↔ 4 du magnétoscope à 3 ou 4. Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 11. Vérifiez en premier lieu votre système TV/CATV. Étape Q Est-ce que le câble TV est compatible avec le magnétoscope? •OUI → Passez à l’étape W •NON → Passez à l’étape E Étape W Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux codés? •OUI → Passez à •NON → Passez à Étape E Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux codés? •OUI → Passez à •NON → Passez à l’étape R Étape R Choisir le type ci-dessous. •Branchement de base (seulement pour signaux CATV décodés.) → Passez à - ou •Pour regarder une émission CATV tout en enregistrant une émission TV avec le commutateur A/B → Passez à Branchement sans convertisseur pour câble • Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement». Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) Arrière du téléviseur Du système CATV ANT/CABLE Câble coaxial (fourni) 12 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U(F) (11-22) Raccordement à un téléviseur par câble Branchement avec convertisseur pour câble • Branchez comme indiqué. Ce branchement permet d’enregistrer les signaux CATV décodés. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement». Convertisseur pour câble IN OUT Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) Câble coaxial (non fourni) Arrière du téléviseur Du système CATV ANT/CABLE Câble coaxial (fourni) • Vous ne pourrez pas enregistrer ou regarder une émission de télévision si le convertisseur pour câble est éteint, car il n’émettra aucun signal. • Le branchement ci-dessus ne permet pas de changer de canal à l’aide de la télécommande. Le canal ne peut être changé que par l’intermédiaire du convertisseur pour câble. • Un seul canal à la fois peut être programmé pour enregistrer des émissions avec le programmateur. Il n’est pas possible de regarder un programme différent de celui qui est en cours d’enregistrement. • Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires. • Branchez comme indiqué. Ce branchement ne permet pas d’enregister les programmes CATV codes, bien qu’il soit possible d’enregistrer le programme sur un canal tout en regardant un autre programme. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement». Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) Du système CATV Arrière du téléviseur Convertisseur pour câble IN OUT ANT/CABLE Câble coaxial (fourni) Câble coaxial (non fourni) • Ce branchement autorise la sélection des canaux à l’aide des touches ∂/ƒ du magnétoscope ou des touches numériques de la télécommande. • Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires. • Pour enregistrer un canal et en regarder simultanément un autre,le magnétoscope doit être réglé au mode Télévision. 13 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (11-22) Raccordement à un téléviseur par câble Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et séparateur L’utilisation d’un commutateur A/B ou d’un séparateur permet de permuter entre le convertisseur pour câble et la sortie du magnétoscope. Par exemple, grâce au comutateur A/B, il est possible de regarder une émission de télévision par câble (y compris le programmes non-cryptés) pendant l’enregistrement d’une émission de télévision. • Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement». Arrière du téléviseur Convertisseur pour câble Séparateur Du (non fourni) système CATV Câble coaxial (non fourni) IN OUT Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) Commutateur A/B (non fourni) ANT/CABLE A B Câble coaxial (fourni) Câble coaxial (non fourni) Utilisation du commutateur A/B 1. Réglez le commutateur A/B sur la position «A» dans les cas suivants: ! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission. @ Pour regarder une émission cryptée. # Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension. • Utilisez le convertisseur pour câble pour changer de canal. • Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble. 2. Réglez le commutateur A/B sur la position «B» dans les cas suivants: ! Pour lire une cassette au magnétoscope. @ Pour regarder une émission qui est en cours d’enregistrement avec le syntoniseur du magnétoscope. # Pour regarder une émission avec le syntoniseur du magnétoscope. 14 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U(F) (11-22) Raccordement à un téléviseur par câble Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et séparateur Le branchement suivant est nécessaire pour enregistrer une émission de télévision par câble (même les programmes codés par la société de télédistribution) tout en regardant un autre programme de télévision par câble. Le branchement suivant nécessite deux convertisseurs pour câble, un séparateur à 2 voies et un commutateur A/B. • Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement». Arrière du téléviseur Convertisseur pour câble 1 IN Séparateur Du système (non fourni) CATV OUT Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi) Commutateur A/B (non fourni) ANT/CABLE A B Câble coaxial (non fourni) Câble coaxial (non fourni) Convertisseur pour câble 2 IN OUT Câble coaxial (fourni) Utilisation du commutateur A/B 1. 2. Réglez le commutateur A/B sur la position «A» dans les cas suivants : ! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission. @ Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension. Réglez le commutateur A/B sur la position «B» dans les cas suivants : ! Pour lire une cassette au magnétoscope. @ Pour regarder une émission en cours d’enregistrement, ou pour changer de canal (ou encore regarder une émission) avec le convertisseur pour câble 2. Les canaux de sortie du convertisseur pour câble 2 et du magnétoscope doivent être identiques. • Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble. • Pour tout renseignement au sujet de ces branchements, veuillez vous adresser à votre compagnie de télévision par câble. Après le branchement Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur et du convertisseur pour câble. Puis passez à EZ Set Up. 15 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (11-22) Écran des menus L’écran MENU est l’écran initial permettant de sélectionner diverses fonctions. Un sous-menu apparaît dès que vous sélectionnez une commande du menu. MENU ! Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 11.) @ Appuyez sur la touche POWER, puis choisissez «VCR» (magnétoscope) à l’aide de la touche TV/VCR («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). # Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran MENU. MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU Les 5 rubriques suivantes peuvent être réglées sur l’écran MENU. MINUTERIE ............................ Pour enregistrer une émission à l’aide du programmateur (et vérifier l’enregistrement) (Voir page 31). REGLAGE .............................. Les conditions de fonctionnement du magnétoscope sont réglées en fonction de la réception des émissions et des conditions de lecture de la bande ( Voir page 23). PREREGLAGE CANAUX ........ Réglage des canaux. (Voir pages 21) HEURE ................................... Réglage de l’heure (Voir pages 18-20). LANGUE ................................ Sélection de la langue à utiliser pour l’écran MENU (Voir page 18). $ Appuyez sur ∂/ƒ puis sur la touche SET. L’écran sélectionné apparaît. % Pour annuler l’écran MENU, appuyez sur la touche MENU. Affichage sur écran Pour faciliter l’utilisation et permettre de vérifier le mode actuel du magnétoscope, l’affichage suivant apparaît sur l’écran du téléviseur pendant l’utilisation du magnétoscope. PLAY Lecture FF Avance rapide REW Rembobinage STOP REC PAUSE Arrêt Enregistrement Pause d’en registrement Répétition automatique d’un passage enregistré - - - - - - - - - - - État de fonction Super Image Sharp Vitesse de bande Exemple d’affichage Position des canaux de programme Mode stéréo/SAP Mode de sortie audio STOP 123 S. PICTURE MAR STEREO SP FIN 1 1 : 3 0 A M S A PS A P G D Minuteur d’enregistrement immédiat Affichage du calendrier Affichage de l’horloge JEU 4/25 10:00AM Système numérique de recherche des programmes (DPSS) Compteur de temps réel DPSS 19 1:59.19 • Si l’horloge n’est pas réglée, l’heure et la date ne sont pas affichées. • Les modes Stéréo/SAP et de sortie audio ne sont prévus que pour les modèle Hi-Fi. Pour afficher les indicateurs À chaque pression sur la touche ON SCREEN, l’écran change de la manière suivante : ! Affichage AUTO @ Affichage FULL # Affichage du compteur $ Affichage arrêté Affichage AUTO Lorsqu’une touche de commande, une touche numérique ou une touche CH ∂/ƒ est enfoncée, l’état de fonction en cours ou le numéro du canal est affiché en haut de l’écran du téléviseur pendant environ 3 secondes. PLAY (Lorsque la touche PLAY est enfoncée) REC 09 (Lorsque la touche REC a été enfoncée pendant la réception du canal 9) • Quand le magnétoscope est éteint, le mode d’affichage est gardé en mémoire. • Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo du magnétoscope sur un autre magnétoscope, appuyez sur la touche ON SCREEN pour sélectionner l’arrêt d’affichage. (Si l’état de fonction est affiché à l’écran, il sera également enregistré sur la bande.) 