Manuel du propriétaire | Sharp VC-A560U/H960U/H961U Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Sharp VC-A560U/H960U/H961U Manuel utilisateur | Fixfr
VC-A560U(FR) (01-05)
Informations
générales
Installation
MODÈLE
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser le magnétoscope.
Opérations
fondamentales Enregistrement
MAGNÉTOSCOPE À CASSETTE
VC-A560U
VC-H960U
VC-H961U
Fonctions
spéciales
Conseils
pratiques
(VC-H960U)
[IMPORTANT]
EZ SET UP (PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE CANAL/RÉGLAGE DE L’HORLOGE)
POWER TIMER VCR
REC
Clignote
! Connecter d’abord
l’antenne/le câble au
magnétoscope
@ Brancher ensuite dans
une prise de courant
alternatif
# Ne pas pressser sur le
bouton POWER avant
d’avoir complété le
réglage EZ SET UP
POWER TIMER VCR
REC
Clignotement
lent
$ Réglage EZ SET UP
complété
Détail: Voir la page 16
1
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (01-05)
Ce magnétoscope à cassette n’est prévu QUE pour l’utilisation
et de signaux vidéo au standard NTSC. Il ne
de cassettes
fonctionne que sur courant alternatif 120 V CA, 60 Hz.
Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série dans
l’emplacement ci-contre pour toute référence ultérieure.
(Le numéro de série est situé à l’arrière du magnétoscope.)
No de modèle :
No de série :
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS PLACER CET APPAREIL
DANS UN ENDROIT HUMIDE.
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Ce symbole signale à l’utilisateur
la présence d’une tension non
isolée à l’intérieur de l’appareil qui
peut être la cause de secousses
électriques dangereuses.
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER
LE
COUVERCLE.
AUCUNE PIÈCE INTERNE NE
PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
CONFIER
L’APPAREIL À UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.
Ce symbole avertit l’utilisateur que des
instructions importantes relatives à
l’utilisation et à l’entretien se trouvent
dans le manuel accompagnant l’appareil.
ATTENTION – Éloigner le magnétoscope d’appareils électriques et d’aimants qui risqueraient d’en affecter le
rendement. Bien s’assurer de placer le magnétoscope à une distance d’au moins 20 cm (8 po) du téléviseur
ou du moniteur vidéo.
AVERTISSEMENT DE FORMATION DE CONDENSATION
Lorsque le magnétoscope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, brancher l’appareil, le mettre sous
tension et le laisser en attente pendant environ 2 heures avant de commencer à le faire fonctionner. Ce laps de
temps permet à la condensation qui s’est éventuellement formée dans l’appareil de s’évaporer. Si cette opération
n’est pas effectuée, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées.
Après les deux heures d’évaporation, l’image peut paraître floue pendant les premières minutes de
fonctionnement du magnétoscope mais ces parasites disparaîtront rapidement par la suite.
En sa qualité de partenaire ENERGY STAR®, SHARP a déterminé que ce produit satisfait aux prescriptions
ENERGY STAR® relatives à l’économie d’énergie. ENERGY STAR est une marque de commerce déposée aux
États-Unis
QU’EST-CE QUE ENERGY STAR® ?
Les téléviseurs et les magnétoscopes consomment de l’énergie, qu’ils soient allumés ou éteints. La
consommation d’énergie des téléviseurs et des magnétoscopes inutilisés coûte chaque année aux NordAméricains plus de 1 milliard de dollars. Les nouveaux modèles ENERGY STAR® éliminent jusqu’à 75 % de
cette «perte» d’énergie. Autrement dit, la note d’électricité des consommateurs peut être ainsi réduite de plus de
500 millions de dollars par an.
Des économies d’énergie permettront de réduire le gaspillage des sources d’énergie fossiles ainsi que la
pollution au dioxyde de carbone et le réchauffement de la planète qui en découlent. Si chaque famille américaine
remplaçait ses téléviseurs et ses magnétoscopes par des modèles ENERGY STAR®, l’émission de dioxyde de
carbone serait réduite de cinq millions de tonnes chaque année, ce qui équivaudrait à éliminer la pollution
engendrée par plus d’un million de voitures.
En utilisant des produits ENERGY STAR®, vous réduisez votre note d’électricité et vous consommez moins
d’énergie. Vous optez ainsi pour une attitude qui est tout à la fois économe et profitable pour l’environnement.
2
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (01-05)
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE PRODUIT ET CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
L’énergie électrique peut être utilisée à de nombreuses fins utiles. Ce produit a été conçu et fabriqué de manière à assurer votre
sécurité. Toutefois, une UTLISATION INCORRECTE PEUT PROVOQUER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU D’INCENDIE.
Pour ne pas empêcher le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité intégrés dans ce produit, veuillez observer les règles
fondamentales suivantes relatives à son installation, son utilisation et sa réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lire le mode d’emploi
Lire attentivement toutes les instructions concernant la sécurité et la manière de procéder avant de faire fonctionner le produit.
Conserver le mode d’emploi
Conserver le mode d’emploi pour toute référence ultérieure.
Respecter les avertissements
Respecter tous les avertissements et toutes les instructions indiquées sur le produit.
Suivre les instructions
Toutes les instructions données dans ce mode d’emploi doivent être suivies.
Nettoyage
Débrancher le produit de la prise secteur avant de le nettoyer. Ne pas utiliser de détergent liquide, ni en bombe aérosol. Utiliser un
chiffon humide pour le nettoyer.
Accessoires
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant du produit, ceux-ci pouvant se révéler dangereux.
Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau, c’est-à-dire, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine ou d’une
bassine, ni dans un sous-sol humide ou près d’une piscine, etc.
Meubles
Ne pas placer le produit sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instable. Le produit risque, en tombant, de
blesser gravement un enfant ou un adulte, et de s’endommager sérieusement. Utiliser exclusivement un chariot, un support, un
trépied, une console ou une table recommandé par le fabricant, ou vendu avec le produit. L’installation du produit doit être réalisée
conformément aux instructions du fabricant en utilisant les accessoires de montage agréés par celui-ci.
Transport
L’ensemble composé du produit et d’un chariot doit être déplacé avec précaution. En cas d’arrêt brusque, de
force excessive, d’accélération ou de sol irrégulier, l’équipement et le chariot risquent de se renverser.
Ventilation
Les fentes et les ouvertures d’aération aménagées sur l’appareil servent à la ventilation et visent à assurer
un fonctionnement fiable du produit et à le protéger d’une surchauffe. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obstruées ou
recouvertes, en le plaçant sur un lit, un sofa, un tapis ou une autre surface de ce type. Le produit ne doit pas non plus être placé
dans un meuble encastré tel qu’une bibliothèque si une ventilation adéquate n’a pas été prévue, conformément aux instructions du
mode d’emploi.
Alimentation électrique
Ce produit ne doit être alimenté qu’au moyen d’une source d’alimentation indiquée sur l’étiquette. En cas d’incertitude quant au
type de courant électrique disponible dans votre région d’habitation, consultez votre revendeur ou votre compagnie d’électricité.
Pour l’utilisation du produit sur batterie ou autres, consultez le mode d’emploi.
Mise à terre et polarisation
Ce produit est muni d’une fiche polarisée à deux lames (l’une des lames est plus large que l’autre) ou d’une fiche à trois broches
avec mise à la terre (la troisième broche étant destinée à la mise à la terre). La fiche polarisée à deux lames ne peut être branchée
à la prise de courant que dans un seul sens. La fiche à trois broches avec mise à la terre ne peut être branchée qu’à une prise de
courant avec prise de terre.
Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, prendre contact avec un électricien pour faire remplacer la prise de courant
obsolète. Ne pas modifier la fiche et invalider ainsi sa fonction de sécurité.
Protection du cordon
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D’UNE
Le cordon d’alimentation doit être placé de manière à ce
ANTENNE SELON LE CODE NATIONAL DE
qu’on ne marche pas dessus, et à ne pas être coincé par des
L’ÉLECTRICITÉ
objets. Veiller particulièrement à l’état du cordon près de la
fiche, de la prise murale et de l’endroit où il sort du produit.
Mise à la terre de l'antenne extérieure
CÂBLE D’ANTENNE
Si l’on relie une antenne extérieure ou un système de
câblodistribution au produit, s’assurer que l’antenne ou le
COLLIER DE MISE
À LA TERRE
DISPOSITIF DE
système pour câblodistribution est mis à la terre afin
DÉCHARGE
D’ANTENNE
d’assurer une protection efficace contre les surtensions et
(SECTION
810-20 DU C.N.E.)
l’accumulation de charges statiques. La section 810 du
CONDUCTEURS DE
MISE À LA TERRE
ÉQUIPEMENT
“Code national de l’électricité”, ANSI/NFPA 70, fournit les
(SECTION 810-21
DU SERVICE
DU C.N.E.)
DE COURANT
renseignements concernant la mise à la terre du câble
COLLIERS DE MISE
À
LA TERRE
d’antenne à un dispositif de décharge d’antenne, la taille
SYSTÈME AVEC ÉLECTRODE DE
des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement du
MISE À LA TERRE DU SERVICE
DE COURANT
dispositif de décharge d’antenne, la connexion aux
(ART. 250 PARTIE H DU C.N.E.)
électrodes de mise à la terre et les spécifications de
l’électrode de mise à la terre.
C.N.E.—CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ
3
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Informations
générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
VC-A560U(FR) (01-05)
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
15. Foudre
Pour protéger davantage le produit contre d’éventuels dégâts causés par la foudre ou lorsqu’on le laisse inutilisé pendant
de longues périodes, le débrancher de la prise secteur et déconnecter l’antenne ou le système de câblage. Ces mesures
protégeront le produit contre les dégâts causés par la foudre et les pointes de tension.
16. Lignes électriques
Le système d’antenne extérieure ne doit jamais se trouver à proximité de lignes électriques aériennes, de lampadaires ou
de circuits d’énergie, ni dans un endroit où l’antenne risque d’entrer en contact accidentel avec de telles sources
d’énergie. Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieure, prendre garde à ne pas toucher de telles sources
d’énergie sous risque d’accident fatal.
17. Surcharge
Ne pas surcharger les prises murales et les rallonges en y branchant trop d’appareils, car ceci peut en effet provoquer un
incendie ou une électrocution.
18. Objets et liquides
Ne jamais introduire d’objet par les ouvertures du produit, à l’intérieur de ce produit, car celui-ci pourrait en effet entrer en
contact avec des parties soumises à une tension électrique, et provoquer un incendie ou une électrocution. Ne jamais
renverser de liquide sur le produit.
19. Réparation
Ne pas tenter de réparer ce produit vous-même. Une fois le capot ouvert, vous vous exposez en effet à des tensions
dangereuses et autres risques. Pour toute réparation, consulter un technicien qualifié.
20. Dégâts nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur murale et faire appel aux services d’un technicien qualifié dans les cas suivants:
a. Si le cordon ou la prise d’alimentation secteur sont endommagés.
b. Lorsqu’un liquide a été renversé, ou qu’un objet est tombé dans le produit.
c. Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Lorsque le produit ne fonctionne pas normalement, bien que toutes les instructions du mode d’emploi aient été
suivies. N’effectuer que les réglages indiqués dans le présent mode d’emploi, car si un autre réglage est mal
effectué, l’appareil risque d’être endommagé, et sa remise en état de marche normal peut ensuite nécessiter
l’intervention d’un technicien qualifié ainsi qu’un important travail de réglage de sa part.
e. Lorsque le produit est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre.
f. Le produit doit être réparé lorsque ses performances changent distinctement.
21. Pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être remplacées, s’assurer que le technicien d’entretien utilise les pièces de rechange
spécifiées par le fabricant, ayant les mêmes caractéristiques que les pièces originales. L’utilisation de pièces de
substitution impropres peut provoquer des électrocutions, un incendie ou d’autres problèmes.
