Beckman Coulter DxH 900, DxH Slidemaker Stainer II, and DxH 690T Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Mode d’emploi
Série UniCel DxH 900 avec le logiciel de gestionnaire de système
Système d’analyse cellulaire Coulter
Version publiée :
DxH 900, DxH Slidemaker Stainer II et DxH 690T
C11290AF
Juillet 2024
Fabriqué par
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Système d’analyse cellulaire Coulter
de la série UniCel DxH 900 avec
le logiciel de gestionnaire de système
Mode d’emploi
Réf. C11290AF (juillet 2024)
Le système d’analyse cellulaire Coulter de la série
UniCel DxH 900 avec le logiciel de gestionnaire de
système comprend les instruments suivants en
système individuel ou workcell (connecté) :
• Le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH 900 Coulter
• Le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH Slidemaker Stainer II Coulter
et l’instrument suivant en tant que système individuel :
• Le système d’analyse cellulaire
UniCel DxH 690T Coulter
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques de
produits et services Beckman Coulter mentionnés dans
le présent document sont des marques ou des marques
déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans
les autres pays.
Toutes les marques commerciales, les marques de
service, les produits ou les services sont des marques
commerciales déposées ou non de leurs détenteurs
respectifs.
Peut être couvert par un ou plusieurs brevets - voir
www.beckmancoulter.com/patents
Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse :
www.beckmancoulter.com
Le Symbols Glossary (Glossaire des symboles) est
disponible à l’adresse :
www.beckmancoulter.com/techdocs. Consulter
les Documents associés pour avoir la référence.
Le résumé de la sécurité et des performances est
disponible dans la base de données EUDAMED :
https://ec.europa.eu/tools/eudamed
Sur prescription uniquement aux États-Unis.
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Irlande
Téléphone : +353 (0) 65 683 1100
Traduction de la notice originale
Historique des révisions
Version initiale AA, décembre 2017
Logiciel DxH 900 version 1.0.0
Logiciel DxH SMS II version 1.0.0
Version AB, avril 2018
Logiciel DxH 900 version 1.0.0
Logiciel DxH SMS II version 1.0.0
Les commandes et messages d’événement en anglais ont été supprimés pour les langues dans lesquelles les
logiciels ont été traduits.
Version AC, juin 2018
DxH 900 version logicielle 1.0.0
DxH SMS II version logicielle 1.0.0
La mise à jour suivante a été effectuée :
Les caractères spéciaux ≥ et ≤ ont été activés pour s’afficher correctement dans tout le manuel.
Version AD, mai 2019
Logiciel DxH 900/DxH 690T version 1.2.0
Logiciel DxH SMS II version 1.2.0
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Ajout de DxH 690T dans tout le manuel, le cas échéant
• Changement de VCSn en VCS 360 dans tout le manuel, le cas échéant
• Page Copyright
• Conventions dans l’Introduction
• Présentation dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• DxH 900 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de DxH 690T dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Stylet dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Module passage des échantillons (STM) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Station pour tubes individuels dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Station d’agitation dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Module d’aspiration des échantillons (MAE) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Module VCSn dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Imprimante de lames dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Pied de sol du DxH 900 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Penses-bêtes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Clavier visuel dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Icônes d’aide guidée au CHAPITRE 1, Présentation du système
• Affichage du mode d’emploi dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Retrait de l’étape 5 de Utilisation du bloc-notes dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Affichage des documents dans le lecteur dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
iii
Historique des révisions
• Ajout de Confidentialité et sécurité au CHAPITRE 1, Présentation du système
• Affichage de l’état du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Réactifs dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Spécifications physiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 900 dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 690T dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Système d’automatisation du laboratoire (SAL) dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Aspiration dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Limites dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Rejet et moyenne dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Développement des graphiques dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Mesure, dérivation et calcul des paramètres dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Exécution des contrôles journaliers sur des instruments individuels dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
• Exportation des contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
• CQ étendu dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Dépannage du CQ étendu dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Indices GR dans XB dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Activer XB dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Séries hors des limites du contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Analyse XM dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Activer XM dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Séries hors des limites du contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Utilisation de la fonction de repasse automatique du CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• CQ Uniquement dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Configurer le mode CQ uniquement dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle attendu dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité d’analyse de contrôle
maximale en exportant, en transférant IQAP vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les analyses
de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité de fichier de contrôle
maximale en exportant, en transférant IQAP vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les fichiers
de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Suppression des analyses de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de Suppression des fichiers de contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Faire avancer un panier dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
iv
C11290AF
Historique des révisions
• Repasse et test réflexe dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Demande manuelle d’une repasse d’analyse dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Demander un test réflexe manuellement dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Indicateurs dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Codes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Blastes dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Publication des résultats dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Rejet des résultats dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Affichage des résultats rejetés dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Arrêt quotidien dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Présentation dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Effectuer un arrêt manuel dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Configuration des récipients dans CHAPITRE 9, Configuration
• Configuration des consommables DxH 900 dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de Configuration des consommables du DxH 690T dans CHAPITRE 9, Configuration
• Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 9, Configuration
• Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs dans CHAPITRE 9, Configuration
• Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Configuration
• Activation des règles dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout/Modification d’une règle dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajouter une règle dans CHAPITRE 9, Configuration
• Modifier une règle dans CHAPITRE 9, Configuration
• Sélections du menu de la fonction SI dans CHAPITRE 9, Configuration
• Configuration de l’exportation IQAP dans CHAPITRE 9, Configuration
• Informations sur la CEM dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Avis RoHS dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Remédier à un orifice bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Lorsqu’un orifice NGB est bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Lorsqu’un orifice GR est bouché dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum de rejets consécutifs NGB/NGR dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Retrait de la section Nettoyage d’un orifice GR dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de Nettoyer les orifices dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Configuration du régulateur de vide du comptage dans CHAPITRE 10, Dépannage
• La proposition 65 de Californie a été retirée. Voir le glossaire des symboles (voir Documents associés pour la
référence) pour plus d’informations.
• Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10,
Dépannage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
v
Historique des révisions
• Messages d’événement du SPM dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Nettoyage de la sonde d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Déballer le nouveau PSM dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Retirer et remplacer le PSM dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Remplir les récipients de consommables et d’eau déionisée dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Accès des opérateurs dans ANNEXE B, Accès des opérateurs
• Registres d’événements dans ANNEXE C, Journaux, registresRechercher des événements dans le registre
dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Affichage/Impression des détails du registre dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Filtrage du registre des événements dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Suppression d’événements dans le registre des événements dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Exportation d’événements dans le registre des événements dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Vérification des événements dans le registre des événements général dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Registre de maintenance dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajouter une nouvelle entrée dans le registre de maintenance dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Exemples de comptes rendus dans ANNEXE D, Rapports
• Ajouter une nouvelle entrée dans le registre de maintenance dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajout de Boîte de distribution périphérique – DxH 690T dans ANNEXE F, Connexions du système et des
modules
• Rejet total ----- (NGB, NGR, PLT)..... (Paramètres calculés) dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de ANNEXE H, Ajout, copie et exportation de fichiers
• Abréviations et acronymes
• Glossaire
• Documents associés
Version AE, avril 2023
Logiciel DxH 900/DxH 690T version 1.2.0
Logiciel DxH SMS II version 1.2.0
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Changement de l’adresse du représentant CE de Nyon, Suisse, à Co. Clare, Irlande sur la page des droits
d’auteur.
Version AF, juillet 2024
Logiciel DxH 900/DxH 690T version 2.3.1
Logiciel DxH SMS II version 2.3.1
REMARQUE : Les modifications qui figurent dans cette révision sont repérées par une barre dans la marge de
gauche de la page.
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
vi
C11290AF
Historique des révisions
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Suppression de la version logicielle dans la version publiée sur la page de couverture du ME
• Changement de VCS 360 en VCSn dans tout le manuel, le cas échéant
• Ajout d’une référence au résumé de la sécurité et des performances sur la page des droits d’auteur
Système d’analyse cellulaire Coulter de la série UniCel DxH 900 avec le logiciel de gestionnaire
de système Mode d’emploi
• Ajout de « Ce dispositif est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Les fonctions de sécurité
peuvent être altérées si le dispositif n’est pas utilisé conformément aux instructions du fabricant. » à Avis
de sécurité
• Ajout de Avis à l’utilisateur dans Avis de sécurité
• Ajout de « La technologie VCSn mentionnée dans ce manuel peut être désignée sous le nom de VCS 360 dans
les documents promotionnels. » à Conventions dans Introduction
• Mise à jour de « analyseur » en « système d’analyse cellulaire Coulter » dans le titre de l’instrument dans
DxH 900 et DxH 690T dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « UniCel » et de « système d’analyse cellulaire Coulter » dans le titre de l’instrument dans
DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Utilisateur visé dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Remplacement de « Microsoft® Windows® 7 » par « Microsoft® Windows® 10 » dans DxH 900 dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Remplacement de « Microsoft® Windows® 7 » par « Microsoft® Windows® 10 » dans DxH 690T dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Remplacement de « système d’exploitation Microsoft® Windows® 7 » par « système d’exploitation
Microsoft® Windows® 10 » dans DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « La fonctionnalité de réglage automatique du gain affine le réglage des facteurs de gain VCSn
sélectionnés afin de maintenir la récupération de paramètre LATRON proche des valeurs cibles attribuées et
ainsi optimiser les performances VCSn. » dans Module VCSn dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’informations sur le redémarrage du SPM lorsque des cassettes de type C sont utilisées dans Cassettes
dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de la mise à jour de l’écran d’accueil et des descriptions afin d’inclure les icônes Windows et Imprimer
dans Écran d’accueil dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de la mise à jour du clavier à l’écran et des descriptions à Clavier visuel dans CHAPITRE 1, Présentation
du système
• Mise à jour de la description de l’état du système dans Icônes et/ou boutons d’application dans CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Retrait de « Bascule rapide utilisateur » de Avancé dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de l’icône « Sélection d’instrument » et de sa description à Icônes du système dans CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Ajout d’informations supplémentaires sur la barre d’outils à l’étape 3 dans Affichage du mode d’emploi dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Changement de « Enregistrer sous » en « Enregistrer » à l’étape 4 dans Affichage de la zone de dessin dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
vii
Historique des révisions
• Changement de « Enregistrer sous » en « Enregistrer » à l’étape 4 dans Utilisation du bloc-notes dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Retrait de l’activation des caractères autres qu’anglophones sur le clavier virtuel de CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Changement de « Mode d’emploi » en « PDF » dans Affichage des documents dans le lecteur dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’icônes et d’informations procédurales supplémentaires aux étapes dans Affichage de la barre d’outils
et des signets des onglets Mode d’emploi et Lecteur lorsque leur affichage est réduit dans CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Changement de « Un écran peut sembler ne pas s’actualiser avec de nouvelles informations dans les listes de
travail, les contrôles journaliers ou après un changement de configuration ou de configuration. Quittez et
revenez à cet écran pour voir les informations correctes s’afficher à l’écran. » en « Un écran peut sembler ne
pas s’actualiser avec de nouvelles informations (des cases noires peuvent apparaître autour des champs)
dans les listes de travail, les contrôles journaliers ou après un changement de configuration ou de
configuration. Quittez et revenez à cet écran pour voir les informations correctes s’afficher à l’écran ou
utilisez une souris à la place de l’écran tactile. » dans Actualiser dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de la déclaration « Si un incident de confidentialité ou de sécurité lié au produit a eu lieu, contactez
votre représentant Beckman Coulter. » dans Confidentialité et sécurité dans CHAPITRE 1, Présentation du
système
• Ajout de Informations relatives à la cybersécurité des produits dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « Dans un système connecté, toutes les stations de travail (poste de vérification et gestionnaire
de système) signalent des erreurs concernant tous les instruments (SPM). Vérifiez que l’instrument affiché
dans la zone d’état supérieure gauche correspond à l’instrument sur lequel la tâche doit être effectuée,
par exemple le réapprovisionnement des consommables, le remplacement des réservoirs de réactif,
les contrôles journaliers ou l’analyse en mode diagnostic. » dans Affichage de l’état du système dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de Redémarrage d’un poste de vérification dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’une mention sur la commande de consommables dans Consommables dans CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Ajout d’informations supplémentaires à puces à COULTER DxH Retic Pack dans CHAPITRE 1, Présentation du
système
• Ajout de Configuration du périphérique dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Mise à jour des dimensions et du poids dans Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 900 dans CHAPITRE 1,
Présentation du système
• Mise à jour des dimensions et du poids dans Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 690T dans
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’une REMARQUE dans la section Anticoagulant sous Performances dans CHAPITRE 1, Présentation
du système
• Ajout de la référence du CLSI dans la sous-section sur le liquide synovial dans Études de l’intervalle de
référence dans CHAPITRE 1, Présentation du système
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
viii
C11290AF
Historique des révisions
• Ajout de la référence du CLSI dans la sous-section sur les liquides biologiques dans Stabilité des échantillons
et stockage dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « sur l’instrument prédicat DxH 800 » à la première phrase dans Caractéristiques de performance
d’échantillons veineux et capillaires dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « sur l’instrument prédicat DxH 800 » à la première phrase dans Caractéristiques de performance
des flacons fermés et ouverts dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « sur l’instrument prédicat DxH 800 » à la première phrase dans Caractéristiques de performance du
sang total et du sang prédilué dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout d’informations « Utilisation de colorants et de tampons autres que ceux de Beckman Coulter » dans
Colorants et tampons dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Mise à jour de la première phrase pour inclure « ou un analyseur d’hématologie comparable » dans la section
Exactitude, Liquides biologiques dans CHAPITRE 1, Présentation du système
• Ajout de « Sur un DxH Slidemaker Stainer autonome, vous devez attendre la fin d’une lame avant d’ajouter
une nouvelle requête de lame à un test existant à partir de l’écran Résultats du patient. » dans la section
Préparation de lames et coloration, Présentation dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Changement de « NDR » en « NFS/Diff/Rétic » dans Logique de la workcell dans CHAPITRE 2, Principes
de fonctionnement
• Ajout de « Les commentaires ne sont pas imprimés pour le registre récapitulatif des données des contrôles
journaliers. Pour voir les commentaires, consultez les registres d’événements, sélectionnez Registres
récapitulatifs de données dans le menu déroulant Type de registre, et cliquez sur l’onglet Contrôles
journaliers. Sélectionnez le bouton Commentaires pour voir les commentaires. » dans Impression des
contrôles journaliers dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
• Ajout de Affichage des commentaires pour le registre récapitulatif des données des contrôles journaliers
dans CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
• Mise à jour de l’étape 3 dans Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers dans
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
• Changement de « tableau Moyenne de la série » en « tableau Moyenne de la série XB » dans Séries hors des
limites du contrôle dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de « Ne chargez pas deux ou plusieurs flacons de contrôle avec le même numéro de lot dans une
cassette lorsque le contrôle est configuré pour fonctionner sur plusieurs systèmes DxH 900 dans le cadre
d’une configuration de la workcell. Après la première analyse des flacons de contrôle, l’instrument sera
bloqué. Mettez l’instrument DxH 900 arrêté hors tension puis remettez-le sous tension pour qu’il redémarre.
Retirez tous les flacons en double contenus dans la cassette lorsqu’elle sort et présentez à nouveau la cassette
afin d’effectuer le contrôle approprié. Lorsqu’il existe un fichier de contrôle dans un état inactif et que le
système configure automatiquement un autre fichier de contrôle en état inactif comportant le même ID,
si vous tentez de modifier l’état d’inactif à actif, le système détecte un ID de contrôle en double et génère
une erreur. Supprimez l’un des fichiers de contrôle actif afin de pouvoir activer le contrôle inactif et
réutiliser l’ID. Exécutez les contrôles des liquides biologiques en mode de présentation par tube individuel
sur un seul SPM à la fois dans une workcell. » dans Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4,
Contrôle de qualité
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
ix
Historique des révisions
• Ajout de « IMPORTANT : Ne chargez pas les échantillons de patient et/ou les contrôles de patient dans la
même cassette que les contrôles sanguins COULTER. Sinon la cassette sera ignorée et le module de traitement
des échantillons se mettra hors ligne. » et « Vérifiez que les contrôles commerciaux sont dans les limites
avant de traiter les échantillons de patients conformément aux procédures de votre laboratoire et/ou locales
et aux exigences fédérales. » dans Utilisation de la fonction de repasse automatique du CQ dans CHAPITRE 4,
Contrôle de qualité
• Ajout de « Si le CQ étendu est activé et que les valeurs de Delta Diff et EQM sont vierges à l’impression dans
le compte rendu récapitulatif du CQ étendu, cela implique une erreur de formatage interne. Exécutez le CQ
une nouvelle fois pour corriger l’erreur. Si l’impression de Delta Diff et EQM vierges persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter. » dans Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Éléments dans
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de « La valeur de décalage dans des fichiers d’exportation IQAP et .csv est toujours 0 (indiquant tous les
décalages). Imprimez le compte rendu des détails de l’analyse CQ ou affichez l’écran Détails de l’analyse CQ
pour déterminer le décalage pour une analyse individuelle. » dans Exportation des données de contrôle de
qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de « Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage ne se déplace pas vers l’écran d’emplacement de test
qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour déterminer
l’emplacement de l’erreur. » dans Navigation vers XB dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Mise à jour de l’étape 1 dans Impression manuelle des rapports de série XB dans CHAPITRE 4, Contrôle de
qualité
• Ajout de « Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage ne se déplace pas vers l’écran d’emplacement de test
qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour déterminer
l’emplacement de l’erreur. » dans Navigation vers XM dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Ajout de « L’indicateur P signalant une erreur d’aspiration peut apparaître lorsque le blanc de diluant est
exécuté pour vérifier les comptages résiduels avant l’analyse des liquides biologiques. Un résultat de blanc
de diluant avec un indicateur P est acceptable sauf s’il est accompagné d’autres messages d’événement
système signalant qu’un paramètre de configuration matérielle tel que la tension, la température ou la
pression excède les limites. Ceci inclut les événements système : GR ou NTN. » dans Liquides biologiques dans
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Ajout de « REMARQUE : Si un ID secondaire est saisi pour une demande de test saisie manuellement et que
pendant l’analyse de l’échantillon, l’échantillon a été ignoré avec une non-correspondance d’ID secondaire
parce que l’ID secondaire saisi ne correspond pas à la position du tube dans lequel l’échantillon a été placée,
l’échantillon doit être analysé manuellement ou la demande supprimée et soumise à nouveau avec l’ID
secondaire correct. Beckman Coulter recommande d’utiliser uniquement l’identificateur primaire lors de la
saisie manuelle des demandes de test. » dans Entrer manuellement une demande de test dans CHAPITRE 5,
Analyse des échantillons
• Ajout de « REMARQUE : Lorsque vous utilisez le SIL pour ajouter des commentaires aux demandes de test,
n’ajoutez pas les commentaires manuellement dans la station de travail pour éviter que les commentaires
provenant de l’hôte ne soient modifiés. Cela se produit lorsque des commentaires sont reçus du SIL. Si des
commentaires sont ajoutés à une demande de test avant que des modifications ne soient apportées au patient
associé à la demande de test, alors les commentaires ajoutés pour la demande seront supprimés. Affichez
la demande de test et saisissez de nouveau les commentaires précédemment ajoutés. » dans Ajout de
commentaires à une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
x
C11290AF
Historique des révisions
• Ajout de « IMPORTANT : Lorsqu’une workcell comprend trois instruments DxH 900, assurez-vous que les
cassettes sont toutes chargées pour l’analyse des échantillons dans le tampon d’entrée de l’instrument le plus
à droite, ou qu’elles sont réparties entre les tampons d’entrée des trois instruments DxH 900 pour obtenir la
meilleure répartition possible de la charge de travail. » dans Présentation par cassette dans CHAPITRE 5,
Analyse des échantillons
• Ajout de « L’utilisation sur l’emplacement de gauche (signalé par la couleur lavande) de tubes courts dont la
hauteur est inférieure au minimum requis de 55 mm entraînera l’affichage d’un message d’erreur : Tube non
détecté. Si Impossible de changer l’état de l’instrument s’affiche, sélectionnez OK, refaites une demande de
présentation par tube individuel et retirez le tube. Remplacez le tube par un tube conforme aux exigences
minimales de hauteur de tube. » dans Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons
• Ajout de « La présentation par tube individuel est également utilisée pour analyser les échantillons
urgents. » dans Présentation par tube individuel dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Mise à jour des informations pour « Localiser » dans le tableau dans Onglet Non traité dans CHAPITRE 6,
Vérification des données
• Ajout de « Exporter de grandes quantités de données sur une clé USB peut prendre du temps. Planifiez en
conséquence. » dans Exporter les résultats publiés dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Ajout de « En configuration connectée, l’exportation des fichiers CSV ou INF/DAT des fichiers de CQ doit être
effectuée à partir du gestionnaire de système. Exporter à partir du poste de vérification n’est pas conseillé,
car les fichiers se trouvent dans le gestionnaire de système. » dans Exporter les résultats publiés dans
CHAPITRE 6, Vérification des données
• Mise à jour de « Description » pour « Alarme et position » pour « R » dans le tableau 6.1 dans Indicateurs dans
CHAPITRE 6, Vérification des données
• Mise à jour de « Description » pour « Dérive Blanc HB » et pour « Inter PLT : Débris » dans le tableau 6.4 dans
Messages système dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Mise à jour de « Description » pour « Réticulocytose (Val) » dans le tableau 6.5 dans Messages définitifs dans
CHAPITRE 6, Vérification des données
• Mise à jour de « Description » pour « Demande de test par défaut » et « Aucune correspondance » dans le
tableau 6.8 dans Messages d’exception dans CHAPITRE 6, Vérification des données
• Création d’une nouvelle rubrique Fermeture de session dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Ajout de « REMARQUE : Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir
désactive Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner
Consulter le registre. » dans Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Suppression de 3 étapes et mise à jour des étapes 1, 2, 3, 4 et 7 dans Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à
7 jours) – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Mise à jour des étapes 6 et 7 dans Mettre le DxH Slidemaker Stainer II en mode opérationnel après une
procédure d’arrêt prolongé dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Ajout d’une nouvelle rubrique Arrêt dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Ajout d’une nouvelle rubrique Mise sous tension dans CHAPITRE 8, Arrêt
• Mise à jour de la première section à puces, y compris les numéros à puces dans États de l’alimentation dans
CHAPITRE 8, Arrêt
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
xi
Historique des révisions
• Ajout de « Lorsque vous configurez les consommables du colorateur, vérifiez que la date limite de durée de
vie saisie est antérieure au 19 janvier 2038 (pour les versions du logiciel antérieures à la version 2.0.0). » à
l’étape 4 dans Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « IMPORTANT : Le système n’acceptera pas une date limite de durée de vie ultérieure au
18 janvier 2038. » dans Paramétrer/modifier les autres réactifs dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « IMPORTANT : Pour éviter des erreurs d’arrêt, après avoir effectué un recouvrement de la base de
données, assurez-vous que les arrêts ne sont pas effectués lors de la sauvegarde de la base de données. » dans
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de nouvelles informations sur le mot de passe dans Opérateurs et rôles dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout d’une nouvelle rubrique intitulée Paramètres de verrouillage de l’utilisateur dans CHAPITRE 9,
Configuration
• Ajout d’une nouvelle rubrique intitulée Configuration Active Directory dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout d’une nouvelle rubrique intitulée Rechercher/ajouter un utilisateur dans Active Directory dans
CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout d’une nouvelle rubrique intitulée Configuration de la bannière dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « IMPORTANT : Pour éviter les erreurs de base de données, assurez-vous que tous les instruments
sont hors ligne lors de l’ajout ou de la modification des limites d’alarme. » dans limites d’alarme dans
CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « IMPORTANT : Ne supprimez pas les règles de validation si elles ont été déclenchées sur les
échantillons de patient. Si la règle n’est plus valable, désactivez-la en sélectionnant Menu > Configuration >
Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles de décision actives. Sélectionnez la règle à désactiver et sélectionnez
Désactiver la règle. » dans Activation des règles dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « REMARQUE : L’utilisation de chiffres supplémentaires de précision peut avoir un impact sur
l’arrondi des résultats. Le système ne doit pas être configuré pour l’utilisation de chiffres supplémentaires
de précision. » dans Format des unités dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « REMARQUE : Quand un fichier de contrôle patient est dans un état inactif et qu’il n’existe aucun
autre fichier de contrôle actif ou aucun autre cumul de fichier de contrôle possédant le même ID de contrôle,
cet ID spécifique n’est plus traité comme un identificateur de contrôle réservé. » dans Nouveau contrôle
patient dans CHAPITRE 9, Configuration
• Mise à jour de l’étape 5 dans Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « REMARQUE : Si la recherche avancée de la Liste de travail dans l’onglet Personnalisé inclut
Présentation = Tube unique, le résultat de cette recherche risque d’être incomplet. Effectuez une nouvelle
recherche pour obtenir une liste complète en saisissant ID pos. tube contient 99999. » dans Filtre de la liste
de travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Configuration
• Ajout de « La date et l’heure de prélèvement ne figurent pas sur les comptes rendus patient imprimés. Cette
information est disponible sous l’intitulé Date et heure de prélèvement dans les écrans de demande de test, les
affichages de résultats et dans les fichiers patient d’exportation (.csv), ainsi que dans certains champs de la
transmission à l’informatique centrale. » dans Insertion d’une date/heure de prélèvement dans CHAPITRE 9,
Configuration
• Mise à jour du titre de la rubrique de « Déclaration sur le rayonnement » en Déclaration sur le rayonnement
laser dans CHAPITRE 10, Dépannage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
xii
C11290AF
Historique des révisions
• Ajout de la déclaration « Le DxH 900 et le DxH 690T sont des produits laser de classe 1. » dans Déclaration sur
le rayonnement laser dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Suppression de « U.S. Department of Health and Human Services (Ministère américain de la santé et des
services à la personne) » et ajout de la puce « CEI 60825-1 (Sécurité des produits laser) » dans Déclaration sur
le rayonnement laser dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Réécriture de Compatibilité électromagnétique (CEM) dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout d’une nouvelle déclaration à Élimination des instruments électriques dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de l’ordre de retrait et d’installation du capot avant et du panneau de protection du passeur dans
Capots et panneaux de protection dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de la figure 10.9 dans Surveillance du système dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour des noms des procédures pour résoudre le problème d’un orifice bouché et ajout de
« REMARQUE : La procédure de nettoyage rapide des orifices est la procédure la plus simple et peut-être
l’unique action nécessaire pour éliminer le blocage ou l’accumulation, il faut donc toujours essayer la
procédure de nettoyage rapide des orifices en premier. » dans Remédier à un orifice bouché dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de Nettoyage rapide des orifices dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Retrait de « Lorsqu’un orifice NGB est bouché » dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Retrait de « Lorsqu’un orifice GR est bouché » dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de Nettoyage d’un orifice GR (Logiciel version 1.1.1 et antérieures) dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de l’étape 5 et du graphique dans Vérification de l’alignement de la sonde d’aspiration –
DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de « REMARQUE : Si le transport des données du SIL se fait via Ethernet, il n’y a pas besoin de fixer un
connecteur de bouclage. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à fixer un connecteur de bouclage. » dans
Réalisation d’un contrôle de bouclage dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout du message d’événement « La position basse du moteur d’agitation ne peut être vérifiée »
Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout du message d’événement « La position du moteur d’agitation ne peut être vérifiée »
Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de l’« Action » pour « Position basse inattendue du tiroir du plateau des bacs » et « La position du
tiroir du plateau des bacs ne peut pas être vérifiée » dans Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur –
DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de toutes les étapes « Action » pour « Le plateau des bacs du colorateur est plein. L’opérateur doit
vider le plateau des bacs. » dans Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II
dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de toutes les étapes « Action » pour « Le niveau de liquide du plateau des bacs du colorateur ne
peut pas être vérifié » dans Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de toutes les étapes « Action » pour « Livraison excessive de réactif du colorateur » dans
Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
xiii
Historique des révisions
• Ajout d’un nouveau message d’événement « Procédure de rinçage du module du colorateur incomplète »
dans Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10,
Dépannage
• Ajout d’un nouveau message d’événement « Manque de réactif de rinçage ou défaillance de matériel » dans
Tableau 10.2, Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout du message d’événement « Manque de réactif » dans Tableau 10.3, Messages d’événement informatif –
DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de l’« Action » pour « Le niveau du bac est bas » en ajoutant une nouvelle étape 4, « Appuyez sur
(F10). » dans Tableau 10.4, Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Mise à jour de l’« Action » pour « Tous les consommables de diluant sont épuisés » dans le tableau 10.5 dans
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans CHAPITRE 10,
Dépannage
• Mise à jour de l’« Action » pour « Réalisez la maintenance hebdomadaire du colorateur » dans le tableau 10.6
dans Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action dans
CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout de la section Dépannage complémentaire dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Ajout d’informations sur l’impression des comptes rendus dans Calibrage avec la solution étalon
COULTER S-CAL dans CHAPITRE 11, Assurance qualité
• Mise à jour du tableau 12.1 dans Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Mise à jour du tableau 12.2 dans Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Ajout de Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration — DxH Slidemaker Stainer II —
Procédure automatique (logiciel version 1.2.0 et antérieures) dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Ajout de Rinçage des lignes de réactif et du colorateur avec du méthanol — DxH Slidemaker Stainer II —
Procédure manuelle (logiciel version 1.2.0 et antérieures, et version 2.0.0) dans CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage
• Ajout de Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Version 2.0.0 du logiciel si
l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est activée et si le matériel approprié est installé) dans
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Ajout de Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 1.2.0 et antérieure et 2.0.0, si
l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage
• Ajout de « Le colorateur est prêt à être rempli avec du colorant neuf afin de garantir une performance
optimale, quotidiennement. » et « ATTENTION : Risque d’endommager la sonde de distribution et/ou la
sonde d’aspiration. Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de retirer un
module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur le côté gauche pour éviter de plier la
sonde de distribution. Pour accéder au colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de
plier la sonde d’aspiration.) » et mise à jour des étapes 1, 2, 4, 6, 11, 16 et 17 dans Nettoyage des sondes de
remplissage, des sondes de vidange et des sondes de détection de niveau du colorateur dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
xiv
C11290AF
Historique des révisions
• Ajout d’un graphique, « REMARQUE : Cette procédure ne s’applique pas aux sondes de remplissage et de
vidange neuves. » et « Suivez cette procédure pour enlever les dépôts de colorant et désobstruer les
sondes de remplissage et de vidange. » à Nettoyage approfondi des sondes de remplissage et des sondes de
vidange – NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE NEUVES dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
• Mise à jour « Remplacer un bac – DxH Slidemaker Stainer II » dans Tableau 13.2, Matrice de fréquence pour
les procédures de remplacement – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Ajout de l’étape 2 dans Remplacer un bac – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage
• Ajout de « collier » et remplacement de « tube » par « sonde » dans la REMARQUE à l’étape 9 dans Retirer la
sonde d’aspiration dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Ajout d’un graphique, « REMARQUE : Cette procédure ne s’applique pas aux sondes de remplissage et de
vidange neuves. » et « Suivez cette procédure lors du remplacement ou du nettoyage des sondes de
remplissage et des sondes de vidange. » dans Remplacement des sondes de remplissage et des sondes de
vidange — DxH Slidemaker Stainer II — NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE
NEUVES dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Ajout de « REMARQUE : Afin de réduire les déversements au minimum, effectuez cette procédure lorsque
l’approvisionnement en réactif est épuisé. » dans Remplacement des filtres des lignes réactifs du
colorateur – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Suppression du mot « Autre » de l’étape 8 dans Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 900/DxH 690T
dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Ajout de « REMARQUE : Le ruban d’imprimante contient des informations de santé protégées (PHI),
éliminez-les en conséquence. » à l’étape 3 dans Retirer la cartouche de l’imprimante dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage
• Mise à jour de « Exporter et réinitialiser les données de charge de travail » et « Configurer les
communications du SIL » dans le tableau B.1, et ajout de « ** Un opérateur de niveau III ne peut pas
actuellement réinitialiser la charge de travail. Pour réinitialiser les données de la charge de travail, contactez
votre représentant Beckman Coulter. » dans Tableau B.1, Niveaux d’accès des opérateurs dans ANNEXE B,
Accès des opérateurs
• Mise à jour du premier paragraphe comme suit « Sélectionnez l’icône affichant ! ou sélectionnez Menu >
Registres en haut de n’importe quel écran pour afficher l’écran Journaux d’historique. L’arrière-plan de
l’icône peut être jaune ou rouge pour un événement non examiné, ou neutre si tous les événements ont
été examinés. » dans Journaux d’historique dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajout de « et ne sont pas corrélés à un temps calendaire » dans Registres d’événements dans ANNEXE C,
Journaux, registres
• Ajout de l’étape 5 dans Filtrage du registre des événements dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajout de « Pour voir tous les événements correspondant aux critères de Filtre sélectionnés, ne sélectionnez
pas Non examiné ou Aide guidée disponible. Assurez-vous qu’ils ne sont pas sélectionnés. Si Non examiné ou
Aide guidée disponible est sélectionné, les champs Filtré par sont mis à jour pour refléter ces sélections. » dans
Vérification des événements dans le registre des événements général dans ANNEXE C, Journaux, registres
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
C11290AF
xv
Historique des révisions
• Ajout de « Aucune entrée de registre d’audit n’indique qu’un médecin ou un emplacement existant déjà dans
la station de travail a été reçu du SIL. Les tentatives ultérieures de modification de ce médecin ou de cet
emplacement via le poste de travail seront empêchées puisqu’il est géré par le SIL. » à l’étape 2 dans Registres
d’audit dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajout d’une nouvelle rubrique Configuration du registre de vérification dans ANNEXE C, Journaux, registres
• Ajout de « REMARQUE : Si la version de l’algorithme n’est pas imprimée sur le compte rendu labo du patient,
sélectionnez Résultats de patient > Plus d’informations et reportez-vous au numéro de version dans Version
de l’algorithme. » dans Exemples de comptes rendus dans ANNEXE D, Rapports
• Remplacement des comptes rendus pour D.13, D.14, D.15, D.16, D.17 et D.18 par des comptes rendus actualisés
dans Exemples de comptes rendus dans ANNEXE D, Rapports
• Réécriture de DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du colorant
Wright Giemsa ou du colorant Wright (Procédure manuelle) dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Ajout de Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer II dans ANNEXE G, Aides mémoires
• Réécriture de l’étape 1 dans Exporter vers IQAP dans ANNEXE H, Ajout, copie et exportation de fichiers
• Ajout d’une nouvelle rubrique Configuration du cryptage des fichiers pour les données de santé protégées
dans ANNEXE H, Ajout, copie et exportation de fichiers
• Mise à jour de la définition du terme mesure photométrique dans Glossaire
• Ajout d’une référence (n° 55) à Références
• Ajout d’une référence (n° 56) à Références
• Ajout d’une référence (n° 57) à Références
• Ajout de la référence pour la Liste des tubes d’hématologie dans Documents associés
• Ajout d’un lien vers le résumé de la sécurité et des performances dans Documents associés
• Ajout de la référence pour le Tableau des substances dangereuses RoHS dans Documents associés
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle version logicielle
modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les
mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com/techdocs et téléchargez la dernière version du
manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
xvi
C11290AF
Avis de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Suivez toujours l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant.
En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Ce dispositif est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Les fonctions de sécurité
peuvent être altérées si le dispositif n’est pas utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Beckman Coulter, Inc. incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales en matière de
santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut
inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet instrument ou de tout autre analyseur
automatisé de laboratoire.
Avis à l’utilisateur
Pour un patient/utilisateur/tiers de l’Union européenne et des pays ayant le même régime
réglementaire (Règlement 2017/746/UE relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro) ;
si, lors de l’utilisation de ce dispositif ou suite à son utilisation, un incident important se produit,
veuillez le signaler au fabricant et/ou à son représentant autorisé et à l’autorité nationale de
votre pays.
Alertes de type Avertissement et Attention
Dans ce manuel, vous verrez apparaître ces alertes de type Avertissement et Attention :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Peut aussi être
utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent
entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être
utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres. Peut aussi être
utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent
entraîner un diagnostic incorrect.
C11290AF
xvii
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles si :
• Tous les capots, panneaux et portes ne sont pas fermés et fixés solidement
avant et pendant l’utilisation de l’instrument.
• L’intégrité des verrouillages et des capteurs de sécurité n’est pas assurée.
• Les indicateurs et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en
considération et suivis.
• Vous entrez en contact avec des pièces mobiles.
• Vous ne maniez pas avec précaution des pièces cassées.
• Des portes, capots et panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés et/ou
replacés précautionneusement.
• Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage.
Pour éviter les blessures :
• Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement
pendant l’utilisation de l’instrument.
• Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument.
• Tenez compte des indicateurs et des messages d’erreur de l’instrument.
• Tenez-vous à distance des parties mobiles.
• Signalez toute pièce endommagée à votre représentant Beckman Coulter.
• Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec
précaution.
• Utilisez les outils appropriés lors du dépannage.
ATTENTION
L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se
produire si :
• Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez cet
instrument selon les instructions des manuels du produit.
• Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre
ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels
agréés par Beckman Coulter.
• Vous installez un logiciel qui n’est pas une version d’origine protégée par
droits d’auteur. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine
protégées par droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus
informatique.
xviii
C11290AF
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
ATTENTION
Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un
distributeur Beckman Coulter autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de
maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le produit a
bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous
recevrez les bulletins d’information les plus récents concernant le produit. Si vous
avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations à ce
sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
xix
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
xx
C11290AF
Table des matières
Historique des révisions, iii
Avis de sécurité, xvii
Introduction, liii
CHAPITRE 1 :
Présentation du système, 1-1
Utilisation prévue, 1-1
DxH 900 et DxH 690T, 1-1
DxH Slidemaker Stainer II, 1-1
Utilisateur visé, 1-1
Paramètres du système, 1-1
Présentation, 1-2
Workcell DxH 900, 1-4
DxH 900, 1-4
DxH 690T, 1-6
Stylet, 1-7
DxH Slidemaker Stainer II, 1-8
Matériel, 1-11
Module passage des échantillons (STM) – DxH 900/DxH 690T, 1-12
Module passage des échantillons (STM), 1-13
Tampon d’entrée, 1-14
Station pour tubes individuels, 1-14
Lecteurs de codes-barres, 1-16
Lecteur de codes-barres portable, 1-17
Station d’agitation, 1-18
Tampon de sortie, 1-19
Module d’aspiration des échantillons (MAE), 1-19
Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer II, 1-20
Sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II, 1-20
Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 900/DxH 690T, 1-21
Module VCSn, 1-21
Module NFS, 1-21
Services communs, 1-22
Module d’alimentation pneumatique (PSM), 1-22
Stations de transfert gauche et droite, 1-22
Station d’échange, 1-22
Ligne du processus d’agitation, 1-22
Module du préparateur de lames, 1-23
Éjecteur avec glissière à lames, 1-23
Chariot à frottis, 1-24
xxi
Table des matières
Navette des frottis, 1-24
Navette d’impression, 1-25
Imprimante de lames, 1-25
Ascenseurs à paniers, 1-26
Séchoir avant coloration, 1-26
Module du colorateur et du transport des paniers, 1-26
Robot, 1-27
Module du colorateur, 1-28
Tiroir de coloration, 1-28
Tiroir entrée/sortie, 1-28
Pied de sol du DxH 900, 1-29
Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 900, 1-29
Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer II, 1-32
Cassettes, 1-34
Gestionnaire de système, 1-35
Écran d’accueil, 1-37
Zone d’état, 1-38
Icônes de navigation Précédent/Suivant, 1-38
Icône de menu global, 1-38
Icône de présentation par tube individuel, 1-38
Barre de navigation locale, 1-38
Barre d’état, 1-38
Penses-bêtes, 1-39
Lecteur E, 1-39
Clavier visuel, 1-39
Icônes et/ou boutons d’application, 1-41
Sous-menus, 1-41
AQ, 1-41
Diagnostics, 1-42
Configuration, 1-42
Avancé, 1-43
Icônes d’état d’alerte, 1-43
Icônes des utilitaires, 1-44
Icônes du système, 1-44
Icônes d’aide guidée, 1-45
Espace de travail pour l’affichage du mode d’emploi, de la zone de
dessin, du bloc-notes, du lecteur ou des vidéos, 1-46
Affichage du mode d’emploi, 1-46
Affichage de la zone de dessin, 1-47
Utilisation du bloc-notes, 1-48
Affichage des documents dans le lecteur, 1-48
Affichage des vidéos, 1-49
Affichage de la barre d’outils et des signets des onglets Mode
d’emploi et Lecteur lorsque leur affichage est réduit, 1-49
Actualiser, 1-50
Spécifications du module d’application logicielle, 1-50
Confidentialité et sécurité, 1-50
Informations relatives à la cybersécurité des produits, 1-51
xxii
Table des matières
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-51
Indicateur des contrôles journaliers, 1-52
Sélection d’un instrument, 1-52
Affichage de l’état du système, 1-52
Redémarrage d’un poste de vérification, 1-54
Consommables, 1-54
Réactifs, 1-54
Diluant COULTER DxH, 1-54
COULTER DxH Cell Lyse, 1-55
COULTER DxH Diff Pack, 1-55
COULTER DxH Retic Pack, 1-55
Agent de nettoyage COULTER DxH, 1-55
Colorants et tampons, 1-55
Fixateur, 1-56
Fiches de données de sécurité (SDS), 1-56
Contrôles et calibrateurs, 1-56
Contrôle COULTER LATRON CP-X, 1-56
Solution étalon COULTER S-CAL, 1-56
Contrôle sanguin COULTER 6C, 1-56
Contrôle sanguin COULTER Rétic-X, 1-56
Contrôle des liquides biologiques COULTER, 1-57
Contrôle de linéarité COULTER LIN-X, 1-57
Consommables – DxH Slidemaker Stainer II, 1-57
Lames, 1-57
Ruban de l’imprimante, 1-57
Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage, 1-57
Spécifications physiques, 1-57
Spécifications de l’alimentation électrique, 1-59
Configuration du périphérique, 1-59
Immunité aux radiofréquences, 1-59
Dimensions, 1-59
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 900, 1-59
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 690T, 1-60
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker
Stainer II, 1-60
Système d’automatisation du laboratoire (SAL), 1-61
Performances, 1-61
Anticoagulant, 1-61
Aspiration, 1-61
Exactitude, 1-62
NFS – sang total, 1-62
Différentiel, 1-63
Réticulocyte, 1-64
NGRN, 1-64
Liquides biologiques, 1-64
Répétabilité, 1-65
xxiii
Table des matières
Plages de mesure analytique et de fonctionnement, 1-66
Plage de mesure analytique, 1-66
Plage de fonctionnement, 1-66
Linéarité, 1-67
Analyse des liquides biologiques, 1-68
Contamination inter-échantillons, 1-68
Comptages résiduels, 1-69
Débit, 1-69
Études de l’intervalle de référence, 1-70
Plages de référence des liquides biologiques, 1-70
Stabilité des échantillons et stockage, 1-74
Sensibilité et spécificité cliniques, 1-75
Tubes d’échantillons, 1-75
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et
capillaires, 1-76
Caractéristiques de performance des flacons fermés et
ouverts, 1-77
Caractéristiques de performance du sang total et du sang
prédilué, 1-78
Limites, 1-79
CHAPITRE 2 :
Principes de fonctionnement, 2-1
Analyse NFS, 2-1
Historique du principe Coulter, 2-1
Méthode, 2-2
Préparation des échantillons, 2-3
Détection/Perception, 2-3
Hémoglobinométrie, 2-5
Génération des histogrammes, 2-6
Analyse VCSn, 2-7
Technologie VCS, 2-7
Analyse du volume, 2-7
Analyse de conductivité, 2-7
Analyse par diffraction de la lumière, 2-7
TTM et MTM, 2-7
Différentiel, 2-8
NGRN, 2-8
Réticulocytes, 2-8
Préparation des échantillons, 2-8
Détection/Perception, 2-9
Volume et conductivité, 2-9
Mesures par diffraction de la lumière, 2-10
Développement des graphiques, 2-11
Graphiques bi-dimensionnels (2D), 2-12
Graphiques tridimensionnels (3D), 2-13
Tracés de surface, 2-14
Mesure, dérivation et calcul des paramètres, 2-14
Histoire des frottis et de la coloration, 2-18
xxiv
Table des matières
Préparation de lames et coloration, 2-19
Présentation, 2-19
Préparation de lames, 2-19
Poste de lecture de codes-barres, 2-19
Passage initial des lames, 2-20
Frottis clivés, 2-20
Étiquetage de la lame, 2-20
Séchage du frottis, 2-20
Transfert des paniers, 2-20
Coloration, 2-20
Cycle de coloration uniquement, 2-21
Flux des échantillons sur le DxH 900, 2-21
Déplacement physique au sein de la workcell, 2-22
Logique de la workcell, 2-23
Flux des échantillons dans la workcell, 2-24
CHAPITRE 3 :
Contrôles journaliers, 3-1
Contrôles journaliers, 3-1
Contrôles journaliers automatiques, 3-2
Ouverture de session sur le gestionnaire de système, 3-2
Exécution des contrôles journaliers sur des instruments individuels, 3-2
Exportation des contrôles journaliers, 3-4
Impression des contrôles journaliers, 3-4
Affichage des commentaires pour le registre récapitulatif des données des
contrôles journaliers, 3-4
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers, 3-5
CHAPITRE 4 :
Contrôle de qualité, 4-1
Présentation, 4-1
Navigation vers les fichiers de contrôle, 4-1
Principes du contrôle de qualité, 4-2
Contrôles journaliers, 4-2
Contrôles commerciaux, 4-2
CQ étendu, 4-3
Dépannage du CQ étendu, 4-4
Analyse XB, 4-5
Indices GR dans XB, 4-5
Activer XB, 4-5
Séries hors des limites du contrôle, 4-6
Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle, 4-7
Analyse XM, 4-8
Activer XM, 4-8
Séries hors des limites du contrôle, 4-9
Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle, 4-9
xxv
Table des matières
Assurance qualité interlaboratoires (IQAP), 4-10
Configurer les contrôles, 4-10
Analyse des contrôles commerciaux, 4-10
CQ Uniquement, 4-11
Configurer le mode CQ uniquement, 4-12
Utilisation de la fonction de repasse automatique du CQ, 4-13
Si un contrôle est hors plage, 4-13
Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle
attendu, 4-14
Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son
intervalle attendu, 4-15
Effacer une alerte CQ, 4-16
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité
d’analyse de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP
vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les analyses de
contrôle, 4-16
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité de
fichier de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP
vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les fichiers de
contrôle, 4-18
Affichage des fichiers de contrôle, 4-19
Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Éléments, 4-20
Miniature des graphes de Levey-Jennings, 4-21
Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Barre de
navigation locale, 4-21
Sélection d’un contrôle, 4-22
Affichage des graphiques de fichier de contrôle, 4-23
Affichage des journaux, 4-24
Affichage des détails d’une analyse de contrôle, 4-25
Affichage des données supplémentaires, 4-26
Ajout, modification ou suppression de commentaires, 4-27
Filtrer l’affichage, 4-27
Suppression des analyses de contrôle, 4-28
Suppression des fichiers de contrôle, 4-29
Transmission des fichiers de contrôle, 4-30
Exportation des données de contrôle de qualité, 4-30
Rappel d’analyse de CQ, 4-31
Exportation automatique des fichiers de contrôle de qualité, 4-31
Rapports, 4-31
Types de comptes rendus, 4-31
Impression des comptes rendus, 4-32
Informations XB, 4-33
Navigation vers XB, 4-33
Configuration de l’analyse XB, 4-33
xxvi
Table des matières
Révision de l’analyse XB, 4-33
Vérifier l’écran Moyennes de séries XB, 4-33
Vérifier l’écran des détails de série XB, 4-34
Exclure un cycle, 4-34
Graphiques, 4-35
Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-35
Ajout, modification et suppression de commentaires, 4-35
Suppression d’une série XB, 4-36
Rapports de série XB, 4-36
Impression manuelle des rapports de série XB, 4-36
Exportation des résultats XB, 4-37
Informations XM, 4-37
Navigation vers XM, 4-37
Configuration du Contrôle Qualité XM, 4-38
Révision de l’analyse XM, 4-38
Vérifier l’écran Moyennes de série XM, 4-38
Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de
série XM, 4-39
Statistiques récapitulatives, 4-39
Marquer une série comme vérifiée, 4-39
Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe), 4-40
Onglets des groupes, 4-40
Miniature de graphes de Levey-Jennings, 4-40
Afficher les détails de la série XM, 4-41
Exclure un cycle, 4-41
Ajouter des commentaires XM, 4-42
Modifier des commentaires XM, 4-42
Supprimer des commentaires XM, 4-42
Suppression XM, 4-42
Comptes rendus XM, 4-43
Impression manuelle des comptes rendus, 4-43
Exportation des résultats XM, 4-44
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer II, 4-45
CHAPITRE 5 :
Analyse des échantillons, 5-1
Prélèvement des échantillons, 5-1
Sang total, 5-1
Liquides biologiques, 5-1
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-2
Chargement des cassettes, 5-3
Demandes de test, 5-4
Configuration d’un téléchargement automatique de demande de
test à partir du SIL, 5-4
Entrer manuellement une demande de test, 5-5
Ajouter les informations d’échantillon, 5-5
Sélectionner un profil disponible, 5-6
Ajouter les informations sur le patient, 5-7
xxvii
Table des matières
Ajout de commentaires à une demande de test, 5-7
Modifier une demande de test, 5-8
Analyse d’échantillons, 5-9
Présentation par cassette, 5-9
Présentation par tube individuel, 5-11
Utilisation du lecteur de codes-barres portable, 5-14
Profil Prédilué (PREDIx5), 5-15
Obtenir du diluant, 5-15
Analyse de l’échantillon prédilué, 5-16
Configuration de la priorité coloration uniquement, 5-17
Études, 5-17
Traitement en série, 5-18
Alarmes, 5-18
Gestion des paniers, 5-18
Affichage des détails du panier, 5-18
Faire avancer un panier, 5-20
Sélection d’un panier suivant à colorer, 5-20
Annulation de la coloration, 5-21
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie
(E/S), 5-22
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant
uniquement), 5-23
Préparation de lames (sans coloration), 5-24
Préparation des lames et coloration, 5-24
CHAPITRE 6 :
Vérification des données, 6-1
Écran Liste de travail, 6-1
Disposition de l’écran Liste de travail, 6-1
Onglet En attente, 6-2
Retrait des demandes en attente, 6-3
Suppression des demandes en attente, 6-4
Enregistrement des demandes, 6-4
Annulation de l’enregistrement des demandes, 6-4
Onglet Non traité, 6-5
Effacer une exception de l’onglet Non traité, 6-5
Localiser un échantillon, 6-6
Onglet Vérification, 6-6
Onglet Publié, 6-8
Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL, 6-9
Exporter les résultats publiés, 6-9
Onglet Lames, 6-10
Onglet Personnalisé, 6-10
Filtre Onglet Personnalisé, 6-10
Révision des résultats de patient, 6-11
xxviii
Table des matières
Résultats de lames de patient avec exceptions, 6-12
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-13
Mode dynamique, 6-13
État Verrouillé/déverrouillé, 6-13
Verrouiller/déverrouiller l’écran, 6-13
Mode Filtre, 6-13
À partir de l’onglet Liste de travail, 6-13
Mode Recherche rapide, 6-14
Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran
Résultats de patient, 6-14
Données supplémentaires, 6-15
Données supplémentaires – Onglet NFS, 6-16
Données supplémentaires – Onglet DIFF, 6-16
Données supplémentaires – Onglet NGRN, 6-16
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC, 6-16
Données supplémentaires – Onglet PUBLIER, 6-16
Données supplémentaires – Onglet Lames, 6-16
Affichage de tous les graphiques VCSn, 6-17
Afficher les graphiques individuels VCSn, 6-18
Affichage des règles déclenchées, 6-20
Affichage du regroupement, 6-20
Affichage de la source, 6-20
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants, 6-20
Affichage de l’onglet Repasse, 6-21
Affichage de l’onglet Historique, 6-21
Repasse et test réflexe, 6-21
Demande manuelle d’une repasse d’analyse, 6-22
Demander un test réflexe manuellement, 6-22
Affichage d’un journal, 6-22
Modification des résultats de patient, 6-23
Correction des résultats de patient, 6-23
Traitement des résultats, 6-24
Présentation, 6-24
Personnalisation, 6-25
Indicateurs, 6-26
Codes, 6-27
Messages apparaissant avec les résultats, 6-27
Messages de suspicion, 6-28
Messages système, 6-30
Messages définitifs, 6-33
Contrôle HB/HCT, 6-34
Messages d’état du système, 6-34
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-35
Messages d’exception, 6-36
Actions labo, 6-38
Commentaires, 6-38
Publication des résultats, 6-38
Rejet des résultats, 6-40
xxix
Table des matières
Affichage des résultats rejetés, 6-41
Rapports, 6-41
Types de comptes rendus, 6-41
Impression des comptes rendus, 6-42
Rechercher un ID échantillon, 6-42
CHAPITRE 7 :
Charge de travail, 7-1
Gestion de la charge de travail, 7-1
Affichage des graphiques d’une charge de travail, 7-1
Affichage des tableaux d’une charge de travail, 7-1
Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et
Catégorie de charge de travail, 7-2
Données de charge de travail affichables — DxH 900/DxH 690T, 7-3
Exportation des données de charge de travail affichables, 7-3
Exportation des données de charge de travail Maintenance et
TOUS, 7-4
CHAPITRE 8 :
Arrêt, 8-1
Présentation, 8-1
Gestionnaire de système, 8-1
Fermeture de session, 8-1
Arrêt, 8-1
Arrêt quotidien, 8-2
Effectuer un arrêt manuel, 8-2
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) — DxH 900/DxH 690T, 8-3
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker
Stainer II, 8-3
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus), 8-4
Retrait de la solution de nettoyage, 8-4
Mettre le DxH Slidemaker Stainer II en mode opérationnel après une
procédure d’arrêt prolongé, 8-5
États de l’alimentation, 8-6
Arrêt, 8-8
Mise sous tension, 8-8
CHAPITRE 9 :
Configuration, 9-1
Présentation, 9-1
Configuration périphérique, 9-2
Configuration des récipients, 9-2
Configuration de Condition Niveau bas, 9-2
xxx
Table des matières
Consommables, 9-3
Configuration des consommables DxH 900, 9-3
Configuration des consommables du DxH 690T, 9-5
Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II, 9-7
Paramétrer/modifier les autres réactifs, 9-8
Configuration de l’agitation, 9-10
Configuration de la disponibilité de chauffage, 9-10
Configuration des paramètres de frottis, 9-11
Configuration du colorateur, 9-12
Configuration du protocole de coloration actif, 9-12
Ajout/Modification d’un protocole de coloration, 9-13
Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs, 9-14
Copier un protocole de coloration, 9-16
Suppression d’un protocole de coloration, 9-17
Configuration d’un rinçage rapide, 9-18
Préparer un rinçage rapide, 9-18
Effectuer un rinçage rapide, 9-19
Vérifier les résultats d’un rinçage rapide, 9-19
Configuration du système, 9-20
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement, 9-20
Configurer une sauvegarde automatique, 9-20
Configurer une sauvegarde manuelle, 9-21
Configuration du nettoyage de la base de données, 9-22
Configuration de l’imprimante, 9-22
Configurer l’imprimante par défaut, 9-23
Vérifier l’état d’imprimante de toutes les imprimantes
connectées, 9-24
Configuration de la date et l’heure, 9-24
Configuration des codes-barres, 9-25
Découvrir le type d’étiquette code-barres, 9-25
Mettre à jour la configuration du lecteur de codes-barres, 9-25
Configuration d’une alarme sonore, 9-26
Activation des études, 9-26
Analyse – Désactivation temporaire, 9-27
Désactiver temporairement l’analyse, 9-27
Analyse Rétic. – Désactivation définitive, 9-28
Désactivation définitive de l’analyse Rétic, 9-28
Configuration du nom d’instrument, 9-29
Définir le nom de l’instrument, 9-29
Télégestion, 9-29
Configuration de la télégestion, 9-29
Configuration des passeurs, 9-30
Configuration des passeurs, 9-30
xxxi
Table des matières
Configuration du délai de sortie de l’échantillon, 9-31
Relance de l’aspiration, 9-31
Activation de la relance de l’aspiration, 9-31
Opérateurs et rôles, 9-32
Ajout d’un nouvel opérateur, 9-33
Modification d’un opérateur existant, 9-33
Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur, 9-33
Modification de votre mot de passe, 9-34
Configuration de la temporisation, 9-34
Paramètres de verrouillage de l’utilisateur, 9-35
Comment déverrouiller un opérateur de niveau I ou II, 9-35
Comment déverrouiller un opérateur de niveau III, 9-36
Configuration Active Directory, 9-36
Connecter Active Directory, 9-36
Déconnecter Active Directory, 9-37
Rechercher/ajouter un utilisateur dans Active Directory, 9-37
Conversion d’un répertoire non Active Directory à Active
Directory, 9-38
Configuration de la bannière, 9-38
Activer la configuration de la bannière, 9-38
Désactiver la configuration de la bannière, 9-39
Alarmes et règles, 9-39
Indicateurs, 9-39
Vérifications de delta, 9-40
limites d’alarme, 9-40
Ajouter des limites d’alarme, 9-40
Limites d’intervalle de référence, 9-41
Limites critiques/d’action, 9-41
Limites définitives, 9-42
Vérification H&H, 9-42
Sensibilité d’alarme, 9-42
Régler la sensibilité des alarmes, 9-42
Préférences de repasse/test réflexe, 9-43
Configuration des médecins, 9-43
Configuration de l’emplacement du patient, 9-44
Configuration de l’arrêt automatique, 9-45
Configuration du regroupement, 9-45
Règles, 9-46
Règles prédéfinies, 9-46
Affichage des règles de décision actives, 9-46
Activation des règles, 9-47
Onglet Règles de décision du poste de travail, 9-47
Ajout/Modification d’une règle, 9-48
Ajouter une règle, 9-48
Modifier une règle, 9-49
Sélections du menu de la fonction SI, 9-50
Restauration des règles de décision, 9-50
Insertion d’un résultat de test, 9-51
xxxii
Table des matières
Insertion de profils, 9-51
Insertion des Alarmes et codes de test, 9-51
Insertion de l’état de la vérification Delta, 9-52
Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs, 9-52
Insertion des exceptions, 9-52
Insertion des informations sur le patient, 9-53
Insertion de l’âge du patient, 9-53
Insertion du sexe du patient, 9-53
Insertion de l’origine ethnique des patients, 9-54
Insertion de l’âge de l’échantillon, 9-54
Insertion du médecin prescripteur, 9-54
Insertion de l’emplacement, 9-54
Insertion du Diagnostic, 9-55
Insertion de la priorité, 9-55
Insertion d’un ID échantillon, 9-55
Ajout des actions de labo, 9-55
Ajout de commentaires, 9-56
Copier des règles de décision, 9-56
Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de
travail, 9-56
Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision
active, 9-57
Règles de publication, 9-57
Configuration des comptes rendus, 9-58
Informations du labo, 9-58
Format des unités, 9-59
Noms de l’étiquette, 9-60
Compte rendu automatique, 9-60
Options NGB, 9-63
Compte rendu de patient, 9-63
Tests, 9-64
Compte rendu automatique AQ, 9-64
Données démographiques, 9-64
Ajout des données démographiques patient, 9-64
Supprimer les données démographiques patient, 9-65
Modification des données démographiques patient, 9-65
Rectifier l’ID patient, 9-66
Ajout d’un commentaire patient, 9-66
Contrôle de qualité, 9-67
Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses, 9-67
Contrôles commerciaux, 9-67
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter, 9-67
Nouveau contrôle patient, 9-68
Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un
lecteur de codes­barres portable, 9-69
Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter, 9-70
Modification d’un contrôle, 9-71
xxxiii
Table des matières
Configuration d’un rappel d’analyse de CQ, 9-71
Configuration de l’exportation automatique du CQ, 9-71
Configuration de la repasse automatique du CQ, 9-72
États de contrôle, 9-73
Activation du CQ étendu, 9-74
Ajouter des informations complémentaires pour le CQ
étendu, 9-74
Impression automatique, 9-74
Activation/désactivation de XB, 9-75
Activation/désactivation de XM, 9-76
Configuration des plages horaires, 9-77
Configuration des limites du laboratoire, 9-77
Configuration de l’exportation IQAP, 9-78
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL), 9-78
Configuration du SIL, 9-78
Maintenir activé, 9-78
Filtrage des informations du SIL, 9-79
Exportation des informations du SIL, 9-79
Installation/Mise à jour du logiciel, 9-79
Assurance qualité, 9-79
Configuration de la répétabilité, 9-79
Configuration du test de contamination, 9-80
Configuration de la calibration NFS, 9-80
Configuration d’une notification automatique pour la vérification
du calibrage, 9-80
Configuration du compte rendu AQ automatique, 9-80
Configuration automatique des contrôles journaliers, 9-81
Activation des contrôles journaliers automatiques, 9-81
Activation de la procédure d’arrêt automatique, 9-82
Demande de test par défaut, 9-82
Détails de l’état du système, 9-82
Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette, 9-83
Définir un type d’échantillon sang total avec profil de tests, 9-83
Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel, 9-83
Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et
addition de prédilution, 9-84
Vérification de l’état d’impression, 9-84
Changer d’imprimante, 9-84
Annulation d’un compte rendu, 9-85
Traitement en série, 9-86
Configuration du traitement en série, 9-86
Filtre de la liste de travail personnalisée, 9-86
Insertion d’un résultat de test, 9-87
Insertion des alarmes de test, 9-87
xxxiv
Table des matières
Insertion de messages de suspicion, 9-88
Insertion de messages système, 9-88
Insertion de messages définitifs, 9-88
Insertion de règles déclenchées, 9-89
Insertion d’une action de laboratoire, 9-89
Insertion d’informations sur le profil, 9-90
Insertion d’un état d’action, 9-90
Insertion d’un état d’exception, 9-90
Insertion d’un état de publication de test, 9-91
Insertion d’un état de publication de profil, 9-91
Insertion d’un état de publication de demande, 9-92
Insertion d’un état des résultats, 9-92
Insertion d’un état d’enregistrement, 9-92
Insertion d’un état d’échantillon, 9-93
Insertion d’un ID patient, 9-93
Insertion d’un prénom, 9-94
Insertion d’un nom de famille, 9-94
Insertion d’un âge, 9-94
Insertion d’un champ Utilisateur 1, 9-95
Insertion d’un nom de médecin, 9-95
Insertion d’un emplacement du patient, 9-95
Insertion d’une priorité, 9-96
Insertion d’un ID échantillon, 9-96
Insertion d’un ID de position de tube, 9-96
Insertion d’un type d’échantillon, 9-97
Insertion d’un lieu de prélèvement, 9-97
Insertion d’une date/heure d’analyse, 9-97
Insertion d’une date/heure de prélèvement, 9-98
Insertion d’une présentation, 9-98
Insertion d’un instrument de test, 9-98
Insertion d’un instrument de profil, 9-99
Insertion d’un instrument de demande, 9-99
Insertion d’un ID opérateur connecté, 9-100
Insertion d’un ID opérateur, 9-100
Insertion de commentaires, 9-101
Insertion d’un compte rendu format tableau, 9-101
Insertion d’un compte rendu de laboratoire, 9-102
Insertion d’une option de compte rendu transmis, 9-102
Insertion d’une option Lames demandées, 9-103
Insertion d’un numéro de lame, 9-103
Insertion d’un type de demande de lame, 9-103
Insertion d’un état de demande de lames, 9-104
Insertion des exceptions de lame, 9-104
Insertion d’une option Préparée manuellement, 9-104
Avertissements d’échantillon, 9-104
Délai d’attente de présentation, 9-105
Configuration du délai d’attente de présentation, 9-105
xxxv
Table des matières
Repasse de tubes courts, 9-106
Configuration d’une repasse de tubes courts, 9-106
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II, 9-107
Configuration des paramètres des paniers, 9-107
Configuration d’un type de séchage avant coloration, 9-108
Configuration de l’étiquette de la lame, 9-109
Configuration de la disponibilité de l’emplacement des
paniers, 9-111
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique, 9-112
Configurer une impression automatique du journal
d’historique, 9-112
Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker
Stainer II, 9-112
Désactivation du colorateur, 9-112
Activation du colorateur, 9-113
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker
Stainer II, 9-113
Désactivation du préparateur, 9-113
Activation du préparateur, 9-114
Activation d’une caractéristique, 9-114
CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1
Précautions/dangers, 10-1
Précautions générales, 10-1
Déclaration sur le rayonnement laser, 10-1
Sécurité Laser, 10-2
Étiquettes d’avertissement laser, 10-2
Décharge électrostatique, 10-3
Compatibilité électromagnétique (CEM), 10-4
Produits chimiques, 10-5
Électronique, 10-5
Biologique, 10-6
Pièces mobiles, 10-6
Bris de verre et risque de contamination biologique, 10-6
Dangers liés au fonctionnement, 10-7
Étiquettes de danger, 10-7
Élimination des instruments électriques, 10-8
Avertissement sur l’élimination des déchets, 10-8
Marquage CE, 10-9
Avis RoHS, 10-9
Étiquette de précaution RoHS Chine, 10-9
Capots et panneaux de protection, 10-10
Capot avant – soulever et abaisser, 10-10
Soulever le capot avant, 10-10
Abaisser le capot avant, 10-10
xxxvi
Table des matières
Panneau de protection du passeur – Retrait et installation, 10-10
Retirer le panneau de protection du passeur, 10-10
Installer le panneau de protection du passeur, 10-11
Capots latéraux – Retrait et installation, 10-11
Retrait du capot latéral, 10-11
Installation du capot latéral, 10-11
Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place –
DxH Slidemaker Stainer II, 10-12
Retirer le capot de l’imprimante de lames, 10-12
Remettre en place le capot de l’imprimante de lames, 10-14
Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation –
DxH Slidemaker Stainer II, 10-16
Retirer le capot latéral supérieur droit, 10-16
Installer le capot latéral supérieur droit, 10-17
Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et
Installation – DxH Slidemaker Stainer II, 10-18
Retirer le panneau de protection du colorateur, 10-18
Installer le panneau de protection du colorateur, 10-19
Dépannage général, 10-20
Contrôles journaliers, 10-21
Procédures de diagnostic, 10-21
Surveillance du système, 10-22
Profil NFS, 10-27
Profil du STM, 10-27
Informations sur les composants du matériel, 10-28
Affichage des informations sur les composants matériels, 10-28
Informations concernant les composants logiciels, 10-28
Affichage des informations sur les composants logiciels, 10-28
Dépannage individuel, 10-28
Détection et résolution d’un orifice bouché, 10-29
Détecter un orifice bouché, 10-29
Remédier à un orifice bouché, 10-29
Nettoyage rapide des orifices, 10-30
Nettoyage d’un orifice NGB, 10-31
Nettoyage d’un orifice GR (Logiciel version 1.1.1 et
antérieures), 10-31
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure, 10-32
Retrait d’une cassette bloquée, 10-32
Vérification de l’alimentation pneumatique, 10-33
Vérification du vide du comptage, 10-34
Configuration du régulateur de vide du comptage, 10-35
Suppression des réactifs Rétic, 10-37
Distribution du diluant, 10-39
Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage, 10-40
Exécution de la procédure de cycle de la vanne de
distribution, 10-41
Déverrouillage de la vanne de distribution, 10-42
Vérification du détecteur de sang, 10-42
xxxvii
Table des matières
Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de
mesure, 10-43
Procédure de nettoyage par contre-courant, 10-44
Exécution de la procédure de vitesse de lecture de codebarres, 10-45
Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes
barres, 10-46
Réinitialisation des liquides du SPM, 10-46
Démarrage du système pneumatique, 10-47
Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum de rejets consécutifs
NGB/NGR, 10-47
Affichage du nombre maximum de rejets totaux, 10-47
Nettoyer les orifices, 10-48
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer II est indisponible, 10-49
Calibration hors routine, 10-50
Recouvrement de la base de données, 10-50
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer II, 10-51
Accès aux procédures de diagnostic, 10-52
Écran de maintenance, 10-52
Codes-barres, 10-53
Alignement du lecteur de codes-barres, 10-53
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres, 10-53
Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE, 10-54
Alignement du lecteur de codes-barres du MAE, 10-55
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE, 10-55
Découvrir le type d’étiquette code-barres, 10-56
Vérification de l’alignement de la sonde d’aspiration –
DxH Slidemaker Stainer II, 10-56
Système informatique de laboratoire (SIL), 10-58
Affichage des diagnostics du SIL, 10-58
Filtrage de SIL, 10-58
Exportation SIL, 10-58
Réalisation d’un contrôle de bouclage, 10-59
Réalisation d’un test de réponse, 10-59
Effectuer une requête du SIL, 10-59
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II, 10-60
Récupération des paniers perdus, 10-60
Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de
lames, 10-61
Récupération d’un panier perdu dans le colorateur, 10-65
Récupération d’un panier perdu dans le tiroir
d’entrée/sortie, 10-66
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II, 10-67
Suppression d’un événement, 10-67
xxxviii
Table des matières
Messages d’événement du gestionnaire de système, 10-199
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système
requérant une action, 10-199
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système
qui ne requièrent aucune action, 10-221
Messages d’événement du SPM, 10-231
Dépannage complémentaire, 10-248
CHAPITRE 11 : Assurance qualité, 11-1
Calibrage, 11-1
Quand vérifier, 11-1
Quand effectuer le calibrage, 11-2
Effacer un rappel de séquence de calibrage, 11-2
Calibrage avec la solution étalon COULTER S-CAL, 11-2
Calibration avec sang total, 11-4
Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-4
Calibration avec du sang total, 11-5
Répétabilité, 11-6
Exigences vis-à-vis des échantillons, 11-6
Exécution de la répétabilité, 11-6
Répétabilité dans le mode de présentation par cassette, 11-6
Répétabilité dans le mode de présentation par tube
individuel, 11-8
Détails de l’analyse de répétabilité, 11-8
Contamination inter-échantillons, 11-8
Messages du test de contamination, 11-9
Exportation des données d’assurance qualité, 11-9
CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH 900/DxH 690T, 12-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH Slidemaker Stainer II, 12-2
Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 900/DxH 690T, 12-4
Préparer une solution javellisée, 12-7
Nettoyage de la sonde d’aspiration – DxH 900/DxH 690T, 12-8
Nettoyage externe de la BSV – DxH 900/DxH 690T, 12-9
Nettoyage du filtre du ventilateur du module d’alimentation en énergie
pneumatique – DxH 900/DxH 690T, 12-11
Nettoyage du STM – DxH 900/DxH 690T, 12-12
Nettoyage du module de contrôle de la température du mélange par air
(AMTC) – DxH 900/DxH 690T, 12-14
xxxix
Table des matières
Nettoyage du piège à vide – DxH 900/DxH 690T, 12-15
Nettoyage des capteurs optiques – DxH 900/DxH 690T, 12-20
Nettoyage des cassettes – DxH 900/DxH 690T, 12-20
Nettoyage du lecteur de codes-barres portable – DxH 900/DxH 690T, 12-21
Nettoyage de la sonde d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer II, 12-21
Nettoyage de la sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II, 12-22
Nettoyage du STM – DxH Slidemaker Stainer II, 12-23
Nettoyage des capteurs optiques du STM – DxH Slidemaker Stainer II, 12-24
Nettoyage du piège à vide – DxH Slidemaker Stainer II, 12-25
Vider la poubelle des lames brisées – DxH Slidemaker Stainer II, 12-32
Réalisation de la procédure de rinçage du module de coloration —
DxH Slidemaker Stainer II — Procédure automatique (logiciel
version 1.2.0 et antérieures), 12-34
Rinçage des lignes de réactif et du colorateur avec du méthanol —
DxH Slidemaker Stainer II — Procédure manuelle (logiciel
version 1.2.0 et antérieures, et version 2.0.0), 12-36
Rinçage du colorateur et nettoyage du plateau et des bacs du colorateur
(Version 2.0.0 du logiciel si l’option Vidanger tous les bacs et rincer
le colorateur est activée et si le matériel approprié est
installé), 12-40
Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 1.2.0
et antérieure et 2.0.0, si l’option Vidanger tous les bacs et rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE), 12-46
Nettoyage des sondes de remplissage, des sondes de vidange et des sondes de
détection de niveau du colorateur, 12-52
Nettoyage approfondi des sondes de remplissage et des sondes de
vidange – NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE REMPLISSAGE
ET DE VIDANGE NEUVES, 12-57
Nettoyage des paniers – DxH Slidemaker Stainer II, 12-59
Nettoyage de la glissière à lames – DxH Slidemaker Stainer II, 12-60
Nettoyage du lecteur de codes-barres du STM, du lecteur de codes-barres du
MAE et du lecteur de codes-barres de la station pour tubes
individuels – DxH Slidemaker Stainer II, 12-67
CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/réglage, 13-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure –
DxH 900/DxH 690T, 13-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure – DxH Slidemaker
Stainer II, 13-2
Gestion des consommables – DxH 900/DxH 690T, 13-4
xl
Table des matières
Remplacement de la sonde d’aspiration – DxH 900/DxH 690T, 13-4
Retirer la sonde d’aspiration, 13-5
Installation de la nouvelle sonde d’aspiration, 13-6
Remplacement du régulateur de vide du comptage – DxH 900/DxH 690T, 13-7
Retirer l’ancien régulateur de vide du comptage, 13-7
Installation du nouveau régulateur de vide du comptage, 13-9
Remplacement du module d’alimentation pneumatique (PSM) –
DxH 900/DxH 690T, 13-11
Déballer le nouveau PSM, 13-11
Retirer et remplacer le PSM, 13-13
Réglage du régulateur d’alimentation pneumatique, 13-18
Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 900/DxH 690T, 13-18
Remplacer les conteneurs de diluant (configuration à quatre
diluants) – DxH 900, 13-20
Remplacement du réservoir à déchets – DxH 900/DxH 690T, 13-21
Remplacement du lecteur de codes-barres portable –
DxH 900/DxH 690T, 13-24
Gestion des consommables – DxH Slidemaker Stainer II, 13-24
Remplacer un bac – DxH Slidemaker Stainer II, 13-24
Remplacement de la sonde d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer II, 13-28
Retirer la sonde d’aspiration, 13-29
Installation de la nouvelle sonde d’aspiration, 13-30
Remplacement de la sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II, 13-30
Retirer la sonde de distribution, 13-31
Installation de la nouvelle sonde de distribution, 13-33
Distribution du diluant – DxH Slidemaker Stainer II, 13-35
Remplacement des sondes de remplissage et des sondes de vidange —
DxH Slidemaker Stainer II — NON APPLICABLE AUX AIGUILLES DE
REMPLISSAGE ET DE VIDANGE NEUVES, 13-36
Remplacement ou remplissage des réservoirs de réactif – DxH Slidemaker
Stainer II, 13-45
Remplacer les réservoirs de réactif fabriqués par
Beckman Coulter, 13-45
Remplir les récipients de consommables et d’eau déionisée, 13-48
Remplacement du réservoir à déchets présentant un risque biologique DxH Slidemaker Stainer II, 13-49
Remplacement du réservoir à déchets de coloration – DxH Slidemaker
Stainer II, 13-53
Remplacement de la cartouche de l’imprimante – DxH Slidemaker
Stainer II, 13-56
Retirer la cartouche de l’imprimante, 13-56
Installer la nouvelle cartouche d’imprimante, 13-57
xli
Table des matières
Remplacement des filtres des lignes réactifs du colorateur – DxH Slidemaker
Stainer II, 13-59
Chargement des lames – DxH Slidemaker Stainer II, 13-63
ANNEXE A :
Équipement spécial, A-1
Spécifications des étiquettes à codes-barres, A-1
Spécifications des étiquettes à codes-barres – DxH Slidemaker Stainer II, A-2
Tubes recommandés, A-3
Spécifications de la lame, A-4
Dimensions de la lame, A-4
Autres paramètres de la lame, A-5
ANNEXE B :
Accès des opérateurs, B-1
Accès des opérateurs, B-1
ANNEXE C :
Journaux, registres, C-1
Journaux d’historique, C-1
Registres d’événements, C-1
Rechercher des événements dans le registre, C-2
Affichage/Impression des détails du registre, C-2
Ajout de commentaires aux registres, C-2
Filtrage du registre des événements, C-3
Suppression d’événements dans le registre des événements, C-4
Exportation d’événements dans le registre des événements, C-4
Vérification des événements dans le registre des événements
général, C-5
Impression automatique, C-5
Impression des journaux d’historique, C-5
Registres récapitulatifs de données, C-6
Registres d’audit, C-6
Configuration du registre de vérification, C-7
Activer la configuration du registre de vérification, C-7
Désactiver la configuration du registre de vérification, C-7
Registre de maintenance, C-8
Ajouter une nouvelle entrée dans le registre de maintenance, C-8
ANNEXE D :
Rapports, D-1
Exemples de comptes rendus, D-1
ANNEXE E :
Optimisation du protocole de coloration, E-1
Considérations pour une qualité optimale de la coloration, E-1
Qualité globale de la coloration, E-1
Incréments de réglage de la durée typique, E-1
Coloration (rouge/bleu), E-1
xlii
Table des matières
Intensité de la couleur et caractéristiques de la coloration
différentielle, E-1
Caractéristiques du colorant, E-4
Protocoles de coloration par défaut, E-5
ANNEXE F :
Connexions du système et des modules, F-1
Connexions du système et des modules, F-1
Câbles d’alimentation et de signaux, F-1
Connexion des consommables et du SPM, F-3
Boîte de distribution périphérique – DxH 690T, F-4
Connexions des câbles du système et des tuyaux – DxH Slidemaker
Stainer II, F-5
Déchets présentant un risque biologique, F-10
ANNEXE G :
Aides mémoires, G-1
DxH Slidemaker Stainer – Rinçage des lignes de réactif avec du méthanol, du
colorant Wright Giemsa ou du colorant Wright
(Procédure manuelle), G-1
Rejet total ----- (NGB, NGR, PLT)..... (Paramètres calculés), G-2
Définition, G-2
Paramètres concernés, G-2
Action pour le rejet NGB, G-3
Action pour le rejet NGR, G-3
Bouchage de la cellule de mesure::::: (NGRN/DIFF, Rétic), G-4
Définition, G-4
Paramètres concernés, G-4
Action, G-4
Liste de contrôle de nettoyage de la série UniCel DxH, G-5
Liste de contrôle de nettoyage UniCel DxH Slidemaker Stainer II, G-6
ANNEXE H :
Ajout, copie et exportation de fichiers, H-1
Enregistrement et exportation du contrôle de qualité, des informations sur le
patient, des fichiers du registre des événements, des fichiers du
registre de maintenance et des informations IQAP, H-1
Enregistrer les fichiers vers un dossier sur le lecteur E:, H-1
Déplacer les fichiers vers votre clé USB, H-2
Configuration du cryptage des fichiers pour les données de santé
protégées, H-2
Exporter un fichier de données PHI avec mot de passe de
cryptage par défaut, H-3
Exporter un fichier de données PHI avec mot de passe de
cryptage dynamique, H-4
xliii
Table des matières
Déplacer les fichiers avec le mot de passe de cryptage par
défaut/dynamique et le dossier au format 7-Zip vers votre
lecteur USB, H-5
Ouvrir/copier les dossiers/fichiers exportés et le dossier au
format 7-Zip sur votre ordinateur à partir de votre lecteur
USB, H-5
Exporter vers IQAP, H-7
Ajout de documents au lecteur à partir du lecteur E:, H-7
Ajouter un document au lecteur E: et l’afficher dans le lecteur, H-7
Retirer le document du lecteur, H-8
Abréviations et acronymes
Glossaire
Références
Index
Accord de licence Utilisateur final
Beckman Coulter, Inc.