16 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U(F) (11-22) EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge) IMPORTANT (Attention lors de l’installation EZ Set Up) : • N’appuyez pas sur la touche POWER du magnétoscope ou de la télécommande. • N’insérez pas de cassette vidéo dans le magnétoscope. La fonction EZ Set Up (Installation facile) règle automatiquement les canaux du syntoniseur et l’horloge quand le câble d’antenne est branché sur l’arrière du magnétoscope et que la fiche du cordon d’alimentation est ensuite branchée sur une prise du secteur. IMPORTANT: En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution: • Voir Raccordement à un téléviseur par câble. • Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS. Pendant le réglage de canal audio TIMER REC SPEPVCR 佣 Pendant le réglage automatique de l’horloge ! Assurez-vous que le câble d’antenne est branché. À propos de la configuration des connexions, reportezvous à Branchement du magnétoscope. @ Branchez la fiche du cordon d’alimentation du magnétoscope sur une prise secteur. # Les canaux du syntoniseur sont automatiquement définis. 佣 Quand «EZ Set Up» est terminé • Ce magnétoscope peut surveiller et utiliser des signaux horaires (signaux EDS) fournis par certaines stations de télévision en vue de régler automatiquement les horloges des magnétoscopes. Ce magnétoscope recherche automatiquement les signaux EDS. Toutefois, si vous souhaitez utiliser immédiatement l’enregistrement avec programmateur ou si vous connaissez le canal sur lequel des signaux EDS sont transmis dans votre région, conformez-vous à la procédure de Réglage automatique de l’horloge ou de Réglage manuel de l’horloge. • Si le courant est fourni au magnétoscope avant que le câble soit raccordé, l’installation EZ Set Up ne permettra pas de prérégler les canaux dans la mémoire. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope au niveau de la source secteur et attendez quelques minutes. Vérifiez la connexion de câble/antenne et remettez le magnétoscope sous tension. L’installation EZ Set Up recommencera automatiquement. • Si l’appareil est mis sous tension pendant l’installation facile (EZ Set Up), le réglage automatique des canaux sera interrompu et le préréglage des canaux ne sera pas possible. • Le réglage automatique de l’horloge peut prendre plusieurs minutes. • Si le réglage automatique de l’horloge n’est pas terminé en 30 minutes, il se peut que des signaux EDS ne soient transmis sur aucun canal. Vous devez alors régler l’horloge manuellement. (Voir Réglage manuel de l’horloge.) • Si le signal capté par l’antenne est faible, il se peut que la fonction de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas. • Pendant le réglage initial des canaux, les canaux sont placés dans le réglage de canal AIR. Pour regarder un canal de télévision par câble, sélectionnez «CATV» sur l’écran PREREGLAGE CANAUX. (Reportez-vous à Réglage des canaux.) 17 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (11-22) Réglage de la langue Lors de la première utilisation du magnétoscope ou après une panne d’alimentation secteur de plus de 5 secondes (panne de secteur, etc.), il est nécessaire de régler la langue utilisée pour l’écran MENU. • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) • Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS © SET ƒ ∂ @ Sélectionnez la langue à l’aide des touches ∂/ƒ. Ex.: FRANÇAIS ƒ SELECT : VALIDER:SET MENU ß ! Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître l’écran LANGUE. LANGUE 佡 (Télécommande) ∂ QUIT :MENU 佡 佡 # Entrez-la en appuyant sur la touche SET. Pour repasser à l’écran normal, appuyez sur la touche MENU. Écran normal • Si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran LANGUE à l’étape #, les données ne seront pas mémorisées. • Il est également possible d’utiliser les touches ∂ (CHANNEL ∂), ƒ (CHANNEL ƒ), © (FF è), ß (REW È), MENU ou SET sur le magnétoscope pour régler l’affichage sur écran (OSD). Réglage de l’horloge Réglage automatique de l’horloge (Si vous CONNAISSEZ un canal qui diffuse des signaux EDS.) • Assurez-vous que le câble d’antenne et le cordon d’alimentation sont raccordés. • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) • Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). IMPORTANT: En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution: • Voir Raccordement à un téléviseur par câble. • Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS. ! Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez « HEURE » à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche SET. MENU 佡 ∂ ƒ MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET ∂ ƒ ß © QUIT 佡 :MENU HEURE AUTO MANUEL EDS REG. CA AUTO MANUEL AL EDS CANAL 02 18 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm @ Sélectionnez «AUTO» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur SET. 佡 佡 ƒ # Réglez le mode EDS REG. CA sur «MANUEL» à l’aide des touches ß/ ©, puis appuyez sur ƒ. VC-A565U/H965U(F) (11-22) Réglage de l’horloge EDS REG. CA AUTO MANUEL EDS CANAL 佡 ß 07 Écran normal $ Sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS à l’aide des touches ß/©. Ex. : 07 • Le nombre de canaux susceptibles d’être sélectionnés dépend du mode choisi au niveau de l’écran PREREGLAGE CANAUX. Voir REMARQUE. Si vous utilisez un boîtier de câblodistribution: Introduisez le numéro du canal de sortie (02, 03 ou 04) du boîtier © % Entrez-le en appuyant sur la touche SET. Vous revenez à l’écran normal. Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope hors tension. La fonction de réglage automatique de l’horloge se charge alors de régler automatiquement l’horloge. 佡 • Si le mode EDS REG. CA est réglé sur MANUEL à l’étape # et si aucun canal diffusant un signal EDS n’est sélectionné à l’étape $, la fonction de réglage automatique de l’horloge sera sans effet. • À l’étape$, le nombre de canaux qui peuvent être susceptibles d’être sélectionnés dépend du mode choisi au niveau de l’écran PREREGLAGE CANAUX. Voir le tableau ci-dessous. AIR/CATV AIR Canal à sélectionner 02 01 CATV 03 02 04 03 68 124 69 125 02 01 • L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne d’alimentation de plus de 5 secondes. • Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante : 1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©. 2 Régler les valeurs correctes à l’aide des touches ∂/ ƒ. 3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser. • Si vous appuyez sur la touche MENU à l’étape %, les données ne seront pas enregistrées. • Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale. Réglage manuel de l’horloge • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) • Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). MENU 佡 ∂ ƒ MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET QUIT 佡 :MENU HEURE ∂ AUTO MANUEL 佡 ƒ SELECT : VALIDER:SET ! Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche SET. @ Sélectionnez «MANUEL» à l’aide des touches ∂/ƒ , puis appuyez sur SET. QUIT :MENU 19 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (11-22) Réglage de l’horloge HEURE HEURE 1 0 : 2 8 AM DATE ANN 7/04JEU 02 ß /© DST MAR et SELECT : VALIDER:SET 佡 ∂/ƒ CHANGE: QUIT :MENU # Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ß/©, puis réglez l’heure en appuyant en continu sur les touches ∂/ ƒ. Ex.: 10:28 AM Vous pouvez utiliser les touches numériques à la place des touches ∂/ƒ pour régler l’heure et la date.Pendant le réglage, appuyez sur ENT./AM/PM (100) pour choisir matin (AM) ou après-midi (PM). $ Sélectionnez tour à tour « DATE», «ANN» et «DST» et réglez-les de la même façon qu’à l’étape #. • Voir Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.). Ex.: 4 juillet 2002, DST: MAR % Si les données sont correctes, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser. Écran normal • L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne d’alimentation de plus de 5 secondes. • Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante : 1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©. 2 Réglez les valeurs correctes à l’aide des touches ∂ /ƒ. 3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser. • Si vous appuyez sur MENU pour sortir de l’écran HEURE à l’étape %, les données ne sont pas mémorisées. • Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale. Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.) Ce magnétoscope est doté d’une fonction automatique de réglage de l’heure d’été. Au printemps (le premier dimanche d’avril) et en automne (le dernier dimanche d’octobre), l’heure est réglée comme indiqué ci-dessous. Cette fonction a été préréglée sur marche (MAR) en usine. Réglez le mode de réglage automatique de l’heure d’été sur l’écran de réglage de l’horloge. Printemps Automne Les enregistrements programmés pour cette tranche horaire (2 h à 3 h du matin) ne pourront pas être effectués. Premier dimanche d’avril (La fonction d’heure d’été est activée) Comme il y aura deux tranches horaires de 1 h à 2 h du matin, la programmation effectuée pour ces horaires sera influencée par le passage à l’heure d’hiver. Dernier dimanche d’octobre (La fonction d’heure d’hiver est activée) 1:00 AM 2:00 AM 䢇 䢇 1:00 AM 䢇 L'horloge avance automatiquement d'une heure. 䢇 䢇 䢇 䢇 3:00 AM 4:00 AM 1:00 AM 2:00 AM 2:00 AM 䢇 L'horloge retarde automatiquement d'une heure. • Si le programme que vous souhaitez enregistrer à l’aide du programmateur risque d’être influencé par les changements d’horaire, vérifiez si les programmes télévisés tiennent compte ou non du passage à l’heure d’hiver ou d’été. Certains programmes indiquent les changements d’horaire nécessaires pour le magnétoscope, mais d’autres ne l’indiquent que le matin suivant. Dans ce cas, utilisez le menu de réglage de l’heure pour désactiver le mode d’heure d’été de façon que le changement d’horaire ne soit pas effectué. 