22. Contrôle de sécurité
Après toute opération d’entretien ou de réparation sur ce produit, demander au technicien de procéder aux vérifications de
sécurité d’usage, afin de s’assurer du bon état de fonctionnement de l’appareil.
23. Chaleur
Le produit ne doit jamais être installé à proximité d’un produit générant de la chaleur comme par exemple un radiateur, un
chauffage, un poêle, ou d’autres produits similaires (amplificateurs inclus).
RÉPARATIONS
1. Ne pas tenter de réparer soi-même le magnétoscope. Le débrancher et le confier à un technicien qualifié. (Voir GARANTIE
LIMITÉE à la fin de ce mode d’emploi)
2. S’assurer que le technicien a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou qui sont équivalentes.
L’utilisation de pièces non autorisées risque en effet de provoquer un incendie ou d’occasionner des secousses électriques
ou d’autres risques.
3. Lorsqu’un entretien ou une réparation a été effectuée, demander au technicien de procéder à des contrôles de sécurité afin
de vérifier que le magnétoscope est en bon état de fonctionnement.
AUTRES
1. Avis important : Il est entendu que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, d’œuvres protégées par des droits
d’auteur est interdite et illégale sans l’autorisation du détenteur desdits droits, sujet à l’exception «d’utilisation équitable» de
la loi. Toute personne coupable d’un tel délit sera punie.
2. Ce magnétoscope est doté d’un système de nettoyage automatique des têtes. En temps normal, il n’est donc pas
nécessaire de procéder à un nettoyage complémentaire des têtes. Les têtes risquent cependant de s’encrasser lorsqu’on
utilise de vieilles cassettes ou des rubans endommagés. Si l’image est floue lors de la lecture, il est nécessaire de faire
nettoyer les têtes. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Prendre contact avec le centre de
réparation Sharp le plus proche ou avec un centre de réparation agréé par Sharp. Ne pas utiliser de cassette nettoyante,
sauf s’il s’agit d’une cassette nettoyante neuve et de très bonne qualité. L’utilisation fréquente d’une cassette nettoyante
risque également d’endommager les têtes.
4
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (01-05)
TABLE DES MATIÈRES
Enregistrement
Informations générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ...........................
Caractéristiques ....................................................
Accessoires ...........................................................
Principales parties du magnétoscope ................
Télécommande ......................................................
• Mise en place des piles
3
6
6
7
8
Installation
Branchement du magnétoscope ......................... 9
• Connexion RF
• Connexion AV
• Après le branchement
• Réglage du canal 3 ↔ 4
Raccordement à un téléviseur par câble ............ 11
Écran des menus .................................................. 15
Affichage sur écran ............................................... 15
• Pour afficher les indicateurs
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge) . 16
Réglage de la langue ............................................ 17
Réglage de l’horloge ............................................. 17
• Réglage automatique de l’horloge
• Réglage manuel de l’horloge
• Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Réglage des canaux .............................................. 20
• Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou
effacer un canal en mémoire
Sélection de mode ................................................ 22
Opérations fondamentales
Lecture ................................................................... 23
• Mise en place d’une cassette vidéo
• Lecture
• Avance rapide et rembobinage
• Recherche vidéo
• Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la
télécommande)
• Arrêt sur image et avance image par image
• Système de contrôle automatique de l’alignement
• Contrôle manuel de l’alignement
• Fonction d’élimination des parasites par écran
bleu
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine
charge
• Fonction de lecture entièrement automatique
• Mode de sortie audio
Enregistrement d’une émission télévisée .......... 26
• Sans convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Avec convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Pour regarder une autre émission pendant
l’enregistrement
• Protection contre l’effacement
• Vitesses d’enregistrement
• Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
• Enregistrement des émissions MTS (Son
télévisé multi-canaux)
• Sortie du moniteur lors de la réception d’une
émission SAP
• Instructions de raccordement pour copie de
bandes
Minuteur d’enregistrement immédiat .................. 29
• Modification de la programmation du minuteur
d’enregistrement immédiat
• Annulation de la programmation avec le minuteur
d’enregistrement immédiat
Enregistrement par la minuterie .......................... 30
• Vérification de la programmation
• Annulation d’une programmation
Fonctions spéciales
Super Image Sharp ...............................................
Répétition automatique d’un passage enregistré ...
Retour automatique à zéro ...................................
Système numérique de recherche des
programmes (DPSS) .............................................
Recherche par saut ...............................................
Répétition instantanée de la lecture ....................
Verrouillage de fonctionnement ..........................
33
33
33
34
34
34
35
Conseils pratiques
Fiche technique .....................................................
Dépannage .............................................................
Renseignements ...................................................
GARANTIE LIMITÉE ..............................................
36
37
37
38
5
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (06-10)
Caractéristiques
Uniquement pour le VC-H960U, VC-H961U
•
Son Hi-Fi stéréo
• Décodeur MTS (Son télévision multi-canaux)
intégré — Permet d’enregistrer des émissions
stéréo ou SAP (Programme audio séparé)
Caractéristiques communes
• EZ Set Up — Les canaux du syntoniseur et
I’horloge du magnétoscope sont automatiquement
préréglés, tant pour les canaux d’antenne que par
câble.
• Lecture quasi S-VHS
Remarques pour bande S-VHS
• Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est possible.
• Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent
apparaître pendant la lecture en mode de lecture à
vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant
un enregistrement HQ est possible avec une bande
S-VHS.
• 4 têtes à double azimut
• Système d’image nette 19 µ (en mode EP) —
Améliore la qualité de l’image en mode EP (longue
durée).
permettant d’obtenir une meilleure
• Système
résolution et une reproduction fidèle des
couleurs.
• Affichage sur écran en plusieurs langues
(anglais/espagnol/français) avec guidage par
menus — Les instructions de réglage et
d’enregistrement sont affichées à l’écran.
• Syntoniseur à accès aléatoire à synthétiseur PLL
à quartz, 181 canaux, avec sélection automatique
des canaux.
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
• Programmateur pour 8 enregistrements sur une
période d’une année.
• Minuteur d’enregistrement immédiat
• Télécommande unifiée
• Super image Sharp — Améliore la qualité de
l’image pendant la lecture.
• Sauvegarde du programmateur de 5 secondes
• Arrêt sur image/lecture à vitesse ralentie/avance
image par image
• Fonction de réglage automatique de l’heure d’été
(D.S.T.) — Règle automatiquement l’horloge du
magnétoscope sur l’heure d’été.
• Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
• Système de contrôle automatique de l’alignement
— Ajuste automatiquement l’alignement pendant la
lecture.
• Système numérique de recherche des
programmes (DPSS) — Localise rapidement le
début d’un enregistrement donné.
• Recherche par saut — Recherche rapide d’une
scène en avant à 30 secondes d’intervalle, puis
reprise de la lecture.
• Répétition instantanée de la lecture — Recherche
rapide d’une scène en arrière à 20 secondes
d’intervalle, puis reprise de la lecture.
• Retour automatique à zéro — Retrouve
rapidement le point «0:00.00» et s’y arrête.
• Répétition automatique d’un passage enregistré
— Répète indéfiniment la lecture d’un passage
enregistré sur la bande.
• Lecture entièrement automatique
• Verrouillage de fonctionnement — Évite les
changements de réglage accidentels.
• Jusqu’à 8 heures d’enregistrement ou de lecture
(avec les cassettes T-160)
Uniquement pour le VC-H961U
• Prises AV avant intégrées — Pour un raccordement
aisé des appareils AV, notamment le Sharp Viewcam.
Accessoires
Assurez-vous que
les accessoires
suivants sont bien
contenus dans
l’emballage du
magnétoscope.
Câble coaxial
(75 Ohms, 0,9 m [3-11/18 pi])
QCNW-8533GEZZ
ou
QCNW-8614AJZZ
6
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Télécommande
RRMCGA021WJSA
Piles AA pour la
télécommande
VC-A560U(FR) (06-10)
Principales parties du magnétoscope
[Avant]
Compartiment à cassette (reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
(VC-H960U)
Touche POWER
(Lorsque vous appuyez sur cette touche pour mettre le
magnétoscope sous tension, le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine. Lorsque l’appareil est hors
tension, ce témoin s’éteindra).
Commandes des fonctions fondamentales
(reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
• La conception peut présenter de légères variations selon
les modèles.
Témoin DEL (Les explications sont fournies tout au long de ce mode d’emploi)
REMOTE SENSOR
POWER
TIMER
VCR
REC
!
@
#
$
! Témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER)
Ce témoin s’illumine chaque fois que le magnétoscope
est sous tension.
@ Témoin DEL du programmateur (TIMER)
Ce témoin s’allume lorsque le magnétoscope est réglé
en mode d’enregistrement par programmateur,
d’enregistrement par programmateur simple et
d’enregistrement à l’aide du programmateur.
%
$ Témoin DEL d’enregistrement (REC)
Ce témoin s’illumine pendant l’enregistrement.
Il clignote en mode de pause d’enregistrement.
% Détecteur de télécommande
Dirigez la télécommande vers cette fenêtre.
# Témoin DEL du magnétoscope (VCR)
Ce témoin s’illumine lorsque vous sélectionnez le
magnétoscope (VCR) à l’aide de la touche TV/VCR.
[Arrière]
(VC-H960U, VC-H961U)
(VC-A560U)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
7
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (06-10)
Télécommande
Sélecteur de téléviseur/
magnétoscope (TV/VCR)
(p. 17)
Touche de lecture
(PLAY) (p. 23)
Touche de mise sous/hors
tension (POWER) (p. 17)
Touche de rembobinage
(REW) (p. 24)
Touche d’arrêt
(STOP) (p. 23)
Touche d’enregistrement
(REC) (p. 26)
Touches numériques (p. 19)
Touche 100/AM/PM (p. 19)
Touche de ralenti
(SLOW) (p. 24)
Touches j/k (SLOW j/k,
DPSS j/k) (p. 34)
Touche de menu
(MENU) (p. 15)
Touche de réglage (SET)
(p. 17)
Touche d’annulation
(CANCEL) (p. 32)
Touche d’éjection (EJECT) (p. 23)
Touche d’avance rapide (FF) (p. 24)
Touche de verrouillage de
fonctionnement (TAMPER PROOF)
(p. 35)
Touches de canaux (CH∂/ƒ) (p. 29)
Touche de pause/arrêt sur
image (PAUSE/STILL) (p. 24)
Touche d’entrée (INPUT) (p. 28)
Touche de recherche par saut
(SKIP SEARCH) (p. 34)
Touche de relecture (REPLAY) (p. 34)
Touche de retour à zéro (ZERO BACK)
(p. 33)
Touche de vitesse de bande
(TAPE SPEED) (p. 26)
Touche d’affichage sur écran
(ON SCREEN) (p. 15)
Touche de déplacement
∂/ƒ/ß/© (p. 17)
Touche Programme (PROG.) (p. 30)
Mise en place des piles
Assurez-vous que les piles sont bien en place. Utilisez deux piles AA. Si la
télécommande s’arrête de fonctionner, remplacez les piles.
Vérifiez si les piles sont correctement mises en place, en respectant les
polarités (j/k) indiquées sur la télécommande.
• Ne pas soumettre la télécommande à des chocs violents, ni l’exposer à l’eau ou à une
humidité excessive.
• La télécommande peut ne pas fonctionner si le capteur du magnétoscope est directement exposé au soleil ou à une lumière
intense.
• Les piles peuvent fuir ou exploser si elles ne sont pas utilisées correctement. Lire attentivement les précautions relatives aux
piles et utiliser celles-ci correctement.
• Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ou des piles de marques différentes en même temps.
• Retirer les piles si la télécomande n’est pas utilisée pendant une période prolongée.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement alors que vous avez inséré des piles neuves, retirez-les et maintenez
une touche quelconque enfoncée pendant 10 secondes avant de remettre les piles en place.