Documents associés
xliv
Illustrations
Illustrations
1.1
Exemple d’une workcell DxH 900, 1-4
1.2
Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM), 1-5
1.3
Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM), 1-6
1.4
Stylet, 1-7
1.5
DxH Slidemaker Stainer II, 1-8
1.6
Vue de face du DxH Slidemaker Stainer II, 1-9
1.7
Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer II, 1-10
1.8
Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer II, 1-11
1.9
Module passage des échantillons (STM – DxH 900/DxH 690T –
Vue du dessus, 1-12
1.10
Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker
Stainer II – Vue du dessus, 1-13
1.11
Tampon d’entrée, 1-14
1.12
Station pour tubes individuels – DxH 900, 1-15
1.13
Station pour tubes individuels – DxH 690T, 1-15
1.14
Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer II, 1-16
1.15
Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer II, 1-17
1.16
Lecteur de codes-barres portable, 1-18
1.17
Station d’agitation – DxH 900/DxH 690T, 1-18
1.18
Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer II, 1-19
1.19
Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer II, 1-20
1.20
Sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II, 1-21
1.21
Module du préparateur de lames, 1-23
1.22
Chariot à frottis, 1-24
1.23
Navette des frottis, 1-24
1.24
Navette d’impression, 1-25
1.25
Imprimante de lames, 1-25
1.26
Ascenseurs à paniers, 1-26
1.27
Module du colorateur et du transport des paniers, 1-27
1.28
Tiroir de coloration, 1-28
1.29
Tiroir entrée/sortie, 1-28
1.30
Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche
en haut du pied de sol, 1-32
1.31
Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de
coloration dans le tiroir inférieur gauche du pied de sol, 1-32
xlv
Illustrations
xlvi
1.32
Emplacements des conteneurs de diluant dans le tiroir de droite
en haut du pied de sol (par défaut), 1-33
1.33
Emplacements des réservoir à déchets présentant un risque
biologique dans le tiroir inférieur droit du pied de sol, 1-33
1.34
Arborescence des menus du gestionnaire de système, 1-36
1.35
Écran d’accueil, 1-37
1.36
Clavier à l’écran ou clavier virtuel, 1-39
1.37
Paramètres du clavier à l’écran ou du clavier virtuel, 1-40
2.1
Principe Coulter, 2-2
2.2
Mélange tangentiel, 2-3
2.3
Flux de balayage, 2-4
2.4
Histogramme, 2-6
2.5
Module multi-transducteurs sans son capot protecteur, 2-9
2.6
Diffraction de la lumière sur le DxH 900/DxH 690T, 2-10
2.7
Graphiques DIFF 2D, 2-12
2.8
Graphiques NGRN 2D, 2-12
2.9
Graphiques RÉTIC 2D, 2-13
2.10
Graphiques 3D, 2-13
2.11
Tracés de surface, 2-14
2.12
Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 900, 2-21
2.13
Flux des échantillons dans la workcell, 2-25
5.1
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube, 5-3
6.1
Histogramme, 6-14
6.2
NGRN1, 6-15
6.3
5PD1, 6-15
6.4
RÉTIC1, 6-15
6.5
Écran Afficher tous les graphiques VCSn, 6-17
9.1
Arborescence des menus de configuration, 9-1
10.1
Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de
protection effacé), 10-3
10.2
Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker
Stainer II, 10-7
10.3
Écran Procédures de diagnostic – Maintenance, 10-22
10.4
Écran de surveillance du système DxH 900/DxH 690T, 10-24
10.5
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet STM/MAE/Liquides, 10-24
10.6
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Liquides du MAE, 10-25
10.7
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Passage des lames, 10-25
Illustrations
10.8
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Passage des paniers, 10-26
10.9
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Colorateur (Mode surveillance), 10-26
10.10
Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Système, 10-27
A.1
Spécifications de la lame, A-4
D.1
DxH 900/DxH 690T Compte rendu du labo pour le patient –
Exemple, D-2
D.2
DxH 900/DxH 690T Compte rendu au format tableau pour le
patient – Exemple, D-3
D.3
DxH 900/DxH 690T Compte rendu cumulé pour le patient –
Exemple, D-4
D.4
DxH 900/DxH 690T Compte rendu détaillé de l’analyse de CQ –
Page 1 sur 2 – Exemple, D-5
D.5
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire de l’analyse de
CQ – Page 2 sur 2 – Exemple, D-6
D.6
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ –
Page 1 sur 2 – Exemple, D-7
D.7
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ –
Page 2 sur 2 – Exemple, D-8
D.8
DxH 900/DxH 690T Compte rendu graphique sommaire du CQ –
Exemple, D-9
D.9
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ étendu –
HCT – Exemple, D-10
D.10
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ étendu –
GR – Exemple, D-11
D.11
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ étendu –
HB – Exemple, D-12
D.12
DxH 900/DxH 690T Compte rendu sommaire du CQ étendu –
GB – Exemple, D-13
D.13
DxH 900/DxH 690T Compte rendu détaillé de la série XB –
Page 1 sur 2 – Exemple, D-14
D.14
DxH 900/DxH 690T Compte rendu détaillé de la série XB –
Page 2 sur 2 – Exemple, D-15
D.15
DxH 900/DxH 690T Moyennes de la série XB – Exemple, D-16
D.16
DxH 900/DxH 690T Compte rendu détaillé de la série XM –
Exemple, D-17
D.17
DxH 900/DxH 690T Moyennes de la série XM – Compte rendu du
RÉTIC CALC – Exemple, D-18
D.18
DxH 900/DxH 690T Levey Jennings sur un compte rendu –
Exemple, D-19
F.1
Alimentation électrique, F-1
xlvii
Illustrations
xlviii
F.2
Connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de
signaux, F-2
F.3
Connexion des consommables du SPM, F-3
F.4
Boîte de distribution périphérique – DxH 690T, F-4
F.5
Connexions des câbles pour un DxH Slidemaker Stainer II, F-6
F.6
Connexions des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II, F-7
F.7
Connexions des déchets configurées pour une vidange dans des
réservoirs à déchets, F-8
F.8
Connexions de déchets configurées pour une vidange
directement dans le dispositif de vidange de laboratoire, F-9
Tableaux
Tableaux
1.1
Paramètres du système, 1-1
1.2
Instruments DxH 900, DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II en
configuration autonome, et DxH 900 et DxH Slidemaker
Stainer II en configuration workcell, 1-2
1.3
Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer II, 1-20
1.4
Types de cassettes et de tubes, 1-34
1.5
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames, 1-51
1.6
Spécifications physiques des systèmes DxH 900/DxH 690T et du
DxH Slidemaker Stainer II, 1-57
1.7
Dimensions de l’instrument DxH 900 avec pied de sol, 1-59
1.8
Dimensions de l’instrument pour le DxH 690T, 1-60
1.9
Dimensions d’instrument du DxH Slidemaker Stainer II avec
pied de sol, 1-60
1.10
Échantillons et anticoagulants, 1-61
1.11
Aspiration, 1-61
1.12
Spécifications de l’exactitude, sang total – NFS, 1-62
1.13
Spécifications de l’exactitude (Diff manuel), sang total —
Différentiel — CLSI H20- A252, 1-63
1.14
Spécifications de l’exactitude (analyseur d’hématologie
comparable), sang total — Différentiel*, 1-63
1.15
Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes, 1-64
1.16
Spécifications de l’exactitude, sang total – NGRN, 1-64
1.17
Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques, 1-65
1.18
Répétabilité – NFS du sang total, DIFF, Rétic (N = 10), 1-65
1.19
Répétabilité – sang prédilué (N = 10), 1-66
1.20
Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial,
lymphatique ou céphalorachidien (N = 10), 1-66
1.21
Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et
linéarité pour le sang total, 1-67
1.22
Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les
liquides biologiques (céphalorachidien, lymphatique,
synovial), 1-68
1.23
Contamination haut-bas, 1-68
1.24
Valeurs résiduelles DxH 900/DxH 690T – Contrôles
journaliers, 1-69
1.25
Valeurs résiduelles DxH 900/DxH 690T — Liquides
biologiques, 1-69
xlix
Tableaux
l
1.26
Débit par mode de profil de tests, 1-69
1.27
Intervalles de référence pour le sang total – Total, 1-71
1.28
Intervalles de référence pour le sang total – Hommes, 1-72
1.29
Intervalles de référence pour le sang total – Femmes, 1-73
1.30
Stabilité des échantillons (sang total), 1-74
1.31
Stabilité des échantillons (sang total prédilué), 1-75
1.32
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et
capillaires, 1-76
1.33
Caractéristiques de performance des flacons fermés et
ouverts, 1-77
1.34
Caractéristiques de performance du sang total et du sang
prédilué, 1-78
1.35
Limites, 1-79
2.1
Développement des graphiques, 2-11
2.2
Graphiques 3D (Cube), 2-13
2.3
Tracés de surface, 2-14
2.4
Paramètres et ce qui en découle, 2-14
5.1
Profils disponibles, 5-6
6.1
Alarmes associées aux résultats, 6-26
6.2
Codes, 6-27
6.3
Messages de suspicion, 6-29
6.4
Messages système, 6-30
6.5
Messages définitifs, 6-33
6.6
Messages d’état du système, 6-34
6.7
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient, 6-35
6.8
Messages d’exception, 6-36
8.1
États de l’alimentation, 8-7
10.1
Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du
système, 10-20
10.2
Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker
Stainer II, 10-68
10.3
Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker
Stainer II, 10-180
10.4
Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker
Stainer II, 10-185
10.5
Messages d’événement d’erreur, 10-199
10.6
Messages d’événement d’avertissement, 10-209
10.7
Messages d’événements informatifs, 10-216
10.8
Messages d’événement d’erreur, 10-221
10.9
Messages d’événement d’avertissement, 10-223
Tableaux
10.10
Messages d’événements informatifs, 10-224
10.11
Messages d’événement d’erreur, 10-231
10.12
Messages d’événement d’avertissement, 10-235
10.13
Messages d’événements informatifs, 10-236
10.14
Dépannage complémentaire, 10-248
12.1
Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage —
DxH 900/DxH 690T, 12-1
12.2
Matrice de fréquence pour les procédures de nettoyage –
DxH Slidemaker Stainer II, 12-2
13.1
Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement –
DxH 900/DxH 690T, 13-1
13.2
Matrice de fréquence pour les procédures de remplacement –
DxH Slidemaker Stainer II, 13-2
A.1
Spécifications des paramètres d’impression, A-1
A.2
Spécifications des paramètres d’impression, A-2
B.1
Niveaux d’accès des opérateurs, B-1
E.1
Résolution de problèmes concernant la qualité optimale du
colorant, E-2
E.2
Inclusions de cellules sanguines humaines, E-4
E.3
Coloration polychrome de Romanowsky, E-4
E.4
Coloration de Wright, E-5
E.5
Wright Giemsa avec rinçage rapide, E-5
li
Tableaux
lii
Introduction
Présentation
Ce chapitre aborde les sujets suivants :
• Comment utiliser vos manuels
• À propos de ce manuel
• Aide du système
• Conventions
• Graphiques
Comment utiliser vos manuels
Utilisez ce mode d’emploi pour les opérations quotidiennes de votre système de workcell DxH 900,
DxH 900 autonome, DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II.
Ce manuel comprend :
• Des consignes de sécurité
• Des spécifications et caractéristiques
• Des principes de fonctionnement
• Des informations détaillées pour le fonctionnement quotidien
• Des informations de maintenance et de dépannage
Le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale) permet de
trouver les informations nécessaires à la programmation de l’interface de transmission entre le
système DxH 900/DxH 690T et l’ordinateur SIL de votre laboratoire.
Pour déterminer rapidement quel manuel lire pour les informations dont vous avez besoin, voir
Documents associés.
C11290AF
liii
Introduction
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et
de la configuration matérielle de vos DxH 900/DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II.
Les informations de votre mode d’emploi sont organisées comme suit :
CHAPITRE 1, Présentation du système
Décrit l’utilisation prévue de l’instrument, les contrôles et les indicateurs à utiliser, les informations
sur la performance, ainsi que les informations d’utilisation du logiciel du système.
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Contient une description de la méthode Coulter, de la dilution, la numération et le calibrage
normaux de l’échantillon, la technologie VCSn, la mesure de la concentration en hémoglobine et
la dérivée des paramètres et des descriptions des différents modules.
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
donne des informations sur la façon d’exécuter et de réviser les contrôles journaliers.
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
Fournit des informations sur la façon d’analyser le matériau de contrôle de qualité.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
donne des informations sur le prélèvement d’échantillons, l’apposition d’une étiquette à codebarres sur un tube, le chargement des cassettes, l’ajout d’une demande de test, le traitement des
échantillons, la configuration des paramètres automatiques de votre DxH Slidemaker Stainer II,
les protocoles de coloration et les consommables.
CHAPITRE 6, Vérification des données
donne des informations sur la vérification et l’interprétation des résultats des échantillons, y
compris les résultats signalés par une alarme.
CHAPITRE 7, Charge de travail
donne des informations sur les écrans Charge de travail.
CHAPITRE 8, Arrêt
fournit des informations concernant la procédure d’arrêt d’un ou plusieurs SPM et du
DxH Slidemaker Stainer II.
CHAPITRE 9, Configuration
Fournit des informations sur la configuration de votre système, notamment les consommables, les
opérateurs et les rôles, les alarmes et les règles, les comptes rendus, les données démographiques
des patients, le contrôle de qualité, les paramètres du DxH Slidemaker Stainer II et les protocoles de
coloration.
CHAPITRE 10, Dépannage
Décrit les précautions de sécurité, les dangers liés au fonctionnement et les guides de dépannage.
CHAPITRE 11, Assurance qualité
Donne une présentation du calibrage, des instructions de vérification de pré-calibrage et des
procédures pour la répétabilité, le test de contamination et le calibrage.
liv
C11290AF
Introduction
À propos de ce manuel
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de remplacement.
Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et
d’acronymes, un lexique et un index.
Aide du système
Les systèmes DxH 900/DxH 690T comportent une aide système exhaustive qui comprend des
informations de référence et toutes les procédures de fonctionnement, de maintenance et
de dépannage.
Sélectionnez l’icône Aide en haut à droite de n’importe quel écran du gestionnaire de
système pour accéder à l’aide du système.
De l’aide peut également être obtenue en sélectionnant le bouton Dépannage affiché pour un
registre d’événements.
REMARQUE Si les informations affichées après avoir sélectionné le bouton Aide ou Dépannage ne
semblent pas être en rapport avec le sujet, utilisez la fonction Rechercher pour rechercher un sujet.
Conventions
Le présent manuel utilise les conventions suivantes :
• La police en gras indique les boutons sur les écrans du gestionnaire de système
• La police en italiques indique le texte à l’écran affiché par le gestionnaire de système
• Le terme Sélectionner est utilisé pour désigner l’une des actions suivantes ou les deux :
— appuyer ou effleurer avec votre doigt
— cliquer à l’aide d’une souris
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires apportant une valeur ajoutée à l’étape ou à la
procédure en cours d’exécution. Le respect de ces conseils améliore les performances de l’équipement
ou du processus concernés.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies
lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement.
indique que les informations suivant le graphe s’appliquent aux workcells DxH 900.
C11290AF
lv
Introduction
À propos de ce manuel
Les instructions du présent manuel sont présentées au niveau Administrateur. Pour les niveaux
d’accès des autres types d’opérateurs, voir ANNEXE B, Accès des opérateurs.
La technologie VCSn mentionnée dans ce manuel peut être désignée sous le nom de VCS 360 dans
les documents promotionnels.
Graphiques
Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu’à titre indicatif
et ne doivent pas être utilisés autrement.
lvi
C11290AF
CHAPITRE 1
Présentation du système
Utilisation prévue
DxH 900 et DxH 690T
Le système d’analyse cellulaire UniCel DxH 900/DxH 690T de Coulter est un analyseur d’hématologie
automatisé, quantitatif et multi-paramètres, utilisé à des fins de diagnostic in vitro pour le
dépistage des populations de patients dans les laboratoires cliniques.
L’analyseur DxH 900/DxH 690T identifie et énumère les paramètres indiqués dans le Tableau 1.1,
Paramètres du système.
DxH Slidemaker Stainer II
Le système d’analyse cellulaire UniCel DxH Slidemaker Stainer II de Coulter est un dispositif de
préparation et de coloration de lames entièrement automatisé qui aspire un échantillon de sang
total, enduit une lame de microscope propre d’un film de sang et présente toute une série de
fixateurs, colorants, tampons et solutions de rinçage à ce frottis sanguin.
Utilisateur visé
Ce dispositif est destiné à être utilisé par un professionnel de laboratoire.
Paramètres du système
Tableau 1.1 Paramètres du système
Paramètre
Sang total
(veineux ou capillaire)
Sang prédilué
(veineux ou capillaire)
GB
X
X
GR
X
X
HB
X
X
Ht
X
X
VMC
X
X
TCMH
X
X
CGMH
X
X
IDC
X
X
C11290AF
Liquides biologiques
(céphalorachidien, séreux ou synovial)
X
1-1
Présentation du système
Présentation
Tableau 1.1 Paramètres du système (suite)
Paramètre
Sang total
(veineux ou capillaire)
Sang prédilué
(veineux ou capillaire)
ÉT-IDC
X
X
PLT
X
X
VMP
X
X
NE% et Nb
X
LY% et Nb
X
MO% et Nb
X
EO% et Nb
X
BA% et Nb
X
NRBC% et Nb
X
RET% et Nb
X
VMR
X
IMR
X
Liquides biologiques
(céphalorachidien, séreux ou synovial)
NTN
X
Présentation
Le système DxH 900 peut être composé d’une workcell (plusieurs instruments DxH 900 connectés
avec ou sans système DxH Slidemaker Stainer II), d’un DxH 900 autonome, ou d’un DxH Slidemaker
Stainer II autonome.
REMARQUE Il n’est pas possible d’ajouter un UniCel DxH 800 et/ou un UniCel DxH Slidemaker Stainer à un
système de workcell DxH 900. Le système de workcell DxH 900 ne pourra pas les connecter.
Le système DxH 690T est constitué d’un instrument DxH 690T autonome.
Tableau 1.2 Instruments DxH 900, DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II en configuration autonome, et DxH 900 et
DxH Slidemaker Stainer II en configuration workcell
Configuration
Topologies
Gestionnaire de
système
Postes de vérification
DxH 900
DxH 900
Ordinateur standard
S/O
DxH 690T
DxH 690T
Ordinateur standard
S/O
DxH Slidemaker
Stainer II
DxH Slidemaker
Stainer II
Ordinateur standard
S/O
DxH 900 S
DxH Slidemaker
Stainer II
DxH 900
Ordinateur standard
Poste de vérification
autonome facultatif avec
ordinateur standard
DxH 900-2
DxH 900
DxH 900
Ordinateur haute
performance
Ordinateur haute
performance
1-2
C11290AF
Présentation du système
Présentation
Tableau 1.2 Instruments DxH 900, DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II en configuration autonome, et DxH 900 et
DxH Slidemaker Stainer II en configuration workcell (suite)
Configuration
Topologies
DxH 900-2 S
DxH Slidemaker
Stainer II
DxH 900-3
DxH 900-3 S
C11290AF
Gestionnaire de
système
Postes de vérification
DxH 900 DxH 900
Ordinateur haute
performance
Un poste de vérification
requis avec un
ordinateur haute
performance. Poste de
vérification autonome
facultatif avec
ordinateur standard
DxH 900
DxH 900 DxH 900
Ordinateur haute
performance
Deux postes de
vérification requis, l’un
avec l’ordinateur haute
performance et l’autre
avec l’ordinateur
standard
DxH Slidemaker
Stainer II
DxH 900 DxH 900 DxH 900 Ordinateur haute
performance
Deux postes de
vérification requis, l’un
avec l’ordinateur haute
performance et l’autre
avec l’ordinateur
standard. Station de
travail autonome
facultative avec
ordinateur standard
1-3
1
Présentation du système
Présentation
Workcell DxH 900
Les systèmes de workcell DxH 900 disponibles sont répertoriés dans le Tableau 1.2, Instruments
DxH 900, DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II en configuration autonome, et DxH 900 et
DxH Slidemaker Stainer II en configuration workcell.
Figure 1.1 Exemple d’une workcell DxH 900
Les différentes configurations de workcell sont décrites dans le Tableau 1.2, Instruments DxH 900,
DxH 690T et DxH Slidemaker Stainer II en configuration autonome, et DxH 900 et DxH Slidemaker
Stainer II en configuration workcell. Selon la configuration, votre gestionnaire de système et/ou
poste de vérification peuvent être un ordinateur standard ou un ordinateur haute performance.
DxH 900
Le DxH 900 peut être utilisé comme un instrument autonome ou faire partie d’une workcell.
Le DxH 900 comprend :
• un gestionnaire de système comprenant un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW sous
système d’exploitation Microsoft® Windows® 10 et le logiciel DxH Solutions
• un écran plat tactile LCD qui intègre un clavier à l’écran devenant actif dès qu’un champ
modifiable est sélectionné
Un clavier sans fil et une souris optique sont inclus.
1-4
C11290AF
Présentation du système
Présentation
Figure 1.2 Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM)
b
f
c
e
d
Numéro Description
1
Bande lumineuse horizontale
Vous donne des informations concernant l’état de l’instrument et les situations requérant
votre attention :
• Orange – alerte
• Bleu – système hors ligne, système en cours d’exécution d’études, CQ uniquement
ou diagnostics
• Vert – prêt, en ligne et aucune erreur
• Rouge – système arrêté, action requise
2
Tampon d’entrée
Zone pour le placement des cassettes d’échantillons
3
Station pour tubes individuels
Station où vous pouvez traiter un échantillon individuel
4
Bouton d’alimentation
Bouton vous permettant de mettre le spm sous tension et hors tension
5
Tampon de sortie
Zone de retrait des cassettes
C11290AF
1-5
1
Présentation du système
Présentation
DxH 690T
Le DxH 690T est un analyseur sur table disponible uniquement en instrument autonome.
Le DxH 690T comprend :
• un gestionnaire de système comprenant un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW sous
système d’exploitation Microsoft® Windows® 10 et le logiciel DxH Solutions
• un écran plat tactile LCD qui intègre un clavier à l’écran devenant actif dès qu’un champ
modifiable est sélectionné
Un clavier et une souris sont disponibles.
Vous pouvez utiliser un stylet sur l’écran tactile. Voir Stylet pour plus d’informations.
Figure 1.3 Vue de face du module de traitement des échantillons (SPM)
b
f
DxH 690T
c
e
1-6
d
C11290AF
Présentation du système
Présentation
Numéro Description
1
Bande lumineuse horizontale
Vous donne des informations concernant l’état de l’instrument et les situations requérant
votre attention :
• Orange – alerte
• Bleu – système hors ligne, système en cours d’exécution d’études, CQ uniquement
ou diagnostics
• Vert – prêt, en ligne et aucune erreur
• Rouge – système arrêté, action requise
2
Tampon d’entrée
Zone pour le placement des cassettes d’échantillons
3
Station pour tubes individuels
Station où vous pouvez traiter un échantillon individuel
4
Bouton d’alimentation
Bouton vous permettant de mettre le spm sous tension et hors tension
5
Tampon de sortie
Zone de retrait des cassettes
Stylet
Vous pouvez utiliser un stylet sur l’écran tactile. Le stylet doit répondre à ces spécifications.
Figure 1.4 Stylet
c
d
b
C11290AF
Numéro
Description
Spécification recommandée
1
Type
Stylet capacitif
2
Diamètre du stylet
0,88 cm (0,35 po.) à 0,99 cm (0,39 po.)
3
Pointe de stylet
Pointe microfibre
(Beckman Coulter recommande un stylet avec pointe microfibre
pour éviter de rayer l’écran tactile. N’utilisez pas de stylet avec
pointe en caoutchouc.)
1-7
1
Présentation du système
Présentation
DxH Slidemaker Stainer II
Le DxH Slidemaker Stainer II (voir Figure 1.5, DxH Slidemaker Stainer II) se compose d’un module
de préparation de lames et d’un module de coloration de lames, rigoureusement intégrés pour
assurer le contrôle du processus, la préparation et la coloration des lames ainsi que la livraison par
cassette ou par tube individuel des échantillons.
Le DxH Slidemaker Stainer II traite les échantillons de patients et envoie les données au
gestionnaire de système.
Le gestionnaire de système :
• Contrôle les processus, tels que la préparation et la coloration des frottis sanguins et les
procédures de diagnostic.
• Gère les données, telles que les demandes de test, l’interface avec le SIL et l’ouverture
de session.
Figure 1.5 DxH Slidemaker Stainer II
b
1-8
c
C11290AF
Présentation du système
Présentation
Numéro
Description
1
DxH Slidemaker Stainer II
2
Gestionnaire de système
Comprend :
• Un écran plat tactile LCD qui intègre un clavier à l’écran devenant actif dès qu’un champ modifiable
est sélectionné
• un gestionnaire de système comprenant un ordinateur standard avec lecteur CD/DVD RW sous système
d’exploitation Microsoft® Windows® 10 et le logiciel DxH Solutions
• un chariot comprenant l’écran plat tactile LCD et le gestionnaire de système
• Un clavier standard
• Une souris optique
Le DxH Slidemaker Stainer II se compose des éléments suivants :
• Module passage des échantillons (STM)
• Module d’aspiration des échantillons (MAE)
• Module du préparateur de lames
• Module du colorateur et du transport des paniers
Figure 1.6 Vue de face du DxH Slidemaker Stainer II
c
b
d
e
j
i
f
h
C11290AF
g
1-9
1
Présentation du système
Présentation
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Capot avant
6
Commutateur d’alimentation
2
Bande lumineuse horizontale
7
Station pour tubes
individuels
Vous donne des informations concernant l’état de l’instrument et
les situations requérant votre attention :
• Orange – alerte
• Bleu – n’est pas en état de traitement patient (hors ligne) ou
peut être en cours de diagnostics ; action requise
• Bleu (clignotant) – n’est pas en état de traitement patient (hors
ligne), les lames ont été traitées et sont prêtes à être retirées
du tiroir d’entrée/sortie
• Vert – prêt
• Vert (clignotant) – système en ligne, les lames ont été traitées
et sont prêtes à être retirées du tiroir d’entrée/sortie
• Rouge – erreur du module de préparation des larmes et action
requise ; le module du colorateur de lames peut continuer
de fonctionner
3
Porte de l’éjecteur
8
Tampon de sortie de la
cassette
4
Glissière à lames
9
Tiroir d’entrée/sortie (E/S)
5
Tampon d’entrée de la cassette
Figure 1.7 Vue latérale gauche du DxH Slidemaker Stainer II
b
c
d
e
1-10
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Capot avant
3
Tiroir d’entrée/sortie
2
Bouton d’ouverture/fermeture du tiroir
d’entrée/sortie (E/S)
4
Panneau de protection du passeur
Figure 1.8 Vue latérale droite du DxH Slidemaker Stainer II
b
h
c
g
d
f
e
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Capot avant
5
Capot de l’imprimante de lames
2
Glissière à lames
6
Couvercle de la cartouche
3
Panneau de protection du passeur
7
Capot latéral supérieur droit
4
Pied de sol
Matériel
Le DxH 900/DxH 690T et le DxH Slidemaker Stainer II ont un certain nombre d’éléments en
commun. Toutefois, ils disposent chacun de composants propres à leurs systèmes. Ces composants
sont brièvement décrits dans cette section.
Le flux des échantillons à travers les systèmes est décrit dans le CHAPITRE 2, Principes de
fonctionnement.
Les connexions inter-unités des câbles d’alimentation et de signaux, ainsi que les connexions entre
consommables et modules sont décrites dans l’ANNEXE F, Connexions du système et des modules.
C11290AF
1-11
1
Présentation du système
Matériel
Module passage des échantillons (STM) – DxH 900/DxH 690T
Le module passage des échantillons (STM) pour le DxH 900/DxH 690T est illustré dans la figure
suivante.
Figure 1.9 Module passage des échantillons (STM – DxH 900/DxH 690T – Vue du dessus
b
d
1)
c
j
d
d
e
i
h g
f
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Poussoirs du tampon d’entrée
6
Lecteur de codes-barres principal
2
Tampon d’entrée
7
Poste principal de lecture de codes-barres
3
Capteurs de détection de cassette
8
Station d’agitation
4
Position de cassette URG
9
Poussoir du tampon de sortie
5
Station pour tubes individuels
10
Tampon de sortie
1-12
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Module passage des échantillons (STM)
Le module passage des échantillons (STM) utilise des aimants pour déplacer les cassettes contenant
des échantillons en flacon fermé. Le STM prend en charge :
• Le chargement et le déchargement des échantillons
• Le transport et de la mise en file d’attente des échantillons
• Le mélange et le mode de présentation des échantillons
Figure 1.10 Module passage des échantillons (STM) – DxH Slidemaker Stainer II – Vue du dessus
d
b
1)
c
j
d
d
i
h
g
f
e
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Poussoirs du tampon d’entrée
6
Poste principal de lecture de codes-barres
2
Tampon d’entrée
7
Stations d’agitation
3
Capteurs de détection de cassette
8
Station pour tubes individuels
4
Position de cassette URG
9
Poussoir du tampon de sortie
5
Lecteur de codes-barres principal
10
Tampon de sortie
Voir Flux des échantillons sur le DxH 900 dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus
d’informations concernant le STM dans les systèmes connectés.
C11290AF
1-13
1
Présentation du système
Matériel
Tampon d’entrée
Le tampon d’entrée est l’endroit où vous placez les cassettes d’échantillons. Sa capacité est de
20 cassettes. Le STM utilise des aimants permettant de pousser les cassettes vers l’avant et de les
faire passer vers la station d’agitation.
Figure 1.11 Tampon d’entrée
Station pour tubes individuels
AVERTISSEMENT
Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au
fond de la station.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm
de diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels.
Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés.
La station pour tubes individuels accommode de nombreuses tailles de tube. Un lecteur de codesbarres fixe lit les étiquettes au creux du couvercle devant la station pour tubes individuels ou à
proximité de celle-ci. Chaque côté du berceau est muni d’un interrupteur mécanique pour la
reconnaissance des tubes.
1-14
C11290AF
Présentation du système
Matériel
L’emplacement de droite (indiqué en vert), visible sur la Figure 1.12, Station pour tubes
individuels – DxH 900, la Figure 1.13, Station pour tubes individuels – DxH 690T et la Figure 1.14,
Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer II est conçu pour l’aspiration en flacon
ouvert des tubes avec un diamètre compris entre 7 et 13 mm. La position du flacon ouvert utilise un
système de réglage à ressort pour permettre l’aspiration des tubes avec un volume mort minimal.
La hauteur minimale du tube est de 30 mm, la hauteur maximale est de 80 mm.
L’emplacement de gauche (indiqué en couleur lavande), visible sur la Figure 1.12, Station pour tubes
individuels – DxH 900, la Figure 1.13, Station pour tubes individuels – DxH 690T et la Figure 1.14,
Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer II peut accueillir les flacons ouverts et
fermés de diamètre compris entre 10,5 et 13 mm. La hauteur minimum du tube à la position gauche
est de 55 mm (mesurée en dessous du bouchon). La hauteur maximale du tube est de 107 mm (avec
bouchon, s’il est présent).
Figure 1.12 Station pour tubes individuels – DxH 900
Figure 1.13 Station pour tubes individuels – DxH 690T
C11290AF
1-15
1
Présentation du système
Matériel
Figure 1.14 Station pour tubes individuels – DxH Slidemaker Stainer II
Lecteurs de codes-barres
Le lecteur de codes-barres numérique compatible 2D est une caméra qui :
• Se charge de l’identification positive pour tous les ID de tubes d’échantillons.
• Lit les ID de la cassette et de l’échantillon avant l’aspiration.
• Lit les codes-barres de 5 mil. et plus.
• Lit un nombre maximum de 22 caractères plus la somme de contrôle.
• prend en charge les symbologies suivantes : Code 128, Codabar, NW7, Code 39 et
Interleaved 2-of-5.
REMARQUE Le système DxH 900/DxH 690T ne prend pas en charge la symbologie Codabar avec
technologie de somme de contrôle AIM-16 avec des caractères de début et de fin autres que A.
REMARQUE Interleaved 2-of-5 est une symbologie numérique continue à haute densité. Elle inclut une
fonction d’autovérification. Chaque caractère de la symbologie code deux chiffres, un dans les
barres et l’autre dans les espaces.
Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) peut être sujet à une lecture incorrecte en raison d’une
numérisation partielle n’incluant pas les deux zones non imprimées de bord de fuite et de bord
d’attaque. L’erreur de lecture la plus courante est un décodage des informations plus court mais
valide. La présence d’une somme de contrôle n’en élimine pas le risque. Il est recommandé que
toutes les étiquettes Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) comprennent des bordures ou qu’elles ne
soient utilisées qu’avec une longueur définie (avec les appareils de lecture réglés pour reconnaître
les étiquettes d’une longueur spécifique, comme par exemple 12 chiffres).
Le principal poste de lecture de codes-barres pour la lecture des cassettes et des étiquettes de tube
est situé sur le STM.
Le lecteur de codes-barres pour tube individuel est situé dans la station pour tubes individuels.
1-16
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Le poste de lecture de codes-barres est un lieu d’attente temporaire pour une seule cassette pendant
son transit. Une cassette dans le poste de lecture de codes-barres bloque le chemin d’une cassette
en provenance du tampon d’entrée vers la paroi de l’agitateur. Une cassette présente dans le poste
de lecture des codes-barres est donc prioritaire par rapport aux cassettes présentes dans le tampon
d’entrée et doit quitter le système de lecture avant que la cassette suivante ne puisse quitter le
tampon d’entrée.
Figure 1.15 Lecteurs de codes-barres – DxH Slidemaker Stainer II
Numéro
Description
1
Station pour tubes individuels
2
MAE
3
STM
Lecteur de codes-barres portable
Le lecteur de codes-barres portable, compatible USB, vous permet de saisir :
• les numéros de lot des réactifs et leurs dates de péremption
• Les numéros de lot des solutions étalon et de contrôles, leurs dates de péremption, ainsi que les
valeurs et les limites attribuées
• ID échantillon
C11290AF
1-17
1
Présentation du système
Matériel
Figure 1.16 Lecteur de codes-barres portable
b
c
d
Numéro
Description
1
Voyant
2
Fenêtre de balayage
3
Déclenchement
Voir Spécifications des étiquettes à codes-barres dans le ANNEXE A, Équipement spécial pour plus
d’informations.
Station d’agitation
La station d’agitation est la zone où l’échantillon est agité 11 fois par un mouvement de bascule et
où l’échantillon est ensuite aspiré par la sonde d’aspiration. Les échantillons sont agités quatre fois
entre les aspirations. Le DxH Slidemaker Stainer II est équipé de deux stations d’agitation.
Figure 1.17 Station d’agitation – DxH 900/DxH 690T
1-18
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Tampon de sortie
Après analyse, une cassette est transportée vers le tampon de sortie en attente de son retrait.
Le tampon de sortie peut contenir jusqu’à 19 cassettes sur le DxH 900/DxH 690T et 19 cassettes
sur le DxH Slidemaker Stainer II (pour accueillir le tiroir d’entrée/sortie).
REMARQUE Videz régulièrement le tampon de sortie pour optimiser le processus analytique.
Figure 1.18 Tampon de sortie – DxH Slidemaker Stainer II
Module d’aspiration des échantillons (MAE)
Le MAE contient la sonde d’aspiration. La sonde d’aspiration prélève des échantillons comme décrit
dans le tableau suivant.
Échantillon
Présentation par cassette
Présentation par tube individuel
Sang total
Flacon fermé
Flacon fermé et flacon ouvert
Liquide biologique
Non disponible
Flacon fermé et flacon ouvert
PREDix5
Non disponible
Flacon ouvert
La sonde d’aspiration se déplace en fonction de la position de présentation du tube. Le SPM partage
un seul circuit d’aspiration pour la cassette et la présentation par tube individuel des échantillons.
Cela simplifie les processus de calibration et de contrôle de qualité tout en éliminant les procédures
de mode à mode.
La conception du MAE est telle qu’elle permet, après l’aspiration, de procéder à la segmentation et
à la distribution des échantillons. La seringue d’aspiration est entraînée par un moteur pas-à-pas
précis et contrôle le volume et la fréquence d’aspiration des échantillons.
Une fois que l’échantillon a été aspiré, la sonde d’aspiration est nettoyée. Sur le DxH Slidemaker
Stainer II, l’échantillon est transféré via l’hémasphère vers la sonde de distribution.
C11290AF
1-19
1
Présentation du système
Matériel
Hémasphère et détecteur de sang – DxH Slidemaker Stainer II
L’hémasphère est un dispositif breveté avec une source de lumière DEL. Il examine le sang laissé
dans la tubulure afin de déterminer les caractéristiques de vitesse et d’accélération du processus de
préparation des frottis.
Le détecteur de sang surveille le passage de l’échantillon tout au long du processus d’aspiration et
peut faire la différence entre le sang, l’air et le diluant. Sur le DxH Slidemaker Stainer II, le détecteur
de sang est situé derrière l’hémasphère.
Figure 1.19 Hémasphère – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 1.3 Hémasphère – Composants du DxH Slidemaker Stainer II
Numéro Description
Numéro Description
1
Hémasphère
3
Sonde de distribution
2
Détecteur de sang
4
Sonde d’aspiration
Sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II
La sonde de distribution illustrée dans la Figure 1.20, Sonde de distribution – DxH Slidemaker
Stainer II a deux fonctions :
1. Prédistribution – 25 μl de sang sont rejetés dans la cupule de lavage de prédistribution.
Le diluant est amené dans la cupule de lavage pour laver la sonde et la préparer pour la
deuxième fonction.
2. Distribution – une goutte de sang est placée sur une lame propre pour le frottis.
Lorsque les deux fonctions sont terminées, la sonde de distribution est rincée et est ainsi prête pour
l’échantillon suivant.
1-20
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Figure 1.20 Sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II
Vanne d’échantillonnage (BSV) – DxH 900/DxH 690T
La vanne d’échantillonnage (BSV) segmente une portion de l’échantillon pour l’analyse NFS.
Module VCSn
Le module VCSn (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) prend en charge la préparation
d’échantillons différentiel, NGRN et Rétic ainsi que les mesures ultérieures. Le module VCSn inclut
la vanne de distribution (DV), le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC),
le module multi-transducteurs (MTM) et les composants électroniques et fluidiques qui leur sont
associés. Les échantillons préparés au niveau du module AMTC sont livrés au MTM où a lieu la
détection de l’échantillon.
La fonctionnalité de réglage automatique du gain affine le réglage des facteurs de gain VCSn
sélectionnés afin de maintenir la récupération de paramètre LATRON proche des valeurs cibles
attribuées et ainsi optimiser les performances VCSn. Le réglage automatique du gain est activé par
défaut pour se produire automatiquement à l’arrêt après cinq analyses réussies de LATRON CP-X.
Vérifiez que tous les résultats CQ sont compris dans les limites avant d’analyser les échantillons
de patient.
REMARQUE Cette fonctionnalité peut uniquement être désactivée par un représentant de service
Beckman Coulter.
Module NFS
Le module NFS (voir CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement) assure les éléments de traitement
physique nécessaires au conditionnement de l’échantillon pour la NFS (combinaison des réactifs et
du segment d’échantillon, mélange et incubation) et sa mesure via les blocs de bacs de comptage,
le bloc HB et les circuits de conditionnement du signal électrique.
C11290AF
1-21
1
Présentation du système
Matériel
Services communs
Les services communs sont constitués du module d’alimentation électrique, des services
pneumatiques et des services du réactif (alimentation et distribution). Les services communs
fournissent et contrôlent l’alimentation électrique et contrôlent les niveaux de consommables et
de déchets ainsi que la pression et le vide.
Module d’alimentation pneumatique (PSM)
Le module d’alimentation pneumatique (PSM) représente la source de la pression et du vide
envoyés aux services communs.
Stations de transfert gauche et droite
Les instruments sont reliés entre eux par un axe de circulation à deux lignes bidirectionnel. Sur cet
axe de circulation, la ligne avant (la plus proche de l’opérateur) va de droite à gauche et la ligne
médiane de gauche à droite.
Station d’échange
Cette zone est utilisée pour le stationnement temporaire de cassettes. La station d’échange retient
temporairement une cassette individuelle en attendant une repasse d’analyse ou un test réflexe
lorsque l’option du délai de sortie de l’échantillon est activée. Une cassette dans la station d’échange
a une priorité plus élevée qu’une cassette dans le tampon d’entrée. La station d’échange doit être
libérée avant qu’une nouvelle cassette puisse quitter le tampon d’entrée.
Ligne du processus d’agitation
Les échantillons se déplacent de droite à gauche entre le tampon d’entrée, le poste principal de
lecture de codes-barres puis vers la ligne de processus d’agitation pour analyse au sein d’un module.
1-22
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Module du préparateur de lames
Le module du préparateur de lames est illustré dans la Figure 1.21, Module du préparateur de lames.
Figure 1.21 Module du préparateur de lames
Éjecteur avec glissière à lames
La glissière à lames (indiquée par la flèche dans la Figure 1.21, Module du préparateur de lames
ci-dessus) contient une réserve de lames. L’éjecteur distribue les lames.
C11290AF
1-23
1
Présentation du système
Matériel
Chariot à frottis
Le chariot à frottis place une lame sur la navette des frottis, et utilise une deuxième lame pour
répandre la goutte de sang sur la lame.
Figure 1.22 Chariot à frottis
Navette des frottis
Une fois le frottis terminé sur le chariot à frottis, la lame préparée est transférée vers la navette
d’impression.
Figure 1.23 Navette des frottis
1-24
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Navette d’impression
La navette d’impression (1) reçoit la lame de la navette des frottis et transporte la lame vers
l’imprimante de lames (2).
Figure 1.24 Navette d’impression
Imprimante de lames
L’imprimante de lames imprime l’ID de l’échantillon, la date, l’heure, et éventuellement un codebarres sur la longue zone peinte à l’extrémité de la lame.
L’imprimante de lames imprime selon un procédé thermique les informations concernant
l’échantillon que vous avez sélectionné. La lame est transférée vers l’ascenseur à paniers pour
être séchée avant la coloration. L’imprimante de lames contient une cartouche d’imprimante.
Figure 1.25 Imprimante de lames
SPRING
INSTAL -CLIP
FILM LED ON
TAKE-U
P
C11290AF
1-25
1
Présentation du système
Matériel
Ascenseurs à paniers
Il y a deux ascenseurs à paniers : un à l’avant et un à l’arrière. Chaque ascenseur porte un panier
accueillant les lames transférées de la navette d’impression.
Figure 1.26 Ascenseurs à paniers
Séchoir avant coloration
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Présence de surfaces chaudes dans cette zone. Pour éviter
tout risque de blessure, éviter tout contact avec les surfaces de cette zone jusqu’à
ce que vous soyez sûr qu’elles aient refroidi.
Le séchoir avant coloration contient :
• Deux radiateurs (tiges de vérin), un pour chaque ascenseur à paniers.
• Un ventilateur dans le fond arrière droit derrière les ascenseurs à paniers. Le ventilateur tire
l’air de la station de séchage avant coloration.
Module du colorateur et du transport des paniers
Le module du colorateur (voir Figure 1.27, Module du colorateur et du transport des paniers) se
compose d’un tiroir à colorant qui abrite un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé
d’un capteur de niveau ainsi que de sondes de remplissage et de vidange.
La station de séchage du colorateur est située derrière le bac 5. Le côté droit de la station de séchage
du colorateur contient un matériau absorbant pour éponger l’excédent de liquide des paniers qui
sortent du bac. Le côté gauche de la station de séchage du colorateur utilise un radiateur. La station
de séchage du colorateur est continuellement ventilée pour faciliter le séchage à l’issue de chaque
cycle de coloration.
Le module de transport des paniers comprend le Robot et le Tiroir entrée/sortie.
1-26
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Figure 1.27 Module du colorateur et du transport des paniers
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Tiroir d’entrée/sortie (E/S)
4
Stations de séchage
2
Tiroir de coloration
5
Robot
3
Bacs (dans le tiroir de coloration)
6
Crochet du robot
Robot
Le robot déplace les paniers d’un ascenseur à l’autre, les fait passer par les bacs à colorant de 1 à 5,
puis vers la station de séchage du colorateur et assure les allers et retours des paniers depuis le tiroir
d’entrée/sortie.
C11290AF
1-27
1
Présentation du système
Matériel
Module du colorateur
Tiroir de coloration
Le tiroir du colorateur contient un plateau de bacs avec cinq bacs. Chaque bac est équipé d’un
capteur de niveau ainsi que de sondes de remplissage et de vidange.
Figure 1.28 Tiroir de coloration
Tiroir entrée/sortie
Le tiroir d’entrée/sortie (voir Figure 1.29, Tiroir entrée/sortie) contient la réserve de paniers vides
et accueille les paniers contenant les lames traitées.
Figure 1.29 Tiroir entrée/sortie
1-28
C11290AF
Présentation du système
Matériel
Pied de sol du DxH 900
REMARQUE Le DxH 690T ne contient pas de pied de sol.
Le pied de sol du DxH 900 fournit un support indépendant au SPM ainsi qu’un lieu de stockage facile
d’accès pour les réactifs ou les réservoirs à déchets. Le pied de sol abrite en outre l’alimentation
pneumatique sur une étagère coulissante intégrée dans la partie inférieure gauche de l’armoire.
Il permet également d’accueillir l’ordinateur haute performance ou standard.
Les réactifs sont placés sur des tiroirs coulissants. Les tiroirs du haut et du bas à droite contiennent
chacun deux conteneurs de diluant de 10 l pour une configuration à quatre diluants (configuration
par défaut). La configuration à deux diluants et les récipients embarqués à déchets sont disponibles
en option. Les réactifs sans diluant et la solution de nettoyage sont placés dans le tiroir supérieur
gauche.
Voir Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 900 pour plus d’informations.
Accès aux éléments contenus dans le pied de sol du DxH 900
1
Ouvrez les portes du support au sol.
REMARQUE Un seul tiroir peut être tiré à la fois.
TER
COUL
COUL
TER
DxH
DxH
Retic
Pack
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
2
ON
PUMP
RUNNI
PNEUM
NG
ATIC
FAULT
Ouvrez le tiroir du haut à gauche pour avoir accès à Lyse cellulaire, DIFF Pack, Rétic Pack et
agent de nettoyage du DxH.
Le tiroir supérieur droit contient deux conteneurs de diluant 1 de 10 l.
REMARQUE La configuration à quatre diluants est la configuration par défaut.
C11290AF
1-29
1
Présentation du système
Matériel
3
Ouvrez le tiroir du bas à droite pour avoir accès au deuxième assortiment de conteneurs de
diluant de 10 l (par défaut) ou aux réservoirs à déchets (facultatifs). Le réservoir à déchets 1 est
situé à l’arrière et le réservoir à déchets 2 à l’avant du tiroir.
TER
COUL
COUL
TER
DxH
DxH
Retic
Pack
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
C
4
ON
PUMP
RUNNI
PNEUM
NG
ATIC
FAULT
b
Déverrouillez les loquets du tiroir inférieur gauche pour sortir le tiroir de l’alimentation
pneumatique et accéder au module d’alimentation pneumatique (PSM).
TER
COUL
COUL
TER
DxH
DxH
Retic
Pack
Diff Pa
ck
POWER
PULL
TO
ADJUST
1-30
ON
PUMP
RUNNI
PNEUM
NG
ATIC
FAULT
C11290AF
Présentation du système
Matériel
5
C11290AF
Pour verrouiller les loquets du bas du tiroir de gauche lorsque celui-ci est fermé, faites-les
pivoter vers l’extérieur.
1-31
1
Présentation du système
Matériel
Pied de sol du DxH Slidemaker Stainer II
Le pied de sol dispose de quatre tiroirs pour ranger les réservoirs de réactifs et de déchets en cours
d’utilisation dans le DxH Slidemaker Stainer II, comme indiqué dans les figures suivantes.
Figure 1.30 Emplacements du réactif de coloration dans le tiroir de gauche en haut du pied de sol
f
e
S4
d
S3
c
S2
S1
b
g
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Alimentation 1 (S1)
4
Alimentation 4 (S4)
2
Alimentation 2 (S2)
5
Eau déionisée
3
Alimentation 3 (S3)
6
Flacon de nettoyage
Figure 1.31 Emplacement du réactif de nettoyage et des déchets de coloration dans le tiroir inférieur gauche
du pied de sol
b
c
1-32
Numéro
Description
1
Agent de nettoyage DxH
2
Déchets de coloration
C11290AF
Présentation du système
Matériel
La Figure 1.32, Emplacements des conteneurs de diluant dans le tiroir de droite en haut du pied de
sol (par défaut) illustre la configuration par défaut. La configuration avec un seul diluant est une
configuration facultative. Modifier la configuration requiert l’assistance d’un représentant de
Beckman Coulter.
Figure 1.32 Emplacements des conteneurs de diluant dans le tiroir de droite en haut du pied de sol
(par défaut)
b
c
Numéro
Description
1
Container de diluant 1
2
Container de diluant 2
Figure 1.33 Emplacements des réservoir à déchets présentant un risque biologique dans le tiroir inférieur
droit du pied de sol
b
c
C11290AF
Numéro
Description
1
Réservoir à déchets présentant un risque biologique 1
2
Réservoir à déchets présentant un risque biologique 2
1-33
1
Présentation du système
Cassettes
Cassettes
Le système DxH 900/DxH 690T utilise une cassette à cinq positions. Le fond de chaque cassette
contient des inserts métalliques pour une utilisation avec le module passage des échantillons (STM).
Les cassettes comportent aussi des rainures qui leur permettent de s’emboîter sur la structure la
station d’agitation assurant une fixation solide des cassettes sur la station d’agitation.
REMARQUE Les tubes de prélèvement listés pour le comparateur DxH Slidemaker Stainer peuvent
être utilisés avec le DxH Slidemaker Stainer II. Vous pouvez consulter la liste des tubes sur le site
www.beckmancoulter.com.
Chaque cassette identifie cinq sites contigus du tube en utilisant une étiquette code-barres 2D et
un texte en clair. Chaque cassette a également une étiquette d’identification cassette sur son aile.
Tableau 1.4 Types de cassettes et de tubes
Type de Bloc
cassette
Pince
Taille du tube Profondeur
Diamètre
d’aspiration
Hauteur
du tube
(Min – Max*)
Informations complémentaires
A
Gris
Lavande
11 à 13 mm
Perforation complète
55 à 107 mm
Agitation standard
B
Noir
Lavande
11 à 13 mm
Perforation courte ;
double fond
55 à 107 mm
Agitation standard
C
Gris
Vert
8 à 13 mm
Perforation complète
55 à 107 mm
Agitation prolongée
D
Noir
Vert
8 à 13 mm
Perforation courte
28 à 80 mm
Agitation standard ; contient un
réhausseur vert pour les tubes
plus courts
A+
Gris
Noir
13 à 16 mm
Perforation complète
55 à 107 mm
Agitation standard ; utilisé avec
les systèmes d’automatisation
de laboratoire (SAL)
* La hauteur minimale du tube est mesurée à partir du fond du tube jusqu’au bouchon ; la hauteur
maximale est mesurée, bouchon inclus.
Les tubes à basse profondeur de perforation comprennent :
• Des tubes longs à double fond adaptés à la cassette de type B
• Des tubes de plus petite longueur comme les tubes pédiatriques de 2 et 3 ml ou des tubes plus
courts que les tubes de produit de contrôle Beckman Coulter adaptés à la cassette de type D
ATTENTION
Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une
obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes
d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations
effectuées sans problème peut varier selon les types de tubes d’échantillon et les
fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois.
Vérifiez le mode d’emploi fourni par le fabricant des tubes. Certains types de
tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs.
1-34
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Un SPM peut redémarrer lorsque des cassettes de type C sont utilisées. Le redémarrage peut se
produire lorsqu’une cassette de type C doit être acheminée vers un autre SPM en même temps
qu’une nouvelle cassette de type C commence le mélange. Le SPM redémarre alors, mais le
gestionnaire du système affiche le SPM comme étant hors ligne et déconnecté. Mettez le SPM
DxH 900 en ligne.
Les échantillons en cassette de type B et D utilisés dans une workcell sont sans effet sur les règles
de décision, y compris la production d’une lame. Vous devez enlever les cassettes du tampon de
sortie et les placer dans le tampon d’entrée du DxH Slidemaker Stainer II. Cette mesure a été prise
pour faire en sorte qu’il reste un volume d’échantillon suffisant pour le test. Si vous le souhaitez,
votre laboratoire peut contourner l’obligation d’enlever les cassettes et peut forcer les repasses/
tests réflexes automatiques en activant la repasse en tube court, sachant que la quantité de sang
résiduelle dans le tube de prélèvement risque d’être insuffisante pour l’analyse.
Gestionnaire de système
L’écran tactile est configuré pour chaque analyseur. Le gestionnaire de système peut être utilisé
avec un écran tactile. Voir Figure 1.34, Arborescence des menus du gestionnaire de système.
L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système. Voir Figure 1.35,
Écran d’accueil.
C11290AF
1-35
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Figure 1.34 Arborescence des menus du gestionnaire de système
Menu
Résultats
patient
Contrôles
journaliers
En attente
Ajouter demande
État du
système
Non traité
Révision
Accepté
Lames
Personnalisé
Liste de travail
CQ
XB
AQ
XM
Fournitures
Répétabilité
Registres
Registres d'événements
Registres de récapitulatif de
données
Registres d'audit
Registres de maintenance
Charge de
travail
NUM
DIFF
RETIC
RETIC CALC
Maintenance
NUM
VCSn
MAE
MTE
Services communs
Contamination
Calibrage NUM
Diagnostics
Outils Dx
Système
Configuration
Opérateurs
et rôles
Accessories
Avancé
Récapitulatif
Système
Arrière-plan
Fournitures
NUM
DIFF
RETIC
ErB
Contrôle
du système
NUM
VCSn
SIL
MTE
À propos des
solutions DxH
Paint
Alertes/Règles
MAE
Wordpad
Explorateur
Windows
Données
démographiques
Changement
d'utilisateur
rapide
Contrôle qualité
Contrôles
Configuration XB
Configuration XM
Postes
Limites de laboratoire
Communications
SIL
Légende
Bouton
Onglet
Versions
logicielles
Menu déroulant
Informations
matériel
1-36
Volt/Temp
Rapports
Services
communs
Instrument
Système
NUM
VCSn
MTE
MAE
Réactif
Pneumatique
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Écran d’accueil
L’écran Accueil est l’écran de démarrage par défaut du gestionnaire de système.
Figure 1.35 Écran d’accueil
C11290AF
Numéro Élément de l’écran
Numéro
Élément de l’écran
1
Zone d’état
10
Espace de travail pour l’affichage du
mode d’emploi, de la zone de dessin, du
bloc-notes, du lecteur ou des vidéos
2
Icône d’état du système (voir Icônes et/ou
boutons d’application)
11
Barre de navigation locale
3
Icônes d’état d’alerte
12
Barre d’état
4
Icônes des utilitaires
13
Icône Windows — lance le menu
Démarrer
5
Icônes de navigation Précédent/Suivant
14
Penses-bêtes
6
Icône de menu global
15
Lecteur E
7
Icône de présentation par tube individuel
16
Clavier visuel
8
Icône de sélection d’instrument (voir
Icônes et/ou boutons d’application)
17
Impression écran — imprime une
capture d’écran de l’écran, à l’exclusion
de l’espace de travail à droite et des
raccourcis dans la partie inférieure
gauche de l’écran
9
Icônes du système
1-37
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Zone d’état
La zone d’état est présente sur tous les écrans, dans le coin supérieur gauche (voir Figure 1.35, Écran
d’accueil). Elle affiche le nom du SPM sélectionné. Si le SPM est en mode de présentation par tube
individuel, cette zone contiendra également des informations et des invites liées à ce mode.
Icônes de navigation Précédent/Suivant
Les icônes Précédent/Suivant figurant dans le coin supérieur gauche de tous les écrans (voir
Figure 1.35, Écran d’accueil) vous permettent de revenir en arrière ou d’avancer jusqu’à un
maximum de cinq fois.
Icône de menu global
L’icône de menu global (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) affiche les boutons d’application
permettant de naviguer dans le système.
Icône de présentation par tube individuel
L’icône Présentation par tube individuel (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) affiche la boîte de
dialogue Présentation par tube individuel où vous pouvez scanner ou saisir les informations
requises.
Barre de navigation locale
La barre de navigation locale s’affiche en bas de tous les écrans (voir Figure 1.35, Écran d’accueil).
Les boutons actifs changent en fonction de l’écran ouvert.
REMARQUE Les fonctions Imprimer et Enregistrer la configuration (Configuration > Système >
Configuration du système) ne sont pas entièrement fonctionnelles pour le moment. Utilisez la fonction
Sauvegarde de la base de données et/ou affichez les sorties imprimées pour tenir à jour un dossier
concernant la configuration du système.
Barre d’état
La barre d’état située en bas de tous les écrans (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) affiche les
informations suivantes :
• ID opérateur de l’opérateur en session (centre de la barre)
• Date et heure (partie droite de la barre)
1-38
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Penses-bêtes
L’icône Penses-bêtes (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) située dans la bannière vous permet
d’ajouter des remarques et de les coller sur l’écran.
Vous pouvez personnaliser la note :
• Pour redimensionner la note, sélectionnez le coin inférieur droit et faites glisser.
• Pour changer la couleur de la note, appuyez sur la note et maintenez la sélection ou cliquez avec
le bouton droit de la souris sur la note désirée. Puis sélectionnez une couleur (bleu, vert, rose,
violet, blanc ou jaune).
Lecteur E
L’icône du lecteur E (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) située dans la bannière vous permet
d’accéder directement au lecteur E.
Clavier visuel
L’icône Clavier à l’écran (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) située au bas de l’écran vous permet de
sélectionner un clavier virtuel similaire à celui illustré ci-dessous.
Figure 1.36 Clavier à l’écran ou clavier virtuel
Icône au-dessus du clavier Description
Affiche les paramètres du clavier comme indiqué dans le tableau suivant
Fournit une fonction de dictée lorsqu’il est utilisé avec un microphone (non
disponible avec l’instrument)
C11290AF
1-39
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Icône au-dessus du clavier Description
Permet d’accéder aux éléments du presse-papiers
X
Quitte le clavier. Vous pouvez également utiliser la souris ou sélectionner le
clavier à l’écran pour sortir.
Le clavier à l’écran ou le clavier virtuel contient plusieurs options à sélectionner, comme décrit
ci-dessous.
Figure 1.37 Paramètres du clavier à l’écran ou du clavier virtuel
Icône
Description
Affiche les options de disposition du clavier
Affiche une option de bloc-notes.
Affiche une icône de déplacement du clavier et une icône d’ancrage du
clavier en bas de l’écran
Non fonctionnel à ce jour.
1-40
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Icônes et/ou boutons d’application
Sélectionnez une icône en haut de l’écran ou sélectionnez Menu pour afficher le bouton approprié
(voir Figure 1.35, Écran d’accueil).
Bouton ou icône
Description
Résultats de patient
Affiche les résultats de manière dynamique.
Alerte ou affiche l’état de la workcell ou de l’instrument autonome, selon la configuration
du système.
ou État du système
Affiche la liste de travaux.
ou Liste de travaux
AQ
Affiche les choix disponibles d’assurance qualité pour le module sélectionné.
Affiche les consommables pour le module sélectionné.
ou Consommables
Affiche les journaux, y compris le registre des événements.
ou Journaux
Charge de travail
Affiche la charge de travail pour le module sélectionné.
Diagnostics
Affiche le menu des diagnostics pour le module sélectionné.
Configuration
Affiche les sélections du menu de configuration.
Avancé
Affiche les sélections du menu avancé.
À propos de
DxH Solutions
Affiche la version du logiciel.
Sous-menus
AQ
À partir de Menu, sélectionnez AQ pour ouvrir le sous-menu d’assurance qualité et choisir le bouton
qui convient.
Bouton
Description
Contrôles journaliers
Vous permet de vérifier que votre système DxH fonctionne correctement.
CQ
Vous permet de surveiller les performances et l’entretien de votre instrument DxH.
C11290AF
1-41
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Bouton
Description
XB
Vous permet de configurer et de vérifier les informations concernant l’analyse XB.
XM
Vous permet de configurer et de vérifier les informations concernant l’analyse XM.
Répétabilité
Vous permet d’effectuer et de vérifier la procédure de répétabilité.
Contamination
inter-échantillons
Vous permet d’effectuer et de vérifier la procédure du test de contamination.
Calibration NFS
Vous permet de configurer et d’effectuer un calibrage NFS.
Diagnostics
À partir de Menu, sélectionnez Diagnostics pour ouvrir le sous-menu de diagnostics et choisir le
bouton qui convient.
Bouton
Description
Outils diagnostiques
Vous permet d’effectuer des fonctions de diagnostic.
Surveillance du
système
Vous permet de surveiller le système.
SIL
Vous permet d’effectuer des fonctions de dépannage ou de résoudre des problèmes du SIL.
Configuration
À partir de Menu, sélectionnez Configuration pour ouvrir le sous-menu de configuration et choisir
le bouton qui convient.
Bouton
Description
Système
Vous permet de configurer le système.
Opérateurs et rôles
Vous permet de configurer les ID et rôles des opérateurs.
Alarmes/Règles
Vous permet de paramétrer les alarmes et les règles.
Comptes rendus
Vous permet de configurer les comptes rendus.
Données
démographiques
Vous permet de paramétrer les données démographiques.
Contrôle de qualité
Vous permet de paramétrer les fonctions du contrôle de qualité.
Communications
Vous permet de paramétrer les communications lorsque vous sélectionnez SIL.
REMARQUE Le bouton du SIL est activé, mais ne fonctionne pas lorsque le SIL est éteint ou
lors du transfert de comptes rendus en attente.
Versions logicielles
Vous permet d’afficher les versions logicielles.
Informations
concernant la
configuration
matérielle
Vous permet d’afficher des informations concernant la configuration matérielle.
1-42
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Avancé
À partir de Menu, sélectionnez Avancé pour ouvrir le sous-menu avancé et choisir le bouton qui
convient.
Bouton
Description
Accessoires
Vous permet d’accéder aux applications Microsoft Paint ou Microsoft WordPad, en fonction
de votre sélection.
Explorateur Windows
Affiche la fenêtre Mon ordinateur.
Icônes d’état d’alerte
Les icônes d’état d’alerte s’affichent toujours en haut de l’écran (voir Figure 1.35, Écran d’accueil).
Sélectionnez une icône d’état d’alerte pour naviguer jusqu’à une application spécifique. Ces icônes
vous informent également des situations qui nécessitent d’être examinées plus attentivement.
Chaque icône est affichée avec un arrière-plan neutre, orange ou rouge qui indique les éléments
suivants :
• Un arrière-plan neutre indique un état normal.
• un arrière-plan orange signale un avertissement qui requiert votre attention. Par exemple, le
niveau des consommables peut être faible. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus amples
informations.
• un arrière-plan rouge indique un état d’erreur. Sélectionnez l’icône pour obtenir de plus
amples informations.
Bouton
Icône
Description
État du système
Indique l’état de la workcell, du DxH 900 autonome, du DxH 690T autonome ou du
DxH Slidemaker Stainer II autonome ainsi que des connexions associées du SIL et de
l’imprimante. Sélectionnez cette icône pour afficher les connexions du système.
Liste de travail
Indique l’état des résultats des échantillons sur la liste de travaux. Sélectionnez cette
icône pour afficher la liste de travaux.
Contrôles
journaliers
Indique l’état des contrôles journaliers. Sélectionnez cette icône pour afficher les
contrôles journaliers.
CQ
Indique l’état d’un contrôle de qualité. Sélectionnez cette icône pour afficher les
résultats du contrôle de qualité.
XB/XM
Indique l’état d’une analyse XB/XM. Taper deux fois sur cette icône permet de passer
de l’application XB à l’application XM et inversement.
C11290AF
1-43
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Bouton
Icône
Description
Consommables
Indique l’état des niveaux de consommables pour le module sélectionné. Sélectionnez
cette icône pour afficher l’écran Consommables.
Registre
d’événements
Indique l’état des événements de l’onglet Généralités de l’onglet Événements du
journal d’historique. Sélectionnez cette icône pour afficher les journaux d’historique.
Icônes des utilitaires
Les icônes des utilitaires s’affichent dans le coin supérieur droit de l’écran (voir Figure 1.35, Écran
d’accueil) et comportent les fonctions suivantes :
Bouton
Icône
Description
Imprimer
Active la boîte de dialogue pour l’impression de comptes rendus pour l’écran actif.
Le contenu de la boîte dialogue changera en fonction des éléments sélectionnés dans
l’écran actif.
Recherche
d’échantillons
Affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillons.
Aide
Affiche l’aide du système et ses rubriques d’aide associées à l’écran actif.
Ouvrir/Fermer la
session
Affiche la boîte de dialogue Ouvrir/Fermer la session de l’application.
Icônes du système
Les icônes du système s’affichent en haut de l’écran (voir Figure 1.35, Écran d’accueil) et
comportent les fonctions suivantes :
Bouton
Icône
Description
Sélectionner
l’instrument
Affiche une liste des instruments présents dans une workcell pouvant être choisis
lorsque vous sélectionnez la flèche.
Démarrer
Met un DxH Slidemaker Stainer II ou un SPM en ligne.
1-44
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Bouton
Icône
Description
Arrêter
Met un SPM ou un DxH Slidemaker Stainer II hors ligne et interrompt le traitement.
Éteindre l’alarme
Désactive l’alarme sonore.
Icônes d’aide guidée
L’aide guidée est disponible dans l’onglet Généralités du Registre des événements.
L’aide guidée pour la capacité maximale des fichiers de contrôle et la capacité maximale des
analyses de contrôle est uniquement disponible sur le gestionnaire de système.
L’aide guidée pour le nombre de rejets consécutifs maximum est disponible à la fois sur le
gestionnaire de système et sur le poste de vérification.
Lorsque vous utilisez l’aide guidée, l’événement est automatiquement marqué comme Vérifié par
l’opérateur connecté à la station de travail.
Les cases à cocher de l’aide guidée sont situées dans la colonne Corriger de l’onglet Généralités de
l’écran Journaux d’historique. Les boutons Non examiné et Aide guidée disponible sont situés sur le
côté droit de l’écran.
Bouton/Filtre
C11290AF
Icône
Description
Corriger
Vous guide à travers l’aide guidée pour corriger
l’événement.
Reprendre
Reprend l’aide guidée pour corriger l’événement.
Fin de délai atteint/expiré
Vous informe que l’événement a expiré.
Terminé
Vous informe que l’aide guidée pour corriger
l’événement est terminée.
Non examiné
Aucune icône
Affiche uniquement les événements non examinés.
Aide guidée disponible
Aucune icône
Affiche uniquement les événements avec Aide guidée
disponible, ou les événements d’aide guidée qui sont
encore actifs.
1-45
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Espace de travail pour l’affichage du mode d’emploi, de la zone de dessin, du
bloc-notes, du lecteur ou des vidéos
L’espace de travail réservé à l’affichage du mode d’emploi, de la zone de dessin, du bloc-notes, du
lecteur et des vidéos se trouve dans la partie droite de l’écran (voir Figure 1.35, Écran d’accueil).
Affichage du mode d’emploi
Outre l’affichage d’aide du système (voir Aide du système dans Introduction), une version PDF du
mode d’emploi est également disponible dans une vue standard ou élargie.
1
Sélectionnez Mode d’emploi.
2
La lecture du PDF du mode d’emploi se fait à l’aide des barres de déroulement.
Pour élargir la vue, sélectionnez
en haut de l’écran. Le bouton se rétracte lorsque le
mode d’emploi est élargi. Sélectionnez-le de nouveau pour revenir à une vue standard.
3
Le cas échéant, sélectionnez une icône de la barre d’outils :
Icône
Description
Enregistre le PDF dans le répertoire que vous avez sélectionné
Imprimer le PDF
Envoyer le document par e-mail
Rechercher du texte
Aller à la page précédente
Aller à la page suivante
Afficher le numéro de page de l’écran actuel affiché et le nombre de pages du document,
ou entrer un numéro de page pour aller à cette page du document
Sélectionner un élément
1-46
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Icône
Description
Faire un panoramique ou se déplacer sur l’écran
Sélectionner pour zoomer
Sélectionner cette option pour afficher d’autres outils, notamment les modes d’affichage
des fichiers et les commandes d’extraction ou d’ancrage des pages
Affichage de la zone de dessin
Utilisez la zone de dessin pour ajouter des remarques à l’aide du bouton en ligne Stylo.
1
Sélectionnez Zone de dessin.
2
Sélectionnez Nouveau pour créer une nouvelle zone de dessin
OU
Sélectionnez Ouvrir pour ouvrir une zone de dessin déjà créée.
3
Sélectionnez une option de la barre d’outils permettant de faire une des actions suivantes :
• Stylo – Pour dessiner ou écrire dans l’espace de travail.
• Gomme – Pour effacer des éléments que vous venez d’ajouter.
• Surligneur – pour mettre en surbrillance des éléments ajoutés à l’espace de travail.
REMARQUE Vous pouvez modifier la taille du pinceau en sélectionnant une taille à partir de la liste
déroulante Taille du pinceau. Vous pouvez également modifier la couleur du surligneur en
sélectionnant une couleur à partir de la liste déroulante Couleur.
4
Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la zone de dessin.
REMARQUE Vous pouvez également imprimer la zone de dessin en sélectionnant Imprimer et en
suivant les invites à l’écran.
C11290AF
1-47
1
Présentation du système
Gestionnaire de système
Utilisation du bloc-notes
Utilisez le bloc-notes pour saisir des remarques.
1
Sélectionnez Bloc-notes.
2
Sélectionnez Nouveau pour composer une nouvelle note
OU
Sélectionnez Ouvrir pour ouvrir une note préalablement créée.
3
Saisissez vos remarques.
4
Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la note. Vous pouvez créer autant de notes que vous
le souhaitez.
REMARQUE Vous pouvez également imprimer la note en sélectionnant Imprimer et en suivant les
invites à l’écran.
Affichage des documents dans le lecteur
Utilisez le lecteur pour lire les documents au format PDF en vue standard ou élargie, y compris les
documents que vous avez créés et enregistrés en PDF.
Pour exporter les documents vers le lecteur E: de manière à ce qu’ils soient disponibles pour
affichage, voir Ajouter un document au lecteur E: et l’afficher dans le lecteur dans ANNEXE H, Ajout,
copie et exportation de fichiers.