20 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U(F) (11-22) Réglage des canaux Le magnétoscope peut recevoir un maximum de 181 canaux comme indiqué ci-dessous, en mettant au préalable les canaux en mémoire. (VHF: 2 à 13, UHF: 14 à 69, Télévision par câble: 1 à 125) • Assurez-vous que le câble (antenne, télévision par câble) est bien branché sur la prise d’entrée (IN) à l’arrière du magnétoscope. ! Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez « PREREGLAGE CANAUX » à l’aide des touches∂/ƒ, puis appuyez sur SET. MENU 佡 ∂ ƒ MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET QUIT 佡 :MENU PREREGLAGE CANAUX ß AIR/CATV © REG. CANAL ß AIR/CATV © REG. CANAL AIR CATV AUTO MANUEL AIR CATV AUTO MANUEL 02 ACCORD AUTOMATIQUE. ATTENDEZ SVP. 佡 佡 ƒ 佡 Écran normal @ Sélectionnez « AIR » et « CATV » à l’aide des touches ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ. Ex. : AIR • Pour regarder une émission de télévision par câble après EZ Set Up, sélectionnez «CATV», appuyez sur SET. # Réglez la rubrique «REG. CANAL» sur «AUTO» à l’aide des touches ß /©, puis appuyez sur la touche SET. $ Le réglage automatique des canaux commence. Le numéro de canal affiché s’incrémente, puis quand l’opération est terminée, l’écran revient à la normale. • Le réglage automatique des canaux ne commence que lorsque la flèche est en position «REG. CANAL-AUTO». • Si aucune touche n’est actionnée pendant 3 minutes lors de cette opération, l’écran revient à la normale. • Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la sélection des canaux d’antenne/câble doit être recommencée. • La syntonisation automatique est interrompue si vous appuyez sur la touche PLAY, REC ou MENU avant que l’écran soit redevenu normal. 21 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (11-22) Réglage des canaux Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou effacer un canal en mémoire Cette fonction permet d’ajouter manuellement un canal à la mémoire ou d’effacer un canal en mémoire. ! À l’aide des touches numériques, sélectionnez le canal à ajouter. Par contre, pour sélectionner le canal à effacer, utilisez les touches numériques ou les touches CH ∂/ƒ. MENU 佡 ∂ ƒ MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET QUIT 佡 :MENU PREREGLAGE CANAUX ∂ ß AIR/CATV ƒ AIR CATV REG. CANAL AUTO MANUEL © [AJOUTER] AJOUTER CANAL SELECT AJOUTER/EFFACER QUIT @ Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez «PREREGLAGE CANAUX» à l’aide des touches∂/ƒ , puis appuyez sur la touche SET. 03 佡 # Sélectionnez la rubrique «REG. CANAL» à l’aide de la touche ∂/ƒ, réglez-la sur « MANUEL » à l’aide des touches ß/©, puis appuyez sur la touche SET. $ A l’aide des touches ß / © , sélectionnez «AJOUTER» pour ajouter le canal à la mémoire ou «EFFACER» pour l’effacer. : : :MENU ß/© [EFFACER] EFFACER 佡 03 Écran normal % Appuyez sur la touche MENU pour revenir à l’écran normal. • Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la mémoire des canaux risque d’être effacée. Dans ce cas, initialisez à nouveau les canaux et effectuez la sélection des canaux d’antenne/câble (AIR/CATV) • Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale. 22 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (23-25) MODE SELECTION Sélection de mode Les fonctions de base peuvent être réglées à l’aide de l’écran de sélection «REGLAGE». • Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). ! Appuyez sur la touche MENU. MENU 佡 ∂ ƒ MINUTERIE REGLAGE PREREGLAGE CANAUX HEURE LANGUE SELECT : VALIDER:SET QUIT 佡 :MENU [RÉPÉTITION AUTOMATIQUE] ß REPET. AUTO MAR ECRAN BLEU MAR SAP MAR SORTIE AUDIO MONO GD ARR ARR ARR G D © SELECT : VALIDER:SET 佡ƒ © REPET. AUTO MAR ECRAN BLEU MAR SAP MAR SORTIE AUDIO MONO GD ARR ARR ARR G D 佡ƒ [SAP] ß © REPET. AUTO MAR ECRAN BLEU MAR SAP MAR SORTIE AUDIO MONO GD ARR ARR ARR G D [SORTIE AUDIO] ß © REPET. AUTO MAR ECRAN BLEU MAR SAP MAR SORTIE AUDIO MONO GD 佡 # Activez ou désactivez le mode REPET. AUTO à l’aide des touches ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ. (Voir Répétition automatique d’un passage enregistré.) • SAP et SORTIE AUDIO ne s’affichent que sur les modèles Hi-Fi. Voir la partie en gris ci-dessous. CHANGE: QUIT :MENU [ECRAN BLEU] ß @ Sélectionnez «REGLAGE» à l’aide des touches ∂ / ƒ, puis appuyez sur la touche SET. ARR ARR ARR 佡ƒ $ Activez ou désactivez le mode ECRAN BLEU à l’aide des touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche ƒ. (Voir Fonction d’élimination des parasites par écran bleu.) (Uniquement pour les modèles Hi-Fi) % Activez ou désactivez le mode SAP (Programme audio séparé) à l’aide des touches ß/©, puis appuyez sur la touche ƒ. (Voir Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux).) (Uniquement pour les modèles Hi-Fi) ^ Réglez le mode SORTIE AUDIO sur MONO, GD, G ou D à l’aide des touches ß/©. (Voir Mode de sortie audio.) G D Écran normal & Appuyez sur la touche SET pour revenir à l’écran normal. • À l’étape &, si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran de sélection de mode, les données ne seront pas mémorisées. Assurez-vous d’appuyer sur la touche SET pour mémoriser les données. • Le mode SAP est utilisé pour les émissions bilingues. Renseignez-vous auprès de votre station de télévision locale ou de votre compagnie de télévision par câble. 23 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (23-25) Lecture Mise en place d’une cassette vidéo Introduisez doucement la cassette vidéo dans le compartiment à cassette. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension et « » apparaît sur l’afficheur multifonctions. Si la cassette n’est pas introduite correctement, le système de chargement ne fonctionne pas. N’introduisez pas la cassette de force dans le magnétoscope. Pour retirer la cassette, appuyez sur la touche EJECT en mode d’arrêt. Lecture • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) POWER EJECT PLAY (VC-H965U) STOP EJECT PLAY STOP POWER VIDEO CASSETTE RECORDER ! Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope sous tension. @ Introduisez une cassette. # Appuyez sur la touche PLAY. (Le système de contrôle automatique de l’alignement s’engage et l’indication « PLAY» clignote sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes. Voir Système de contrôle automatique de l’alignement.) $ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. (Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.) • Si l’image reste floue ou déformée sur l’écran du téléviseur, en dépit du réglage effectué par le système de contrôle automatique de l’alignement, mettez-vous en mode d’alignement manuel. • Pendant la lecture, appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour passer au mode d’alignement manuel. Ajustez l’alignement à l’aide des touches CH ∂/ƒ afin d’éliminer ou de minimiser les parasites. • Si des cassettes enregistrées en mode EP sur un autre magnétoscope présentent encore de la gigue verticale après un réglage manuel, maintenez la touche PLAY enfoncée pendant 2 secondes environ. (Il est possible que l’image affichée soit floue.) Éjectez la cassette ou mettez l’appareil hors tension pour revenir au mode normal de lecture. Remarques pour bande S-VHS • Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est possible. • Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas disponible. • Des parasites ou une déformation de l’image peuvent apparaître pendant la lecture en mode de lecture à vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL). • L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant un enregistrement HQ est possible avec une bande S-VHS. Avance rapide et rembobinage ! Appuyez sur la touche FF ou REW lorsque le magnétoscope est en mode d’arrêt pour faire avancer rapidement ou rembobiner la cassette. (L’image ne peut pas être vue dans ce mode.) @ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage. • Les vitesses de l’avance rapide et du rembobinage peuvent être plus lentes pour les cassettes autres que T-60, T-90, ou T-120. • Après avoir rembobiné la cassette T-120 pendant 60 secondes environ, vous pouvez faire défiler rapidement la bande vers l’avant. 24 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/H965U (F) (23-25) Lecture Recherche vidéo Procédez de la manière suivante pour trouver rapidement la scène que vous désirez tout en regardant l’image à l’écran. ! Pour effectuer une recherche rapide vers l’avant, appuyez sur la touche FF en mode de lecture; pour une recherche vers l’arrière, appuyez sur la touche REW en mode de lecture. Le magnétoscope possède 2 vitesses de recherche. Il choisit altemativement l’une, puis l’autre chaque fois que vous appuyez sur ces touches. @ Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur la touche PLAY. ! Appuyez sur la touche SLOW pendant la lecture. @ Appuyez sur les touches j/k situées à droite de la touche SLOW pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5 et 1/30 de la vitesse de lecture normale. Si des barres parasites apparaissent à l’écran, utilisez les touches CH ∂/ƒ. Si l’image présente une instabilité verticale pendant la lecture au ralenti, réglez votre magnétoscope au mode d’arrêt sur image et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour stabiliser l’image. Appuyez ensuite une nouvelle fois sur SLOW. # Appuyez sur la touche PLAY pour revenir à la lecture normale. Arrêt sur image et avance image par image ! Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pendant la lecture. L’image se fige sur l’écran du téléviseur. @ Si une vibration verticale se produit en mode d’arrêt sur image, utilisez les touches CH ∂/ƒ pour obtenir une distorsion minimum. Si des barres de parasites apparaissent à l’écran pendant l’arrêt sur image, réglez le magnétoscope en mode de ralenti et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour éliminer les parasites. Appuyez ensuite sur la touche PAUSE/STILL. # Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pour l’avance image par image. $ Appuyez de nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale. • Le son est coupé pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse ralentie. • La qualité de l’image pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse ralentie sera meilleure avec des bandes enregistrées en mode SP ou EP. Système de contrôle automatique de l’alignement 佡 Le système de contrôle automatique de l’alignement règle l’alignement en fonction de la bande enregistrée. L’alignement automatique se déclenche dans les cas suivants : • Lorsque vous introduisez la cassette et que la lecture Mauvais alignement Image normale commence. • Lorsque vous appuyez simultanément sur les touches CH ∂/ƒ. • Lorsque le magnétoscope a procédé à la lecture d’une portion non enregistrée de la bande ou lorsqu’une portion enregistrée de la bande est atteinte. Lorsque l’alignement automatique se déclenche, l’indication «PLAY» clignote à l’écran pendant quelques secondes. Contrôle manuel de l’alignement Pendant la lecture d’une bande de qualité médiocre ou si le magnétoscope est près d’un champ électrique ou magnétique, la fonction d’alignement automatique peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, réglez manuellement l’alignement avec la touche CH ∂/ƒ pour faire disparaître les parasites. Fonction d’élimination des parasites par écran bleu Activez ou désactivez la fonction ECRAN BLEU sur l’écran REGLAGE-sélection (Voir Sélection de mode). Cette fonction élimine les parasites à l’écran et coupe le son pendant la lecture des plages vierges d’une bande et lors de la réception d’un canal inutilisé. L’écran bleu apparaît également lorsque le magnétoscope est réglé sur le mode auxiliaire alors qu’aucun signal vidéo n’est fourni au magnétoscope. (Le mode ÉCRAN BLEU est réglé sur ACTIVÉ en usine.) • La fonction d’écran bleu n’est pas opérationnelle en mode d’arrêt sur image, de lecture à vitesse ralentie et de recherche vidéo. • La fonction écran bleu peut ne pas fonctionner correctement si le signal d’émission est trop faible ou trop fort. • Cette fonction est sans effet pendant la lecture d’une cassette sur laquelle du bruit a été enregistré. • Si le signal d’antenne est faible pendant l’enregistrement d’un programme télévisé, ou si le signal d’entrée est faible pendant la duplication d’une cassette, l’écran bleu peut apparaître, car le magnétoscope peut considérer qu’il ne reçoit pas un signal valide. Dans ce cas, DÉSACTIVEZ la fonction ECRAN BLEU. 25 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Opérations fondamentales Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la télécommande) VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Lecture Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge Ce magnétoscope est doté d’une fonction d’attente (mécanisme de pleine charge) qui permet de procéder immédiatement à l’enregistrement et à la lecture. Lorsque le magnétoscope est en mode d’attente, il faut compter environ 2 secondes avant que l’enregistrement ou la lecture commence après avoir appuyé sur la touche REC ou PLAY. Fonction de lecture entièrement automatique La fonction de lecture entièrement automatique vous permet de procéder très simplement à la lecture. Lorsque vous introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le magnétoscope se met automatiquement sous tension et procède à la lecture de la bande. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte. • Si le trou de protection contre l’effacement a été recouvert, appuyez sur la touche PLAY après la mise sous tension automatique. Système de nettoyage automatique des têtes Ce système procède automatiquement au nettoyage du tambour et des têtes à l’aide d’un rouleau spécial lorsque la bande est introduite ou éjectée, avant le début de l’enregistrement ou de la lecture. II permet de protéger les têtes et le tambour contre la saleté et de conserver une excellente qualité du son et de l’image. Uniquement pour les modèles Hi-Fi Mode de sortie audio Le magnétoscope est doté de trois canaux destinés à l’enregistrement audio (2 canaux sur la piste Hi-Fi et un sur la piste linéaire). Vous pouvez sélectionner les canaux de sortie audio en mode de lecture sur l’écran REGLAGEsélection. Les canaux audio opérationnels pendant la lecture d’une cassette vidéo Hi-Fi lorsqu’une chaîne Mode Hi-Fi G + D REPET. AUTO MAR ARR stéréo est branchée au magnétoscope sont expliqués ciGD ECRAN BLEU ARR MAR après. SAP MAR ARR (Reportez-vous à Sélection de mode.) Mode Hi-Fi + (droite et gauche): En temps normal, sélectionnez le mode Hi-Fi + sur l’écran REGLAGE-sélection : les deux canaux audio gauche (G) et droite (D) seront pris à partir de la piste Hi-Fi. Vous ne devez pas en principe changer pour un autre mode. (Reportez-vous à Enregistrement des émissions MTS [Son télévisé multi-canaux].) SORTIE AUDIO MONO GD G D Mode Hi-Fi G G Mode Hi-Fi D D SELECT : VALIDER:SET CHANGE: QUIT :MENU Mode linèaire MONO Mode Hi-Fi : Le canal de gauche de la piste audio est lu par les deux enceintes. Mode Hi-Fi : Le canal de droite de la piste audio est lu par les deux enceintes. Mode linéaire: Le signal audio enregistré sur la piste audio linéaire est lu par les deux enceintes. • Lors de la lecture de cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans Hi-Fi ou si le niveau de sortie audio est faible, le signal enregistré sur la piste audio linéaire est lu automatiquement quel que soit le mode de sortie audio. 26 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement d’une émission télévisée • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) • Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner « VCR» (magnétoscope). («VCR»s’allume sur l’afficheur multifonctions.) Uniquement pour les modèles Hi-Fi • Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.) Sans convertisseur ou récepteur satellite numérique * Pour faire une pause pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL de la télécommande. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL ou sur la touche REC. (La pause cesse automatiquement après une période de cinq minutes environ pour éviter d’endommager la bande et le magnétoscope, et le magnétoscope est mis en mode d’arrêt). Avec convertisseur ou récepteur satellite numérique ! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir Protection contre l’effacement ci-dessous). @ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous). L’indication SP ou EP apparaît sur l’affichage multifonction. # Réglez les canaux du téléviseur et du magnétoscope sur le canal de sortie du convertisseur ou du récepteur satellite numérique. $ Réglez le convertisseur ou le récepteur satellite numérique sur le canal que vous désirez enregistrer. % Appuyez sur la touche REC. (La cassette est éjectée si la languette de protection a été ôtée) ^ Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. • Vous ne pourrez pas regarder un canal crypté pendant l’enregistrement. • Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour réaliser cette opération. • L’indication «PAUSE» se met à clignoter sur l’écran lorsque la touche PAUSE/STILL est enfoncée en mode d’arrêt. Appuyez sur la touche STOP pour quitter le mode de pause ou appuyez sur la touche REC pour entrer dans le mode d’attente d’enregistrement. • Le magnétoscope procède à l’enregistrement même si le téléviseur est éteint. Pour regarder une autre émission pendant l’enregistrement Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TV/VCR pour choisir le téléviseur (l’indication «VCR» disparaît) et sélectionnez ensuite l’émission que vous désirez regarder à l’aide du syntoniseur du téléviseur. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte. Protection contre l’effacement Les cassettes possèdent une languette détachable dont l’absence protège les enregistrements contre un effacement involontaire. Si cette languette est ôtée, l’enregistrement est impossible. Si vous désirez malgré tout employer cette cassette pour enregistrer une émission, recouvrez d’un morceau de ruban adhésif le trou créé par l’absence de languette. LANGUETTE DE PROTECTION CONTRE L’EFFACEMENT Vitesses d’enregistrement Ce magnétoscope vous permet de choisir une des deux vitesses d’enregistrement: standard (SP) ou étendue (EP). La vitesse standard fournit une meilleure qualité d’image bien que la durée d’enregistrement soit plus courte. Sélectionnez la vitesse qui convient le mieux à vos besoins. MODE CASSETTE SP (Lecture normale) EP (Lecture étendue) T-60 1h 3h T-120 2h 6h T-160 2 h 40 min. 8h • Le magnétoscope peut lire des bandes enregistrées en mode LP (lecture longue). 27 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Enregistrement ! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir Protection contre l’effacement ci-dessous.) @ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous.) L’indication SP ou EP apparaît sur l’affichage multifonction. # Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches CH ∂/ƒ ou des touches numériques de la télécommande. $ Appuyez sur la touche REC. (La cassette est éjectée si la languette de protection a été ôtée). % Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement d’une émission télévisée Uniquement pour les modèles Hi-Fi Enregistrement du son stéréo Hi-Fi Ce magnétoscope enregistre les signaux audio sur deux types de pistes audio. Hi-Fi : Les signaux audio sont enregistrés sur la piste vidéo en format FM à l’aide de têtes rotatives spéciales. Les émissions à sons multiples (Stéréo ou SAP - Programme Audio Séparés) sont enregistrées sur les deux canaux. Piste linéaire : Tous les signaux audio sont enregistrés en monophonie sur la piste audio linéaire. • Les cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans-Hi-Fi peuvent également être lues avec ce magnétoscope. Toutefois, si les signaux audio sont enregistrés sur deux canaux linéaires, les émissions en stéréo seront lues en mode monophonique et les programmes audio séparés (SAP) seront lus en combiné sur le canal MAIN et SAP. • Les cassettes vidéo enregistrées avec ce magnétoscope peuvent être lues sur un magnétoscope sans-Hi-Fi. Toutefois, seule la piste linéaire sera lue. Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux) Ce magnétoscope peut enregistrer les émissions en stéréo ou SAP (programmes audio séparés). Si l’émission est diffusée en stéréo, le magnétoscope enregistre automatiquement le son stéréo en Hi-Fi dynamique. Si l’émission est en mode SAP, vous pouvez enregistrer le son principal (MAIN) et le son SAP en utilisant l’écran REGLAGE-sélection et en réglant le mode SAP sur la position Marche (MAR). Si l’émission est en stéréo/SAP, vous pouvez enregistrer soit le son SAP en utilisant l’écran REGLAGE-sélection pour mettre le mode SAP sur Marche (MAR), soit le son stéréo en mettant le mode SAP sur Arrêt (ARR). (Voir Sélection de mode.) ENREGISTREMENT MTS/SAP * Les sorties de moniteur indiquées dans le tableau ci-dessous indiquent que le mode de + . sortie audio est en mode Hi-Fi Position Emission du mode reçue SAP Enceinte Enceinte Canal gauche gauche droite hi-fi Canal droit hi-fi Piste linéaire ARRÊT G D G D G + D MARCHE G D G D G + D MAIN MAIN MAIN MAIN MAIN (son (son (son (son (son principal) principal) principal) principal) principal) MAIN MAIN SAP SAP SAP MARCHE (son (son principal) principal) ARRÊT SAP Affiché lors de la réception d’une émission en stéréo Affiché lorsque le mode SAP est activé Enregistrement Stéréo Sur l’écran du téléviseur 33 STEREO SAP SAP G D *Sortie du moniteur ARRÊT G D G D G + D SAP G + D SAP SAP Stéréo/ SAP Affiché lors de la réception d’une émission SAP MARCHE G + D Sortie du moniteur lors de la réception d’une émission SAP Lors de la réception d’une émission SAP, si la position est réglée sur Marche (MAR), changez le mode de sortie audio pour sélectionner Sortie du Moniteur (MAIN ou SAP) sur l’écran REGLAGE-sélection. (Voir Sélection de mode.) Pour le visionnement d’une émission télévisée en son principal (MAIN) : à l’écran REGLAGE-sélection. Sélectionnez l’indication (Voir Mode de sortie audio.) Pour le visionnement d’une émission télévisée en son SAP : Sélectionnez l’indication ou à l’écran REGLAGE-sélection. (Voir Mode de sortie audio.) 28 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement d’une émission télévisée Instructions de raccordement pour copie de bandes Votre magnétoscope vous permet de recopier sur une cassette des programmes vidéo lus sur un autre appareil vidéo. Il vous permet aussi de reproduire les signaux vidéo et audio pour enregistrement sur un autre appareil vidéo ou audio. La copie audio/vidéo ne peut pas être effectuée séparément. ! Mettre le magnétoscope sur le mode entrée auxiliaire en appuyant sur INPUT, sur la télécommande. ou s’allume sur l’affichage multifonctions. (Il est également possible d’utiliser les touches CHANNEL ∂/ƒ sur le magnétoscope ou CH ∂/ƒ sur la télécommande.) @ Démarrez simultanément l’enregistrement sur le magnétoscope de duplication et la lecture sur le magnétoscope source. • L’écran bleu peut apparaître lors de l’utllisation des fonctions spéciales de lecture (arrêt sur image, recherche vidéo, avance image par image et lecture ralentie) pendant la duplication. Désactivez le mode ECRAN BLEU sur le magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement). (Voir Sélection de mode.) • Pour utiliser le téléviseur comme moniteur pendant la duplication, mettez la touche TV/VCR du magnétoscope de duplication en position «VCR». • Utilisez un câble de raccordement à broche RCA (non fourni avec le magnétoscope, mais fourni avec le VIEWCAM) pour raccorder le magnétoscope source au magnétoscope de copie. • Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope connecté à cet appareil lorsque vous désirez copier une bande. • Vous pouvez également utiliser les prises AV avant. Sélectionnez « » (entrée auxiliaire 2) en appuyant deux fois sur la touche INPUT. Uniquement pour les modèles Hi-Fi • Si le magnétoscope de source est en mode mono, raccordez le câble audio sur la prise AV avant du magnétoscope de copie qui porte l’indication «AUDIO-L». (VC-A565U) Magnétoscope source (pour la lecture) Câble Audio/Vidéo (non fourni) (VC-H965U) Viewcam de Sharp (pour la lecture) Câble Audio/Vidéo (accessoires fournis avec la Viewcam) Magnétoscope source (pour la lecture) Câble Audio/Vidéo (non fourni) Viewcam de Sharp (pour la lecture) Câble Audio/Vidéo (accessoires fournis avec la Viewcam) ou ou Avant du téléviseur Magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement) Câble coaxial (fourni) Arrière du téléviseur ANT/CABLE Avant du téléviseur Magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement) Câble coaxial (fourni) Arrière du téléviseur ANT/CABLE 29 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Minuteur d’enregistrement immédiat SIMPLE RECORDING TIMER Le minuteur d’enregistrement immédiat vous permet de régler l’heure de fin d’un enregistrement. Le minuteur peut être réglé sur l’écran du téléviseur à l’aide de la télécommande. Le minuteur ne peut pas être réglé si l’horloge n’a pas été elle-même mise à l’heure auparavant. Vérifiez si l’horloge est réglée avant de faire fonctionner le minuteur d’enregistrement immédiat. • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.) • Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension. • Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR » (magnétoscope). ( «VCR » s’allume sur l’afficheur multifonctions). Uniquement pour les modèles Hi-Fi • Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode). Exemple : Enregistrement en mode SP d’une émission télévisée sur le canal 2 finissant à 9 h 50 le matin. Il est à présent 8 h 43 le matin. 02 ! Sélectionnez le canal désiré à l’aide des touches numériques ou de la touche CH ∂/ ƒ. Ex. : Canal → 02 @ Réglez la vitesse d’enregistrement (SP ou EP) à l’aide de la touche TAPE SPEED de la télécommande. Ex. : SP SP Vitesse d’enregistrement 02 SP FIN 8:50AM 02 SP FIN # Appuyez sur la touche REC pour entrer en mode d’enregistrement. Appuyez une seconde fois sur cette touche REC pour entrer en mode d’enregistrement immédiat. L’heure de fin de l’enregistrement est affichée. Ex. : 8 h 50 AM $ A chaque pression sur la touche d’enregistrement REC, l’heure de fin de l’enregistrement avance de 10 minutes. Ex. : 9 h 50 AM 9:50AM % L’enregistrement prend fin à l’heure préréglée et le magnétoscope se met hors tension. Modification de la programmation du minuteur d’enregistrement immédiat ! Appuyez sur la touche REC. L’heure de fin d’enregistrement clignote sur l’écran du téléviseur. @ Modifiez l’heure de fin à votre convenance à l’aide de la touche REC. Annulation de la programmation avec le minuteur d’enregistrement immédiat ! Appuyez sur la touche STOP. • Le minuteur d’enregistrement immédiat a priorité sur les autres enregistrements. • Les programmes enregistrés à l’aide du programmateur ne sont pas enregistrés si les horaires de l’enregistrement avec le minuteur d’enregistrement immédiat coïncident avec ceux du programmateur. 30 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm Exemple : Enregistrement avec programmateur (9 h 30 à 10 h 30) Enregistrement avec minuteur (9 h à 10 h) Non enregistré Enregistré 9:00 10:00 Enregistré 11:00 12:00 VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement par la minuterie • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. • Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension. • Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). • Vérifiez que l’horloge est bien à l’heure. Uniquement pour les modèles Hi-Fi • Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.) Exemple : Enregistrement d’une émission TV en mode SP : L’émission TV de la chaîne 7 commence à 9:05 PM et se termine à 10:35 PM, le 10 août. Il est maintenant 6:35 PM, le 10 août. 佡 1/2 DATE CA DEBUT FIN --/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- -2/2 EFFACER:CANCEL SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU ! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran de la minuterie apparaît. Appuyez ensuite sur la touche SET. 