8
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (06-10)
Branchement du magnétoscope
La méthode de raccordement varie selon le type de téléviseur.
Pour Raccordement à un téléviseur par câble, reportez-vous à la section Connexions au réseau de
câblovision.
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez le câble d’antenne TV à la borne d’entrée d’antenne (ANTENNA IN) située à l’arrière du
magnétoscope.
# Raccordez la borne de sortie TV (TV OUT) à l’arrière du magnétoscope à la borne d’antenne du téléviseur à
l’aide d’un câble coaxial. Sélectionnez le canal 3 ou 4 du téléviseur qui correspond au canal 3 ou 4 du
magnétoscope. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 10.)
Connexion AV (pour connexion à un téléviseur équipé de bornes AV)
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez l’antenne, le magnétoscope et le téléviseur à l’aide du câble audio/vidéo et du câble coaxial
(fourni), de la manière indiquée.
# Sélectionnez le mode d’entrée vidéo ou le mode d’entrée A/V de votre téléviseur. (Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du téléviseur.)
• Si votre magnétoscope est un modèle mono, connectez le câble audio à la borne de sortie audio (AUDIO OUT) du
magnétoscope.
Antenne
Connectez le câble ruban à deux
conducteurs à un transformateur
(300 ohms à 75 ohms, non fourni)
Câble coaxial
ANTENNA IN
(entrée antenne
ou câble)
Arrière du
magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
TV OUT
Câble Audio/
Vidéo (non fourni)
TV
Câble coaxial (fourni)
Après le branchement
Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur, puis passez à EZ Set Up.
9
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Installation
Connexion RF (pour connexion à un téléviseur dépourvu de bornes AV)
VC-A560U(FR) (06-10)
Branchement du magnétoscope
Réglage du canal 3 ↔ 4
Le canal 3 ↔ 4 vous permet de changer VCR OUTPUT aux signaux du téléviseur. Votre téléviseur et votre
magnétoscope doivent être réglés au même canal (c’est-à-dire, le téléviseur et le magnétoscope doivent tous
les deux être au canal 3).
! Appuyez sur la touche POWER pour couper le courant d’alimentation.
@ Appuyez sur la touche TV/VCR et si
Les indicateurs POWER, TIMER et
VCR LED clignotent. Le canal du
magnétoscope est le 3.
Les indicateurs POWER, TIMER,
VCR et REC LED clignotent. Le
canal du magnétoscope est 4.
# Pour changer le canal de 3 à 4 (ou de 4 à 3), appuyez sur la touche TV/VCR pendant 2 secondes jusqu’à
ce que les indicateurs POWER, TIMER, VCR et REC LED (ou les indicateurs POWER, TIMER et VCR LED)
clignotent. (Comme indiqué ci-dessus)
$ Lâchez TV/VCR, le canal sera réglé.
• Le canal du VCR est réglé automatiquement pendant le réglage EZ.
1. Si le canal 3 (ou 4) constitue un canal de diffusion actif dans votre zone, le canal 4 (ou 3) sera réglé.
2. Si les deux canaux sont actifs ou inactifs, le canal du magnétoscope sera réglé à 3.
• Annulez le réglage EZ en appuyant sur la touche POWER pendant le réglage EZ avant de régler le canal.
10
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
Raccordement à un téléviseur par câble
Votre magnétoscope est à même de recevoir les canaux suivants non codés.
• Les canaux codés peuvent être reçus à l’aide d’un convertisseur décodeur fourni par la société de télévision
par câble.
Réglez le canal 3 ↔ 4 du magnétoscope à 3 ou 4. Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 10.
Vérifiez en premier lieu votre système TV/CATV.
Étape Q Est-ce que le câble TV est compatible avec le magnétoscope?
• OUI
→ Passez à l’étape W
• NON → Passez à l’étape E
Étape W Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
• OUI
→ Passez à
• NON → Passez à
Étape E Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
• OUI
→ Passez à
• NON → Passez à l’étape R
Étape R Choisir le type ci-dessous.
• Branchement de base (seulement
pour signaux CATV décodés.) → Passez à
-
ou
• Pour regarder une émission CATV tout en enregistrant une émission
TV avec le commutateur A/B
→ Passez à
Branchement sans convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Du système CATV
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
11
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Ce branchement permet d’enregistrer les signaux CATV décodés. Passez ensuite
à la rubrique «Après le branchement».
Convertisseur pour câble
IN
OUT
Câble coaxial
(non fourni)
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
Du
système
CATV
ANT/CABLE
Câble
coaxial
(fourni)
• Vous ne pourrez pas enregistrer ou regarder une émission de télévision si le convertisseur pour câble est éteint, car il
n’émettra aucun signal.
• Le branchement ci-dessus ne permet pas de changer de canal à l’aide de la télécommande. Le canal ne peut être
changé que par l’intermédiaire du convertisseur pour câble.
• Un seul canal à la fois peut être programmé pour enregistrer des émissions avec le programmateur. Il n’est pas possible
de regarder un programme différent de celui qui est en cours d’enregistrement.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Branchez comme indiqué. Ce branchement ne permet pas d’enregister les programmes CATV codés, bien
qu’il soit possible d’enregistrer le programme sur un canal tout en regardant un autre programme. Passez
ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
Du système CATV
Convertisseur pour câble
IN
OUT
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
Câble coaxial
(non fourni)
• Ce branchement autorise la sélection des canaux à l’aide des touches ∂/ƒ du magnétoscope ou des touches numériques
de la télécommande.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Pour enregistrer un canal et en regarder simultanément un autre,le magnétoscope doit être réglé au mode Télévision.
12
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
L’utilisation d’un commutateur A/B ou d’un séparateur permet de permuter entre le convertisseur pour câble et
la sortie du magnétoscope.
Par exemple, grâce au comutateur A/B, il est possible de regarder une émission de télévision par câble (y
compris les programmes non-cryptés) pendant l’enregistrement d’une émission de télévision.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du
téléviseur
Convertisseur pour câble
Du système
CATV
Séparateur
(non fourni)
Câble coaxial
(non fourni)
IN
OUT
Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi)
Commutateur A/B
(non fourni)
ANT/CABLE
A
B
Câble coaxial
(fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
Réglez le commutateur A/B sur la position A dans les cas suivants :
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission cryptée.
# Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension.
• Utilisez le convertisseur pour câble pour changer de canal.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position B dans les cas suivants :
! Pour lire une cassette au magnétoscope.
@ Pour regarder une émission qui est en cours d’enregistrement avec le syntoniseur du magnétoscope.
# Pour regarder une émission avec le syntoniseur du magnétoscope.
13
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
Le branchement suivant est nécessaire pour enregistrer une émission de télévision par câble (même les
programmes codés par la société de télédistribution) tout en regardant un autre programme de télévision par
câble. Le branchement suivant nécessite deux convertisseurs pour câble, un séparateur à 2 voies et un
commutateur A/B.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Convertisseur pour câble 1
IN
Séparateur
Du système (non fourni)
CATV
Arrière du
téléviseur
OUT
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Commutateur A/B
(non fourni)
ANT/CABLE
A
B
Câble coaxial
(non fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Convertisseur
pour câble 2
IN
OUT
Câble coaxial
(fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position A dans les cas suivants :
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension.
Réglez le commutateur A/B sur la position B dans les cas suivants :
! Pour lire une cassette au magnétoscope.
@ Pour regarder une émission en cours d’enregistrement, ou pour changer de canal (ou encore regarder
une émission) avec le convertisseur pour câble 2. Les canaux de sortie du convertisseur pour câble 2
et du magnétoscope doivent être identiques.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
• Pour tout renseignement au sujet de ces branchements, veuillez vous adresser à votre compagnie de télévision par câble.
Après le branchement
Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur et du convertisseur pour câble.
Puis passez à EZ Set Up.
14
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
Écran des menus
L’écran MENU est l’écran initial permettant de sélectionner diverses fonctions. Un
sous-menu apparaît dès que vous sélectionnez une commande du menu.
! Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du
canal 3 ↔ 4 à la page 10.)
MENU
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
@ Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER)
s’illumine) puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le
témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
# Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran MENU.
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
Les 5 rubriques suivantes peuvent être réglées sur l’écran MENU.
MINUTERIE ............................ Pour enregistrer une émission à l’aide du programmateur (et vérifier l’enregistrement)
(Voir page 30).
REGLAGE .............................. Les conditions de fonctionnement du magnétoscope sont réglées en fonction de la réception
des émissions et des conditions de lecture de la bande (Voir page 22).
PREREGLAGE CANAUX ........ Réglage des canaux. (Voir page 20)
HEURE ................................... Réglage de l’heure (Voir pages 17–19).
LANGUE ................................ Sélection de la langue à utiliser pour l’écran MENU (Voir page 17).
$ Appuyez sur ∂/ƒ puis sur la touche SET. L’écran sélectionné apparaît.
% Pour annuler l’écran MENU, appuyez sur la touche MENU.
Affichage sur écran
Pour faciliter l’utilisation et permettre de vérifier le mode actuel du magnétoscope, l’affichage suivant apparaît
sur l’écran du téléviseur pendant l’utilisation du magnétoscope.
PLAY
Lecture
FF
Avance rapide
REW
Rembobinage
STOP
Arrêt
REC
Enregistrement
PAUSE
Pause
d’enregistrement
Répétition automatique d’un
passage enregistré
- - - - - - - - État de fonction
Super Image Sharp
Vitesse de bande
Exemple d’affichage
Position des canaux de
programme
Mode stéréo/SAP
Mode de sortie audio
Système numérique
de recherche des
programmes (DPSS)
STOP
123
S. PICTURE MAR
STEREO
SP
FIN
11:30AM SAPSAP
G D
Minuteur d’enregistrement
immédiat
Affichage du calendrier
Affichage de l’horloge
JEU
4/25
10:00AM
DPSS 19
1:59.19
Compteur de
temps réel
• Si l’horloge n’est pas réglée, l’heure et la date ne sont pas affichées.
• Les modes Stéréo/SAP et de sortie audio ne sont prévus que pour les modèles Hi-Fi.
Pour afficher les indicateurs
À chaque pression sur la touche ON SCREEN, l’écran change de la manière suivante :
! Affichage AUTO
@ Affichage FULL
# Affichage du compteur
$ Affichage arrêté
Affichage AUTO
Lorsqu’une touche de commande, une touche numérique ou une touche CH ∂/ƒ est enfoncée, l’état de
fonction en cours ou le numéro du canal est affiché en haut de l’écran du téléviseur pendant environ 3
secondes.
PLAY
(Lorsque la touche
PLAY est enfoncée)
REC
09
(Lorsque la touche
REC a été enfoncée
pendant la réception
du canal 9)
• Quand le magnétoscope est éteint, le mode d’affichage est gardé en mémoire.
• Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo du magnétoscope sur un autre magnétoscope, appuyez sur la touche ON
SCREEN pour sélectionner l’arrêt d’affichage. (Si l’état de fonction est affiché à l’écran, il sera également enregistré sur la
bande.)
15
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (11-16)
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge)
IMPORTANT (Attention lors de
l’installation EZ Set Up) :
• N’appuyez pas sur la touche POWER du
magnétoscope ou de la télécommande.
• N’insérez pas de cassette vidéo dans le
magnétoscope.
La fonction EZ Set Up (Installation facile) règle automatiquement les canaux du syntoniseur et l’horloge quand
le câble d’antenne est branché sur l’arrière du magnétoscope et que la fiche du cordon d’alimentation est
ensuite branchée sur une prise du secteur.
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
Pendant le réglage de canal audio et
Pendant le réglage automatique de l’horloge
! Assurez-vous que le câble d’antenne est
branché. À propos de la configuration des
connexions, reportez-vous à Branchement du
magnétoscope.