Pour retirer des documents du lecteur, voir Retirer le document du lecteur dans ANNEXE H, Ajout,
copie et exportation de fichiers.
1
Sélectionnez Lecteur.
2
Sélectionnez Ouvrir et parcourez le lecteur qui contient le document PDF que vous voulez
afficher.
3
Double-cliquez sur le document pour l’ouvrir.
Pour élargir la vue, sélectionnez
en haut de l’écran. Le bouton se rétracte lorsque le PDF
est élargi. Sélectionnez-le de nouveau pour revenir à une vue standard.
1-48
C11290AF
Présentation du système
Gestionnaire de système
Affichage des vidéos
Utilisez l’onglet Vidéos pour afficher des vidéos dans le cadre de certaines procédures.
REMARQUE Vous pouvez également afficher des vidéos en sélectionnant le lien adéquat situé dans le
fichier d’aide en ligne.
1
Sélectionnez Vidéos.
2
Sélectionnez la flèche descendante pour l’une des catégories d’instrument afin de pouvoir
choisir une vidéo particulière à visionner.
3
Sélectionnez
pour lire la vidéo.
REMARQUE Pour mettre la vidéo sur pause, sélectionnez
sélectionnez
. Pour arrêter et quitter la vidéo,
.
Affichage de la barre d’outils et des signets des onglets Mode d’emploi et Lecteur
lorsque leur affichage est réduit
1
Si la barre d’outils ne s’affiche pas, sélectionnez le document jusqu’à ce que la barre d’outils
apparaisse :
Icône
Description
Enregistre le PDF dans le répertoire que vous avez sélectionné
Imprime le PDF
Diminue l’agrandissement de la page entière
Augmente l’agrandissement de la page entière
Affiche les barres d’outils ancrées d’Adobe en haut et sur le côté de l’onglet
Mode d’emploi ou Lecteur
C11290AF
1-49
1
Présentation du système
Confidentialité et sécurité
2
Sélectionnez
pour afficher les barres d’outils ancrées d’Adobe en haut et sur le côté de
l’onglet Mode d’emploi ou de l’onglet Lecteur.
REMARQUE Pour de nouveau réduire les barres d’outils, sélectionnez
> Fichier > Modes
d’affichage > Mode de lecture.
Actualiser
L’icône Actualiser est affichée à droite de l’écran de titre lorsque de nouvelles données sont disponibles pour
l’écran affiché. Sélectionnez Actualiser dans la barre de navigation locale pour actualiser l’affichage lorsque
vous voyez cet indicateur.
Un écran peut sembler ne pas s’actualiser avec de nouvelles informations (des cases noires peuvent apparaître
autour des champs) dans les listes de travail, les contrôles journaliers ou après un changement de configuration
ou de configuration. Quittez et revenez à cet écran pour voir les informations correctes s’afficher à l’écran ou
utilisez une souris à la place de l’écran tactile.
Spécifications du module d’application logicielle
Le module d’application logicielle vous offre les capacités maximales de stockage de données
suivantes en fonction de la configuration des fichiers du contrôle de qualité sélectionné.
Sélectionner un nombre élevé de fichiers de contrôle et de résultats d’analyse engendre une
diminution de la capacité de stockage de la base de données patient.
Résultats/fichiers
Configuration du contrôle
de qualité
Ordinateur standard en
tant que Gestionnaire
de système
Ordinateur haute
performance utilisé comme
Gestionnaire de système
Résultats de patient avec
graphiques
30 fichiers avec
150 analyses par fichier
50 000
100 000
60 fichiers avec
300 analyses par fichier
35 000
60 000
S/O
12 000
36 000
Fichiers de données brutes
Confidentialité et sécurité
Le système possède les capacités de confidentialité et de sécurité suivantes :
• Pare-feu Windows pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ; ne
peut pas être désactivé)
• Liste blanche pour le gestionnaire de système et le poste de vérification (par défaut ; ne peut
pas être désactivé)
1-50
C11290AF
Présentation du système
Informations relatives à la cybersécurité des produits
• Chiffrement optionnel de disque dur
— Si votre système dispose des contrôles physiques et que votre ordinateur haute performance
est sécurisé, le cryptage du disque dur peut ne pas être nécessaire. Vérifiez avec votre
service informatique si la fonction est nécessaire.
— Le cryptage du disque dur est uniquement disponible sur l’ordinateur haute performance
et est désactivé par défaut. L’ordinateur standard ne supporte pas le cryptage du disque dur.
Un mot de passe de chiffrement Solid State Drive (SSD) est nécessaire pour activer le
chiffrement du disque dur. Pour configurer ou modifier le mot de passe de cryptage SSD
sur l’ordinateur haute performance, un mot de passe BIOS est requis.
Il est fortement recommandé de sauvegarder les informations des mots de passe en lieu sûr.
Le mot de passe est requis à chaque fois que le gestionnaire de système est redémarré.
IMPORTANT En cas de perte du mot de passe, toutes les informations stockées sur le disque dur seront
perdues. L’instrument, ou les instruments en configuration workcell ne seront pas fonctionnels.
Si un incident de confidentialité ou de sécurité lié au produit a eu lieu, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
Informations relatives à la cybersécurité des produits
Des informations complémentaires relatives à la sécurité des produits Beckman Coulter et au
processus de divulgation coordonné des vulnérabilités sont disponibles sur notre site Internet :
www.beckmancoulter.com/en/about-beckman-coulter/product-security.
Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
Un onglet Liste de travail exigeant une vérification est reconnaissable à son aspect coloré comme
indiqué dans le Tableau 1.5, Indicateurs de vérification de l’onglet Lames. L’indicateur d’onglet
s’affiche jusqu’à ce que la condition de vérification pour cet onglet soit effacée.
REMARQUE Il est possible qu’il y ait plusieurs indicateurs de vérification requise pour un onglet.
L’icône globale Liste de travail correspondra toujours à une condition prioritaire de vérification.
Exemple : indicateurs d’onglet
Tableau 1.5 Indicateurs de vérification de l’onglet Lames
Tab
Description
Lames (orange)
Onglet Lames
Nom du filtre : Retard des lames URG en attente
Lames (rouge)
Onglet Lames
Nom du filtre : Exceptions de lame non préparée non vérifiées
Exceptions pour les lames non préparées nécessitant une vérification.
C11290AF
1-51
1
Présentation du système
Indicateur des contrôles journaliers
Indicateur des contrôles journaliers
En cas d’échec des contrôles journaliers, l’onglet devient rouge.
Sélection d’un instrument
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez l’instrument dans la liste déroulante.
.
Affichage de l’état du système
1
Sélectionnez
pour obtenir un aperçu du système.
La bande lumineuse horizontale située sur la partie supérieure de chaque instrument ou
dispositif en indique son état :
• Pour le DxH 900/DxH 690T, voir Figure 1.2, Vue de face du module de traitement des
échantillons (SPM).
• Pour le DxH Slidemaker Stainer II, voir Figure 1.6, Vue de face du DxH Slidemaker
Stainer II.
Un indicateur d’état du SIL rouge signifie que la dernière transmission SIL a échoué. En certaines
occasions, l’indicateur d’état du SIL sur l’écran État du système devient rouge au bout d’une
certaine période d’inactivité sur la ligne. L’indicateur d’état du SIL n’est plus rouge lorsqu’une
transmission se produit (transfert ou téléchargement). Pour éviter cela, activez l’option
Maintien de l’état actif. Voir Maintenir activé dans CHAPITRE 9, Configuration.
Dans un système connecté, toutes les stations de travail (poste de vérification et gestionnaire
de système) signalent des erreurs concernant tous les instruments (SPM). Vérifiez que
l’instrument affiché dans la zone d’état supérieure gauche correspond à l’instrument sur
lequel la tâche doit être effectuée, par exemple le réapprovisionnement des consommables,
le remplacement des réservoirs de réactif, les contrôles journaliers ou l’analyse en mode
diagnostic.
1-52
C11290AF
Présentation du système
Affichage de l’état du système
2
Sélectionnez Menu > État système
OU
Sélectionnez sur l’écran une représentation graphique de l’instrument souhaité pour voir un
état détaillé de cet instrument.
État détaillé du DxH 900/DxH 690T
L’écran État détaillé du DxH 900/DxH 690T affiche la même couleur pour l’état et la bande
lumineuse horizontale, qu’il s’agisse des contrôles journaliers et de l’arrêt. Si un instrument
présente un avertissement et une erreur, la bande lumineuse horizontale et l’état de
l’instrument seront tous les deux rouges.
Si la bande lumineuse horizontale de l’instrument est orange, l’icône de l’instrument sur l’écran
État doit être bleue ou verte pour le DxH 900/DxH 690T. Vérifiez tous les indicateurs visuels
pour déterminer si votre système fonctionne sans signaler un avertissement ou une erreur.
L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module.
La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé.
Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique
du module.
État détaillé du DxH Slidemaker Stainer II
L’écran État détaillé du DxH Slidemaker Stainer II affiche la même couleur pour l’état et la
bande lumineuse horizontale dans les champs Contrôles journaliers et Arrêt lorsque l’une
des ces caractéristiques doit être vérifiée. Si un instrument présente un avertissement et une
erreur, la bande lumineuse horizontale et l’état de l’instrument seront tous les deux rouges.
Si la bande lumineuse horizontale de l’instrument est orange, l’icône de l’instrument sur l’écran
État doit être bleue ou verte pour le DxH Slidemaker Stainer et peut également éventuellement
clignoter en bleu ou en vert. Vérifiez tous les indicateurs visuels pour déterminer si votre
système fonctionne sans signaler un avertissement ou une erreur. Les champs Préparateur et
Colorateur affichent l’état du module individuel (Actif, Inactif, Désactivé). Le bouton à côté du
champ Colorateur est utilisé pour démarrer ou arrêter le module du colorateur uniquement.
IMPORTANT N’arrêtez PAS le colorateur à partir de l’écran État détaillé du système. Il n’y a pas d’option
permettant d’annuler une demande d’arrêt. Le colorateur devient inactif et les lames en cours de
coloration seront interrompues sans être correctement extraites par le système. Les paniers faisant
partie du protocole actif restent dans les bacs.
L’état des points de transfert sur le STM est indiqué dans la case en-dessous du module.
La couleur passe du vert au noir si le fonctionnement d’un point de transfert est désactivé.
Vous pouvez arrêter ou démarrer le STM (passages) à l’aide du bouton sur le graphique
du module.
C11290AF
1-53
1
Présentation du système
Consommables
Redémarrage d’un poste de vérification
Sur les workcells DxH 900-3 S installées avec un chariot facultatif et un poste de vérification, tous
les postes de vérification ne redémarrent pas complètement sans intervention manuelle. Dans ce
cas, le système affiche En attente de l’état Prêt du serveur… Effectuez les étapes suivantes sur le poste
de vérification pour le redémarrer complètement.
1
Appuyez sur
2
Sélectionnez Tous les programmes.
3
Sélectionnez Dossier DxH.
4
Sélectionnez Processus de fin du DxH, puis attendez que le bureau Windows s’affiche.
5
Faites un double clic sur
(icône Mise en route DxH) sur le bureau du poste de vérification
pour redémarrer l’application.
sur le clavier.
Consommables
Pour commander des consommables, contactez votre représentant Beckman Coulter local.
Réactifs
Voir le mode d’emploi relatif à chaque réactif pour plus d’informations.
Diluant COULTER DxH
Le diluant COULTER DxH permet d’analyser des portions des échantillons de sang dilué pour
différents types de cellules sanguines et de mesurer l’hémoglobine sur le DxH 900/DxH 690T.
Il agit comme un agent de rinçage sur tous les systèmes DxH 900/DxH 690T. Il est également utilisé
comme agent de rinçage sur le DxH Slidemaker Stainer II.
1-54
C11290AF
Présentation du système
Consommables
COULTER DxH Cell Lyse
Le COULTER DxH Cell Lyse est un agent de lyse des érythrocytes utilisé pour la détermination
quantitative de l’hémoglobine, l’énumération des NGRN ainsi que la numération et le
dimensionnement de leucocytes sur le DxH 900/DxH 690T.
COULTER DxH Diff Pack
Le COULTER DxH Diff Pack est un réactif érythrolytique et un stabilisant leucocytaire utilisés pour
réaliser une analyse différentielle en cinq parties grâce à la technologie VCSn du DxH 900/DxH 690T.
COULTER DxH Retic Pack
Le COULTER DxH Retic Pack efface les globules rouges et colore les réticulocytes sur le DxH 900/
DxH 690T.
Le COULTER DxH Retic Pack contient les éléments suivants :
• Le nouveau bleu de méthylène (Réactif A), un colorant supravital, est incubé avec un
échantillon de sang total. Le colorant précipite le réseau basophile de l’ARN présent dans
les réticulocytes.
• Un réactif de suppression (Réactif B) supprime l’hémoglobine et le colorant libre des
érythrocytes (globules rouges ou GR), tout en maintenant la cellule et ses membranes intactes
et sans supprimer le complexe ARN-colorant précipité. Ce processus permet d’obtenir des NGR
matures nets et sphériques ainsi que des réticulocytes sombres, prêts à être analysés.
Agent de nettoyage COULTER DxH
L’agent de nettoyage DxH est une solution de nettoyage à utiliser sur le système DxH 900/DxH 690T
et les composants du DxH Slidemaker Stainer II qui entrent en contact avec les échantillons de sang.
Colorants et tampons
Réactifs TruColor de Beckman Coulter à utiliser avec le DxH Slidemaker Stainer II
• Colorant TruColor Wright et tampon TruColor Wright
• Colorant TruColor Wright-Giesma et tampon TruColor Wright-Giesma
Les colorants Coulter TruColor Giemsa et May Grunwald n’ont pas été validés par Beckman Coulter
pour être utilisés dans le cadre des protocoles par défaut actuels sur le système.
Utilisation de colorants et de tampons autres que ceux de Beckman Coulter :
• Beckman Coulter n’a pas validé l’utilisation de colorants et de tampons autres que ceux de
Beckman Coulter dans le cadre des protocoles de coloration par défaut actuels sur le système
UniCel DxH Slidemaker Stainer II. Les laboratoires sont responsables de la validation de la
coloration et du tampon qu’ils ont choisis. Le matériel de l’instrument ne peut pas être modifié
par l’utilisateur. Veuillez contacter votre représentant commercial Beckman Coulter.
C11290AF
1-55
1
Présentation du système
Consommables
• Si des colorants et des tampons autres que ceux de Beckman Coulter sont utilisés, reportezvous aux instructions du fabricant du colorant et du tampon pour connaître les procédures
de nettoyage afin de s’assurer que le système UniCel DxH Slidemaker Stainer II fonctionne
comme prévu.
Fixateur
Le méthanol est utilisé comme fixateur pour fixer les frottis de sang total en vue de la coloration.
Le méthanol anhydre (de qualité chromatographique, à 99,8 % ou qualité supérieure) est
recommandé.
Eau déionisée
L’eau déionisée est utilisée pour rincer les frottis colorés avant le séchage. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau de type CLRW, conformément à la norme CLSI.
Fiches de données de sécurité (SDS)
Pour obtenir les SDS (Fiches de données de sécurité) relatives aux réactifs Beckman Coulter utilisés
sur le système DxH 900/DxH 690T et le DxH Slidemaker Stainer II :
• Par Internet, consultez www.beckmancoulter.com
— Sélectionnez Safety Data Sheets (SDS/MSDS, Fiches de données de sécurité) dans le menu
Assistance.
— Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
• Sinon, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Contrôles et calibrateurs
Contrôle COULTER LATRON CP-X
Le contrôle COULTER LATRON CP-X surveille la stabilité du traitement électrique et des systèmes
de débit fluidique utilisés pour mesurer les paramètres VCSn.
Solution étalon COULTER S-CAL
La solution étalon COULTER S-CAL est conçue pour la détermination des facteurs de calibrage pour
les paramètres NFS mesurés directement.
Contrôle sanguin COULTER 6C
Le contrôle sanguin COULTER 6C est un contrôle intégré permettant la surveillance des
performances du système pour les paramètres NFS, Diff et NGRN.
Contrôle sanguin COULTER Rétic-X
Le contrôle sanguin COULTER Retic-X est recommandé pour le contrôle des performances du
système des paramètres réticulocytaires.
1-56
C11290AF
Présentation du système
Spécifications physiques
Contrôle des liquides biologiques COULTER
Le contrôle des liquides biologiques COULTER est recommandé pour le contrôle des performances
du système pour les paramètres NGR et NTN des cycles de liquides biologiques. Le contrôle des
liquides biologiques COULTER peut également être utilisé pour la vérification de la plage de mesure
analytique pour NTN et NGR.
Contrôle de linéarité COULTER LIN-X
Le contrôle de linéarité COULTER LIN-X est recommandé pour l’évaluation de la calibration et la
vérification de la plage de mesure analytique des paramètres NGB, NGR, HB et PLT.
Consommables – DxH Slidemaker Stainer II
Lames
Beckman Coulter recommande les lames mises au point spécialement pour le DxH Slidemaker
Stainer II. La zone peinte empêche que plusieurs lames n’adhèrent entre elles et offre une surface
disponible pour l’impression. Voir Spécifications de la lame dans le ANNEXE A, Équipement spécial
pour plus d’informations.
Ruban de l’imprimante
Consultez le site www.beckmancoulter.com pour commander des pièces de rechange.
Bacs, flacons, cubes et flacons de nettoyage
Consultez www.beckmancoulter.com pour plus d’informations sur la commande de pièces de
rechange pour les bacs, les flacons, les cubes et les flacons de nettoyage.
Spécifications physiques
Tableau 1.6 Spécifications physiques des systèmes DxH 900/DxH 690T et du DxH Slidemaker Stainer II
Spécification
DxH 900/DxH 690T
DxH Slidemaker Stainer II
Température
15,5 à 32 °C (60 à 90 °F)
20 à 26,6 °C (68 à 80 °F)
Humidité relative
(sans condensation)
• < 85 % entre 16 et 29 °C (60 à 84 °F)
• < 70 % entre 29 et 32 °C (> 84 à 90 °F)
< 70 % entre 20 et 26,6 °C (68 à 80 °F)
Ventilation
S/O
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Retirez tout élément pouvant gêner les
ventilateurs placés en haut et à l’arrière.
Installation
Catégorie II
Catégorie II
Degré de pollution
2
2
Niveau de bruit
acoustique
C11290AF
60 dB(A)
63,5 dB(A) mesuré à 1,0 m (3,3 pi.)
1-57
1
Présentation du système
Spécifications physiques
Tableau 1.6 Spécifications physiques des systèmes DxH 900/DxH 690T et du DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Spécification
DxH 900/DxH 690T
DxH Slidemaker Stainer II
Circuit
Indépendant et protégé
Indépendant et protégé
Entrée
Une prise secteur 5–20 R NEMA à trois fils
(120 Vca, 20 A) fournissant en entrée une
alimentation monophasée pour les systèmes
DxH 900/DxH 690T, 105–120 V, 20 A
Une prise à trois fils fournissant une tension
nominale comprise entre 100 et 240 Vca ; de
5,0 à 2,1 A ; de 48 à 62 Hz ; alimentation
monophasée
100–240 Vca, 8,0–2,8 A, 48–62 Hz
Chemin de mise à
la terre
Un câble capable de transporter tout le courant
du circuit (mise à la terre confirmée du
troisième fil)
Un câble capable de transporter tout le courant
du circuit (mise à la terre confirmée du
troisième fil)
Cordon
d’alimentation
principal
Le cordon d’alimentation principal de
3 m (10 pi) situé à l’arrière du SPM doit être
branché directement dans la prise murale.
N’utilisez pas de rallonge.
Le cordon d’alimentation principal de 3 m (10 pi.)
situé à l’arrière du DxH Slidemaker Stainer II doit
être branché directement dans la prise murale.
N’utilisez pas de rallonge.
Consommation
SPM du DxH 900/DxH 690T,
520 W (1 775 BTU/heure)
Ordinateur standard DxH,
160 W (546 BTU/heure)
Écran 35 W (120 BTU/heure)
Ordinateur haute performance DxH,
160 W (546 BTU/heure)
SPM du DxH Slidemaker Stainer II,
550 W (1 877 BTU/heure)
ordinateur standard DxH,
160 W (546 BTU/heure)
Vidange
Les déchets produits par le DxH 900/DxH 690T
sont des déchets mélangés (réactifs et
échantillons de patient) et doivent être éliminés
conformément aux exigences des autorités
locales. Cela inclut la manipulation, le stockage,
le classement et l’élimination des déchets.
Le DxH Slidemaker Stainer II produit des déchets
pouvant présenter un risque biologique ainsi que
des déchets de coloration.
Risque biologique : Les déchets peuvent être
éliminés dans les deux réservoirs à déchets ou
directement dans la vidange du laboratoire.
Si vous choisissez de vider les déchets
présentant un risque biologique directement
dans un dispositif de vidange de laboratoire,
vous devez vérifier les points suivants :
• Le dispositif de vidange est résistant aux
produits chimiques et adapté aux déchets
présentant un risque biologique.
• Le dispositif de vidange n’est pas situé à plus
de 76 cm (30 po.) au-dessus du sol et se
trouve dans un diamètre de 3,7 m (12 pi) de
l’emplacement désigné du DxH Slidemaker
Stainer II.
• La tubulure est fixée mécaniquement au
drain d’évacuation par le sol.
Déchets de coloration : Les déchets issus de la
coloration sont à base de méthanol. Ils sont
inflammables et doivent être recueillis dans le
réservoir prévu à cet effet. Reportez-vous aux
fiches de données de sécurité (SDS) du produit
concerné lors de l’utilisation de colorants
chimiques qui ne figurent pas dans ce manuel.
1-58
C11290AF
Présentation du système
Dimensions
Spécifications de l’alimentation électrique
Une prise secteur trois fils, alimentation monophasée, fournissant 90 à 264 Vca à une fréquence
comprise entre 48 et 62 Hz.
Configuration du périphérique
Beckman Coulter vous encourage à connecter l’instrument à une source d’alimentation sans
interruption (ASI), afin d’éliminer les temps d’arrêt dus aux coupures de courant.
Immunité aux radiofréquences
Les systèmes DxH 900/DxH 690T sont conformes aux normes d’immunité aux RF et autres
interférences émanant de dispositifs électroniques décrites dans les normes EN 61326-1 Electrical
Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use - EMC Requirements et EN 61326-2-6
Part 2, Specific Requirements for In-Vitro Diagnostic Devices.
Dimensions
Les dimensions de la workcell sont la somme des mesures des composants individuels et des
modules du système. Votre configuration peut varier en fonction des options sélectionnées.
L’espacement entre le DxH 900 connecté et le DxH Slidemaker Stainer II est de 0,96 cm (0,38 po.).
Un dégagement additionnel est requis sur les extrémités gauche et droite de la workcell
uniquement. Aucun dégagement additionnel n’est nécessaire entre les instruments individuels
DxH 900 et DxH Slidemaker Stainer II.
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 900
Tableau 1.7 Dimensions de l’instrument DxH 900 avec pied de sol
Spécifications
DxH 900 avec pied de sol
Hauteur (capot fermé)
176,53 cm (69,5 po.)
Hauteur (capot ouvert)
199,39 cm (78,5 po.)
Largeur
76,2 cm (30 po.)
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage
15,2 cm (6,0 po.) par côté
Profondeur (panneau arrière amovible inclus)
83,82 cm (33 po.)
Profondeur (hors panneau arrière amovible)
80 cm (31,5 po.)
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,8 cm (1,5 po.)
Poids (moniteur et ordinateur inclus) 1
C11290AF
292,11 kg (644 lb)
1-59
1
Présentation du système
Dimensions
Tableau 1.7 Dimensions de l’instrument DxH 900 avec pied de sol (suite)
Spécifications
Poids (hors ordinateur) 1
DxH 900 avec pied de sol
287,12 kg (633 lb)
1 La souris, le clavier, le lecteur de codes-barres et les réactifs ne sont pas compris dans le poids.
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH 690T
Tableau 1.8 Dimensions de l’instrument pour le DxH 690T
Spécifications
DxH 690T
Hauteur (capot fermé)
90,17 cm (35,5 po.)
Hauteur (capot ouvert)
113,03 cm (44,5 po.)
Largeur
76,2 cm (30 po.)
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage
15,2 cm (6,0 po.) par côté
Profondeur (panneau arrière amovible inclus)
83,82 cm (33 po.)
Profondeur (hors panneau arrière amovible)
80 cm (31,5 po.)
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,8 cm (1,5 po.)
Poids (moniteur inclus) 1
141,97 kg (313 lb)
Poids (hors ordinateur) 1
136,98 kg (302 lb)
1 La souris, le clavier, le lecteur de codes-barres et les réactifs ne sont pas compris dans le poids.
Exigences d’espace et d’accessibilité – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 1.9 Dimensions d’instrument du DxH Slidemaker Stainer II avec pied de sol
Spécifications
DxH Slidemaker Stainer II avec pied de sol
Hauteur
204,5 cm (80,5 po.)
Largeur
94 cm (37 po.)
Dégagement supplémentaire de chaque côté pour les
opérations de dépannage (par côté)
15,2 cm (6 po.)
Profondeur
78,74 cm (31 po.)
Dégagement supplémentaire derrière l’instrument pour
assurer un refroidissement suffisant
3,8 cm (1,5 po.)
Poids (réactifs exclus)
353,84 kg (780 lb)
1-60
C11290AF
Présentation du système
Système d’automatisation du laboratoire (SAL)
Système d’automatisation du laboratoire (SAL)
Le système d’automatisation du laboratoire (SAL) vous permet de connecter vos DxH 900 et
DxH Slidemaker Stainer II ou toute autre configuration de workcell à un système d’automatisation
du laboratoire. Vous pouvez utiliser une connexion dynamique, si vous le souhaitez.
Performances
Anticoagulant
REMARQUE Toutes les indications de performance fournies dans ce manuel sont basées sur des données
d’échantillons prélevés dans les anticoagulants donnés ci-dessous.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ces anticoagulants sont recommandés par
Beckman Coulter. L’utilisation d’autres anticoagulants peut donner des résultats
trompeurs.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Suivez la procédure recommandée par le fabricant de
tubes pour le prélèvement correct des échantillons.
Tableau 1.10 Échantillons et anticoagulants
Échantillon
Anticoagulant
Sang total
EDTA K2 ou K3
Sang anticoagulé prédilué
Liquides séreux (péritonéal, pleural)
Liquide synovial (prétraité à l’hyaluronidase)
EDTA K2 ou K3 ou héparine
Liquide céphalorachidien
Aucune exigence concernant l’anticoagulant
Aspiration
Tableau 1.11 Aspiration
C11290AF
Échantillon
Volume
Description
Sang total
165 μl
Pour le SPM du DxH 900/DxH 690T en mode de présentation
par cassette ou par tube individuel
Prédilution
50 μl de sang total dans
200 μl de diluant
Représente une dilution x5 pour l’analyse NFS dans le cadre
d’une présentation par tube individuel (profil prédil X5)
1-61
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.11 Aspiration (suite)
Échantillon
Volume
Description
Sang total
90 μl
Pour le DxH Slidemaker Stainer II. Il est possible d’obtenir
jusqu’à quatre frottis à partir d’une unique aspiration en
mode de présentation par cassette ou par tube individuel.
Il est possible d’obtenir jusqu’à 12 frottis à partir d’un tube
(trois aspirations) en mode de présentation par cassette.
Le volume mort du tube varie en fonction des caractéristiques physiques du tube (longueur,
diamètre), des ajustements du fond du tube et du mode de présentation de l’échantillon. Le volume
mort minimum est requis par le côté à ressort de la station pour tubes individuels.
Exactitude
NFS – sang total
L’exactitude des paramètres NFS est établie en comparant les résultats du DxH 900/DxH 690T et
ceux obtenus grâce à un analyseur d’hématologie comparable. La détermination de l’estimation de
la différence est faite conformément aux recommandations figurant dans le document EP09-A3 45
du CLSI. Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun
message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 900/DxH 690T et un analyseur d’hématologie
comparable, le DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les
limites définies dans le Tableau 1.12, Spécifications de l’exactitude, sang total – NFS.
Tableau 1.12 Spécifications de l’exactitude, sang total – NFS
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Différence
(valeur la plus élevée retenue)
GB
x 103 cellules/μl
0,050–2,000
± 0,1
± 10 %
> 2,000–100,000
± 0,2
± 3,0%
> 100,000–400,000
S/O
± 5%
GR
x 106 cellules/μl
0,005–8,500
± 0,05
± 2,0%
HB
g/dl
0,10–25,50
± 0,2
± 3,0 %
VMC
fL
50,00–150,00
S/O
± 2 %a*
IDC
%
10,00–40,00
± 0,5
± 5,0 %
ÉT-IDC
fL
15,00–150,00
± 3,0
± 10,0 %
PLT
x 103 cellules/μl
3,0–3000,0
± 10,0
± 7,0 %
VMP
fL
5,00–25,00
S/O
± 7,0 %
a. En raison de l’effet de la température sur la taille des globules rouges, la spécification s’applique dans une plage de
température allant de 21,1 à 26,7 °C (70 à 80 °F).
1-62
C11290AF
Présentation du système
Performances
Différentiel
L’exactitude des paramètres du différentiel est établie en comparant les résultats du DxH 900/
DxH 690T et ceux d’une méthode comparable. Les résultats peuvent être comparés à ceux obtenus
sur un analyseur d’hématologie comparable ou par un différentiel manuel de 400 cellules préparé
conformément aux recommandations stipulées dans la norme CLSI H20-A2 52.
L’estimation du biais/différence est décrite dans la norme CLSI EP09-A3 45. Lorsque des échantillons
morphologiquement normaux couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun
message système n’apparaisse sont analysés par le DxH 900/DxH 690T et par un différentiel manuel
de 400 cellules, le DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans
les limites définies dans le Tableau 1.13, Spécifications de l’exactitude (Diff manuel), sang total —
Différentiel — CLSI H20- A252.
Tableau 1.13 Spécifications de l’exactitude (Diff manuel), sang total — Différentiel — CLSI H20- A252
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Écart systématique
(valeur la plus élevée retenue)
NE
%
0,00–100,00
± 2,0
± 10 %
LY
%
0,00–100,00
± 3,0
± 10 %
MO
%
0,00–100,00
± 3,0
± 10 %
EO
%
0,00–100,00
± 1,0
± 10 %
BA
%
0,00–100,00
± 1,0
± 10 %
Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun
message système n’apparaisse sont analysés par le système DxH 900/DxH 690T et un analyseur
d’hématologie comparable, le système DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux spécifications si
les résultats sont dans les limites de différence définies dans le Tableau 1.14, Spécifications de
l’exactitude (analyseur d’hématologie comparable), sang total — Différentiel*.
Tableau 1.14 Spécifications de l’exactitude (analyseur d’hématologie comparable), sang total —
Différentiel*
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Différence
(valeur la plus élevée retenue)
NE
%
0,00–100,00
± 2,0
± 10 %
LY
%
0,00–100,00
± 1,5
± 10 %
MO
%
0,00–100,00
± 1,0
± 10 %
EO
%
0,00–100,00
± 0,5
± 10 %
BA
%
0,00–100,00
± 0,5
± 10 %
* Les résultats du DxH 900/DxH 690T accompagnés de messages système sont exclus.
C11290AF
1-63
1
Présentation du système
Performances
Réticulocyte
L’exactitude des paramètres réticulocytaires est établie en comparant les résultats du DxH 900/
DxH 690T et ceux obtenus grâce à un analyseur d’hématologie comparable. L’estimation de la
différence est déterminée à l’aide de la norme CLSI EP09-A3 45. Le DxH 900/DxH 690T est conforme
aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le Tableau 1.15, Spécification
d’exactitude, sang total – Réticulocytes.
Tableau 1.15 Spécification d’exactitude, sang total – Réticulocytes
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Différence
RET
%
0,000–30,000
± 0,5 ou ± 10 % (valeur la plus élevée retenue)
IMR
—
0,000–1,000
± 0,2
VMR
fL
50,00–190,00
± 15,0
NGRN
L’exactitude des paramètres NGRN est établie en comparant les résultats du DxH 900/DxH 690T
et ceux d’une méthode comparable. Les résultats peuvent être comparés à ceux obtenus sur un
analyseur d’hématologie comparable ou par un différentiel manuel de 400 cellules préparé
conformément aux recommandations stipulées dans la norme CLSI H20-A2 52.
Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message
système n’apparaisse sont analysés par le DxH 900/DxH 690T et par une méthode manuelle telle
que celles décrites dans la norme CLSI H20-A2 52, le DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux
spécifications si les résultats sont dans les limites définies dans le Tableau 1.16, Spécifications de
l’exactitude, sang total – NGRN.
Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message
système n’apparaisse sont analysés par le DxH 900/DxH 690T et un analyseur d’hématologie
comparable, le DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans
les limites définies dans le Tableau 1.16, Spécifications de l’exactitude, sang total – NGRN.
Tableau 1.16 Spécifications de l’exactitude, sang total – NGRN
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Coefficient de corrélation
NGRN
par 100 NGB
0,00–600,00
r
0,90
Liquides biologiques
L’exactitude des paramètres des liquides biologiques est établie en comparant les résultats du
DxH 900/DxH 690T à des numérations manuelles ou à un analyseur d’hématologie comparable.
L’estimation du biais est déterminée conformément aux indications de la norme EP09-A3 45 du CLSI.
Lorsque des échantillons couvrant la plage complète de mesure analytique sans qu’aucun message
système n’apparaisse sont analysés par le DxH 900/DxH 690T et par la méthode manuelle, le
DxH 900/DxH 690T est dit conforme aux spécifications si les résultats sont dans les limites définies
dans le Tableau 1.17, Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques.
1-64
C11290AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.17 Spécifications de l’exactitude – Liquides biologiques
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Écart systématique
(valeur la plus élevée retenue)
NTN
Cellules/mm3
20–89 000
±5 ou ±10 %
GR
Cellules/mm3
1 000–6 200 000
±500 ou ±5,0 %
Répétabilité
La répétabilité est évaluée par des analyses répétées du même échantillon (n = 10). Les échantillons
pour lesquels des messages système et/ou messages suspects apparaissent ne doivent pas être
utilisés.
Tableau 1.18 Répétabilité – NFS du sang total, DIFF, Rétic (N = 10)
Paramètre
Unités
Plage
GB
x 103 cellules/μl
0,500–2,000
5,0% CV
5,000–10,000
3,0 % CV
GR
x 106 cellules/μl
4,500–5,500
1,5% CV
HB
g/dl
14,00–16,00
1,5% CV
VMC
fL
80,00–90,00
1,0 % CV
IDC
%
12,00–14,00
2,5% CV
ÉT-IDC
fL
33,00–48,00
2,5% CV
PLT
x 103 cellules/μl
10,0–15,0
12,0 % CV
200,0–400,0
3,5 % CV
VMP
fL
8,0–10,0
2,5 % CV @PLT > 100x103 cellules/μl
NE
%
50,00–60,00
3,5 % CV @NGB > 4,0x103 cellules/μl
LY
%
25,00–35,00
5 % CV @NGB > 4,0x103 cellules/μl
MO
%
5,00–10,00
10,0 % CV @NGB > 4,0x103 cellules/μl
EO
%
2,00–5,00
SD 0,5 ou
13,5 % CV @NGB > 4,0x103 cellules/μl
BA
%
0,50–1,50
SD
0,5 @NGB > 4,0x103 cellules/μl
NGRN
/100 NGB
1,00–2,00
SD
0,3
RET
%
> 2,00–15,00
20 % CV
> 15,00
15 % CV
0,000–1,500
SD
0,25
> 1,500–4,000
SD
0,70
> 4,000–15,000
C11290AF
Limite
7 % CV
1-65
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.18 Répétabilité – NFS du sang total, DIFF, Rétic (N = 10) (suite)
Paramètre
Unités
Plage
IMR
—
NGR
Limite
3,0 x 106 μl et
20 % CV
RÉTIC 1,0–4,0 % et
IMR
VMR
fL
0,2
100,00–120,00
5 % CV
Tableau 1.19 Répétabilité – sang prédilué (N = 10)
Paramètre
Unités
Plage
Limite
GB
x 103 cellules/μl
5,000–10,000
6,0% CV
GR
x 106 cellules/μl
4,500–5,500
3,0 % CV
HB
g/dl
14,00–16,00
3,0 % CV
PLT
x 103 cellules/μl
200,0–400,0
7,0% CV
Tableau 1.20 Répétabilité – Numération de liquide biologique synovial, lymphatique ou céphalorachidien
(N = 10)
Paramètre
Unité
Répétabilité
Limite
GR
Cellules/mm3
10 000–15 000
10,0% CV
NTN
Cellules/mm3
50–2 000
15,0% CV
Plages de mesure analytique et de fonctionnement
Plage de mesure analytique
La plage de mesure analytique correspond aux limites supérieure et inférieure déterminées par le
fabricant pour la quantité, l’activité ou la puissance d’une substance à analyser spécifique entre
lesquelles la mesure est possible sur le système de mesure dans des limites spécifiques. Cela inclut
les résultats d’échantillons prédilués. La plage de mesure analytique peut être évaluée à l’aide de
matériaux disponibles dans le commerce pouvant être utilisés sur le système DxH 900/DxH 690T.
Plage de fonctionnement
La plage de fonctionnement correspond à l’intervalle sur lequel le système rapportera les résultats
(affichage, impression et/ou transmission), fonctionnalité de prédilution comprise. Les valeurs
situées entre la plage de mesure analytique et la plage de fonctionnement sont signalées. La plage
de fonctionnement est généralement plus grande que la plage de mesure analytique.
1-66
C11290AF
Présentation du système
Performances
Linéarité
La linéarité peut être évaluée en testant les niveaux d’une substance à analyser qui sont connus
grâce à une formule ou en utilisant de matériaux disponibles dans le commerce pouvant être
utilisés sur le système DxH 900/DxH 690T. Pour des instructions sur le traitement des résultats de
linéarité, voir eIQAP sur le site internet de Beckman Coulter.
REMARQUE Une seule cassette à la fois peut être traitée pendant les études de linéarité, quelles que soient
les caractéristiques que vous utilisez : Études ou Répétabilité.
Tableau 1.21 Plage de mesure analytique, plage de fonctionnement et linéarité pour le sang total
Linéarité (r2)
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Plage de
fonctionnement
GBa
103 cellules/μl
0,050–400,000
0,000–999,999
0,95
GR
106 cellules/μl
0,005–8,500
0,000–10,000
> 0,95
HB
g/dl
0,10–25,50
0,00–30,00
> 0,95
Ht
%
S/O
0,00–85,00
S/O
VMC
fL
50,00–150,00
40,00–200,00
S/O
TCMH
pg
S/O
0,00–99,99
S/O
CGMH
g/dl
S/O
0,00–99,99
S/O
IDC
%
10,00–40,00
0,00–70,00
S/O
ÉT-IDC
fL
15,00–150,00
0,00–340,00
S/O
PLT
103 cellules/μl
3,0–3000,0
0,0–7000,0
> 0,95
VMP
fL
5,00–25,00
0,00–25,00
S/O
NE
%
0,00–100,00
0,00–100,00
S/O
NE#
103 cellules/μl
0,000–400,000
0,000–600,000
S/O
LY
%
0,00–100,00
0,00–100,00
S/O
LY#
103 cellules/μl
0,000–400,000
0,000–600,000
S/O
MO
%
0,00–100,00
0,00–100,00
S/O
MO#
103 cellules/μl
0,000–400,000
0,000–600,000
S/O
EO
%
0,00–100,00
0,00–100,00
S/O
EO#
103 cellules/μl
0,000–400,000
0,000–600,000
S/O
BA
%
0,00–100,00
0,00–100,00
S/O
Nb_BA
103 cellules/μl
0,000–400,000
0,000–600,000
S/O
NGRN
/100 NGB
0,00–600,00
0,00–600,00
S/O
Nb_NGRN
103 cellules/μl
S/O
0,000–600,000
S/O
RET
%
0,000–30,000
0,000–50,000
S/O
Nb_RET
106 cellules/μl
0,00000–1,00000
0,00000–2,50000
S/O
IMR
—
0,000–1,000
0,000–1,000
S/O
VMR
fL
50,00–190,00
0,00–500,00
S/O
a. Plage de fonctionnement obtenue en utilisant la faculté de prédilution.
C11290AF
1-67
1
Présentation du système
Performances
Analyse des liquides biologiques
Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé en tant qu’échantillon de liquides
biologiques avant de procéder à l’analyse des échantillons de liquides biologiques. Les valeurs
résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des
échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande
que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact des valeurs résiduelles
sur les résultats annoncés.
Tableau 1.22 Plages de mesure analytique et de fonctionnement pour les liquides biologiques
(céphalorachidien, lymphatique, synovial)
Paramètre
Unités
Plage de mesure analytique
Plage de fonctionnement
GR
Cellules/mm3
1 000–6 200 000
0–10 000 000
NTN
Cellules/mm3
20–89 000
0–600 000
Un NGR sera signalé pour un profil de liquide biologique même si le signalement des NGR est
désactivé.
Contamination inter-échantillons
Les résultats des tests de contamination ne peuvent pas dépasser les limites suivantes :
Tableau 1.23 Contamination haut-bas
Paramètre
Limite
GB
0,5 %
GR
0,5 %
HB
1,0 %
PLT
1,0%
NGRN
75 événements avec NGB compris entre 0,000 et 300,000 X 103/μl
100 événements avec NGB > 300,000 X 103/μl
DIFF
200 événements
RET
600 événements
La contamination haut-bas de la NFS est mesurée selon les directives ICSH 4, et calculée comme suit :
Contamination = [(1er diluant - 3e diluant) / (3e échantillon - 3e diluant)] x 100
Pour DIFF, Rétic et NGRN, le comptage d’événements pour chaque diluant devra être confiné aux
limites indiquées dans le Tableau 1.23, Contamination haut-bas.
La contamination haut-bas pour les liquides biologiques est mesurée en analysant un échantillon de
sang total suivi par un diluant analysé comme un liquide biologique. L’échantillon de diluant ne doit
pas dépasser les limites des valeurs résiduelles. Le système ne devrait pas nécessiter plus de deux
diluants pour se situer dans les limites de valeurs résiduelles acceptables.
La contamination sur le DxH Slidemaker Stainer II est 1 cellule sur 400 NGB ( 0,25 %) dans la zone
de travail de la lame lorsque les frottis sont analysés conformément à la norme H20-A2 du CLSI52.
1-68
C11290AF
Présentation du système
Performances
Comptages résiduels
Tableau 1.24 Valeurs résiduelles DxH 900/DxH 690T – Contrôles journaliers
Paramètre
Limite
GB
0,05 x 103 cellules/μl
GR
0,005 x 106 cellules/μl
HB
0,10 g/dl
PLT
3,0 x 103 cellules/μl
Région NGRN
10 événements
NGRN total
60 événements
DIFF
100 événements
RET
600 événements
Tableau 1.25 Valeurs résiduelles DxH 900/DxH 690T — Liquides biologiquesa
Paramètre
Limite
NTN
20 cellules/mm3
GR
1 000 cellules/mm3
a. Analysé à l’aide d’un diluant dans une analyse de
numération de liquides biologiques.
Débit
Le DxH 900/DxH 690T obtient le débit moyen défini dans le tableau ci-dessous lorsqu’il est utilisé
dans un environnement de laboratoire de routine avec des échantillons de sang total dont les
paramètres hématologiques présentent les valeurs définies ci-dessous. Ce débit est obtenu lorsque
les concentrations cellulaires restent contenues dans les plages suivantes :
NGB = 7,00–10,00 x 103 cellules/μl, NGR = 4,000–5,000 x 106 cellules/μl, PLT = 250,0–400,0 x
103 cellules/μl.
Tableau 1.26 Débit par mode de profil de tests
Profil de tests
C11290AF
Échantillons par heure
NFS
100
NFS et Différentiel
100
NFS et Différentiel avec NGRN
90
N’importe quel cycle Rétic
45
Échantillons mélangés
80 % NFS/Diff avec NGRN
20 % NFS/Diff/Rétic avec NGRN
72
1-69
1
Présentation du système
Performances
En état stationnaire, le DxH Slidemaker Stainer II atteint un débit de 140 lames (films de sang séché
non colorés) par heure en utilisant du sang total normal dans les conditions suivantes :
• Les récipients à consommables et à déchets présentent des niveaux acceptables.
• Chaque échantillon est présenté comme une aspiration et une lame uniques.
• Les cassettes sont entièrement chargées.
Études de l’intervalle de référence
Une étude de normalité des intervalles a été effectuée dans le but d’évaluer les intervalles de
référence. Des échantillons de sang total ont été prélevés sur 240 donneurs environ (hommes et
femmes). La sélection des donneurs était conforme aux recommandations établies dans la directive
EP28-A3c du CLSI46.
Utilisez ces intervalles de référence pour vérifier que ces plages conviennent à votre laboratoire.
La population de patients de votre laboratoire est susceptible d’être différente.
Les valeurs des intervalles de référence sont indiquées dans le Tableau 1.27, Intervalles de référence
pour le sang total – Total, le Tableau 1.28, Intervalles de référence pour le sang total – Hommes et
le Tableau 1.29, Intervalles de référence pour le sang total – Femmes.
Plages de référence des liquides biologiques
Les résultats communicables pour les liquides biologiques peuvent dépasser les intervalles de
référence communément acceptés pour tous les liquides biologiques. Les résultats doivent toujours
être interprétés en tenant compte de l’ensemble de la représentation clinique du patient y compris
ses antécédents cliniques, les données obtenues par d’autres tests et toute autre information
appropriée.
Liquide céphalorachidien
L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide céphalorachidien dans une population
normale non malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature
scientifique1 suggère les intervalles de référence normaux suivants.
• NGB 0–5 cellules/mm3 chez les adultes
• NGB 0–30 cellules/mm3 chez les enfants âgés de 1 à 4 ans
• NGB 0–20 cellules/mm3 chez les enfants âgés de 5 ans jusqu’à la puberté
• NGR aucun à quelques-uns
Liquide lymphatique
L’accumulation de liquide dans une cavité séreuse est une indication de maladie. La population
normale non malade ne présente aucune accumulation de liquide. Il n’y a donc pas de plages de
référence normales pour le liquide lymphatique. Le nombre de cellules présentes dans le liquide
lymphatique peut cependant être utilisé comme aide pour la classification, le diagnostic et le
traitement de la maladie.1
1-70
C11290AF
Présentation du système
Performances
Liquide synovial
L’impossibilité de prélever des échantillons de liquide synovial dans une population normale non
malade limite la possibilité de déterminer les plages de référence. La littérature scientifique1
suggère les intervalles de référence normaux suivants.
• NGB 0–150 cellules/mm3
• NGR aucun
Tableau 1.27 Intervalles de référence pour le sang total – Total
Total
C11290AF
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
Limite supérieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
GB
x 103 cellules/μl
6,3
3,6
11,2
GR
x 106 cellules/μl
4,52
3,73
5,50
HB
g/dl
13,4
11,4
15,9
Ht
%
39,0
33,3
45,7
VMC
fL
86,4
73,7
95,5
TCMH
pg
29,6
24,3
33,2
CGMH
g/dl
34,2
32,5
35,8
IDC
%
13,8
12,3
17,0
ÉT-IDC
fL
41,4
37,1
47,8
PLT
x 103 cellules/μl
257
159
386
VMP
fL
9,2
7,5
11,2
NE
%
58,5
43,3
76,6
LY
%
29,6
16,0
43,5
MO
%
8,3
4,5
12,5
EO
%
2,8
0,6
7,9
BA
%
0,7
0,2
1,4
NE#
x 103 cellules/μl
3,7
1,8
7,8
LY#
x 103 cellules/μl
1,8
1,0
3,0
MO#
x 103 cellules/μl
0,5
0,3
1,0
EO#
x 103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x 103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
NGRN
/100 NGB
0,1
0,0
0,4
Nb_NGRN
x 103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RET
%
1,10
0,50
2,17
Nb_RET
x 106 cellules/μl
0,0498
0,0221
0,0963
VMR
fL
108,8
97,4
120,2
IMR
—
0,40
0,29
0,53
1-71
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.28 Intervalles de référence pour le sang total – Hommes
Homme
1-72
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
Limite supérieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
GB
x 103 cellules/μl
5,9
3,6
10,2
GR
x 106 cellules/μl
4,81
4,06
5,63
HB
g/dl
14,2
12,5
16,3
Ht
%
41,3
36,7
47,1
VMC
fL
86,1
73,0
96,2
TCMH
pg
29,6
23,8
33,4
CGMH
g/dl
34,4
32,5
36,3
IDC
%
13,6
12,1
16,2
ÉT-IDC
fL
40,8
36,5
45,9
PLT
x 103 cellules/μl
234
152
348
VMP
fL
9,2
7,4
11,4
NE
%
57,3
43,5
73,5
LY
%
29,8
15,2
43,3
MO
%
9,0
5,5
13,7
EO
%
3,2
0,8
8,1
BA
%
0,7
0,2
1,5
NE#
x 103 cellules/μl
3,4
1,7
7,6
LY#
x 103 cellules/μl
1,7
1,0
3,2
MO#
x 103 cellules/μl
0,5
0,3
1,1
EO#
x 103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x 103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
NGRN
/100 NGB
0,2
0,0
0,6
Nb_NGRN
x 103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RET
%
1,09
0,42
2,23
Nb_RET
x 106 cellules/μl
0,0523
0,0188
0,1086
VMR
fL
109,5
97,5
122,7
IMR
—
0,41
0,30
0,54
C11290AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.29 Intervalles de référence pour le sang total – Femmes
Femme
Paramètre
Unités
Moyenne
Limite inférieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
Limite supérieure de
l’intervalle de confiance
à 95 %
GB
x 103 cellules/μl
6,7
3,8
11,8
GR
x 106 cellules/μl
4,26
3,63
4,92
HB
g/dl
12,6
10,9
14,3
Ht
%
36,9
31,2
41,9
VMC
fL
86,8
75,5
95,3
TCMH
pg
29,6
24,7
32,8
CGMH
g/dl
34,1
32,3
35,6
IDC
%
14,0
12,3
17,7
ÉT-IDC
fL
42,0
37,6
50,3
PLT
x 103 cellules/μl
278
179
408
VMP
fL
9,2
7,9
10,8
NE
%
59,7
42,7
76,8
LY
%
29,4
16,0
45,9
MO
%
7,6
4,3
10,9
EO
%
2,4
0,5
7,0
BA
%
0,7
0,2
1,3
NE#
x 103 cellules/μl
4,1
1,9
8,2
LY#
x 103 cellules/μl
1,9
1,1
3,1
MO#
x 103 cellules/μl
0,5
0,2
0,9
EO#
x 103 cellules/μl
0,2
0,0
0,5
BA#
x 103 cellules/μl
0,0
0,0
0,1
NGRN
/100 NGB
0,1
0,0
0,3
Nb_NGRN
x 103 cellules/μl
0,01
0,00
0,02
RET
%
1,11
0,51
2,17
Nb_RET
x 106 cellules/μl
0,0474
0,0230
0,0935
VMR
fL
108,1
96,4
118,0
IMR
—
0,40
0,26
0,52
Pour les populations d’enfants et d’adolescents (de la naissance à < 21 ans), les intervalles de
référence (spécifiques à l’âge et au sexe) pour l’analyseur DxH 900 ont été établis à l’aide d’une
méthode statistique robuste conformément à la norme CLSI EP28-A3C. Toutes les données sont
contenues dans l’article référencé sur les normes d’hématologie de référence Caliper (I) concernant
l’interprétation des tests de laboratoire chez les enfants utilisant l’analyseur d’hématologie
DxH 900.57
C11290AF
1-73
1
Présentation du système
Performances
Stabilité des échantillons et stockage
IMPORTANT Consultez le document GP44-A4 du CLSI49 pour connaître les recommandations.
La stabilité de l’échantillon est mesurée par la capacité des résultats à rester dans les spécifications
annoncées pour une période et des conditions de stockage données. Un minimum de
dix (10) échantillons est analysé en double au temps zéro et à des températures définies.
La moyenne de ces résultats est comparée à la moyenne des mêmes échantillons analysés à l’heure
et aux conditions d’entreposage données dans ces tableaux. La différence des résultats de moyenne
est comprise dans les intervalles de stabilité. Beckman Coulter recommande d’analyser tous les
échantillons de sang total non réfrigérés dans un délai de 24 heures.
Sang total
La stabilité à long terme est déterminée en comparant les résultats de la première analyse (dans les
deux heures après le prélèvement) aux résultats des échantillons entreposés à une température
ambiante contrôlée pendant 24 heures et à une température de réfrigération pendant 48 heures.
Après avoir été retirés de leur stockage réfrigéré, les échantillons sont mélangés à la main par
inversion 20 fois, réchauffés à température ambiante pendant 30 minutes minimum puis sont de
nouveau mélangés à la main par inversion 20 fois avant d’être analysés.
Tableau 1.30 Stabilité des échantillons (sang total)
Paramètre
1-74
Plage de
stabilité
Durée à température
ambiante contrôlée
(18 à 26 °C ou 64 à 79 °F)
Durée à température
réfrigérée
(2 à 8 °C ou 35,6 à 46,4 °F)
NGB (x 103 cellules/μl)
0,50
24 heures
48 heures
NGR (x106 cellules/μl)
0,10
24 heures
48 heures
HB (g/dl)
0,2
24 heures
48 heures
VMC fl
3,0
24 heures
48 heures
RDW (%)
1,00
24 heures
48 heures
ÉT-IDC
5,0
24 heures
48 heures
PLT (x 103 cellules/μl)
30,0
24 heures
48 heures
VMP fl
1,0
24 heures
48 heures
NE (%)
5,0
24 heures
48 heures
LY (%)
4,0
24 heures
48 heures
MO (%)
3,0
24 heures
48 heures
EO (%)
1,5
24 heures
48 heures
BA (%)
1,5
24 heures
48 heures
NGRN (%)
0,5
24 heures
24 heures
RET (%)
0,30
24 heures
72 heures
VMR fl
4,0
24 heures
72 heures
IMR
0,30
24 heures
72 heures
C11290AF
Présentation du système
Performances
Sang total prédilué
Les résultats pour les échantillons prédilués analysés entre 5 minutes et 1 heure après leur
préparation et comparés aux mêmes échantillons avec analyse de sang total doivent être conformes
aux limites indiquées dans le Tableau 1.31, Stabilité des échantillons (sang total prédilué).
Tableau 1.31 Stabilité des échantillons (sang total prédilué)
Paramètre
Différence
(valeur la plus élevée retenue)
NGB x 103 cellules/μl
±0,4 ou ±10 %
GR x 106 cellules/μl
±0,1 ou ±4 %
HB g/dl
±0,4 ou ±6 %
PLT x 103 cellules/μl
±10,0 ou ±15 %
Liquides biologiques
Selon la littérature établie, CLSI H56-A. Body Fluid Analysis for Cellular Composition56, les échantillons
de liquides biologiques doivent être entreposés à température ambiante et être analysés dans
l’heure qui suit leur prélèvement.
Sensibilité et spécificité cliniques
La sensibilité et la spécificité cliniques des résultats signalant le différentiel NGB peuvent être
influencées par un certain nombre de facteurs liés à la technologie de l’instrument, à la fréquence
cellulaire, à l’incertitude lors la détermination référentielle d’un « positif » et à la population
d’échantillon évaluée. Le DxH 900/DxH 690T permet de déterminer les niveaux et les sensibilités
d’une série d’alarmes et de messages afin de répondre aux exigences de chaque laboratoire.
Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de sensibilité et de spécificité à l’aide de votre
population d’échantillons afin de déterminer ces paramètres.
Tubes d’échantillons
Les systèmes DxH 900/DxH 690T peuvent traiter une grande sélection de tubes d’échantillons.
Voir Tubes recommandés dans ANNEXE A, Équipement spécial pour connaître les spécifications
de tubes.
C11290AF
1-75
1
Présentation du système
Performances
Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires
Les échantillons de sang total veineux et capillaire (53 en tout) ont été prélevés sur des donneurs
normaux de Beckman Coulter sur l’instrument prédicat DxH 800. Un certain nombre d’échantillons
n’ont pas donné de résultats conformes aux paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats
de l’étude sont indiqués ci-dessous.
Tableau 1.32 Caractéristiques de performance d’échantillons veineux et capillaires
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
GB
51
0,964
GR
52
HB
VMC
Coordonnée
à l’origine
Pente
Veineux
Capillaire
Unités
-0,333
1,083
6,185
6,367
x 103 cellules/μl
0,934
0,123
1,009
4,484
4,648
x 106 cellules/μl
52
0,884
1,830
0,897
13,48
13,92
g/dl
52
0,995
1,745
0,979
88,29
88,14
fL
PLT
46
0,874
1,012
0,904
237,9
216,0
x 103 cellules/μl
VMP
46
0,949
1,278
0,933
9,20
9,86
fL
IDC
52
0,957
0,146
0,990
13,86
13,86
CV %
ÉT-IDC
52
0,902
1,743
0,957
41,92
41,85
fL
NE
51
0,990
1,496
0,969
54,48
54,28
%
LY
51
0,990
0,941
0,978
33,28
33,48
%
MO
51
0,941
0,689
0,892
8,50
8,27
%
EO
51
0,992
0,086
0,984
3,00
3,04
%
BA
51
0,131
0,824
0,134
0,74
0,92
%
NGRN
51
-0,048
0,194
-0,266
0,05
0,18
%
RET
52
0,898
0,195
0,890
1,332
1,381
%
VMR
52
0,945
5,166
0,958
108,59
109,14
fL
IMR
52
0,816
0,067
0,809
0,334
0,337
S/O
1-76
C11290AF
Présentation du système
Performances
Caractéristiques de performance des flacons fermés et ouverts
Les échantillons (45 au total) ont été prélevés sur des donneurs normaux de Beckman Coulter et
analysés sur l’instrument prédicat DxH 800 en mode flacon fermé et flacon ouvert. Un certain
nombre d’échantillons n’ont pas donné de résultats conformes aux paramètres et ont été exclus
de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués dans le Tableau 1.33, Caractéristiques de
performance des flacons fermés et ouverts.
Tableau 1.33 Caractéristiques de performance des flacons fermés et ouverts
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
Coordonnée
à l’origine
Pente
Flacon fermé
Flacon
ouvert
Unités
GB
43
0,999
-0,019
1,003
6,041
6,039
x 103 cellules/μl
GR
44
0,999
0,024
0,992
4,117
4,110
x 106 cellules/μl
HB
44
0,999
-0,003
1,001
12,36
12,37
g/dl
VMC
44
0,998
1,265
0,986
90,02
90,00
fL
PLT
43
0,999
-3,670
1,019
240,4
241,3
x 103 cellules/μl
VMP
43
0,978
0,657
0,930
9,15
9,16
fL
IDC
44
0,998
-0,235
1,018
15,31
15,35
CV %
ÉT-IDC
44
0,997
-0,413
1,012
47,21
47,35
fL
NE
41
0,996
1,392
0,982
55,06
55,44
%
LY
41
0,983
-0,560
1,001
32,10
31,57
%
MO
41
0,970
0,684
0,912
8,07
8,04
%
EO
41
0,997
0,106
0,949
4,02
3,92
%
BA
40
0,707
0,232
0,678
0,76
0,75
%
NGRN
44
1,000
0,012
0,980
1,07
1,06
%
RET
44
0,977
-0,092
1,053
1,426
1,409
%
VMR
44
0,987
-0,777
1,002
114,45
113,86
fL
IMR
44
0,908
0,029
0,925
0,383
0,383
S/O
C11290AF
1-77
1
Présentation du système
Performances
Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué
Les échantillons (57 en tout) ont été analysés comme étant du sang total et du sang prédilué sur
l’instrument prédicat DxH 800 . Un certain nombre d’échantillons n’ont pas donné de résultats
conformes aux paramètres et ont été exclus de l’analyse. Les résultats de l’étude sont indiqués dans
le Tableau 1.34, Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué.
Tableau 1.34 Caractéristiques de performance du sang total et du sang prédilué
Moyenne
Paramètre
n
Corrélation
Coordonnée
à l’origine
Pente
Sang total
Prédilution
Unités
GB
55
0,999
-0,575
1,001
21,487
20,926
x 103 cellules/μl
GR
56
0,993
0,075
0,956
3,960
3,860
x 106 cellules/μl
HB
55
0,989
0,252
0,976
12,07
12,03
g/dl
VMC
56
0,998
-2,509
1,012
91,10
89,68
fL
PLT
53
0,997
-6,731
0,982
256,3
244,8
x 103 cellules/μl
VMP
53
0,934
1,301
0,830
9,00
8,77
fL
IDC
56
0,996
-0,020
0,973
16,50
16,04
CV %
ÉT-IDC
56
0,981
1,857
0,919
50,90
48,64
fL
1-78
C11290AF
Présentation du système
Performances
Limites
Pour le DxH Slidemaker Stainer II, aucune substance interférente autre que celles rencontrées en
utilisant la méthode manuelle ne sera observée.
Tableau 1.35 Limites
Paramètre
Limite
Tous les
échantillons
Des résultats trompeurs peuvent être obtenus :
• Si l’échantillon n’est pas correctement prélevé, entreposé ou transporté. Beckman Coulter
recommande que vous suiviez les procédures du CLSI ou des procédures équivalentes pour
garantir le prélèvement, le stockage et le transport appropriés des échantillons. Respectez toujours
les recommandations du fabricant lorsque vous utilisez des dispositifs de micro-prélèvement pour
le prélèvement des échantillons capillaires.
• Si les échantillons contiennent des caillots. Respectez systématiquement les bonnes pratiques de
laboratoire pour vérifier l’absence de caillots dans les échantillons et contrôler les résultats.
• si l’échantillon n’est pas correctement mélangé. Respectez systématiquement les bonnes
pratiques de laboratoire pour vous assurer que les échantillons sont mélangés correctement. Ne
contournez ou n’évitez pas le processus d’agitation automatique utilisé sur le DxH 900/DxH 690T.
REMARQUE Lorsque vous exécutez un profil de test avec l’analyse NGRN activée, l’information
de l’analyse NGRN est utilisée pour compléter la détection des interférences, les alarmes et
la correction.
NGB et NTN
NGRN, plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, parasites paludéens, précipités protéiques élevés,
cryoglobuline, micolymphoblastes, très petits lymphocytes, leucocytes fragmentés, globules blancs
agglomérés, globules rouges résistant à la lyse, particules non lysées d’une taille > 35 fl.
Une numération NGB élevée peut avoir un effet de contamination sur les échantillons leucopéniques
suivants dans les limites spécifiées dans la section Contamination inter-échantillons.
Dans la plupart des cas, la valeur NGB est corrigée automatiquement sans alarme R. Cela se produit
lorsque l’instrument dispose d’un intervalle de confiance élevé pour la précision des valeurs NGB.
S’il y a une alarme R avec la valeur NGB, déterminez la condition sous-jacente et traitez-la en
conséquence. La manière de corriger la valeur NGB dépend de la condition sous-jacente spécifique
à l’origine de l’alarme R.
GR
Numération NGB très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination.
Si l’hémolyse apparaît in vivo, le NGR de l’instrument peut être repéré comme bas, reflétant ainsi les
cellules circulant réellement. Cependant, si l’hémolyse apparaît in vitro, l’échantillon peut donner
des résultats GR erronément bas. Les numérations de cellules dues à une hémolyse in vitro ne
représentent pas le nombre de globules rouges en circulation.
HB
Lipémie grave, héparine, certaines anomalies NGR inhabituelles qui résistent à la lyse.
VMC
Numération NGB très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination.
IDC, ÉT-IDC
Numération NGB très élevée, concentration élevée de très grandes plaquettes, automatiqueagglutination.
PLT
Plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, fragments de globules blancs, bruit électronique,
très petits globules rouges, fragments de globules rouges.
Ht
Interférences connues liées à NGR et VMC.
C11290AF
1-79
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.35 Limites (suite)
Paramètre
Limite
TCMH
Interférences connues liées à HB et NGR.
CGMH
Interférence connues liées à HB, NGR et VMC.
NGRN
Interférences connues pouvant être liées aux causes suivantes :
•
•
•
•
Différentiel
Globules rouges résistant à la lyse
Parasites paludéens
Lymphocytes très petits ou à populations multiples
Précipité protéique élevé
• Granulocytes hypogranulaires, granulocytes agranulaires, globules rouges résistant à la lyse,
lymphocytes très petits ou à populations multiples, niveau de triglycérides élevé, précipité
protéique élevé.
• Une basophilie transitoire peut être observée dans les échantillons qui ont été exposés à des
températures élevées (environ 32 °C ou environ 90 °F). La basophilie temporaire doit se résorber
après stabilisation à température ambiante (environ 22 °C ou environ 72 °F).
• Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des
événements acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes statistiques
sophistiquées pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une valeur ou limite de
déclenchement standard correspondant à la numération d’un frottis périphérique ne peut pas être
établie car :
— Les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des
messages anormaux.
— Les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes.
— Des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme étant
des blastes.
— Les blastes peuvent être des événements rares.
Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des anomalies
d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules blancs dans les
graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La présence de blastes
peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang contenant des blastes
n’engendrent pas tous un message de suspicion.
Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier
uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique
manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient
l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent
être analysées à des fins diagnostiques.
Voir Traitement des résultats dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour des informations
complètes concernant toutes les options de message et d’alarme disponibles sur le système.
Réticulocytes
1-80
Les inclusions d’érythrocytes colorés au nouveau bleu de méthylène, si elles sont assez nombreuses
dans l’échantillon, et certaines hémoglobinopathies (SS, SC) peuvent affecter la précision de la
numération des réticulocytes2.
C11290AF
Présentation du système
Performances
Tableau 1.35 Limites (suite)
Paramètre
Limite
Liquides
biologiques
• Des échantillons avec caillot peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés. Respectez
les protocoles opératoires standard pour vérifier l’absence de caillots dans les échantillons.
• Des échantillons mal agités peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Des débris cellulaires peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Les résultats doivent toujours être interprétés en tenant compte de toute la représentation clinique
du patient y compris son historique clinique, les données obtenues par d’autres tests, la révision
des frottis et toute autre information appropriée.
Liquide
céphalorachidien
• Un niveau bas d’albumine et de lipides dans le liquide céphalorachidien peut accélérer la lyse
cellulaire, ce qui provoque des numérations manuelles diminuées et un manque apparent
de corrélation.3
• Les délais de traitement peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
Liquide synovial
• Les globules lipidiques peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Des cristaux peuvent être la cause de résultats trompeurs ou erronés.
• Un liquide synovial très visqueux peut piéger des cellules et provoquer des résultats trompeurs
ou erronés.
C11290AF
1-81
1
Présentation du système
Performances
1-82
C11290AF
CHAPITRE 2
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Historique du principe Coulter
W.H. Coulter (1956) décrit le principe Coulter 5 ainsi :
On fait passer une suspension de cellules sanguines à travers [sic] un petit orifice en même temps qu’un
courant électrique. Le passage des cellules sanguines à travers l’orifice introduit une modification de
l’impédance dans l’orifice, déterminée par la taille de la cellule. Le système compte les cellules et donne
une distribution de leur taille. Le nombre de cellules comptées par échantillon est environ 100 fois plus
important que dans la numération par microscope habituelle, ce qui réduit l’erreur statistique d’un facteur
d’environ 10 fois.
Cette amélioration considérable de la précision par rapport aux méthodes antérieures a permis
d’établir que la numération des érythrocytes était un indicateur sensible de la dyscrasie
érythropoïétique, particulièrement lorsqu’elle est associée aux mesures de l’hématocrite et
de l’hémoglobine.6
L’analyseur COULTER COUNTER Modèle S a été le premier instrument à automatiser des mesures
simultanées de paramètres multiples dans le sang. Brittin et al., Gottmann, ainsi qu’Hamilton et
Davidson ont analysé les performances et la valeur clinique du Modèle S. 7, 8, 9
Des perfectionnements apportés à l’analyseur COULTER COUNTER afin d’obtenir des données
exactes de distribution de la taille (volume) ont conduit à un regain d’intérêt pathologique dans
la distribution de la taille des érythrocytes, intérêt relancé tout d’abord par Price-Jones. 10, 11
La méthode Coulter de numération et de calibrage offre entre autres avantages la possibilité
de dériver une mesure exacte de l’hématocrite par addition des amplitudes volumétriques des
érythrocytes. England et al. ont avancé l’hypothèse que les mesures électroniques de l’hématocrite
n’intégraient pas l’erreur du plasma intercellulaire des mesures d’hématocrite centrifugé. 12
Bull et al. ont décrit l’utilisation d’un analyseur COULTER COUNTER pour la numération des
thrombocytes. 13 Cette méthode, aussi utile fût-elle, dépendait de la préparation de plasma riche
en thrombocytes pour éviter de compter les érythrocytes comme thrombocytes. Mundschenk et al.
et Schulz et Thom ont discuté de la possibilité de compter les thrombocytes en présence
d’érythrocytes et de les classer par taille. 14, 15 Les perfectionnements électroniques du modèle
S-PLUS ont amélioré l’exactitude de la méthode hydrodynamique. Von Behrens et Paulus ont
également cité la possibilité de compter les thrombocytes avec la méthode Coulter. 16, 17
C11290AF
2-1
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Méthode
Le principe Coulter compte et calibre précisément les cellules par la détection et la mesure des
modifications de la résistance électrique lorsqu’une particule (une cellule par exemple) contenue
dans un liquide conducteur passe à travers un petit orifice, comme illustré sur la Figure 2.1,
Principe Coulter.
Figure 2.1 Principe Coulter
C
b
d
j
f
e
i
h
g
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Courant d’orifice
6
Tube à orifice
2
Vide
7
Orifice
3
Électrode interne
8
Bécher à échantillon
4
Suspension de cellules sanguines
9
Électrode externe
5
Détail de l’orifice
Chaque cellule en suspension dans un liquide conducteur (le diluant) se conduit comme un
isolateur. Lors du passage de chaque cellule à travers l’orifice, elle augmente momentanément la
résistance du passage électrique entre les électrodes submergées des deux côtés de l’orifice.
Cela produit une impulsion électronique mesurable. Pour la numération, le vide utilisé pour tirer
la suspension diluée de cellules à travers l’ouverture doit présenter un volume régulé. 18, 19, 20, 21
Le nombre d’impulsions indique le nombre de particules, tandis que la taille de l’impulsion
électrique est proportionnelle au volume de la cellule.
L’analyse NFS du DxH 900/DxH 690T est basée sur le Principe Coulter. La numération de la formule
sanguine, la NFS, est le test analytique fondamental qui évalue les trois principaux composants
cellulaires : les globules blancs, les globules rouges et les plaquettes. La préparation de l’échantillon
et la collecte de données se déroulent dans les modules MAE et NFS du DxH 900/DxH 690T. L’analyse
des données est gérée par le gestionnaire de système.
Les modules MAE et NFS et l’analyse sont gérés par le gestionnaire de système. Voir Abréviations et
acronymes.
2-2
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Préparation des échantillons
La pompe d’aspiration se met en marche et aspire 165 μl d’échantillon. Après retrait de la sonde du
tube d’échantillon, une deuxième action de la pompe d’aspiration fait passer le sang via la BSV,
les détecteurs de sang contrôlant que l’aspiration est correcte.
À chaque cycle, la BSV oriente la distribution de l’échantillon et du diluant DxH vers les bacs de
comptage à triples orifices NGB et NGR.
Le diluant NGR et les dilutions diluant NGB/Lyse entrent par un port dans le bac situé en bas
tangentiellement à une surface inclinée qui garantit une distribution et une agitation sans bulles.
Dans le bac NGB, environ 6,0 ml de diluant DxH et environ 28 μl d’échantillon sont combinés avec
environ 1,08 ml de DxH Cell Lyse pour une dilution finale de 1:251. Dans le bac GR, environ 10 ml de
diluant DxH et environ 1,6 μl d’échantillon sont combinés pour une dilution finale de 1:6250.
Figure 2.2 Mélange tangentiel
Détection/Perception
Après l’agitation et l’incubation de l’échantillon et des réactifs, 6 pouces de mercure de vide et un
courant d’orifice sont simultanément appliqués aux orifices pour les mesures de numération et
de volume cellulaires. Les numérations érythrocytaire et plaquettaire incluent l’application d’un
flux de balayage pour éviter la recirculation des cellules derrière l’orifice. Toutes les impulsions
générées par les orifices sont accumulées et envoyées à la carte de l’analyseur du conditionneur
de signal pour une conversion analogique-numérique. Ce processus envoie les valeurs brutes de
numération et les mesures numériques suivantes au gestionnaire de système :
• Durée
• Volume (amplitude du pic de l’impulsion)
• Vitesse de comptage
• Temps d’attente
• Largeur de l’impulsion
C11290AF
2-3
2
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Le gestionnaire de système traite les mesures. Le processus comprend :
• Correction de coïncidence
• Rejet
• Création d’histogrammes à 256 canaux pour les NGB, NGR et PLT et l’analyse de leur schéma
de rejet
• Correction d’interférence
Tri des impulsions
Lorsque les cellules passent à travers l’orifice tout près du bord ou sous un angle donné au lieu de
passer au centre, elles créent des impulsions atypiques. Ces impulsions atypiques sont exclues de
l’analyse car elles altèrent la taille réelle de la cellule. Ainsi, les impulsions atypiques n’influencent
pas la mesure de la taille des cellules.
Flux de balayage
Le flux de balayage est un flux de diluant constant qui passe derrière l’orifice NGR pendant la
période de détection. Il empêche que des cellules retournent dans la zone de détection et soient
comptées comme plaquettes. Voir Figure 2.3, Flux de balayage.
Figure 2.3 Flux de balayage
A
B
2
1
1
2
3
Exemple A : Absence de flux de balayage
Exemple B : Ajout d’un flux de balayage
1. Zone de détection
1. Zone de détection
2. La cellule recircule
2. La cellule est envoyée vers les déchets
3. Flux de balayage
Numération/Détermination de la taille
Les bacs NGR et NGB présentent chacun trois orifices discrets qui fonctionnent comme systèmes
indépendants. Ils utilisent le Principe Coulter pour compter les cellules et déterminer leur taille
avec précision.
2-4
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Correction de coïncidence
Il arrive que plus d’une cellule passe à travers l’orifice à un moment donné. Lorsque les cellules
coïncident, une seule impulsion combinée est comptée. Comme la fréquence de coïncidence est
proportionnelle à la numération réelle, le système corrige automatiquement la coïncidence dans
les résultats.
Mise à l’échelle
La mise à l’échelle tient compte du calibrage et du format communicable.
Rejet et moyenne
Pour éviter les erreurs de données dues aux valeurs statistiques aberrantes ou les obstructions qui
pourraient bloquer un orifice, le gestionnaire de système choisit les données pour NGB, NGR, VMC,
RDW, PLT et VMP, en comparant les données pour les trois orifices. Les résultats sont produits
en moyennant les paramètres, obtenus à partir des orifices, qui se situent dans la plage statistique
établie. Pour le rejet, si les résultats de deux ou plusieurs orifices diffèrent, un rejet total est généré.