佡 1/2 ∂ ƒ DATE 8/10 --/---/---/-- CA --------- DEBUT -:--:--:--:-- SELECT : VALIDER:SET FIN -:--:--:--:-- SP ---- 佡 © @ Sélectionnez la date (mois et jour) à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Le curseur se déplace sur la colonne suivante. Ex. : 10 août • Si vous désirez enregistrer chaque jour ou chaque semaine à la même heure, maintenez la touche ƒ enfoncée pendant le réglage de la date. Lorsqu'on appuie sur : CHANGE: QUIT :MENU La date d’enregistrement change selon la séquence suivante : 8/10 LU-VE LU-SA QUOT SAM DIM 8/9 8/8 (l’année prochaine) 8/10 8/11 8/12 (aujourd’hui) (demain) # Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Ex. : Canal 07 1/2 ∂ ƒ DATE CA 8/10 07 --/-- ----/-- ----/-- --- DEBUT -:--:--:--:-- FIN -:--:--:--:-- SP ---- 佡 © 1/2 ∂ ƒ DATE CA 8/10 07 --/-- ----/-- ----/-- --- DEBUT 9 : 0 5 PM -:--:--:-- FIN -:--:--:--:-- SP ---- 佡 © ƒ DATE CA 8/10 07 --/-- ----/-- ----/-- --- DEBUT FIN 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P -:--:-- --:--:-- --:--:-- -- 1/2 ∂ ƒ DATE CA 8/10 07 --/-- ----/-- ----/-- --- DEBUT FIN 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P -:--:-- --:--:-- --:--:-- -- $ Réglez l’heure du début de l’enregistrement (chiffres des heures et chiffres des minutes) à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Ex. : 9:05 PM Appuyez sur la touche ENT./AM/PM (100) pour sélectionner AM ou PM. 1/2 ∂ 8/8 8/9 DIM SAM (l’année prochaine) 佡 © % Réglez l’heure de la fin de l’enregistrement à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Ex. : 10:35 PM ^ Sélectionnez la vitesse d’enregistrement à l’aide des touches ∂/ƒ. Ex. : SP 31 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement par la minuterie 1/2 佡 佡 DATE CA 8/10 07 --/-- ----/-- ----/-- --- DEBUT FIN 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P -:--:-- --:--:-- --:--:-- -- ETEINDRE MAGNETOSCOPE POUR ENREG. DIFFERE. 佡 Écran normal & Appuyez sur la touche SET. • Pour programmer d’autres enregistrements, appuyez sur la touche SET et suivez de nouveau les étapes @ à &. * Appuyez sur la touche MENU pour finir le réglage. L’affichage présenté ci-contre apparaît à l’écran pendant 5 secondes, puis l’écran revient à la normale. ( Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope en mode d’attente. Assurez-vous que l’indication « » est allumée sur l’afficheur multifonctions. 佡 • En cas d’interruption de l’alimentation supérieure à 5 secondes (panne de courant, etc.) lors de l’enregistrement avec programmateur, le réglage automatique de l’horloge rétablit l’heure exacte une fois l’appareil remis sous tension (le témoin du programmateur clignote sur l’afficheur multifonctions), mais les paramètres du programmateur sont annulés. • Pour entrer les données, vous pouvez utiliser les touches numériques à la place des touches ∂/ƒ. • Si la cassette vidéo finit avant l’enregistrement de tous les programmes, le magnétoscope s’arrête, le courant s’arrête aussi et la cassette vidéo s’éjecte automatiquement. • À l’étape (, si la touche POWER est enfoncée sans que la cassette ait été introduite, l’indication «TIMER» clignote pendant 5 secondes pour indiquer qu’il n’est pas possible d’effectuer les enregistrements programmés. • À l’étape (, si vous avez introduit une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, l’indication «TIMER» clignote et la cassette est éjectée. • Pour arrêter un enregistrement programmé, appuyez sur la touche STOP. • Au cours de la programmation, si aucune touche n’est enfoncée pendant 3 minutes, l’écran revient à la normale. • Il existe deux écrans de réglage pour l’enregistrement avec le programmateur (1/2 et 2/2). 32 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Enregistrement par la minuterie Vérification de la programmation Vous pouvez vérifier à l’écran la liste de toutes les émissions que vous avez programmées pour l’enregistrement. • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. • Appuyez sur la touche POWER, puis sur TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). 佡 ∂ ƒ 1/2 DATE CA DEBUT FIN 8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P 8/10 07 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P QUOT 8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P --/-- ---:--:-- -2/2 EFFACER:CANCEL SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU 佡 ! Appuyez sur la touche PROG.. L’ecran MINUTERIE apparaît. • Verifiez les informations affichées. 1/2 DATE CA DEBUT FIN 8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P 8/10 07 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P QUOT 8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P --/-- ---:--:-- -2/2 EFFACER:CANCEL SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU 佡 ∂/ƒ et ß/© ETEINDRE MAGNETOSCOPE POUR ENREG. DIFFERE. 佡 佡 @ Si vous désirez corriger les informations, sélectionnez le programme à modifier à l’aide des touches ∂/ƒ, puis appuyez sur SET. Corrigez les données à l’aide des touches ∂/ƒ/ß/©. Appuyez ensuite sur SET. Voir l’écran 2/2 également. # Appuyez sur MENU pour faire disparaître l’affichage de l’écran. L’affichage présenté ci-contre apparaît pendant cinq secondes, puis l’écran revient à la normale. • Après avoir vérifié ou corrigé le contenu de la programmation, appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope en attente d’enregistrement. Annulation d’une programmation Procédez de la manière suivante pour annuler les enregistrements que vous avez programmés. • Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. • Appuyez sur la touche POWER, puis sur TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions). CANCEL 佡 1/2 DATE CA DEBUT FIN 8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P 8/10 07 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P QUOT 8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P --/-- ---:--:-- -2/2 EFFACER:CANCEL SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU 佡 1/2 DATE CA DEBUT FIN --/-- ---:--:-- -8/10 07 9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P QUOT 8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P --/-- ---:--:-- -2/2 EFFACER:CANCEL SELECT : VALIDER:SET QUIT :MENU 佡 ETEINDRE MAGNETOSCOPE POUR ENREG. DIFFERE. ∂ ƒ ! Appuyez sur la touche PROG.. L’ecran MINUTERIE apparaît. • Sélectionnez le programme que vous désirez annuler à l’aide des touches ∂/ ƒ. @ Vérifiez deux fois s’il s’agit bien du programme que vous désirez annuler et appuyez sur CANCEL. Le programme disparaît de l’écran. 佡 # Appuyez sur la touche MENU pour annuler l’écran. Le message indiqué ci-contre apparaît pendant 5 secondes, puis l’écran revient à la normale. • Si d’autres émissions sont encore programmées, appuyez sur la touche POWER pour entrer en mode d’attente d’enregistrement. • L’écran revient à la normale si vous appuyez sur MENU lorsque tous les programmes sont annulés. 33 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Super Image Sharp Cette fonction permet d’obtenir une image de très bonne qualité grâce à une modulation plus claire uniquement pendant la lecture. S. PICTURE MAR Appuyez sur la touche S.PICTURE du magnétoscope. «S.PICTURE MAR (ou ARR)» s’affiche sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes. Chaque pression sur la touche active ou désactive la Super Image Sharp. (Cette fonction est réglée sur MAR en usine). MAR : Lors d’une utilisation normale, laissez la Super Image Sharp activée. Cette fonction donne une image nette pendant la lecture. ARR : Désactivez lors de la lecture d’une cassette sur le magnétoscope pour réaliser un montage ou en cas de parasites à l’écran. • Cette fonction n’est active que durant la lecture. Elle n’est pas opérationnelle pendant un enregistrement ou si vous regardez une émission télévisée par l’intermédiaire du syntoniseur du magnétoscope. • Lecture d’une bande S-VHS 1. La fonction Super Image Sharp est automatiquement désactivée. Une fois la lecture terminée, le réglage antérieur est automatiquement rétabli. 2. Vous ne pouvez pas modifier manuellement le réglage MAR/ARR. • Vous pouvez vérifier si la Super Image Sharp est activée ou désactivée en appuyant sur ON SCREEN pour faire apparaître l’affichage sur écran. • Cette fonction ne peut pas être activée ou désactivée lorsque l’écran MENU est affiché. Fermez d’abord l’écran MENU avant de régler cette fonction. • Le réglage de la Super Image Sharp est mémorisé lors de la mise hors tension de l’appareil. • Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 60 secondes (panne de secteur, etc.) la Super Image Sharp sera de nouveau activée. Répétition automatique d’un passage enregistré Cette fonction opère de la manière suivante : Dès que la lecture du passage enregistré est terminée et que 15 secondes de bande vierge ont été lues, le défilement de la bande s’arrête automatiquement, elle est rembobinée et la lecture recommence. PLAY ! Appuyez sur la touche AUTO REPEAT de la télécommande. Le voyant « » apparaît sur l’écran pendant 3 secondes. @ Le défilement de la bande s’arrête et celle-ci est rembobinée au terme de la lecture du passage enregistré et de 15 secondes de bande vierge. # Quand la bande arrive à son début, la lecture recommence. $ Pour désactiver la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré, appuyez de nouveau sur la touche AUTO REPEAT. • Vous pouvez également passer en mode de répétition automatique d’un passage enregistré en sélectionnant «MAR» au niveau de l’écran de sélection REGLAGE. (Le mode REPET. AUTO est réglé d’origine sur ARR.) • L’état MAR/ARR de la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré peut être vérifié à l’écran en appuyant sur la touche ON SCREEN. ( « » s’allume lorsque le mode de répétition automatique d’un passage enregistré est activé.) • Si la répétition automatique d’un passage enregistré est activée et si la bande est rembobinée jusqu’au début au moyen de la fonction de rembobinage ou de recherche vidéo inverse, la lecture de la bande redémarre automatiquement. Retour automatique à zéro Cette fonction bobine ou rembobine automatiquement la cassette jusqu’au point «0:00.00». Utilisez-la pour revenir au début d’un enregistrement. ! @ # $ Remettez le compteur à «0:00.00» à l’aide de la touche CANCEL avant d’enregistrer. Appuyez sur la touche REC pour lancer l’enregistrement Après avoir enregistré le programme souhaité, appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’enregistrement. Appuyez sur la touche ZERO BACK pour revenir au point de départ de l’enregistrement (0:00.00). • Si, au cours du retour automatique au point de départ de l’enregistrement, le magnétoscope rembobine (ou bobine) toute la bande sans trouver le point «0:00.00», il s’arrête au début (ou à la fin) de la bande. • Le point de départ effectif de l’enregistrement peut être légèrement différent de l’indication «0:00.00» affichée par le compteur. • Cette fonction n’est pas utilisable pendant l’enregistrement, la pause, l’enregistrement simple ou l’enregistrement par programmateur. 