Clignotement rapide.
@ Branchez la fiche du cordon d’alimentation du
magnétoscope sur une prise secteur.
佣
# Les canaux du syntoniseur sont automatiquement
définis. Le témoin DEL de mise sous/hors
tension (POWER) clignotera rapidement pour
indiquer le réglage.
Quand «EZ Set Up» est terminé
Clignotement lent.
• Ce magnétoscope peut surveiller et utiliser
des signaux horaires (signaux EDS) fournis
par certaines stations de télévision en vue de
régler automatiquement les horloges des
magnétoscopes. Ce magnétoscope recherche
automatiquement les signaux EDS. Toutefois,
si vous souhaitez utiliser immédiatement
l’enregistrement avec programmateur ou si
vous connaissez le canal sur lequel des
signaux EDS sont transmis dans votre région,
conformez-vous à la procédure de Réglage
automatique de l’horloge ou de Réglage
manuel de l’horloge.
$ Quand le réglage est terminé, le témoin DEL de
mise sous/hors tension (POWER) clignotera
lentement.
• Si le courant est fourni au magnétoscope avant que le câble soit raccordé, l’installation EZ Set Up ne permettra pas de
prérégler les canaux dans la mémoire. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope au niveau de la source secteur et
attendez quelques minutes. Vérifiez la connexion de câble/antenne et remettez le magnétoscope sous tension. L’installation
EZ Set Up recommencera automatiquement.
• Si l’appareil est mis sous tension pendant l’installation facile (EZ Set Up), le réglage automatique des canaux sera
interrompu et le préréglage des canaux ne sera pas possible.
• Le réglage automatique de l’horloge peut prendre plusieurs minutes.
• Si le réglage automatique de l’horloge n’est pas terminé en 30 minutes, il se peut que des signaux EDS ne soient transmis
sur aucun canal. Vous devez alors régler l’horloge manuellement. (Voir Réglage manuel de l’horloge.)
• Si le signal capté par l’antenne est faible, il se peut que la fonction de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas.
• Pendant le réglage initial des canaux, les canaux sont placés dans le réglage de canal AIR. Pour regarder un canal de
télévision par câble, sélectionnez «CATV» sur l’écran PREREGLAGE CANAUX. (Reportez-vous à Réglage des canaux.)
16
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (17-21)
Réglage de la langue
Lors de la première utilisation du magnétoscope ou après
une panne d’alimentation secteur de plus de 5 secondes
(panne de secteur, etc.), il est nécessaire de régler la langue
utilisée pour l’écran MENU.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
(Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’illumine).
(Télécommande)
MENU
ß
SET
©
ƒ
! Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître
l’écran LANGUE.
LANGUE
佡
∂
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
∂
@ Sélectionnez la langue à l’aide des touches ∂/ƒ.
Ex.: FRANÇAIS
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
佡
# Entrez-la en appuyant sur la touche SET. Pour repasser à
l’écran normal, appuyez sur la touche MENU.
Écran
normal
• Si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran LANGUE à l’étape #, les données ne seront pas mémorisées.
• Il est également possible d’utiliser les touches ∂ (CHANNEL∂), ƒ (CHANNELƒ), © (FF è), ß (REW È), MENU ou SET sur le
magnétoscope pour régler l’affichage sur écran (OSD).
Réglage de l’horloge
Réglage automatique de l’horloge (Si vous CONNAISSEZ un canal qui diffuse des signaux
EDS.)
• Assurez-vous que le câble d’antenne et le cordon d’alimentation sont raccordés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur la touche SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
ß
©
:MENU
HEURE
∂
ƒ
QUIT
佡
AUTO
MANUEL
EDS REG. CA AUTO MANUEL
AL
EDS CANAL
02
@ Sélectionnez «AUTO» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur SET.
佡
佡
ƒ
# Réglez le mode EDS REG. CA sur «MANUEL» à l’aide
des touches ß/©, puis appuyez sur ƒ.
17
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (17-21)
Réglage de l’horloge
EDS REG. CA AUTO MANUEL
EDS CANAL
佡
ß
07
Écran
normal
$ Sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS à
l’aide des touches ß/©.
Ex. : 07
• Le nombre de canaux susceptibles d’être sélectionnés
dépend du mode choisi au niveau de l’écran
PREREGLAGE CANAUX. Voir REMARQUE.
Si vous utilisez un boîtier de câblodistribution :
Introduisez le numéro du canal de sortie (02, 03 ou 04)
du boîtier
©
% Entrez-le en appuyant sur la touche SET. Vous revenez à
l’écran normal.
Appuyez sur la touche POWER pour mettre le
magnétoscope hors tension. (Le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’éteint et le témoin DEL de mise
sous/hors tension (POWER) s’éteint.)
La fonction de réglage automatique de l’horloge se
charge alors de régler automatiquement l’horloge.
佡
• Si le mode EDS REG. CA est réglé sur MANUEL à l’étape # et si aucun canal diffusant un signal EDS n’est sélectionné à
l’étape $, la fonction de réglage automatique de l’horloge sera sans effet.
• À l’étape $, le nombre de canaux qui peuvent être susceptibles d’être sélectionnés dépend du mode choisi au niveau de
l’écran PREREGLAGE CANAUX. Voir le tableau ci-dessous.
AIR/CATV
Canal à sélectionner
AIR
02
01
CATV
03
02
04
03
68
124
69
125
02
01
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß /©.
2 Régler les valeurs correctes à l’aide des touches ∂ /ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur la touche MENU à l’étape %, les données ne seront pas enregistrées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage manuel de l’horloge
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
@ Sélectionnez «MANUEL» à l’aide des touches ∂/ƒ , puis
appuyez sur SET.
HEURE
∂
AUTO
MANUEL
佡
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur la touche SET.
QUIT :MENU
18
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (17-21)
Réglage de l’horloge
HEURE
HEURE
1 0 : 2 8 AM
DATE
ANN
7/04JEU 02
ß /©
DST
MAR
et
SELECT :
VALIDER:SET
∂/ƒ
CHANGE:
QUIT
:MENU
佡
# Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ß/©, puis
réglez l’heure en appuyant en continu sur les touches
∂/ƒ.
Ex.: 10:28 AM
Vous pouvez utiliser les touches numériques à la place
des touches ∂/ƒ pour régler l’heure et la date. Pendant
le réglage, appuyez sur AM/PM (100) pour choisir matin
(AM) ou après-midi (PM).
$ Sélectionnez tour à tour «DATE», «ANN» et «DST » et
réglez-les de la même façon qu’à l’étape #.
• Voir Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.).
Ex.: 4 juillet 2002, DST: MAR
Écran
normal
% Si les données sont correctes, appuyez sur la touche
SET pour les mémoriser.
L’écran revient ensuite à la normale.
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©.
2 Réglez les valeurs correctes à l’aide des touches ∂/ ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur MENU pour sortir de l’écran HEURE à l’étape %, les données ne sont pas mémorisées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Ce magnétoscope est doté d’une fonction automatique de réglage de l’heure d’été. Au printemps (le premier dimanche
d’avril) et en automne (le dernier dimanche d’octobre), l’heure est réglée comme indiqué ci-dessous. Cette fonction a été
préréglée sur marche (MAR) en usine. Réglez le mode de réglage automatique de l’heure d’été sur l’écran de réglage de
l’horloge.
Printemps
Automne
Les enregistrements programmés pour cette tranche horaire
(2 h à 3 h du matin) ne pourront pas être effectués.
Comme il y aura deux tranches horaires de 1 h à 2 h du matin,
la programmation effectuée pour ces horaires sera influencée
par le passage à l’heure d’hiver.
Dernier dimanche d’octobre
(La fonction d’heure d’hiver est activée)
Premier dimanche d’avril
(La fonction d’heure d’été est activée)
1:00 AM
2:00 AM
䢇
䢇
1:00 AM
䢇
L'horloge avance
automatiquement d'une
heure.
䢇
䢇
䢇
䢇
3:00 AM
4:00 AM
1:00 AM
2:00 AM
2:00 AM
䢇
L'horloge retarde
automatiquement
d'une heure.
• Si le programme que vous souhaitez enregistrer à l’aide du programmateur risque d’être influencé par les changements
d’horaire, vérifiez si les programmes télévisés tiennent compte ou non du passage à l’heure d’hiver ou d’été. Certains
programmes indiquent les changements d’horaire nécessaires pour le magnétoscope, mais d’autres ne l’indiquent que le
matin suivant. Dans ce cas, utilisez le menu de réglage de l’heure pour désactiver le mode d’heure d’été de façon que le
changement d’horaire ne soit pas effectué.
19
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (17-21)
Réglage des canaux
Le magnétoscope peut recevoir un maximum de 181 canaux comme indiqué ci-dessous, en mettant au
préalable les canaux en mémoire. (VHF: 2 à 13, UHF: 14 à 69, Télévision par câble: 1 à 125)
• Assurez-vous que le câble (antenne, télévision par câble) est bien branché sur la prise d’entrée (IN) à l’arrière du
magnétoscope.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez « PREREGLAGE CANAUX » à l’aide des
touches∂/ƒ, puis appuyez sur SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
AIR CATV
AUTO MANUEL
AIR CATV
AUTO MANUEL
02
ACCORD AUTOMATIQUE.
ATTENDEZ SVP.
佡
佡
ƒ
佡
Écran
normal
@ Sélectionnez « AIR » et « CATV» à l’aide des touches
ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ.
Ex. : AIR
• Pour regarder une émission de télévision par câble
après EZ Set Up, sélectionnez «CATV», appuyez sur
SET.
# Réglez la rubrique «REG. CANAL» sur «AUTO» à l’aide
des touches ß /©, puis appuyez sur la touche SET.
$ Le réglage automatique des canaux commence.
Le numéro de canal affiché s’incrémente, puis quand
l’opération est terminée, l’écran revient à la normale.
• Le réglage automatique des canaux ne commence que lorsque la flèche est en position «REG. CANAL-AUTO».
• Si aucune touche n’est actionnée pendant 3 minutes lors de cette opération, l’écran revient à la normale.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la sélection des canaux d’antenne/câble doit être
recommencée.
• La syntonisation automatique est interrompue si vous appuyez sur la touche PLAY, REC, ou MENU avant que l’écran soit
redevenu normal.
20
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (17-21)
Réglage des canaux
Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou effacer un canal en
mémoire
Cette fonction permet d’ajouter manuellement un canal à la mémoire ou d’effacer un canal en mémoire.
! À l’aide des touches numériques, sélectionnez le canal à ajouter. Par contre, pour sélectionner
le canal à effacer, utilisez les touches numériques ou les touches CH ∂/ƒ.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
∂
ƒ
AIR/CATV
REG. CANAL
@ Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez
«PREREGLAGE CANAUX» à l’aide des touches∂/ƒ ,
puis appuyez sur la touche SET.
AIR CATV
AUTO MANUEL
ß
©
佡
[AJOUTER]
AJOUTER
CANAL SELECT
AJOUTER/EFFACER
QUIT
03
# Sélectionnez la rubrique «REG. CANAL» à l’aide de la
touche ∂/ƒ, réglez-la sur « MANUEL » à l’aide des
touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche SET.
$ À l’aide des touches ß / © , sélectionnez «AJOUTER»
pour ajouter le canal à la mémoire ou «EFFACER» pour
l’effacer.
:
:
:MENU
ß/©
[EFFACER]
EFFACER
佡
Écran
normal
03
% Appuyez sur la touche MENU pour revenir à l’écran
normal.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la mémoire des canaux risque d’être effacée. Dans ce cas,
initialisez à nouveau les canaux et effectuez la sélection des canaux d’antenne/câble (AIR/CATV)
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
21
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (22-25)
Sélection de mode
Les fonctions de base peuvent être réglées à l’aide de l’écran de sélection «REGLAGE».
• Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de
mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin
DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
! Appuyez sur la touche MENU.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
[RÉPÉTITION AUTOMATIQUE]
ß
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
©
SELECT :
VALIDER:SET
佡ƒ
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
佡ƒ
[SAP]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
[SORTIE AUDIO]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
佡
# Activez ou désactivez le mode REPET. AUTO à l’aide des
touches ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Répétition automatique d’un passage
enregistré.)
• SAP et SORTIE AUDIO ne s’affichent que sur les
modèles Hi-Fi. Voir la partie en gris ci-dessous.
CHANGE:
QUIT
:MENU
[ECRAN BLEU]
ß
@ Sélectionnez «REGLAGE» à l’aide des touches ∂ / ƒ,
puis appuyez sur la touche SET.
ARR
ARR
ARR
佡ƒ
$ Activez ou désactivez le mode ECRAN BLEU à l’aide des
touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Fonction d’élimination des parasites par écran
bleu.)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
% Activez ou désactivez le mode SAP (Programme audio
séparé) à l’aide des touches ß/©, puis appuyez sur la
touche ƒ.
(Voir Enregistrement des émissions MTS (son télévisé
multi-canaux).)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
^ Réglez le mode SORTIE AUDIO sur MONO, GD, G ou D
à l’aide des touches ß/©.
(Voir Mode de sortie audio.)
G D
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET pour revenir à l’écran normal.
• À l’étape &, si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran de sélection de mode, les données ne seront pas
mémorisées. Assurez-vous d’appuyer sur la touche SET pour mémoriser les données.
• Le mode SAP est utilisé pour les émissions bilingues. Renseignez-vous auprès de votre station de télévision locale ou de
votre compagnie de télévision par câble.
22
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (22-25)
Lecture
Mise en place d’une cassette vidéo
Introduisez doucement la cassette vidéo dans le compartiment à cassette. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine. Si la cassette
n’est pas introduite correctement, le système de chargement ne fonctionne pas. N’introduisez pas la cassette
de force dans le magnétoscope.
Pour retirer la cassette, appuyez sur la touche EJECT en mode d’arrêt.
Lecture
Opérations
fondamentales
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
EJECT
POWER
PLAY
STOP
(VC-H960U)
STOP
EJECT
POWER
PLAY
! Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope sous tension. Le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine.
@ Introduisez une cassette.
# Appuyez sur la touche PLAY. (Le système de contrôle automatique de l’alignement s’engage et l’indication
«PLAY » clignote sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes. Voir Système de contrôle
automatique de l’alignement.) Le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine.
$ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. (Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette
vidéo s’éjecte.)
• Si l’image reste floue ou déformée sur l’écran du téléviseur, en dépit du réglage effectué par le système de contrôle
automatique de l’alignement, mettez-vous en mode d’alignement manuel.
• Pendant la lecture, appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour passer au mode d’alignement manuel. Ajustez l’alignement à
l’aide des touches CH ∂/ƒ afin d’éliminer ou de minimiser les parasites.
• Si des cassettes enregistrées en mode EP sur un autre magnétoscope présentent encore de la gigue verticale après un
réglage manuel, maintenez la touche PLAY enfoncée pendant 2 secondes environ. (Il est possible que l’image affichée soit
floue.) Éjectez la cassette ou mettez l’appareil hors tension pour revenir au mode normal de lecture.
Remarques pour bande S-VHS
• Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est possible.
• Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent apparaître pendant la lecture en mode de lecture à vitesse ralentie
(SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant un enregistrement HQ est possible avec une bande S-VHS.
23
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (22-25)
Lecture
Avance rapide et rembobinage
! Appuyez sur la touche FF ou REW lorsque le magnétoscope est en mode d’arrêt pour faire avancer rapidement
ou rembobiner la cassette. (L’image ne peut pas être vue dans ce mode.)
@ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage.
• Les vitesses de l’avance rapide et du rembobinage peuvent être plus lentes pour les cassettes autres que T-60, T-90, ou
T-120.
• Après avoir rembobiné la cassette T-120 pendant 2 minutes environ, vous pouvez faire défiler rapidement la bande vers
l’avant.
Recherche vidéo
Procédez de la manière suivante pour trouver rapidement la scène que vous désirez tout en regardant l’image
à l’écran.
! Pour effectuer une recherche rapide vers l’avant, appuyez sur la touche FF en mode de lecture; pour une
recherche vers l’arrière, appuyez sur la touche REW en mode de lecture.
Le magnétoscope possède 2 vitesses de recherche. Il choisit altemativement l’une, puis l’autre chaque fois
que vous appuyez sur ces touches.
@ Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur la touche PLAY.
Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la télécommande)
! Appuyez sur la touche SLOW pendant la lecture.
@ Appuyez sur les touches j/k situées à droite de la touche SLOW pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5
et 1/30 de la vitesse de lecture normale.
Si des barres parasites apparaissent à l’écran, utilisez les touches CH ∂/ƒ.
Si l’image présente une instabilité verticale pendant la lecture au ralenti, réglez votre magnétoscope au
mode d’arrêt sur image et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour stabiliser l’image. Appuyez ensuite une
nouvelle fois sur SLOW.
# Appuyez sur la touche PLAY pour revenir à la lecture normale.
Arrêt sur image et avance image par image
! Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pendant la lecture. L’image se fige sur l’écran du téléviseur.
@ Si une vibration verticale se produit en mode d’arrêt sur image, utilisez les touches CH ∂/ƒ pour obtenir
une distorsion minimum. Si des barres de parasites apparaissent à l’écran pendant l’arrêt sur image, réglez
le magnétoscope en mode de ralenti et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour éliminer les parasites.
Appuyez ensuite sur la touche PAUSE/STILL.
# Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pour l’avance image par image.
$ Appuyez de nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale.
• Le son est coupé pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse ralentie.
• La qualité de l’image pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse
ralentie sera meilleure avec des bandes enregistrées en mode SP ou EP.
Système de contrôle automatique de
l’alignement
佡
Le système de contrôle automatique de l’alignement règle
l’alignement en fonction de la bande enregistrée. L’alignement
automatique se déclenche dans les cas suivants :
• Lorsque vous introduisez la cassette et que la lecture
Mauvais alignement
Image normale
commence.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur les touches
CH ∂/ƒ.
• Lorsque le magnétoscope a procédé à la lecture d’une portion non enregistrée de la bande ou lorsqu’une
portion enregistrée de la bande est atteinte.
Lorsque l’alignement automatique se déclenche, l’indication «PLAY» clignote à l’écran pendant quelques
secondes.
Contrôle manuel de l’alignement
Pendant la lecture d’une bande de qualité médiocre ou si le magnétoscope est près d’un champ électrique ou
magnétique, la fonction d’alignement automatique peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, réglez
manuellement l’alignement avec la touche CH ∂/ƒ pour faire disparaître les parasites.
24
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (22-25)
Lecture
Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
Activez ou désactivez la fonction ECRAN BLEU sur l’écran REGLAGE-sélection (Voir Sélection de mode).
Cette fonction élimine les parasites à l’écran et coupe le son pendant la lecture des plages vierges d’une bande
et lors de la réception d’un canal inutilisé. L’écran bleu apparaît également lorsque le magnétoscope est réglé
sur le mode auxiliaire alors qu’aucun signal vidéo n’est fourni au magnétoscope. (Le mode ÉCRAN BLEU est
réglé sur ACTIVÉ en usine.)
• La fonction d’écran bleu n’est pas opérationnelle en mode d’arrêt sur image, de lecture à vitesse ralentie et de recherche
vidéo.
• La fonction écran bleu peut ne pas fonctionner correctement si le signal d’émission est trop faible ou trop fort.
• Cette fonction est sans effet pendant la lecture d’une cassette sur laquelle du bruit a été enregistré.
• Si le signal d’antenne est faible pendant l’enregistrement d’un programme télévisé, ou si le signal d’entrée est faible
pendant la duplication d’une cassette, l’écran bleu peut apparaître, car le magnétoscope peut considérer qu’il ne reçoit pas
un signal valide. Dans ce cas, DÉSACTIVEZ la fonction ECRAN BLEU.
Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
Ce magnétoscope est doté d’une fonction d’attente (mécanisme de pleine charge) qui permet de procéder
immédiatement à l’enregistrement et à la lecture.
Lorsque le magnétoscope est en mode d’attente, il faut compter environ 2 secondes avant que l’enregistrement ou la
lecture commence après avoir appuyé sur la touche REC ou PLAY.
Fonction de lecture entièrement automatique
La fonction de lecture entièrement automatique vous permet de procéder très simplement à la lecture. Lorsque vous
introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et procède à la lecture de la bande. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo
s’éjecte.
• Si le trou de protection contre l’effacement a été recouvert, appuyez sur la touche PLAY après la mise sous tension
automatique.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Mode de sortie audio
Le magnétoscope est doté de trois canaux destinés à l’enregistrement audio (2 canaux sur la piste Hi-Fi et un sur la
piste linéaire). Vous pouvez sélectionner les canaux de sortie audio en mode de lecture sur l’écran REGLAGEsélection. Les canaux audio opérationnels pendant la lecture d’une cassette vidéo Hi-Fi lorsqu’une chaîne stéréo est
branchée au magnétoscope sont expliqués ci-après.
(Reportez-vous à Sélection de mode.)
Mode Hi-Fi + (droite et gauche):
En temps normal, sélectionnez le mode Hi-Fi
+
sur
l’écran REGLAGE-sélection : les deux canaux audio
gauche (G) et droite (D) seront pris à partir de la piste HiFi.
Vous ne devez pas en principe changer pour un autre
mode.
(Reportez-vous à Enregistrement des émissions MTS
[Son télévisé multi-canaux].)
Mode Hi-Fi :
Le canal de gauche de la piste audio est lu par les deux
enceintes.
Mode Hi-Fi :
Le canal de droite de la piste audio est lu par les deux
enceintes.
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
Mode Hi-Fi G + D
GD
Mode Hi-Fi G
G
Mode Hi-Fi D
D
SELECT :
VALIDER:SET
CHANGE:
QUIT
:MENU
Mode linèaire
MONO
Mode linéaire:
Le signal audio enregistré sur la piste audio linéaire est lu par les deux enceintes.
• Lors de la lecture de cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans Hi-Fi ou si le niveau de sortie audio est faible,
le signal enregistré sur la piste audio linéaire est lu automatiquement quel que soit le mode de sortie audio.
25
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (26-30)
Enregistrement d’une émission télévisée
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la
touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Sans convertisseur ou récepteur satellite numérique
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous.)
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous.)
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches CH ∂/ƒ ou des touches numériques de la
télécommande.
$ Appuyez sur la touche REC. Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine (La cassette est éjectée si la
languette de protection a été ôtée).
% Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’éteint.
* Pour faire une pause pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL de la télécommande (Le témoin DEL
d’enregistrement (REC) clignote). Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL ou sur la touche
REC et le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine en même temps. (La pause cesse automatiquement après une
période de cinq minutes environ pour éviter d’endommager la bande et le magnétoscope, et le magnétoscope est mis en
mode d’arrêt).
Avec convertisseur ou récepteur satellite numérique
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous).
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous).
# Réglez les canaux du téléviseur et du magnétoscope sur le canal de sortie du convertisseur ou du
récepteur satellite numérique.
$ Réglez le convertisseur ou le récepteur satellite numérique sur le canal que vous désirez enregistrer.
% Appuyez sur la touche REC. Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine. (La cassette est éjectée si la
languette de protection a été ôtée)
^ Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’éteint.
• Vous ne pourrez pas regarder un canal crypté pendant l’enregistrement.
• Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour réaliser cette opération.