Un événement est posté dans le registre des événements. Le paramètre est remplacé par le
code ----- et les paramètres dérivés sont remplacés par le code ...... Si le résultat de l’un des orifices
diffère, l’analyseur moyennera les résultats des deux autres orifices. Un rejet partiel est généré.
Un événement est posté dans le registre de service et le rejet de l’orifice peut être visualisé dans
les valeurs d’orifice pour le paramètre à partir de l’écran des données supplémentaires. Les rejets
totaux et les rejets partiels sont suivis séparément. Si des occurrences consécutives de rejets totaux
pour un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le registre
des événements. Si des occurrences consécutives de rejets partiels pour un orifice spécifique
d’un paramètre spécifique se produisent, un événement est généré et posté dans le registre des
événements. Les événements générés pour un nombre maximum de rejets totaux consécutifs et
un nombre maximum de rejets partiels consécutifs sont différents. Voir Indicateurs et Codes
dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les codes et les messages qui apparaissent dans
ces circonstances.
Hémoglobinométrie
Le réactif de lyse utilisé pour les NGB prépare le sang de manière à ce que le système puisse compter
les leucocytes et mesurer la quantité d’hémoglobine. Le réactif de lyse détruit rapidement et
simultanément les érythrocytes et convertit une partie importante de l’hémoglobine en un
pigment stable tandis que les noyaux des leucocytes restent intacts. L’absorbance du pigment
est directement proportionnelle à la concentration en hémoglobine de l’échantillon.
La précision de cette méthode est égale à celle de la méthode au cyanure d’hémoglobine, méthode
de référence pour l’hémoglobinométrie recommandée par l’International Committee for
Standardization in Hematology (Comité international de normalisation en hématologie). 38
Lorsque les NGB sont comptés, la dilution NGB lysée est envoyée dans la cuvette d’hémoglobine
pour une mesure de HB. L’hémoglobine est mesurée par photométrie à 525 nm en utilisant
l’échantillon issu de l’analyse NGB. Un blanc est introduit dans la cuvette lors de chaque cycle.
Le blanc HB sert de référence pour comparer le signal de l’échantillon.
C11290AF
2-5
2
Principes de fonctionnement
Analyse NFS
Génération des histogrammes
L’information numérique en provenance de chaque orifice NGB et NGR est stockée en fonction de
son volume dans un histogramme de distribution en fonction du volume avec 256 canaux. Ils ne
montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel.
IMPORTANT N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution.
Afin que les courbes de distribution de la taille reflètent avec précision la population cellulaire
réelle, la détection peut être étendue lorsque l’accumulation de données est en dessous d’une valeur
prédéterminée.
Double-cliquer sur un histogramme affiche une vue plus grande dudit histogramme. Chaque
histogramme est tracé en noir et la zone en dessous de la ligne porte les couleurs suivantes :
• NGB – violet clair/lavande
• NGR – rouge orangé/rose
• PLT – vert clair
IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le
nombre réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes de distribution.
Figure 2.4 Histogramme
2-6
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Analyse VCSn
Technologie VCS
Le COULTER VCS a consacré la numération NGB différentielle grâce à trois mesures : le volume
cellulaire individuel, la conductivité haute fréquence et la diffraction de la lumière laser.
L’association d’un courant de basse fréquence, d’un courant de haute fréquence et de la technologie
de diffraction de la lumière a permis d’obtenir des informations abondantes sur chaque cellule,
informations traduites en graphiques par le SPM.
Analyse du volume
L’analyse électronique du volume des leucocytes à l’aide d’un courant basse fréquence est utilisée
depuis 1967. 22 Elle est considérée comme un éventuel complément de la numération différentielle
des globules blancs. 23, 24, 25, 26
Analyse de conductivité
Les parois de la cellule agissent comme conducteurs du courant à haute fréquence. Lors de son
passage à travers les parois de la cellule et à l’intérieur de celle-ci, le courant détecte les différences
de propriétés isolatrices des composants de la cellule. Le courant caractérise les constituants
nucléaires et granulaires et la composition chimique de l’intérieur de la cellule. 27, 28, 29
Analyse par diffraction de la lumière
L’expérience de Coulter en cytométrie de flux remonte à plusieurs décennies à l’utilisation
novatrice de la diffraction de la lumière pour l’analyse cellulaire par Fulwyler. Loken et al. et
Jovin et al. discutent de la relation de la taille des particules et de l’angle de réfraction de la lumière
diffusée à partir d’un faisceau laser. 30, 31, 32
TTM et MTM
Historiquement, les analyseurs Beckman Coulter abritaient une cellule de débit dans un module
triple transducteur (TTM), commercialisé pour la première fois dans les années 1980. La cellule de
débit TTM était l’emplacement pour la détection des échantillons traités. Le TTM produisait trois
signaux de mesure : volume, conductivité et diffraction de la lumière.
Le DxH 900/DxH 690T remplace le module triple transducteurs (TTM) par le module multitransducteurs (MTM) qui mesure des angles multiples supplémentaires de diffraction de la lumière,
ce qui représente une amélioration notable par rapport à la diffraction lumineuse unique mesurée
par le TTM.
C11290AF
2-7
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Toutes les analyses DIFF, NGRN et Rétic ont lieu dans le module VCSn. Le module VCSn est
responsable de la préparation contrôlée de l’échantillon et de la distribution de l’échantillon
préparé à la cellule de mesure pour analyse du différentiel NGB, des réticulocytes et des NGRN.
Le module VCSn comporte le module de contrôle de la température du mélange par air (AMTC) et
le module multi-transducteurs (MTM).
Différentiel
La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre de mélange DIFF où l’échantillon
et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Lyse DIFF, sang, Lyse DIFF additionnelle suivie
d’un mélange par air. Ensuite, le conservateur DIFF est ajouté, suivi d’un deuxième mélange par
air et d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules sont
comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les NGB en cinq
grandes populations.
NGRN
La préparation de l’échantillon s’effectue au niveau de la chambre d’agitation DIFF-NGRN où
l’échantillon et les réactifs sont ajoutés dans l’ordre suivant : Diluant, sang, diluant additionnel suivi
d’un mélange par air. Ensuite, la lyse cellulaire DxH est ajoutée, suivie d’un deuxième mélange
par air et d’une période d’incubation. L’échantillon préparé est transféré au MTM où les cellules
sont comptées dans un flux d’échantillon isométrique. L’analyse par algorithme sépare les NGRN
des NGB.
Réticulocytes
Les réticulocytes sont des érythrocytes immatures non nucléés qui conservent un petit réseau
d’organites basophiles composés d’ARN et de protoporphyrine. L’énumération des réticulocytes
fournit un moyen simple et efficace pour déterminer la production de globules rouges et de
régénération. 33, 34, 35, 36
La manière la plus courante de mesurer des réticulocytes est d’utiliser un colorant supravital
comme le nouveau bleu de méthylène ou le bleu de crésyl brillant. Ces colorants précipitent et
agrègent les substances basophiles dans le réticulocyte, ce qui donne un motif granulaire coloré
facile à observer en microscopie optique. 37
L’immaturité du réticulocyte est liée au volume de la cellule et à la diffraction de la lumière.
Comme les réticulocytes immatures sont plus grands, contiennent plus d’ARN et provoquent une
diffraction de la lumière plus importante, le volume de la cellule et la diffraction lumineuse
augmentent en même temps que l’immaturité de la cellule.
Préparation des échantillons
La préparation des échantillons pour DIFF, NGRN et Rétic s’effectue dans les chambres d’agitation
du module AMTC du module VCSn. Les échantillons de sang utilisés pour l’analyse sont livrés par
le MAE et distribués directement dans la chambre d’agitation adéquate. Ensuite, les réactifs à
température contrôlée sont distribués et l’échantillon et les réactifs sont agités à l’aide d’un jet d’air
focalisé de 4 psi. La température des chambres d’agitation, des réactifs et de l’air est contrôlée.
2-8
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Détection/Perception
Lorsque l’échantillon est préparé, il est envoyé vers le MTM via la vanne de distribution (DV) pour
détection de l’échantillon.
Le MTM mesure la diffusion de particules lumineuses en utilisant une cellule d’écoulement pour
faire passer les particules à travers une zone de détection, cellule après cellule. Figure 2.5, Module
multi-transducteurs sans son capot protecteur Illustre le MTM sans son boîtier de protection pour
mettre en évidence le laser ainsi que les emplacements de la cellule d’écoulement et des étiquettes.
Lorsque les particules passent à travers la zone de détection, une diode laser illumine les particules.
La cellule d’écoulement du MTM mesure le volume, la conductivité, plusieurs angles de diffraction
de la lumière et la perte de lumière axiale.
Figure 2.5 Module multi-transducteurs sans son capot protecteur
ÉVITER L'EXPOSITION
ÉVITER L'EXPOSITION
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
ÉVITER L'EXPOSITION AU
RAYON LASER DE CLASSE 3B
ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON
IEC 60825-1
IEC 60825-1 :2001-8
12840 Bill Clark FAÇON
AUBURN CA 95602-9595
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
xxxxxxx REV. xx
S / N xxxxxx
27650 95th Avenue SW
Beaverton, OR 97070
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
REF : xxxxxxx
REV: xx
SN : xxxxxx
OEM - produit de classe 3b
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
OEM - produit de classe IIIb
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
DE CLASSE 3B EMISSION LASER
ATTENTION - RADIATION
LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT
ET VERROUILLAGE ANNULÉ
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION
AU RAYON
Volume et conductivité
Dans la cellule de mesure, un courant direct à basse fréquence mesure le volume tandis qu’un
courant à haute fréquence (RF) détecte le contenu interne de la cellule en mesurant les
modifications de la conductivité.
C11290AF
2-9
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Mesures par diffraction de la lumière
Le MTM utilise une cellule d’écoulement pour faire passer les particules une par une à travers une
zone de détection et une diode laser pour les illuminer. Les particules illuminées réfractent et
absorbent une partie de la lumière incidente. Des capteurs placés à des endroits stratégiques autour
de la cellule de mesure collectent la lumière diffractée intéressante.
Un capteur supplémentaire placé dans le trajet du laser mesure la quantité de lumière supprimée
par la diffraction et l’absorption. Cette mesure s’appelle la perte de lumière axiale.
Figure 2.6 Diffraction de la lumière sur le DxH 900/DxH 690T
Numéro
Description
1
Électrode inférieure (courant continu [CC] et radiofréquence [RF])
2
Électrode supérieure (CC et RF)
3
Perte de lumière axiale (ALL) 0°
4
Diffraction de la lumière à angle aigu (LALS) 5,1°
5
Diffraction de la lumière à angle médian bas (LMALS) 10–20°
6
Diffraction de la lumière à angle médian élevé (UMALS) 20–42°
7
Le cinquième canal de diffraction de la lumière est la somme des régions UMALS et LMALS
(appelé MALS).
2-10
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Développement des graphiques
Le gestionnaire de système effectue une série d’opérations sur les valeurs brutes numériques reçues
de la cellule de mesure afin d’identifier les populations et de calculer la fréquence des cellules dans
chaque population. Le système produit des graphiques qui donnent une représentation visuelle de
l’appartenance et de la densité Diff, NGRN et réticulocytes.
L’algorithme du système DxH 900/DxH 690T utilise des outils conçus pour trouver la séparation
optimale entre des groupes de données qui se chevauchent. L’algorithme peut :
• S’adapter à des glissements et des chevauchements inhabituels des populations
• Définir une séparation très irrégulière
• Effectuer une analyse ultérieure des régions identifiées
• Corriger des imperfections dans la séparation
Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de test
conformément aux règles suivantes :
• Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, NGRN1 et leurs graphiques s’affichent.
• Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent.
• Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas.
Dans les graphiques, les différentes couleurs représentent les différentes populations (types de
cellules). Les nuances de couleurs représentent la densité (concentration) : couleurs sombres pour
une faible densité et couleurs vives pour une densité élevée.
Tableau 2.1 Développement des graphiques
Analyse DIFF
Analyse NGRN
Analyse rétic.
Lymphocyte
Bleu
NGRN
Rouge
GB
Bleu
Monocyte
Vert
Autres*
Vert
GR
Rouge
Neutrophile
Violet
GB
Bleu
PLT/Débris
Vert
Éosinophile (EO)
Orange
RÉTIC
Violet
Basophile
Blanc
Non globule blanc
Rouge
*Autres comprend NGR, des débris de PLT, etc.
C11290AF
2-11
2
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
Graphiques bi-dimensionnels (2D)
DIFF
Le tracé des données pour le différentiel en cinq parties 5PD1 montre les cinq populations
principales : les lymphocytes (LY), les monocytes (MO), les neutrophiles (NE), les éosinophiles (EO)
et les basophiles (BA), ainsi que les populations non leucocytaires. Le volume (V) est donné sur
l’axe Y ; RLSn (diffraction de la lumière pivotée) est donné sur l’axe X. Le graphique 5PD2 montre le
volume (V) sur l’axe Y et l’opacité (OP) sur l’axe X.
Figure 2.7 Graphiques DIFF 2D
NGRN
Le graphique NGRN montre deux populations principales : NGRN et NGB. Sur le graphique NGRN1,
la perte de lumière axiale (AL2) apparaît sur l’axe X ; RLALS (diffraction de la lumière à angle
bas-pivoté) est donné sur l’axe Y. Sur le graphique NGRN2, RUMALS (diffraction de la lumière à
angle médian élevé-pivoté) apparaît sur l’axe Y et la perte de lumière axiale (AL2) sur l’axe X.
Figure 2.8 Graphiques NGRN 2D
2-12
C11290AF
Principes de fonctionnement
Analyse VCSn
RÉTIC
Le graphique Réticulocytes montre les globules rouges matures et les réticulocytes. Sur le
graphique RÉTIC1, le volume de la cellule (V) apparaît sur l’axe Y et la diffraction lumineuse linéaire
(LLSn) sur l’axe X. Sur le graphique RÉTIC2, l’opacité (OP) est affichée sur l’axe X tandis que le
volume (V) s’affiche sur l’axe Y.
Figure 2.9 Graphiques RÉTIC 2D
Graphiques tridimensionnels (3D)
Les graphiques 3D classifient la densité, la diffraction de la lumière et l’opacité. Les axes sont codés
par couleur.
Figure 2.10 Graphiques 3D
Tableau 2.2 Graphiques 3D (Cube)
Couleur de l’axe
du cube
Graphiques 3D (Cube)
DIFF
NGRN
RÉTIC
Rouge
Volume (V)
Volume (V)
Volume (V)
Vert
Diffusion de la lumière
pivotée (RLS)
Diffusion de la lumière
pivotée (RLS)
Diffusion de la lumière (LLS)
Bleu
Opacité (OP)
Opacité (OP)
Opacité (OP)
C11290AF
2-13
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tracés de surface
Les tracés de surface (voir Affichage de tous les graphiques VCSn dans CHAPITRE 6, Vérification des
données) montrent les mêmes populations que les graphiques 2D en y ajoutant la densité selon
l’axe Z (par exemple hauteur de pic).
Figure 2.11 Tracés de surface
Tableau 2.3 Tracés de surface
Axe
Tracés de surface
DIFF1
DIFF2
NGRN1
NGRN2
RÉTIC1
RÉTIC2
X
RLSn
OP
AL2
AL2
LLSn
OP
Y
V
V
RLALS
RUMALS
V
V
Z
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Densité et
hauteur de pic
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
GB
Principe Coulter
Numération des globules blancs ou des leucocytes
• Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibrage.
• Corrigé si nécessaire pour l’interférence. Si aucune correction n’est nécessaire,
NGB = NGB-nc
• En cas de doute, utilisez toujours la numération NGB non corrigés (NGB-nc)
pour corriger manuellement les résultats pour l’interférence NGRN.
• NGB = N x 103 cellules/μl
NGB-nc
Principe Coulter
Globules blancs non corrigés
• Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibration.
• NGB-nc = N x 103 cellules/μl
• NGB-nc est une valeur intermédiaire utilisée pour le calcul des NGB.
2-14
C11290AF
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
GR
Principe Coulter
Numération des globules rouges ou numération des érythrocytes
• Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibrage
• Corrigé lorsque NGB > 140 x 103 cellules/μl pour le sang total. Le NGR corrigé
= (NGR - NGB). Toutes les plages de NGR sont corrigées pour les NGB dans
l’analyse de liquides biologiques.
• GR = N x 106 cellules/μl pour les échantillons de sang total ; N cellules/mm3 (ou
cellules/μl) pour les échantillons de liquides biologiques
HB
Ht
Mesure
photométrique
Hémoglobine ou concentration en hémoglobine
Calculé
Hématocrite
• Transmission de la lumière à 525 nm à travers une solution lysée de NGB dans
la cuvette HB, comparée à la transmission de la même lumière à travers un
blanc réactif. Le système convertit ce rapport en valeur de l’hémoglobine à
l’aide d’un facteur de calibrage.
• Le poids (masse) de HB est déterminé à partir du degré d’absorption trouvé
dans la transmission du courant photo exprimé en g/dl.
• Corrigé pour les interférences de NGB quand NGB-nc > 11 x 103 cellules/μl.
La correction n’est pas faite en présence de NGB-nc > 11 x 103 cellules/μl et du
message système Inter HB : NGB.
• HB (g/dl) = [constante x log10 (Référence %T/Échantillon %T)]
• Le volume relatif des érythrocytes par rapport au sang total.
• Le HCT est calculé en utilisant n’importe quel NGR et/ou VMC corrigé, le
cas échéant.
• HCT (%) = (NGR X VMC) / 10
VMC
TCMH
Dérivé de
l’histogramme
NGR
Volume cellulaire moyen
Calculé
Taux cellulaire moyen en hémoglobine
• Le volume moyen des érythrocytes dérivé de l’histogramme NGR, multiplié par
un facteur de calibration
• Corrigé pour les interférences de NGB quand NGB > 140 x 103 cellules/μl et des
particules de NGB ont été observées sur l’histogramme des NGR.
• Exprimé en fl.
• Le poids de HB dans l’érythrocyte moyen
• La TCMH est calculée en utilisant n’importe quel NGR et/ou HB corrigé, le cas
échéant.
• TCMH (pg) = (HB/NGR) x 10
CGMH
Calculé
Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine
• Le poids moyen de HB dans une dilution mesurée
• La CCMH est calculée en utilisant n’importe quel HB et/ou HCT corrigé, le cas
échéant.
• CCMH (g/dl) = (HB/HCT) x 100
C11290AF
2-15
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
IDC
Dérivé de
l’histogramme
NGR
Indice de distribution des globules rouges
Dérivé de
l’histogramme
NGR
Indice de distribution des globules rouges – SD
Principe Coulter
Numération des plaquettes ou des thrombocytes
ÉT-IDC
PLT
• La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme NGR.
• Corrigé quand NGB > 140 x 103 cellules/μl et des particules de NGB ont été
observées sur l’histogramme des NGR.
• Exprimé en coefficient de variation (%)
• La distribution en volume de la population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme NGR.
• Corrigé quand NGB > 140 x 103 cellules/μl et des particules de NGB ont été
observées sur l’histogramme des NGR.
• Exprimé sous la forme d’un écart-type en fl
• Le nombre de plaquettes dérivé de l’histogramme PLT, multiplié par un facteur
de calibrage
• PLT = N x 103 cellules/μl
VMP
Dérivé de
Volume moyen de plaquettes sanguines
l’histogramme PLT • Le volume moyen des plaquettes individuelles dérivé de l’histogramme PLT,
multiplié par un facteur de calibration
• Exprimé en fl
NE
Technologie VCSn
Pourcentage de neutrophiles
• [événements NE/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
LY
Technologie VCSn
Pourcentage de lymphocytes
• [événements LY/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
MO
Technologie VCSn
Pourcentage de monocytes
• [événements MO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
EO
Technologie VCSn
Pourcentage d’éosinophiles
• [événements EO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
BA
Technologie VCSn
Pourcentage de basophiles
• [événements BA/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x 100
• Exprimé en pourcentage (%)
NGRN
Technologie VCSn
Numération d’érythrocytes nucléés
• Le nombre d’érythroblastes ou globules rouges nucléés (NGRN) pour 100 NGB
• Exprimé sous la forme NGRN/100 NGB
2-16
C11290AF
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.4 Paramètres et ce qui en découle (suite)
Paramètre
(unités de
résultats au
format US-1)
Méthode
Description
NE#
Calculé
Nombre absolu de neutrophiles
• Nb_NE (103/μl) = (NE/100) x NGB
LY#
Calculé
Nombre absolu de lymphocytes
• Nb_LY (103/μl) = (LY/100) x NGB
MO#
Calculé
Nombre absolu de monocytes
• Nb_MO (103/μl) = (MO/100) x NGB
EO#
Calculé
Nombre absolu d’éosinophiles
• Nb_EO (103/μl) = (EO/100) x NGB
BA#
Calculé
Nombre absolu de basophiles
• Nb_BA (103/μl) = (BA/100) x NGB
Nb_NGRN
Calculé
Valeur absolue d’érythrocytes nucléés
• Représente le nombre total de globules rouges nucléés
• Nb_NGRN (103/μl) = (NGRN/100) x NGB
RET
Technologie VCSn
Pourcentage de réticulocytes
• Le nombre de réticulocytes pour 100 NGR
• Rapport des réticulocytes et du nombre total de globules rouges
• RET% = (évènements Rétic/évènements globules rouges) x 100 exprimé sous
forme de pourcentage (%)
Nb_RET
Calculé
Nombre absolu de réticulocytes
• Nb_Rétic (106/μl) = (RET/100) x GR
IMR
Calculé
Indice de maturité réticulocytaire
• Un rapport du nombre des réticulocytes à diffraction lumineuse la plus élevée
(les réticulocytes les plus immatures) sur le nombre total de réticulocytes
• Exprimé comme un quotient décimal
• IMR = (événements Rétic régions 3–10) / (événements Rétic régions 1–10)
VMR
Calculé
Volume moyen réticulocytaire
• Le volume moyen de tous les événements réticulocytaires
NTN
Principe Coulter
Nombre total de cellules nucléées
• Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibration
• NTN = cellules/μl ou cellules/mm3
• S’applique aux échantillons de liquides biologiques
C11290AF
2-17
2
Principes de fonctionnement
Histoire des frottis et de la coloration
Histoire des frottis et de la coloration
Les frottis sanguins ou films ont des usages multiples en hématologie. Ils peuvent être utilisés dans
les cas suivants :
• Pour déterminer la formule leucocytaire
• Pour vérifier la distribution des leucocytes pour déterminer si des cellules leucocytaires
anormales sont présentes
• Pour étudier les érythrocytes et les plaquettes 1
Les colorants Romanowsky ont été systématiquement utilisés dans les laboratoires d’hématologie
pour colorer les films de sang périphérique. Les méthodologies de coloration utilisées intègrent
généralement une combinaison de bleu de méthylène et d’éosine. Les colorants Romanowsky
couramment utilisés aux États-Unis sont le Wright Giemsa et le Wright Giemsa modifié. Les
méthodes May-Grunwald, Leishman et Jenner sont aussi des colorants Romanowsky mais elles
sont plus largement utilisées dans d’autres parties du monde.
Les colorants Romanowsky sont considérés comme polychromatiques car les teintures qu’ils
contiennent transmettent des couleurs multiples lorsqu’ils sont appliqués à des cellules et des
composants cellulaires. La coloration a lieu en raison de l’ionisation des teintures lorsque le tampon
est ajouté au colorant. L’azure B, sous-produit de l’oxydation du bleu de méthylène, est chargé
positivement et se fixe aux structures acides des cellules (acides nucléiques et nucléoprotéines) et
leur donne une couleur de bleu à violet. L’éosine, B ou Y, est chargée négativement et colore les
composants de base des cellules (constituants cytoplasmiques et hémoglobine) d’une couleur allant
de l’orange au rose.
Les colorants Romanowsky sont particulièrement utiles parce qu’ils colorent différemment les
granules leucocytaires. Les granules neutrophiles ont un léger excès basique et se colorent
faiblement avec le composant azur. Les granules d’éosinophiles contiennent un dérivé fortement
basique de la spermine et sont fortement colorés par l’éosine. Les granules basophiles contiennent
une protéine acide (héparine) et montrent une forte affinité pour le composant basique du colorant.
Tous les colorants Romanowsky sont insolubles dans l’eau, mais sont facilement solubles dans
l’alcool méthylique. Les colorants doivent être sans eau car même une petite quantité provoque
des artefacts de globules rouges. La fixation du frottis sanguin dans l’alcool méthylique anhydre
permettra d’éviter des changements morphologiques, même si certaines contaminations par l’eau
du colorant sont possibles.
COULTER introduisit la préparation de lames avec le COULTER GEN•S SM en 1998. Les frottis de sang
périphérique étaient préparés en utilisant la technique de coin clivé. Une goutte de sang mélangé
est déposée sur une extrémité d’une lame, une deuxième lame est placée à un angle de 45 degrés
par rapport à la première lame et rapidement poussée à l’autre extrémité de la première lame
pour étaler le sang. La technologie est également utilisée sur le Coulter LH Slidemaker 2 et le
DxH Slidemaker Stainer. COULTER a mis sur le marché un système de coloration en 2001 avec le
COULTER GEN•S ST.
2-18
C11290AF
Principes de fonctionnement
Préparation de lames et coloration
Préparation de lames et coloration
Présentation
Le DxH Slidemaker Stainer II permet d’adapter l’aspect du frottis et la méthodologie de coloration
aux préférences de l’utilisateur. Les frottis sanguins obtenus par la partie préparateur de lame du
DxH Slidemaker Stainer II sont déplacés vers des paniers afin d’être transférés par un robot vers la
partie colorateur.
L’examen microscopique des frottis sanguins colorés peut être utilisé pour aider à déterminer l’état
hématologique d’un patient.
Un frottis sanguin coloré :
• Permet la différenciation des globules blancs
• Facilite la caractérisation des globules rouges et des plaquettes
• Aide à l’identification des composants sanguins et des anomalies cellulaires
Sur un DxH Slidemaker Stainer autonome, vous devez attendre la fin d’une lame avant d’ajouter
une nouvelle requête de lame à un test existant à partir de l’écran Résultats du patient.
En cas d’erreur logicielle, les demandes de lame en cours peuvent être supprimées de la base
de données.
Préparation de lames
La sonde d’aspiration aspire 90 μl de l’échantillon. L’échantillon aspiré est transporté à travers
l’hémasphère, le détecteur de sang pour finir dans la sonde de distribution où 25 μl de l’échantillon
sont éliminés. L’aiguille se met en position de placement des gouttes de sang. Une goutte de sang
d’environ 4 μl est placée sur la lame située sur la navette des frottis.
Une deuxième lame est ramassée par le chariot à frottis et utilisée pour étaler la goutte de sang
sur la première lame en utilisant la technique du coin clivé. La lame préparée est transférée de la
navette des frottis dans la navette d’impression, puis dans l’ascenseur à paniers pour le séchage.
La sonde de distribution est nettoyée dans la cupule de lavage de distribution une fois que
l’échantillon initial de 25 μl a été jeté et également après le placement de la goutte sur la lame.
Un maximum de quatre frottis peut être obtenu à partir d’une aspiration (présentation par tube
individuel ou par cassette). Un maximum de 12 frottis peut être obtenu à partir de trois aspirations
en mode de présentation par cassette uniquement.
Poste de lecture de codes-barres
L’ID échantillon est lue au niveau du poste de lecture de codes-barres.
C11290AF
2-19
2
Principes de fonctionnement
Préparation de lames et coloration
Passage initial des lames
Les lames présentes dans la glissière à lames sont distribuées par les pales de l’éjecteur en les faisant
passer de la position de stationnement à la position de dépôt sur le registre de l’éjecteur. La lame
est saisie par le chariot à frottis pour le placement sur la navette à frottis.
Frottis clivés
Une lame d’épandage propre tenue à un angle de 22 degrés est utilisée pour étaler (mèche) la goutte
de sang sur la presque totalité de la largeur de la lame. La lame d’épandage est rapidement poussée
vers l’extrémité opposée de la lame, tirant ainsi le sang derrière elle.
REMARQUE Les frottis sanguins doivent être préparés dans les quatre heures suivant le prélèvement pour
garantir les meilleurs résultats.
Étiquetage de la lame
La lame est poussée de la navette des frottis dans la navette d’impression. La navette d’impression
pivote à 90 degrés et avance sous la tête de l’imprimante de lames. Les informations sont imprimées
selon un procédé thermique sur la partie peinte de la lame.
Séchage du frottis
Une lame imprimée est chargée dans un panier qui se trouve dans l’un des deux ascenseurs à
paniers. Les lames peuvent être séchées à l’aide d’un ventilateur ou d’une combinaison radiateur/
ventilateur.
Transfert des paniers
Après le séchage, les paniers sont transférés par le robot vers les bacs de coloration ou le tiroir
d’entrée/sortie, en fonction de la demande de test.
Coloration
Le panier est plongé dans chaque bac (1 à 5) pendant un temps de coloration prédéterminé selon le
protocole de coloration actif. Chaque bac est configuré pour recevoir le réactif à partir d’une source
de consommables prédéterminée configuré par l’utilisateur. Chaque bac contient un maximum de
250 ml de réactif.
Le colorateur est conçu pour que les réactifs soient automatiquement remplis (remplissage
automatique). Les bacs 1 et 5 sont remplis lorsque les capteurs dans les bacs détectent un niveau bas
qui déclenche le remplissage. Les bacs 2, 3 et 4 sont automatiquement remplis tous les cinq paniers
et après une heure d’inactivité. Les bacs ne contiennent jamais de lames pendant le remplissage.
Les lames sont séchées après coloration. Le panier de lames colorées est placé dans le séchoir de
droite où l’excès d’eau est épongé du dessous du panier. Le robot déplace le panier vers le séchoir
de gauche pour terminer le cycle de séchage.
2-20
C11290AF
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
Cycle de coloration uniquement
Un panier contenant des lames prêtes pour la coloration est chargé par l’utilisateur dans le tiroir
d’entrée/sortie à l’une des six premières positions. Le robot transfère le panier du tiroir d’entrée/
sortie vers le bac de coloration.
Flux des échantillons sur le DxH 900
Le gestionnaire de système distribue les échantillons dans une workcell et au sein d’un module,
en fonction de votre configuration et du processus analytique du laboratoire. Le gestionnaire de
système distribue les échantillons de manière à assurer une efficacité maximale des tests, et pour
garder le lecteur de codes-barres principal disponible.
Figure 2.12 Flux des échantillons avec connectivité sur le DxH 900
1!
1)
b
j
i
h
d c
gf
e
Numéro
Composant
Numéro
Composant
1
Tampon d’entrée
7
Ligne avant
2
Station de transfert droite
8
Station d’échange
3
Station pour tubes individuels
9
Station de transfert gauche
C11290AF
2-21
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
Numéro
Composant
Numéro
Composant
4
Poste principal de lecture de codes-barres
10
Tampon de sortie
5
Ligne de traitement
11
Station d’agitation
6
Ligne médiane
Déplacement physique au sein de la workcell
Le logiciel de la workcell s’assure que l’analyse est effectuée efficacement en gardant les lignes de
déplacement libres et en dirigeant les échantillons vers le module le plus disponible (acheminement
efficient). Un acheminement efficient permet un débit optimal.
REMARQUE La description suivante s’applique à une workcell indépendante. Le fonctionnement d’une
workcell connectée à un système d’automatisation de laboratoire peut légèrement différer en fonction
de la conception du SAL.
1. Une cassette peut être introduite dans n’importe quel tampon d’entrée.
a. Une cassette introduite dans le tampon d’entrée le plus à droite (quand vous vous trouvez
face à la workcell) va de la droite vers la gauche dans la ligne de traitement pour être lue
par le poste principal de lecture de codes-barres (LectCB principal).
b. Les cassettes sont toujours lues par le lecteur de codes-barres principal du module dans
lequel elles sont introduites et du module où elles seront analysées.
c. La première cassette placée dans le tampon d’entrée est soumise à l’équilibrage de charge
entre tous les modules capables d’effectuer le test affecté au premier tube de chaque
cassette.
REMARQUE Évitez les cassettes partiellement chargées. La workcell est conçue pour fonctionner
de manière optimale avec des cassettes pleines. Lorsque les cassettes ne comprennent
qu’entre un et trois échantillons, tout particulièrement en cas de mélange de profils et de
reprises de test, un embouteillage peut se produire (aucun déplacement). Certaines demandes
de lame risquent d’être omises et les cassettes devront être rechargées.
2. Une cassette se déplace sur la ligne de traitement vers la station d’agitation.
Une cassette destinée à une analyse sur un module différent avance sur la ligne avant pour
analyse dans un module à gauche, ou vers la ligne médiane pour analyse dans un module à
droite, puis à travers la station de transfert vers le module d’analyse sélectionné.
3. Une cassette reste dans la station d’agitation jusqu’à ce que tous les résultats de l’instrument
actuel soient disponibles (et un nouveau test à cet emplacement n’est pas nécessaire), jusqu’à
ce qu’une autre cassette la pousse, ou jusqu’à ce que l’instrument soit mis hors ligne.
a. Si une reprise de test est nécessaire pour n’importe lequel des échantillons de cette
cassette, certains tubes peuvent être transportés vers un module différent pour être testés
à nouveau.
b. Au sein d’un module, le traitement des tubes 1 à 4 d’une cassette est terminé avant que
cette cassette ne quitte la station d’agitation.
2-22
C11290AF
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
4. Immédiatement après que le tube 5 dans une cassette est aspiré, la cassette se déplace de la
station d’agitation vers la position de stationnement dans le tampon de sortie si une autre
cassette est en attente pour analyse. La position de stationnement se trouve dans la ligne de
traitement, immédiatement devant le tampon de sortie.
5. Une nouvelle cassette entre dans la station d’agitation. Le traitement de cette nouvelle cassette
commence alors que l’analyse d’échantillon du tube 5 de la cassette précédente est toujours
en cours.
6. Si le tube 5 de la première cassette doit être à nouveau testé, cette cassette se déplace de gauche
à droite vers la station d’échange.
7. Avec la première cassette stationnée au niveau du tampon de sortie et la deuxième cassette
dans la station d’agitation, une troisième cassette peut se déplacer dans le poste de lecture de
codes-barres principal. Un maximum de trois cassettes actives peut se trouver en même temps
dans la ligne de traitement d’un module.
8. La deuxième cassette va dans le tampon de sortie et la troisième cassette va dans la station
d’agitation. La première et la deuxième cassettes sont interverties.
9. La première cassette sort de la station d’échange, puis se déplace de gauche à droite dans la
ligne médiane vers le poste de lecture de codes-barres principal où l’étiquette est lue avant un
nouveau test sur le même module.
10. Les cassettes terminées sont déplacées vers le tampon de sortie disponible le plus éloigné
(à gauche).
REMARQUE La position de stationnement du tampon de sortie est une zone d’accès pratique.
La station d’échange est une zone couverte inaccessible. Si vous déchargez une cassette de la
position de stationnement, la reprise de test de cette cassette peut passer d’une procédure
automatique qui ne nécessite aucune interaction de votre part à une procédure manuelle qui
impose que vous trouviez cette cassette pour la recharger dans le tampon d’entrée.
Logique de la workcell
La workcell tente d’exécuter la plupart des tests sur l’instrument avec la plupart des profils
disponibles. Pour une demande de test NFS/Diff/Rétic, l’échantillon est envoyé à un emplacement
qui peut procéder aux analyses NFS, Diff, NGRN et RET, par opposition à un emplacement où le
NGRN est désactivé. Par exemple, si deux des trois emplacements de test dans un DxH 900-3 S ont
le NGRN désactivé, et un hémogramme est commandé, toutes les NFS éviteront les emplacements
de test avec le NGRN désactivé au profit des emplacements avec le NGRN activé. Bien que tous ces
déplacements puissent sembler restreindre les procédures de travail, la logique est conçue dans
l’optique de fusion des données. L’objectif est de fournir les informations les plus complètes
disponibles pour chaque demande de test.
C11290AF
2-23
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
Flux des échantillons dans la workcell
Le flux d’échantillon dans la workcell dépend :
• De l’état du module
• De l’état de la demande de test
• Règles de publication
• Si les règles de décision sont mises en place dans le gestionnaire de système, le SIL, un logiciel
intermédiaire, ou les deux.
Le gestionnaire de système peut gérer simultanément plusieurs demandes de test actif pour un
même échantillon, telles qu’une reprise de test (DxH 900 ou profil de lame, repasse ou test réflexe)
par l’intermédiaire de l’hôte ou par le gestionnaire de système alors qu’une demande de lame est
toujours en cours. Une demande de test reste active jusqu’à ce qu’elle soit entièrement achevée et
publiée par le gestionnaire de système. Les profils de lame ne sont pas publiés avant que le panier à
lames atteigne le tiroir d’E/S.
Lorsque la règle de publication est Publier tout et la reprise de test est téléchargée à partir de l’hôte :
• Une reprise de test est ajoutée en tant que nouvelle demande de test.
• L’échantillon doit être localisé dans le tampon de sortie et déplacé manuellement dans le
tampon d’entrée pour être de nouveau testé si la demande de test n’est pas reçue dans les
délais impartis.
• Si la cassette de l’échantillon n’a pas quitté le système et une demande de test a été reçue
dans les délais impartis, l’échantillon sera traité sans la ré-introduction de la cassette dans
le système.
Lorsque la règle de publication est Publier tout et le redosage est demandé par une règle de décision
dans le gestionnaire de système :
• Une nouvelle demande de test de repasse/réflexe sera ajoutée et l’échantillon sera traité sans
la ré-introduction de la cassette dans le système.
• Les échantillons attendant d’être affichés dans l’onglet En attente peuvent être localisés à l’aide
de la fonction de recherche avancée de l’onglet Personnaliser de la liste de travail. Sélectionnez
Faire un frottis ou Faire un frottis et colorer lorsque l’état de publication de la demande est
Non publiée.
Lorsque la règle de publication est Publier les résultats en fonction des règles de décision et qu’une règle
de décision ne comprend qu’une demande de lame, tous les résultats de profil du système DxH 900
sont publiés après l’analyse. Les résultats de profil du système DxH 900 de la demande d’origine sont
également publiés automatiquement.
2-24
C11290AF
2
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
Figure 2.13 Flux des échantillons dans la workcell
Règle de
publication
Mettre en attente tous les résultats,
Mettre en attente toutes les exceptions,
Débloquer les résultats sur base des
règles de décision
Publication d’une
demande de test à
partir de Worklist
(Liste de travail) >
Review (Vérifier)
Publier tout
Redosage ?
Non
FIN
Oui
Redosage
demandé à ?
Nouvelle demande de
repasse/test réflexe ajoutée
à l’onglet pending
(En attente) immédiatement
pour un redosage automatique
Gestionnaire de système
SIL
Nouvelle demande
de repasse/test
réflexe ajoutée à
l’onglet Pending
(En attente) dès sa
réception
Demande de
test reçue à
l’heure ? **
Non
Oui
L’opérateur
déplace la
cassette vers le
tampon d’entrée
Redosage
automatique
** L’heure est spécifiée dans le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale).
Cela dépend également de la configuration du délai de sortie de l’échantillon.
C11290AF
2-25
Principes de fonctionnement
Flux des échantillons sur le DxH 900
2-26
C11290AF
CHAPITRE 3
Contrôles journaliers
Contrôles journaliers
Les contrôles journaliers (Menu > AQ > Contrôles journaliers) assurent le bon fonctionnement de
votre instrument DxH. Effectuez les contrôles journaliers sur un système propre et immédiatement
après la mise hors tension.
Paramétrez Configuration automatique > Configurer les contrôles journaliers pour chaque SPM
individuel dans le but de réaliser des contrôles journaliers automatiques à la discrétion du
laboratoire. Le gestionnaire de système et les postes de vérification ne sont pas disponibles pendant
les contrôles journaliers.
Les contrôles journaliers peuvent également être effectués en lançant le processus manuellement.
Le gestionnaire de système ou le poste de vérification à partir duquel les contrôles journaliers sont
lancés restera indisponible jusqu’à ce que la procédure soit terminée.
IMPORTANT Pour les systèmes DxH 900/DxH 690T, il est important d’effectuer les contrôles journaliers, la
maintenance recommandée et les vérifications du contrôle de qualité sur chaque SPM individuel de la
workcell quotidiennement et en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces
chapitres pour plus d’informations :
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Pour le DxH Slidemaker Stainer II, il est important d’effectuer la procédure d’arrêt et les contrôles
journaliers, de nettoyer les bacs et plateaux de coloration et de vérifier la qualité des frottis
quotidiennement en suivant les instructions décrites dans ce manuel. Reportez-vous à ces chapitres
pour plus d’informations :
C11290AF
•
CHAPITRE 3, Contrôles journaliers
•
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer II dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité,
et ANNEXE E, Optimisation du protocole de coloration, le cas échéant
•
CHAPITRE 8, Arrêt
•
Nettoyage du plateau et des bacs du colorateur (Logiciel version 1.2.0 et antérieure et 2.0.0, si
l’option Vidanger tous les bacs et rincer le colorateur est DÉSACTIVÉE) dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage
3-1
Contrôles journaliers
Contrôles journaliers automatiques
Contrôles journaliers automatiques
Les contrôles journaliers peuvent être configurés pour se produire automatiquement. Voir
Configuration automatique des contrôles journaliers dans CHAPITRE 9, Configuration.
Ouverture de session sur le gestionnaire de système
1
Sélectionnez
2
Saisissez votre mot de passe.
si la boîte de dialogue n’est pas ouverte, et entrez votre nom d’utilisateur.
REMARQUE Si vous avez oublié votre mot de passe, contactez votre administrateur de laboratoire pour
le réinitialiser.
Exécution des contrôles journaliers sur des instruments individuels
3-2
1
Sélectionnez
en haut de n’importe quel écran pour afficher les contrôles journaliers.
L’onglet Résumé affiche les résultats des contrôles quotidiens les plus récents.
2
Sélectionnez Contrôles journaliers dans la barre de navigation locale. Une boîte de dialogue
affiche le message suivant :
Vous avez demandé d’exécuter les contrôles journaliers Sélectionnez OK ou Annuler.
3
Sélectionnez OK pour procéder aux contrôles journaliers
OU
Sélectionnez Annuler.
C11290AF
Contrôles journaliers
Exécution des contrôles journaliers sur des instruments individuels
4
Vérifiez les contrôles journaliers.
Sachez que le système répète automatiquement une fois un cycle de contrôles journaliers ayant
échoué. Pour ce contrôle journalier qui a échoué :
• La relance automatique est documentée dans le livret d’entretien et est prise en compte
dans l’enregistrement du plan de travail.
• Le test initial ayant échoué est noté dans le journal récapitulatif des données de contrôles
journaliers, mais il ne s’affiche pas sur l’écran Contrôles journaliers.
•
ne passe pas au rouge.
• Aucune alarme sonore n’est activée.
• Aucune entrée n’est saisie dans le registre général d’événements.
Si la relance échoue, vérifiez les résultats en question et effectuez les opérations de dépannage.
Si les contrôles journaliers sont réalisés avec succès, le bouton Vérifier est désactivé.
Si l’un des contrôles journaliers échoue,
est rouge et :
• Le résultat problématique est surligné en rouge dans l’onglet Résumé.
• L’onglet comportant le résultat problématique est signalé en rouge.
5
Sélectionnez les différents onglets pour afficher ces résultats. En cas d’erreurs, vous devez
sélectionner Vérifier afin de procéder à une vérification plus approfondie.
Les options des boutons de la barre de navigation locale au bas de l’écran Contrôles journaliers
sont décrites ci-dessous.
C11290AF
Bouton
Fonction
Contrôles journaliers
Effectue les contrôles journaliers.
Arrêt
Arrête le système.
Compte rendu automatique
Vous permet de configurer le compte rendu automatique pour les
contrôles journaliers.
Configuration automatique
Vous permet de configurer l’exécution automatique des contrôles
journaliers et de l’arrêt.
Exporter
Exporte les résultats des contrôles journaliers vers un CD-ROM ou
votre lecteur local.
Réviser
Marque les contrôles journaliers comme ayant été vérifiés.
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique.
3-3
3
Contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers
Le bouton Exporter dans la barre de navigation locale exporte les résultats des contrôles journaliers
au format INF/DAT.
1
Sélectionnez une Destination.
2
Sélectionnez Démarrer.
Impression des contrôles journaliers
Sélectionnez
dans le haut de l’écran Contrôles journaliers pour imprimer manuellement les
comptes rendus récapitulatifs ou détaillés des contrôles journaliers. Il est également possible de
configurer le compte rendu pour une impression automatique. Voir Compte rendu automatique AQ
dans CHAPITRE 9, Configuration.
Les commentaires ne sont pas imprimés pour le registre récapitulatif des données des contrôles
journaliers. Pour voir les commentaires, consultez les registres d’événements, sélectionnez
Registres récapitulatifs de données dans le menu déroulant Type de registre et cliquez sur l’onglet
Contrôles journaliers. Sélectionnez le bouton Commentaires pour voir les commentaires.
Affichage des commentaires pour le registre récapitulatif des données
des contrôles journaliers
3-4
1
Allez dans Registre d’événements.
2
Dans la liste déroulante Type de registre, sélectionnez Registres récapitulatifs de données.
3
Cliquez sur l’onglet Contrôles journaliers.
4
Sélectionnez Commentaires pour voir les commentaires.
C11290AF
Contrôles journaliers
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers
C11290AF
1
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers.
2
Sélectionnez Compte rendu automatique dans la barre de navigation locale.
3
Cochez la case à côté de Activer génération automatique des comptes rendus détaillés et/ou
Activer génération automatique des comptes rendus sommaires, et sélectionnez OK.
3-5
3
Contrôles journaliers
Activation du compte rendu automatique des contrôles journaliers
3-6
C11290AF
CHAPITRE 4
Contrôle de qualité
Présentation
Le contrôle de qualité est le contrôle de routine des performances et des services réalisé à l’aide
de contrôles commerciaux ou de patient. Les contrôles présentent des caractéristiques connues
lorsqu’ils sont analysés sur un système donné et sont analysés périodiquement de la même
manière que les échantillons de patient. Les résultats des contrôles analysés sont comparés aux
caractéristiques connues à l’aide de méthodes statistiques. Cette comparaison permet de détecter
les modifications des performances du système. Vous pouvez alors prendre les mesures adéquates
si les modifications détectées sont significatives.
Le système DxH 900/DxH 690T permet d’utiliser plusieurs techniques de contrôle de qualité
brièvement expliquées dans ce chapitre. Beckman Coulter recommande d’effectuer les vérifications
de contrôle de qualité à l’aide de contrôles commerciaux ou de patients à des intervalles fixés
par votre laboratoire. Si vous utilisez un contrôle commercial, consultez le mode d’emploi pour
déterminer la méthode de présentation à utiliser. Si vous n’obtenez pas des valeurs de contrôle
dans les limites attendues par votre laboratoire, ou s’il apparaît des décalages ou des tendances
inexpliqués dans une des méthodes de présentation, il faut en rechercher les causes. Si les
problèmes de contrôle ne peuvent pas être résolus, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le contrôle de qualité opportun inclut le contrôle intelligent de la qualité (IQM) qui surveille en
permanence la notification et le recouvrement des événements dans le système. L’IQM surveille en
permanence l’état du matériel et des capteurs et pourvoit également le suivi et la tendance des
notifications d’événements via les icônes d’état d’alerte, les alarmes et le Registre des événements >
onglet CQ. Les événements seront pris en compte au fur et à mesure. La présence de l’IQM optimise
la disponibilité du système et minimise la répétition possible de tests de patient à cause d’un échec
du CQ. La combinaison de ces méthodes garantit un contrôle complet de la qualité ; elles doivent
être appliquées ensemble ou séparément conformément aux exigences de votre laboratoire et de
son agrément.
Navigation vers les fichiers de contrôle
Vous pouvez atteindre le CQ (contrôle de qualité) en sélectionnant Menu > AQ > CQ ou en
sélectionnant
.
Il est possible que le nom du module qui s’affiche sous forme de champ susceptible d’être sélectionné,
situé juste au-dessus de la zone Groupe de contrôles (dans la portion supérieure gauche de l’écran
Vérification des données de contrôle) ne corresponde pas au nom indiqué dans la zone d’état.
Les données affichées sont celles du module répertorié au-dessus de la zone Groupe de contrôles.
C11290AF
4-1
Contrôle de qualité
Principes du contrôle de qualité
Pour naviguer entre les analyses de contrôle d’un instrument en particulier, sélectionnez :
•
pour voir les analyses du fichier précédent
•
pour voir les analyses du fichier de contrôle suivant
Le système procède par demande de tri par sélection des CQ pour déterminer le fichier de contrôle
suivant ou précédent à afficher.
Sélectionnez :
•
pour voir le fichier précédent en fonction de la demande de sélection de CQ
•
pour voir le fichier suivant en fonction de la demande de sélection de CQ
Si vous cochez la case Non vérifié, sélectionnez
et
contenant des analyses qui n’ont pas encore été vérifiées.
pour naviguer vers les fichiers
Vous pouvez également atteindre les fichiers de contrôle en suivant les étapes de la section
Sélection d’un contrôle.
Pour afficher le CQ d’un autre SPM, sélectionnez l’instrument dans la liste déroulante Instrument en
haut à gauche de l’écran au-dessus de la zone Groupe de contrôles.
Principes du contrôle de qualité
Contrôles journaliers
Les contrôles journaliers lancent automatiquement une série de vérifications de contrôle de qualité
qui détermineront si le SPM fonctionne correctement, par exemple la numération du bruit de fond.
Vous pouvez vérifier les résultats des contrôles journaliers sur le gestionnaire de système. Pour
plus d’informations sur l’exécution et la vérification des contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3,
Contrôles journaliers.
Contrôles commerciaux
Analysez les contrôles commerciaux en fonction des besoins pour vérifier la performance du SPM.
Voir Analyse des contrôles commerciaux dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité pour plus
d’informations sur l’exécution des contrôles.
4-2
C11290AF
Contrôle de qualité
Principes du contrôle de qualité
CQ étendu
Les règles du CQ étendu sont issues des directives allemandes de contrôle de qualité pour
laboratoires médicaux, appelées en allemand Rili-BÄK (Directives de la Chambre fédérale des
médecins). Les règles du CQ étendu ont été publiées en 1987 puis amendées en 1990 et 1993. Ces
directives couvrent la chimie clinique, l’immunochimie et d’autres tests, mais pas l’hématologie.
En 2003, les directives ont été étendues pour inclure l’hématologie, et ont été mises à jour en 2008.
Le CQ étendu s’applique uniquement aux paramètres NGB, NGR, HB, HCT et PLT, mais est disponible
pour le reste des paramètres.
Le CQ étendu comprend des règles de CQ supplémentaires pour la vérification des points suivants :
• Erreur aléatoire ou imprécision : Si le CV tombe hors des limites de l’erreur aléatoire, la
méthode est considérée comme hors des limites du contrôle. Cela correspond au coefficient
de variation maximal admissible (CV%).
— Si le fichier de contrôle a N 2 et N < 15, et le CV dépasse la limite d’erreur aléatoire.
La valeur du CV pour ce paramètre est surligné en jaune dans la section Statistiques de
l’écran Résumé des résultats CQ.
— Si le contrôle a N 15 et le CV dépasse la limite d’erreur aléatoire. La valeur du CV pour
ce paramètre est surlignée en rouge dans la section Statistiques de l’écran Résumé des
résultats CQ. Vous devez accuser réception de l’alarme. L’événement est posté dans le
journal d’historique.
• Erreur ou écart systématique : Une erreur (écart) systématique est définie comme la déviation
de la moyenne par rapport à la valeur cible. La méthode est considérée hors des limites du
contrôle si la déviation tombe hors des limites de l’erreur systématique.
— Si le fichier de contrôle a N 2 et N < 15 et que la déviation dépasse la limite d’erreur
systématique, le Delta Diff du paramètre est surligné en jaune dans la section Statistiques
de l’écran Résumé des résultats CQ.
— Si le fichier de contrôle a N 15 et que la déviation dépasse la limite d’erreur systématique,
le Delta Diff du paramètre est surligné en rouge dans la section Statistiques de l’écran
Résumé des résultats CQ. Vous devez accuser réception de l’alarme. L’événement est posté
dans le journal d’historique.
• Erreur totale, inexactitude ou erreur quadratique moyenne (EQM) : L’erreur totale est la
mesure de l’inexactitude du CQ étendu comparée à une limite établie. L’erreur totale est définie
comme la déviation de la moyenne par rapport à la valeur cible. La formule de l’erreur totale
est :
. Si le résultat se situe en dehors de
la plage supérieure ou inférieure, le résultat est surligné en jaune sur le paramètre lui-même.
Votre laboratoire peut choisir d’évaluer la valeur cible soit en tant que valeur assignée par
Beckman Coulter, soit en tant que valeur cible moyenne du laboratoire.
C11290AF
4-3
4
Contrôle de qualité
Principes du contrôle de qualité
L’EQM est mesurée au sein du fichier de contrôle avec l’option CQ étendue activée. La RMSE est un
résultat statistique qui est comparé aux limites de l’Erreur de mesure unique. Le logiciel réalise
les calculs du CQ étendu et les alarmes avec les analyses N 2 et < 15 (les valeurs supérieures aux
limites sont surlignées en jaune), mais n’implique pas de reconnaître la condition CQ hors limite
jusqu’à ce qu’il y ait N 15 analyses (les valeurs supérieures aux limites sont surlignées en rouge).
L’EQM est définie par
où :
•
= EQM
•
= valeur cible
•
= valeur de mesure individuelle
•
= nombre de valeurs individuelles
•
= SD empirique
= erreur systématique de mesure
•
L’EQM est utilisé pour calculer l’EQM relative qui est affichée par le logiciel. L’EQM relative est
définie par
•
= EQM
•
= valeur cible
où :
Dépannage du CQ étendu
Le dépannage basique est similaire à n’importe quelle routine de contrôle de qualité :
• S’il y a une erreur totale (un résultat est hors de la plage), répétez la procédure de contrôle.
• Si le résultat se situe encore en dehors de la plage, répétez la procédure avec un nouveau
contrôle. Vérifiez également la bonne manipulation et l’agitation des flacons de contrôle
conformément aux instructions d’insertion de produit.
• Si un paramètre présente une erreur (écart) systématique, vérifiez la calibration.
• S’il y a une erreur aléatoire (imprécision), vérifiez la reproductibilité en utilisant un échantillon
de patient. En cas d’échec, contactez votre représentant Beckman Coulter.
4-4
C11290AF
Contrôle de qualité
Analyse XB
Analyse XB
Dennis B. Dorsey, MD, a proposé en 1963 d’utiliser les indices relativement constants de globules
rouges pour suivre la performance des instruments d’hématologie. 39 Brian Bull, MD a amélioré la
technique qui est appelée Analyse XB. 40
L’analyse XB utilise une « moyenne mobile pondérée » des résultats de l’échantillon du patient car
Koepke et Protextor avaient déclaré que les matériaux de CQ « devraient idéalement être similaires
en structure et en réactivité aux constituants du patient analysés. Des échantillons sanguins
fraîchement prélevés chez le patient semblent donc être [le matériau de CQ] le mieux adapté ». 41
Bull explique que « l’analyseur [sic] est considéré comme étant ’sous contrôle’ lorsque les moyennes
VMC, TCMH et CCMH déterminées sur une série de 20 patients à l’aide de l’algorithme XB sont au
maximum à 3 % des indices moyens attendus de la population. » 42
Indices GR dans XB
Les paramètres VMC, TCMH et CCMH sont des paramètres plutôt stables d’un jour à l’autre pour
les indices GR pour les patients individuels. Les paramètres VMC, TCMH et CCMH sont également
stables dans le temps pour une population de patients. Vous pouvez établir les valeurs cibles ou des
valeurs moyennes pour votre population de patients.
Une valeur cible est une valeur moyenne de chaque paramètre calculé à partir d’un grand nombre
de résultats de patient. Les valeurs cibles doivent refléter toute la population de patients de votre
laboratoire et inclure tous les âges et toutes les maladies.
Vous pouvez utiliser les valeurs cibles de Bull comme valeurs de départ jusqu’à ce que votre
laboratoire établisse ses propres valeurs. Ces valeurs sont basées sur la population générale des
États-Unis :
• VMC = 89,0
• TCMH = 30,5
• CGMH = 34,0
Activer XB
Avant d’activer XB, assurez-vous que :
• l’instrument est propre.
• l’instrument est étalonné.
• il n’y a aucun problème au niveau des instruments.
• un nombre suffisant de données a été collecté.
Les valeurs cibles de Bull sont les valeurs par défaut enregistrées sur le système.
1
C11290AF
À partir de l’écran Configuration mode Analyse, sélectionnez Activer XB.
4-5
4
Contrôle de qualité
Analyse XB
2
Analysez les échantillons pour collecter les séries d’échantillons de patient.
3
Enregistrez les sorties imprimées.
4
Collectez des données reflétant toute la population de patients (tous les âges et toutes les
maladies).
5
Collectez les résultats d’au moins 250, mais idéalement 1 000 échantillons sanguins pour définir
les valeurs cibles de votre laboratoire. Incluez tous les types de patients (oncologiques,
préchirurgicaux, obstétricaux, dialysés, ambulatoires et autres).
6
Collectez toutes les sorties imprimées des séries XB.
7
Calculez la moyenne et le CV% pour chacun des paramètres XB.
8
Vérifiez que les moyennes de votre laboratoire ne dépassent pas les valeurs cibles de Bull de
plus de 3 %.
9
Vérifiez que le CV% est inférieur à 1,5 %.
10 Utilisez les moyennes calculées comme nouvelles valeurs cibles.
11 Saisissez les nouvelles valeurs dans l’écran de configuration de la station de travail.
Séries hors des limites du contrôle
Une série hors des limites du contrôle peut indiquer un(e) :
• problème avec l’instrument. Cela peut être un changement graduel qui peut indiquer la
dégradation d’une pièce dans le temps, un décalage de la calibration ou un problème de
l’instrument. Un nouveau contrôle devra être effectué sur les résultats de la série après le
remplacement d’une pièce, le calibrage de l’instrument ou la résolution du problème de
l’instrument.
• problème avec un réactif
• problème avec la manipulation des échantillons
• problème avec la calibration
4-6
C11290AF
Contrôle de qualité
Analyse XB
• changement dans la population de patients. Cela peut être dû à l’ajout d’un ou de plusieurs
nouveaux types de patients à la population de patients, au retrait d’un ou de plusieurs types
de patients à la population de patients, ou de changements saisonniers dans la population
de patients.
• échantillonnage non aléatoire de patients indiquant que la série peut dépasser les limites de
± 3 % parce que la série est biaisée. Chaque série subséquente devra se rapprocher de la cible et
reprendre le contrôle au sein de 3 à 4 séries. Ajoutez un commentaire dans le tableau Moyenne
de la série XB indiquant que la série a été retirée en raison de l’échantillonnage non aléatoire.
• série de patients biaisée par plusieurs patients anormaux d’un certain type.
Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle
Suivez ces étapes de dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle :
1
Déterminez quel paramètre est hors limites en affichant les résultats de la série. Les paramètres
qui sont en dehors sont marqués d’un H (haut) ou L (bas).
2
Déterminez d’où vient le paramètre :
• VMC : dérivé de l’histogramme GR
• TCMH : calculé ainsi
• CGMH : calculé ainsi
Deux des paramètres XB sont calculés en utilisant les résultats GR. Dépannez ces éléments qui
peuvent affecter les paramètres utilisés dans les calculs.
3
C11290AF
Consultez ce tableau pour plus d’informations sur ce qu’il faut rechercher lorsque les
paramètres XB sont hors limites :
VMC bas
VMC élevé
TCMH bas
TCMH élevé
CGMH bas
CGMH élevé
VMC
dim
aug
---
---
aug
dim
GR
---
---
aug
dim
aug
dim
HB
---
---
dim
aug
dim
aug
Ht
dim
aug
---
---
aug
dim
4-7
4
Contrôle de qualité
Analyse XM
Analyse XM
L’analyse XM est une méthode de contrôle de qualité qui utilise une moyenne mobile pondérée
exponentiellement (EWMA) des paramètres NFS, Diff, NGRN et Réticulocytaires et les compare à des
valeurs cibles connues pour surveiller la performance de l’instrument. Bien que XB et XM soient
tous deux des moyens de surveiller les moyennes mobiles, l’EWMA utilisé dans XM et l’algorithme
de Bull utilisé dans XB sont différents.
XM fournit un moyen de surveiller la stabilité et l’uniformité de la calibration au sein d’une
méthode ou d’un instrument. XM utilise l’un des quatre groupes de paramètres XM : NFS, DIFF,
RÉTIC et RÉTIC Calc. La taille de la série peut être configurée indépendamment pour les quatre
groupes de paramètres de 2 à 1 000.
La valeur cible est une valeur moyenne de chaque paramètre calculée à partir d’un grand nombre
de résultats de patient. Les valeurs cibles doivent refléter la majorité de la population de patients
du laboratoire et inclure tous les âges et toutes les maladies. La valeur cible peut être statique (fixe)
ou mobile (mise à jour automatiquement avec chaque nouvelle moyenne de série lorsque la mise à
jour automatique est activée).
Activer XM
Avant d’activer XM, assurez-vous que :
• l’instrument est propre.
• l’instrument est étalonné.
• il n’y a aucun problème au niveau des instruments.
• un nombre suffisant de données a été collecté (un minimum de six mois de données est
recommandé).
4-8
1
À partir de l’écran Configuration mode Analyse, sélectionnez Activer XM.
2
Configurez vos exigences dans le système.
3
Utilisez les limites et les moyennes établies historiquement pour commencer ou analyser les
échantillons pour collecter les séries d’échantillons de patients.
4
Configurez une large série (250 à plus de 1 000) pour la collecte de données.
5
Collectez des données reflétant toute la population de patients (tous les âges et toutes les
maladies).
C11290AF
Contrôle de qualité
Analyse XM
6
Considérez un nombre adéquat d’analyses dans un délai raisonnable, une population
relativement homogène dans le temps (sinon la moyenne peut dévier), et aucune variation
biologique excessive durant cette période.
7
Collectez les résultats d’au moins six mois de données pour calculer les valeurs cibles du
laboratoire.
8
Une fois les données collectées, comparez les moyennes et les limites calculées en utilisant la
mise à jour automatique pour établir les valeurs statiques ou pour apporter des corrections aux
valeurs historiques saisies précédemment.
Séries hors des limites du contrôle
Une série hors des limites du contrôle peut indiquer un(e) :
• problème avec l’instrument. Cela peut être un changement graduel qui peut indiquer la
dégradation d’une pièce dans le temps, un décalage de la calibration ou un problème de
l’instrument. Un nouveau contrôle devra être effectué sur les résultats de la série après le
remplacement d’une pièce, le calibrage de l’instrument ou la résolution du problème de
l’instrument.
• problème avec un réactif
• problème avec la manipulation des échantillons
• problème avec la calibration
• changement dans la population de patients. Cela peut être dû à l’ajout d’un ou de plusieurs
nouveaux types de patients à la population de patients, au retrait d’un ou de plusieurs types
de patients à la population de patients, ou de changements saisonniers dans la population
de patients.
• échantillonnage non aléatoire de patients. Chaque série subséquente devra se rapprocher
de la cible et reprendre le contrôle au sein de 3 à 4 séries. Ajoutez un commentaire dans le
tableau Moyenne de la série indiquant que la série a été retirée en raison de l’échantillonnage
non aléatoire.
• série de patients biaisée par plusieurs patients anormaux d’un certain type.
Dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle
Suivez ces étapes de dépannage lorsqu’une série est hors des limites du contrôle :
1
C11290AF
Déterminez quel paramètre est hors limites en affichant les résultats de la série. Les paramètres
qui sont en dehors sont marqués d’un H (haut) ou L (bas).
4-9
4
Contrôle de qualité
Assurance qualité interlaboratoires (IQAP)
2
Déterminez d’où vient le paramètre :
• Est-ce un paramètre mesuré directement ?
• Est-ce un paramètre dérivé d’un histogramme ?
• Est-ce un paramètre calculé ?
Assurance qualité interlaboratoires (IQAP)
Le Programme d’assurance qualité inter-laboratoires (IQAP) est un programme Beckman Coulter
à votre disposition après inscription qui complète et améliore le contrôle de qualité de votre
laboratoire. IQAP vous permet d’envoyer vos données de passage des produits de contrôle à
Beckman Coulter et de recevoir en retour un compte rendu personnalisé qui résume vos résultats
et les compare à ceux de votre groupe de pairs (pool).
Configurer les contrôles
Voir Contrôle de qualité dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations sur la
configuration des contrôles. La configuration automatique et l’impression, la transmission et
l’arrêt automatique dus à des contrôles sont définis dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Voir Configuration d’un rappel d’analyse de CQ, Configuration de la repasse automatique du CQ,
et Configuration de l’exportation automatique du CQ dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus
d’informations concernant la configuration de ces options.
La capacité en termes de nombre de fichiers de contrôle et d’exécutions dans un fichier peut être
configurée. Voir Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses dans CHAPITRE 9,
Configuration.
Analyse des contrôles commerciaux
IMPORTANT Ne chargez pas les échantillons de patient et/ou les contrôles de patient dans la même
cassette que les contrôles sanguins COULTER. Sinon la cassette sera ignorée et le module de traitement
des échantillons se mettra hors ligne.
Exécutez le contrôle LATRON immédiatement après que les contrôles journaliers et l’arrêt ont été
réalisés avec succès. Vérifiez que le contrôle LATRON s’inscrit dans les limites avant de procéder à
l’analyse des contrôles commerciaux.
La préparation et l’exécution d’un contrôle doivent toujours être réalisées conformément au mode
d’emploi. Le tube de contrôle doit être bien agité et à température ambiante.
Exécutez les contrôles cellulaires COULTER immédiatement après que le contrôle LATRON a été
exécuté et réalisé avec succès.
4-10
C11290AF
Contrôle de qualité
Analyse des contrôles commerciaux
Ne chargez pas deux ou plusieurs flacons de contrôle avec le même numéro de lot dans une cassette
lorsque le contrôle est configuré pour fonctionner sur plusieurs systèmes DxH 900 dans le cadre
d’une configuration de la workcell. Après la première analyse des flacons de contrôle, l’instrument
sera bloqué. Mettez l’instrument DxH 900 arrêté hors tension puis remettez-le sous tension pour
qu’il redémarre. Retirez tous les flacons en double contenus dans la cassette lorsqu’elle sort et
présentez à nouveau la cassette afin d’effectuer le contrôle approprié.
Lorsqu’il existe un fichier de contrôle dans un état inactif et que le système configure
automatiquement un autre fichier de contrôle en état inactif comportant le même ID, si vous
tentez de modifier l’état d’inactif à actif, le système détecte un ID de contrôle en double et génère
une erreur. Supprimez l’un des fichiers de contrôle actif afin de pouvoir activer le contrôle inactif
et réutiliser l’ID.
Exécutez les contrôles des liquides biologiques en mode de présentation par tube individuel sur un
seul SPM à la fois dans une workcell.
Vérifiez que les contrôles commerciaux sont dans les limites avant de traiter les échantillons de
patients conformément aux procédures de votre laboratoire et/ou locales et aux exigences
fédérales ou nationales.
REMARQUE Pour les contrôles Rétic-X, si aucune valeur n’est saisie dans les champs cibles et limites pour
le VMR et l’IMR, aucune alarme ne se déclenchera pour ces paramètres.
CQ Uniquement
Dans le cas d’une workcell, utilisez CQ uniquement pour exécuter ou réexécuter les contrôles
uniquement sur un DxH 900 spécifique de la workcell et pour éviter que des échantillons de patient
ne soient traités sur le DxH 900 spécifique. Dans le cas des instruments autonomes, utilisez CQ
uniquement pour éviter que les échantillons de patient ne soient traités. Un CQ uniquement
suspend l’analyse des échantillons de patient, vous permet de procéder aux opérations de
dépannage et d’effectuer une repasse d’analyse sur le SPM concerné. Les échantillons de patient
seront acheminés vers les autres modules disponibles pour analyse (dans le cas de la workcell
DxH 900 uniquement).
S’il y a des échantillons de patient dans des cassettes dans le tampon d’entrée qui nécessitent une
analyse pour le SPM en CQ uniquement, retirez-les et placez les cassettes dans un autre site de test
dans la workcell.
IMPORTANT Refaire les tests CQ en plaçant les contrôles dans un tampon d’entrée sans sélectionner
CQ uniquement entraîne une analyse des contrôles sur tous les DxH 900 de la workcell.
Dans le cas des instruments DxH 900 autonomes et des instruments DxH 690T qui sont configurés
en mode CQ uniquement, toutes les cassettes contenant des échantillons de patient seront ignorées
et acheminées vers le tampon de sortie. L’icône Échantillon et la bande lumineuse horizontale
deviendront rouge.
C11290AF
4-11
4
Contrôle de qualité
Analyse des contrôles commerciaux
Configurer le mode CQ uniquement
1
Sélectionnez le DxH 900/DxH 690T spécifique à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez l’icône hors ligne pour arrêter le traitement des échantillons dans le SPM.
3
Double-cliquez pour consulter l’état du DxH.
4
Sélectionnez CQ uniquement dans la barre de navigation locale.
5
Dans la boîte de dialogue Configurer le CQ uniquement, cochez la case CQ uniquement puis OK.
6
Mettez l’instrument en ligne. CQ uniquement s’affichera.
7
Effectuez les contrôles.
8
Mettez le DxH 900/DxH 690T hors ligne, sélectionnez CQ uniquement, décochez la case et
cochez OK pour sortir du CQ uniquement.
REMARQUE L’activation et la désactivation de CQ uniquement sont inscrites dans le registre d’audit.
Lorsque CQ uniquement est activé sur le module, le message CQ uniquement s’affiche en rouge sur :
•
L’écran État du système sous le champ du nom d’instrument et au-dessus du graphique du
module (workcell)
•
L’écran État du DxH à droite du graphique du module (workcell et instruments individuels)
La configuration automatique des contrôles se produit pour tous les instruments au sein de la
workcell, que CQ uniquement soit activé ou non sur n’importe lequel des modules.
9
4-12
Mettez le DxH 900/DxH 690T en ligne.
C11290AF
Contrôle de qualité
Utilisation de la fonction de repasse automatique du CQ
Utilisation de la fonction de repasse automatique du CQ
Cette fonction s’applique aux contrôles actifs lorsque la repasse automatique du CQ est activée.
Voir Configuration de la repasse automatique du CQ dans CHAPITRE 9, Configuration. La repasse
automatique est lancée en cas d’échec du CQ (voir Si un contrôle est hors plage). Les échecs du CQ
peuvent être dues à une alarme, un code ou un contrôle expiré.
IMPORTANT Ne chargez pas les échantillons de patient et/ou les contrôles de patient dans la même
cassette que les contrôles sanguins COULTER. Sinon la cassette sera ignorée et le module de traitement
des échantillons se mettra hors ligne.
Le gestionnaire de système détermine qu’une repasse automatique est nécessaire lorsque le résultat
est en dehors des limites à la fin de toutes les analyses de contrôle dans une cassette.
Vérifiez que les contrôles commerciaux sont dans les limites avant de traiter les échantillons de
patients conformément aux procédures de votre laboratoire et/ou locales et aux exigences
fédérales.
Si un contrôle est hors plage
Dans des conditions hors limites,
située en haut de l’écran est rouge. Lorsque plus d’un lot
est hors limites, une boîte de dialogue s’affiche. Tous les lots qui sont hors limites pour n’importe
lequel des instruments s’affichent dans la boîte de dialogue.
Pour afficher un lot spécifique, suivez ces étapes.
C11290AF
1
Mettez en surbrillance le numéro de lot pour le sélectionner.
2
Sélectionnez OK.
4-13
4
Contrôle de qualité
Si un contrôle est hors plage
Lorsqu’un contrôle commercial est en dehors de son intervalle attendu
1
Vérifiez les points suivants :
• Le produit a été correctement agité. Si ce n’est pas le cas, agitez-le conformément aux
indications du mode d’emploi.
• Les informations d’identification ont été saisies correctement. Si vous utilisez un lecteur
de codes-barres, vérifiez que les étiquettes à codes-barres sont propres et correctement
positionnées. Si vous saisissez l’ID manuellement, vérifiez que vous avez tapé l’information
correcte.
• Les informations de configuration (valeurs cibles et intervalles attendus) correspondent
aux indications du mode d’emploi du contrôle ou aux valeurs établies par votre laboratoire.
Si ce n’est pas le cas, modifiez les informations du contrôle afin qu’elles correspondent.
Vérifiez également qu’il y a suffisamment de volume.
REMARQUE Pour les contrôles Rétic-X, vérifiez que les cibles et limites sont configurées lors de la
communication des paramètres de VMR et d’IMR.
2
Si l’un des problèmes mentionnés à l’étape 1 ci-dessus est apparu et si la repasse automatique
du CQ n’est pas activée, repassez le contrôle pour vérifier que le problème n’est pas dû à un
événement statistique hors norme.
Si la repasse automatique du contrôle sanguin Coulter est activée, une seconde analyse sera
automatiquement exécutée. Le gestionnaire de système détermine qu’une repasse automatique
est nécessaire lorsque le résultat est en dehors des limites à la fin de toutes les analyses de
contrôle dans une cassette.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les résultats de patients obtenus entre la dernière
analyse acceptable et une analyse de contrôle inacceptable devraient être réévalués pour déterminer si les résultats des tests des patients ont été affectés.
Prenez des mesures correctrices, si nécessaire.
3
Vérifiez que le matériel du contrôle n’était pas contaminé en analysant un autre flacon de
contrôle ou un autre niveau de contrôle.
4
Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreur pendant le cycle. Si nécessaire, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
REMARQUE Pour une workcell, un laboratoire peut parfois se trouver dans une situation de contrôle
hors limites sur un module au sein d’un système connecté. Sélectionnez CQ uniquement pour
procéder aux opérations de dépannage et effectuer des contrôles uniquement sur le module
en question.
4-14
C11290AF
Contrôle de qualité
Si un contrôle est hors plage
Lorsqu’un contrôle COULTER LATRON CP-X est en dehors de son intervalle attendu
1
Vérifiez que le système a correctement exécuté une procédure d’arrêt suivie d’une procédure
réussie de contrôles journaliers avant de procéder à l’analyse du contrôle LATRON.
2
Vérifiez que les informations de configuration du contrôle (valeurs attribuées et intervalles
attendus) correspondent à celles de son mode d’emploi. Si ce n’est pas le cas, modifiez les
informations du contrôle afin qu’elles correspondent à celles du mode d’emploi puis relancez
la repasse du contrôle si la repasse automatique est désactivée. Si la repasse automatique est
activée, le système refait automatiquement l’analyse du contrôle lorsque les résultats sont
envoyés au gestionnaire de système.
3
Vérifiez que le contrôle n’est pas contaminé, qu’il a été agité correctement, qu’il n’est pas
périmé et que vous disposez d’un volume d’échantillon suffisant. Si nécessaire, utilisez un
nouveau flacon de contrôle. Veillez à l’agiter conformément aux indications du mode d’emploi.