34 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Système numérique de recherche des programmes (DPSS) Grâce à cette fonction, vous pouvez localiser rapidement une plage sur la cassette. Position actuelle de la bande Rembobinage Signal de référence Un signal de référence est automatiquement enregistré sur la bande au début d’un enregistrement ordinaire, avec minuteur d’enregistrement immédiat ou programmateur d’enregistrement ordinaire. 1 –1 2 3 Avance rapide Signaux de référence ! Introduisez une bande contenant des signaux d’index. @ Sélectionnez le numéro d’index du programme désiré à l’aide des touches DPSS k/j de la télécommande. • Le numéro change à chaque pression sur la touche. Vous pouvez sélectionner un des 19 programmes d’un sens ou de l’autre (un de jusqu’à 38 programmes). (Ex. : DPSS 3 = Troisième programme après le programme en cours.) Sur l’écran du téléviseur DPSS 3 佡 DPSS 2 Fonctions spéciales # La recherche commence immédiatement après la pression sur la touche DPSS k/j. (Lorsqu’un signal est détecté, le nombre affiché diminue.) $ La lecture commence automatiquement lorsque la scène désirée est trouvée. • La recherche DPSS peut ne pas fonctionner si les enregistrements sont trop rapprochés (à moins de trois minutes les uns des autres). • Appuyez sur la touche PLAY ou la touche STOP pour annuler la recherche DPSS. • Si bande arrive à la fin ou au début sans que le point recherché n’ait été trouvé, la recherche DPSS est annulée. • La recherche d’un programme peut être impossible si la bande est usée ou endommagée. • La recherche est impossible si la bande ne comporte pas de signaux de référence. • Le commencement de la lecture peut varier légèrement d’une recherche à l’autre. • La recherche est impossible pendant une lecture au ralenti, un enregistrement ou une attente d’enregistrement (le programmateur est en service); c’est également le cas si aucune cassette n’a été introduite dans le magnétoscope. • Les signaux de référence pour la recherche ne peuvent pas être enregistrés manuellement. Recherche par saut Cette fonction vous permet de régler une recherche en avant à une durée d’environ 30, 60, 90 ou 120 secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement. • Appuyez sur la touche SKIP SEARCH de la télécommande pendant la lecture. (pendant la publicité, par exemple). Nombre de pressions 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois Durée de la recherche vidéo Environ 30 s Environ 60 s Environ 90 s Environ 120 s Répétition instantanée de la lecture Cette fonction vous permet de régler une recherche en arrière à une durée de 20, 40, 60, ou 80 secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement. • Appuyez sur la touche REPLAY de la télécommande pendant la lecture. Nombre de pressions 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois Durée de la recherche vidéo Environ 20 s Environ 40 s Environ 60 s Environ 80 s 35 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36) Verrouillage de fonctionnement Cette fonction permet de verrouiller tous les modes du magnétoscope afin d’éviter tout risque de modification des réglages par erreur. Cette fonction est activée même lorsque le magnétoscope est éteint, ce qui empêche les enfants de mettre le magnétoscope en marche et de regarder un programme particulier pendant votre absence. Verrouillage de fonctionnement ! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande. » s’allume sur l’affichage multifonctions. Le pictogramme «ÿ» clignote et « @ Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF. Le pictogramme «ÿ» reste allumé sur l’affichage multifonctions, pour confirmer que la fonction de verrouillage a été activée. # À partir de ce moment, toutes les commandes de fonctionnement sont sans effet et le magnétoscope fonctionne sur le mode en cours. (Si le verrouillage de fonctionnement est activé pendant la lecture, dès que la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope rembobine automatiquement la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.) Annulation du verrouillage de fonctionnement • Appuyez sur la touche TAMPER PROOF pendant environ 2 secondes. Le pictogramme «ÿ» commence à clignoter et disparaît. La fonction de verrouillage est désactivée. Verrouillage de fonctionnement avancé ! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande. » s’allume sur l’affichage multifonctions. Le pictogramme «ÿ» clignote et « @ Entrez le numéro de code secret (4 chiffres) au moyen des touches numériques. Le numéro de code secret est affiché sur l’affichage multifonctions. # Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF. Le pictogramme «ÿ » reste allumé sur l’affichage multifonctions, confirmant que le verrouillage de fonctionnement est activé. $ À partir de ce moment, toutes les commandes de fonctionnement sont sans effet et le magnétoscope fonctionne sur le mode en cours. (Si le verrouillage de fonctionnement est activé pendant la lecture, dès que la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope rembobine automatiquement la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.) Annulation du verrouillage de fonctionnement avancé ! Appuyez sur la touche TAMPER PROOF pendant environ 2 secondes. » s’allume sur l’affichage multifonctions. Le pictogramme «ÿ» clignote et « @ Entrez le numéro de code secret (4 chiffres) qui active la fonction de verrouillage, au moyen des touches numériques. Ce numéro de code secret est affiché sur l’affichage multifonctions. # Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF. Le pictogramme «ÿ» disparaît. La fonction de verrouillage est désactivée. Si le numéro de code est » est affiché sur l’affichage multifonctions. Entrez à nouveau le numéro de code secret. erroné, « Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF. • Si l’alimentation électrique est interrompue pendant plus de 5 secondes (coupure de courant ou autre), la fonction de verrouillage de fonctionnement peut se désengager. • Si vous tentez de modifier les modes de réglage en appuyant sur une touche lorsque la fonction de verrouillage de fonctionnement est engagée, le pictogramme «ÿ» clignote sur l’affichage multifonctions. 36 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40) FLE (M) Sdn. Bhd. Fiche technique Format: Système d’enregistrement vidéo: Nombre de têtes vidéo: Standard de signal vidéo: Système d’enregistrement sonore: Conseils pratiques NORME VHS NTSC Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives 4 Système couleur NTSC 1 tête fixe pour son linéaire 2 têtes rotatives pour stéréo Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi) Largeur de bande: 12,7 mm (1/2 po) Vitesse de bande: (SP) 33,35 mm/s (1,31 po/s) (LP) 16,67 mm/s (0,66 po/s) (lecture uniquement) (EP) 11,12 mm/s (0,44 po/s) Durée maximum d’enregistrement: (SP) 160 min (T-160) (EP) 480 min (T-160) Transmission des canaux: VHF 2 à 13 UHF 14 à 69 CATV 1 à 125 Entrée d’antenne: 75 ohms Entrée vidéo: 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique Sortie vidéo: 1,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique Sortie vidéo: ⳮ8 dBs, 47 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace) Entrée audio: ⳮ8 dBs, 1 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace) Son Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi) Plage dynamique: 90 dB Réponse de fréquence: 20 Hz - 20 kHz Mémoire de réserve: 5 secondes Température de fonctionnement: 5°C à 40°C (41°F à 104°F) Température de stockage: ⳮ20°C à 60°C (ⳮ4°F à 140°F) Alimentation électrique: 120 V CA, 60 Hz Consommation électrique: 17 W Dimensions: 360 (L) ⳯ 92,5 (H) ⳯ 229 (P) mm Poids: 2,3 kg • Modèle Hi-Fi : VC-H965U • Les données techniques sont modifiables sans préavis. 