• “PAUSE” clignotera sur l’écran du téléviseur si PAUSE/STILL est pressé en mode d’arrêt. Presser STOP pour désengager
le mode arrêt, ou presser REC pour entrer le mode de disponibilité d’enregistrement, au même moment le témoin DEL
d’enregistrement (REC) clignotera, puis presser de nouveau le bouton REC ou PAUSE/STILL pour initier l’enregistrement.
(Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine.)
• Le magnétoscope procède à l’enregistrement même si le téléviseur est éteint.
Pour regarder une autre émission pendant l’enregistrement
Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TV/VCR pour choisir le téléviseur (le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’éteint pour indiquer le passage en mode TV), et sélectionnez ensuite l’émission que
vous désirez regarder à l’aide du syntoniseur du téléviseur.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la
bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.
Protection contre l’effacement
LANGUETTE DE PROTECTION
CONTRE L’EFFACEMENT
Les cassettes
possèdent une languette détachable dont l’absence
protège les enregistrements contre un effacement involontaire. Si cette
languette est ôtée, l’enregistrement est impossible. Si vous désirez
malgré tout employer cette cassette pour enregistrer une émission,
recouvrez d’un morceau de ruban adhésif le trou créé par l’absence de
languette.
Vitesses d’enregistrement
Ce magnétoscope vous permet de choisir une des deux vitesses
d’enregistrement: standard (SP) ou étendue (EP). La vitesse
standard fournit une meilleure qualité d’image bien que la durée
d’enregistrement soit plus courte. Sélectionnez la vitesse qui
convient le mieux à vos besoins.
MODE
CASSETTE
• Le magnétoscope peut lire des bandes enregistrées en mode LP (lecture longue).
26
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
SP
(Lecture normale)
EP
(Lecture étendue)
T-60
1h
3h
T-120
2h
6h
T-160
2 h 40 min.
8h
VC-A560U(FR) (26-30)
Enregistrement d’une émission télévisée
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
Ce magnétoscope enregistre les signaux audio sur deux types de pistes audio.
Hi-Fi :
Les signaux audio sont enregistrés sur la piste vidéo en format FM à l’aide de têtes rotatives spéciales.
Les émissions à sons multiples (stéréo ou SAP [Programme audio séparés]) sont enregistrées sur les deux
canaux.
Piste linéaire :
Tous les signaux audio sont enregistrés en monophonie sur la piste audio linéaire.
Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux)
Ce magnétoscope peut enregistrer les émissions en stéréo
ou SAP (programmes audio séparés).
Si l’émission est diffusée en stéréo, le magnétoscope
enregistre automatiquement le son stéréo en Hi-Fi
dynamique. Si l’émission est en mode SAP, vous pouvez
enregistrer le son principal (MAIN) et le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection et en réglant le mode
SAP sur la position Marche (MAR). Si l’émission est en
stéréo/SAP, vous pouvez enregistrer soit le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection pour mettre le mode
SAP sur Marche (MAR), soit le son stéréo en mettant le
mode SAP sur Arrêt (ARR). (Voir Sélection de mode.)
ENREGISTREMENT MTS/SAP
* Les sorties de moniteur indiquées dans le
tableau ci-dessous indiquent que le mode de
+ .
sortie audio est en mode Hi-Fi
Position
Emission
du mode
reçue
SAP
Enceinte Enceinte Canal
gauche
gauche droite
hi-fi
Canal
droit
hi-fi
Piste
linéaire
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
MARCHE
G
D
G
D
G + D
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
(son
(son
(son
(son
(son
principal) principal) principal) principal) principal)
MAIN
MAIN
SAP
SAP
SAP
MARCHE (son
(son
principal)
principal)
ARRÊT
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission en stéréo
Affiché lorsque le mode
SAP est activé
Enregistrement
Stéréo
Sur l’écran du téléviseur
33
STEREO
SAP SAP
G D
*Sortie du
moniteur
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
SAP
G + D
SAP
SAP
Stéréo/
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission SAP
MARCHE G + D
Sortie du moniteur lors de la réception d’une émission SAP
Lors de la réception d’une émission SAP, si la position est réglée sur Marche (MAR), changez le mode de
sortie audio pour sélectionner Sortie du Moniteur (MAIN ou SAP) sur l’écran REGLAGE-sélection. (Voir
Sélection de mode.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son principal (MAIN) :
à l’écran REGLAGE-sélection.
Sélectionnez l’indication
(Voir Mode de sortie audio.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son SAP :
ou
à l’écran REGLAGE-sélection.
Sélectionnez l’indication
(Voir Mode de sortie audio.)
27
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Enregistrement
• Les cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans-Hi-Fi peuvent également être lues avec ce magnétoscope.
Toutefois, si les signaux audio sont enregistrés sur deux canaux linéaires, les émissions en stéréo seront lues en mode
monophonique et les programmes audio séparés (SAP) seront lus en combiné sur le canal MAIN et SAP.
• Les cassettes vidéo enregistrées avec ce magnétoscope peuvent être lues sur un magnétoscope sans-Hi-Fi. Toutefois, seule la
piste linéaire sera lue.
VC-A560U(FR) (26-30)
Enregistrement d’une émission télévisée
Instructions de raccordement pour copie de bandes
Votre magnétoscope vous permet de recopier sur une cassette des programmes vidéo lus sur un autre appareil
vidéo. Il vous permet aussi de reproduire les signaux vidéo et audio pour enregistrement sur un autre appareil
vidéo ou audio. La copie audio/vidéo ne peut pas être effectuée séparément.
! Mettre le magnétoscope sur le mode entrée auxiliaire en appuyant sur INPUT, sur la télécommande. (Il est
également possible d’utiliser les touches CHANNEL ∂/ƒ sur le magnétoscope ou CH ∂/ƒ sur la
télécommande.)
@ Démarrez simultanément l’enregistrement sur le magnétoscope de duplication et la lecture sur le
magnétoscope source.
• L’écran bleu peut apparaître lors de l’utllisation des fonctions spéciales de lecture (arrêt sur image, recherche vidéo, avance
image par image et lecture ralentie) pendant la duplication.
Désactivez le mode ECRAN BLEU sur le magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement). (Voir Sélection de mode.)
• Pour utiliser le téléviseur comme moniteur pendant la duplication, mettez la touche TV/VCR du magnétoscope de
duplication en position «VCR».
• Utilisez un câble de raccordement à broche RCA (non fourni avec le magnétoscope, mais fourni avec le VIEWCAM) pour
raccorder le magnétoscope source au magnétoscope de copie.
• Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope connecté à cet appareil lorsque vous désirez copier une bande.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si le magnétoscope de source est en mode mono, raccordez le câble audio sur la prise AV avant du magnétoscope de
copie qui porte l’indication «AUDIO-L».
(VC-A560U)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Câble audio/vidéo
(non fourni)
(VC-H960U, VC-H961U)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Câble
Audio/Vidéo
(non fourni)
Câble audio/vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Câble Audio/Vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
ou
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Câble coaxial
(fourni)
Arrière du téléviseur
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Avant du téléviseur
(Uniquement pour le VC-H961U)
Câble coaxial
(fourni)
Arrière du téléviseur
ANT/CABLE
ANT/CABLE
28
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (26-30)
Minuteur d’enregistrement immédiat
Le minuteur d’enregistrement immédiat vous permet de régler l’heure de fin d’un enregistrement. Le minuteur peut
être réglé sur l’écran du téléviseur à l’aide de la télécommande.
Le minuteur ne peut pas être réglé si l’horloge n’a pas été elle-même mise à l’heure auparavant. Vérifiez si
l’horloge est réglée avant de faire fonctionner le minuteur d’enregistrement immédiat.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se
met automatiquement sous tension. (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine).
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). (le témoin DEL du magnétoscope (VCR)
s’illumine).
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode).
Exemple : Enregistrement en mode SP d’une émission télévisée sur le canal 2 finissant à 9 h 50 le matin. Il est à présent
8 h 43 le matin.
02
! Sélectionnez le canal désiré à l’aide des touches
numériques ou de la touche CH ∂/ƒ.
Ex. : Canal → 02
@ Réglez la vitesse d’enregistrement (SP ou EP) à l’aide de
la touche TAPE SPEED de la télécommande.
Ex. : SP
SP
Vitesse d’enregistrement
# Appuyez sur la touche REC pour entrer en mode
d’enregistrement. (Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’illumine).
02
SP
FIN
8:50AM
02
SP
FIN
9:50AM
Appuyez une seconde fois sur cette touche REC pour
entrer en mode d’enregistrement immédiat (Le témoin
DEL du programmateur (TIMER) s’illumine). L’heure de
fin de l’enregistrement est affichée.
Ex. : 8 h 50 AM
$ À chaque pression sur la touche d’enregistrement REC,
l’heure de fin de l’enregistrement avance de 10 minutes.
Ex. : 9 h 50 AM
• Le temps d’arrêt de l’enregistrement clignotera quelques
secondes avant que le temps d’arrêt soit établi.
% L’enregistrement prend fin à l’heure préréglée et le magnétoscope se met hors tension.
Modification de la programmation du minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche REC. L’heure de fin d’enregistrement clignote sur l’écran du téléviseur.
@ Modifiez l’heure de fin à votre convenance à l’aide de la touche REC.
Annulation de la programmation avec le minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche STOP.
• Le minuteur d’enregistrement immédiat a priorité sur
les autres enregistrements.
• Les programmes enregistrés à l’aide du programmateur
ne sont pas enregistrés si les horaires de l’enregistrement
avec le minuteur d’enregistrement immédiat coïncident
avec ceux du programmateur.
Exemple :
Enregistrement avec
programmateur
(9 h 30 à 10 h 30)
Enregistrement avec
minuteur (9 h à 10 h)
Non
enregistré Enregistré
9:00
10:00
11:00
12:00
Enregistré
29
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (26-30)
Enregistrement par la minuterie
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension. (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine).
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). (le témoin DEL du magnétoscope (VCR)
s’illumine).
• Vérifiez que l’horloge est bien à l’heure.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Exemple : Enregistrement d’une émission TV en mode SP : L’émission TV de la chaîne 7 commence à 9:05
PM et se termine à 10:35 PM, le 10 août. Il est maintenant 6:35 PM, le 10 août.
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran de la minuterie
apparaît, puis appuyez sur la touche SET.
佡
1/2
∂
ƒ
DATE
8/10
--/---/---/--
CA
---------
DEBUT
-:--:--:--:--
SELECT :
VALIDER:SET
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡©
@ Sélectionnez la date (mois et jour) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Le curseur se
déplace sur la colonne suivante.
Ex. : 10 août
• Si vous désirez enregistrer chaque jour ou chaque
semaine à la même heure, maintenez la touche ƒ
enfoncée pendant le réglage de la date.
Lorsqu'on
appuie sur :
CHANGE:
QUIT
:MENU
La date d’enregistrement change selon
la séquence suivante :
8/10 LU-VE LU-SA QUOT SAM DIM 8/9 8/8
(l’année prochaine)
8/10
8/11
8/12
(aujourd’hui) (demain)
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
-:--:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡
©
1/2
∂
ƒ
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
9 : 0 5 PM
-:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
1/2
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
SP
----
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
30
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
佡
佡
©
©
8/8 8/9 DIM SAM
(l’année prochaine)
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches ∂/ƒ,
puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : Canal 07
$ Réglez l’heure du début de l’enregistrement (chiffres des
heures et chiffres des minutes) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 9:05 PM
Appuyez sur la touche AM/PM (100) pour sélectionner
AM ou PM.
% Réglez l’heure de la fin de l’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 10:35 PM
^ Sélectionnez la vitesse d’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ.
Ex. : SP
VC-A560U(FR) (31-35)
Enregistrement par la minuterie
1/2
佡
佡
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
佡
佡
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET.
• Pour programmer d’autres enregistrements, appuyez
sur la touche SET et suivez de nouveau les étapes @ à
&.