4
Vérifiez que la cellule de mesure est propre en exécutant la procédure de nettoyage de la cellule
de mesure. Voir Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure dans
CHAPITRE 10, Dépannage.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les résultats de patients obtenus entre la dernière
analyse acceptable et une analyse de contrôle inacceptable devraient être
ré-évalués pour déterminer si les résultats des tests des patients ont été affectés.
Prenez des mesures correctrices, si nécessaire.
5
Repassez le contrôle si la repasse automatique du CQ n’est pas activée pour vérifier que le
problème n’est pas simplement dû à un évènement statistique hors norme. Si la repasse
automatique du CQ est activée, une seconde analyse sera automatiquement exécutée.
Si le contrôle reste en dehors des intervalles attendus, contactez votre représentant
Beckman Coulter. Vous pouvez mettre le SPM en mode NFS et continuer à traiter les
échantillons NFS.
REMARQUE Les autres contrôles ou échantillons dans les cassettes suivantes continueront à être
traités jusqu’au déclenchement de la condition CQ hors limites lorsque l’arrêt automatique
est activé.
C11290AF
4-15
4
Contrôle de qualité
Effacer une alerte CQ
Effacer une alerte CQ
Vérifiez les alertes CQ. Un contrôle hors limites ou une condition périmée sont prioritaires par
rapport à un rappel. Le rappel d’analyse de CQ est également effacé lorsque le rappel est désactivé.
Suivez ces étapes pour effacer une alerte d’analyse de CQ rouge ou jaune.
1
Sélectionnez
2
À partir de la boîte de dialogue, sélectionnez le fichier de contrôle indiqué par un point rouge
ou jaune pour le vérifier :
si l’icône s’affiche avec un arrière-plan rouge ou jaune.
• Point rouge – indique si un contrôle est périmé ou non. Vérifier l’analyse de contrôle avec
la condition efface la condition du fichier sélectionné. Remplacez le contrôle (voir Si un
contrôle est hors plage).
• Point jaune – indique qu’une analyse de contrôle est en attente pour le type de contrôle
indiqué. Quel que soit le niveau du type de contrôle analysé, le rappel d’analyse sera effacé
pour ce type de contrôle.
REMARQUE L’alerte CQ reste en rouge jusqu’à ce que toutes les analyses avec cette condition
soient effacées. L’alerte CQ devient jaune en attendant que toutes les analyses de CQ en
attente soient terminées. La couleur grise indique qu’il n’y a pas d’alerte.
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité
d’analyse de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP vers
BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les analyses de contrôle
Cette procédure n’est disponible que pour les opérateurs de niveau 3 du gestionnaire de système.
REMARQUE Vous pouvez exporter ou supprimer les analyses de contrôle séparément ou exécuter les
deux fonctions ensemble. Vous pouvez également transférer IQAP vers Beckman Coulter et imprimer le
compte rendu récapitulatif du CQ pour le fichier auquel la capacité d’analyse maximale s’applique.
Pour des informations sur les icônes d’aide guidée, voir Icônes d’aide guidée dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
Pour supprimer les analyses de contrôle manuellement, voir Suppression des analyses de contrôle.
1
4-16
À partir de l’affichage de l’écran Journaux d’historique, sélectionnez la ligne qui indique que la
limite maximale de comptage de l’analyse de contrôle a été atteinte.
C11290AF
Contrôle de qualité
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité d’analyse de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP
vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les analyses de contrôle
2
Sélectionnez
3
Dans la fenêtre d’aide guidée, lisez les informations affichées et suivez les invitations sous
Options de contrôle pour sélectionner une ou plusieurs des options suivantes :
.
IMPORTANT Assurez-vous que les options de contrôle sont terminées avant de supprimer des données.
• Pour exporter les analyses de contrôle vers un fichier .csv, sélectionnez Exporter vers
fichier CSV.
• Pour exporter IQAP vers un fichier, sélectionnez Exporter IQAP vers fichier.
• Pour exporter IQAP vers BCI, sélectionnez Transférer IQAP vers BCI.
• Pour imprimer un compte rendu récapitulatif du CQ, sélectionnez Imprimer le compte rendu
récapitulatif du CQ.
• Pour supprimer d’anciennes analyses de contrôle, sélectionnez Supprimer des analyses
anciennes, saisissez le nombre d’analyses à supprimer, sélectionnez Suivant, puis passez
à l’étape 8.
4
Sélectionnez Suivant.
5
Sélectionnez OK pour commencer l’exécution des options de contrôle sélectionnées.
6
Attendez la fin de l’exécution des options de contrôle. Avant de supprimer des analyses,
assurez-vous que le compte rendu a été imprimé.
REMARQUE Si vous sélectionnez Précédent ou Fermer, l’état passe en mode Reprendre.
C11290AF
7
Sélectionnez Suivant.
8
Si vous avez sélectionné des analyses à supprimer, sélectionnez OK pour supprimer le nombre
d’analyses que vous avez saisi.
9
Si vous sélectionnez des analyses à supprimer, sélectionnez OK lorsque les analyses de contrôle
ont été supprimées.
4-17
4
Contrôle de qualité
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité de fichier de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP
vers BCI, et/ou en imprimant, et en supprimant les fichiers de contrôle
Utilisation de l’aide guidée pour récupérer un événement de capacité de
fichier de contrôle maximale en exportant, en transférant IQAP vers BCI,
et/ou en imprimant, et en supprimant les fichiers de contrôle
Cette procédure n’est disponible que pour les opérateurs de niveau 3 du gestionnaire de système.
REMARQUE Vous pouvez exporter ou supprimer les fichiers de contrôle séparément ou exécuter les
deux fonctions ensemble. Vous pouvez également transférer IQAP vers Beckman Coulter et imprimer le
compte rendu récapitulatif du CQ pour les fichiers sélectionnés.
Pour des informations sur les icônes d’aide guidée, voir Icônes d’aide guidée dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
Pour supprimer les fichiers de contrôle manuellement, voir Suppression des analyses de contrôle.
1
À partir de l’affichage de l’écran Journaux d’historique, sélectionnez la ligne qui indique que la
limite maximale de comptage de fichier de contrôle a été atteinte.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez le(s) fichier(s) que vous voulez exporter et/ou supprimer.
4
Dans la fenêtre d’aide guidée, lisez les informations affichées et suivez les invitations sous
Options de contrôle pour sélectionner une ou plusieurs des options suivantes :
.
IMPORTANT Assurez-vous que les options de contrôle sont terminées avant de supprimer des données.
• Pour exporter les fichiers de contrôle vers un fichier .csv, sélectionnez Exporter vers
fichier CSV.
• Pour exporter IQAP vers un fichier, sélectionnez Exporter IQAP vers fichier.
• Pour exporter IQAP vers BCI, sélectionnez Transférer IQAP vers BCI.
• Pour imprimer un compte rendu récapitulatif du CQ, sélectionnez Imprimer le compte rendu
récapitulatif du CQ.
• Pour supprimer les fichiers de contrôle, sélectionnez Supprimer les fichiers sélectionnés,
sélectionnez Suivant, puis passez à l’étape 9.
4-18
5
Sélectionnez Suivant.
6
Sélectionnez OK pour commencer l’exécution des options de contrôle sélectionnées.
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des fichiers de contrôle
7
Attendez la fin de l’exécution des options de contrôle. Avant de supprimer des fichiers, assurezvous que le compte rendu a été imprimé.
REMARQUE Si vous sélectionnez Précédent ou Fermer, l’état passe en mode Reprendre.
8
Sélectionnez Suivant.
9
Si vous avez sélectionné des fichiers à supprimer, sélectionnez OK pour supprimer les fichiers,
puis sélectionnez OK de nouveau lorsque les fichiers de contrôle ont été supprimés.
Affichage des fichiers de contrôle
Pour afficher les fichiers de contrôle sur l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données), suivez
les étapes ci-dessous. Pour afficher les détails de l’analyse du contrôle, voir Affichage des détails
d’une analyse de contrôle.
1
Sélectionnez Menu > AQ > CQ ou sélectionnez
2
Sélectionnez le SPM à vérifier. Voir Navigation vers les fichiers de contrôle.
REMARQUE Lorsqu’aucun contrôle n’est hors limites (dans le cadre de la vérification), sélectionner
fait revenir par défaut au dernier fichier de contrôle vérifié.
L’écran Contrôle de qualité – Affichage des données affiche le lot du contrôle analysé en dernier ;
l’analyse la plus récente est sélectionnée par défaut. Si les contrôles n’ont pas été vérifiés, une boîte
de dialogue affiche une liste des contrôles hors limites qui n’ont pas été vérifiés.
L’écran Contrôle de qualité – Affichage des données comporte des données récapitulatives, des
données de configuration, une section filtre, les données de l’analyse de CQ, l’état de l’analyse
et une miniature du graphe de Levey-Jennings pour le paramètre sélectionné (ligne). Pour des
instructions sur la sélection d’un contrôle, voir Sélection d’un contrôle.
Pour les contrôles Rétic-X, le VMR et l’IMR sont indiqués dans l’écran du fichier récapitulatif ; ils sont
également inclus dans les détails des contrôles, dans l’affichage graphique, dans les comptes rendus
imprimés, ils sont transmis à l’hôte et sont disponibles dans le fichier d’exportation et pour l’envoi
au programme IQAP.
C11290AF
4-19
4
Contrôle de qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Éléments
Composant
Description
Delta DIFF
La différence entre la moyenne calculée et la valeur cible du paramètre dans le filtre spécifié.
REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si le delta du différentiel absolu
est supérieur à la limite d’erreur systématique, le Delta Diff sera surligné en orange pour ce
paramètre si N 2 et N < 15 ou en rouge si N 15.
Si le CQ étendu est activé et que les valeurs de Delta Diff et EQM sont vierges à l’impression dans le
compte rendu sommaire du CQ étendu, cela implique une erreur de formatage interne. Exécutez le CQ
une nouvelle fois pour corriger l’erreur. Si l’impression de Delta Diff et EQM vierges persiste, contactez
votre représentant Beckman Coulter.
Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
Moyenne
La moyenne calculée des points inclus dans le filtre spécifié.
2ÉT
L’écart type calculé des points inclus dans le filtre spécifié.
%CV
Le coefficient de variation calculé des points inclus dans le filtre spécifié.
REMARQUE Si le CQ étendu est activé, ses limites paramétrées, et si la valeur du CV est supérieure
à la limite d’erreur aléatoire, le CV(%) sera surligné en orange pour ce paramètre si N
ou en rouge si N 15.
RMSE
2 et N < 15
L’erreur quadratique moyenne est affichée lorsque le CQ étendu est activé (voir la figure dans Affichage
des fichiers de contrôle). La RMSE est une erreur de mesure unique. Si la valeur dépasse la limite
d’erreur de mesure unique, la valeur de l’EQM sera surlignée en orange pour ce paramètre.
Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
N
Le nombre de points inclus dans le filtre spécifié.
Cible
La valeur cible du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse du contrôle.
La cible utilisée pour le contrôle de qualité étendu sera basée sur ce qui a été configuré pour le
CQ traditionnel (valeurs attribuées ou moyenne cible).
(Attribuée ou
moyenne)
Limite
(Manuel, 2SD,
ou Lab)
Si des cibles Beckman Coulter ou des cibles saisies manuellement sont utilisées, l’étiquette sous cette
rubrique portera la mention Attribuée ; si les moyennes sont utilisées, l’étiquette sous la rubrique
portera la mention Moyenne. Si la cible du paramètre est sans objet, S.O. s’affiche dans ce champ.
La limite traditionnelle attendue du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de l’analyse
du contrôle.
Si les limites attribuées sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera la mention Manuelle.
Si les écarts types ou les limites du laboratoire sont utilisées, l’étiquette sous cette rubrique portera
respectivement la mention 2SD ou Labo. Vos limites de laboratoire sont appliquées lorsqu’il existe
deux ou plusieurs exécutions dans le fichier.
Date/Heure
La date et l’heure de l’analyse du contrôle.
Exclure
Vous permet d’exclure les résultats de cette analyse des calculs statistiques du contrôle.
4-20
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Composant
Description
Vérifié par
Affiche l’une des mentions suivantes :
• Si l’analyse n’a pas encore été vérifiée : un lien Cliquez pour vérifier qui vous permet de vérifier
l’analyse.
• Si l’analyse a été vérifiée : Le nom d’utilisateur du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la
vérification.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met
à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez l’état d’inclusion
d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée.
Mode de
présentation
Affiche la méthode de présentation pour chaque analyse du fichier de contrôle.
• C = présentation par cassette
• S = présentation par tube individuel
Commentaire
s’affiche dans cette colonne si un commentaire a été ajouté.
GR de réf.
Si le contrôle est de type RÉTIC uniquement, un libellé REF. GR de réf. et une valeur numérique
s’affichent à gauche de l’écran sous les colonnes Données récapitulatives. Si le contrôle est de type
RÉTIC uniquement et si la cible et la limite du GR de référence ne sont pas définies, Aucune valeur
s’affiche dans le champ GR de réf.
Miniature des graphes de Levey-Jennings
La miniature du graphe de l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données) affiche les dix
derniers points d’analyse pour le paramètre sélectionné (ligne).
Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale
Bouton
Description
Sélectionner le contrôle
Permet de sélectionner un fichier de contrôle pour le passer en revue. Voir Sélection d’un
contrôle pour des informations supplémentaires.
Affichage de graphe (ou
Affichage des données)
Affichage de graphe (sur l’écran Affichage des données) – vous permet de voir une
représentation graphique des résultats du fichier de contrôle.
Affichage les données (sur l’écran Affichage de graphe) – vous permet de voir une
représentation sous forme de tableau des résultats du fichier de contrôle.
Consulter le registre
Permet d’afficher le journal d’historique et affiche par défaut le filtre du CQ avec les
journaux d’historique. Voir Affichage des journaux.
Détails
Permet d’afficher les détails de l’analyse de contrôle. Voir Affichage des détails d’une
analyse de contrôle.
Commentaire
Permet d’ajouter, modifier ou supprimer un commentaire pour une analyse ou un fichier
de contrôle. Voir Ajout, modification ou suppression de commentaires.
C11290AF
4-21
4
Contrôle de qualité
Affichage des fichiers de contrôle
Bouton
Description
Filtre
Permet de filtrer la vue d’un fichier de contrôle à l’aide des critères suivants :
• Nombre de jours dans le passé
• Fourchette de dates et d’heures spécifique
• Décalage
Voir Filtrer l’affichage pour des informations supplémentaires.
Supprimer
Permet de supprimer une analyse sélectionnée, toutes les analyses du filtre en cours ou
toutes les analyses du fichier de contrôle en cours.
Transmettre
Vous permet de transmettre des données à un SIL.
Systematic Vérification
aléatoire systématique
Permet la vérification des erreurs aléatoires systématiques et des erreurs de mesure
uniques. Ce bouton ne s’affiche sur l’écran Contrôle de qualité que si le contrôle de qualité
étendu est activé. Voir Activation du CQ étendu dans CHAPITRE 9, Configuration.
Autres options
Permet de faire votre choix entre les options suivantes :
• IQAP Web.
• Exporter – pour exporter les données du fichier de contrôle au format .csv visible dans
n’importe quel tableur comme Microsoft® Excel®, ou exporter les données brutes au
format INF/DAT.
• Configuration du CQ – pour afficher l’écran Configuration du contrôle de qualité, y
compris l’option pour paramétrer CQ étendu, Capacité de contrôle de qualité, Rappel
d’analyse de CQ, Repasse automatique du CQ et Exportation automatique du CQ.
Sélection d’un contrôle
4-22
1
Dans l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données) ou dans l’écran Contrôle de qualité
(Affichage des graphiques), sélectionnez Sélectionner un contrôle dans la barre de navigation
locale pour afficher la boîte de dialogue CQ, Sélectionner les contrôles. L’écran affiche le dernier
instrument pour lequel la boîte de dialogue CQ s’était ouverte.
2
Sélectionnez, si nécessaire, un instrument dans la liste déroulante Instrument.
3
Sélectionnez un contrôle et sélectionnez OK.
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
1
Sélectionnez Menu > AQ > CQ.
2
Dans l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données), sélectionnez le bouton Afficher
le graphe
OU
Sélectionnez un paramètre (ligne) et tapez deux fois sur la miniature du graphe de
Levey-Jennings.
L’écran Contrôle de qualité (Affichage des graphes) affiche :
• Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings, un graphe par paramètre
• Un graphe de Levey-Jennings élargi pour les données du paramètre sélectionné
• Des données récapitulatives pour le paramètre sélectionné
• Des informations d’état sur le lot de contrôle sélectionné
• Des informations sur le filtre sélectionné
Miniature des graphes de Levey-Jennings
La moitié supérieure de l’écran Contrôle de qualité (Affichage des graphiques) affiche tous les
paramètres associés aux contrôles. Jusqu’à 31 miniatures de graphes de Levey-Jennings affichent
les points de la dernière analyse pour tous les paramètres. Chaque graphe affiche jusqu’à 10 points
qui changent pour refléter le défilement du graphe élargi. Les points indiqués dans la fenêtre à fond
bleu du graphe élargi reflètent ceux indiqués dans les graphes en miniature.
Si vous sélectionnez une miniature de graphe, il sera affiché sous la forme d’un graphe élargi à
l’écran. La bordure d’une miniature de graphe prend une couleur rouge lorsque le graphe contient
un point de CQ hors limites. Une fois que toutes les analyses d’un graphe ont été vérifiées, la bordure
reprendra une couleur normale, mais le point hors limites du CQ restera indiqué en rouge sur le
graphe. Si le résultat enfreint l’erreur de mesure unique du contrôle de qualité étendu, le point
sera orange.
Graphe de Levey-Jennings élargi
Le graphe de Levey-Jennings élargi au bas de l’écran Contrôle de qualité (Affichage des graphiques)
affiche tous les résultats pour un paramètre choisi dans le fichier de contrôle. La fenêtre à fond bleu
du graphe élargi, qui contient jusqu’à 10 points et le curseur de points, détermine les points et le
curseur de points affichés dans les graphes en miniature. Utilisez les flèches gauche et droite de la
barre de défilement sous le graphe élargi pour voir tous les points de données.
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphe qui reflète la date sélectionnée dans
l’affichage des données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite à l’aide de la
barre de défilement ou en sélectionnant les points de données sur le graphe ou le libellé de la
colonne Date/heures de l’analyse de contrôle dans le tableau Affichage des données.
Si le curseur se déplace vers un autre point dans la fenêtre, celle-ci reste en place et le curseur ne se
déplace que dans la fenêtre. Les curseurs des graphiques en miniature se déplacent aussi.
C11290AF
4-23
4
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Si le curseur se déplace vers un point à l’extérieur de la fenêtre, la fenêtre se déplace de manière à
ce que le nouveau point s’affiche à l’extrême gauche ou à l’extrême droite de la fenêtre (en fonction
de l’emplacement du nouveau point). Les points affichés dans les graphiques en miniature reflètent
ceux qui sont affichés dans la fenêtre.
Une ligne pointillée verticale à côté du curseur indique que la cible et les limites de contrôle d’un
fichier, déjà en cours d’utilisation, ont été édités. Les nouvelles limites modifiées sont utilisées pour
de futures analyses sans affecter le signalement des résultats des précédentes analyses.
Axe des Y (Valeurs cibles)
L’échelle de l’axe des Y présente cinq coordonnées. Ce sont les limites attendues, dans les unités
actuellement utilisées, à la moyenne, +1 et +2 limites attendues traditionnelles et -1 et -2 limites
attendues traditionnelles. Pour le liquide biologique de niveau 1, seule la partie supérieure (valeurs
au-dessus de 0) est affichée puisque le contrôle n’a pas de limite cible +/- mais possède une limite
supérieure attribuée.
Axe des X (Analyse de contrôle individuel)
L’axe des X affiche jusqu’à 50 analyses de contrôle. Les marques, qui représentent chacune un
nouveau jour, s’affichent au-dessus de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche au-dessus de la marque
qui représente le premier jour d’un nouveau mois.
Points
Des analyses multiples pour une même date s’affichent dans l’ordre chronologique en commençant
à la marque qui représente le jour. Par exemple, trois points pour la date 12/1 s’affichent sous la
forme de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2.
• Les points dans les plages s’affichent sous la forme de cercles noirs.
• Les points au-dessous ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un
triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas.
• Les conditions hors limites apparaissent sous la forme de points rouges.
• Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse.
• Les points avec erreur de mesure unique du contrôle de qualité étendu s’affichent en orange.
• Les analyses supprimées du fichier de contrôle n’apparaissent pas dans les affichages de
graphes ou de données.
• Les résultats qui présentent des valeurs non numériques, qu’ils fassent partie d’une analyse
incluse ou exclue, n’apparaissent pas dans les graphiques ; un espace s’affiche cependant sur
l’axe des X à l’endroit où ce résultat serait apparu s’il avait été numérique.
REMARQUE Voir Écran Contrôle de qualité (Affichage des données) – Barre de navigation locale pour plus
d’informations sur les options dans la barre de navigation locale.
Affichage des journaux
Vous pouvez afficher les journaux d’historique pour les fichiers de contrôle en sélectionnant
Consulter le registre dans l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données) ou dans l’écran
Contrôle de qualité (Affichage des graphiques). Vous serez alors amené à l’onglet Contrôle
de qualité de l’écran Journaux d’historique. Voir ANNEXE C, Journaux, registres pour plus
d’informations sur l’affichage des registres.
4-24
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Affichage des détails d’une analyse de contrôle
Vous pouvez afficher les détails d’une analyse de contrôle sur l’écran Détails de l’analyse de CQ.
1
Dans l’écran Contrôle de qualité – Affichage des données, sélectionnez une analyse puis
sélectionnez Détails
OU
Dans l’écran Contrôle de qualité (Affichage des graphes), sélectionnez Détails.
2
Afficher les composants dans l’écran Détails de l’analyse du CQ comme décrit ci-dessous :
Composant
Description
ID de contrôle
Champ en lecture seule qui affiche l’ID du contrôle.
Source
Champ en lecture seule qui affiche l’origine du contrôle.
Type
Champ en lecture seule qui affiche le type du contrôle.
Niveau
Champ en lecture seule qui affiche le niveau du contrôle.
Date de péremption
Champ en lecture seule qui affiche la date de péremption du contrôle.
Instrument
Champ en lecture seule qui affiche l’ID de l’instrument.
ID pos. tube
Champ en lecture seule qui affiche la position du tube dans la cassette.
Date/Heure
Champ en lecture seule qui affiche la date et l’heure de l’analyse.
Mode de présentation
Champ en lecture seule qui affiche le mode de présentation.
Présenté par
Champ en lecture seule qui affiche l’un des éléments suivants :
• Système – si le contrôle a été présenté par cassette, quel que soit l’opérateur
en session au moment de la présentation.
• ID opérateur – si le contrôle se fait par la présentation par tube individuel,
il s’agit alors de l’ID opérateur de la personne en session à ce moment-là.
C11290AF
État du compte rendu
Champ en lecture seule qui affiche l’état du compte rendu pour les comptes
rendus imprimés manuellement et automatiquement.
État du SIL
Champ en lecture seule qui affiche l’état de la transmission des résultats du
contrôle au SIL.
État du système
Champ en lecture seule qui affiche les informations relatives à l’état du SPM
lorsque l’échantillon a été analysé.
Message système
Champ en lecture seule qui affiche les informations complémentaires relatives
à des alarmes et codes spécifiques.
Fenêtres de résultats
Fenêtres en lecture seule qui affiche les données de résultat et d’alarme en
un maximum de 3 groupes. Si le CQ traditionnel est hors limites, le résultat
apparaît en rouge. Si le résultat est en dehors des limites inférieure et supérieure
d’erreur de mesure unique en contrôle de qualité étendu, l’arrière-plan du résultat
devient jaune.
4-25
4
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Composant
Description
Histogrammes
Pour les contrôles LATRON, 3 onglets apparaissent : DIFF, RÉTIC et NGRN.
Chaque onglet comporte jusqu’à 7 histogrammes : V, C, LALS, AL2, LMALS, MALS
et UMALS.
Les histogrammes LATRON ne sont pas transmis à l’hôte.
Pour les contrôles Beckman Coulter non LATRON, les histogrammes seront
affichés, selon le type de contrôle :
• NDR : NGB, NGR et PLT
• Liquides biologiques : NTN, NGR
Graphiques
Un graphe en 2D s’affiche. Le type et les onglets affichés sur le graphe dépendent
du type du contrôle.
Si un type d’analyse est désactivé, le graphe correspondant ne s’affiche pas et
l’onglet correspondant ne s’affiche donc pas non plus.
L’onglet qui s’affiche par défaut dépend de ce qui est disponible.
Type de contrôle
Graphe affiché/ Onglet
NFS/DIFF
5PD1 et NGRN1
NFS/RÉTIC
RÉTIC1
NFS/DIFF/RÉTIC
(contrôle patient uniquement)
5PD1, NGRN1 et RÉTIC1
RÉTIC
RÉTIC1
Afficher tous les
graphiques VCS
Affiche tous les graphiques VCSn pour l’analyse de contrôle sélectionnée.
Données
supplémentaires
Sélectionnez ce bouton pour afficher la fenêtre Données supplémentaires.
Voir Affichage des données supplémentaires pour plus d’informations.
Imprimer
Sélectionnez ce bouton pour imprimer manuellement les comptes rendus de
contrôle de qualité.
Affichage des données supplémentaires
La boîte de dialogue Données supplémentaires vous permet d’afficher des données supplémentaires
pour une analyse de contrôle.
4-26
1
Dans l’écran Détails de l’analyse de CQ, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher la
boîte de dialogue Données supplémentaires. La boîte de dialogue Données supplémentaires
présente quatre onglets de vues différentes : NFS, DIFF, NGRN et RÉTIC.
2
Voir Données supplémentaires dans CHAPITRE 6, Vérification des données pour les
descriptions des composants de cet écran.
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Ajout, modification ou suppression de commentaires
Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des commentaires dans les fichiers de contrôle.
1
Dans les écrans Contrôle de qualité (Affichage des données) ou Contrôle de qualité (Affichage
des graphiques), sélectionnez Commentaire pour afficher la boîte de dialogue Commentaire CQ.
2
Ajouter, modifier ou supprimer un commentaire comme suit :
Pour...
Faites ceci...
Ajouter ou modifier un commentaire sur
une analyse de contrôle
Sélectionnez l’onglet Analyse, saisissez ou modifiez un
commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK.
Ajouter ou modifier un commentaire dans
un fichier de contrôle
Sélectionnez l’onglet Fichier, saisissez ou modifiez un
commentaire dans la zone de texte et sélectionnez OK.
Supprimer un commentaire
Sélectionnez Supprimer.
REMARQUE Les champs Date/heure de création, Date/heure de la dernière modification et
ID opérateur de la dernière modification ne seront pas remplis tant que le commentaire n’est
pas terminé.
Voir Ajout, modification et suppression de commentaires pour plus d’informations sur les
commentaires XB.
Filtrer l’affichage
Vous pouvez filtrer la vue de l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données) et de l’écran
Contrôle de qualité (Affichage des graphiques) avec les critères suivants :
• Tous les résultats de CQ dans un nombre de jours donné avant le jour en cours, et y compris
celui-ci (Jours dans le passé)
• Fourchette de dates et d’heures spécifique
• Décalage
1
C11290AF
Depuis l’écran Contrôle de qualité, sélectionnez Filtre pour afficher la boîte de dialogue
Filtre CQ.
4-27
4
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
2
Dans la zone Sélectionner la plage, sélectionnez un des boutons d’option de filtre :
• Tous – pour afficher tous les résultats
• Passé – pour afficher les résultats obtenus sur un nombre spécifique de jours passés.
— Saisissez un nombre dans la zone de texte Derniers jours.
• Spécifier la fourchette de dates et d’heures
— Saisissez une date ou sélectionnez une date de début Depuis et de fin À aujourd’hui.
— Saisissez une heure ou sélectionnez une heure de début Depuis et de fin À.
3
Dans la boîte Plage horaire, sélectionnez une des options suivantes pour filtrer par plage
horaire :
• Tous – pour afficher toutes les plages horaires.
• 1 – pour afficher uniquement les résultats de la première plage horaire.
• 2 – pour afficher uniquement les résultats de la deuxième plage horaire.
• 3 – pour afficher uniquement les résultats de la troisième plage horaire.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections de filtres.
Suppression des analyses de contrôle
Vous pouvez supprimer des analyses de contrôle à partir de l’écran Contrôle de qualité (Affichage
des données).
1
Sélectionnez une analyse à supprimer et sélectionnez Supprimer pour afficher la boîte de
dialogue Supprimer.
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Analyse sélectionnée – pour supprimer l’analyse sélectionnée.
• Outes les analyses du filtre en cours – pour supprimer toutes les analyses de l’affichage
filtré actuel.
• Toutes les analyses du fichier de contrôle en cours – pour supprimer toutes les analyses dans
le fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre éventuellement appliqué à l’affichage.
3
Sélectionnez OK pour supprimer les analyses sélectionnées. Une boîte de dialogue
d’avertissement apparaît.
Les analyses de contrôle sélectionnées seront supprimées définitivement du système. Sélectionnez OK
pour continuer.
4-28
C11290AF
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
4
Sélectionnez OK pour supprimer définitivement les analyses de contrôle
OU
Sélectionnez Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans supprimer les analyses de contrôle.
REMARQUE Une analyse de contrôle ne peut pas être supprimée si une des conditions suivantes existe :
•
Les analyses de contrôle sont en cours de modification par un autre utilisateur.
•
Les analyses de contrôle attendent d’être envoyées au SIL.
Quand un fichier de contrôle patient est supprimé et qu’il n’existe aucun autre fichier de contrôle
possédant le même ID de contrôle, cet ID spécifique n’est plus traité comme un identificateur de
contrôle réservé.
Suppression des fichiers de contrôle
Vous pouvez supprimer des fichiers de contrôle à partir de l’écran Configuration du contrôle
de qualité.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité.
2
Sélectionnez le(s) fichier(s) de contrôle que vous voulez supprimer.
REMARQUE Un fichier de contrôle ne peut pas être supprimé si une des conditions suivantes existe :
•
Les analyses de contrôle sont en cours de modification par un autre opérateur.
•
Les analyses de contrôle attendent d’être envoyées au SIL.
3
Sélectionnez Supprimer le contrôle dans la barre de navigation locale. Le système affiche le
message d’avertissement suivant : Contrôle X sélectionné pour suppression. Les fichiers de contrôle
suivants sont sélectionnés pour suppression : Numéro de lot : XXXXX.
4
Sélectionnez OK pour continuer. Le système affiche le message d’avertissement suivant :
Le fichier de contrôle et toutes ses analyses de contrôle seront définitivement supprimés du système.
5
Sélectionnez OK pour supprimer définitivement le(s) fichier(s) de contrôle
OU
Sélectionnez Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans supprimer le(s) fichier(s) de contrôle.
REMARQUE Quand un fichier de contrôle patient est supprimé et qu’il n’existe aucun autre fichier
de contrôle possédant le même ID de contrôle, cet ID spécifique n’est plus traité comme un
identificateur de contrôle réservé.
C11290AF
4-29
4
Contrôle de qualité
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Transmission des fichiers de contrôle
Vous pouvez transmettre les fichiers de contrôle au système informatique du laboratoire (SIL).
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité pour une transmission automatique.
Suivez les étapes ci-dessous pour transmettre manuellement les fichiers de contrôle.
1
À partir de l’écran Contrôle de qualité (Affichage des données), sélectionnez l’analyse que
vous voulez transmettre manuellement et sélectionnez Transmettre. La boîte de dialogue
Transmettre s’affiche.
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Analyse sélectionnée – pour uniquement transmettre l’analyse sélectionnée.
• Toutes les analyses du filtre en cours – pour uniquement transmettre les analyses
actuellement filtrées.
• Toutes les analyses dans le fichier de contrôle en cours – pour transmettre toutes les
analyses du fichier de contrôle actuel, quel que soit le filtre appliqué à l’affichage.
3
Sélectionnez OK pour transmettre les analyses.
REMARQUE Le système affiche un message lorsque la transmission du compte rendu est en cours.
Exportation des données de contrôle de qualité
La valeur de décalage dans des fichiers d’exportation IQAP et .csv est toujours 0 (indiquant tous
les décalages). Imprimez le compte rendu des détails de l’analyse CQ ou affichez l’écran Détails de
l’analyse CQ pour déterminer le décalage pour une analyse individuelle.
4-30
1
Sélectionnez Menu > AQ > CQ > Plus d’options > Exporter.
2
Sélectionnez un Format dans la liste déroulante Type.
3
Dans la boîte d’options Sélection des données, sélectionnez les données à exporter.
4
Sélectionnez une Destination.
C11290AF
Contrôle de qualité
Rapports
5
Sélectionnez Démarrer.
REMARQUE Aucun avertissement n’est affiché dans le gestionnaire de système ou dans Journal
d’historique > onglet Généralités, en cas d’échec d’un export IQAP vers le RMS. Cela peut se
produire lorsque le système RMS (boîtier RAP) est déconnecté.
Rappel d’analyse de CQ
Le rappel d’analyse de CQ s’applique aux contrôles Beckman Coulter et peut être utilisé pour
déclencher une notification via l’indicateur d’alerte de CQ lorsqu’un type particulier de contrôle n’a
pas été analysé pour une fréquence spécifique. Les modifications du rappel d’analyse de CQ sont
enregistrées dans le registre d’audit.
Le rappel d’analyse de CQ démarre son suivi dès qu’une analyse au moins est présente dans un
fichier de contrôle.
Exportation automatique des fichiers de contrôle de qualité
Cette fonctionnalité s’applique aux contrôles Beckman Coulter actifs. Une fois que l’exportation
automatique est configurée, tous les types de fichiers de contrôle sélectionnés sont exportés vers
l’emplacement et à la fréquence désirés.
REMARQUE Le temps requis pour terminer une exportation automatique dépend du nombre d’instruments
et du nombre de fichiers de contrôle actifs.
Vous pouvez également mettre en place un rappel d’analyse de CQ. Voir Configuration d’un rappel
d’analyse de CQ dans CHAPITRE 9, Configuration.
Rapports
Types de comptes rendus
Vous pouvez imprimer manuellement les types de comptes rendus suivants à partir de l’écran
Contrôle de qualité :
• Compte rendu des détails de l’analyse
• Compte rendu récapitulatif
• Compte rendu récapitulatif du contrôle de qualité étendu (si le CQ étendu est activé)
Voir ANNEXE D, Rapports pour des exemples de comptes rendus.
C11290AF
4-31
4
Contrôle de qualité
Rapports
Impression des comptes rendus
1
Sélectionnez
dans le haut de l’écran Contrôle de qualité pour afficher la boîte de
dialogue Compte rendu CQ.
2
Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante Type de compte rendu :
• Compte rendu des détails de l’analyse
• Compte rendu récapitulatif
• Compte rendu récapitulatif du contrôle de qualité étendu (si le CQ étendu est activé)
3
Sélectionnez un des boutons d’option suivants dans la boîte d’options Imprimer :
• Analyse sélectionnée – pour uniquement imprimer l’analyse sélectionnée
• Tous (Analyses filtrées) – pour uniquement imprimer les analyses affichées actuellement
filtrées
• Toutes les analyses – pour imprimer toutes les analyses du fichier sélectionné
4
Sélectionnez une des deux ou les deux Options d’impression suivantes :
• Histogrammes – pour imprimer les histogrammes
• Graphiques – pour imprimer les tracés graphiques des données
5
4-32
Sélectionnez Imprimer pour imprimer le compte rendu. L’imprimante système par défaut est
toujours affichée à la place de l’imprimante sélectionnée dans Imprimante par défaut pour les
comptes rendus de contrôles (s’il s’agit d’une imprimante différente).
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XB
Informations XB
Navigation vers XB
Naviguez jusqu’à XB en sélectionnant Menu > AQ > XB ou en sélectionnant
supérieure de n’importe quel écran.
dans la partie
L’instrument affiché sous
dans l’écran Moyennes de séries XB ne correspond pas
forcément au nom indiqué dans la zone État. Les données affichées sont issues du module indiqué
à côté de l’Instrument en haut à gauche de l’écran.
Pour afficher le XB d’un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante Instrument
en haut à gauche de l’écran.
Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage ne se déplace pas vers l’écran d’emplacement de test
qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour
déterminer l’emplacement de l’erreur.
Configuration de l’analyse XB
Pour obtenir des instructions sur la configuration d’une analyse XB, voir Activation/désactivation
de XB dans CHAPITRE 9, Configuration.
Révision de l’analyse XB
Vérifiez les résultats de l’analyse XB à partir de l’écran Moyennes de série XB ou de l’écran Détails
de la série XB.
Vérifier l’écran Moyennes de séries XB
1
Sélectionnez
séries XB.
en haut de n’importe quel écran pour afficher l’écran Moyennes de
REMARQUE Pour passer des résultats XB aux résultats XM et inversement, sélectionnez à nouveau
pour afficher l’autre écran.
C11290AF
4-33
4
Contrôle de qualité
Informations XB
L’écran Moyennes de la série XB combine les données statistiques et les graphes de
Levey-Jennings en vignette pour VMC, TCMH et CCMH pour toutes les séries XB terminées.
Les moyennes de séries et les différences en pourcentage hors limites pour le VMC, la TCMH
et la CCMH s’affichent en rouge.
La série XM en cours ne peut pas être imprimée.
Déplacez le curseur sur les graphes XB en sélectionnant la ligne adéquate dans le tableau.
La possibilité de déplacer le curseur de points en choisissant un point spécifique sur le
graphique ne fonctionne pas.
2
Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant :
Composant
Description
Date/heure de
la série
Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la condition hors limites de la série
déclenche une icône d’alerte XB/XM (rouge), la date/heure de la série s’affiche
en rouge.
REMARQUE P signifie P.M. (Matin) et A signifie A.M. (Après-midi) dans la colonne
Date/heure de la série.
Vérifié par
Affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification de la série.
Si une série n’a pas été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affiche dans la colonne de
cette série. Sélectionnez Cliquez pour vérifier dans la colonne Vérifié par pour
vérifier une série.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée,
le système met à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque
vous modifiez l’état d’inclusion d’une analyse dans un fichier de contrôle,
l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée.
Commentaire
Affiche
si un commentaire a été écrit pour une série.
REMARQUE Pour afficher les commentaires, sélectionnez la ligne de la série et
sélectionnez Commentaire.
Supprimer
Supprime la série sélectionnée.
Vérifier l’écran des détails de série XB
Sélectionner Détails de la série dans l’écran Moyennes de séries XB affiche l’écran Détails de la
série XB de la série sélectionnée.
Exclure un cycle
Depuis l’écran Détails de la série XB, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs
statistiques. Les exclusions ne peuvent être effectuées qu’une fois la série terminée.
4-34
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XB
Graphiques
Miniature de graphes de Levey-Jennings
Les écrans Moyennes de série XB et Détails de série XB affichent tous les deux un graphe en
miniature séparé pour VMC, TCMH et CCMH. Chaque graphe en miniature affiche tous les points
de résultats (jusqu’à 20 points) de la série.
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la date d’analyse de
l’analyse sélectionnée dans la grille de données. Le curseur peut être déplacé vers la gauche ou vers
la droite en sélectionnant une autre ligne dans la grille ou en sélectionnant des points de données
dans l’écran.
Valeurs cibles sur l’axe des Y
L’échelle de l’axe des Y présente 5 coordonnées. Ce sont les valeurs attribuées dans les unités
configurées aux points Cible et (Cible + Limite), (Cible - Limite), (Cible + 2x Limite) et (Cible 2x Limite).
REMARQUE Les valeurs attribuées qui sont saisies en pourcentage sont converties et affichées sur l’écran
en valeurs calculées.
Axe des X
L’axe des X affiche jusqu’à 20 analyses. Les marques, qui représentent chacune un jour, s’affichent
en dessous de l’axe des X. Le nom du mois s’affiche en dessous de la marque qui représente le
premier jour d’un nouveau mois. Seules les dates avec points à tracer apparaissent.
Points
Les séries d’analyses multiples sur une seule date apparaissent dans l’ordre chronologique et
commencent à la marque représentant la date en cours et se terminent avant la marque
représentant la journée suivante ; par exemple, trois pour la date 12/1 apparaissent sous la forme
de trois points dans l’ordre entre le 12/1 et le 12/2.
• Les points dans les limites sont affichés en noir.
• Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y s’affichent sous la forme d’un
triangle rouge orienté vers le haut ou vers le bas.
• Les points exclus possèdent une ligne qui les traverse.
Ajout, modification et suppression de commentaires
C11290AF
1
Sélectionnez Commentaires pour afficher la boîte de dialogue Commentaire XB.
2
Saisissez ou modifiez un commentaire pour une série dans la zone de texte et sélectionnez OK
OU
Pour supprimer un commentaire, sélectionnez Supprimer.
4-35
4
Contrôle de qualité
Informations XB
Suppression d’une série XB
IMPORTANT Les analyses supprimées ne s’affichent pas sur les graphiques.
1
À partir de l’écran Moyenne de série XB, sélectionnez Supprimer dans la barre de navigation
locale.
2
Notez que si la série en cours est sélectionnée, elle sera supprimée, sinon c’est la série terminée
en dernier qui sera supprimée.
Rapports de série XB
Vous pouvez imprimer manuellement les rapports Détails de série XB et Moyennes de série XB.
Voir ANNEXE D, Rapports pour des exemples de comptes rendus. Voir Activation/désactivation de
XB dans CHAPITRE 9, Configuration pour configurer des comptes rendus automatiques.
Impression manuelle des rapports de série XB
1
Sélectionnez
dans la partie supérieure des écrans de vérification XB pour afficher la
boîte de dialogue Imprimer les rapports de série XB pour l’instrument sélectionné.
L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des détails XB. Vérifiez que
toutes les pages sont maintenues ensemble.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Compte rendu Détails de série XB – Série sélectionnée ou Toutes les séries avec ou sans
•
4-36
Graphes de Levey-Jennings
Compte rendu des moyennes de séries XB avec ou sans Graphes de Levey-Jennings
3
Sélectionnez l’imprimante dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez Imprimer.
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XM
Exportation des résultats XB
Vous pouvez exporter les résultats XB sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de
système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur
équipé d’un tableur.
Le fichier de compte rendu des détails de série XB exporté affiche la valeur moyenne cible par
erreur, lorsque la limite supérieure est attendue.
1
Sélectionnez Exporter pour afficher la boîte de dialogue Exporter série XB.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Données Détails de série XB
— Série actuellement affichée
— Toutes les séries
• Données des moyennes de série XB
3
Sélectionnez une Destination.
4
Sélectionnez Démarrer.
Informations XM
Navigation vers XM
Naviguez jusqu’à XM en sélectionnant Menu > AQ > XM ou en sélectionnant
supérieure de n’importe quel écran.
dans la partie
L’instrument affiché sous
dans l’écran Moyennes de séries XM ne correspond pas forcément
au nom indiqué dans la zone État. Les données affichées sont issues du module indiqué à côté de
l’Instrument en haut à gauche de l’écran.
Pour afficher le XM d’un autre module, sélectionnez le module dans la liste déroulante Instrument
en haut à gauche de l’écran.
Si l’icône XB/XM devient rouge, l’affichage ne se déplace pas vers l’écran d’emplacement de test
qui rencontre l’erreur. Naviguez au travers des différents écrans XB/XM de l’instrument pour
déterminer l’emplacement de l’erreur.
C11290AF
4-37
4
Contrôle de qualité
Informations XM
Configuration du Contrôle Qualité XM
Pour obtenir des instructions sur la configuration du contrôle de qualité XM, voir Contrôle de
qualité dans CHAPITRE 9, Configuration.
Révision de l’analyse XM
Vérifier l’écran Moyennes de série XM
1
Sélectionnez
deux fois en haut de n’importe quel écran pour afficher le XM.
REMARQUE Si XB est activé, vous devez taper deux fois sur
2
.
Affichez les éléments d’écran tels que décrits dans le tableau suivant :
Composant
Description
Date/heure de
la série
Affiche la date et l’heure de la fin de la série. Si la série est hors limites, la date/heure de la série
s’affiche en rouge. Si la série en cours n’est pas terminée, la mention Série en cours apparaîtra dans
la colonne Date/heure de la série pour cette série.
Vérifié par
La colonne Vérifié par affiche l’ID du vérificateur ainsi que la date et l’heure de la vérification si une
série a été vérifiée. Si une série n’a pas encore été vérifiée, Cliquez pour vérifier s’affichera dans la
colonne Vérifié par.
Aucune donnée disponible s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il n’y a aucune donnée pour la série
en cours.
En cours s’affiche dans la colonne Vérifié par s’il y a des analyses pour la série en cours, mais
qu’aucune donnée n’est affichée dans les colonnes de paramètres.
REMARQUE Si une analyse a préalablement été indiquée comme étant vérifiée, le système met
à jour l’information avec toute vérification ultérieure. Lorsque vous modifiez l’état d’inclusion
d’une analyse dans un fichier de contrôle, l’analyse est déjà signalée comme étant vérifiée.
Commentaire
Affiche
3
4-38
si un commentaire a été écrit pour une série.
Afficher, modifier ou supprimer un élément tel que décrit :
Pour...
Sélectionnez...
Afficher les détails de la série
Détails de la série
Afficher, modifier ou supprimer un commentaire associé
à une série
La ligne de la série et sélectionnez
Commentaire
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XM
Afficher des sous-ensembles de l’écran Moyennes de série XM
REMARQUE Lorsque l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données) s’ouvre, il affiche par défaut
l’onglet ou le groupe qui présente une condition hors limites. S’il n’y a pas de condition hors limites,
la présentation par défaut est le premier groupe activé dans l’ordre suivant : NFS, DIFF, RÉTIC et
RÉTIC CALC. Si aucun groupe n’est activé, l’onglet par défaut est NFS.
Chaque onglet inclut la taille de la série, le nombre total de séries et les données statistiques
calculées pour chaque série. Lorsqu’un sous-ensemble ou groupe de tests est désactivé, l’onglet
pour ce sous-ensemble affiche le nom du groupe accompagné de la mention Désactivé, par exemple
NFS désactivée.
Statistiques récapitulatives
Les statistiques récapitulatives pour toutes les séries d’un groupe ou sous-ensemble s’affichent
au bas de chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données). Les titres des
données pour les statistiques récapitulatives de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des
données) sont définis ci-dessous.
Composant
Description
N
Affiche le nombre d’analyses dans la série en cours.
Taille de la série
Affiche la taille de la série pour ce groupe ou sous-ensemble.
Total des séries
Affiche le nombre de séries pour lesquelles des statistiques sont calculées. Le système stocke les
20 dernières séries terminées.
Cible
Affiche la valeur cible pour chaque paramètre du sous-ensemble ou groupe.
REMARQUE Pour obtenir des instructions sur la définition des paramètres pour un groupe ou un
sous-ensemble, voir Activation/désactivation de XM dans CHAPITRE 9, Configuration.
Limite supérieure
Affiche la valeur limite supérieure pour chaque paramètre d’un groupe de test.
Limite inférieure
Affiche la valeur limite inférieure pour chaque paramètre d’un groupe de test.
Marquer une série comme vérifiée
1
Marquez une série comme vérifiée en sélectionnant Cliquez pour vérifier dans la colonne
Vérifié par. La boîte de dialogue Séries vérifiées s’affiche.
2
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Série sélectionnée (Par défaut)
• Toutes les séries hors limites
• Toutes les séries dans les limites
• Toutes les séries
C11290AF
4-39
4
Contrôle de qualité
Informations XM
3
Sélectionnez OK pour indiquer quelles séries ont effectivement été vérifiées.
REMARQUE Les séries vérifiées ne peuvent pas l’être une seconde fois. Si vous essayez de vérifier une
série qui l’a déjà été, le message suivant apparaît : Cette série a déjà été passée en revue et ne peut
pas l’être à nouveau.
Affichage des moyennes de la série XM (Affichage de graphe)
L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de Levey-Jennings
pour chaque groupe de test ou sous-ensemble de l’analyse XM.
1
Sélectionnez Afficher le graphe à partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des
données). L’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphes) affiche par défaut l’onglet
affiché par l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données).
Onglets des groupes
Chaque onglet de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des graphiques) affiche les graphes de
Levey-Jennings pour un groupe de tests spécifique. Le titre de l’onglet est le nom du test comme
NFS, DIFF, RÉTIC ou RÉTIC CALC. Si un test particulier est désactivé, l’onglet affiche le nom du test
accompagné de la mention Désactivé, comme NFS désactivée.
Miniature de graphes de Levey-Jennings
Une miniature du graphe de Levey-Jennings séparée s’affiche pour chaque test d’un groupe.
Le graphe en miniature montre tous les points de moyenne de la série pour un maximum de
20 séries terminées.
Le curseur de points, une ligne verticale dans chaque graphe en miniature, est synchronisé avec
la ligne sélectionnée dans la grille de données de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des
données).
Le graphe de Levey-Jennings ne s’affiche pas pour un test si l’une des conditions suivantes est
remplie :
• La limite est définie par mise à jour manuelle et la valeur cible dépasse les limites inférieure
et supérieure.
• La valeur cible est égale aux limites supérieure et inférieure.
• La valeur cible est vide.
• Aucune donnée n’a été obtenue.
4-40
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XM
Curseur de points
Le curseur de points est une ligne bleue verticale sur le graphique qui reflète la position de série
(ligne) de la série sélectionnée dans la liste des séries. Le curseur peut être déplacé vers la gauche
ou vers la droite en sélectionnant une autre ligne de la grille.
Valeurs cibles sur l’axe des Y
L’axe des Y affiche les valeurs de test XM. L’axe des Y affiche les coordonnées suivantes pour chaque
test configuré d’un groupe :
• Valeur cible
• Valeur de la limite inférieure
• Valeur de la limite supérieure
• Limite supérieure + (Limite supérieure - Limite inférieure)/2
• Limite inférieure - (Limite supérieure - Limite inférieure)/2
Valeurs cibles sur l’axe des X
L’axe des X affiche le nombre de séries incluses dans l’analyse statistique. L’axe des X affiche un
maximum de 20 moyennes de série. Les marques qui représentent chaque nouvelle série s’affichent
en dessous de l’axe des X.
Points
Les points représentent une valeur de la moyenne de la série pour une série donnée et sont affichés
dans l’ordre chronologique. Lorsqu’une nouvelle série est terminée, il s’affiche à la marque la plus
à droite de l’axe des X. Faites passer votre curseur ou votre doigt sur le point pour afficher la date
et l’heure de la fin de la série.
Les points dans les limites sont affichés en noir. Les points en dépassement sont affichés comme
suit :
• Les points au-dessus ou en dessous de l’échelle de l’axe des Y sont affichés sous la forme de
triangles vers le haut ou vers le bas.
• Les points en condition hors limites XM sont affichés en rouge.
Afficher les détails de la série XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM, sélectionnez une ligne de données de la série.
2
Sélectionnez Détails de la série pour afficher l’écran Détails de série XM.
REMARQUE Utilisez la barre de défilement du bas de l’écran pour voir toutes les données
supplémentaires.
Exclure un cycle
Depuis l’écran Détails de série XM, cochez la case Exclure pour exclure une analyse des calculs
statistiques.
C11290AF
4-41
4
Contrôle de qualité
Informations XM
Ajouter des commentaires XM
1
Pour ajouter des commentaires aux séries XM, sélectionnez une ligne de données de série puis
sélectionnez Commentaires au bas de l’écran Moyennes de série XM pour afficher la boîte de
dialogue Commentaire XM.
2
Sélectionnez l’onglet Série pour ajouter un commentaire relatif à la série.
3
Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer le
commentaire
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans enregistrer le commentaire.
Modifier des commentaires XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec
dans la colonne Commentaire, puis sélectionnez Commentaire en bas de l’écran.
2
Saisissez un commentaire dans la zone de texte et cliquez sur OK pour enregistrer la
modification.
Supprimer des commentaires XM
1
À partir de l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez une série avec
dans la colonne Commentaire, puis sélectionnez Commentaire en bas de l’écran.
2
Sélectionnez Supprimer dans la boîte de dialogue Commentaire XM pour supprimer la
modification.
Suppression XM
Dans l’écran Moyennes de série XM (Affichage des données), sélectionnez Supprimer pour
supprimer la dernière série XM, toutes les données XM dans les groupes sélectionnés ou toutes
les données XM dans tous les groupes.
La dernière série XM terminée n’est pas supprimée, sauf s’il existe une série en cours de traitement.
4-42
C11290AF
Contrôle de qualité
Informations XM
Comptes rendus XM
Les types de comptes rendus suivants peuvent être imprimés manuellement à partir des écrans de
vérification XM :
• Compte rendu détaillé de la série XM
• Compte rendu des moyennes de la série XM
• Graphes de Levey-Jennings
Voir ANNEXE D, Rapports pour des exemples de comptes rendus. Voir Activation/désactivation de
XM dans CHAPITRE 9, Configuration pour configurer des comptes rendus automatiques.
Impression manuelle des comptes rendus
1
Sélectionnez
dans la partie supérieure des écrans de vérification XM pour afficher la
boîte de dialogue Imprimer les comptes rendus de série XM.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Compte rendu détaillé de la série XM
— Série sélectionnée
— Toutes les séries dans le groupe sélectionné
REMARQUE L’en-tête du compte rendu ne s’imprime pas dans le compte rendu des Détails XM.
• Compte rendu des moyennes de la série XM
—
—
—
—
—
C11290AF
NFS
DIFF
RÉTIC
RÉTIC CALC
Graphes de Levey-Jennings (pour n’importe quel groupe sélectionné)
3
Sélectionnez une Imprimante dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez OK pour imprimer les comptes rendus sélectionnés.
4-43
4
Contrôle de qualité
Informations XM
Exportation des résultats XM
Vous pouvez exporter les résultats XM sur un CD-ROM ou un disque dur local du gestionnaire de
système. Les données exportées sont au format .csv qui peut être lu sur n’importe quel ordinateur
équipé d’un tableur.
1
Dans n’importe quel écran Moyennes de série XM, sélectionnez Exporter pour afficher la boîte
de dialogue Exportation de la série XM.
2
Sélectionnez une des options suivantes :
• Données Détails de série XM
— Série sélectionnée
— Toutes les séries dans le groupe sélectionné
• NFS
• DIFF
• RÉTIC
• RÉTIC CALC
3
Sélectionnez l’option Graveur de CD si vous voulez exporter les données sur un CD-ROM.
REMARQUE Cela peut prendre plusieurs minutes.
OU
Pour enregistrer sur un disque dur local, sélectionnez l’option Disque dur local puis
sélectionnez Sélectionner le dossier. La boîte de dialogue Sélectionner le dossier s’affiche.
Sélectionnez ou créez un dossier et sélectionnez OK.
4-44
C11290AF
Contrôle de qualité
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer II
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer II
La qualité du frottis peut être affectée par plusieurs facteurs, notamment la qualité de la lame de
verre, l’état de l’échantillon de sang et la performance de l’instrument comme décrit ci-dessous :
• Qualité de la lame
Les lames Beckman Coulter ont été fabriquées de manière à optimiser la compatibilité avec
votre DxH Slidemaker Stainer II. Elles sont lavées deux fois pour garantir leur propreté et
spécialement conditionnées pour réduire l’humidité et les débris. Les lames ont également été
conçues avec des zones peintes placées stratégiquement afin d’empêcher plusieurs lames de
coller ensemble. Mais parce qu’une humidité excessive pourrait amener ces lames à rester
collées, vous devez charger dans la glissière à lames uniquement les lames requises pour une
journée de fonctionnement du DxH Slidemaker Stainer II. Veillez à stocker les lames dans un
environnement à faible humidité et à les amener à température ambiante avant d’ouvrir le
paquet de lames.
Vous devez aussi éviter de toucher la surface de frottis des lames lorsque vous chargez les
lames dans la glissière pour éviter les empreintes qui pourraient causer des vacuoles dans
votre frottis.
Des lames de moindre qualité peuvent entraîner un excès de débris, des traînées multiples,
des vacuoles irrégulières ou une augmentation du bourrage des lames. Les débris de verre
peuvent contribuer à perturber les bords amincis.
• Caractéristiques d’un bon frottis
Le film doit afficher une transition graduelle de l’épaisseur des zones épaisses vers les zones
minces. Les lames automatisées peuvent présenter des crêtes ou des creux à l’extrémité de la
lame, mais ceci n’affecte pas la répartition cellulaire dans la zone de travail. L’espace d’examen
doit se situer entre une zone où il y a un chevauchement de 50 % des érythrocytes et une zone
où les érythrocytes affichent une tendance à l’orientation linéaire.
Frottis
Description
Frottis normal
Longueur de frottis acceptable : 2,5 cm (0,98 po.) minimum et
4,3 cm (1,7 po.) maximum
Frottis long
Cause probable : Faible taux d’hémoglobine, échantillon dilué ou
déréglage de la vitesse du frottis
Motif de goutte grand ou irrégulier
Cause probable : Contamination de la sonde de distribution ou de la
cupule de lavage
Traînée au milieu du frottis
Cause probable : Bulle d’air ou caillot présent dans l’échantillon ou
contamination de la sonde de distribution ou de la cupule de lavage
C11290AF
4-45
4
Contrôle de qualité
Vérification de la qualité du frottis – DxH Slidemaker Stainer II
• État de l’échantillon
Les artefacts morphologiques sur le frottis peuvent résulter d’un stockage prolongé ou d’un
mélange inadéquat de l’échantillon sanguin.
• Performances de l’instrument
Des problèmes mécaniques peuvent entraîner des traînées ou des frottis trop courts, trop épais
ou trop fins.
• Variabilité
Le prélèvement du sang et les techniques de manipulation ainsi que les méthodes de fixation
et de coloration sur film, bien que généralement contrôlables lorsqu’elle sont étroitement
surveillées, peuvent être une source de variabilité aléatoire.
Les caractéristiques de l’échantillon, comme un niveau d’hématocrites bas, la viscosité, le type
et la taille des cellules et l’âge de l’échantillon sont considérés comme incontrôlables mais
représentent des sources importantes de variabilité.
• Conditions de laboratoire
Les conditions de laboratoire, en particulier les extrêmes d’humidité et de température,
peuvent affecter la durée de vie des lames et par conséquent, la qualité du film du sang.
En outre, un frottis de bonne qualité doit présenter les caractéristiques suivantes :
• Une zone de travail adéquate avec une morphologie acceptable et une distorsion distributive
minimale.
• Une diminution graduelle de l’épaisseur de l’échantillon.
• Un film d’au moins 2,5 cm (0,98 po.).
• Des bords plus étroits que la largeur de la lame.
• Une extrémité sans trace qui est à une distance minimale de 1 cm (0,39 po.) de l’extrémité de
la lame.
• Des artefacts négligeables découlent de la technique.
4-46
C11290AF
CHAPITRE 5
Analyse des échantillons
Prélèvement des échantillons
Sang total
Prélevez le sang entier sur EDTA conformément aux instructions du fabricant du tube et des
procédures de : 5, 6, 7
• la norme CLSI GP41-A6 47 (anciennement H3-A6) pour la ponction veineuse 9
• La norme GP42-A6 du CLSI 48 (anciennement H4-A5) pour la ponction capillaire 8
Voir les recommandations pour les anticoagulants dans Performances dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si
vous ne laissez pas d’espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon.
Veillez à laisser un espace au sommet du tube entre l’échantillon et le bouchon
pour faciliter le mélange. Respectez les recommandations du fabricant et les
modes d’emploi de la liste de tubes Beckman Coulter pour l’utilisation des
dispositifs de micro-collecte et de ponction veineuse.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour la présentation par cassettes, 0,5 ml est un
volume minimum typique pour un tube de 13 x 75 mm. Le volume mort réel
dépend des attributs du tube (longueur, diamètre, épaisseur, type de bouchon) et
des paramètres d’ajustement du fond du tube. Un volume insuffisant se traduira
par une augmentation des messages d’aspiration partielle.
Liquides biologiques
Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé en tant qu’échantillon de liquides
biologiques avant de procéder à l’analyse des échantillons de liquides biologiques. Les valeurs
résiduelles conformes aux spécifications peuvent influencer les résultats annoncés sur des
échantillons présentant des valeurs basses anormales ou normales. Beckman Coulter recommande
que chaque laboratoire établisse des critères pour l’évaluation de l’impact du bruit de fond sur les
résultats annoncés.
C11290AF
5-1
Analyse des échantillons
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
L’indicateur P signalant une erreur d’aspiration peut apparaître lorsque le blanc de diluant est
exécuté pour vérifier les comptages résiduels avant l’analyse des liquides biologiques. Un résultat
de blanc de diluant avec un indicateur P est acceptable sauf s’il est accompagné d’autres messages
d’événement système signalant qu’un paramètre de configuration matérielle tel que la tension, la
température ou la pression excède les limites. Ceci inclut les événements système : GR ou TNC.
Pour réduire la viscosité des échantillons de liquide biologique, utilisez l’hyaluronidase pour les
traiter avant l’analyse conformément aux normes de votre laboratoire. Le rapport doit être de
1 ml de liquide synovial pour 5 mg d’hyaluronidase. Mélanger pendant 5 minutes.
Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. L’utilisation d’étiquettes à codes-barres de
mauvaise qualité, sales, mal placées ou endommagées peut empêcher la lecture
de ces étiquettes par le SPM. Assurez-vous que les étiquettes à codes-barres
ne sont pas endommagées. Assurez-vous les étiquettes à codes-barres sont
conformes aux spécifications fournies dans la section Spécifications des
étiquettes à codes-barres de l’ANNEXE A, Équipement spécial.
IMPORTANT Lorsque vous placez une étiquette sur un tube :
•
•
•
•
•
5-2
Assurez-vous que l’étiquette est parfaitement plane sur le tube.
Collez parfaitement l’étiquette, y compris ses bords et ses coins.
Assurez-vous qu’aucune partie de l’étiquette n’est pas collée.
N’apposez pas plus de trois étiquettes sur un tube.
Ne placez pas l’étiquette sur les 10 mm inférieurs du tube ni sur ses 10 mm supérieurs et ne l’inclinez
pas de plus de 12 degrés. Ces zones ne sont pas visibles à cause de la courbure du tube et de la
fenêtre de la cassette. Les 10 mm supérieurs sont mesurés à partir du bord inférieur du bouchon.
C11290AF
Analyse des échantillons
Chargement des cassettes
Figure 5.1 Apposition d’une étiquette à codes-barres sur un tube
≥ 10 mm
> 12
degrés
≥ 10 mm
Chargement des cassettes
La cassette transporte les tubes d’échantillon (patient ou contrôle) utilisés dans la présentation par
cassette dans laquelle ont lieu le chargement, le mélange et l’aspiration automatiques. Tenez
toujours la cassette fermement par les côtés. N’essayez pas de soulever ou de tenir la cassette par
un tube. Le poids des tubes restants pourrait faire tomber la cassette.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Forcer un tube dans la cassette de façon
inappropriée peut le casser. Si un tube casse, utilisez les procédures de
sécurité de votre laboratoire pour le nettoyage du verre cassé.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination personnelle. Ne mélangez pas les tubes à double fond
(perforation courte) avec des tubes entièrement perforés dans une cassette dont
le réglage de fond du tube est défini pour une perforation complète. Le tube à
double fond pourrait être perforé par la force de la sonde d’aspiration, ce qui
entraînerait un déversement.
C11290AF
5-3
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
ATTENTION
Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Une erreur d’identification de
l’échantillon peut se produire si les étiquettes à codes-barres ne sont pas placées
sur les tubes à échantillon adéquats ni correctement alignées. Les workcells et le
DxH Slidemaker Stainer II autonome doivent avoir un code-barres d’ID échantillon
sur les tubes.
1
Faites fermement glisser chaque échantillon dans la cassette.
2
Vérifiez que les codes-barres sont orientés vers le haut dans la fenêtre de la cassette.
REMARQUE Dans la figure ci-dessous, 1 et 2 sont des exemples de placement correct tandis que les
exemples 3 à 5 sont des exemples de mauvais placement.
1
2
3
4
5
A
00041
00042
00043
00044
00045
Demandes de test
Vous pouvez ajouter une demande de test en téléchargeant automatiquement la demande du SIL ou
par saisie manuelle.
Configuration d’un téléchargement automatique de demande de test à partir du SIL
Voir CHAPITRE 9, Configuration ainsi que le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission
à l’informatique centrale) pour obtenir des informations concernant la configuration d’un
téléchargement à partir du SIL.
5-4
C11290AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
Entrer manuellement une demande de test
REMARQUE Si un ID secondaire est saisi pour une demande de test saisie manuellement et que pendant
l’analyse de l’échantillon, l’échantillon a été ignoré avec une non-correspondance d’ID secondaire parce
que l’ID secondaire saisi ne correspond pas à la position du tube dans laquelle l’échantillon a été placé,
l’échantillon doit être analysé manuellement ou la demande supprimée et soumise à nouveau avec
l’ID secondaire correct. Beckman Coulter recommande d’utiliser uniquement l’identificateur primaire lors
de la saisie manuelle des demandes de test.
1
Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente.
2
Dans l’écran Liste de travail — onglet En attente, sélectionnez Ajouter une demande pour
afficher l’écran Ajouter une demande.
REMARQUE Le traitement en série doit être désactivé afin d’ajouter manuellement une demande de
test. Le traitement en série peut être activé/désactivé par module. Voir Traitement en série dans
CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des instructions supplémentaires.
Les demandes de test DxH Slidemaker Stainer II précédentes doivent être effacées manuellement
avant d’ajouter une nouvelle demande de test pour le même ID. Vérifiez soigneusement la
précision des sélections de profil et des demandes de lames avant de valider la demande.
3
Appuyez sur (Tabulation) pour passer d’une section à l’autre et suivez les étapes pour Ajouter
les informations d’échantillon, Sélectionner un profil disponible, et Ajouter les informations
sur le patient.
Ajouter les informations d’échantillon
C11290AF
1
Saisissez un ID échantillon et appuyez sur (Tabulation) .
2
Sélectionnez un Type d’échantillon dans la liste déroulante.
3
Remplissez le reste des champs en option selon vos désirs. Les champs obligatoires sont
indiqués par un astérisque (*).
5-5
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
Sélectionner un profil disponible
Lorsque vous avez sélectionné un profil, il devient le profil par défaut la prochaine fois que vous
ajoutez une demande.
REMARQUE Pour les demandes de lames, sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer, ainsi que le
nombre de lames. La valeur par défaut est aucun. Une demande de test sans lame peut uniquement être
ajoutée à une demande de lame existante en utilisant Ajouter une demande de test.
1
Vérifiez ou sélectionnez le profil et/ou la demande de lames. Voir Tableau 5.1, Profils
disponibles pour une liste des profils disponibles.
Vous pouvez ajouter l’information du patient à ce moment, si désiré.
2
Sélectionnez Préparer, ou Préparer et colorer les lames, si nécessaire.
REMARQUE Sélectionnez Aucun pour les échantillons sans demande de test lorsque votre système
utilise le SIL pour remplir la liste de travail. Les échantillons sans demande de test seront ignorés.
3
Sélectionnez le nombre de lames devant être préparé en utilisant le bouton + ou - ou en
modifiant la valeur par défaut de 1.
4
Sélectionnez Envoyer.
REMARQUE Les demandes qui sont ajoutées au système mais qui n’ont pas encore été analysées
peuvent être visionnées sur l’écran Liste de travail – En attente.
Tableau 5.1 Profils disponibles
Sang total
LCR, Synovial, Pleural, Péritonéal, Péricardique
NFS
NLB
CD
NDR
NR
H&H
PLT
PREDIx5 (sang total prédilué)
RÉTIC
GB
NGB-NE#
BHP
5-6
C11290AF
Analyse des échantillons
Demandes de test
Ajouter les informations sur le patient
1
Pour ajouter des données démographiques de patients à une demande, saisissez ID patient dans
2
Sélectionnez un ID Patient, puis OK pour ajouter des données démographiques sur le patient
OU
Sélectionnez Ajouter un patient pour ajouter de nouvelles données démographiques sur un
patient dans la base de données.
le profil Informations sur le patient et appuyez sur (Tabulation) pour afficher la boîte de dialogue
Recherche patient.
REMARQUE Pour modifier les données démographiques d’un patient, sélectionnez Modifier un
patient. Voir Données démographiques dans CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des
instructions supplémentaires.
Lorsque des données démographiques d’un patient sont associées à une demande de test, le bouton
Patient est activé dans la barre de navigation locale des écrans Ajouter une demande et Modifier une
demande, et vous permet de sélectionner les options suivantes. Sélectionnez OK lorsque la boîte de
dialogue s’affiche pour confirmer l’action.
• Effacer un patient : Vous permet de « désassocier » le patient actuellement sélectionné de la
demande de test. En d’autres termes, il efface les données démographiques du patient.
• Modifier un patient : Affiche la boîte de dialogue Modifier les données démographiques du
patient. Vous permet de modifier toutes les données démographiques du patient à l’exception
de l’ID patient.
• Rectifier l’ID patient : Vous permet de saisir l’ID patient correct (dans le cas où il est incorrect).
Voir Rectifier l’ID patient dans CHAPITRE 9, Configuration pour des informations
supplémentaires.
Ajout de commentaires à une demande de test
REMARQUE Lorsque vous utilisez le SIL pour ajouter des commentaires aux demandes de test, n’ajoutez
pas les commentaires manuellement dans la station de travail pour éviter que les commentaires
provenant de l’hôte ne soient modifiés. Cela se produit lorsque des commentaires sont reçus du SIL.
Si des commentaires sont ajoutés à une demande de test avant que des modifications ne soient
apportées au patient associé à la demande de test, alors les commentaires ajoutés pour la demande
seront supprimés. Affichez la demande de test et saisissez de nouveau les commentaires précédemment
ajoutés.
C11290AF
1
Sélectionnez l’onglet En attente > Ajouter une demande > Saisir l’ID échantillon >
Commentaires.
2
Sélectionnez Commentaires dans la barre de navigation locale.
5-7
5
Analyse des échantillons
Demandes de test
3
Sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez le Type de commentaires.
5
Saisissez un commentaire dans la zone de texte ou sélectionnez Commentaire système pour
ajouter un commentaire système.
REMARQUE Si vous saisissez un commentaire ici, il sera disponible pour sélection future dans la liste
des commentaires système.
6
Cochez la case Réservé au labo si ce commentaire n’est destiné qu’au laboratoire.
7
Sélectionnez OK.
8
Sélectionnez Fermer pour quitter.
9
Sélectionnez Envoyer pour accepter les modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour annuler les modifications.
Modifier une demande de test
1
Sélectionnez Menu > Liste de travail > onglet En attente.
2
Mettez en surbrillance la demande que vous voulez modifier et sélectionnez le bouton Modifier
une demande dans la barre de navigation locale.
REMARQUE Lorsqu’un ID patient est modifié, les résultats ne sont pas enregistrés et la limite
d’alarme se réinitialise et indique Adulte. Une exception est générée, ce qui provoque le blocage
de l’application.
3
5-8
Modifiez les informations à l’écran et sélectionnez Envoyer.
C11290AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Analyse d’échantillons
Pour procéder au dosage des échantillons, le SPM doit être en ligne. Vous pouvez procéder au
dosage des échantillons en utilisant :
• Présentation par cassette
• Présentation par tube individuel
• Profil Prédilué (PREDIx5)
Présentation par cassette
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le
SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’utilisez pas la
présentation par cassette pour les échantillons Liquide biologique et À prédiluer.
IMPORTANT Lorsqu’une workcell comprend trois instruments DxH 900, assurez-vous que les cassettes
sont toutes chargées pour l’analyse des échantillons dans le tampon d’entrée de l’instrument le plus à
droite, ou qu’elles sont réparties entre les tampons d’entrée des trois instruments DxH 900 pour obtenir
la meilleure répartition possible de la charge de travail.
1
Vérifiez que le SPM est réglé sur le test approprié à votre processus analytique. Pour plus
d’informations sur l’ajout manuel d’une demande de test à la liste de travail, voir Demandes
de test.
2
Assurez-vous que vos échantillons ont été :
• Correctement prélevés (voir Anticoagulant dans CHAPITRE 1, Présentation du système)
• Correctement stockés et manipulés (voir Stabilité des échantillons et stockage dans
CHAPITRE 1, Présentation du système)
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les
échantillons contiennent des caillots. Inspectez les échantillons à la recherche de
caillots et utilisez les bonnes pratiques de laboratoire pour vérifier les résultats
afin de vous assurer que vous ne recevez pas des résultats trompeurs.
C11290AF
5-9
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne nécessiteront
une agitation manuelle précédant l’analyse pour garantir une distribution correcte
du plasma et des cellules et pour éviter des résultats erronés possibles. Pré-agitez
ces tubes avant de les placer dans la cassette et analysez la cassette en la plaçant à
la position Urgence du tampon d’entrée.
ATTENTION
Risque de fuite ou d’obstruction d’échantillons. Des fuites d’échantillons ou une
obstruction du système peuvent se produire. Un perçage excessif des tubes
d’échantillon peut provoquer le carottage du bouchon. Le nombre de perforations
effectuées sans problème peut varier selon les types de tubes d’échantillon et les
fabricants. Ne perforez pas le tube d’échantillon plus de cinq fois.
Compulsez le mode d’emploi fourni par le fabricant des tubes. Certains types de
tubes ont un mode d’emploi et un nombre limite de perforations plus restrictifs.
3
Chargez les échantillons dans les cassettes. Voir Chargement des cassettes pour obtenir des
instructions supplémentaires.
00
04
1
00
04
2
00
04
3
00
04
4
A
00
04
5
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne passez pas
votre main dans le système d’ouverture de la présentation par cassette du SPM.
5-10
C11290AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
4
Placez toutes les cassettes dans le tampon d’entrée. Le SPM commence automatiquement le
cycle de traitement des cassettes.
5
Après le cycle de traitement des échantillons par le SPM, vérifiez les résultats des échantillons
avec le gestionnaire de système. Voir CHAPITRE 6, Vérification des données pour plus
d’informations sur la vérification des résultats d’échantillon.
Présentation par tube individuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Essayer de corriger un problème du SPM alors que le
SPM continue à traiter des échantillons peut provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Pour éviter des résultats erronés, n’analysez pas
un échantillon de liquide biologique dans le mode d’analyse du sang total, et
réciproquement.
REMARQUE Beckman Coulter recommande qu’un diluant soit analysé comme un échantillon de liquides
biologiques avant l’analyse de contrôle des liquides biologiques ou d’échantillons de patient afin de
vérifier que les bruits de fond sont acceptables.
C11290AF
5-11
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Lorsque vous lancez une procédure de diagnostic à partir du gestionnaire de système ou de la
station de vérification, l’instrument n’analysera pas les échantillons du patient. Vous pouvez
surveiller la workcell à l’aide de l’autre ordinateur qui n’est pas utilisé pour accéder aux diagnostics.
Lorsqu’un emplacement de test est déjà en cours de traitement d’autres échantillons
automatiquement présentés, la réponse d’une station pour tubes individuels peut être différée.
Pour réduire ce délai, utilisez l’emplacement de test le plus à gauche dans la workcell pour le
traitement des tubes individuels.