37 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40) FLE (M) Sdn. Bhd. Dépannage Avant de faire appel aux services d’un technicien, procédez aux vérifications suivantes. Causes ou solutions possibles Problème • ABSENCE TOTALE DE FONCTIONNEMENT. • ASSUREZ-VOUS QUE LE VERROUILLAGE N’EST PAS ENCLENCHÉ. (Le » apparaît sur l’affichage multifonction.) symbole « • Si vous avez oublié votre numéro de code secret pour le verrouillage de fonctionnement, entrez «0000» (quatre zéros) pour le désactiver. • Pas d’alimentation. (Rien n’apparaît sur l’affichage multifonctions) • Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché. • Vérifiez la prise, les fusibles et le disjoncteur. • Le magnétoscope ne reçoit pas les canaux de télévision par câble. • Utilisez l’écran PREREGLAGE CANAUX pour passer du mode AIR au mode CATV. (Voir Réglage des canaux.) • Le magnétoscope ne fonctionne pas. • Mettez l’appareil sous tension. • Appuyez plusieurs fois sur la touche EJECT. • Le dispositif de protection du magnétoscope a fonctionné. Débranchez le magnétoscope et branchez-le de nouveau après quelques minutes. • Le magnétoscope n’enregistre pas. • La languette de protection contre l’effacement a été ôtée. Utilisez une autre cassette ou recouvrez l’ouverture avec du ruban adhésif. • Vérifiez si une cassette est bien chargée. • Absence de couleur ou image télévisée médiocre en réception normale. • Vérifiez si «TV» a été sélectionné en appuyant sur TV/VCR. • Assurez-vous que tous les câbles sont correctement connectés. • Le ruban ne défile pas. • Assurez-vous que le magnétoscope n’est pas en mode de pause/arrêt sur image. • Assurez-vous que la cassette n’est ni en début ni en fin de ruban. • Absence d’image lors de la lecture. • Assurez-vous que le téléviseur est réglé au même canal que le canal 3 ↔ 4 du magnétoscope. • Vérifiez tous les câbles de raccordement. • Impossibilité de charger une cassette. • Assurez-vous qu’une autre cassette n’est pas déjà chargée. • Assurez-vous que la cassette est bien orientée et la remettre en place. • Assurez-vous que le mode de «VERROUILLAGE n’est pas» engagé. • L’enregistrement par programmateur ne fonctionne pas. • Une panne de courant peut s’être produite. • Si l’horloge clignote sur l’affichage, réglez de nouveau l’horloge et tentez de nouveau l’opération. • Parasites à l’écran pendant le fonctionnement du système de contrôle automatique de l’alignement. • Réglez manuellement l’alignement au moyen des touches CH ∂/ ƒ . • Dans certains cas, lorsqu’une bande abîmée ou usée est utilisée, il est impossible d’obtenir une image satisfaisante. • Impossiblité d’enregistrer un signal par l’intermédiaire de la prise d’entrée externe arrière. • Le magnétoscope peut ne pas être réglé sur le mode d’entrée externe. Au moyen de la touche INPUT, mettez le magnétoscope en mode d’entrée externe. (Voir Duplication d’une cassette.) • L’image et le son sont instables pendant la lecture. • Eloignez le magnétoscope des appareils électriques et magnétiques. Eloignez-le également d’environ 20 cm (8 po) du téléviseur ou du moniteur vidéo. • «CONDENSATION» • Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 2. • Si la télécommande ne réagit pas. • Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 8. ÿ Uniquement pour les modèles Hi-Fi • Le téléviseur stéréo n’émet qu’un son monophonique, même pendant la lecture de cassettes enregistrées en Hi-Fi stéréo. • Utilisez des câbles de connexion de type broche RCA (et non le câble coaxial fourni) afin de connecter le téléviseur au magnétoscope et réglez le téléviseur sur le mode d’entrée vidéo externe. • Réglez l’alignement, ou essayez avec une autre cassette Hi-Fi stéréo. • Les cassettes enregistrées en mode stéréo ne sont pas lues en stéréo. • Vérifiez que le son a bien été enregistré en Hi-Fi stéréo. (Les signaux stéréo enregistrés sur la piste linéaire ne peuvent pas être lus en stéréophonie.) Cet appareil est équipé d’un microprocesseur. Ses performances peuvent être affectées par du bruit ou des interférences électriques extérieures. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope, rebranchez-le après quelques minutes et réinitialisez le mode EZ Set Up pour un fonctionnement à partir de l’antenne/câble (AIR/CATV). Renseignements Pour obtenir le nom et l’adresse du centre de réparation Sharp le plus proche ou de tout autre centre de réparation agréé, adressez-vous au: Siège social: 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9 Tél: (905) 568-7140 38 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40) FLE (M) Sdn. Bhd. Note 39 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40) FLE (M) Sdn. Bhd. POUR CANADA SEULEMENT GARANTIE LIMITÉE Produits Électroniques grand public Bravo! Vous Venez de faire un excellent achat! Sharp Électronique du Canada Ltée (ci-après nommée “Sharp”) donne la garantie expresse suivante à l’acheteur initial du produit ci-dessous mentionné de Sharp, si celui-ci est emballé dans son contenant original et s’il est vendu et distribué au Canada par Sharp ou par un Détaillant autorisé Sharp: Sharp garantit que ledit produit est, s’il est utilisé et entretenu normalement, exempt de défaut de fabrication. Si un défaut de fabrication est décelé durant la période de garantie stipulée, Sharp s’engage à réparer ou remplacer, selon son choix, le produit spécifié ci-dessous. La garantie offerte par Sharp ne s’applique pas: a) Aux appareils qui ont été l’objet d’un emploi abusif, de négligence, d’un accident, d’une installation inadéquate ou d’une utilisation non appropriée, tel qu’il est mentionné dans le manuel du propriétaire; b) Aux produits Sharp altérés, modifiés, réglés ou réparés ailleurs qu’aux bureaux de Sharp, à un centre agréé de service Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp; c) Au dommage causé ou réparation requise à la suite de l’utilisation avec des articles non désignés ou approuvés par Sharp, y compris, mais non limité aux rubans pour nettoyage de tête et les nettoyants chimiques; d) Au remplacement des accessoires, des pièces en verre, des articles consommables ou périphériques, devenu nécessaire à la suite d’une utilisation normale du produit, y compris, mais sans en être limité, aux écouteurs, aux télécommandes, aux adaptateurs c.a., aux piles, à la sonde de température, aux pointes de lecture, aux plateaux, aux filtres, aux courroies, rubans, papier ou autre; e) Aux défauts cosmétiques à la surface ou à l’extérieur de l’appareil qui sont causés par une usure normale; f) Aux dommages causés par des conditions extérieures et relatives à l’environnement, y compris mais non limité à du liquide répandu, une tension de la ligne électrique ou de transmission trop élevée ou autre; g) Aux produits dont le numéro de série et de modèle ou le marquage CSA/CUL, ou les deux, ont été enlevés ou éffacés; h) Aux produits de consommation utilisés à des fins de location. i) Aux coûts d’installation, configuration et/ou programmation. Si un défaut de fabrication est décelé dans ce produit Sharp au cours de la période de la garantie, la réparation sous garantie est offerte à la condition que le produit Sharp soit livré accompagné de la preuve d’achat et une copie de cette GARANTIE LIMITÉE à un centre agréé de service Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp. La garantie de service à domicile peut être offerte, à la discrétion de Sharp, sur tous les téléviseurs Sharp dont l’écran est de 27 pouces ou plus et sur les fours à micro-ondes Sharp au-dessus de la cuisinière. La garantie ci-dessus constitue la seule garantie expresse accordée par Sharp. Aucun autre détaillant, aucun centre de service, leurs représentants ou employés, ne sont autorisés à prolonger la durée de la garantie, à fournir des garanties autres ou à transférer cette garantie au nom de Sharp. Dans la mesure où la loi en vigueur le permet, Sharp décline toute responsabilité des pertes ou des dommages directs ou indirects, des pertes ou des dommages imprévus et des pertes de profits indirectes résultant d’un défaut de fabrication du produit, y compris les dommages reliés à la perte de temps ou d’utilisation de ce produit Sharp. L’acheteur doit assumer les coûts de démontage, de réinstallation, de transport et d’assurance de l’appareil. La réparation des défectuosités, selon la manière et durant la période de temps ci-haut décrites, constitue l’exécution complète de toutes les obligations et les responsabilités de Sharp vis-à-vis de l’acheteur en ce qui a trait au produit et constituera un acquittement complet pour toute réclamation, qu’elle soit basée sur le contrat, la négligence, la responsabilité stricte ou autre. PÉRIODES DE GARANTIE: Produits audio Caméscope Produits DVD Téléprojecteurs à affichage aux cristaux liquides TV à affichage aux cristaux liquides Four au micro-ondes Téléviseurs Magnétoscopes Aspirateurs Pièces et travail (exceptions notées) 1 an 1 an 1 an 1 an (ampoule 90 jours) 1 an 2 ans (magnétron 3 ans supplémentaires-pièces seulement) 1 an (tube cathodique 1 an supplémentaire) 1 an 1 an Pour obtenir le nom et l’adresse du Centre de service ou du Détaillant autorisé au service Sharp le plus près, veuillez écrire ou téléphoner à: SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE., 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9 Dimensions: 257 ⳯ 182 mm DE N OS LA S AT I ION CT FA NG LE SERVICE C TS EN LI Osaka, Japan 40 RA P LA R US SHARP CORPORATION S NO Pour plus de renseignements sur cette garantie, sur des offres de garantie prolongée de Sharp, sur des produits de Sharp Canada, sur la vente d’accessoires, sur l’emplacement de détaillants ou de centres de service chez le détaillant, veuillez composer le (905)-568-7140. Visitez notre site web: www.sharp.ca CE A U P RE M IE Imprimé en Malaisie TINS-4088AJZZ 02P01-MSF