* Appuyez sur la touche MENU pour finir le réglage.
L’affichage présenté ci-contre apparaît à l’écran pendant
5 secondes, puis l’écran revient à la normale.
( Appuyez sur la touche POWER pour mettre le
magnétoscope en mode d’attente. Vérifiez si le témoin
DEL du programmateur (TIMER) s’illumine.
• En cas d’interruption de l’alimentation supérieure à 5 secondes (panne de courant, etc.) lors de l’enregistrement avec
programmateur, le réglage automatique de l’horloge rétablit l’heure exacte une fois l’appareil remis sous tension (le témoin
DEL de mise sous/hors tension (POWER) clignote), mais les paramètres du programmateur sont annulés.
• Pour entrer les données, vous pouvez utiliser les touches numériques à la place des touches ∂/ƒ.
• Si la cassette vidéo finit avant l’enregistrement de tous les programmes, le magnétoscope s’arrête, le courant s’arrête aussi
et la cassette vidéo s’éjecte automatiquement.
• À l’étape (, si la touche POWER est enfoncée sans que la cassette ait été introduite, le témoin DEL du programmateur
(TIMER) clignote pendant 5 secondes pour indiquer qu’il n’est pas possible d’effectuer les enregistrements programmés.
• À l’étape (, si vous avez introduit une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le témoin
DEL du programmateur (TIMER) clignote et la cassette est éjectée.
• Pour arrêter un enregistrement programmé, appuyez sur la touche STOP.
• Au cours de la programmation, si aucune touche n’est enfoncée pendant 3 minutes, l’écran revient à la normale.
• Il existe deux écrans de réglage pour l’enregistrement avec le programmateur (1/2 et 2/2).
31
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (31-35)
Enregistrement par la minuterie
Vérification de la programmation
Vous pouvez vérifier à l’écran la liste de toutes les émissions que vous avez programmées pour
l’enregistrement.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
ƒ
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
佡
∂/ƒ
et
ß/©
佡
佡
∂
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran MINUTERIE
apparaît.
• Verifiez les informations affichées.
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
@ Si vous désirez corriger les informations, sélectionnez le
programme à modifier à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur SET. Corrigez les données à l’aide des
touches ∂/ƒ/ß/ ©. Appuyez ensuite sur SET.
Voir l’écran 2/2 également.
# Appuyez sur MENU pour faire disparaître l’affichage de
l’écran.
L’affichage présenté ci-contre apparaît pendant cinq
secondes, puis l’écran revient à la normale.
• Après avoir vérifié ou corrigé le contenu de la
programmation, appuyez sur la touche POWER pour
mettre le magnétoscope en attente d’enregistrement.
(Le témoin DEL du programmateur (TIMER) s’illumine
au même moment).
Annulation d’une programmation
Procédez de la manière suivante pour annuler les enregistrements que vous avez programmés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
佡
佡
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
∂
ƒ
@ Vérifiez deux fois s’il s’agit bien du programme que vous
désirez annuler et appuyez sur CANCEL. Le programme
disparaît de l’écran.
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- -8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran MINUTERIE
apparaît.
• Sélectionnez le programme que vous désirez annuler à
l’aide des touches ∂/ƒ.
佡
32
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
# Appuyez sur la touche MENU pour annuler l’écran. Le
message indiqué ci-contre apparaît pendant 5 secondes,
puis l’écran revient à la normale.
• Si d’autres émissions sont encore programmées,
appuyez sur la touche POWER pour entrer en mode
d’attente d’enregistrement. (Le témoin DEL du
programmateur (TIMER) s’illumine au même moment).
• L’écran revient à la normale si vous appuyez sur MENU
lorsque tous les programmes sont annulés.
VC-A560U(FR) (31-35)
Super Image Sharp
Cette fonction permet d’obtenir une image de très bonne qualité grâce à une
modulation plus claire uniquement pendant la lecture.
S. PICTURE MAR
Appuyez sur la touche S.PICTURE du magnétoscope.
«S.PICTURE MAR» (ou ARR) s’affiche sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes.
Chaque pression sur la touche active ou désactive la Super Image Sharp. (Cette fonction est
réglée sur MAR en usine).
MAR :
Lors d’une utilisation normale, laissez la Super Image Sharp activée. Cette fonction donne une image nette
pendant la lecture.
ARR :
Désactivez lors de la lecture d’une cassette sur le magnétoscope pour réaliser un montage ou en cas de
parasites à l’écran.
• Cette fonction n’est active que durant la lecture. Elle n’est pas opérationnelle pendant un enregistrement ou si vous regardez une
émission télévisée par l’intermédiaire du syntoniseur du magnétoscope.
• Lecture d’une bande S-VHS
1. La fonction Super Image Sharp est automatiquement désactivée. Une fois la lecture terminée, le réglage antérieur est
automatiquement rétabli.
2. Vous ne pouvez pas modifier manuellement le réglage MAR/ARR.
Répétition automatique d’un passage enregistré
Réglez le mode de répétition automatique à l’aide de l’écran REGLAGE sélection
(Voir Sélection de mode). Si une plage enregistrée vient d’être terminée et est
suivie d’une plage non enregistrée de plus de 15 secondes, la lecture s’arrête
automatiquement, la bande est rembobinée jusqu’au début, puis lue une nouvelle
fois. (Le mode REPETION AUTOMATIQUE est réglé sur ARR à la sortie d’usine)
PLAY
• L’état MAR/ARR de la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré peut être vérifié à l’écran en appuyant sur
la touche ON SCREEN. ( « » s’allume lorsque le mode de répétition automatique d’un passage enregistré est activé.)
• Si la répétition automatique d’un passage enregistré est activée et si la bande est rembobinée jusqu’au début au moyen de
la fonction de rembobinage ou de recherche vidéo inverse, la lecture de la bande redémarre automatiquement.
Retour automatique à zéro
Cette fonction bobine ou rembobine automatiquement la cassette jusqu’au point «0:00.00». Utilisez-la pour
revenir au début d’un enregistrement.
! Remettez le compteur à «0:00.00» à l’aide de la touche CANCEL avant d’enregistrer.
@ Appuyez sur la touche REC pour lancer l’enregistrement (Le témoin DEL
d’enregistrement (REC) s’illumine).
# Après avoir enregistré le programme souhaité, appuyez sur la touche STOP pour arrêter
l’enregistrement. (Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’éteint).
$ Appuyez sur la touche ZERO BACK pour revenir au point de départ de l’enregistrement
(0:00.00).
• Si, au cours du retour automatique au point de départ de l’enregistrement, le magnétoscope rembobine (ou bobine) toute la
bande sans trouver le point «0:00.00», il s’arrête au début (ou à la fin) de la bande.
• Le point de départ effectif de l’enregistrement peut être légèrement différent de l’indication «0:00.00» affichée par le compteur.
• Cette fonction n’est pas utilisable pendant l’enregistrement, la pause, l’enregistrement simple, l’enregistrement par programmateur, le
bobinage (FF) ou le rembobinage (REW).
33
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Fonctions
spéciales
• Vous pouvez vérifier si la Super Image Sharp est activée ou désactivée en appuyant sur ON SCREEN pour faire apparaître
l’affichage sur écran.
• Cette fonction ne peut pas être activée ou désactivée lorsque l’écran MENU est affiché. Fermez d’abord l’écran MENU avant de
régler cette fonction.
• Le réglage de la Super Image Sharp est mémorisé lors de la mise hors tension de l’appareil.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes (panne de secteur, etc.) la Super Image Sharp sera de nouveau activée.
VC-A560U(FR) (31-35)
Système numérique de recherche des programmes (DPSS)
Grâce à cette fonction, vous pouvez localiser rapidement une plage
sur la cassette.
Position actuelle de la bande
Rembobinage
Signal de référence
Un signal de référence est automatiquement enregistré sur la
bande au début d’un enregistrement ordinaire, avec minuteur
d’enregistrement immédiat ou programmateur d’enregistrement
ordinaire.
1
–1
2
3
Avance
rapide
Signaux de
référence
! Introduisez une bande contenant des signaux d’index.
@ Sélectionnez le numéro d’index du programme désiré à l’aide des touches DPSS k/j de la
télécommande.
• Le numéro change à chaque pression sur la touche. Vous pouvez sélectionner un des
19 programmes d’un sens ou de l’autre (un de 38 programmes au maximum).
(Ex. : DPSS 3 = Troisième programme après le programme en cours.)
Sur l’écran du téléviseur
DPSS
3
佡
DPSS
2
# La recherche commence immédiatement après la pression sur la touche DPSS k/j.
(Lorsqu’un signal est détecté, le nombre affiché diminue.)
$ La lecture commence automatiquement lorsque la scène désirée est trouvée.
• La recherche DPSS peut ne pas fonctionner si les enregistrements sont trop rapprochés (à moins de trois minutes les uns
des autres).
• Appuyez sur la touche PLAY ou la touche STOP pour annuler la recherche DPSS.
• Si bande arrive à la fin ou au début sans que le point recherché n’ait été trouvé, la recherche DPSS est annulée.
• La recherche d’un programme peut être impossible si la bande est usée ou endommagée.
• La recherche est impossible si la bande ne comporte pas de signaux de référence.
• Le commencement de la lecture peut varier légèrement d’une recherche à l’autre.
• La recherche est impossible pendant une lecture au ralenti, un enregistrement ou une attente d’enregistrement (le
programmateur est en service); c’est également le cas si aucune cassette n’a été introduite dans le magnétoscope.
• Les signaux de référence pour la recherche ne peuvent pas être enregistrés manuellement.
Recherche par saut
Cette fonction vous permet de régler une recherche en avant à une durée d’environ 30, 60, 90 ou 120
secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche SKIP SEARCH de la télécommande pendant la lecture (pendant la publicité,
par exemple).
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 30 s
Environ 60 s
Environ 90 s
Environ 120 s
Répétition instantanée de la lecture
Cette fonction vous permet de régler une recherche en arrière à une durée de 20, 40, 60, ou 80
secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche REPLAY de la télécommande pendant la lecture.
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 20 s
Environ 40 s
Environ 60 s
Environ 80 s
34
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (31-35)
Verrouillage de fonctionnement
Cette fonction permet de verrouiller tous les modes du magnétoscope afin d’éviter tout
risque de modification des réglages par erreur.
Cette fonction est activée même lorsque le magnétoscope est éteint, ce qui empêche les
enfants de mettre le magnétoscope en marche et de regarder un programme particulier
pendant votre absence.
Verrouillage de fonctionnement
! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande.
L’indicateur VCR et REC LED clignote pendant environ 2 secondes puis tous les quatre indicateurs
POWER, TIMER, VCR et REC LED clignoteront pour montrer que la touche verrouillage de fonctionnement a
été activée. Les indicateurs POWER, TIMER, VCR et REC LED clignoteront aussi jusqu’à ce que la touche
TAMPER PROOF soit relâchée.
Au cours de la lecture
[Mode actuel]
[Appuyez sur la touche TAMPER PROOF
pendant 2 secondes]
[Continuez à appuyer sur la
touche TAMPER PROOF]
2 sec.
plus tard
Lâchez TAMPER PROOF
@ Maintenant l’indicateur VCR et REC LED clignotera rapidement et le magnétoscope continuera à
fonctionner dans le mode actuel sans tenir compte des boutons d’opération qui sont touchés.
Annulation du verrouillage de fonctionnement
• Appuyez pendant 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF qui se trouve sur la télécommande.
L’indicateur VCR et REC LED clignotera pendant environ 2 secondes. La touche verrouillage de
fonctionnement se désengage.
Au cours de la lecture
[Mode actuel]
Appuyez sur la touche TAMPER PROOF
jusqu’à ce que l’indicateur VCR et REC LED s’arrête.