L’utilisation sur l’emplacement de gauche (signalé par la couleur lavande) de tubes courts dont la
hauteur est inférieure au minimum requis de 55 mm entraînera l’affichage d’un message d’erreur :
Tube non détecté. Si Impossible de changer l’état de l’instrument s’affiche, sélectionnez OK, refaites une
demande de présentation par tube individuel et retirez le tube. Remplacez le tube par un tube
conforme aux exigences minimales de hauteur de tube.
La présentation par tube individuel est également utilisée pour analyser les échantillons urgents.
1
Assurez-vous que vos échantillons ont été prélevés et entreposés correctement.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Des résultats trompeurs peuvent être obtenus si les
échantillons contiennent des caillots. Utilisez toujours de bonnes pratiques de
laboratoire pour l’inspection des échantillons à la recherche de caillots et pour la
vérification des résultats.
2
Si vous souhaitez redistribuer les cassettes au module de traitement des échantillons (SPM) que
vous utiliserez pendant le traitement des tubes individuels, placez l’instrument hors ligne en
sélectionnant Arrêter en haut à droite de l’écran. Aucune cassette ne sera envoyée au SPM hors
ligne jusqu’à ce que l’instrument soit à nouveau en ligne
OU
Passez à l’étape suivante.
5-12
3
Sélectionnez
4
Dans la boîte de dialogue Sélectionner un instrument, sélectionnez la flèche vers le bas pour
trouver le nom de l’instrument à placer en mode de traitement par tube individuel et
sélectionnez OK.
en haut de n’importe quel écran.
C11290AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
5
Placez l’échantillon sur la plateforme du lecteur de codes-barres de la station pour tubes
individuels avec le code-barres orienté face au SPM afin que le lecteur de codes-barres de la
station pour tubes individuels puisse lire l’étiquette de l’échantillon.
REMARQUE Si l’étiquette à codes-barres est illisible, essayez de déplacer le tube hors de l’empreinte
et plus près de la caméra pour une nouvelle tentative de lecture.
OU
Saisissez l’Identificateur de l’échantillon dans le champ Identificateur de l’échantillon
OU
Lisez le code-barres avec le lecteur de codes-barres portable. Voir Utilisation du lecteur de
codes-barres portable pour obtenir des instructions supplémentaires.
6
Vérifiez l’Identificateur de l’échantillon saisi et envoyez une demande de Test si vous êtes invité
à le faire.
7
Cochez la case Contrôle si vous analysez un contrôle de liquides biologiques.
8
Appuyez sur (Entrée) pour indiquer que vous acceptez le résultat de la lecture de l’étiquette à
codes-barres ou de la saisie manuelle.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’échantillon doit être mélangé correctement avant
l’analyse. Pour éviter des échantillons mal mélangés, ne remplissez pas trop
le tube.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les tubes étroits à petit diamètre interne devront
être agités à la main avant de procéder à l’analyse pour garantir une distribution
correcte du plasma et des cellules et éviter des résultats erronés éventuels.
Pré-agitez ces tubes immédiatement avant de les placer dans le berceau de la
station pour tubes individuels.
9
Mélangez l’échantillon conformément aux normes de votre laboratoire.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas
vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes
individuels lorsque le SPM est sous tension.
C11290AF
5-13
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ne placez pas un tube fermé ou un tube de 16 mm
de diamètre dans l’emplacement de droite de la station pour tubes individuels.
Si vous le faisiez, l’aspiration serait incomplète et les résultats erronés.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination. Lors du chargement d’un tube, pousser le tube jusqu’au
fond de la station.
10 Placez l’échantillon dans la position souhaitée de la station pour tubes individuels. La station
pour tubes individuels se rétracte dans l’appareil et commence l’analyse. Le système fournira
des informations concernant l’état de l’instrument.
IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment
où l’échantillon est placé dans la station pour tubes individuels, le poste se rétracte et le gestionnaire de
système quitte la présentation par tube individuel. Si vous ne retirez pas l’échantillon achevé de la station
pour tubes individuels, la station se rétractera et le gestionnaire de système quittera la présentation par
tube individuel. Repassez en mode de présentation par tube individuel pour récupérer le tube resté dans
la station pour tubes individuels après rétraction.
REMARQUE À tout moment pendant l’analyse d’un tube individuel, l’écran Présentation par tube
individuel peut être caché en sélectionnant Masquer. Affichez de nouveau l’écran en sélectionnant
l’icône de présentation par tube individuel.
11 Retirez le tube de la station pour tubes individuels. Sélectionnez Quitter et Oui dans la boîte
de dialogue pour terminer l’analyse du tube individuel. Ramenez en ligne tout module de
traitement des échantillons (SPM) et/ou DxH Slidemaker Stainer II autonome qui se trouve
hors ligne.
Utilisation du lecteur de codes-barres portable
Votre lecteur de codes-barres portable DxH est une caméra qui prend une photo du code-barres.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Lorsque vous utilisez le lecteur
de codes-barres portable, des erreurs de lecture peuvent éventuellement se
produire suite à une lecture partielle d’une étiquette, à des lectures d’étiquettes
endommagées ou mal placées. Beckman Coulter vous recommande de vérifier
chaque lecture de codes-barres pour garantir une identification correcte du patient.
1
5-14
Pointez le lecteur sur le code-barres comme si vous preniez une photo.
C11290AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
2
Déplacez doucement le lecteur vers le code-barres (ce qui permet à la caméra de faire la mise
au point) jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Si vous n’entendez pas de bip, assurez-vous
que le lecteur de codes-barres est correctement connecté à l’ordinateur et configuré pour
vos étiquettes.
Profil Prédilué (PREDIx5)
Le profil Prédilué du DxH 900/DxH 690T peut être utilisé pour analyser les échantillons dilués
qui dépassent la portée analytique ou qui répond à des critères de laboratoire spécifiques pour
l’analyse. Le profil Prédilué est abrégé par PREDIx5. PREDIx5 fournit une NFS analysée via une
présentation par tube individuel.
Le facteur de dilution est réglé sur 5. Le mode de présentation par tube individuel requiert 165 μl.
Pour l’analyse et la préparation prédiluée, 50 μl de sang total dans 200 μl de diluant sont requis pour
l’analyse et la préparation prédiluée.
Les résultats de l’échantillon dilué analysé en utilisant le profil PREDIx5 et la présentation par tube
individuel sont automatiquement multipliés par 5.
Une simple dilution est une dilution dans laquelle une unité de volume de l’échantillon est
combinée avec le volume approprié de diluant pour atteindre une concentration souhaitée.
Le facteur de dilution est le nombre total de d’unités de volume dans laquelle l’échantillon de sang
sera dissout. Par exemple, une dilution 1:2 combine une (1) unité de volume d’échantillon de sang
et une (1) unité de volume de diluant. Le facteur de dilution des résultats est de deux (2 = 1 + 1).
Obtenir du diluant
1
Munissez-vous d’un tube propre vide, prêt à recueillir le diluant distribué.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez Distribuer le diluant et suivez les instructions à l’écran pour obtenir le diluant
(environ 1 ml par distribution) en plaçant un tube vide dans le côté gauche de la station pour
tubes individuels.
.
REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué
après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR,
lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas
la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et
distribuez à nouveau le diluant.
C11290AF
5-15
5
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Analyse de l’échantillon prédilué
1
Identifiez l’ID échantillon en plaçant l’échantillon sur la plate-forme en face du lecteur de
codes-barres de la station de présentation par tube individuel
OU
Saisissez l’identificateur de l’échantillon
OU
Utilisez le lecteur de codes-barres portable. Voir Utilisation du lecteur de codes-barres portable
pour obtenir des instructions supplémentaires.
IMPORTANT Si aucun échantillon n’est placé dans la station de traitement par tubes individuels dans un
délai d’environ deux minutes, le gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel.
2
Sélectionnez PREDIx5 dans la liste déroulante Test de la boîte de dialogue Présentation par
tube individuel.
3
Vérifiez l’Identificateur de l’échantillon et la demande de Test.
4
Déplacez le curseur à la fin du champ ID en touchant la fin de l’ID ou en utilisant la souris pour
cliquer à la fin de l’ID. Puis, appuyez sur (Entrée) . Confirmer l’ID qui s’affiche sur l’écran du
gestionnaire de système en appuyant sur (Entrée) indique que vous acceptez le résultat de la
lecture de l’étiquette codes-barres ou de la saisie manuelle.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter des blessures sérieuses, ne placez pas
vos mains dans le mécanisme de l’ouverture manuelle de la station pour tubes
individuels lorsque le SPM est sous tension.
5
Placez l’échantillon prédilué dans la position de tube individuel correcte.
IMPORTANT Si plus de deux minutes s’écoulent entre le moment où l’ID échantillon est saisie et le moment
où l’échantillon est placé dans la station de traitement par tubes individuels, le poste se rétracte et le
gestionnaire de système quitte la présentation par tube individuel.
5-16
C11290AF
Analyse des échantillons
Analyse d’échantillons
Configuration de la priorité coloration uniquement
La fonction de la coloration uniquement est utilisée pour hiérarchiser le cycle de coloration lorsque
les informations ne sont pas téléchargées à partir du SIL.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Priorité coloration uniquement dans la barre de
navigation locale.
5
Sélectionnez l’option adéquate pour la priorité du traitement coloration uniquement :
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
• URG = immédiatement
• Au plus vite = dès que possible
• Routine = en fonction de la configuration de votre laboratoire. Voir Paramètres des
paniers – DxH Slidemaker Stainer II dans le CHAPITRE 9, Configuration pour plus
d’informations.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Études
Les études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test plusieurs fois sans
utiliser l’analyse par repasse ou réflexe. Le traitement en série est automatiquement activé.
Les résultats des études peuvent être affichés sur l’écran Liste de travail – Personnalisation à l’aide
du filtre Études. Les trois premiers caractères de l’ID échantillon pour les résultats des études sont
toujours XS-. Les règles de décision ne sont pas invoquées pour les échantillons d’études.
REMARQUE Les ID échantillons peuvent être tronqués lors d’une exécution en mode Études. L’ajout des
caractères XS- aux identifiants peut entraîner un dépassement de la limite du nombre de caractères pour
un affichage normal à l’écran.
C11290AF
5-17
5
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
Traitement en série
Le traitement en série vous permet d’analyser des échantillons d’un type de profil avec une
demande de test par défaut. Vous ne pouvez pas analyser de doublons. Il ne peut y avoir aucune
autre demande en attente avec le même ID échantillon que celle en cours d’analyse. Une Demande
de test par défaut doit être définie pour les échantillons en série. Voir Traitement en série dans
CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des instructions supplémentaires.
Alarmes
Les alarmes sonores ou visibles du système DxH 900/DxH 690T doivent être traitées en vérifiant les
registres d’événements sur l’écran Journal d’historique. Voir ANNEXE C, Journaux, registres pour
plus d’informations sur les journaux d’historique.
Pour arrêter une alarme sonore, sélectionnez
dans le coin supérieur droit de l’écran.
Pour configurer les alarmes sonores, voir Configuration d’une alarme sonore dans CHAPITRE 9,
Configuration.
Gestion des paniers
Cette fonction vous permet d’afficher l’emplacement de chaque panier en cours de traitement dans
le DxH Slidemaker Stainer II et les détails associés à chaque lame.
L’écran Gestion des paniers peut afficher une exception de délai de coloration dépassé pour un
panier alors que l’exception ne s’est pas produite. L’heure de fin estimée (ETTC) peut apparaître
incohérente entre le temps de protocole et l’affichage à l’écran car le système s’ajuste pour les
paniers disponibles, la charge de travail, etc.
Utilisez la priorité de lame telle qu’indiquée dans l’affichage Liste de travail.
Lorsque le colorateur est désactivé et qu’une demande de préparation et de coloration de lame
est faite :
• L’exception Colorateur désactivé n’est pas signalée sur l’écran Gestion des paniers, la boîte de
dialogue Détails du panier ou dans les détails du Compte rendu du patient.
• Les registres d’événements ne mentionnent pas que le colorateur est désactivé.
• L’ordre s’affiche comme étant terminé alors que la coloration n’a jamais été effectuée.
Affichage des détails du panier
1
5-18
Sélectionnez
et le DxH Slidemaker Stainer II.
C11290AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
Sur cet écran, vous pouvez gérer des paniers ou obtenir des informations sur les paniers partout
dans le chargeur de paniers, le module du colorateur et le module de transport du panier.
4
Vérifiez les informations de Données sur le panier :
• Type
• État
• Priorité
• Date de chargement
• Heure de chargement
• Date de déchargement
• Heure de déchargement
• Durée
• Temps écoulé
• Temps restant
• ETC
• Exceptions (pour de plus amples informations, voir Tableau 6.7, Exceptions de lames dans
l’écran Détail du patient dans CHAPITRE 6, Vérification des données)
REMARQUE Les informations contenues dans la section Données sur le panier sur cet écran dépendent
des paniers en cours et des paniers terminés.
5
Sélectionnez un panier puis sélectionnez Détails du panier dans la barre de navigation locale
pour afficher une boîte de dialogue contenant des informations spécifiques au patient pour les
lames se trouvant à l’emplacement sélectionné.
REMARQUE Voir Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans le CHAPITRE 6, Vérification
des données pour plus d’informations.
6
C11290AF
Affichez les détails et sélectionnez OK lorsque vous avez terminé
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter l’écran.
5-19
5
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
Faire avancer un panier
Suivez ces étapes pour faire avancer un panier choisi vers le tiroir d’E/S.
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale sur l’écran État du
DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez le panier à avancer.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
REMARQUE Vous pouvez avancer un panier depuis les ascenseurs (séchage avant coloration) ou
depuis les séchoirs après coloration uniquement.
5
Sélectionnez Avancer le panier dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Avancer le panier.
REMARQUE Les paniers/lames peuvent être mouillés avant la fin du cycle de séchage après coloration.
6
Dans la boîte de dialogue DxH Solutions, sélectionnez OK pour transférer le panier vers le tiroir
d’entrée/sortie.
7
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Sélection d’un panier suivant à colorer
Suivez ces étapes pour programmer le panier suivant contenant les lames à colorer.
1
5-20
Sélectionnez
pour afficher l’écran État du système.
C11290AF
Analyse des échantillons
Gestion des paniers
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez le panier suivant à colorer.
REMARQUE Colorer Suivant modifie la priorité de coloration pour les paniers qui sont prêts à être
colorés dans le système.
5
Sélectionnez Colorer suivant dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue
Colorer suivant.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Annulation de la coloration
Cette commande annule toutes les colorations en cours et toutes les lames en attente d’être
colorées. Les lames en cours de coloration avanceront vers le séchoir puis vers le tiroir d’E/S.
Les lames dans l’ascenseur à paniers avanceront vers le tiroir d’E/S.
C11290AF
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Gestion des paniers dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran Gestion
des paniers.
4
Sélectionnez Annuler la coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Annuler la coloration.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
5-21
5
Analyse des échantillons
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S)
5
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Chargement ou retrait des paniers au niveau du tiroir d’entrée/sortie (E/S)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement
peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel
infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau.
1
Appuyez sur le bouton d’ouverture/fermeture du tiroir d’E/S sur la porte de gauche pour
accéder au tiroir d’E/S.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument peut continuer
ses mouvements ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques secondes
pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer le tiroir d’E/S.
Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. La présence d’eau dans les paniers peut affecter la
qualité de coloration. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant
de les placer dans l’instrument.
2
Une fois que le tiroir a cessé de bouger, tirez la poignée vers vous jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3
Retirez et/ou chargez les paniers. Assurez-vous que les paniers sont complètement secs avant
de les charger. Retirez tous les paniers du tiroir d’entrée/sortie avant de passer aux diagnostics.
REMARQUE Assurez-vous que le tiroir d’E/S dispose de trois postes vides ou plus, à tout moment.
Le témoin en haut à gauche de chaque position de maintien du panier indique ce qui suit :
• Vert clignotant – quand le panier est prêt à être retiré
• Vert fixe – lorsque le panier est prêt à être utilisé par le système
• Rouge clignotant – quand le panier est dans un état d’erreur
• Bleu clignotant – lorsque le panier est chargé avec des lames pour coloration uniquement
5-22
C11290AF
Analyse des échantillons
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant uniquement)
4
Poussez la poignée vers l’instrument jusqu’au bout. Le tiroir reviendra automatiquement à sa
position à l’intérieur de l’instrument.
REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti.
Coloration de lames préparées manuellement (priorité colorant
uniquement)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Les zones de traitement
peuvent contenir des frottis préparés et/ou du verre brisé avec du matériel
infectieux. Manipulez les lames avec soin pour éviter le contact avec la peau.
Suivez ces étapes pour colorer une lame préparée manuellement.
1
Remplissez un panier vide de lames pour un cycle Coloration uniquement comme suit :
• Chargez les lames avec l’extrémité peinte sur le dessus pour éviter la coloration des
informations sur l’échantillon.
• Chargez tous les frottis dans la même direction face à l’arrière du frottis suivant.
2
C11290AF
Ouvrez et tirez le tiroir d’E/S.
5-23
5
Analyse des échantillons
Préparation de lames (sans coloration)
3
Placez le panier dans le tiroir d’E/S dans n’importe quelle position entre 1 et 6.
4
Appuyez sur le numéro où le panier est placé.
REMARQUE Le système traite toujours les paniers dans l’ordre premier arrivé premier sorti.
5
Poussez le tiroir pour commencer la coloration.
Préparation de lames (sans coloration)
Procédez comme suit pour préparer des lames qui ne nécessitent pas de coloration :
1
Dans l’écran État du DxH Slidemaker Stainer II, sélectionnez Préparer une lame dans la demande
de lame par défaut pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient
OU
Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames
OU
Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL.
REMARQUE Activez le traitement en série pour analyser avec la demande de lame par défaut.
Préparation des lames et coloration
Suivez cette étape pour préparer les lames et les colorer :
1
5-24
Dans l’écran État, sélectionnez Préparer une lame et Colorer dans la demande de lame par défaut
pour la présentation par tube individuel ou par cassette qui convient
OU
Ajoutez ou modifiez une demande de test dans l’onglet Liste de travail des lames
OU
Chargez des échantillons pour des demandes de test à partir du téléchargement du SIL.
C11290AF
CHAPITRE 6
Vérification des données
Écran Liste de travail
L’écran Liste de travail, accessible en sélectionnant
, gère les demandes de test et les
résultats dans la base de données. L’écran Liste de travail vous permet de :
• Utiliser des filtres prédéfinis pour afficher et contrôler les demandes de test de patient et
les résultats.
• Spécifier des critères de tri/filtrage pour l’affichage et le contrôle des demandes de test de
patient et des résultats.
• Ajouter, supprimer et modifier les demandes de test de patient.
• Imprimer, transmettre et exporter les résultats de patients.
• Localisez un échantillon en sélectionnant l’ID surligné à la ligne sélectionnée. La boîte de
dialogue Résultats de recherche d’échantillon s’affiche lorsque la recherche est terminée.
• Effacer les notifications pour les échantillons qui n’ont pas été traités.
Pour accéder à l’écran Liste de travail :
Sélectionnez
en haut de n’importe quel écran
OU
Sélectionnez Menu > Liste de travail.
Disposition de l’écran Liste de travail
L’écran Liste de travail comporte six onglets :
• En attente – Voir Onglet En attente pour plus d’informations.
• Non traité – Voir Onglet Non traité pour plus d’informations.
• Vérification – Voir Onglet Vérification pour plus d’informations.
• Publié – Voir Onglet Publié pour plus d’informations.
• Personnalisé – Voir Onglet Personnalisé pour plus d’informations.
• Lames – Voir Onglet Lames pour plus d’informations.
Chaque onglet affiche une vue filtrée particulière de la base de données. Les onglets Vérification,
Publié et Personnalisé organisent les informations en fonction du filtre actuellement sélectionné.
On ne peut afficher qu’un seul onglet à la fois.
C11290AF
6-1
Vérification des données
Écran Liste de travail
Chaque onglet porte des données spécialement filtrées. Pour tous les onglets :
• Les résultats des paramètres de modules désactivés (via Menu > Configuration > Système >
Analyse) sont désactivés (grisés) sur n’importe quel onglet.
• Les paramètres désactivés (via Menu > Configuration > Comptes rendus > Test) ne sont affichés
dans aucun onglet.
• Pour les résultats non publiés avec des analyses multiples, la dernière analyse (la plus récente)
s’affiche.
• Les résultats rejetés sont affichés avec les signes #####.
• Les résultats non publiés sont affichés entre parenthèses.
• Les paramètres non demandés mais reçus sont affichés en grisé.
•
s’affiche dans la première colonne pour tout résultat enregistré, ce qui signifie qu’il ne peut
être ni retiré, ni élagué, ni supprimé.
• Les données qui ne correspondent pas aux critères de filtrage ne sont pas affichées.
• Si une ligne ne correspond plus aux critères de filtrage (par exemple l’onglet En attente est
sélectionné alors que tous les tests sont terminés), tous les champs sont affichés dans une
couleur de désactivation.
• Le dernier triage sélectionné n’est pas enregistré lors du changement de filtres ou de la
navigation vers d’autres écrans pendant la session en cours.
Les échantillons dont les identificateurs primaires ont été modifiés n’affichent pas l’indicateur E
dans la liste de travail. Le registre d’audit contient ces informations.
Onglet En attente
L’onglet En attente (Menu > Liste de travail > onglet En attente) affiche toutes les demandes de test
de patient dont l’état des résultats est en attente ou partiellement terminé (tout état de résultat
non terminé).
L’ordre de tri par défaut dans l’onglet En attente pour une nouvelle session d’utilisation est donné
ci-dessous. L’ordre de tri par défaut dans la même session utilisateur est l’ordre de tri sélectionné
en dernier.
• Primaire : Date/heure de réception de la demande, de la plus ancienne à la plus récente
• Secondaire : Identificateur primaire dans l’ordre croissant
Les composants de l’écran Liste de travail – En attente sont donnés ci-dessous : Utilisez la barre de
défilement pour déplacer l’écran de gauche à droite.
Composant
Description
Résultats trouvés
Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour l’onglet.
Si aucune entrée n’est trouvée, le champ affiche 0 (zéro)
ID échantillon
Identificateur unique de l’échantillon
Date/heure de réception
La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue
Date/heure de la requête
La date et l’heure à laquelle la demande a été faite
6-2
C11290AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Composant
Description
État de l’échantillon
État de l’échantillon
État d’action
Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test
reflexe ou les deux
Priorité
Priorité de l’échantillon
ID patient
ID attribué au patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Requêtes
Requêtes
Emplacement du patient
Emplacement du patient
Médecin
Nom du médecin
NFS, DIFF, RÉTIC et NLB
Résultats du profil
Ajouter une demande
Vous permet d’ajouter une demande de test. Pour obtenir des instructions sur l’ajout d’une
demande, voir Demandes de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons.
Modifier une demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification
d’une demande, voir Modifier une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Détails
Affiche les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient
Retirer
Vous permet de retirer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes
de test du filtre en cours
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les
demandes de test du filtre en cours
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet
la suppression) d’une demande de test
Retrait des demandes en attente
Retirer permet de masquer la demande en attente dans l’onglet Liste de travail mais elle reste
en attente.
1
Sélectionnez les demandes que vous voulez retirer dans la boîte de dialogue Supprimer les
demandes en attente et sélectionnez OK.
2
Affichez les demandes retirées de l’onglet Personnalisé en sélectionnant le filtre Retirer.
REMARQUE Les filtres retirés seront supprimés de la base de données selon les caractéristiques de
nettoyage de la base de données sélectionnée.
C11290AF
6-3
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Suppression des demandes en attente
Vous pouvez supprimer les demandes en attente manuellement ou automatiquement. Voir
Configuration du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Configuration pour des
informations supplémentaires concernant la suppression automatique.
Pour supprimer manuellement des demandes en attente :
1
Sélectionnez Supprimer la demande dans la barre de navigation au bas de l’écran Liste de
travail — En attente pour supprimer les demandes sélectionnées de la base de données.
REMARQUE Les demandes supprimées ne peuvent plus être affichées et ne sont plus accessibles
à partir d’aucun onglet.
Enregistrement des demandes
Suivez ces étapes pour empêcher qu’une demande soit manuellement ou automatiquement
supprimée par une routine automatisée de maintenance de base de données que vous pourriez
avoir configurée.
1
Sélectionnez Plus > Enregistrer dans la barre de navigation de l’écran Liste de travail —
En attente.
2
Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications
OU
sélectionnez Annuler pour annuler les modifications
Annulation de l’enregistrement des demandes
Suivez ces étapes pour permettre qu’une demande soit supprimée manuellement ou par toute
routine automatisée de maintenance de la base de données que vous avez configurée.
6-4
1
Sélectionnez Plus > Annuler l’enregistrement dans la barre de navigation de l’écran Liste de
travail — En attente.
2
Dans la boîte de dialogue, sélectionnez OK pour enregistrer les modifications
OU
sélectionnez Annuler pour annuler les modifications
C11290AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet Non traité
L’onglet Liste de travail – Non traité (Menu > Liste de travail > onglet Non traité) s’illumine et affiche
les exceptions pour les échantillons qui ont été ignorés.
Vous devez résoudre le problème et recharger les échantillons sautés pour qu’ils soient traités.
Si des exceptions apparaissent sur l’onglet Non traité,
affichée automatiquement lorsque vous sélectionnez
est rouge. Cette vue de l’onglet est
.
Les échantillons ignorés en raison d’un état Aucune lecture ou Aucune correspondance sont
affichés dans l’onglet Non traité. Un événement correspondant s’affiche dans le registre des
événements pour chacun d’entre eux. Voir ANNEXE C, Journaux, registres pour plus d’informations
sur la manière d’utiliser les registres.
Les composants de l’écran Liste de travail – Non traités sont donnés ci-dessous :
Composant
Description
Résultats trouvés
Champ en lecture seule qui affiche le nombre total de résultats trouvés pour
l’onglet
Date heure de
l’événement
La date et l’heure de l’événement à l’origine de l’introduction de l’échantillon
ignoré dans le groupe des non traités
État d’exception
Aucune lecture par exemple
ID échantillon
Identificateur unique de l’échantillon
ID pos. tube
ID de position du tube
Message
Un message associé à l’exception à l’origine de l’omission de l’échantillon
(y compris l’emplacement où l’omission a eu lieu)
Effacer
Vous permet d’effacer les exceptions des échantillons ignorés
Consulter le registre
Vous permet d’afficher l’écran Journaux d’historique
Actualiser
Vous permet de rafraîchir l’écran
Localiser
Vous permet de localiser un échantillon sélectionné.
REMARQUE Si Localiser ne permet pas de trouver l’échantillon :
1. Accédez à l’écran Liste de travail.
2. Sélectionnez l’onglet Non traité et identifiez l’échantillon non traité dans
la liste.
3. Recherchez le ou les tampon(s) de sortie pour l’échantillon.
Effacer une exception de l’onglet Non traité
1
C11290AF
Dans l’onglet Non traité sur l’écran Liste de travail, sélectionnez les exceptions que vous voulez
effacer.
6-5
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
2
Sélectionnez Effacer pour afficher la boîte de dialogue Effacer les exceptions.
3
Sélectionnez une des options suivantes :
• Exceptions sélectionnées
• Toutes les exceptions du filtre en cours
4
Sélectionnez OK pour effacer les exceptions sélectionnées.
Localiser un échantillon
1
Dans l’onglet Non traité, mettez l’ID sélectionné en surbrillance en sélectionnant une ligne dans
la grille.
2
Sélectionnez Localiser dans la barre de navigation locale pour effectuer la recherche
d’échantillon. Le système affiche la boîte de dialogue Recherche d’échantillon lorsque la
recherche est terminée.
Onglet Vérification
L’onglet Liste de travail – Vérification (Menu > Liste de travail > onglet Vérification) affiche les
échantillons qui ont été mis en attente (non publiés) et qui requièrent votre attention.
L’ID échantillon ne peut pas être modifié lorsque les résultats sont toujours dans l’onglet
Vérification. Les résultats présents dans l’onglet de vérification ne sont pas réévalués lorsque les
limites d’alarme et de message sont modifiées alors que ces résultats sont en cours de vérification.
L’icône cloche peut apparaître à la fois dans les onglets Vérification et En attente quand un
échantillon URG est dans l’onglet En attente, mais aucun URG n’est en attente de vérification.
Utilisez la barre de défilement pour afficher tous les composants et toutes les données de cet écran.
Le filtre en haut à droite vous permet de rechercher avec les critères suivants :
• Tous mis en attente
• Mis en attente avec état d’exception
• URG en retard mis en attente
• Publié partiellement
Pour publier un résultat, vous devez être à l’écran Résultats de patient. Double-cliquez ou appuyez
deux fois sur un résultat pour afficher l’écran Résultats de patient, voir Publication des résultats ou
Rejet des résultats pour plus d’informations.
6-6
C11290AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Les options disponibles dans l’onglet Liste de travail — Vérification sont décrites ci-après :
Composant
Fonction
ID échantillon
Identificateur unique de l’échantillon
Date/heure de réception
La date et l’heure à laquelle la demande a été reçue
Date/heure de la requête
La date et l’heure à laquelle la demande a été faite
État de l’échantillon
État d’un échantillon
État d’action
Affiche le travail à effectuer ensuite sur un échantillon, comme une repasse ou un test
reflexe ou les deux
Priorité
Priorité des demandes de test
Requêtes
Requêtes
État d’exception
Un état d’exception, comme une demande de test par défaut ou des données
démographiques contradictoires
ID patient
Identificateur unique du patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Instrument
L’instrument utilisé pour exécuter le test
Emplacement du patient
Emplacement du patient
Médecin
Médecin qui a fait la demande de test
NFS
Résultats pour les paramètres NFS
DIFF
Résultats pour les paramètres DIFF
Rétic
Résultats pour les paramètres Rétic
NLB
Résultats pour la numération de liquide biologique
Modifier une demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification
d’une demande, voir Modifier une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Détails
Vous permet d’afficher les détails de la demande sur l’écran Résultats de patient
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer la demande
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les
demandes de test du filtre en cours
Exporter
Vous permet d’exporter des données
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement
(permet la suppression) d’une demande de test
C11290AF
6-7
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
Onglet Publié
L’onglet Liste de travail — Publié (Menu > Liste de travail > onglet Publié) affiche les résultats
publiés en fonction du filtre que vous sélectionnez.
La liste déroulante Nom du filtre dans le coin supérieur droit de l’onglet Publié vous permet de
filtrer selon les critères suivants :
• Tout
• Tous (30 derniers jours)
• Corrigé
• Corrigé publié
Les composants de l’onglet Publié sont décrits ci-dessous.
Composant
Fonction
ID échantillon
Si l’ID échantillon est l’identificateur primaire sélectionné, c’est l’identificateur unique de
l’échantillon.
ID patient
Identificateur unique du patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Priorité
Priorité des demandes de test
Requêtes
Requêtes
État de publication
État de publication
Compte rendu
transmis
Compte rendu transmis
Compte rendu du labo
Compte rendu du labo
Compte rendu au
format tableau
Compte rendu au format tableau
Date/heure de
l’analyse
Date et heure de l’analyse
Instrument
L’instrument utilisé pour exécuter les tests
Emplacement du
patient
Emplacement du patient
Médecin
Médecin qui a fait la demande de test
NFS
Résultats pour les paramètres NFS
DIFF
Résultats pour les paramètres DIFF
Rétic
Résultats pour les paramètres Rétic
NLB
Résultats pour la numération de liquide biologique
Transmettre
Vous permet de transmettre les résultats publiés au SIL
Modifier une demande
Permet de modifier une demande de test. Pour obtenir des instructions sur la modification d’une
demande, voir Modifier une demande de test dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons.
Détails
Vous permet d’afficher les détails de la demande en attente sur l’écran Résultats de patient
6-8
C11290AF
Vérification des données
Écran Liste de travail
Composant
Fonction
Consulter le registre
Affiche l’écran Journal d’historique
Supprimer les
demandes
Vous permet de supprimer toutes les demandes de test sélectionnées ou toutes les demandes
de test du filtre en cours
Exporter
Vous permet d’exporter des données
Actualiser
Permet d’actualiser l’écran pour qu’il reflète les toutes dernières modifications
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la
suppression) d’une demande de test
REMARQUE Si une demande de test comprend un profil publié mais une demande de lame est toujours
en cours, le profil publié ne s’affiche pas dans l’onglet Publié tant que la demande de lame n’est pas
terminée. Les résultats peuvent être visualisés sur les écrans Résultats de patient ou Détails.
Transmettre manuellement les résultats publiés au SIL
1
Dans l’écran Liste de travail — Publier les résultats, sélectionnez Transmettre pour afficher la
boîte de dialogue Transmettre.
2
Sélectionnez une option sous Transmettre :
• Résultats sélectionnés
• Tous les résultats du filtre en cours
REMARQUE Les résultats seront transmis dans le même ordre comme indiqué dans la colonne
Date/heure de l’analyse dans les onglets Publiés et Liste de travail personnalisée. Assurez-vous
que les résultats sont triés dans le même ordre chronologique que celui dans lequel vous souhaitez
les transmettre.
3
Sélectionnez OK pour transmettre les résultats.
Exporter les résultats publiés
Les résultats peuvent être exportés dans deux formats :
• .csv (peuvent être importés dans un tableur comme Microsoft Excel)
• fichiers .inf/.dat (données brutes)
Les exportations vers les formats .csv et .inf/.dat doivent être réalisées sur le gestionnaire de
système pour les systèmes équipés à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de
vérification. N’utilisez pas le poste de vérification pour effectuer l’exportation.
Exporter de grandes quantités de données sur une clé USB peut prendre du temps. Planifiez en
conséquence.
C11290AF
6-9
6
Vérification des données
Écran Liste de travail
En configuration connectée, l’exportation des fichiers CSV (INF/DAT) des fichiers de CQ doit être
effectuée à partir du gestionnaire de système. Exporter à partir du poste de vérification n’est pas
conseillé, car les fichiers se trouvent dans le gestionnaire de système.
1
Sélectionnez l’onglet Publié > Exporter.
2
Sélectionnez un type de fichier vers lequel exporter.
REMARQUE Les fichiers de patients exportés contiennent des colonnes qui semblent être des doublons
pour certaines catégories. Une colonne est libellée GR pour la NFS et une colonne différente est
libellée GR pour les liquides biologiques.
3
Sélectionnez les données à exporter dans la boîte d’options Sélection des données.
4
Sélectionnez Graveur de CD et insérez un CD dans le lecteur de CD-ROM
OU
Sélectionnez Disque local, puis sélectionnez un fichier existant et renommez-le ou créez-en un
nouveau sous Destination
L’exportation vers un fichier .csv écrase les informations précédentes lorsque le même nom
de fichier est utilisé. Le système ne vous invite pas à confirmer que vous avez changé le nom
du fichier.
5
Sélectionnez Démarrer.
Onglet Lames
L’onglet Liste de travail — Lames (Menu > Liste de travail > onglet Lames) vous permet de
sélectionner des filtres de recherche prédéfinis. Les lames introduites avec des demandes de
test manuelles ne sont pas suivies.
Onglet Personnalisé
L’onglet Liste de travail — Personnalisé (Menu > Liste de travail > onglet Personnalisé) vous permet
de sélectionner des filtres de recherche prédéfinis ou définis par l’utilisateur.
Filtre Onglet Personnalisé
Sélectionnez l’une des options suivantes dans la liste déroulante Nom du filtre :
• Compte rendu au format tableau non imprimé
• Compte rendu du labo non imprimé
6-10
C11290AF
Vérification des données
Révision des résultats de patient
• Non transmis (tous les résultats sont actuellement affichés quel que soit l’état de transmission ;
non fonctionnel à ce jour)
• Rejeté
• Retiré (cet onglet n’est pas fonctionnel à ce jour)
• Études
• Les filtres personnalisés que vous avez créés, enregistrés et nommés. Voir Filtre de la liste de
travail personnalisée dans CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des instructions sur la
configuration de votre filtre personnalisé. Le menu déroulant Délais impartis est désactivé
lorsqu’une recherche personnalisée est en cours.
Révision des résultats de patient
Pour accéder à l’écran Résultats de patient, utilisez l’une des possibilités ci-dessous :
Sélectionnez Menu > Résultats de patient
OU
Mettez en surbrillance un échantillon et sélectionnez-le dans la liste de travail.
Certains composants de l’écran Résultats de patient sont décrits ci-dessous.
Élément
Fonction
Onglets
Indique les demandes exécutées sur un patient et les résultats affichés. Différents
onglets s’affichent dans des vues différentes ; par exemple, par nom de profil,
historique ou repasse. L’onglet Liste de travail non traitée passe au rouge lorsque
des échantillons sont ignorés. L’onglet Vérification de la liste de travail devient
orange lorsque des résultats sont mis en attente de vérification.
Exceptions
La zone au-dessus de Action labo qui affiche les messages d’exception.
Mode d’affichage
Dynamique (verrouillé ou déverrouillé) ou filtre sélectionné ; par exemple, Publié.
Afficher Delta/
Précédent
Vous permet de basculer entre les valeurs Delta et les résultats précédents.
Plus
Vous permet d’accéder aux boutons Règles déclenchées et Rejeter.
Sur l’écran Résultats de patient :
• Les résultats sont mis en surbrillance avec un arrière-plan orange si les limites d’action sont
dépassées.
• Les résultats sont mis en évidence avec un fond rouge si les limites critiques sont dépassées.
• Les alarmes sont situées dans la colonne voisine de celle des résultats.
• Des codes remplacent les résultats.
• Un onglet Historique ne sera disponible sur l’écran Résultats de patient que s’il y a un ou
plusieurs échantillons publiés associés à l’ID Patient.
• Un onglet Repasse s’affichera si une repasse ou un test réflexe a été demandé ou exécuté.
• L’onglet Publier s’affichera si les résultats ont été publiés.
• Des onglets supplémentaires s’afficheront si vous utilisez la fonction de publication partielle.
Voir les informations sur la publication partielle dans Publication des résultats.
C11290AF
6-11
6
Vérification des données
Résultats de lames de patient avec exceptions
Résultats de lames de patient avec exceptions
L’option Modifier ne figure pas sur cet écran. Modifiez l’ID échantillon en sélectionnant Lame > filtre
En attente > Ajouter/Modifier Demande.
L’option Données supplémentaires affiche occasionnellement un nombre incorrect de lames lorsque
plusieurs lames ont été demandées pour le même échantillon de patient. L’écran Résultats de
patient affiche correctement le nombre de lames.
Les éléments sur l’écran Résultats de patient sont comme suit :
Élément
Description
Type de demande
Type de demande de test pour la demande de lames active d’un échantillon.
État des demandes
État de la demande de la lame active de l’échantillon. La valeur affiche Terminé. Si les lames ont
été annulées pour cet échantillon, l’état de la demande de lames affiche Annulé.
Lames terminées
La valeur est 0 si aucune lame n’a été terminée.
Lames demandées
Nombre de lames demandées pour l’échantillon. Il ne comprend pas les lames annulées.
Lame terminée
Date/Heure
Date et heure pour la dernière lame terminée pour l’échantillon. Cette valeur est mise à jour
chaque fois qu’une lame est terminée.
Demande de lame
Date/Heure
Date et heure auxquelles la lame a été demandée.
Numéro
Affiche le nombre de lames. Le nombre maximum de lames dans une aspiration est de 4.
ETTC (min:sec)
Temps estimé pour l’achèvement exprimés en MM:SS pour toutes les lames en cours. Il sera vide
pour toutes les lames en attente.
Emplacement de
la lame
La valeur est vide s’il n’y a pas de lames en cours. Les lames peuvent être trouvées à l’intérieur
du système. Lorsque la lame sera terminée, il affichera le tiroir d’E/S. Lorsque la lame est en
attente, il affiche Inconnu.
Préparation de la lame
Date/Heure
Date et heure pour la première lame faite pour la demande de lames active.
Exceptions de lames
Description de l’exception de lames de la plus haute priorité associée à n’importe quelle lame
pour l’échantillon.
Commentaire lame
Affiche le commentaire de la dernière lame défini pour l’échantillon. Lorsqu’un commentaire
est tronqué en raison du manque d’espace, le suffixe ... y est joint. Si des Commentaires
supplémentaires sont ajoutés, + s’affiche alors.
Ajout de lames
Vous permet d’ajouter des lames supplémentaires.
Vérifier les exceptions
Exceptions devant être vérifiées.
Afficher les registres
Affiche la fenêtre Journal d’historique.
Données
supplémentaires
Affiche la fenêtre Données supplémentaires.
Commentaire
Vous permet d’ajouter un commentaire.
Plus
Vous permet d’enregistrer (empêche la suppression) ou d’annuler l’enregistrement (permet la
suppression) d’une demande de test.
6-12
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants
Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient
à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran.
Les données affichées dépendent de l’ordre de tri de la liste de travail ; par exemple, les données les
plus récentes en haut de l’écran, les plus anciennes en bas.
Mode dynamique
Lorsque l’écran Résultats de patient est accessible en sélectionnant Résultats de patient sur le menu
principal ou
, l’affichage de l’écran est alors dynamique. En mode dynamique, tous les
résultats traités depuis la mise en route du gestionnaire de système seront disponibles, le plus
récent étant le premier visible. Lorsqu’un nouvel échantillon est analysé, ses résultats apparaissent
à l’écran et remplacent les résultats d’échantillon affichés. Lorsque l’écran est en mode dynamique,
vous pouvez le verrouiller de manière à ce qu’il ne se mette pas à jour dynamiquement lors de la
vérification des résultats. Toutes les autres vues de liste de travail sont statiques ; par exemple, les
recherches personnalisées. Dès qu’il est déverrouillé, les résultats du dernier échantillon analysé
s’affichent.
État Verrouillé/déverrouillé
L’écran Résultats de patient affiche l’état de verrouillage comme étant Dynamique (déverrouillé) ou
Dynamique (verrouillé) dans le coin supérieur droit.
Verrouiller/déverrouiller l’écran
Pour verrouiller l’écran, sélectionnez l’icône déverrouillé dans la partie navigation de l’écran
Résultats de patient.
Pour déverrouiller l’écran, sélectionnez l’icône verrouillé.
Mode Filtre
L’écran Résultats de patient est en mode filtre lorsque l’écran est accessible via la liste de travail.
À partir de l’onglet Liste de travail
Le nom de l’onglet Liste de travail à partir duquel vous avez accédé à l’écran Résultats de patient
s’affiche dans le champ Filtre de l’écran Résultats de patient. Les flèches du clavier vous permettent
de naviguer à travers un ensemble fixe de résultats filtrés par l’onglet Liste de travail en cours.
C11290AF
6-13
6
Vérification des données
Mode dynamique
Actualisation automatique
Si vous accédez à l’écran Résultats de patient à partir de l’onglet Vérification de l’écran Liste de
travail, le système actualisera automatiquement l’écran pour afficher les nouveaux résultats
éventuels dès que le dernier point de la liste est traité. Les éléments non traités continuent
d’être affichés.
Mode Recherche rapide
L’écran Résultats de patient sera en mode statique lorsqu’on y accède via la fonction Rechercher
l’échantillon. Le champ Indicateur d’état affiche Rechercher l’échantillon. Dans ce mode, vous ne
pouvez vérifier que le résultat sélectionné par la fonction de recherche d’échantillon.
Description du contenu Histogramme/graphique de l’écran Résultats de patient
Histogrammes
L’écran principal Résultats de patients affiche des histogrammes
NGB, NGR et PLT. Pour les profils NLB, des histogrammes NGR et
NTN sont disponibles. Double-cliquer ou appuyer deux fois sur
un histogramme permet d’agrandir l’image.
Figure 6.1 Histogramme
Les histogrammes montrent la fréquence cellulaire relative
en fonction de la taille. Ils donnent des informations sur la
fréquence des érythrocytes, leucocytes et thrombocytes.
Les histogrammes offrent un moyen de comparer les tailles
des cellules d’un patient avec les populations normales.
IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules
pour chaque plage de cellules, et non le nombre réel.
N’estimez pas le nombre de cellules à partir des courbes
de distribution.
6-14
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
Graphiques
Un maximum de trois onglets affichent des graphiques en fonction de la demande de
test conformément aux règles suivantes :
• Si DIFF a été demandé, les onglets 5PD1, NGRN1 et leurs graphiques s’affichent.
• Si Rétic a été demandé, un onglet RÉTIC1 et son graphique s’affichent.
• Si un module est désactivé, le graphique correspondant ne s’affiche pas.
Figure 6.2 NGRN1
Pour chaque type d’onglet et de graphe, les couleurs font une corrélation entre les
populations et la clarté : les couleurs vives claires représentent une population dense
ou un plus grand nombre de cellules tandis que les couleurs foncées représentent les
populations les moins denses ou le nombre le moins élevé de cellules.
Les couleurs de population pour le graphique NGRN sont :
• NGRN – de rouge vif clair à rouge vif foncé.
• Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé.
• NGB – bleu vif clair à bleu foncé.
Figure 6.3 5PD1
Les couleurs de population pour le graphique différentiel NGB sont :
•
•
•
•
•
•
Figure 6.4 RÉTIC1
Lymphocytes – bleu vif clair à bleu foncé.
Neutrophiles – rose/violet vif clair à rouge violacé foncé.
Éosinophiles – orange vif clair à orange rougeâtre foncé.
Monocytes – vert clair fluorescent à vert foncé.
Basophiles – blanc à jaune vif.
Non blancs – rouge vif clair à rouge vif foncé.
Les couleurs de population pour le graphique des réticulocytes sont :
•
•
•
•
Érythrocytes– rouge vif clair à rouge vif foncé.
Réticulocytes – violet clair à violet foncé.
Autres – de vert clair fluorescent à vert foncé.
Globules blancs – bleu vif clair à bleu foncé.
Données supplémentaires
Depuis l’écran Résultats de patient, sélectionnez Données supplémentaires pour afficher l’écran
Données supplémentaires.
L’écran Données supplémentaires affiche des données supplémentaires pour quatre types d’analyses :
• NFS
• DIFF
• NGRN
• Rétic
C11290AF
6-15
6
Vérification des données
Mode dynamique
Pour les profils NLB, un onglet affiche NLB :
• Résultats des tests NGR et NTN
• Histogrammes correspondants
Données supplémentaires – Onglet NFS
Sélectionnez l’onglet NFS dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données NFS
supplémentaires.
Vous pouvez cocher ou non la case située à côté de chaque orifice pour afficher ou non les données
de l’histogramme de l’orifice correspondant. Les histogrammes, qui sont situés à gauche des
données de l’orifice, affichent les données histographiques pour NGB, NGR et PLT.
Les codes de couleur des lignes correspondent aux orifices :
• Orifice 1 est violet.
• Orifice 2 est bleu.
• Orifice 3 est jaune.
L’histogramme moyen est noir.
S’il y a eu rejet partiel, le champ de la case de l’orifice concerné sera surligné en orange.
Données supplémentaires – Onglet DIFF
Sélectionnez l’onglet DIFF dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données DIFF
supplémentaires.
Données supplémentaires – Onglet NGRN
Sélectionnez l’onglet NGRN dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données NGRN
supplémentaires.
Données supplémentaires – Onglet RÉTIC
Sélectionnez l’onglet RÉTIC dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les données RÉTIC
supplémentaires.
Données supplémentaires – Onglet PUBLIER
Sélectionnez l’onglet PUBLIER dans l’écran Données supplémentaires pour suivre l’heure de
l’analyse et de la publication pour la demande de test.
Données supplémentaires – Onglet Lames
Sélectionnez l’onglet LAMES dans l’écran Données supplémentaires pour afficher les informations
concernant les lames.
6-16
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage de tous les graphiques VCSn
Les histogrammes et les graphiques 2D des résultats de patient s’affichent sur l’écran Résultats de
patient. Pour afficher une population et des profils de test particuliers ainsi que des graphiques 3D,
sélectionnez le bouton Afficher tous les graphiques VCSn dans l’écran Résultats de patient. L’écran
Afficher tous les graphiques VCSn s’affiche.
Figure 6.5 Écran Afficher tous les graphiques VCSn
Les composants de la boîte de dialogue Afficher tous les graphiques VCSn sont décrits ci-dessous.
Composant
Fonction
Boîte Données
Pour sélectionner l’option des données à afficher pour DIFF, NGRN ou RÉTIC.
Boîte Type
Pour sélectionner l’option du graphe à afficher pour les graphiques 2D, les tracé de surface ou un
cube 3D.
Angle de vue
(désactivée pour les
tracés de surface 2D)
Sélectionner l’angle d’observation des tracés de surface et des cubes 3D à l’aide des six boutons
disponibles. Vous pouvez aussi utiliser la souris pour cliquer et glisser sur le graphique afin de
changer l’angle de vue.
Réinitialiser : Vous permet de remettre l’angle de vue à l’angle par défaut.
Rotation automatique : Vous permet de définir le graphe dans le mouvement de rotation.
Le sélectionner à nouveau arrête le mouvement.
C11290AF
6-17
6
Vérification des données
Mode dynamique
Composant
Fonction
Zone Analyse
Cette zone est utilisée pour les tracés de surface et le cube 3D. Elle est désactivée pour les
graphiques 2D. Trois boutons vous permettent de revenir en arrière (Retour), de mettre en
marche (Lecture) et d’avancer (Avance rapide).
Retour : Remet le graphe au début de la collecte des données (temps = 0). Aucun affichage
de données.
Lecture : Le graphe est mis à jour au fur et à mesure de l’arrivée des données (animation).
Les données s’affichent dans l’ordre où elles ont été collectées en commençant au temps = 0
jusqu’au temps = fin.
Avance rapide : Remet le graphe à la fin de la collecte des données. Toutes les données sont
affichées.
Afficher les
populations
Vous permet de sélectionner les populations à inclure ou supprimer du graphe. Activé pour tous
les types d’affichage.
Afficher les graphiques individuels VCSn
6-18
1
Sélectionnez un profil de tests à partir des options de profil de Données : DIFF, NGRN ou RÉTIC.
2
Sélectionnez un type de graphe à partir de l’option de profil Type : Graphiques 2D, Tracés de
surface, Cube 3D.
3
Dans le profil Afficher les populations, décochez les populations à ne pas afficher. (Toutes les
populations sont affichées par défaut.)
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
4
Si vous avez sélectionné Tracé de surface (voir la première figure ci-dessous) ou Cube 3D (voir
la seconde figure ci-dessous), utilisez Angle de vue et Analyse pour changer l’affichage du graphe.
REMARQUE Sélectionnez la Flèche circulaire pour faire pivoter l’image dans un cercle continu.
Sélectionnez de nouveau Flèche circulaire pour arrêter la rotation. Les boutons Analyse vous
permettent de voir l’accumulation des populations.
C11290AF
6-19
6
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage des règles déclenchées
Utilisez cette option (Menu > Résultats de patient > Plus > Règles déclenchées) pour afficher toutes
les règles de décision déclenchées en fonction d’un ensemble particulier de résultats.
Affichage du regroupement
Le regroupement (Menu > Résultats de patient > Plus > Afficher le regroupement) permet d’ajouter
un profil Rétic, N ou ND à un profil Rétic, N ou ND préalablement analysé et publié d’un patient en
particulier. La demande de profil ajoutée doit avoir le même ID échantillon et le même ID patient
que l’échantillon déjà publié.
Après analyse du profil Rétic ajouté, l’écran Résultats de patient affichera les résultats N ou ND avec
les résultats Rétic ajoutés. L’affichage indiquera que les résultats ont été rassemblés.
Voir Configuration du regroupement dans CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des instructions
concernant l’activation du regroupement automatique. À partir de l’affichage du regroupement,
sélectionnez Plus > Afficher la source pour afficher le profil initial dans le regroupement pour
ce patient.
REMARQUE Les boutons Afficher le regroupement et Afficher la source ne s’affichent que pour des
échantillons qui ont été effectivement regroupés.
Les dates et heures d’analyse pour les résultats collectés doivent être consultées à partir de
l’affichage Résultats de patient, et non à partir de l’écran Données supplémentaires.
Affichage de la source
Si l’échantillon actuel est regroupé, sélectionnez Résultats de patient > Plus > Afficher la source pour
passer de l’échantillon actuellement affiché à l’échantillon utilisé à l’origine du regroupement.
Sélectionnez Plus > Afficher le regroupement pour revenir à l’échantillon regroupé.
REMARQUE Si l’écran est en mode dynamique, il sera verrouillé. L’écran restera verrouillé lorsqu’il revient
à l’échantillon regroupé d’origine jusqu’à ce qu’il soit déverrouillé par l’opérateur.
Affichage des résultats de patient précédents ou suivants
Vous pouvez afficher les résultats de patient précédents ou suivants de l’écran Résultats de patient
à l’aide des boutons de navigation du coin inférieur droit de l’écran.
1. Premier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans
la liste de travail
2. Dernier résultat dans la base de données, en fonction de l’ordre de tri de l’ID échantillon dans
la liste de travail
3. Précédent
4. Suivant
6-20
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
Affichage de l’onglet Repasse
Un onglet Repasse s’affiche sur l’écran Résultats de patient s’il y a eu repasse d’analyse.
Sur l’onglet Repasse :
• Les commentaires sont indiqués grâce à
dans le coin supérieur droit de l’écran Résultats
de patient. Cela s’applique également aux résultats sur n’importe quel onglet.
• L’exécution la plus récente pour l’échantillon est affichée sur le côté gauche.
• Vous pouvez afficher jusqu’à trois repasses et/ou des ensembles de résultats réflexe, et
l’ensemble de résultats de publication, pour un échantillon particulier.
• Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’analyse
cochée. Utiliser la case à cocher pour passer d’une analyse à l’autre.
• Les boutons de navigation locaux fonctionnent pour les résultats cochés.
Affichage de l’onglet Historique
Un onglet Historique s’affiche dans l’écran Résultats de patient si un ou plusieurs échantillons
publiés sont associés à un ID patient.
Sur l’onglet Historique :
• L’historique est basé sur l’ID patient.
• Vous pouvez afficher jusqu’à trois analyses pour le même ID patient. Ces trois analyses
constituent les trois résultats les plus récemment publiés.
• Vous pouvez voir le résultat en cours (l’analyse sélectionnée pour les résultats les plus récents
si plus d’une analyse est disponible).
• Les graphiques, les commentaires, les actions labo et les messages sont affichés pour l’ensemble
de résultats surligné en bleu.
Repasse et test réflexe
Après avoir vérifié les résultats d’un patient, vous pouvez effectuer une repasse d’un échantillon en
réalisant les mêmes tests initialement demandés ou un test réflexe sur un échantillon en ajoutant de
nouveaux tests. Ces derniers peuvent être automatiquement demandés selon les règles de décision
du gestionnaire de système ou de l’hôte, ou manuellement par l’intermédiaire du gestionnaire de
système. Lorsque Tout publier est configuré, vous pouvez faire une demande par défaut par tube
individuel lorsque seule une demande de lames est active. Vous n’avez pas besoin de saisir les
données démographiques du patient.
L’écran Résultats de patient affiche un onglet Repasse lorsqu’une repasse ou un test réflexe est
présenté à des fins d’analyse. Les tests en attente peuvent également être supprimés.
Si la cassette de l’échantillon et la demande de test sont reçues à temps, une demande de repasse ou
de test réflexe peut être exécutée automatiquement sans réintroduire la cassette dans le système.
Voir Configuration du délai de sortie de l’échantillon dans CHAPITRE 9, Configuration.
C11290AF
6-21
6
Vérification des données
Mode dynamique
Demande manuelle d’une repasse d’analyse
1
Sélectionnez Réflexe/Repasse > Repasse pour repasser l’échantillon.
REMARQUE Si Tout publier est sélectionné, vous ne serez pas autorisé à demander une repasse.
2
Sélectionnez OK pour effectuer une repasse du profil
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans analyser le profil.
Si vous sélectionnez OK et l’échantillon est toujours actif dans le système, la repasse se fera
automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous devez le retirer et
le placer dans le tampon d’entrée.
Demander un test réflexe manuellement
1
Sélectionnez Réflexe/Repasse > Réflexe dans l’écran Résultats de patient pour afficher la
fenêtre contextuelle Sélectionner des profils pour le test réflexe.
REMARQUE Vous ne pouvez effectuer un test Réflexe que sur un profil qui n’a pas encore été analysé
sur une demande de test.
Si Tout publier est sélectionné, vous ne serez pas autorisé à demander un test réflexe.
2
Sélectionnez dans la liste des profils disponibles, puis sélectionnez Ajouter.
REMARQUE Si des lames sont nécessaires, sélectionnez les lames à préparer, ou à préparer et colorer.
3
Sélectionnez OK pour effectuer le test réflexe. Si l’échantillon est toujours actif dans le système,
le test réflexe se fera automatiquement. Si l’échantillon se trouve dans le tampon de sortie, vous
devez le retirer et le placer dans le tampon d’entrée.
Affichage d’un journal
Voir ANNEXE C, Journaux, registres pour plus d’informations sur l’affichage des journaux
d’historique.
6-22
C11290AF
Vérification des données
Mode dynamique
Modification des résultats de patient
REMARQUE L’option Modifier n’est pas disponible pour les résultats publiés. L’option Corriger est disponible
pour les résultats publiés. Voir Correction des résultats de patient pour plus d’informations.
Modifier est une option de l’onglet Vérification qui vous permet de modifier les résultats de
patient avant leur publication. Les résultats qui ne peuvent pas être modifiés dans la boîte de
dialogue Modifier les résultats de patient sont grisés. Les résultats modifiés sont indiqués par un E.
Les résultats calculés à partir de résultats modifiés sont indiqués par un e.
1
Dans l’écran Résultats de patient, sélectionnez Modifier pour afficher la boîte de dialogue
Modifier les résultats de patients.
Si l’ID échantillon est modifié, un E s’affiche à côté de l’ID échantillon.
Correction des résultats de patient
Corriger est une option sur l’onglet Publié qui vous permet de corriger les résultats publiés.
L’ID échantillon ne peut pas être modifié. Au lieu d’un E, un M apparaît en première position
après un résultat corrigé. Les résultats de calculs effectués à partir de résultats modifiés sont
signalés par un m. Les ensembles de limites sont réévalués lorsque les résultats sont modifiés.
Les règles de décision ne sont pas réévalués.
C11290AF
6-23
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Traitement des résultats
Présentation
Le gestionnaire de système du DxH 900/DxH 690T utilise des alarmes, des codes et des messages
pour vous avertir de problèmes concernant les résultats de patient ou de contrôle. Vous pouvez
aussi personnaliser les alarmes des résultats et définir des règles d’alarme de résultats d’échantillon.
Pour des instructions concernant la configuration des limites d’alarme, voir limites d’alarme dans
le CHAPITRE 9, Configuration.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les indicateurs, codes et messages sont évalués
lorsque l’échantillon est analysé. Les alarmes sont réévaluées lorsque les résultats
sont modifiés manuellement ou lorsque de nouveaux résultats sont reçus pour un
échantillon en attente. Les alarmes (y compris les vérifications de delta) et les
règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification des limites
d’alarme pour les résultats déjà publiés dans la base de données.
Beckman Coulter ne prétend pas pouvoir identifier toutes les anomalies dans tous
les échantillons. Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options disponibles
pour optimiser la sensibilité des résultats de l’instrument. Toutes les options sont :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Codes
Indicateurs
Limites de la plage de référence
Limites d’action
Limites critiques
Vérifications de delta
Messages définitifs
Messages système
Messages de suspicion
Messages d’état et d’exception
Règles de décision
Beckman Coulter recommande d’éviter d’utiliser un seul type de message ou de
retour pour résumer les résultats ou l’état du patient. Il peut exister des situations
où la présence d’un événement rare ne déclenche pas de message de suspicion.
6-24
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Lorsque vous examinez les indicateurs, les codes et les messages, recherchez des schémas dans
les données. Par exemple, déterminez si certains ensembles de résultats, tous les ensembles de
résultats ou des ensembles liés (par exemple NGB et des résultats différentiels) affichent des
alarmes, des codes et des messages. Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une
alarme ou d’une modification d’autres paramètres. Dans tous les cas, suivez les règles et procédures
de votre laboratoire en matière de vérification des échantillons.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Voir Tableau 1.35, Limites dans CHAPITRE 1,
Présentation du système pour les substances qui pourraient interférer avec
les effets de chaque paramètre. Il est possible que la présence d’une cellule
d’événement rare ne déclenche pas de message de suspicion. Beckman Coulter
recommande une vérification des frottis selon le protocole de votre laboratoire.
Personnalisation
Vous pouvez personnaliser les alarmes, les codes et les messages en fonction des besoins de votre
laboratoire. Vous pouvez définir les point suivants :
• Des intervalles de référence par défaut (limites supérieures/inférieures en fonction du sexe,
de l’âge, de l’emplacement et du type d’échantillon)
• Des limites d’action qui dépassent les intervalles de référence par défaut ; vous pouvez aussi
définir une limite d’action seule
• Des limites critiques qui dépassent les limites d’action ou définir une limite critique seule
• Des messages définitifs basés sur des intervalles de référence ou des valeurs saisies
manuellement par le labo
• Vérifications de delta
Vous ne devez pas les définir toutes en une seule fois. Vous pouvez utiliser les ensembles par défaut
et les modifier graduellement ou ajouter des limites supplémentaires en fonction de l’évaluation de
votre laboratoire.
Vous pouvez aussi définir des règles de décision afin d’identifier les résultats d’échantillon qui
correspondent à un ensemble de critères. Par exemple, vous pouvez générer automatiquement un
message d’action labo et/ou un commentaire, comme Effectuer une numération Rétic lorsque le
gestionnaire de système reçoit un résultat d’échantillon avec une HB < 10,5 et un VMC < 65.
Les résultats peuvent être configurés de manière à ce qu’ils soient laissés dans l’onglet Vérification
de la liste de travail, transmis à un hôte ou imprimés de manière sélective.
C11290AF
6-25
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Indicateurs
Les alarmes apparaissent à la droite du résultat. Pour certains paramètres, les alarmes sont le
résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres paramètres.
Les alarmes du tableau ci-dessous sont données dans l’ordre où elles sont placées sur l’écran et sur
les tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace.
Les alarmes apparaissent dans l’une des quatre positions à la droite du résultat (comme indiqué
dans Tableau 6.1, Alarmes associées aux résultats). Les alarmes sont données dans l’ordre de
priorité dans chaque espace. Il est possible d’obtenir des alarmes dans chacune des quatre positions.
Pour certains paramètres, les alarmes sont le résultat d’une alarme ou d’une modification d’autres
paramètres.
Tableau 6.1 Alarmes associées aux résultats
Alarme et position
1
2
3
Description
4
E
Modification manuelle d’un paramètre principal pour un échantillon actif
e
Modification automatique d’un paramètre calculé pour un échantillon actif
M
Modification manuelle d’un paramètre primaire sur un résultat publié (corrigé)
m
Modification automatique d’un paramètre calculé sur un résultat publié (corrigé)
+
Résultat supérieur à la plage de mesure analytique
-
Résultat inférieur à la plage de mesure analytique
R
Vérifiez le résultat. *
Une manipulation spéciale est nécessaire pour la modification d’un résultat avec R. Aucun
paramètre dérivé d’un paramètre avec alarme R ne peut être recalculé avant que le paramètre
avec alarme R ne soit modifié. Les alarmes R peuvent également indiquer qu’un message système
a été émis. Pour plus de détails, consultez la zone de message sur l’écran Résultats de patient et
Journal d’historique > onglet Généralités.*
c
L
Limite critique inférieure dépassée
c
H
Limite critique supérieure dépassée
a
L
Limite d’action inférieure dépassée
a
H
Limite d’action supérieure dépassée
H
Limite supérieure de la plage de référence dépassée
l
Limite inférieure de la plage de référence dépassée
P
Aspiration partielle détectée lors de l’analyse de l’échantillon *
N
Échantillon non sanguin détecté *
D
Vérification Delta déclenchée
* Ces alarmes sont également associées à des messages système. Voir Messages système pour plus
d’informations.
6-26
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Codes
Les codes apparaissent à la place des résultats lorsque le système ne peut pas générer de résultat.
Les codes sont également appelés résultats non numériques.
Les codes du tableau ci-dessous sont donnés dans l’ordre où ils sont placés sur l’écran et sur les
tirages papier avec les alarmes ayant la priorité la plus élevée en haut de chaque espace.
Tableau 6.2 Codes
=====
L’analyse a été désactivée au niveau de la configuration du gestionnaire de système (Menu >
Configuration > Système > Analyse). Par exemple :
Si NGRN est temporairement désactivé, tous les résultats avec nombre total d’érythroblastes dans son profil
affichera ===== à la place des valeurs NGRN. L’indication ===== reste dans la base de données après que
l’analyse a été réactivée.*
xxxxx
Bien qu’il soit disponible dans un profil, ce paramètre n’a pas été activé en tant que test (Menu >
Configuration > Comptes rendus > Tests) au moment de l’analyse ; il a cependant été activé en tant que
test après l’analyse. Par exemple :
L’échantillon A a été analysé pour un profil NR, mais l’IMR et le VMR n’étaient pas activés en tant que tests.
L’IMR et le VMR ont été activés en tant que tests plus tard ; le système n’affichera donc pas les paramètres
d’IMR et de VMR pour les résultats du profil NR, mais, pour l’échantillon A, xxxxx s’affiche à la place de la
valeur pour ces paramètres.
:::::
Un bouchage de la cellule de mesure a été détecté.*
-----
Un rejet total s’est produit. Aucun histogramme des moyennes n’apparaîtra pour le paramètre concerné.
.....
Calcul incomplet.*
Peut apparaître à la place des paramètres calculés lorsqu’un paramètre primaire utilisé dans le calcul a été
rejeté ou s’est retrouvé hors intervalles. Apparaît lorsque le capot de l’instrument est ouvert. Peut également
indiquer une condition lorsque les résultats ont été supprimés tels que les événements hors plage, les
impulsions non valides, ou les bouchages partiels.
+++++
Le résultat dépasse la plage de fonctionnement.
?????
Le résultat est à l’extérieur de la plage de valeurs pouvant être mises en forme pour l’affichage.
#####
Les résultats ont été rejetés.
*Ces codes sont aussi associés à des messages système ou état du système. Voir Messages système
et Messages d’état du système pour plus d’informations.
Messages apparaissant avec les résultats
Plusieurs types de messages sont générés sur le DxH 900/DxH 690T en même temps que les résultats
d’échantillons : Messages de suspicion, système, d’état du système, définitifs et d’exception.
Les messages de suspicion, système et définitifs s’affichent dans la zone Msgs susp./sys./déf. située
juste en dessous des données démographiques du patient en haut de l’écran. Les messages de
suspicion sont rouges, les messages système sont verts et les messages définitifs sont bleus.
Les messages sont repris par ordre alphabétique dans chaque type.
C11290AF
6-27
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Les messages d’état du système s’affichent en dessous des données démographiques du patient, à la
droite des onglets. Dans cette zone s’affichent aussi les messages d’exception (qui indiquent qu’une
exception est apparue pour cet échantillon) et l’icône Commentaires
(qui indique qu’il y a
des commentaires pour cet échantillon). Les exceptions apparaissent aussi sur l’écran Données
supplémentaires.
Messages de suspicion
Les messages de suspicion sont générés par des algorithmes internes pour annoncer que
l’échantillon indique qu’une condition clinique peut exister vu une distribution ou une population
anormale de cellules. Beckman Coulter recommande de vérifier les résultats comportant un
message de suspicion en fonction de la population de vos patients et des pratiques de votre
laboratoire.
Les laboratoires peuvent afficher des différences dans la sensibilité désirée à des types ou schémas
de cellules anormaux. Le DxH 900/DxH 690T offre au laboratoire la possibilité de régler sa propre
sensibilité de plusieurs messages de suspicion, ceci afin de répondre aux exigences différentes en
fonction des laboratoires. Vous pouvez régler la sensibilité des messages de suspicion suivants :
Lymphocytes atypiques, Décalage gauche et Granulocytes immatures. Décalage gauche peut aussi
être désactivé. Afin d’optimiser l’efficacité, Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de
sensibilité et de spécificité en utilisant votre population d’échantillons avant de régler la sensibilité
d’alarme des messages de suspicion.
Blastes
Les blastes sont détectés, mais pas énumérés, par des algorithmes internes utilisant des événements
acquis, des histogrammes et distributions graphiques et des méthodes statistiques sophistiquées
pour toutes les données disponibles de l’échantillon analysé. Une valeur ou limite de déclenchement
standard correspondant à la numération d’un frottis périphérique ne peut pas être établie car :
• Les laboratoires affichent des différences dans la sensibilité désirée à des alarmes ou des
messages anormaux.
• Les laboratoires diffèrent dans la définition des blastes.
• Des types de cellules anormales matures ou immatures peuvent être identifiés comme étant
des blastes.
• Les blastes peuvent être des événements rares.
Les blastes peuvent représenter une population mixte de cellules souvent associées à des anomalies
d’échantillon pouvant altérer le modèle de distribution de la population de globules blancs dans les
graphiques et les histogrammes en s’écartant d’une distribution normale. La présence de blastes
peut déclencher d’autres messages de suspicion. Les échantillons de sang contenant des blastes
n’engendrent pas tous un message de suspicion.
Un message de suspicion de blastes ne constitue pas un diagnostic. Vous ne devez pas vous fier
uniquement aux résultats de l’instrument pour remplacer la nécessité d’un examen microscopique
manuel des échantillons de sang si d’autres caractéristiques cliniques et biologiques du patient
l’indiquent. Des procédures de diagnostic supplémentaires ainsi qu’une évaluation clinique doivent
être analysées à des fins diagnostiques.
6-28
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Voir Traitement des résultats pour des informations complètes concernant toutes les options de
message et d’alarme disponibles sur le système.
Tableau 6.3 Messages de suspicion
Message de
suspicion
Description
Hémoglobine
anormale
Distribution caractéristique d’un échantillon avec clairance anormale de l’hémoglobine observée
lors de l’analyse Rétic
Interférence
cellulaire
Distribution apparaissant avec la détection d’NGRN au cours d’un cycle NFS uniquement (le module
NGRN n’est pas désactivé). Le message de suspicion d’interférence cellulaire n’est pas associé à une
alarme de vérification (V) Si une NFS avec un Diff est demandée, le message n’aura pas besoin
d’apparaître parce que l’NGRN sera rapporté. L’analyseur est capable de compter tous les NGRN.
Pop NGR
dimorphique
Évidence de la présence d’au moins deux populations de globules rouges
Plaquettes géantes
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des plaquettes géantes
Gran Imm
Profil caractéristique des échantillons contenant : a) des métamyélocytes et des myélocytes et/ou
des promyélocytes, ou b) des myélocytes et/ou des promyélocytes sans métamyélocytes
Décalage gauche
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des métamyélocytes mais sans myélocytes,
promyélocytes ou blastes
Blaste LY
Blastes dans la zone des lymphocytes du graphique
Blaste MO
Blastes dans la zone des monocytes du graphique
Blaste NE
Blastes dans la zone des neutrophiles du graphique
NGRN
La distribution NFS et DIFF est caractéristique d’un échantillon avec érythroblastes Ce message de
suspicion apparaît lorsque l’analyse NGRN est désactivée mais qu’un cycle ND ou NDR est effectué.
Schizocytes/
Microcytes
L’échantillon peut contenir des fragments de globules rouges et/ou des globules rouges
microcytaires
Agglutination NGR
Des globules rouges peuvent être agglutinées ou présenter des rouleaux sur le frottis périphérique
Drépanocytes
Motif caractéristique de l’échantillon contenant des cellules falciformes irréversibles observées lors
d’une analyse des réticulocytes
LY atypique
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des lymphocytes atypiques, y compris des
lymphocytes matures comme ceux observés dans les infections virales ainsi que des lymphocytes
immatures et/ou anormaux
C11290AF
6-29
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Messages système
Tous les messages système sont accompagnés d’alarmes V (vérification). Les exceptions sont les
messages système associés à une erreur d’aspiration (alarme P) et le message d’échantillon non
sanguin (alarme N).
Un message système indique l’apparition d’un événement qui peut affecter le fonctionnement du
système ou la qualité des résultats, ou qui requiert l’intervention d’un opérateur. L’apparition de
tout message système est indiquée dans le journal d’historique.
Tableau 6.4 Messages système
Message système
Description
Distribution DIFF
anormale
Distribution DIFF anormale indéfinie observée pendant l’analyse DIFF.
Distribution NGRN
anormale
Distribution NGRN anormale indéfinie observée pendant l’analyse NGRN.
Distribution NGR
anormale
Distribution NGR anormale indéfinie observée pendant l’analyse NFS.
Distribution
réticulocytaire anormale
Distribution Rétic anormale indéfinie observée pendant l’analyse Rétic.
Distribution NTN
anormale
Distribution NTN anormale observée durant l’analyse de liquide biologique.
Distribution NGB
anormale
Distribution NGB anormale indéfinie observée pendant l’analyse NFS.
Échantillon ancien
Échantillon ancien détecté pendant l’analyse DIFF.
Tension du blanc AL2 : N
Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse NGRN.
Tension du blanc AL2 : R
Tension du blanc AL2 hors limites pendant l’analyse Rétic.
Bulles
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Contamination interéchantillons
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Interférence cellulaire
Mauvaise séparation entre une population de globules blancs et les interférences, ou d’une
population NTN et les interférences. Une correction NGB a été effectuée à la meilleure
estimation et NGB a été repéré par un message R.
REMARQUE Un message vert sans alarme R pour les NGB, Diff et NGRN n’est pas valide.
Capot ouvert
Le capot de l’instrument a été ouvert pendant l’analyse de l’échantillon. Lorsque l’événement
Capot ouvert se produit, le SPM arrête immédiatement de fonctionner. Le SPM est mis hors
ligne. Si un échantillon était en cours de traitement au moment de l’événement, les résultats
de cet échantillon sont indiqués dans le compte rendu comme étant incomplets.
Disque de données : D
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données DIFF.
Disque de données : N
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données NGRN.
Disque de données : R
Cellule de mesure temporairement bloquée pendant l’acquisition des données Rétic.
Débris excessifs : D
Le nombre d’événements Débris est trop élevé par rapport aux événements blancs pendant
l’analyse DIFF.
6-30
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.4 Messages système (suite)
Message système
Description
Bouchage de la cellule de Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse DIFF.
mesure : D
Bouchage de la cellule de Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse NGRN.
mesure : N
Bouchage de la cellule de Le matériel a détecté le bouchage de la cellule de mesure pendant l’analyse Rétic.
mesure : R
Dérive Blanc HB
La mesure du blanc HB était incohérente par rapport aux valeurs précédentes.
REMARQUE Si vous voyez un message système « Dérive Blanc HB » lorsque vous analysez
un échantillon de patient ou un contrôle cellulaire COULTER 6C, exécutez les contrôles
journaliers et répétez le test.
HB Inter : GB
L’instrument a corrigé HB pour les interférences NGB, mais le résultat nécessite une
vérification.
Taux d’événements
élevé : D
Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse DIFF.
Taux d’événements
élevé : N
Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse NGRN.
Taux d’événements
élevé : R
Taux d’acquisition d’événements de données élevées pendant l’analyse Rétic.
Événements OP élevé : D Trop d’événements OP élevé pendant l’analyse DIFF.
Événements RF élevé : D Le nombre d’événements avec un maximum RF est trop élevé lors de l’analyse DIFF.
Événements AL2 bas : N
Trop d’événements AL2 bas pendant l’analyse NGRN.
Événements CC bas : N
Trop d’événements CC bas pendant l’analyse NGRN.
Taux d’événement
bas : D
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse DIFF.
Taux d’événement
bas : N
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse NGRN.
Taux d’événement
bas : R
Taux d’acquisition d’événements de données basses pendant l’analyse Rétic.
Événements bas : D
Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse DIFF.
Événements bas : N
Pas assez de bons événements blancs lors de l’analyse NGRN.
Événements bas : R
Pas assez de bons événements rouges lors de l’analyse Rétic.
Événements OP bas : D
Pic d’opacité principal trop faible lors de l’analyse DIFF.
Événements RMALS
bas : D
Emplacement du mode RMALS trop bas pendant l’analyse DIFF.
VMC Inter : PLT
Interférence avec VMC, NGR, RDW et RDW-SD à cause de PLT.
VMC Inter : GB
L’instrument a corrigé le VMC pour l’interférence NGB, mais le résultat nécessite une
vérification.
Recoupement MO-NE
Une population étiquetée neutrophiles est apparue dans la région des monocytes pendant
l’analyse DIFF.
C11290AF
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
Si le taux d’acquisition est fortement affecté, le test signale un BOUCHAGE COMPLET (:::::).
6-31
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.4 Messages système (suite)
Message système
Description
Recoupement NE-EO
Des populations de neutrophiles et d’éosinophiles ont été déplacées ou recouvertes pendant
l’analyse DIFF.
Pas d’aspiration
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Échantillon non sanguin
Le détecteur de sang a détecté qu’un échantillon non sanguin a été aspiré incorrectement.
Alarme N
Interférence NGRN
L’interférence dans la région NGRN ne peut pas être séparée de NGRN pendant l’analyse
NGRN.
Recoupement NGRN-LY
L’algorithme n’a pas pu séparer les populations NGRN et LY pendant l’analyse NGRN.
Cellules nucléées
Des petits NGB ou NGRN ont interféré avec l’analyse Rétic (observable sur le graphique).
Aspiration partielle
Une erreur d’aspiration spécifique ; Alarme P.
Agrégats plaquettaires
Distribution caractéristique d’un échantillon contenant des agrégats plaquettaires.
Contamination interéchantillons PLT
La contamination PLT estimée, sur base des PLT de l’échantillon précédent et le pourcentage
de contamination PLT attendu, était suffisamment élevée pour affecter de manière
significative les résultats PLT pour l’échantillon en cours.
Inter PLT : Déchets
Interférence avec de plus petites plaquettes, ou problèmes système tels que bruit
électronique, débris cellulaires ou globules rouges recirculants causés par une perturbation
du flux de balayage.
Recoupement NGR-PLT
Interférence avec des plaquettes plus grandes ; peut apparaître avec le message de suspicion
Plaquettes géantes.
Erreur de plage
Erreur matérielle détecteur sang. Vérifiez le journal d’historique.
RET Inter : Déchets
La population de débris a interféré avec la mesure Rétic.
RET Inter : PLT
La population de plaquettes sanguines a interféré avec la mesure Rétic.
Recoupement RET-NGR
Les réticulocytes n’ont pas pu être clairement séparés des globules rouges matures.
Événement système : D
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse DIFF
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : HB Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse HB
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : N
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NGRN
(par ex. tension, température, pression).
Événement système :
PLT
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse PLT
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : R
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse Rétic
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : GR Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NGR
(par ex. tension, température, pression).
Événement système :
NTN
Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NTN
(par ex. tension, température, pression).
Événement système : GB Paramètres matériels hors limites pour certains points qui peuvent affecter l’analyse NGB
(par ex. tension, température, pression).
6-32
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.4 Messages système (suite)
Message système
Description
Contamination NTN
La contamination NTN estimée, sur base de NGB ou NTN non corrigé de l’échantillon précédent
et le pourcentage de contamination NTN attendu, était suffisamment élevée pour affecter de
manière significative les résultats NTN pour l’échantillon en cours.
Pop. indéfinie : D
Une seule population a été trouvée dans la/les zone(s) des granulocytes du graphique.
Erreur inconnue
Une erreur d’aspiration spécifique
Événements inconnus : R Nombre d’événements non classés trop important au cours de l’analyse RET indiquant un
dysfonctionnement probable de l’instrument.
Contamination NGB
La contamination NGB estimée, sur base des NGB ou NTN non corrigés de l’échantillon
précédent et le pourcentage de contamination NGB attendu, était suffisamment élevée pour
affecter de manière significative les résultats NGB pour l’échantillon en cours.
Messages définitifs
Les messages définitifs apparaissent pour les résultats basés sur des limites dépassées configurés
comme faisant partie d’un système d’alarme séparé. Les messages définitifs peuvent être créés
en copiant des plages de référence ou par saisie manuelle de votre propre définition de message.
Voir limites d’alarme dans CHAPITRE 9, Configuration pour voir les instructions.
Certaines limites définitives peuvent être signalées avec des fourchettes de gradient (1+, 2+, 3+).
Les limites pour les messages définitifs avec gradient qui ne sont définies qu’au niveau 1 (1+) seront
imprimées sans message de gradient (c’est à dire Microcytose au lieu de Microcytose 1+).
Tableau 6.5 Messages définitifs
C11290AF
Message définitif
Description
Anémie
NGR faible ou HB faible
Basophilie
BA élevé (pourcentage)
Basophilie (Val)
Nb_BA élevé
Éosinophilie
EO élevé (pourcentage)
Eosinophilie (Val)
Nb_EO élevé
Érythrocytose
NGR élevé
Hypochromie (1+, 2+, 3+)
TCMH faible
Leucocytose
NGB élevé
Leucopénie
NGB faible
Lymphocytose
LY élevé (pourcentage)
Lymphocytose (Val)
Nb_LY élevé
Lymphopénie
LY faible (pourcentage)
Lymphopénie (Val)
Nb_LY faible
Monocytose
MO élevé (pourcentage)
Monocytose (Val)
Nb_MO élevé
Neutropénie
NE faible (pourcentage)
6-33
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.5 Messages définitifs (suite)
Message définitif
Description
Neutropénie (Val)
Nb_NE faible
Neutrophilie
NE élevé (pourcentage)
Neutrophilie (Val)
Nb_NE élevé
Anisocytose (1+, 2+, 3+)
RDW élevé
Grandes plaquettes
VMP élevé
Petites plaquettes
VMP faible
Thrombocytopénie
PLT faible
Thrombocytose
PLT élevé
Macrocytose (1+, 2+, 3+)
VMC élevé
Microcytose (1+, 2+, 3+)
VMC faible
Réticulocytose
RÉT élevé
Réticulocytose (Val)
Nb_RÉTIC élevé *
NGRN présents
Dépasse les NGRN définis
* Si Nb_RET est accompagné d’un H (Haut) et est supérieur à 2,5, le Nb_RET se situe au-dessus de la
plage de fonctionnement. Respectez les protocoles opératoires standard de votre laboratoire pour
les paramètres de contrôle qui dépassent la plage de fonctionnement.
Contrôle HB/HCT
Le message Échec de la vérification H&H est un message définitif qui peut être activé à l’aide
du bouton Vérification H&H de l’onglet Limites d’alarme de l’écran Configuration des alarmes.
Voir Vérification H&H dans CHAPITRE 9, Configuration pour voir les instructions.
Les valeurs d’accord sont par défaut 3,0. N’importe quelle valeur entre 2,0 et 4,0 peut être saisie.
Messages d’état du système
Les messages d’état du système indiquent que l’instrument a fonctionné de manière non standard
lorsque l’échantillon a été analysé. Ces états sont en général le résultat d’une action de l’utilisateur
(par exemple fonctionnement avec capot ouvert). Ils n’indiquent pas qu’un problème a été détecté
pendant l’analyse de l’échantillon ; ils indiquent plutôt que le système fonctionnait d’une manière
où la détection de certains problèmes serait impossible.
Tableau 6.6 Messages d’état du système
Message d’état du système
Description
Verrouillage contourné
Le verrouillage du capot a été désactivé pendant l’analyse de l’échantillon. Le message
Verr. Sec. contourné s’affiche sur les sorties imprimées. Ce message sera affiché sur tous
les écrans, sur tous les affichages, et sera envoyé avec chaque transmission jusqu’à ce
que le verrouillage du capot soit rétabli.
Analyse désactivée : D
L’analyse DIFF a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : D apparaît sur l’imprimé.
6-34
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.6 Messages d’état du système (suite)
Message d’état du système
Description
Analyse désactivée : N
L’analyse NGRN a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : N apparaît sur
l’imprimé.
Analyse désactivée : R
L’analyse Rétic a été désactivée sur l’analyseur. Le message AD : R apparaît sur l’imprimé.
Demande de test annulée
Le message Nul s’affiche sur la sortie imprimée.
Modification détectée.
Vérifier les règles.
Une règle de décision a été modifiée après inscription du résultat dans la base de données
alors qu’il était toujours en cours de vérification. L’opérateur doit vérifier que la règle
de décision précédente sur les résultats non publié n’a pas été inscrite par erreur.
Le message MD s’affiche sur la sortie imprimée.
Échantillon supprimé
Un échantillon a été supprimé de la base de données lors de la révision des résultats sur
l’écran (par exemple supprimé par la fonction Élagage automatique). Voir Configuration
du nettoyage de la base de données dans CHAPITRE 9, Configuration pour une explication
de la fonction Élagage automatique.
Désactiver Température
Le contrôle de la température VCSN a été désactivé. Le message TD s’affiche sur le
document imprimé.
Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient
Le système affiche des messages pour indiquer les exceptions liées au lames traitées. Vous pouvez
vérifier les exceptions de lames à partir de l’écran Détail du patient.
Les exceptions de lames sont affichées dans la liste de travail sous l’onglet Lames pour fournir des
informations supplémentaires sur une lame qui a été traitée que son état soit terminé ou non.
Tableau 6.7 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient
Message système
Code
Description
Erreur d’aspiration
AE
Une erreur d’aspiration s’est produite (par exemple, une aspiration partielle). Une
aspiration partielle affichera un indicateur *P* sur l’étiquette informative de la lame.
Paramètres par défaut
du frottis
DSP
Les paramètres définis par défaut n’ont pas été déterminés sur la base des
informations de l’hémasphère.
Séchoir du préparateur
désactivé
MDD
Lame préparée lorsque le chauffage avant-coloration a été désactivé.
Séchoir du colorateur
désactivé
DDS
Lame préparée lorsque le chauffage après coloration a été désactivé.
Lame non préparée
SNM
Le système a déterminé qu’une lame n’a pas pu être faite ou étiquetée en raison
d’une erreur matérielle.
Colorateur désactivé
SD
Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration, car le colorateur
a été temporairement désactivé.
Colorateur inopérant
SI
Le système n’a pas pu procéder à la préparation et à la coloration car le colorateur
était inutilisable en raison d’une défaillance matérielle.
Coloration annulée
SC
Le système n’était pas en mesure de compléter le protocole de coloration, car il a
été annulé.
C11290AF
6-35
6
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.7 Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient (suite)
Message système
Code
Description
Temps de coloration
dépassé
STE
Le système a continué à colorer les lames après la survenue d’une erreur matérielle
ou d’un recouvrement suite à une coupure de courant ce qui a entraîné une erreur
de dépassement de durée dans le bac.
Panier retiré
BR
Le capot a été ouvert et le système a déterminé qu’un panier a été enlevé.
Verrouillage contourné
IB
Les verrouillages des capots de l’instrument (écran de protection du passeur, capot
avant, colorateur de lames et tiroir d’entrée/sortie) ont été court-circuités lorsque la
lame était en cours de préparation ou de coloration.
Messages d’exception
S’il y a des exceptions pour un échantillon, un indicateur de commentaires s’affiche dans la zone
message d’état du système en dessous des données démographiques du patient. Sélectionnez
Données supplémentaires pour voir les exceptions et les détails disponibles. Les seules exceptions
possibles pour les échantillons avec résultats sont celles qui indiquent Non en dessous de
Échantillon ignoré dans la liste des exceptions.
Tableau 6.8 Messages d’exception
Message d’exception
Description
Échantillon ignoré
Aucune lecture
L’ID échantillon n’a pas pu être lue lorsque l’ID échantillon est
l’identificateur primaire.
Oui
Échec de la vérification de l’ID
L’identificateur primaire et/ou secondaire qui est initialement lu
lors de l’introduction de l’échantillon dans la station d’agitation
ne correspond pas à l’identificateur primaire et/ou secondaire lu
immédiatement avant aspiration de l’échantillon.
Oui
Type de cassette non déterminé
L’ID de position du tube n’a pas été lu pour la première position ;
en conséquence, le type de la cassette ne peut pas être
déterminé.
Oui
ID échantillon double
Un ID échantillon identique a été lu pour un échantillon qui n’a
pas été publié. Cela s’applique aux échantillons de tous les
modules de la workcell.
Oui
Mode de présentation
incompatible
Un échantillon de liquide biologique a été présenté de façon
inappropriée dans la présentation par cassette.
Oui
Demande de test par défaut
Une demande de test n’a pas pu être déterminée, donc aucune Non
correspondance n’a eu lieu. Une demande de test par défaut a
été utilisée pour l’échantillon. Les résultats sont disponibles dans
l’onglet Vérification de la liste de travail.
Si les tests demandés sont :
• Appropriés à ce qui a été demandé dans le SIL, aucune autre
mesure n’est nécessaire.
• Ne sont pas appropriés, assurez-vous qu’une demande
de test appropriée est soumise. Rechargez ensuite les
échantillons pour les traiter.
6-36
C11290AF
Vérification des données
Traitement des résultats
Tableau 6.8 Messages d’exception (suite)
Message d’exception
Description
Échantillon ignoré
Aucune correspondance
Aucune demande de test correspondante n’a été trouvée sur
une liste existante de demandes de test active provenant du SIL
pour un échantillon et aucune demande de test par défaut n’a
été définie.
Oui
Si le SIL est :
• Configuré pour le chargement d’une série, assurez-vous
que la demande de test est chargée avant de recharger
l’échantillon pour le traitement.
• Configuré pour une requête de l’hôte, rechargez l’échantillon
pour le traitement.
• N’est pas configuré, assurez-vous que la demande de test est
ajoutée avant de recharger l’échantillon pour le traitement.
Réutilisation de l’ID échantillon
Un échantillon a été vu et la demande de test correspondante a
été annulée.
Oui
Échantillon ignoré
Un échantillon a été ignoré, probablement en raison d’une
exception ou d’un état de panne.
Oui
Non-correspondance d’ID
secondaire
L’identificateur secondaire pré attribué dans une demande
de test et l’identificateur secondaire, lu la première fois
que l’échantillon a été vu, ne correspondent pas (« non
correspondance »).
Oui
Échec de la vérification de
l’ID secondaire
L’identificateur secondaire lu pour l’analyse en cours de
l’échantillon ne correspondait pas à l’identificateur secondaire
lu pour l’analyse précédente de l’échantillon.
Oui
Données démographiques
contradictoires
Le nom, le sexe ou la date de naissance du patient ont changé Non
par rapport aux données démographiques du patient disponibles
auparavant. Les résultats sont disponibles dans l’onglet
Vérification de la liste de travail.
Échantillon non-études
Un échantillon avec une demande de test correspondante a été
vu pendant le traitement d’échantillons d’études.
Oui
Alarmes incohérentes
Une limite d’alarme a été modifiée après l’analyse bien que
les alarmes et messages réels générés par les résultats n’aient
pas changé. Ceci ne peut arriver que lorsque les échantillons
sont rassemblés.
Non
C11290AF
6-37
6
Vérification des données
Publication des résultats
Actions labo
Les actions labo déclenchées par les règles de décision sont reprises dans la zone Actions labo de
l’écran Résultats de patient. Les actions labo sont liées à une analyse et non à un échantillon.
Les actions labo disponibles par défaut sont les suivantes :
• Appeler le médecin
• Réflexe
• Repasse
• Vérification des frottis
• Vérifier H&H
REMARQUE Pour obtenir des instructions sur la configuration des actions labo définies par l’opérateur,
voir Insertion d’une action de laboratoire dans CHAPITRE 9, Configuration.
Les actions labo ne sont pas incluses dans les comptes rendus récapitulatifs pour les listes de
résultats de patient et le récapitulatif de lames.
Commentaires
Les commentaires sont ajoutés par les opérateurs en fonction des besoins. La présence d’un
commentaire sera signalé par un indicateur de commentaires dans la zone Message concernant
l’état du système située en dessous des données démographiques du patient. Pour afficher les
commentaires, sélectionnez Commentaires dans la barre de navigation locale.
Les commentaires associés à des règles de décision sont liés à l’échantillon et non à l’analyse.
Le commentaire apparaîtra avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse
originale et une repasse ou un test réflexe).
Cette section est similaire à Actions labo. Vous pouvez ajouter des commentaires en :
• saisissant vos commentaires dans le champ Action labo de l’écran Configuration des règles de
décision, OU
• utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la
liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y
a aucun commentaire prédéfini pour le patient.
Publication des résultats
Les résultats de patient peuvent être publiés à partir des onglets Profils, Repasse ou Publier.
Onglet Profil sur une analyse individuelle
À partir de l’onglet Profil sur une analyse individuelle, vous pouvez :
• Publier l’analyse (publication de l’analyse individuelle dans son intégralité)
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions de l’analyse individuelle)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier s’affiche.
6-38
C11290AF
Vérification des données
Publication des résultats
Onglet Profil sur des analyses multiples
À partir de l’onglet Profil sur des analyses multiples, vous pouvez :
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions d’analyses multiples)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier s’affiche.
Vous ne pouvez pas publier une analyse complète à partir de l’onglet Profil lorsqu’une
repasse/un test réflexe est présent.
Onglet Repasse sur des analyses multiples
Dans l’onglet Repasse sur analyses multiples, vous pouvez :
• Publier partiellement (publication préliminaire de portions d’analyses multiples)
Lorsque vous sélectionnez Publier partiellement, un onglet Publier s’affiche.
• Publier une analyse (publie une analyse complète à partir de deux ou trois sélections)
Repasse est l’onglet par défaut lorsque plusieurs analyses sont présentes.
L’analyse la plus récente se trouve à gauche.
L’onglet Profil par défaut de l’analyse la plus récente.
Si vous sélectionnez une autre analyse que l’analyse la plus récente, l’onglet Profil reflète
cette analyse (par exemple, 2NDR, 1 ND). Par exemple, si vous exécutez un ND suivi d’un
NDR Réflexe une fois que le NDR est terminé, l’écran affiche par défaut l’onglet Repasse
avec la 2e analyse qui sera placée la plus à gauche possible. L’onglet Profil montrera 2 NDR.
Vous pouvez sélectionner Analyse 1 à l’onglet Repasse, et l’onglet Profil affichera 1 ND.
— Lorsque vous sélectionnez Publier l’analyse à partir de l’onglet Repasse, le message suivant
s’affiche : Ceci publiera les demandes sélectionnées et supprimera toutes les sélections
partiellement publiées.
—
—
—
—
Onglet Publier sur plusieurs analyses
Dans l’onglet Publier sur plusieurs analyses, affiché après que la publication partielle a été
sélectionnée, vous pouvez :
• Publier des analyses complètes en cochant toutes les cases du groupe une par une ou en
sélectionnant l’analyse complète dans Sélectionner des groupes.
• Publier des groupes à partir de plusieurs analyses.
Des groupes de test sélectionnés seront présentés dans la colonne à l’extrême droite libellée Publier.
Les résultats sont indiqués entre parenthèses jusqu’à leur publication en utilisant Publication
sélectionnée.
Vous pouvez sélectionner les groupes suivants :
•
•
•
•
•
NFS – NGB
NFS – NGR
NFS – PLT
DIFF
RÉTIC
IMPORTANT
• Si DIFF est partiellement publié sans profil secondaire NGB, les résultats différentiels absolus
sont inhibés. Si RÉTIC est partiellement publié sans profil secondaire NGR, les résultats RÉTIC
absolus sont inhibés.
C11290AF
6-39
6
Vérification des données
Rejet des résultats
• Les sous-groupes NGB, NGR, ou PLT doivent être publiés dans le même groupe NFS. Vous pouvez
mélanger les groupes NFS, DIFF et RÉTIC provenant de trois analyses différentes maximum.
• Vous ne pouvez pas modifier les résultats qui ont été sélectionnés pour une publication
partielle (même si ces résultats n’ont pas été publiés de manière définitive).
• Seules les alarmes R associées à un message système sont conservées lorsque les résultats
recalculés sont fusionnés dans le processus de publication. Tous les messages système de toutes
les analyses associées sont conservés.
• Si les données démographiques sont mises à jour après que des résultats ont été partiellement
publiés, les données démographiques mises à jour peuvent engendrer des limites différentes.
La publication finale des résultats peut refléter les signalements d’origine et ceux mis à jour.
La sélection Désélectionner les groupes efface les sélections qui ne sont pas publiées.
1
Sélectionnez Publier la sélection après avoir décidé quelles analyses ou quels groupes publier.
Une boîte de dialogue DxH affiche le message suivant : Êtes-vous sûr de vouloir publier ces
résultats ? (NDR)
2
Sélectionnez OK pour publier les résultats
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats.
Rejet des résultats
Les résultats de patient peuvent être rejetés à partir :
• de l’onglet Profils lorsqu’une seule analyse est disponible. Le rejet à partir de l’onglet Profils
rejette tous les résultats.
• de l’onglet Repasse lorsque plus d’une analyse est disponible. Le rejet à partir de l’onglet
Repasse rejette l’analyse sélectionnée.
• de l’onglet Publier si Publier partiellement a été sélectionné. Si vous avez sélectionné Publier
partiellement, vous pouvez sélectionner deux options pour les résultats : Rejeter tout ou Rejeter
non sélectionnés. Si vous sélectionnez l’option Rejeter tout pour les résultats, toutes les
sélections publiées partiellement non publiées seront effacées.
Les résultats rejetés peuvent être visualisés (en grisé et barré) sur l’écran Résultats de patient.
Les échantillons totalement rejetés sont affichés dans l’onglet Personnalisé de la liste de travail
(en utilisant le filtre Rejeté). Les échantillons partiellement rejetés peuvent être affichés dans
l’onglet Publier de la liste de travail.
1
6-40
Sélectionnez Rejeter sur l’écran Résultats de patient pour rejeter les résultats. Une boîte de
dialogue DxH affiche le message suivant : Toutes les sélections de libération partielle seront
supprimées et tous les résultats pour cet échantillon seront rejetés. Sélectionnez OK pour continuer.
C11290AF
Vérification des données
Affichage des résultats rejetés
2
Sélectionnez OK pour rejeter les résultats
OU
Sélectionnez Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans publier les résultats.
Affichage des résultats rejetés
Vous pouvez afficher les résultats rejetés sur l’onglet Personnalisé de l’écran Liste de travail en
sélectionnant Rejeté dans la liste déroulante. Les résultats totalement rejetés sur la liste de travail
personnalisée sont affichés comme #####. Les résultats partiellement rejetés sur la liste de travail
publiée sont affichés comme #####. Vous pouvez afficher les résultats eux-mêmes en sélectionnant
Détails pour les différents échantillons. Les résultats seront grisés et barrés.
Rapports
Types de comptes rendus
Vous pouvez imprimer manuellement trois types de comptes rendus à partir de l’écran Résultats
de patient :
• Comptes rendus au format tableau
• Comptes rendus du laboratoire
• Comptes rendus cumulés de patient
• Compte rendu récapitulatif de la liste des résultats de patient – fournit une liste des
échantillons du patient et leur état actuel pour les demandes de test sélectionnées ou pour
toutes les demandes de test (filtrées).
Les actions labo apparaissent sur les comptes rendus du laboratoire mais pas sur les comptes rendus
au format tableau. Voir ANNEXE D, Rapports pour des exemples de comptes rendus. Pour obtenir
des instructions concernant la configuration de l’impression automatique, voir Configuration des
comptes rendus dans CHAPITRE 9, Configuration.
Les informations concernant l’état du compte rendu ne sont pas imprimées sur le compte rendu
du laboratoire. Elles sont disponibles en sélectionnant Liste de travail > onglet Personnalisé > filtre
Non transmis.
C11290AF
6-41
6
Vérification des données
Rapports
Impression des comptes rendus
1
Sélectionnez
au sommet de l’écran Résultats de patient pour afficher la boîte de
dialogue Imprimer le compte rendu des échantillons.
2
Sélectionnez le type de compte rendu à partir de la liste déroulante.
3
L’imprimante par défaut s’affiche. Sélectionnez une autre imprimante à partir de la liste
déroulante si vous souhaitez imprimer ailleurs que sur l’imprimante par défaut.
Rechercher un ID échantillon
6-42
1
Sélectionnez
2
Dans la boîte de dialogue Recherche d’échantillon, saisissez les informations pertinentes et
sélectionnez OK.
pour rechercher des résultats de patients par ID échantillon, ID patient,
Nom de famille ou Prénom.
C11290AF
CHAPITRE 7
Charge de travail
Gestion de la charge de travail
L’écran Charge de travail vous permet de gérer la charge de travail de votre laboratoire en affichant
des statistiques du module de workcell comme le nombre de cycles exécutés pour une plage horaire
et la pointe d’activité. Le module de la workcell doit être sélectionné dans l’écran État du système.
La fonction Plage horaire n’est pas configurable sur un DxH Slidemaker Stainer II autonome.
Les fonctions Réflexe et Repasse ne sont pas opérationnelles sur un DxH Slidemaker Stainer II
autonome.
Affichage des graphiques d’une charge de travail
Vous pouvez consulter les graphiques d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de
travail > Affichage des graphiques. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de
charge de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour.
Les cases à cocher à la droite de l’écran varient avec la sélection de la liste déroulante Catégorie de
charge de travail.
Affichage des tableaux d’une charge de travail
Vous pouvez consulter les tableaux d’une charge de travail en sélectionnant Menu > Charge de
travail > Affichage des graphiques > Affichage des tableaux. Les statistiques de charge de travail ne
peuvent pas être réinitialisées. Si vous modifiez le mode de présentation ou la catégorie de charge
de travail, sélectionnez Rafraîchir pour voir la mise à jour.
L’impression de l’Affichage Tableau ne contient pas d’en-tête de colonne pour la colonne la plus à
gauche (heure).
Les statistiques de charge de travail font référence aux modules individuels de workcell, pas à
l’ensemble de la workcell.
Les titres des colonnes de l’écran Charge de travail (Affichage Tableau) varient avec la sélection
dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail. Utilisez les barres de défilement en bas et à
droite du tableau pour voir toutes les données affichées.
C11290AF
7-1
Charge de travail
Gestion de la charge de travail
Les fonctionnalités suivantes ne sont pas fonctionnelles :
• Filtres de fourchette de dates
• Filtres de décalage
• Type de réactif
• Quantité de réactif consommé
• Informations de cycle de maintenance
Filtrage de la charge de travail par Mode de présentation et Catégorie de charge
de travail
1
Sélectionnez une méthode dans la liste déroulante Mode de présentation :
• Cassette
• Individuel
• Les deux
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Catégorie de charge de travail :
• PATIENT
• CONTRÔLE
• CALIBRATION
• RÉPÉTABILITÉ
• CONTAMINATION INTER-ÉCHANTILLONS
• ÉTUDES
• CONTRÔLES JOURNALIERS/ARRÊT
• MAINTENANCE
• TOUT
REMARQUE Les catégories TOUS et MAINTENANCE sont destinées à l’exportation vers un fichier
au format .csv uniquement et ne peuvent pas être affichées dans les vues Tableau ou Graphe.
7-2
3
Sélectionnez une Date de début et une Date de fin à l’aide des deux calendriers déroulants.
4
Sélectionnez une Plage horaire dans la liste déroulante.
5
Cochez les cases désirées à droite de l’écran.
C11290AF
Charge de travail
Données de charge de travail affichables — DxH 900/DxH 690T
6
Cochez la case Afficher les libellés au bas de l’écran si vous voulez afficher les libellés sur
le graphe.
7
Sélectionnez Rafraîchir pour rafraîchir l’écran et afficher les données filtrées.
REMARQUE Si aucune donnée ne correspond aux critères sélectionnés, le message suivant s’affiche :
Il n’y a aucune donnée correspondant aux critères spécifiés. Si vous avez sélectionné Maintenance
ou TOUS dans la liste déroulante Catégorie de la charge de travail, le message suivant s’affiche : La
catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des données. Sélectionnez OK pour continuer.
Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour les instructions.
Données de charge de travail affichables — DxH 900/DxH 690T
Vous pouvez exporter toutes les données de charge de travail affichées.
Voir Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS pour obtenir des
instructions sur l’exportation des données de maintenance et de TOUTES les données de charge
de travail comme fichier .csv.
Exportation des données de charge de travail affichables
C11290AF
1
Sélectionnez Exporter en bas de l’écran Charge de travail. Le message DxH suivant apparaît :
Êtes-vous sûr de vouloir exporter les données de charge de travail affichées ?
2
Sélectionnez OK pour exporter les données
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
3
Sélectionner OK affiche la boîte de dialogue Sélectionner le dossier.
4
Sélectionnez un dossier et sélectionnez OK.
7-3
7
Charge de travail
Données de charge de travail affichables — DxH 900/DxH 690T
Exportation des données de charge de travail Maintenance et TOUS
Suivez ces étapes pour exporter des données vers un fichier. csv.
7-4
1
Sur l’écran Charge de travail, sélectionnez Maintenance ou TOUS dans la liste déroulante
Catégorie de la charge de travail.
2
Faites les autres sélections sur l’écran Charge de travail et sélectionnez Rafraîchir. Une boîte de
dialogue affiche le message suivant : La catégorie sélectionnée ne sert que pour l’exportation des
données. Sélectionnez OK pour continuer.
3
Sélectionnez OK.
4
Sélectionnez un dossier sur votre disque dur, donnez un nom au fichier et sélectionnez
Démarrer.
C11290AF
CHAPITRE 8
Arrêt
Présentation
Le SPM, le gestionnaire de système et le moniteur du DxH 900/DxH 690T sont connectés à une
source d’alimentation sans interruption (ASI). En cas de panne de courant dans votre établissement,
les composants continueront à fonctionner pendant un court moment afin que vous puissiez
éteindre le système. Si votre système est équipé d’une imprimante, elle doit être raccordée
directement à l’alimentation de votre établissement. Vous serez peut-être amené à mettre hors
tension ou hors ligne certaines parties du système ou de la workcell à des fins de résolution
de problèmes.
Gestionnaire de système
IMPORTANT Mettez le gestionnaire de système hors tension en suivant l’ordre indiqué ci-dessous. Éteindre
le gestionnaire de système sans effectuer la procédure d’arrêt de Windows risque de corrompre les bases
de données, et ne doit être considéré que comme un dernier recours (par exemple, lorsque l’ordinateur
ne répond plus aux entrées clavier ou souris).
Fermeture de session
Lorsque l’opérateur se déconnecte de l’instrument, il reçoit un message.
Sélectionnez OK lorsque vous recevez le message : Vous avez réussi à vous déconnecter de
DxH Solutions.
Arrêt
Utilisez l’application systématique de Windows pour arrêter le système d’exploitation.
Le passeur à un emplacement de test lors de l’arrêt sera actif, mais le tampon d’entrée pour cet
emplacement ne sera pas actif.
REMARQUE Après avoir lancé les contrôles journaliers ou l’arrêt, quitter l’écran et y revenir désactive
Consulter le registre. Attendez la fin des contrôles journaliers ou de l’arrêt avant de sélectionner
Consulter le registre.
C11290AF
8-1
Arrêt
Arrêt quotidien
Arrêt quotidien
Beckman Coulter recommande que les modules restent dans la solution de nettoyage pendant au
moins 30 minutes toutes les 24 heures. Si le DxH 900/DxH 690T est sous tension, la vanne de
distribution accomplit un cycle toutes les 24 heures (chronométré à partir du dernier cycle de sang).
L’arrêt peut être lancé manuellement ou automatiquement. Voir Activation de la procédure d’arrêt
automatique dans CHAPITRE 9, Configuration pour obtenir des instructions supplémentaires.
L’arrêt supprime le diluant et le remplace avec la solution de nettoyage. À la fin d’un temps
spécifié par l’utilisateur, le nettoyant est remplacé par du diluant. Le compresseur s’éteint alors
automatiquement. L’arrêt contrôle la présence de bouchage dans les tensions d’orifice NGB. En cas
de détection d’un bouchage, un cycle de réparation est initié pour le supprimer.
Effectuer un arrêt manuel
IMPORTANT Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant les modules dans la solution de
nettoyage pendant 30 minutes. Puis, procédez aux contrôles journaliers une fois que la procédure
d’arrêt est terminée.
Lorsque les contrôles journaliers sont terminés avec succès, l’instrument peut être mis hors tension
si vous le désirez.
1
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > AQ > Contrôles journaliers.
2
À partir de l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Arrêt pour afficher la boîte de dialogue
Arrêt manuel et sélectionner l’instrument que vous souhaitez arrêter (aucune sélection par
défaut).
3
Cochez la case Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt pour commencer
automatiquement les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt.
REMARQUE Pour plus d’informations sur les contrôles journaliers, voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
4
8-2
Saisissez un nombre dans les champs Durée dans la solution de nettoyage : heures et Minutes
pour indiquer la durée passée dans la solution de nettoyage. Le temps par défaut dans la
solution de nettoyage est de 30 minutes.
C11290AF
Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) — DxH 900/DxH 690T
5
Sélectionnez OK pour démarrer la procédure d’arrêt
OU
Sélectionnez Annuler pour fermer la fenêtre contextuelle, sans entamer la procédure d’arrêt.
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) — DxH 900/DxH 690T
La procédure Arrêt prolongé doit être exécutée lorsque le SPM ne sera pas utilisé pendant plus de
48 heures mais moins de sept jours.
REMARQUE Pour le DxH 900/DxH 690T SPM, procédez à un arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution
de nettoyage pendant 30 minutes. Effectuez ensuite les contrôles journaliers. Une fois les contrôles
journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM.
1
Exécutez une procédure d’arrêt manuel en laissant le SPM dans la solution de nettoyage
pendant 30 minutes.
2
Effectuez les contrôles journaliers.
3
Une fois les contrôles journaliers réalisés avec succès, vous pouvez éteindre le SPM.
Procédure d’arrêt prolongé (48 heures à 7 jours) – DxH Slidemaker
Stainer II
Suivez cette procédure d’arrêt prolongé lorsque vous n’allez pas faire fonctionner le système
pendant une durée de 48 heures à 7 jours.
1
Vidangez tous les bacs.
• Si vous disposez de la version 1.2.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez
Vidanger tous les bacs.
• Si vous disposez de la version 2.0.0 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Si vous disposez de la version 2.0.0 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
2
C11290AF
Retirez les cannes de prélèvement des réservoirs de réactif et placez-les dans le méthanol.
8-3
8
Arrêt
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus)
3
Remplissez et vidangez une fois tous les bacs avec du méthanol.
4
Retirez les cannes de prélèvement du méthanol et placez-les dans un sac en plastique propre à
fermeture hermétique.
5
Remplissez les 4 bacs un par un.
6
Laissez l’air circuler dans les cannes de prélèvement pendant moins de 2 minutes et
sélectionnez Annuler. Cela évite à l’avertissement Plus de réactifs de s’afficher.
7
Effectuez Nettoyage des sondes de remplissage, des sondes de vidange et des sondes de
détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
8
Voir Effectuer un arrêt manuel.
9
Consultez Mettre le DxH Slidemaker Stainer II en mode opérationnel après une procédure
d’arrêt prolongé pour faire fonctionner le système.
Procédure d’arrêt prolongé (une semaine ou plus)
La Procédure Arrêt étendu doit être exécutée lorsque tout module ne sera pas utilisé pendant plus
de sept jours mais moins de 45 jours. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir
de l’aide pour les mesures appropriées qui doivent être prises. Cela peut inclure le remplacement
total des réactifs de routine par un mélange particulier de réactifs étudié pour entretenir le système.
Pour l’arrêt ou le stockage au-delà de 45 jours, appelez votre représentant Beckman Coulter pour
obtenir de l’aide.
Retrait de la solution de nettoyage
La procédure pour enlever la solution de nettoyage est un dédoublement de la deuxième partie de
la procédure Arrêt standard. Cette procédure est utilisée pour effacer les événements incomplets
de la procédure Arrêt et se termine au bout de neuf minutes environ. Après avoir effectué la
8-4
C11290AF
Arrêt
Mettre le DxH Slidemaker Stainer II en mode opérationnel après une procédure d’arrêt prolongé
procédure Éliminer la solution de nettoyage, exécutez les contrôles journaliers avant de procéder
au traitement ou au contrôle des échantillons de patients.
REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra
l’exécution d’aucune autre opération à l’exception d’une nouvelle tentative d’élimination de la solution
de nettoyage.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Éliminer la solution de nettoyage dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois la procédure achevée avec succès.
5
Effectuez les contrôles journaliers.
Mettre le DxH Slidemaker Stainer II en mode opérationnel après une
procédure d’arrêt prolongé
Si la station de travail a préalablement été arrêtée, ouvrez une session dans l’application.
Si le module a préalablement été désactivé, voir Activation du colorateur et Activation du
préparateur dans le CHAPITRE 9, Configuration avant d’effectuer cette procédure.
C11290AF
1
Restaurez la tubulure des consommables 1 à 4.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
3
Sélectionnez l’onglet Colorateur de lames.
4
Sélectionnez l’option Liquides et sélectionnez Remplir tous les bacs dans la liste déroulante.
5
Sélectionnez Démarrer pour commencer à remplir les bacs.
8-5
8
Arrêt
États de l’alimentation
6
Sélectionnez Liquides, puis vidangez tous les bacs :
• Si vous disposez de la version 1.2.0 du logiciel ou d’une version antérieure, sélectionnez
Vidanger tous les bacs.
• Si vous disposez de la version 2.0.0 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs et rincer.
• Si vous disposez de la version 2.0.0 du logiciel et que l’option Rincer le colorateur est
DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs.
7
Sélectionnez Démarrer pour commencer.
8
Répétez les étapes 6 et 7.
9
Sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
10 Sélectionnez En ligne pour allumer le compresseur. Le système remplit automatiquement tous
les bacs avec les réactifs appropriés.
États de l’alimentation
Les mises sous tension et hors tension sont effectuées en sélectionnant le commutateur à l’avant du
module (SPM ou DxH Slidemaker Stainer II) ou de l’ordinateur.
• Les fonctions de mise sous tension/hors tension sont indépendantes pour le module et
l’ordinateur.
• Les ordinateurs peuvent être éteints. Les SPM (instruments) peuvent être mis hors tension dans
n’importe quel ordre.
• Pour une mise sous tension, suivez cet ordre pour éviter tout problème de démarrage du
système :
1. Mettez le serveur sous tension et attendez qu’il soit complètement sous tension.
2. Mettez les ordinateurs sous tension et vérifiez que la connexion est réussie.
3. Mettez les SPM (instruments) sous tension et attendez que l’écran affiche un état hors ligne.
4. Démarrez les autres instruments, un par un, dans le même ordre que celui indiqué ci-dessus.
La mise sous tension et hors tension s’effectuent avec des boutons à l’écran qui restaurent ou
suppriment l’alimentation des modules individuels.
• Une tension minimale demeure au niveau du module.
• Ceci n’affecte pas l’ordinateur.
8-6
C11290AF
Arrêt
États de l’alimentation
Dans le cas où les ordinateurs et le SPM nécessitent un cycle de mise hors tension/sous tension,
retirez toutes les cassettes du système. Une fois la mise sous tension terminée, la workcell est prête
pour le traitement.
Tableau 8.1 États de l’alimentation
État
Module
Ordinateur
Mettre sous tension
Par commutateur
• Par commutateur
• Connexion à l’ordinateur.
• Lors de la mise sous tension, le(s) témoin(s)
de fonctionnement passent du noir au vert
lors de la synchronisation avec le(s)
module(s).
Couper
l’alimentation
• Par commutateur
• L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint.
• Par commutateur
• Fermez l’application (Quitter la station de
travail > Arrêter l’ordinateur > OK).
• La mise hors tension arrête également
l’alimentation du moniteur (le moniteur n’a
pas besoin d’être éteint séparément).
• Il n’est pas nécessaire d’éteindre
l’ordinateur de manière régulière.
• Patientez jusqu’à ce que le colorateur ait
terminé ses tâches avant de le mettre
hors tension.
Mise sous tension
Bouton Mise sous tension sur l’écran État pour le S/O
module individuel (barre de navigation locale).
Arrêt
S/O
• Bouton Mise hors tension sur l’écran État
pour le module individuel (barre de navigation
locale).
• L’ordinateur n’a pas besoin d’être éteint.
• Il subsiste une alimentation suffisante pour
exécuter le logiciel intégré dans le module ;
le module est d’un usage limité.
• Place l’instrument en état de veille.
• Sur le DxH Slidemaker Stainer II, le module du
colorateur terminera les travaux en cours.
Hors ligne
• Bouton Arrêter situé en haut à droite de
chaque écran.
• Requis pour des fonctions spécifiques
(exemple : configuration, outils
diagnostiques) comme indiqué dans le mode
d’emploi des procédures ou le logiciel.
• Le passeur peut être toujours actif.
• Le colorateur peut être toujours actif.
C11290AF
8-7
8
Arrêt
États de l’alimentation
Tableau 8.1 États de l’alimentation (suite)
État
Module
En ligne
Bouton Démarrer situé en haut à droite de
chaque écran.
Démarrage/Arrêt
du passeur
• Sur l’écran État du module individuel.
• Démarre ou arrête le STM.
• Le module peut être en ligne ou hors ligne.
Instrument inactif
• Bouton sur l’écran État du module individuel.
• Identique à la procédure d’arrêt. Met le
compresseur hors tension.
Démarrage/Arrêt
du colorateur
• Sélectionnez Démarrer pour activer le
colorateur.
• Sélectionnez Arrêter pour désactiver le
colorateur.
Ordinateur
Arrêt
Mettez hors tension l’ordinateur du gestionnaire système, puis les ordinateurs du poste de
vérification.
Mise sous tension
Mettez sous tension l’ordinateur du gestionnaire système et attendez que l’application DxH démarre.
Mettez ensuite sous tension les ordinateurs du poste de vérification.
8-8
C11290AF
CHAPITRE 9
Configuration
Présentation
Ce chapitre fournit les instructions dont vous avez besoin pour installer votre système à partir
du menu de configuration comme indiqué dans la Figure 9.1, Arborescence des menus de
configuration. Allez à la procédure appropriée pour configurer votre système.
Effectuez toutes les procédures de configuration en utilisant le gestionnaire de système pour les
workcells équipées à la fois d’un gestionnaire de système et de postes de vérification. N’utilisez pas
l’ordinateur du poste de vérification pour effectuer une procédure Configuration.
Figure 9.1 Arborescence des menus de configuration
Configuration
Système
Opérateurs et
rôles
Alertes/Règles
Rapports
Données
démographiques
Contrôles
Configuration XB
Configuration XM
Postes
Limites de
laboratoire
Contrôle qualité
Communications
SIL
Versions
logicielles
Informations
matériel
C11290AF
Instrument
Système
NUM
VCSn
MTE
MAE
Réactif
Pneumatique
9-1
Configuration
Configuration périphérique
Configuration périphérique
1
Connectez les dongles du clavier et de la souris sans fil dans le port USB derrière le moniteur
sur la façade avant de l’instrument. Le clavier et la souris risquent de ne pas fonctionner
correctement si les dongles sont branchés à l’arrière de l’ordinateur placé sur le pied de sol.
2
Connectez le câble du lecteur de codes-barres portable dans le port USB sur la façade avant de
l’ordinateur qui est à l’intérieur du pied de sol.
Configuration des récipients
Le système DxH 900 peut utiliser un conteneur de diluant (configuration simple), deux conteneurs
de diluant (configuration double) ou quatre conteneurs de diluant (configuration quadruple – par
défaut). La configuration à quatre conteneurs bascule automatiquement entre les deux paires de
conteneurs de diluant. Chaque instrument doit être configuré individuellement.
Pour passer d’une configuration à quatre conteneurs de diluant (défaut) à une autre configuration,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le DxH 690 ne dispose pas d’une configuration à quatre conteneurs de diluant.
Configuration de Condition Niveau bas
L’option Configuration du niveau bas vous permet de définir un niveau d’avertissement qui vous
alertera lorsqu’un réactif est presque utilisé sur la base du pourcentage restant de ce consommable.
Chaque module doit être configuré individuellement.
1
Sélectionnez
ou Menu > Consommables > Configurer le niveau bas.
REMARQUE Vous devez configurer la notification de bas niveau pour les réactifs à la fois pour l’onglet
Préparateur de lames et l’onglet Colorateur de lames.
9-2
2
Sur l’écran Configurer la condition Niveau bas, sélectionnez un pourcentage du niveau bas dans
la liste déroulante (10 % par défaut).
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
C11290AF
Configuration
Consommables
Consommables
L’écran Consommables (
> Configuration OU Menu > Consommables) affiche l’état des
consommables. Les consommables doivent être configurés individuellement par module. Dans une
workcell, sélectionnez
pour basculer entre les instruments.
Les consommables Beckman Coulter s’affichent graphiquement sous la forme de flacons colorés.
Les couleurs de l’écran des consommables correspondent aux couleurs des tubes de connexion des
réactifs. Voir Connexion des consommables et du SPM dans ANNEXE F, Connexions du système et
des modules.
Le lecteur de codes-barres portable vous permet de charger automatiquement les informations sur
les consommables DxH à partir de la boîte de dialogue Configuration des consommables.
La valeur indiquée dans le champ Cycles restants est une estimation. Cette valeur est estimée à
partir des cycles d’analyse réelle et peut ne pas inclure les préparations, rinçages ou répétitions
supplémentaires ayant été effectués dans chaque laboratoire. De plus, il existe une certaine
variabilité entre Cycles restants et le pourcentage indiqué dans les graphiques affichés en haut de
l’écran. Le système permet aux laboratoires de sélectionner le niveau auquel l’alarme se déclenche
(5, 10 ou 15 %) pour tenir compte de la variabilité et des pratiques du laboratoire.
Configuration des consommables DxH 900
1
Sélectionnez
> Configuration
OU
Sélectionnez Menu > Consommables.
Voir Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage pour plus d’informations sur le remplacement des
réservoirs de réactifs.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Ne mélangez pas les différents numéros de lot d’une
même paire de diluant.
2
C11290AF
Lisez les codes-barres sur le réservoir de réactif Beckman Coulter. L’information sur le réactif
est automatiquement mise à jour.
9-3
9
Configuration
Consommables
3
Remplacez les anciens conteneurs par les nouveaux conteneurs.
La configuration à quatre conteneurs de diluant est la configuration par défaut sur le DxH 900.
La configuration à un conteneur de diluant (configuration simple) ou deux conteneurs de
diluant (configuration double) doit être configurée par votre représentant Beckman Coulter.
Voir Configuration des récipients.
REMARQUE Pour la configuration à quatre conteneurs de diluant du DxH 900, les numéros de lot dans
la paire n° 1 de diluant doivent être identiques l’un à l’autre. Les numéros de lot dans la paire n° 2
de diluant doivent être identiques l’un à l’autre. Il n’y a pas d’ordre spécifique.
Pour les configurations à deux ou à quatre diluants, le système revient par défaut au diluant hors
limites ou périmé après avoir lu un nouveau diluant ou une nouvelle paire de diluants. Dans le cas
d’une configuration à deux diluants, scannez le code-barres pour le nouveau conteneur de diluant,
soit le premier ou le second conteneur. Dans le cas d’une configuration à quatre diluants, scannez
le code-barres pour le nouveau conteneur de diluant de la première paire, puis scannez le codebarres pour le second nouveau conteneur de diluant de la première paire.
Diluant dans le tiroir du haut
www.be
ckmanc
oulter.c
CO
DxH DULTER
iluent
om/ifu
628017
10 L
beckma
ncoulte
r.c
CO
DxH DULTER
iluent
om/ifu
www.
6280
628017
10 L
17
10 L
6280
17
10 L
9-4
C11290AF
Configuration
Consommables
Diluant dans le tiroir du bas
CO
DxH DULTER
iluent
om/ifu
oulter.c
www.be
ckmanc
628017
10 L
www.
beckma
ncoulte
r.com
CO
DxH DULTER
iluent
/ifu
628017
10 L
6280
17
10 L
6280
17
10 L
4
Pour les conteneurs de diluant et de solution de nettoyage, vérifiez que le connecteur à raccord
rapide de chaque canne de prélèvement a émis un clic en s’enclenchant comme indiqué dans
les illustrations précédentes. Vérifiez-le en tirant sur le tuyau, si nécessaire.
5
Sélectionnez OK pour terminer la configuration
OU
Sélectionnez Suivant pour configurer un autre consommable.
Configuration des consommables du DxH 690T
1
Sélectionnez
> Configuration
OU
Sélectionnez Menu > Consommables.
Voir Remplacement des réservoirs de réactif – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13,
Procédures de remplacement/réglage pour plus d’informations sur le remplacement des
réservoirs de réactifs.
C11290AF
9-5
9
Configuration
Consommables
2
Lisez les codes-barres sur le réservoir de réactif Beckman Coulter. L’information sur le réactif
est automatiquement mise à jour.
3
Remplacez les anciens conteneurs par les nouveaux conteneurs.
La configuration à deux conteneurs de diluant (configuration double) est la configuration
par défaut sur le DxH 690T. Pour changer la configuration des récipients, contactez votre
représentant Beckman Coulter. Voir Configuration des récipients.
REMARQUE Pour les configurations à deux diluants, le système revient par défaut au diluant hors
limites ou périmé après avoir lu un nouveau diluant. Dans le cas d’une configuration à deux diluants,
scannez le code-barres pour le nouveau conteneur de diluant, soit le premier ou le second
conteneur.
Diluant
www.be
ckmanc
oulter.c
om/ifu
9-6
C11290AF
Configuration
Consommables
4
Pour les conteneurs de diluant et de solution de nettoyage, vérifiez que le connecteur à raccord
rapide de chaque canne de prélèvement a émis un clic en s’enclenchant comme les illustrations
ci-dessus le montrent. Vérifiez-le en tirant sur le tuyau, si nécessaire.
5
Sélectionnez OK pour terminer la configuration
OU
Sélectionnez Suivant pour configurer un autre consommable.
Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II
REMARQUE Pour tout réactif non Beckman Coulter, sélectionnez Configuration autres et saisissez
manuellement les informations du code-barres. Vous pouvez saisir jusqu’à cinq consommables.
1
Sélectionnez
OU
Sélectionnez Menu > Consommables > onglet Préparateur de lames.
2
Sur l’écran Consommables, sélectionnez Configuration dans la barre de navigation locale.
3
Dans la boîte de dialogue Configuration des consommables, lisez avec le lecteur de codesbarres ou saisissez manuellement les codes-barres dans les champs Code-barres 1 et 2 et
sélectionnez OK.
4
Si vous y êtes invité, dans la liste déroulante Type de consommable, choisissez Diluant 1 ou
Diluant 2 à remplacer et sélectionnez OK.
REMARQUE Les champs de l’écran Configuration des consommables sont remplis automatiquement
à partir des informations du code-barres. L’écran Consommables effectue la mise à jour du
pourcentage (%) restant pour les graphiques de la bouteille de réactif.
Lorsque vous configurez les consommables du colorateur, vérifiez que la date limite de durée de vie
saisie est antérieure au 19 janvier 2038 (pour les versions du logiciel antérieures à la version 2.0.0).
C11290AF
9-7
9
Configuration
Consommables
5
Pour les conteneurs de diluant et de solution de nettoyage, vérifiez que le connecteur à raccord
rapide de chaque canne de prélèvement a émis un clic en s’enclenchant comme les illustrations
ci-dessous le montrent. Vérifiez-le en tirant sur le tuyau, si nécessaire.
6
Sélectionnez OK pour vérifier que le réactif a été remplacé
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
7
Répétez cette procédure pour chaque réactif restant.
om/ifu
www.be
ckmanc
oulter.c
Paramétrer/modifier les autres réactifs
Paramétrer un consommable (tels que des consommables, des colorants, le méthanol ou l’eau de
type CLRW) sans codes-barres ou tout autre consommable non-Beckman Coulter.
1
9-8
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
C11290AF
Configuration
Consommables
2
Sélectionnez Menu > Consommables > Colorateur de lames pour afficher un écran
Consommables.
3
Sélectionnez Configuration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de dialogue
Configuration des consommables.
4
Sélectionnez Configuration autres sur l’écran Configuration des consommables.
5
Sélectionnez Oui pour accepter l’avertissement
OU
Sélectionnez Non pour revenir à l’écran précédent.
6
Dans la boîte de dialogue suivante, sélectionnez le réactif souhaité (1 à 5).
7
Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection et afficher l’écran Paramétrer autre
consommable
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
8
Saisissez manuellement les informations de réactif pour le consommable sélectionné.
IMPORTANT Le système n’acceptera pas une date limite de durée de vie ultérieure au 18 janvier 2038.
9
Sélectionnez OK.
10 Répétez les étapes 2 à 9 ci-dessus pour chaque fourniture.
11 Sélectionnez Détails dans la barre de navigation locale pour afficher des informations pour
chaque consommable.
REMARQUE La mention Consommables obligatoires indique les consommables nécessaires
au protocole actif de coloration défini pour l’instrument. Voir Configuration du protocole de
coloration actif.
C11290AF
9-9
9
Configuration
Consommables
Configuration de l’agitation
Paramétrer l’agitation pour faciliter le processus de coloration.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres d’agitation dans la barre de
navigation locale.
5
Dans la boîte de dialogue Paramètres d’agitation vérifiez qu’une coche apparaît à côté de
Agitation du colorateur activée pour activer l’agitation.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
Configuration de la disponibilité de chauffage
Paramétrer le chauffage pour sécher les frottis par réchauffement.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
9-10
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
C11290AF
Configuration
Consommables
4
Dans l’écran État, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Disponibilité du chauffage dans la barre de
navigation locale.
6
Dans la boîte de dialogue Disponibilité du chauffage, vérifiez qu’une coche apparaît à côté de
vos sélections d’activation des chauffages.
Les deux chauffages permettent le séchage par la chaleur.
• Chauffage avant coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis qui viennent de
recevoir des informations d’impression et sont en attente dans l’ascenseur à paniers.
• Chauffage après coloration fournit de la chaleur pour le séchage des frottis dans les paniers
situés dans le séchoir du colorateur.
REMARQUE Les lames préparées tandis que les chauffages ne sont pas sélectionnés généreront des
exceptions de lames. Voir Tableau 6.7, Exceptions de lames dans l’écran Détail du patient dans
CHAPITRE 6, Vérification des données pour de plus amples informations sur les exceptions de lames.
Utilisez cette configuration uniquement lorsque votre représentant Beckman Coulter vous demande
de le faire.
7
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration des paramètres de frottis
Configurez les paramètres de frottis pour manipuler les frottis tel que requis pour les tests et selon
les préférences des utilisateurs.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
C11290AF
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
9-11
9
Configuration
Configuration du colorateur
4
Sur l’écran Configuration du SMS, sélectionnez Paramètres du frottis dans la barre de
navigation locale.
5
Dans la boîte de dialogue Paramètres du frottis, utilisez les flèches pour faire vos choix pour la
longueur du frottis, son épaisseur, la pointe ronde ou carrée, la position de la mèche par rapport
à la quantité de goutte de sang utilisée, et la position de la goutte de sang proche ou loin de la
zone d’information de l’échantillon.
REMARQUE Toutes les barres sont centrées pour les paramètres par défaut.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos modifications
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration du colorateur
La configuration du colorateur comprend les éléments suivants :
• Ajout ou copie d’un protocole de coloration
• Installation des réactifs selon un protocole sélectionné
• Définition d’un protocole actif
Tout protocole peut être édité à l’exception des protocoles par défaut en gras dans le tableau des
Protocoles de coloration.
Configuration du protocole de coloration actif
Configurer le protocole de coloration actif pour utiliser le colorateur.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les
étapes 3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactif et du colorateur avec du méthanol —
DxH Slidemaker Stainer II — Procédure manuelle (logiciel version 1.2.0 et antérieures, et version 2.0.0)
du CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes.
9-12
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
C11290AF
Configuration
Configuration du colorateur
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez le protocole de coloration approprié dans la liste affichée sur l’écran.
6
Sélectionnez Définir protocole actif dans la barre de navigation locale.
7
Sélectionnez OK pour définir le protocole sélectionné
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Le système affichera le message suivant :
Le protocole sélectionné n’est pas en adéquation avec la configuration de consommables de
l’instrument. Voulez-vous toujours le définir comme le protocole actif ?
REMARQUE Voir Configuration des réactifs du DxH Slidemaker Stainer II.
8
Vérifiez que les consommables de coloration conviennent pour le protocole sélectionné sur
l’onglet Consommables du colorateur de lames sur l’écran Consommables et sélectionnez Oui
pour le définir comme protocole actif
OU
Sélectionnez Non si les consommables de coloration ne conviennent pas et que vous ne voulez
pas le définir comme protocole actif.
Ajout/Modification d’un protocole de coloration
IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau
système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles par défaut
(en gras) ne peuvent pas être modifiés.
Lorsque vous modifiez un protocole et des réactifs pour le nouveau protocole actif, effectuez les
étapes 3 à 18 de la procédure Rinçage des lignes de réactif et du colorateur avec du méthanol —
DxH Slidemaker Stainer II — Procédure manuelle (logiciel version 1.2.0 et antérieures, et version 2.0.0)
du CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour éliminer les réactifs actuels et nettoyer les lignes.
1
C11290AF
Sélectionnez
Stainer II.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
9-13
9
Configuration
Configuration du colorateur
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocoles de coloration dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Ajouter un protocole ou Modifier un protocole dans la barre de navigation locale de
l’écran Options du protocole de coloration pour afficher l’écran Protocole de coloration.
6
Nommez le protocole et définissez des configurations différentes, si vous voulez changer des
paramètres par défaut.
7
Sélectionnez OK pour confirmer la sélection
OU
Sélectionnez Configurer les bacs et consultez la rubrique Configurer les bacs (cartographie) à
l’emplacement des bacs
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configurer les bacs (cartographie) à l’emplacement des bacs
IMPORTANT Créer ou modifier un protocole de coloration avant de placer les réactifs sur un nouveau
système ou d’ajuster une configuration réactif sur un système existant.
9-14
1
Sélectionnez Ajouter un protocole, Copier un protocole ou Modifier un protocole (impossible de
modifier par défaut).
2
Sélectionnez Configurer les bacs dans l’écran Protocole de coloration.
3
Sélectionnez les noms des consommables qui seront utilisés pour le bac sélectionné en
sélectionnant le consommable actuel sous le champ Flacon de consommable.
C11290AF
Configuration
Configuration du colorateur
4
Connectez tous les bacs à leurs types de fourniture :
• Sélectionnez le bac. Les types de fourniture disponible pour la connexion sont indiqués en
caractères gras.
• Sélectionnez le(s) type(s) de consommables dont vous avez besoin (sélectionnez Aucun,
sélectionnez un type dans la liste et sélectionnez Sélectionner). Les lignes reliant le bac et
la fourniture seront affichées dans la même couleur que le type de bouteille de fourniture.
REMARQUE Une configuration est nécessaire pour tous les bacs qui sont associés à un type de
fourniture. Pour les bacs 2, 3 et 4, vous pouvez configurer jusqu’à deux consommables par bain.
Les bacs 1 et 5 peuvent chacun accueillir un consommable.
Le système affichera *Configuration requise à gauche du graphe Type de consommable au-dessus
du bouton Configurer le bac. Un astérisque s’affiche également à côté du nom du bac.
5
Sélectionnez Configurer le bac.
6
Configurez le contenu du bac dans Contenu du bac et la fréquence requise dans Vidange et
remplissage automatique.
Lorsque plus d’un type de fourniture est configuré pour un bac, vous pouvez définir le ratio
d’une fourniture à l’autre dans les champs %. Le contenu du bac pour les consommables
combinés doit être égal à 100 %.
Réglez la durée pendant laquelle le panier reste dans le bac dans le champ Durée.
Depuis la liste déroulante Quand, vous pouvez définir quand se produira Vidange et remplissage
automatique :
• Jamais
• À un moment précis – vous permet de sélectionner les moments où les bacs se vidangeront
et se rempliront en même temps
• Après un certain temps – indique au système d’exécuter cette fonction à l’issue d’une durée
de temps
• Après un certain nombre de paniers spécifié – compte le nombre de paniers transportant des
lames dans le bac de coloration
REMARQUE Après un certain temps et Tous les numéros de paniers spécifiés peuvent déclencher
la vidange et le remplissage indépendamment de chaque bac de coloration.
Vous pouvez activer le recyclage dans le bac de coloration 5 pour une éventuelle réduction
des dépôts sur les lames, selon votre sélection de colorant et de protocole. Pour activer la
recirculation, sélectionnez Activer recirculation, puis sélectionnez OK dans la boîte de
dialogue Bac 5. Vérifiez à nouveau la performance du protocole de coloration dès que vous
activez/désactivez la recirculation.
C11290AF
9-15
9
Configuration
Configuration du colorateur
7
Sélectionnez OK pour confirmer votre sélection
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
8
Cochez la case Prévisualisation du protocole pour afficher la cartographie sélectionnée pour le
protocole de coloration. Décochez la case pour revenir à l’écran Protocole de coloration.
9
Sélectionnez la durée de séchage après-coloration (quantité de temps durant laquelle la lame
est mise à sécher après coloration). Sélectionnez OK pour revenir au tableau Protocole de
coloration.
Copier un protocole de coloration
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
9-16
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Protocole de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du
DxH Slidemaker Stainer II.
6
Sélectionnez un protocole à copier à partir de la liste affichée.
7
Sélectionnez Copier le protocole dans la barre de navigation locale. La fenêtre Protocole de
coloration pour le protocole que vous avez sélectionné est affichée.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
C11290AF
Configuration
Configuration du colorateur
8
Renommez la copie.
9
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Suppression d’un protocole de coloration
REMARQUE Cette option n’est autorisée que dans les protocoles définis par l’utilisateur. Les protocoles
par défaut (en gras) ne peuvent pas être modifiés.
L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer cette
procédure.
C11290AF
1
Sélectionnez
Stainer II.
2
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
3
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Protocole de coloration dans la barre de navigation locale sur l’écran du
DxH Slidemaker Stainer II.
5
Sélectionnez le protocole que vous voulez supprimer de la liste Protocoles de coloration.
6
Sélectionnez Supprimer le protocole dans la barre de navigation locale.
7
Sélectionnez OK pour supprimer le protocole
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
pour afficher l’écran État du système et sélectionnez le DxH Slidemaker
9-17
9
Configuration
Configuration du colorateur
Configuration d’un rinçage rapide
Suivez cette procédure, si nécessaire, afin de réduire le précipité de coloration sur la lame pour le
protocole Wright Giemsa coloration QR par défaut.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. Ne pas vous protéger
adéquatement lors de l’utilisation ou lors de l’entretien de l’appareil peut entraîner
des blessures ou une contamination. Pour éviter toute blessure ou contamination
biologique, vous devez porter des vêtements de laboratoire appropriés, y compris
des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire.
Vous aurez besoin du matériel suivant :
• Méthanol
• Eau de type CLRW
• Flacon de réactif vide avec une capacité de 2 l, fourni dans le coffret d’accessoires
• Entonnoir
• Bécher avec une capacité de volume minimal de 2 l
Préparer un rinçage rapide
1
Procurez-vous un flacon de réactif vide de 2 l et étiquetez-le QR pour rinçage rapide ou
consommable 3.
2
Ajoutez 500 ml de méthanol et 1 500 ml d’eau de type CLRW dans un bécher.
3
Utilisez l’entonnoir pour transférer le mélange de 2 l de l’étape précédente dans le flacon
de rinçage rapide QR et chargez le flacon de rinçage rapide dans le pied de sol, derrière le
consommable 3.
4
Insérez soigneusement le set des cannes de prélèvement de consommable 3 dans le nouveau
flacon de rinçage rapide et serrez le bouchon.
REMARQUE Le set des cannes de prélèvements a plusieurs tubes qui peuvent plier lorsque vous les
insérez dans le nouveau conteneur. Si vous rencontrez des difficultés, utilisez un mouvement
légèrement tournant.
5
9-18
Accédez à l’option Remplir le bac en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Colorateur de lames > Liquides.
C11290AF
Configuration
Configuration du colorateur
6
Sélectionnez Remplir le bac 4 dans la liste déroulante et sélectionnez Démarrer dans la barre de
navigation locale.
REMARQUE Vidanger et Remplir le bac 4 une fois de plus pour amorcer le système.
7
Sélectionnez Terminer pour terminer les diagnostics et replacez l’instrument en ligne pour
reprendre l’opération.
8
Voir Paramétrer/modifier les autres réactifs pour plus d’informations sur la façon d’entrer
manuellement les informations sur le réactif.
Effectuer un rinçage rapide
1
Assurez-vous que le protocole actif nécessite un consommable de rinçage rapide.
2
Préparez le rinçage rapide selon les instructions de cette section.
3
Chargez le flacon de réactif rinçage rapide sur l’instrument.
4
Mettez l’instrument en ligne. L’instrument effectue automatiquement l’amorçage et remplit
tous les bacs.
5
Chargez l’échantillon pour exécuter le protocole de coloration actif avec un rinçage rapide.
Vérifier les résultats d’un rinçage rapide
C11290AF
1
Vérifiez la qualité du frottis sur les lames s’il s’agit de votre premier configuration.
2
Remplissez la bouteille de rinçage rapide, au besoin.
9-19
9
Configuration
Configuration du système
Configuration du système
Paramétrez le système à partir de l’écran Système (Menu > Configuration > Système). Sélectionnez
l’option permettant de paramétrer à partir de la barre de navigation locale.
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
Le DxH 900/DxH 690T vous permet d’effectuer une sauvegarde au cas où vous auriez besoin de
recouvrer votre base de données (Menu > Configuration > Système > Sauvegarde et recouvrement).
Les sauvegardes sont stockées sur le disque dur amovible livré avec votre gestionnaire de système.
Vous pouvez configurer une sauvegarde automatique ou effectuer une sauvegarde manuelle à
partir de l’écran Sauvegarde et recouvrement.
IMPORTANT Pour éviter des erreurs de fermeture après avoir effectué un recouvrement de la base de
données, assurez-vous que les arrêts ne sont pas effectués lors de la sauvegarde de la base de données.
Sauvegardez vos fichiers régulièrement en utilisant la procédure automatique ou manuelle
ci-dessous.
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus
anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier
recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de
données). Veuillez vérifier la justesse des informations de configuration et
de configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le
contenu actuel du disque dur de sauvegarde.
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
Configurer une sauvegarde automatique
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Le recouvrement d’informations plus
anciennes risque d’annuler des modifications effectuées depuis le dernier
recouvrement de la configuration (ou la dernière sauvegarde de la base de
données). Veuillez vérifier la justesse des informations de configuration et
de configuration avant de continuer. Les sauvegardes écraseront toujours le
contenu du disque dur de sauvegarde.
9-20
C11290AF
Configuration
Configuration de la sauvegarde et du recouvrement
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde
automatique.
2
Pour activer la sauvegarde automatique, cochez la case Activer la sauvegarde automatique.
3
Sélectionnez la fréquence des sauvegardes automatiques dans la liste déroulante Fréquence.
4
Sélectionnez une heure pour démarrer la sauvegarde automatique dans la liste déroulante
Heure de début.
5
Sélectionnez OK.
Configurer une sauvegarde manuelle
ATTENTION
Risque d’écrasement des données. Les sauvegardes manuelles écraseront
toujours le contenu du disque dur de sauvegarde. Assurez-vous que le disque
dur correct est en place pour la sauvegarde.
IMPORTANT Toujours analyser un support portable/amovible (CD, DVD ou clé USB) avant de le connecter
à un PC (serveur/client) et/ou un instrument. Le gestionnaire de système et le poste de vérification ne
doivent pas être utilisés pour cette tâche.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Sauvegarde et recouvrement > Sauvegarde
manuelle.
2
Pour sauvegarder le système sur votre disque dur de sauvegarde, sélectionnez OK pour
continuer la sauvegarde manuelle.
9-21
9
Configuration
Configuration du nettoyage de la base de données
Configuration du nettoyage de la base de données
La fonction Élagage automatique vous permet de supprimer automatiquement des résultats de
patient publiés qui seraient présents dans la base de données au-delà d’un certain nombre de jours
défini. Vous pouvez aussi supprimer automatiquement des demandes de test en attente non
utilisées de la liste de travail. Ceci permet d’améliorer les performances de la base de données.
REMARQUE L’historique et le registre des événements ne sont pas supprimés par Élagage automatique.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Nettoyage de la base de données.
2
Pour élaguer automatiquement les résultats de patients datant d’un nombre de jours
spécifique, cochez Élaguer automatiquement les résultats de patients antérieurs à de la zone
Résultats de patient de la boîte de dialogue Nettoyage de la base de données.
3
Saisissez le nombre de jours dans la zone de texte jours.
4
Indiquez l’heure à laquelle procéder à l’élagage automatique dans le champ Heure à laquelle
procéder.
5
Pour supprimer automatiquement des demandes de test en attente depuis un nombre de jours
ou d’heures spécifié, tapez ce nombre dans la zone de texte Suppression automatique des
demandes des tests en attente antérieures à.
6
Sélectionnez Jours ou Heures dans la liste déroulante.
7
Si vous avez sélectionné Jours, indiquez l’heure à laquelle procéder à la suppression dans le
champ Heure à laquelle procéder.
8
Sélectionnez OK.
Configuration de l’imprimante
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Imprimantes > Configuration de l’imprimante.
REMARQUE Les paramètres d’impression de comptes rendus s’appliquent à tous les modules dans
une workcell.
9-22
C11290AF
Configuration
Configuration de l’imprimante
2
Pour désactiver l’impression automatique, sélectionnez la case Désactiver tous les comptes
rendus imprimés automatiquement.
REMARQUE Cette case à cocher vous permet de désactiver rapidement l’impression automatique à
partir de n’importe quelle source en cas de problème lors de l’impression.
3
Sélectionnez un nom d’imprimante dans la liste déroulante Nom de l’imprimante.
4
Sélectionnez une taille de papier spécifique à l’imprimante sélectionnée dans la liste déroulante
Taille du papier.
5
Sélectionnez la source de l’alimentation papier dans la liste déroulante Alimentation papier.
6
Pour imprimer en couleurs, sélectionnez Couleur dans la liste déroulante Couleur. Par défaut,
le système imprime en noir et blanc.
7
Sélectionnez un compte rendu sous Nom du compte rendu.
8
Sélectionnez le nombre de copies à imprimer pour chaque compte rendu de résultats de
patients dans le champ Nombre de copies.
REMARQUE La valeur du nombre de copies doit être soit 1 soit 2.
9
Sélectionnez OK.
Configurer l’imprimante par défaut
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Imprimantes > Imprimante par défaut.
2
Dans la boîte de dialogue Configuration de l’imprimante par défaut, sélectionnez une
imprimante par défaut dans la liste déroulante à côté de Imprimante système par défaut.
3
Sélectionnez OK.
9-23
9
Configuration
Configuration de la date et l’heure
Vérifier l’état d’imprimante de toutes les imprimantes connectées
1
Sélectionnez État du système.
2
Sélectionnez Imprimer dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Imprimantes pour afficher l’écran État des imprimantes.
Configuration de la date et l’heure
IMPORTANT Cette configuration de la date et de l’heure écrase la date et l’heure du système d’exploitation.
Les modifications de la date et de l’heure s’appliquent à tous les modules d’une workcell.
Un changement de date et/ou heure est autorisé que lorsque le Colorateur est actif et le Préparateur
de lames est hors ligne.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Date et heure.
2
Sélectionnez un format de date dans la liste déroulante Format de la date
OU
Saisissez une date dans le format que vous avez sélectionné.
3
Sélectionnez un format d’heure dans la liste déroulante Format de l’heure. Les formats d’heure
sont incorrects dans certaines traductions.
4
Sélectionnez une date dans la liste déroulante Date.
5
Saisissez l’heure dans la zone de texte Heure.
REMARQUE Ajoutez AM ou PM si le format sélectionné l’exige.
6
Sélectionnez OK.
REMARQUE Le DxH Slidemaker Stainer II redémarrera automatiquement après une modification
d’heure.
9-24
C11290AF
Configuration
Configuration des codes-barres
Configuration des codes-barres
Découvrir le type d’étiquette code-barres
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Configuration de code-barres.
2
Sélectionnez Découvrir le type de l’étiquette code-barres dans la liste déroulante Procédures
codes-barres.
REMARQUE Une description s’affiche sur le côté droit de l’écran pour vous aider avec cette procédure.
Des messages s’affichent pendant et en fin de procédure ; ceux-ci indiqueront le type de l’étiquette
à codes-barres.
Mettre à jour la configuration du lecteur de codes-barres
1
Sélectionnez Configuration du code-barres.
REMARQUE Beckman Coulter vous recommande d’activer le chiffrage de contrôle pour les étiquettes
à codes-barres.
2
Configurez le système pour qu’il lise vos codes-barres. Les sélections disponibles sont :
• Code 39 (Code 39) (avec ou sans somme de contrôle)
• Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5) (avec ou sans somme de contrôle)
• Codabar AIM-16 (Codabar AIM-16) (avec somme de contrôle)
• Codabar NW7 (Codabar NW7) (avec somme de contrôle)
• Codabar (Codabar) (sans somme de contrôle)
REMARQUE Si vous utilisez les étiquettes code-barres Interleaved 2 of 5 (Entrelacé 2 sur 5), saisissez
le Nombre de caractères exact du code-barres dans la zone de texte Longueur 1 et la zone de texte
Longueur 2. (Vous pouvez entrer et utiliser jusqu’à deux longueurs différentes de codes à barres
telles que 11 et 13.)
Si la case Activer la somme de contrôle est cochée, les chiffres doivent être des chiffres impairs entre
trois et 21.
Si la case Activer la somme de contrôle n’est pas cochée, les chiffres doivent être des chiffres pairs
entre quatre et 22.
Le DxH supporte la technologie AIM-16 de calcul de la somme de contrôle avec uniquement avec le
caractère A au début et à la fin.
3
C11290AF
Sélectionnez OK pour enregistrer la configuration.
9-25
9
Configuration
Configuration d’une alarme sonore
Configuration d’une alarme sonore
Les alarmes sonores existent à la fois pour le SPM (instrument) et le gestionnaire de système (poste
de vérification). Les alarmes peuvent fonctionner de manière indépendante.
Les alarmes sonores doivent être configurées à partir de chaque ordinateur individuel. Les alarmes
sonores pour certaines erreurs de condition de consommables ne sont pas utilisées.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Alarmes sonores.
2
Sur l’onglet Instrument, sélectionnez l’instrument dans la liste déroulante Sélectionner
Instrument.
3
Pour activer l’alarme sonore, cochez la case Alarme sonore.