• Si l’alimentation électrique est interrompue pendant plus de 5 secondes (coupure de courant ou autre), la fonction de
verrouillage de fonctionnement peut se désengager.
• Si le verrouillage de fonctionnement est activé, si vous essayez de changer des modes en appuyant sur n’importe quelle
touche, l’indicateur VCR et REC LED clignotera.
35
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (36-38)
Fiche technique
Format:
Système d’enregistrement vidéo:
Nombre de têtes vidéo:
Standard de signal vidéo:
Système d’enregistrement sonore:
NORME VHS NTSC
Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives
4
Système couleur NTSC
1 tête fixe pour son linéaire
2 têtes rotatives pour stéréo Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi)
Largeur de bande: 12,7 mm (1/2 po)
Vitesse de bande: (SP) 33,35 mm/s (1,31 po/s)
(LP) 16,67 mm/s (0,66 po/s) (lecture uniquement)
(EP) 11,12 mm/s (0,44 po/s)
Durée maximum d’enregistrement: (SP) 160 min (T-160)
(EP) 480 min (T-160)
Transmission des canaux: VHF 2 à 13
UHF 14 à 69
CATV 1 à 125
Entrée d’antenne: 75 ohms
Entrée vidéo: 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Sortie vidéo: 1,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Entrée audio: ⳮ8 dBs, 47 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Sortie audio: ⳮ8 dBs, 1 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Son Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi)
Plage dynamique: 90 dB
Réponse de fréquence: 20 Hz–20 kHz
Mémoire de réserve: 5 secondes
Température de fonctionnement: 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Température de stockage: ⳮ20 °C à 60 °C (ⳮ4 °F à 140 °F)
Alimentation électrique: 120 V CA, 60 Hz
Consommation électrique: 14 W
Dimensions: 360 (L) ⳯ 92 (H) ⳯ 232 (P) mm
(14-3/16 ⳯ 3-5/8 ⳯ 9-9/64) po
Poids: 2,3 kg (5,1 lb)
• Modèle Hi-Fi : VC-H960U, VC-H961U)
• Les données techniques sont modifiables sans préavis.
36
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A560U(FR) (36-38)
Dépannage
Avant de faire appel aux services d’un technicien, procédez aux vérifications suivantes.
Causes ou solutions possibles
Problème
• ABSENCE TOTALE DE FONCTIONNEMENT.
• ASSUREZ-VOUS QUE LE VERROUILLAGE N’EST PAS ENCLENCHÉ. (Le témoin
DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) s’illumine).
• Pas d’alimentation.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché.
• Vérifiez la prise, les fusibles et le disjoncteur.
• Le magnétoscope ne reçoit pas les canaux
de télévision par câble.
• Utilisez écran PREREGLAGE CANAUX pour passer du mode AIR au mode CATV. (Voir
Réglage des canaux.)
• Le magnétoscope ne fonctionne pas.
• Mettez l’appareil sous tension.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche EJECT.
• Le dispositif de protection du magnétoscope a fonctionné. Débranchez le
magnétoscope et branchez-le de nouveau après quelques minutes.
• Le magnétoscope n’enregistre pas.
• La languette de protection contre l’effacement a été ôtée. Utilisez une autre
cassette ou recouvrez l’ouverture avec du ruban adhésif.
• Vérifiez qu’ une cassette est bien chargée.
• Absence de couleur ou image télévisée
médiocre en réception normale.
• Vérifiez si «TV» a été sélectionné en appuyant sur TV/VCR.
• Assurez-vous que tous les câbles sont correctement connectés.
• Le ruban ne défile pas.
• Assurez-vous que le magnétoscope n’est pas en mode de pause/arrêt sur image.
• Assurez-vous que la cassette n’est ni en début ni en fin de ruban.
• Absence d’image lors de la lecture.
• Assurez-vous que le téléviseur est réglé au même canal que le canal 3 ↔ 4 du
magnétoscope.
• Vérifiez tous les câbles de raccordement.
• Assurez-vous qu’une autre cassette n’est pas déjà chargée.
• Assurez-vous que la cassette est bien orientée et la remettre en place.
• Assurez-vous que le mode de VERROUILLAGE n’est pas engagé.
• L’enregistrement par programmateur ne
fonctionne pas.
• Une panne de courant peut s’être produite.
• Parasites
à
l’écran
pendant
le
fonctionnement du système de contrôle
automatique de l’alignement.
• Réglez manuellement l’alignement au moyen des touches CH ∂/ ƒ .
• Dans certains cas, lorsqu’une bande abîmée ou usée est utilisée, il est impossible
d’obtenir une image satisfaisante.
• Impossiblité d’enregistrer un signal par
l’intermédiaire de la prise d’entrée externe
arrière.
• Le magnétoscope peut ne pas être réglé sur le mode d’entrée externe.
Au moyen de la touche INPUT, mettez le magnétoscope en mode d’entrée externe. (Voir
Duplication d’une cassette.)
• L’image et le son sont instables pendant la
lecture.
• Eloignez le magnétoscope des appareils électriques et magnétiques. Eloignez-le
également d’environ 20 cm (8 po) du téléviseur ou du moniteur vidéo.
• «CONDENSATION»
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 2.
• Si la télécommande ne réagit pas.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 8.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Le téléviseur stéréo n’émet qu’un son
monophonique, même pendant la lecture
de cassettes enregistrées en Hi-Fi stéréo.
• Utilisez des câbles de connexion de type broche RCA (et non le câble coaxial
fourni) afin de connecter le téléviseur au magnétoscope et réglez le téléviseur sur
le mode d’entrée vidéo externe.
• Réglez l’alignement, ou essayez avec une autre cassette Hi-Fi stéréo.
• Les cassettes enregistrées en mode stéréo
ne sont pas lues en stéréo.
• Vérifiez que le son a bien été enregistré en Hi-Fi stéréo. (Les signaux stéréo
enregistrés sur la piste linéaire ne peuvent pas être lus en stéréophonie.)
Cet appareil est équipé d’un microprocesseur. Ses performances peuvent être affectées par du bruit ou des
interférences électriques extérieures. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope, rebranchez-le après quelques
minutes et réinitialisez le mode EZ Set Up pour un fonctionnement à partir de l’antenne/câble (AIR/CATV).
Renseignements
Pour obtenir le nom et l’adresse du centre de réparation Sharp le plus proche ou de tout autre centre de
réparation agréé, adressez-vous au :
Siège social:
335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9
Tél : (905) 568-7140
37
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Conseils
pratiques
• Impossibilité de charger une cassette.
VC-A560U(FR) (36-38)
POUR CANADA SEULEMENT
GARANTIE LIMITÉE
Produits Électroniques grand public
Bravo! Vous Venez de faire un excellent achat!
Sharp Électronique du Canada Ltée (ci-après nommée “Sharp”) donne la garantie expresse suivante à l’acheteur initial du
produit ci-dessous mentionné de Sharp, si celui-ci est emballé dans son contenant original et s’il est vendu et distribué au
Canada par Sharp ou par un Détaillant autorisé Sharp:
Sharp garantit que ledit produit est, s’il est utilisé et entretenu normalement, exempt de défaut de fabrication. Si un défaut de
fabrication est décelé durant la période de garantie stipulée, Sharp s’engage à réparer ou remplacer, selon son choix, le
produit spécifié ci-dessous.
La garantie offerte par Sharp ne s’applique pas:
a) Aux appareils qui ont été l’objet d’un emploi abusif, de négligence, d’un accident, d’une installation inadéquate ou
d’une utilisation non appropriée, tel qu’il est mentionné dans le manuel du propriétaire;
b) Aux produits Sharp altérés, modifiés, réglés ou réparés ailleurs qu’aux bureaux de Sharp, à un centre agréé de service
Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp;
c) Au dommage causé ou réparation requise à la suite de l’utilisation avec des articles non désignés ou approuvés par
Sharp, y compris, mais non limité aux rubans pour nettoyage de tête et les nettoyants chimiques;
d) Au remplacement des accessoires, des pièces en verre, des articles consommables ou périphériques, devenu nécessaire
à la suite d’une utilisation normale du produit, y compris, mais sans en être limité, aux écouteurs, aux télécommandes,
aux adaptateurs c.a., aux piles, à la sonde de température, aux pointes de lecture, aux plateaux, aux filtres, aux courroies,
rubans, papier ou autre;
e) Aux défauts cosmétiques à la surface ou à l’extérieur de l’appareil qui sont causés par une usure normale;
f) Aux dommages causés par des conditions extérieures et relatives à l’environnement, y compris mais non limité à du
liquide répandu, une tension de la ligne électrique ou de transmission trop élevée ou autre;
g) Aux produits dont le numéro de série et de modèle ou le marquage CSA/CUL, ou les deux, ont été enlevés ou éffacés;
h) Aux produits de consommation utilisés à des fins de location.
i) Aux coûts d’installation, configuration et/ou programmation.
Si un défaut de fabrication est décelé dans ce produit Sharp au cours de la période de la garantie, la réparation sous
garantie est offerte à la condition que le produit Sharp soit livré accompagné de la preuve d’achat et une copie de cette
GARANTIE LIMITÉE à un centre agréé de service Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp. La garantie de service
à domicile peut être offerte, à la discrétion de Sharp, sur tous les téléviseurs Sharp dont l’écran est de 27 pouces ou plus et
sur les fours à micro-ondes Sharp au-dessus de la cuisinière.
La garantie ci-dessus constitue la seule garantie expresse accordée par Sharp. Aucun autre détaillant, aucun centre de
service, leurs représentants ou employés, ne sont autorisés à prolonger la durée de la garantie, à fournir des garanties
autres ou à transférer cette garantie au nom de Sharp. Dans la mesure où la loi en vigueur le permet, Sharp décline toute
responsabilité des pertes ou des dommages directs ou indirects, des pertes ou des dommages imprévus et des pertes de
profits indirectes résultant d’un défaut de fabrication du produit, y compris les dommages reliés à la perte de temps ou
d’utilisation de ce produit Sharp. L’acheteur doit assumer les coûts de démontage, de réinstallation, de transport et d’assurance
de l’appareil. La réparation des défectuosités, selon la manière et durant la période de temps ci-haut décrites, constitue
l’exécution complète de toutes les obligations et les responsabilités de Sharp vis-à-vis de l’acheteur en ce qui a trait au
produit et constituera un acquittement complet pour toute réclamation, qu’elle soit basée sur le contrat, la négligence, la
responsabilité stricte ou autre.
PÉRIODES DE GARANTIE:
Produits audio
Caméscope
Produits DVD
Téléprojecteurs à affichage aux cristaux liquides
TV à affichage aux cristaux liquides
Four au micro-ondes
Téléviseurs
Magnétoscopes
Aspirateurs
Pièces et travail (exceptions notées)
1 an
1 an
1 an
1 an (ampoule 90 jours)
1 an
2 ans (magnétron 3 ans supplémentaires-pièces seulement)
1 an (tube cathodique 1 an supplémentaire)
1 an
1 an
Pour obtenir le nom et l’adresse du Centre de service ou du Détaillant autorisé au service Sharp le plus près, veuillez écrire ou téléphoner à:
SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE., 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
DE N
OS
LA S
AT
I
ION
CT
FA
NG
LE SERVICE
C
TS
EN
LI
Osaka, Japan
38
RA
P
LA
R
US
SHARP CORPORATION
S
NO
Pour plus de renseignements sur cette garantie, sur des offres de
garantie prolongée de Sharp, sur des produits de Sharp Canada, sur la
vente d’accessoires, sur l’emplacement de détaillants ou de centres de
service chez le détaillant, veuillez composer le (905)-568-7140.
Visitez notre site web: www.sharp.ca
CE
A U P RE
M
IE
Imprimé en Malaisie
TINS-4087AJZZ
02P01-MSF

Manuels associés