4
Réglez le volume de l’alarme sonore à l’aide des flèches du panneau Réglage du volume.
5
Sur l’onglet Station de travail, sélectionnez la station de travail.
6
Cochez la case Alarme sonore.
7
Utilisez les flèches dans le panneau Réglage du volume pour régler le volume.
8
Sélectionnez OK.
Activation des études
REMARQUE Vous devez être hors ligne pour activer les études. N’utilisez pas le mode Études pour le
traitement des échantillons de patients.
Études vous permettent d’analyser des échantillons sans demandes de test. Les échantillons sont
analysés selon un processus de série sans utilisation des règles de décision. Un exemple d’utilisation
de la fonction Études sont les études de linéarité.
Pour utiliser les études, une demande de test par défaut doit être configurée et le traitement en
série doit être activé avant d’activer les études. Voir Traitement en série pour obtenir des
instructions sur l’activation du traitement en série.
9-26
C11290AF
Configuration
Analyse – Désactivation temporaire
Les échantillons analysés dans Études contiennent la mention XS- dans le champ ID échantillon ou
ID de position du tube.
1
Sélectionnez Menu > État système > État DxH > Études.
2
Cochez la case Activer les études.
3
Pour imprimer automatiquement les comptes rendus des études, cochez la case Impression
automatique du compte rendu labo des études.
4
Pour transmettre les résultats des études au SIL, cochez la case Transmettre au SIL.
5
Sélectionnez le nombre d’aspirations/tubes supplémentaires dans la liste déroulante
Aspirations/Tube.
6
Sélectionnez OK.
7
Utilisez le filtre Études dans la liste de travail personnalisée pour trouver des résultats achevés
pour des échantillons d’études.
REMARQUE Lorsque vous en avez terminé avec vos Études, remettez le système dans sa configuration
normale de fonctionnement.
Analyse – Désactivation temporaire
En cas de problème avec l’un des modules Diff, NGRN ou Rétic, la désactivation temporaire de
l’analyse vous permet de faire tourner le SPM sans utiliser ce module et sans générer des résultats
de test pour l’analyse temporairement désactivée.
Désactiver temporairement l’analyse
1
C11290AF
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Analyse > Désactiver temporairement.
9-27
9
Configuration
Analyse Rétic. – Désactivation définitive
2
Sélectionnez les modes d’analyse que vous souhaitez désactiver dans le panneau Analyse en
cochant la case adéquate puis sélectionnez OK.
REMARQUE Pour activer un mode, décochez la case puis sélectionnez OK. Le système vous
demandera de faire une vérification du sous-système lorsque vous réactivez les modes d’analyse
qui ont été désactivés.
REMARQUE Désactiver temporairement tout module MTM peut causer un problème avec les comptes
rendus des résultats d’échantillons traités avec une demande d’analyse contenant des paramètres
du module désactivé. Évitez d’utiliser une demande de test contenant des paramètres d’un module
temporairement désactivé. Si des résultats ne peuvent pas être publiés ou fusionnés en raison de
l’absence de résultats provenant du module temporairement désactivé, ces échantillons peuvent
avoir besoin d’être analysés à nouveau en utilisant un profil de test sans les paramètres du module
désactivé.
Analyse Rétic. – Désactivation définitive
Si vous décidez de ne pas effectuer d’analyses réticulocytaires dans votre laboratoire, vous pouvez
désactiver l’analyse Rétic. de manière définitive ce qui permettra de ne pas gaspiller les réactifs en
faisant tourner votre système sans réactifs réticulocytaires.
Désactivation définitive de l’analyse Rétic
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Analyse > Désactiver définitivement.
2
Cochez la case Rétic et sélectionnez OK.
REMARQUE Le système affiche le message d’avertissement suivant dans une boîte de dialogue
contextuelle DxH :
Vous avez demandé à désactiver définitivement une analyse. Veuillez noter que la désactivation de
l’analyse Rétic rendra impossible sa réactivation ultérieure sans une intervention de nos services
par téléphone.
Toutes les règles de décision qui utilisent les profils contenant les tests Rétic seront désactivées.
Toutes les demande de test actives comprenant des tests Rétic en attente devront être annulées
des demandes de test.
Tous les tests Rétic individuels à désactiver devront l’être manuellement.
Tous les réactifs associés à cette analyse devront être retirés.
Tous les profils contenant les tests Rétic seront désactivés.
Voulez-vous continuer avec cette demande ?
9-28
C11290AF
Configuration
Configuration du nom d’instrument
3
Sélectionnez OK pour désactiver définitivement l’analyse Rétic.
4
Effectuez la procédure Suppression des réactifs Rétic indiquée dans CHAPITRE 10, Dépannage
afin d’éliminer les réactifs de réticulocytes de votre système.
Configuration du nom d’instrument
Définir le nom de l’instrument
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Définir le nom d’instrument.
2
Sélectionnez le module approprié dans l’écran État du système.
3
À partir de Plus > Définir un nom d’instrument, saisissez un nom d’instrument et sélectionnez
OK. Le nom de l’instrument ne s’affiche pas sur certains écrans ; sont affichés à la place, le
numéro de série du système ou l’ID de l’instrument.
Télégestion
L’écran Télégestion permet d’enregistrer votre configuration matérielle auprès de ProService
Beckman Coulter. L’enregistrement crée un compte qui permet la surveillance à distance de votre
système. La télégestion, via ProService, peut également être utilisée par le personnel technique
de Beckman Coulter comme moyen de communication directe avec le logiciel de votre système
au cours d’opérations de dépannage. L’option Paramètres d’autorisation de contrôle vous donne
la possibilité d’autoriser l’accès au système pendant 24 heures, d’autoriser l’accès avec une
autorisation de laboratoire ou de refuser automatiquement l’accès.
Configuration de la télégestion
1
C11290AF
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Télégestion.
9-29
9
Configuration
Configuration des passeurs
2
Sélectionnez une option dans la boîte d’options Autoriser les paramètres du contrôle.
REMARQUE Les paramètres d’autorisation de contrôle peuvent être modifiés selon les besoins
après l’inscription.
3
Saisissez un nombre dans la zone de texte Nombre d’instances. Le service technique vous
donnera le numéro d’instance.
4
Sélectionnez S’inscrire pour vous inscrire.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres.
Configuration des passeurs
L’état fonctionnel du système par défaut pour les passeurs de tubes individuels et de cassettes, le
SPM, le tampon de sortie, et les lecteurs de codes-barres ainsi que le tampon d’entrée et l’agitateur,
sont activés.
Vous pouvez désactiver différents sites fonctionnels et poursuivre l’analyse des échantillons en
utilisant d’autres méthodes de présentation dans le but de résoudre des problèmes.
Lorsque vous désactivez un paramètre, la case Transfert de l’écran Détails sur l’état passera du vert
au noir.
Configuration des passeurs
9-30
1
Sélectionnez Menu > Système > Plus > Configurer le passeur.
2
Vérifiez la fonction que vous souhaitez désactiver.
3
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Relance de l’aspiration
Configuration du délai de sortie de l’échantillon
L’activation du délai de sortie de l’échantillon permet les demandes de repasse d’analyse et de test
réflexe à partir de l’intergiciel ou du SIL. Les échantillons sont automatiquement analysés sans
sortie de cassette du tampon de sortie et ne requièrent pas l’intervention de l’utilisateur. Tandis que
le gestionnaire de système attend une réponse d’un hôte et que le système tente de maintenir le
transport dégagé pour l’analyse de l’échantillon en cours, vous observerez peut-être un délai de
45 secondes maximum. La transmission des résultats pour une analyse terminée n’est pas retardée.
Si le délai de sortie de l’échantillon est désactivé, il se peut que les échantillons nécessitant une
repasse d’analyse et un test réflexe sortent du tampon de sortie avant la réception d’un retour
d’interprétation du gestionnaire de système, en particulier dans les situations à haut débit.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Plus > Délai de sortie de l’échantillon.
2
Sélectionnez Délai de sortie de l’échantillon activé dans la boîte de dialogue Délai de sortie de
l’échantillon.
3
Sélectionnez OK.
Relance de l’aspiration
Activez cette fonction si vous désirez que le système relance automatiquement une aspiration après
une erreur d’aspiration. Le système ne relancera pas automatiquement l’aspiration si l’erreur
d’aspiration initiale s’est produite dans le mode de présentation par tube individuel ou pour un
échantillon dans une cassette de type B ou D.
Activation de la relance de l’aspiration
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Relance de l’aspiration.
2
Sélectionnez Activer la relance de l’aspiration.
3
Sélectionnez OK.
9-31
9
Configuration
Opérateurs et rôles
Opérateurs et rôles
L’administrateur du laboratoire peut définir les rôles des opérateurs et leur niveau d’accès dans
l’écran Opérateurs et rôles. Le mot de passe pour un nouvel opérateur est temporaire et le système
demandera au nouvel opérateur de le changer lors de sa première ouverture de session.
Les règles de complexité du mot de passe utilisateur doivent suivre les directives de confidentialité
et de sécurité de Beckman Coulter.
Les règles ci-dessous s’appliquent aux nouveaux mots de passe et à la réinitialisation des mots
de passe :
• Doit comporter une ou plusieurs lettres majuscules.
• Doit comporter une ou plusieurs lettres minuscules.
• Doit comporter au moins un chiffre.
• Doit comporter au moins un caractère spécial : !, @, #, $, %, ^, &, *.
• Doit comporter de 10 à 20 caractères, qui doivent être une combinaison des ensembles de
caractères mentionnés ci-dessus.
Lors du changement de mot de passe, les règles de complexité du mot de passe s’appliquent. De plus,
le mot de passe doit différer de votre mot de passe actuel d’au moins 3 caractères. Afin de répondre
à cette exigence, les caractères qui existent dans un mot de passe actuel ne peuvent pas être
réutilisés dans un nouveau mot de passe. Les changements de lettres majuscules et minuscules
sont considérés comme des caractères différents lors de la modification du mot de passe. Par
conséquent, lorsque des lettres majuscules et minuscules sont utilisées dans un ordre différent pour
modifier un mot de passe, elles seront acceptées.
Exemple :
Le mot de passe actuel est Lab@123456 et le nouveau mot de passe est Lab@123456431.
Le nouveau mot de passe ne sera pas accepté. En effet, le nouveau mot de passe contient 3 caractères
déjà utilisés dans le mot de passe actuel. Un nouveau mot de passe acceptable serait Lab@123456789.
Exemple :
Le mot de passe actuel est Tech@12345 et le nouveau mot de passe est 12345@Tech.
Le nouveau mot de passe ne sera pas accepté, car les mêmes caractères ont été utilisés dans un
nouvel ordre. Un nouveau mot de passe acceptable serait tEcH@12345, car les caractères majuscules
et minuscules sont utilisés dans un ordre différent.
Si le mot de passe ne répond pas aux exigences, l’opérateur sera invité à saisir à nouveau le mot de
passe en fonction des exigences de la politique en matière de mot de passe.
9-32
C11290AF
Configuration
Opérateurs et rôles
Ajout d’un nouvel opérateur
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateur et rôles > Nouvel opérateur.
2
Saisissez les informations qui conviennent.
3
Sélectionnez un Niveau d’accès dans la liste déroulante. Voir ANNEXE B, Accès des opérateurs
pour obtenir une liste des rôles de l’opérateur et des niveaux d’accès.
REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif.
4
Sélectionnez OK pour créer le nouvel opérateur.
Modification d’un opérateur existant
L’administrateur du laboratoire peut modifier les niveaux d’accès et l’état du compte.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateur et rôles > Modifier l’opérateur.
2
Saisissez les modifications, si nécessaire.
3
Dans la liste déroulante Niveau d’accès, sélectionnez le niveau d’accès approprié.
4
Faites votre sélection parmi les options État du compte.
REMARQUE L’état du compte est défini sur Actif par défaut. Si nécessaire, définissez-le comme Inactif.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer les modifications.
Réinitialisation du mot de passe d’un opérateur
Si vous avez oublié votre mot de passe, un opérateur possédant le niveau d’accès d’administrateur
du labo peut le réinitialiser pour vous. Le nouveau mot de passe est un mot de passe temporaire et
le système vous demandera de le changer lors de l’ouverture de session.
1
C11290AF
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateur et rôles > Réinitialiser le mot de passe.
9-33
9
Configuration
Opérateurs et rôles
2
Sélectionnez ID opérateur.
3
Saisissez le Nouveau mot de passe de l’opérateur et saisissez-le à nouveau dans la zone de texte
Confirmer le mot de passe.
REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe.
Modification de votre mot de passe
Vous pouvez modifier votre mot de passe à tout moment.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateur et rôles > Modifier le mot de passe.
2
Saisissez votre ancien mot de passe dans le champ Ancien mot de passe ou le mot de passe qui
vous a été attribué au cours d’une procédure de réinitialisation du mot de passe.
3
Entrez votre nouveau mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe.
4
Saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe dans la zone de texte Confirmer le mot de passe.
REMARQUE Les mots de passe doivent être alphanumériques et comporter 3 à 9 caractères.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer le nouveau mot de passe.
Configuration de la temporisation
Un administrateur de laboratoire peut déterminer si votre laboratoire utilisera des mots de passe à
expiration. Ces paramètres sont en option et sont conçus pour optimiser votre sécurité.
9-34
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateur et rôles > Paramètres de temporisation.
2
Pour activer Expiration du mot de passe (jours), au niveau de Expiration du mot de passe (jours),
cochez la case Activée.
C11290AF
Configuration
Opérateurs et rôles
3
Sélectionnez 30, 60 ou 90 jours avant expiration dans la liste déroulante Expiration du mot de
passe (jours) :
REMARQUE
4
•
Verrouillage automatique peut être désactivé dans la boîte de dialogue Paramètres de
temporisation.
•
En cas de verrouillage, tout utilisateur avec un niveau d’accès identique ou supérieur à celui
de l’utilisateur précédent peut ouvrir une session.
Sélectionnez OK pour enregistrer les nouveaux paramètres.
Paramètres de verrouillage de l’utilisateur
• Les paramètres de verrouillage de l’utilisateur pour les opérateurs de niveau I et II ne peuvent
être configurés que par un opérateur de niveau III à partir du gestionnaire de système.
• La valeur par défaut du paramètre Nombre maximum de tentatives de connexion non valides
est de 5, et la valeur de la Durée du verrouillage du compte est de 30 minutes.
• Les comptes utilisateurs de niveau I, II et III seront verrouillés sur le système en fonction des
paramètres de verrouillage du compte utilisateur.
• L’état du compte utilisateur passera d’actif à inactif s’il est verrouillé.
• Si le compte des utilisateurs de niveau I ou II est verrouillé, contactez l’opérateur de niveau III
pour réinitialiser le mot de passe et réactiver le compte.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateurs et rôles > Paramètres de verrouillage de
l’utilisateur.
2
Saisissez la valeur Nombre maximum de tentatives de connexion non valides (3–5).
3
Pour la Durée de verrouillage du compte, sélectionnez une valeur comprise entre 5 et 30 minutes
dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Comment déverrouiller un opérateur de niveau I ou II
• L’opérateur de niveau III peut déverrouiller les utilisateurs verrouillés de niveau I et de
niveau II à partir de l’écran Modifier l’opérateur. Voir Modification d’un opérateur existant.
• L’opérateur de niveau III devra basculer l’état du compte d’inactif à actif.
C11290AF
9-35
9
Configuration
Opérateurs et rôles
Comment déverrouiller un opérateur de niveau III
• Si un opérateur de niveau III est verrouillé, un autre opérateur de niveau III peut déverrouiller
le compte à partir de l’écran Modifier l’opérateur. Voir Modification d’un opérateur existant.
Si aucun autre opérateur de niveau III n’existe, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Configuration Active Directory
• Seul un opérateur de niveau III peut activer ou désactiver Active Directory à partir du
gestionnaire de système.
• Le réseau de l’hôpital/du laboratoire contient la liste des ID et des mots de passe des opérateurs.
Les informations d’identification sont associées à l’application de l’instrument lorsque Active
Directory est activé.
• Le ou les utilisateurs doivent être ajoutés dans l’application DxH.
• L’ID et le mot de passe de l’utilisateur du réseau de l’hôpital/du laboratoire sont utilisés pour se
connecter à l’application DxH. Cela permet d’identifier de manière unique l’utilisateur au sein
du réseau de l’hôpital/du laboratoire.
• L’intégration d’Active Directory permet de gérer les utilisateurs à partir d’un emplacement
centralisé.
• Cela améliore la confidentialité et la sécurité globales de l’application DxH.
• Lorsqu’un opérateur est connecté à Active Directory, l’expiration du mot de passe est
automatiquement désactivée dans les paramètres de temporisation de l’application DxH.
• Une fois la connexion Active Directory établie, pour réinitialiser ou modifier le mot de passe,
contactez le service informatique du réseau de votre hôpital/laboratoire.
• L’application DxH ne peut prendre en charge qu’un seul Active Directory.
• Lorsque le mot de passe Active Directory de l’opérateur a expiré, l’opérateur reçoit le message
suivant : Le mot de passe saisi est incorrect. Veuillez saisir à nouveau les informations relatives au
mot de passe ou contacter le superviseur de votre laboratoire pour obtenir de l’aide.
Connecter Active Directory
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateurs et rôles > Configuration Active Directory.
2
Renseignez les champs Nom de domaine, Nom d’utilisateur, Mot de passe et sélectionnez
Connecter.
REMARQUE Un nom de domaine unique doit être fourni par le service informatique de l’hôpital.
Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe d’un utilisateur autorisé à activer Active Directory.
3
9-36
Sélectionnez OK lorsque vous recevez le message : La connexion à Active Directory a réussi.
C11290AF
Configuration
Opérateurs et rôles
Déconnecter Active Directory
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateurs et rôles > Configuration Active Directory.
2
Sélectionnez Déconnecter.
3
Sélectionnez OK lorsque vous recevez le message : Êtes-vous sûr(e) de vouloir vous déconnecter de
l’intégration Active Directory ?
4
Sélectionnez OK lorsque vous recevez le message : La déconnexion d’Active Directory a réussi.
Rechercher/ajouter un utilisateur dans Active Directory
• Seul un opérateur de niveau III peut activer et désactiver Active Directory à partir du
gestionnaire de système.
• Les utilisateurs d’Active Directory sont les seuls opérateurs répertoriés dans Opérateurs et rôles
lorsque Active Directory est connecté.
• Les utilisateurs peuvent être recherchés dans la liste Active Directory.
• La recherche d’un opérateur dans Active Directory peut être effectuée par prénom, nom ou
ID opérateur.
• Seul un opérateur de niveau III peut modifier le niveau d’accès et l’état du compte des
opérateurs Active Directory via l’application DxH lorsque Active Directory est connecté.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Opérateurs et rôles > Nouvel opérateur.
2
Sélectionnez le bouton de sélection Prénom, Nom ou ID opérateur.
3
Saisissez le Nom ou l’ID opérateur, puis sélectionnez Rechercher.
REMARQUE Vous devrez peut-être saisir à nouveau les informations d’identification de l’utilisateur
pour la recherche d’utilisateurs Active Directory, si vous y êtes invité.
C11290AF
4
Sélectionnez l’opérateur dans la liste, puis cliquez sur OK.
5
Sélectionnez le Niveau d’accès dans la liste déroulante.
6
Sélectionnez le bouton de sélection État du compte, puis sélectionnez OK.
9-37
9
Configuration
Opérateurs et rôles
Conversion d’un répertoire non Active Directory à Active Directory
• Si un ID opérateur existe dans le répertoire non Active Directory et qu’un opérateur de
niveau III a essayé d’ajouter le même ID opérateur dans le répertoire actif (à condition que le
même ID opérateur [sensible à la casse] existe également dans le serveur Active Directory),
un message d’invite s’affiche, après une authentification réussie, pour demander à l’opérateur
de niveau III de confirmer ou de rejeter l’authentification.
• Une fois que l’opérateur de niveau III a confirmé, l’opérateur ajouté est converti avec succès
dans Active Directory.
• Si l’opérateur de niveau III ne confirme pas, l’opérateur restera dans le répertoire non Active
Directory.
REMARQUE La règle ci-dessus s’applique également à la conversion d’un répertoire Active Directory
en un répertoire non Active Directory.
Configuration de la bannière
• Seul un opérateur de niveau III peut activer ou désactiver le message de la bannière à partir du
gestionnaire de système.
• Lorsque la bannière est configurée et activée, le message s’affiche lorsqu’un opérateur se
connecte.
• Chaque fois que la configuration de la bannière est activée, désactivée ou modifiée, le système
DxH enregistre une entrée dans le registre de vérification.
• L’opérateur devra confirmer avant de pouvoir utiliser l’application.
• Ce message est configurable et peut être activé ou désactivé à tout moment.
Activer la configuration de la bannière
9-38
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Configuration de la bannière.
2
Cochez la case Activer la configuration de la bannière (désactivée par défaut).
3
Saisissez le titre de la bannière (jusqu’à 128 caractères).
4
Saisissez le message (jusqu’à 2 048 caractères).
5
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Alarmes et règles
Désactiver la configuration de la bannière
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Configuration de la bannière.
2
Décochez la case Activer la configuration de la bannière.
3
Sélectionnez OK.
Alarmes et règles
ATTENTION
Risque de résultats erronés :
• Les limites d’alarme et les vérifications de delta sont réévaluées pour un
échantillon lorsque des résultats actifs sont manuellement modifiés ou
lorsque de nouveaux résultats sont reçus pour un échantillon en attente.
Les règles de décision ne sont pas réévaluées.
• Les limites d’alarme, les vérifications de delta, la sensibilité des alarmes et les
règles de décision ne sont pas réévaluées suite à une modification de ces
paramètres pour les résultats déjà publiés dans la base de données.
Beckman Coulter suggère d’utiliser toutes les options d’alarme disponibles pour
optimiser la sensibilité des résultats des instruments. Toutes les options d’alarme
comportent les intervalles de référence (H/B), des limites d’action et des limites
critiques, des messages définitifs, des messages de système et de suspicion, des
codes de paramètre, des vérifications de delta, des règles de décision et des
messages d’état du système et des messages d’exception. Beckman Coulter
recommande d’éviter d’utiliser des messages ou des retours uniques pour
résumer les résultats d’un échantillon ou la condition du patient.
Indicateurs
Vous pouvez paramétrer les vérifications de delta, les limites d’alarme et la sensibilité des alarmes
à partir de leurs onglets respectifs dans la fenêtre Configuration des alarmes en sélectionnant
Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Alarmes.
C11290AF
9-39
9
Configuration
Alarmes et règles
Vérifications de delta
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Vérifications de delta.
2
Saisissez soit Différence, soit Différence en % et Durée Delta dans les colonnes des profils NFS,
DIFF et Rétic et sélectionnez Enregistrer.
REMARQUE La durée Delta est en jours.
Limites d’alarme
IMPORTANT Pour éviter les erreurs de base de données, assurez-vous que tous les instruments sont hors
ligne lors de l’ajout ou de la modification des limites d’alarme.
Les limites d’alarmes incluent les intervalles de référence, d’action, les limites critiques et les
messages définitifs. Les limites d’alarme sont définies par des plages d’âge et un type d’échantillon
uniques et peuvent être associées à un emplacement. Le système possède six ensembles de limites
pré-nommées par défaut à utiliser pour les adultes. Seule la plage pour le sang total d’un adulte
présente des limites par défaut.
Ajouter des limites d’alarme
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Alarmes.
2
Dans l’onglet Limites d’alarme, sélectionnez Ajouter une limite dans la barre de navigation
locale.
La boîte de dialogue Configuration des limites d’alarme s’ouvre par défaut sur l’onglet
Référence. Pour afficher les onglets Action/Critique, Certainement homme ou Certainement
femme, sélectionnez l’onglet correspondant.
9-40
3
Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon. Sélectionner un
Type d’échantillon remplira le profil de référence avec les tests correspondants pour lesquels
vous pouvez paramétrer des limites d’alarme comme expliqué dans les sections suivantes.
4
Saisissez un nom de limite dans le champ Nom de la limite. Le nom doit être différent de ceux
déjà présents dans la liste.
C11290AF
Configuration
Alarmes et règles
5
OPTION : Sélectionnez un emplacement dans la liste déroulante Service ou sélectionnez (+)
pour ajouter un Service.
Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’ajout d’un emplacement, voir Insertion de
l’emplacement.
6
Définir la plage d’âge dans le champ Plage d’âge. La plage d’âge ne peut pas chevaucher d’autres
plages d’âge existantes. Utilisez Afficher la plage d’âge pour une représentation graphique des
plages afin d’éviter tout message d’alarme de chevauchement.
7
Pour activer cette limite comme valeur par défaut du système pour ce type d’échantillon,
cochez la case Par défaut.
Limites d’intervalle de référence
Ces plages sont utilisées pour définir les alarmes d’intervalle de référence du gestionnaire de
système. Vos plages de population de patient adulte peuvent être différentes des plages Adulte
préréglées.
1
Depuis l’onglet Référence avec une limite non définie, s’il y a lieu, remplissez les plages vides en
saisissant les limites
OU
Sélectionnez Copier les limites pour copier les limites d’une plage existante.
2
Sélectionnez OK.
Limites critiques/d’action
C11290AF
1
Sélectionnez l’onglet Action/Critique.
2
Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs
OU
Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs de limites d’un ensemble existant.
9-41
9
Configuration
Alarmes et règles
Limites définitives
Les limites définitives définissent les valeurs qui déclenchent l’affichage de messages texte lorsque
ces valeurs sont dépassées.
1
Sélectionnez les onglets Certainement homme ou Certainement femme.
2
Remplissez les plages vides en saisissant les valeurs
OU
Sélectionnez Copier les limites pour transférer les valeurs d’un autre ensemble de limites
OU
Sélectionnez Créer des limites définitives pour transférer les limites de référence dans les
onglets définitifs.
Vérification H&H
Vérification H&H est une alarme définitive spéciale.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Alarmes > Limites d’alarme >
Vérification H&H.
2
Sélectionnez Activer la vérification H&H pour activer la vérification H&H.
3
Saisissez une valeur dans la zone de texte pour compléter la formule (n’importe quelle valeur
entre 2,0 et 4,0). La valeur par défaut est 3.
4
Sélectionnez OK.
Sensibilité d’alarme
La sensibilité des alarmes pour des messages spécifiques de suspicion de différentiel ne doit pas être
modifiée sauf si vous avez des données cliniques qui justifient cette modification.
Régler la sensibilité des alarmes
1
9-42
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Alarmes > onglet Sensibilité alarmes.
C11290AF
Configuration
Alarmes et règles
2
Sélectionnez Élevée, Moyenne ou Basse pour définir la sensibilité pour Lymphocytes atypiques,
Décalage gauche et Granulocytes immatures. Tous les messages de suspicion ont par défaut la
sensibilité élevée.
3
Si vous le désirez, désactivez les messages de Décalage gauche en décochant la case Décalage
gauche.
Préférences de repasse/test réflexe
Vous pouvez sélectionner indépendamment les préférences de traitement des demandes de repasse
ou de test réflexe au sein d’une workcell.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles.
2
Sélectionnez Préférences de repasse/test réflexe dans la barre de navigation locale.
3
Sélectionnez Aucune préférence, Instrument identique ou Instrument différent.
REMARQUE La préférence sélectionnée s’applique à toute la workcell et s’applique automatiquement
aux demandes de reprise de test prévues par les règles de décision, aux repasses manuelles et/ou
aux tests réflexe manuels.
Configuration des médecins
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Médecins. Cet écran est accessible à
partir de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un médecin de
premier recours en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient.
2
Sélectionnez Ajouter.
9-43
9
Configuration
Alarmes et règles
3
Saisissez les informations pertinentes dans les zones de texte :
•
•
•
•
•
4
ID du médecin
Nom
Prénom
Second prénom
Suffixe
Sélectionnez OK pour enregistrer. Les commentaires des médecins spécifiques seront stockés
dans la base de données pour une utilisation future.
REMARQUE Si un ID médecin a été supprimé, le gestionnaire de système n’est pas mis à jour lorsque
le même ID médecin est téléchargé dans un nouvel ordre. Vous ne pouvez pas recréer un médecin
ou un ID médecin qui a été précédemment supprimé.
Configuration de l’emplacement du patient
REMARQUE Vous pouvez également ajouter un emplacement en suivant la procédure Ajout des données
démographiques patient.
9-44
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Emplacements. Cet écran est accessible
à partir de plusieurs endroits de l’application. Vous pouvez également ajouter un emplacement
en suivant la procédure Ajout des données démographiques patient.
2
Sélectionnez Ajouter.
3
Saisissez Service dans la zone de texte et sélectionnez OK pour enregistrer.
Les informations spécifiques à l’emplacement seront ajoutées à la base de données pour une
utilisation future.
C11290AF
Configuration
Alarmes et règles
Configuration de l’arrêt automatique
Les sélections d’arrêt automatique définies dans le gestionnaire de système d’une workcell
s’appliquent à tous les emplacements de cette workcell.
REMARQUE L’arrêt automatique est associé aux échantillons ignorés et aux événements de noncorrespondance qui forcent le système à se mettre hors ligne.
Les échantillons qui subissent les conditions d’arrêt automatique au sein de la fenêtre de présentation de
dépassement de délai sont ignorés mais ne déclenchent pas un événement de non-correspondance
(évitant la mise hors ligne).
Désactivez Arrêt automatique pour les champs Réutiliser l’ID échantillon, Non correspondance de l’ID
secondaire pré-assigné et Échec de vérification de l’ID de la repasse. En outre, pour éviter les messages
d’avertissement erronés pour ces champs, saisissez le nombre 10 dans les champs même s’ils sont
désactivés.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Arrêt automatique. Cet écran est
accessible à partir d’autres endroits de l’application.
L’arrêt automatique pour les positions de tube non lues n’est pas fonctionnel.
2
Choisissez parmi les critères d’arrêt automatique suivants. Le nombre d’occurrences par défaut
est cinq. Saisissez, si nécessaire, une valeur de déclenchement différente dans la zone de texte
associée.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres.
Configuration du regroupement
Le regroupement permet l’addition d’un profil Rétic à un profil NFS ou ND analysé auparavant et
publié, ou vice-versa, pour un patient spécifique. La demande de profil ajoutée doit avoir le même
ID échantillon et le même ID patient que l’échantillon publié. Le SPM doit être hors ligne pour
paramétrer le regroupement.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Regroupement.
2
Cochez la case Regroupement auto activé.
3
Saisissez Heure du regroupement automatique dans la zone de texte et sélectionnez OK pour
enregistrer.
9-45
9
Configuration
Règles
Règles
Règles vous permet de définir des conditions qui provoqueront des actions de suivi de la part du
système ou du laboratoire.
Le bouton Règles (Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles) ouvre des écrans dans lesquels
vous pouvez sélectionner des règle de publication, ajouter ou modifier les règles de décision dans
l’onglet Règles de décision pour l’espace de travail ou afficher les règles de décision actives.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Vous devez valider toute nouvelle règle de décision
que vous ajoutez afin d’éviter des résultats erronés.
Pour pouvoir enregistrer les modifications des règles de décision, l’instrument doit être hors ligne.
Règles prédéfinies
Les règles prédéfinies sont des règles de consensus qui ont été créées par un comité international
d’experts en hématologie. Si vous sélectionnez Restaurer les règles prédéfinies, après avoir accepté
une boîte de dialogue, le système affichera 41 règles, nommées CR1 à CR41. Ces règles de consensus
sont désactivées par défaut.
Pour modifier une règle prédéfinie pour vos propres politiques de laboratoire, il faut la copier, la
modifier, puis l’activer et l’autoriser.
Affichage des règles de décision actives
9-46
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles > Règles de décision actives.
2
Sélectionnez la flèche appropriée à côté du champ Ordre des règles en bas de l’écran pour
modifier l’ordre et la priorité d’une règle de la liste.
C11290AF
Configuration
Règles
Activation des règles
Les règles sont déplacées de l’onglet Espace de travail – Règles de décision vers l’onglet Règles de
décision actives pour être activées et utilisées dans un processus analytique routinier. Les règles qui
sont en cours d’utilisation ne sont pas disponibles dans l’onglet Espace de travail – Règles de décision.
IMPORTANT Ne supprimez pas les règles de validation si elles ont été déclenchées sur les échantillons
de patient. Si la règle n’est plus valable, désactivez-la en sélectionnant Menu > Configuration >
Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles de décision actives. Sélectionnez la règle à désactiver et
sélectionnez Désactiver la règle.
1
S’il y a une liste de règles en cours, sélectionnez une ligne ou sous cette ligne où vous insèrerez
les règles à activer.
2
Sélectionnez Activer les règles (Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles > onglet Règles
de décision actives > Activer les règles).
3
Sélectionnez la ou les règles à activer et leur emplacement dans toute liste actuelle. Des règles
multiples peuvent être sélectionnées à l’aide des commandes Windows standard.
Vous devez valider toute nouvelle règle de décision que vous ajoutez ou modifiez afin de vous
assurer que les règles fonctionnent comme prévu. Sélectionnez Oui pour continuer ou Non
pour annuler.
4
Sélectionnez Activer la règle pour l’activer. Une coche apparaît dans la colonne Activé du
tableau Règles de décision actives.
Onglet Règles de décision du poste de travail
L’ongle Règles de décision de l’espace de travail fournit les options suivantes :
• Ajouter une règle
• Modifier une règle
• Copier une règle
• Supprimer la règle
• Restaurer règles consensus
C11290AF
9-47
9
Configuration
Règles
Ajout/Modification d’une règle
Ajouter une règle
1
Sélectionnez Ajouter une règle dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte de
dialogue Configuration des règles de décision.
2
Saisissez un nom de règle dans le champ Nom de la règle.
3
Saisissez une description dans le champ Description (facultatif).
4
Sélectionnez un type d’échantillon dans la liste déroulante Type d’échantillon. Les sélections
disponibles dans les conditions SI dépendent du type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez
enchaîner plusieurs conditions en une seule règle.
5
Sélectionnez Insérer pour ajouter des conditions SI à la règle de décision (4). Vous pouvez créer
une condition SI sur la base de ce qui suit :
• Résultat de test – Voir Insertion d’un résultat de test.
• Profils – Voir Insertion de profils.
• Alertes et codes de test – Voir Insertion des Alarmes et codes de test.
• État de la vérification Delta – Voir Insertion de l’état de la vérification Delta.
• Messages (suspicion, système, définitif) – Voir Insertion de messages de suspicion, système
ou définitifs.
• Exceptions (échantillon et lames [si Slidemaker Stainer est présent]) – Voir Insertion des
exceptions.
• Renseignements sur le patient (identité, âge, sexe, origine ethnique) – Voir Insertion des
informations sur le patient.
• Âge de l’échantillon – Voir Insertion de l’âge de l’échantillon.
• Médecin – Voir Insertion du médecin prescripteur.
• Emplacement – Voir Insertion de l’emplacement.
• Diagnostic – Voir Insertion du Diagnostic.
• Priorité – Voir Insertion de la priorité.
• ID échantillon – Voir Insertion d’un ID échantillon.
• Autre (type d’instrument : permet la sélection du DxH 900/DxH 690T ou du
DxH Slidemaker Stainer II)
Des conditions multiples peuvent être liées dans une seule règle. Sélectionnez et, ou ou
imbrication ( ) pour relier les conditions SI sélectionnées.
L’imbrication permet la sélection d’un groupe de conditions SI qui doivent logiquement se
produire ensemble en tant que partie d’une règle plus large.
9-48
C11290AF
Configuration
Règles
Supposons qu’une règle a trois conditions SI et une action ALORS :
• NGB < 1,0 et
• Nb_NE < 0,5 et
• Pour l’imbrication, sélectionnez NGB < 1,0 ET Nb_NE < 0,5 ; puis sélectionnez ( ) pour
imbriquer les deux conditions.
• Message de suspicion = Blaste NE, ALORS vérification du frottis
Votre laboratoire veut que les conditions NGB et NE se produisent ensemble. Les deux
conditions doivent être déclenchées avant que le message de suspicion soit évalué. Votre règle
sera affichée comme suit :
SI (NGB < 1,0 et Nb_NE < 0,5) et (Messages de suspicion – Blaste NE), ALORS « Vérification du
frottis »
Lorsqu’une seule condition se produit sans l’autre, la condition Blaste NE n’est pas évaluée.
6
Ajoutez une action ALORS à votre règle de décision. Vous pouvez choisir d’ajouter :
• Actions labo – Sélectionnez une action de laboratoire dans la liste par défaut, ou ajoutez la
vôtre. Voir Insertion d’une action de laboratoire.
• Commentaires – Saisissez un nouveau commentaire ou sélectionnez un commentaire
système dans le champ Commentaire système. Voir Ajout de commentaires.
• Mettre en attente les lames, tous les tests, ou des groupes de tests – Ces échantillons sont
conservés dans l’onglet Vérification pour la liste de travail.
• Annuler des lames – Sélection de la ou des lames à annuler.
• Arrêter l’exécution des règles – Case à cocher si vous souhaitez arrêter toute exécution
ultérieure de la règle lorsque les conditions SI spécifiques sont remplies.
• Tests supplémentaires – Pour effectuer une repasse d’analyse et/ou un test réflexe sur un
profil ou une lame.
7
Dans le panneau Test supplémentaire, cochez la case Repasse pour effectuer une repasse et/ou
cochez Test réflexe, le cas échéant.
8
Sélectionnez OK pour enregistrer la règle de décision.
9
Vérifiez que la règle de décision a été ajoutée correctement.
Modifier une règle
1
C11290AF
Dans l’écran Espace de travail – Règles de décision, sélectionnez une règle de décision et
sélectionnez Modifier la règle pour afficher la boîte de dialogue Configuration des règles
de décision.
9-49
9
Configuration
Règles
2
Mettez une règle en surbrillance et sélectionnez Modifier.
REMARQUE Les règles prédéfinies ne peuvent pas être modifiées, mais peuvent être copiées puis
modifiées par la suite.
3
Suivez les instructions pour l’utilisation de la boîte de dialogue Configuration des règles de
décision dans Alarmes et règles pour modifier la règle et sélectionnez OK.
REMARQUE Sélectionnez Supprimer pour supprimer les conditions, si nécessaire.
4
Vérifiez que la règle de décision a été modifiée correctement.
Sélections du menu de la fonction SI
Vous pouvez sélectionner Configuration > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail — Règles de
décision pour paramétrer les conditions SI. Les sélections disponibles pour la fonction SI dépendent
du type d’échantillon sélectionné. Vous pouvez enchaîner plusieurs conditions en une seule règle
après avoir sélectionné Ajouter une règle. Voir Ajout/Modification d’une règle.
Restauration des règles de décision
1
Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles > onglet Activer les règles de décision.
2
Sélectionnez Restaurer les règles.
3
Sous Origine, sélectionnez un nom de fichier et sélectionnez Sélectionner un fichier.
4
Sous Sélection de la configuration, sélectionnez Règles de décision.
REMARQUE L’action MISE EN ATTENTE n’est pas autorisée dans les règles de décision en cours de
restauration si les règles de publication sont réglées sur Diffuser tous les résultats. Lorsqu’une mise
en attente est présente dans une règle, le système fournit une notification d’un critère de publication
incompatible et la règle est automatiquement désactivée après confirmation. L’action et le nom de
la règle désactivée sont notés dans le registre d’audit.
5
9-50
Sélectionner Restaurer.
C11290AF
Configuration
Règles
Insertion d’un résultat de test
1
Depuis l’écran Configuration des règles de décision (Ajouter une règle > Insérer > Résultat de
test), sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante.
2
Sélectionnez un résultat de test dans la liste déroulante Résultat du test.
3
Dans la liste déroulante suivante, sélectionnez un opérande (<, , >).
4
Saisissez une valeur dans le troisième champ pour terminer la déclaration et sélectionnez OK.
Insertion de profils
1
De la boîte de dialogue Profils, sélectionnez un profil dans le champ Disponible et sélectionnez
Ajouter pour déplacer le profil dans le champ Sélectionné.
REMARQUE Plusieurs profils sélectionnés sont reliés par ou.
2
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion des Alarmes et codes de test
C11290AF
1
Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom du test.
2
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Alarmes et codes de test.
3
Sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés,
ils seront reliés par ou.
9-51
9
Configuration
Règles
Insertion de l’état de la vérification Delta
1
Sélectionnez un nom de test dans la liste déroulante Nom du test.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de la vérification Delta.
3
Sélectionnez OK.
Insertion de messages de suspicion, système ou définitifs
1
Sélectionnez le type de message.
2
Sélectionnez un des opérandes de la liste déroulante.
3
Sélectionnez les messages sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour les déplacer dans le
champ sélectionné.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections. Lorsque plusieurs profils sont sélectionnés,
ils seront reliés par ou.
Insertion des exceptions
9-52
1
Sélectionnez Échantillon ou Exceptions de lames. Ensuite, sélectionnez le message d’exception
dans la liste déroulante.
2
Sélectionnez Ajouter pour le déplacer dans le champ Sélectionné.
3
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Insertion des informations sur le patient
Insertion des informations sur le patient
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles de décision > Insérer >
Informations sur le patient > ID patient.
2
Sélectionnez l’un des opérandes dans la liste déroulante ID patient.
3
Si vous avez sélectionné Égal à ou Non égal à, saisissez une valeur dans la zone de texte pour
compléter la déclaration conditionnelle.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de l’âge du patient
1
Dans la liste déroulante Âge du patient, sélectionnez un opérande.
2
Tapez un chiffre et sélectionnez une unité (par exemple, heures) dans la seconde liste
déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Insertion du sexe du patient
C11290AF
1
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Sexe.
2
Sélectionnez OK.
9-53
9
Configuration
Insertion des informations sur le patient
Insertion de l’origine ethnique des patients
1
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Ethnicité.
2
Sélectionnez OK.
Insertion de l’âge de l’échantillon
1
Dans la liste déroulante Âge de l’échantillon, sélectionnez un opérande.
2
Entrez un numéro, puis un intervalle de temps à partir de la deuxième liste déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Insertion du médecin prescripteur
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Médecin prescripteur.
2
Sélectionnez un médecin sous le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour déplacer le
médecin dans le champ sélectionné.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion de l’emplacement
9-54
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Emplacement.
2
Choisissez un emplacement dans le champ Disponible et sélectionnez Ajouter pour le déplacer
vers le champ sélectionné.
3
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Insertion des informations sur le patient
Insertion du Diagnostic
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Diagnostic.
2
Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration et sélectionnez OK.
Insertion de la priorité
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Priorité.
2
Sélectionnez une priorité dans la seconde liste déroulante.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un ID échantillon
1
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante ID échantillon.
2
Saisissez les informations dans la zone de texte pour compléter la déclaration conditionnelle et
sélectionnez OK.
Ajout des actions de labo
Les actions de labo sont associées à l’analyse d’un échantillon particulier. Si une action labo est
déclenchée des suites d’une règle de décision, elle est associée à cette analyse uniquement, et non
à la repasse ou au test réflexe.
Beckman Coulter fournit cinq actions de laboratoire prédéfinies.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Actions labo.
2
Sélectionnez une action de labo dans la liste prédéfinie
OU
Sélectionnez Ajouter et saisissez votre propre action de labo (enregistrée pour utilisation
ultérieure).
9-55
9
Configuration
Insertion des informations sur le patient
3
Sélectionnez Fermer.
Ajout de commentaires
Les commentaires associés à des règles de décision sont liés au patient. Le commentaire apparaîtra
avec toutes les analyses d’un patient en particulier (à la fois l’analyse originale et une repasse).
Vous pouvez ajouter des commentaires en :
• saisissant vos commentaires dans la zone de texte Commentaire sur l’écran Configuration des
règles de décision, ou
• utilisant la fonction Sélectionner un commentaire système pour ajouter un commentaire à la
liste Système. Ce commentaire sera maintenu dans la base de données pour être réutilisé. Il n’y
a aucun commentaire prédéfini pour le patient.
Copier des règles de décision
Vous pouvez copier une règle Active sur le poste de travail pour la modifier, ou copier une règle qui
existe déjà sur le poste de travail.
Copier des règles de décision depuis l’onglet Poste de travail
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles > Espace de travail — Règles de
décision.
2
Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier.
3
Sélectionnez Copier la règle pour afficher la boîte de dialogue Configuration des règles de
décision.
4
Lorsque le système affiche :
Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ?
Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet
Espace de travail.
REMARQUE La copie de la règle est nommée Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle.
9-56
C11290AF
Configuration
Règles de publication
Copier des règles de décision depuis l’onglet Règle de décision active
1
Sélectionnez une règle ou une série de règles à copier.
2
Sélectionnez Copier la règle dans l’espace de travail pour afficher la boîte de dialogue
Configuration des règles de décision.
3
Lorsque le système affiche :
Êtes-vous sûr de vouloir copier les règles choisies ?
Sélectionnez Oui pour automatiquement copier la règle à la fin de la liste existante dans l’onglet
Espace de travail.
4
Lorsque le système affiche :
1 règle copiée dans la règle de décision de l’espace de travail
(si une règle a été sélectionnée)
sélectionnez OK pour enregistrer une copie de la règle dans Espace de travail – Règles de
décision
REMARQUE La copie a le même nom que la règle sur l’onglet Règle de décision active. Il ne mentionne
pas Copie de XXX. Vous pouvez modifier le nom et la règle.
Règles de publication
Vous pouvez paramétrer les règles de publication à partir de l’onglet Règles de publication (Menu >
Configuration > Alarmes/Règles > onglet Règles de publication). La sélection des règles de
publication limite les possibilités d’écriture de règles de décision utilisant des configurations
spécifiques. Par exemple, si votre règle de publication a été définie sur Diffuser tous les résultats,
vous ne pourrez pas écrire une règle de décision contenant Mettre en attente dans son déroulement.
L’onglet Règles de publication vous permet de sélectionner les options suivantes :
• Mettre en attente tous les résultats – Tous les résultats seront bloqués dans l’onglet Vérification
de la liste de travail.
• Mettre en attente toutes les exceptions – Tous les résultats traités avec des exceptions seront
bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail.
• Diffuser tous les résultats – Tous les résultats traités seront communiqués (imprimés ou
transmis selon la configuration du système), y compris toutes les actions de règles de décision
déclenchées. Cette sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la
portion ALORS d’une règle de décision pour une action de labo.
C11290AF
9-57
9
Configuration
Configuration des comptes rendus
• Diffuser les résultats en fonction des règles de décision – Tous les résultats qui ont déclenché une
action de règle de décision seront bloqués dans l’onglet Vérification de la liste de travail. Cette
sélection annule le paramètre de la case METTRE EN ATTENTE dans la portion ALORS d’une
règle de décision pour une action de labo.
REMARQUE Le système vérifie que les règles de publication et les actions des règles de décision sont
compatibles et fournit une notification en cas de critères non compatibles.
Configuration des comptes rendus
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Comptes rendus.
2
Sélectionnez l’une des options de compte rendu disponibles en sélectionnant un bouton sur la
barre de navigation locale.
Informations du labo
9-58
1
Depuis l’écran Comptes rendus, sélectionnez Informations du labo.
2
Saisissez les informations dans les différents champs de la zone de texte en fonction des besoins.
3
Saisissez votre numéro IQAP dans la boîte de texte.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer. Les résultats peuvent être affichés dans le compte rendu de
laboratoire, au format tableau ou sous forme cumulative.
Voir ANNEXE D, Exemples de comptes rendus pour des comptes rendus d’analyse d’échantillon.
C11290AF
Configuration
Configuration des comptes rendus
Format des unités
Les formats d’unité disponibles sont JAPAN, SI-1, SI-2, SI-3, SI-4, SI-5, SI-6, US-1 et US-2. Si vous
choisissez Activer le chiffre pour un paramètre de sang blanc, votre résultat s’affichera avec une
décimale supplémentaire entourée de crochets, par exemple [#]. Vous pouvez sélectionner des
chiffres supplémentaires de précision pour les tests NFS, DIFF ou Rétic.
REMARQUE L’utilisation de chiffres supplémentaires de précision peut avoir un impact sur l’arrondi
des résultats. Le système ne doit pas être configuré pour l’utilisation de chiffres supplémentaires
de précision.
En plus des sélections prédéfinies, vous pouvez configurer les unités personnalisées pour chaque
paramètre de façon indépendante à partir d’une combinaison de toutes les unités possibles. Les
paramètres DIFF doivent tous être rapportés à la même unité de configuration (tous en % ou ratio).
Les unités de résultats disponibles pour les liquides biologiques sont énumérées ci-dessous. Notez
que les sélections disponibles pour les liquides biologiques sont différentes des sélections des unités
de résultats disponibles pour le sang total.
NTN
GR
Unités des
résultats
Format
d’affichage
Facteur de
conversion
Format
d’affichage
Facteur de
conversion
Cellules/mm3
###,##0
Valeur par défaut
## ### ##0
Valeur par défaut
106/l
Cellules/μl
### ##0
1
##,###,##0
1
1
103/μl
### ##0
##0,###
10-3
##,###,##0
S/O
1
S/O
102/μl
# ##0,##
10-2
S/O
S/O
109/l
##0,###
S/O
S/O
106/μl
S/O
10-3
S/O
#0,###
10-6
104/μl
S/O
S/O
# ##0,####
10-4
1012/l
S/O
S/O
#0,####
10-6
Le tableau suivant indique les conversions possibles pour un niveau 1 typique de contrôle des
liquides biologiques.
Unités des
résultats
C11290AF
NTN
GR
Cellules/mm3
96 ± 40
12059 ± 1800
106/l
Cellules/μl
96 ± 40
12059 ± 1800
103/μl
96 ± 40
0,096 ± 0,040
12059 ± 1800
S/O
102/μl
0,96 ± 0,40
S/O
109/l
0,096 ± 0,040
S/O
9-59
9
Configuration
Configuration des comptes rendus
Unités des
résultats
NTN
GR
106/μl
S/O
0,012059 ± 0,0018
104/μl
S/O
1,2059 ± 0,18
1012/l
S/O
0,012059 ± 0,0018
1
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Format des unités pour afficher l’écran Sélection de
l’unité du test dans l’affichage par défaut Sang total. Sélectionnez le format des unités dans la
liste déroulante.
2
Sélectionnez l’onglet Liquides biologiques.
3
Sélectionnez les formats souhaités des listes déroulantes NTN et NGR. Les formats de compte
rendu de NTN et de NGR ne doivent pas nécessairement correspondre.
Noms de l’étiquette
1
Depuis l’écran Comptes rendus, sélectionnez Noms de l’étiquette pour afficher la boîte de
dialogue Noms de l’étiquette. Ces intitulés apparaissent dans la section Informations sur le
patient de l’écran Ajouter une demande et dans la boîte de dialogue Ajouter des données
démographiques sur le patient (Configuration > Données démographiques > Patient > Ajouter
ou Modifier).
2
Sélectionnez l’intitulé du champ que vous souhaitez définir et saisissez un Nom de l’étiquette
dans la zone de texte.
3
Sélectionnez OK pour enregistrer.
Compte rendu automatique
1
9-60
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Compte rendu automatique pour afficher l’écran
Critères de compte rendu automatique pour les résultats de patients. Vous pouvez configurer
des comptes rendus automatiques à imprimer lorsque les résultats sont disponibles (lorsque
chaque analyse est terminée), lorsque les résultats sont partiellement publiés ou publiés sous
leur forme finale, et quand les résultats sont bloqués.
C11290AF
Configuration
Configuration des comptes rendus
2
Cochez la case Imprimer le compte rendu du laboratoire à la fin de chaque analyse si vous
souhaitez imprimer les comptes rendus une fois que l’analyse sélectionnée ou toutes les
analyses sont terminées. Selon votre configuration, les résultats sont disponibles pour
vérification ou ont été publiés. Si l’utilisateur sélectionne cette case, les cases de gauche pour
Compte rendu de laboratoire sont désactivées et grisées.
REMARQUE L’impression automatique peut être configurée pour imprimer les résultats destinés à la
recherche ainsi que ceux des lames sur des comptes rendus récapitulatifs, cumulatifs, au format
tableau et/ou destinés au laboratoire (Configuration > Comptes rendus > Compte rendu
du patient). Consultez le tableau suivant pour des exemples de comptes rendus imprimés
automatiquement.
C11290AF
#
Règle de
publication
Sélection impression
automatique
Option lame
Résultats du compte rendu pour une
demande de test = [profil + lame]
1
Publier tout
Lors de la publication
finale des résultats
Activé
• Les résultats de profil sont publiés.
Le compte rendu initial comporte deux
pages. La première page contient les
résultats du profil et la deuxième page
les résultats des lames signalés
comme étant En cours.
• La lame est publiée et contenue dans
le tiroir d’E/S. Le deuxième compte
rendu comporte deux pages.
La première page contient les
résultats de profil et la deuxième
page les résultats des lames signalés
comme étant Terminé.
2
Publier tout
Lors de la publication
finale des résultats
Désactivé
• Les résultats de profil sont publiés.
Le compte rendu initial d’une page
contient les résultats du profil.
• La lame est publiée et contenue dans
le tiroir d’E/S. Un deuxième compte
rendu n’est pas généré.
3
Tout mettre
en attente
Lorsque les résultats
sont mis en attente
Activé
• Les résultats du profil sont mis en
attente. Le compte rendu initial
comporte deux pages. La première
page contient les résultats du profil et
la deuxième page les résultats des
lames signalés comme étant En cours.
• Les résultats des lames sont mis en
attente. Un deuxième compte rendu
est généré.
4
Tout mettre
en attente
Lorsque les résultats
sont mis en attente
Désactivé
• Les résultats du profil sont mis en
attente. Le compte rendu initial d’une
page contient les résultats du profil.
• Les résultats des lames sont mis en
attente. Un deuxième compte rendu
n’est pas généré.
9-61
9
Configuration
Configuration des comptes rendus
3
Si vous avez sélectionné Imprimer un compte rendu de labo à la fin de chaque analyse,
sélectionnez l’une des options suivantes :
• Imprimer le compte rendu de labo pour tous les résultats
OU
• N’imprimer le compte rendu de laboratoire que pour les résultats anormaux contenant un ou
plusieurs des éléments suivants :
— Vérifications de delta
— Alarmes d’intervalles de référence
— Alarmes de limites d’action
— Alarmes de limites critiques
— Messages de suspicion
— Messages système
— Messages définitifs
— Exceptions échantillon
— Codes
— Alarmes de l’instrument
— Règle de décision déclenchée
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
5
Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont publiés,
sélectionnez l’une des options suivantes :
•
•
•
•
Compte rendu du labo
Compte rendu format tableau
Compte rendu cumulé
Compte rendu de transmission
REMARQUE Cela s’applique également à des résultats qui sont partiellement publiés.
6
Dans la boîte d’option Compte rendu automatique lorsque les résultats sont mis en attente,
sélectionnez l’une des options suivantes : Aucun résultat n’a été partiellement reçu.
• Compte rendu du labo
• Compte rendu format tableau
9-62
C11290AF
Configuration
Configuration des comptes rendus
Options NGB
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Comptes rendus > Options NGB.
2
Sélectionnez une option de compte rendu et sélectionnez OK.
Compte rendu de patient
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Comptes rendus > Compte rendu de patient.
2
Sélectionnez les options de compte rendu et sélectionnez OK.
Les résultats Patient peuvent inclure une ou plusieurs grilles pour la saisie manuelle de comptes
rendus d’examens microscopiques. Les grilles sont associées à des profils spécifiques.
Test
DIFF manuel
Morphologie
DIFF manuel
CD
X
X
NDR
X
X
RÉTIC manuel
DIFF liquide
biologique
Commentaire
NFS
NR
X
X
X
X
X
X
X
H&H
PLT
PREDIx5
RÉTIC
GB
NGB- NE#
X
X
X
X
BHP
LB
X
X
Les profils suivants ne sont associés à aucune grille :
• NFS
• H&H
• PLT
• PREDIx5
• BHP
C11290AF
9-63
9
Configuration
Données démographiques
Tests
1
Dans l’écran Comptes rendus, sélectionnez Tests pour activer ou désactiver l’affichage et le
compte rendu des résultats de test spécifiques.
2
Sélectionnez les tests à activer ou à désactiver, puis sélectionnez OK.
Compte rendu automatique AQ
Vous pouvez configurer la création automatique de comptes rendus pour la répétabilité, la
contamination et la calibration NFS sur l’écran Compte rendu automatique AQ.
Données démographiques
Vous pouvez ajouter ou modifier les données démographiques du patient associées à des demandes
de test ou des résultats.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Données démographiques.
Ajout des données démographiques patient
1
Sélectionnez Ajouter.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ? “ *
dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID patient.
N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID échantillon ou
l’ID patient.
2
Saisissez l’ID patient et le nom dans les champs ID du patient, Nom de famille, Prénom et Second
prénom. Si vous utilisez l’ID patient, les autres informations sont facultatives.
3
Saisissez la date de naissance dans le champ Date de naissance.
REMARQUE Si un hôte télécharge le champ Âge et non le champ Date de naissance, Âge s’affiche
comme un champ en lecture seule.
9-64
C11290AF
Configuration
Données démographiques
4
Sélectionnez le sexe et l’appartenance ethnique dans les listes déroulantes respectives Sexe et
Origine ethnique.
5
Saisissez les informations dans les champs Champ utilisateur 1, Champ utilisateur 2 et Champ
utilisateur 3, si nécessaire.
6
Sélectionnez le médecin prescripteur principal et la localisation du patient dans les listes
déroulantes Prescripteur principal et Emplacement du patient dans les listes déroulantes.
7
Saisissez une localisation dans le champ Lieu.
8
Sélectionnez OK.
Supprimer les données démographiques patient
1
Sélectionnez Supprimer.
2
Sélectionnez une option dans la boîte de dialogue Supprimer les données démographiques
patient et sélectionnez OK.
Modification des données démographiques patient
1
Sélectionnez Modifier.
2
Saisissez les informations, ou sélectionnez des informations nouvelles ou modifiées, et
sélectionnez OK.
REMARQUE Pour modifier l’ID patient, sélectionnez Rectifier l’ID patient. Voir Rectifier l’ID patient
pour plus d’informations.
C11290AF
9-65
9
Configuration
Données démographiques
Rectifier l’ID patient
1
Sélectionnez Rectifier l’ID patient pour corriger l’ID patient associé à une démographie.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères # @ [ \ ] `{ | } ~ ? “ *
dans les données démographiques, y compris dans l’ID échantillon ou l’ID patient.
N’utilisez pas d’espace en première ou dernière position dans l’ID échantillon ou
l’ID patient.
2
Saisissez l’ID patient correct dans le champ et sélectionnez OK.
REMARQUE Les ID patient qui sont rectifiés pour des demandes actives sont signalés par un E.
Ceux qui sont rectifiés pour des demandes inactives sont signalés par un C.
Les indicateurs pour un ID patient modifié sont :
•
onglet En attente : Aucun
•
onglet Vérification : Un E à côté de l’ID patient sur l’onglet Vérification ; un C à côté du même
ID patient sur l’onglet Publié pour les échantillons existants publiés.
•
onglet Publié : Une rectification de l’ID patient pour des résultats publiés uniquement n’est
pas autorisée.
Ajout d’un commentaire patient
9-66
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Données démographiques.
2
Sélectionnez un patient dans la liste et sélectionnez Commentaire dans la barre de navigation
locale.
3
Sélectionnez Ajouter, saisissez un commentaire et sélectionnez OK et Fermer.
C11290AF
Configuration
Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Configuration du nombre de fichiers de contrôle et d’analyses
Le nombre de fichiers de contrôle individuels et le nombre d’analyses dans un contrôle individuel
peuvent être configurés sur votre gestionnaire de système. Contactez votre représentant
Beckman Coulter pour obtenir de l’aide pour l’ajustement de votre configuration.
Les fichiers de contrôle ne peuvent pas être configurés de manière individuelle. Une augmentation
du nombre de fichiers de contrôle ou de résultats d’analyses entraîne une diminution du stockage
disponible dans la base de données des patients. Les sélections disponibles pour la configuration
sont les suivantes :
• 30 fichiers avec 150 analyses par fichier
• 60 fichiers avec 300 analyses par fichier
Contrôles commerciaux
1
À partir de n’importe quel écran, sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité.
2
Sélectionnez l’onglet Contrôles.
Les options Configuration disponibles sont affichées dans la barre de navigation locale.
Configuration automatique des contrôles Beckman Coulter
Vous pouvez configurer le SPM pour qu’il configure automatiquement les contrôles
Beckman Coulter. L’option Configuration automatique configurera automatiquement un fichier
de contrôle pour un contrôle qui est présenté au système, lorsqu’un fichier de contrôle n’est pas
déjà présent. Ce fichier de contrôle ne contient pas de valeurs cibles ou d’intervalles attendus ;
ces éléments peuvent être configurés plus tard. Les contrôles précédemment analysés resteront
marqués après la configuration des contrôles.
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité — Contrôles, sélectionnez Configuration
automatique.
2
Cochez les cases d’options pour choisir les contrôles qui utiliseront la fonction de configuration
automatique. Sélectionnez l’option pour configurer automatiquement un contrôle présenté
pour l’instrument spécifique mis en surbrillance dans État du système.
REMARQUE Arrêt automatique est automatiquement activé par défaut.
C11290AF
9-67
9
Configuration
Contrôle de qualité
3
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Nouveau contrôle patient
Vous pouvez utiliser un échantillon de patient comme contrôle en suivant la procédure Nouveau
contrôle patient.
REMARQUE Quand un fichier de contrôle patient est dans un état inactif et qu’il n’existe aucun autre fichier
de contrôle actif ou aucun autre cumul de fichier de contrôle possédant le même ID de contrôle, cet ID
spécifique n’est plus traité comme un identificateur de contrôle réservé.
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité — Contrôles, sélectionnez Nouveau
contrôle patient.
2
Saisissez un ID échantillon dans la boîte de texte ID échantillon.
3
Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau.
4
Sélectionnez le champ Recherche de résultats d’échantillon patient.
5
Sélectionnez un des types de tests suivants dans la liste déroulante Type :
• NFS
• CD
• NDR
• NR
• Rétic
6
Sélectionnez un niveau dans la liste déroulante Niveau.
7
Sélectionnez Créer un contrôle pour afficher la boîte de dialogue Créer un contrôle.
REMARQUE Les paramètres qui s’affichent à l’écran Créer un contrôle varient en fonction du type de
test sélectionné. Vous serez invité à sélectionner l’ID échantillon dans une liste déroulante. Après
avoir sélectionné l’échantillon correspondant, les champs Valeur cible seront automatiquement
remplis.
9-68
C11290AF
Configuration
Contrôle de qualité
8
Sélectionnez une date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption.
9
Cochez la case Transmission automatique pour transmettre automatiquement les résultats du
contrôle au SIL.
10 Cochez la case Arrêt automatique pour arrêter automatiquement l’analyse de contrôle si les
limites sont hors limites.
11 Cochez la case Impression automatique pour imprimer automatiquement les résultats de
l’analyse de contrôle.
12 Saisissez une valeur dans les zones de texte Valeur cible et Limite attendue pour les paramètres
que vous souhaitez utiliser pour les alarmes du CQ.
REMARQUE Si des limites de laboratoire ont été assignées, les limites attendues seront
automatiquement remplies pour le niveau que vous avez sélectionné.
13 Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la configuration de contrôle patient.
Lecture de nouveaux contrôles Beckman Coulter à partir d’un lecteur de
codes­barres portable
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité — Contrôles, sélectionnez Nouveau
contrôle à partir d’un code-barres. Le message suivant apparaît : En attente de la lecture du
code­barres 2D de la feuille de test. Lisez le code-barres.
Une fois le code-barres lu, une boîte de dialogue s’affiche dans laquelle vous pouvez sélectionner
Arrêt automatique, Impression automatique et Transmission automatique pour les fichiers de
contrôle et les instruments sélectionnés. Les sélections par défaut sont tous les fichiers et tous les
instruments, mais ni Arrêt automatique ni Impression automatique ni Transmission automatique.
C11290AF
9-69
9
Configuration
Contrôle de qualité
Saisie manuelle d’un contrôle Beckman Coulter
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité — Contrôles, sélectionnez Nouvelle
saisie manuelle.
2
Dans la boîte de dialogue Saisie manuelle d’un nouveau contrôle, sélectionnez un type dans
la liste déroulante Type et un niveau de contrôle dans la liste déroulante Niveau. Ensuite,
sélectionnez Nouveau pour afficher la boîte de dialogue Créer contrôle.
REMARQUE Si vous saisissez un contrôle Beckman Coulter manuellement et que vous faites une erreur
dans le niveau, l’origine ou le type, le fichier du contrôle doit être supprimé et vous devez le saisir
à nouveau.
ATTENTION
N’utilisez pas de tiret lorsque vous tapez les numéros de lot des contrôles
Beckman Coulter. Un tiret ferait que les résultats du contrôle seraient stockés
en tant que résultats de patient.
3
Saisissez un numéro de lot dans le champ Numéro de lot (sans trait d’union) et sélectionnez une
date de péremption dans la liste déroulante Date de péremption.
4
Faites votre choix parmi les options disponibles :
• Transmission automatique
• Arrêt automatique
REMARQUE L’arrêt automatique est activé par défaut.
• Impression automatique
9-70
5
Saisissez les valeurs de cibles et de limites établies par votre laboratoire dans les champs
respectifs : Cible et Limite pour les paramètres, ou choisissez parmi les options disponibles à
l’écran : Valeur cible et Limite attendue.
6
Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer les paramètres de contrôle.
C11290AF
Configuration
Contrôle de qualité
Modification d’un contrôle
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité > Modifier un contrôle.
2
Modifiez le contrôle et sélectionnez Enregistrer les modifications.
Configuration d’un rappel d’analyse de CQ
Voir Rappel d’analyse de CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité pour plus de détails.
Pour effacer un rappel d’une analyse de CQ, voir Effacer une alerte CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle
de qualité.
Suivez ces étapes pour configurer un rappel d’analyse de CQ pour les contrôles actifs
Beckman Coulter.
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité.
2
Dans la barre de navigation locale, sélectionnez Plus d’options > Rappel d’analyse de CQ.
3
Dans la boîte de dialogue Rappel d’analyse de CQ, sélectionnez la flèche bas située à côté
de chaque type de contrôle pour sélectionner le nombre d’heures (Aucune, 1, 2 ou jusqu’à
24 heures) et sélectionnez Enregistrer.
Configuration de l’exportation automatique du CQ
Suivez ces étapes pour configurer une exportation automatique du CQ de tous les contrôles actifs
Beckman Coulter (BCI) et tous les contrôles patients.
Toutes les analyses de tous les contrôles actifs BCI et patients seront exportées. Le paramètre par
défaut est désactivé.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité.
2
Sélectionnez Plus d’options > Paramètres d’exportation automatique dans la barre de navigation
locale.
3
Cochez la case Activer pour le Contrôle BCI ou le Contrôle patient.
9-71
9
Configuration
Contrôle de qualité
4
Sélectionnez la flèche située sous Calendrier pour sélectionner Quotidien, Hebdomadaire ou
Mensuel.
5
Sous le champ Jour, sélectionnez l’une des options suivantes. Pour :
• Quotidien – Sélectionnez Aucun
• Hebdomadaire – Sélectionnez le jour de la semaine
• Mensuel – Sélectionnez le premier jour du mois
6
Sous le champ Heure, sélectionnez une heure dans la liste déroulante pour le Jour que vous avez
déjà sélectionné.
7
Sélectionnez Sélectionner le dossier pour choisir le fichier dans lequel vous souhaitez exporter
le CQ.
8
Sélectionnez OK.
REMARQUE Vous pouvez voir les modifications apportées à la configuration d’exportation automatique
du CQ dans un registre de vérification. Voir Registres d’audit dans ANNEXE C, Journaux, registres.
Configuration de la repasse automatique du CQ
La fonction Repasse automatique du CQ peut être utilisée pour automatiquement déclencher une
repasse pour un contrôle BCI à la suite d’un contrôle hors limites. Si Arrêt automatique est activé,
l’anomalie Repasse automatique du CQ cessera.
Lorsque Arrêt automatique est activé et un contrôle apparaît hors limites,
devient rouge,
l’événement est consigné et les résultats de la première analyse et de la repasse sont affichés dans
le fichier du CQ. L’arrêt automatique se déclenche lorsque la repasse est hors limites. Si la repasse
respecte les limites, l’arrêt automatique ne se déclenche pas.
REMARQUE Il n’y a pas de repasse automatique du CQ pour les contrôles patients. La repasse automatique
du CQ ne concerne que la présentation par cassette.
9-72
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité.
2
Sélectionnez Plus d’options > Repasse automatique dans la barre de navigation locale.
C11290AF
Configuration
États de contrôle
3
Cochez la case Activer la repasse automatique des contrôles Coulter.
4
Sélectionnez OK.
REMARQUE Le registre de vérification conserve un historique des modifications apportées à la
configuration de la repasse automatique du CQ.
États de contrôle
Les fichiers de contrôle ont des filtres qui vous permettent de sélectionner un État de contrôle.
Les filtres sont les suivants :
• Actif est l’état par défaut. Les fichiers de contrôle actif sont actuellement en cours d’utilisation.
Les fichiers de contrôle actif sont évalués et enregistrés. Les messages, les alarmes et les
conditions d’arrêt du registre d’événements se déclenchent en fonction des situations.
• Cumul. Le cumul des fichiers de contrôle est utilisé lors des études croisées. Le cumul des
fichiers de contrôle ne déclenchera ni messages, ni alarmes, ni conditions d’arrêt du registre
d’événements. Le traitement est sinon le même que dans le cas de l’état actif.
• Les lots de contrôle Inactifs ne sont plus utilisés. Aucune nouvelle donnée n’est ajoutée à un
fichier dans un état inactif.
Modifiez l’état d’un contrôle, si vous le souhaitez, en sélectionnant Menu > Configuration > Contrôle
de la qualité.
Sélectionnez Plus d’options dans la barre de navigation locale, puis Modifier l’état.
REMARQUE Les fichiers de contrôle suivants ne peuvent pas avoir les mêmes numéros de lot :
•
Deux fichiers actifs
•
Deux fichiers cumulés
•
Un fichier actif et un fichier cumulé
Il est possible, pour ce qui suit, d’avoir le même numéro de lot :
C11290AF
•
Un fichier inactif et un fichier cumulé
•
Un fichier actif et un fichier inactif
•
Différents fichiers inactifs
9-73
9
Configuration
États de contrôle
Activation du CQ étendu
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité, sélectionnez CQ étendu.
2
Cliquez sur Activer sous Instrument pour sélectionner un instrument.
3
Sélectionnez les onglets pour afficher les informations de configuration pour NFS, DIFF, RÉTIC
et NLB.
4
Modifiez les zones de texte en fonction des besoins.
5
Sélectionnez Enregistrer.
Ajouter des informations complémentaires pour le CQ étendu
Les informations complémentaires vous permettent d’ajouter un commentaire spécifique au
contrôle de qualité étendu.
1
À partir de l’écran Configuration du CQ étendu, sélectionnez Plus d’informations.
2
Saisissez les informations complémentaires, si nécessaire, et sélectionnez OK.
Impression automatique
Vous pouvez afficher des histogrammes et des graphiques sur les analyses de contrôle individuel
qui sont automatiquement imprimés.
9-74
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité — Contrôles, sélectionnez Configuration
de l’impression automatique. (L’impression automatique des résultats du fichier de contrôle
eux-mêmes doit être configurée lors de la configuration du fichier de configuration individuel.)
2
Cochez la case Histogrammes pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme
d’histogrammes.
C11290AF
Configuration
États de contrôle
3
Cochez la case Graphiques pour automatiquement imprimer les résultats de CQ sous forme de
graphiques.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres sélectionnés d’impression automatique.
Activation/désactivation de XB
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité > XB.
REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XB pour l’ensemble de la
workcell en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XB sur tous les instruments.
2
Sélectionnez l’instrument, puis cochez la case Activer XB sur cet instrument pour activer le
mécanisme de contrôle XB, puis passez à l’étape 3
OU
Décochez la case Activer XB sur cet instrument pour désactiver le mécanisme de contrôle XB et
sélectionnez Enregistrer.
3
Dans le panneau Paramètres de cible et de tolérance, saisissez une valeur dans les champs Cible
et Limite (%) pour VMC, TCMH et CCMH.
4
Dans la zone de groupe Exclusions XB, cochez la case Exclure à côté de tous les emplacements
que vous souhaitez exclure de l’analyse XB.
5
Dans le panneau Options de compte rendu, cochez la case Rapports détaillés de la série XB si
vous voulez générer des rapports détaillés.
a. Sélectionnez un des boutons d’option suivants pour déterminer quand imprimer les
comptes rendus détaillés :
• À la fin de chaque série XB
• Chaque fois qu’une série XB est hors limites (hors de portée)
b. Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec
vos comptes rendus détaillés.
C11290AF
9-75
9
Configuration
Activation/désactivation de XM
6
Au bas du panneau Options de rapports, cochez la case Générer un rapport de moyennes de
séries XB toutes les 20 séries si vous voulez générer des rapports de moyennes de séries XB
toutes les 20 séries.
Cochez la case Graphes de Levey-Jennings pour générer les graphes de Levey-Jennings avec vos
rapports de moyennes de séries XB.
7
Dans le panneau Paramètres d’alerte XB, sélectionnez une des options suivantes pour
déterminer quand le système génère une alerte XB :
• Lorsqu’une série est hors limites
• Lorsque deux séries consécutives sont hors limites
• Lorsque trois séries consécutives sont hors limites
8
Cochez la case Arrêt automatique de l’instrument en cas d’alerte XB si vous voulez arrêter
l’instrument lorsqu’une alerte XB est générée.
Activation/désactivation de XM
1
À partir de l’onglet Contrôle de qualité — XB, sélectionnez l’onglet XM.
REMARQUE Dans l’écran État système, vous pouvez activer ou désactiver XM pour l’ensemble de la
workcell en allant dans Plus > Autoriser/Interdire XM sur tous les instruments.
9-76
2
Cochez la case Activer XM pour chaque paramètre XM.
3
Sélectionnez Détails des paramètres pour configurer les détails des paramètres.
4
Sélectionnez les onglets respectifs pour afficher les détails des paramètres pour NFS, DIFF, Rétic
et Rétic Calc.
C11290AF
Configuration
Configuration des plages horaires
5
Modifiez les sélections selon vos besoins et sélectionnez OK.
6
Configurez les autres sélections, telles que les Options de compte rendu et les Paramètres
d’alerte. Voir Activation/désactivation de XB pour obtenir des instructions supplémentaires.
7
Sélectionnez Enregistrer avant de quitter.
Configuration des plages horaires
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité, sélectionnez l’onglet Plages horaires.
2
Modifiez les zones de texte en fonction de vos besoins et sélectionnez Enregistrer.
Configuration des limites du laboratoire
C11290AF
1
À partir de l’écran Configuration du contrôle de qualité, sélectionnez l’onglet Limites.
2
Sélectionnez une source, un type et un niveau dans les listes déroulantes Origine, Type et
Niveau.
3
Saisissez les limites dans les zones de texte et sélectionnez Enregistrer.
9-77
9
Configuration
Configuration de l’exportation IQAP
Configuration de l’exportation IQAP
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Contrôle de qualité > Contrôle > Plus d’options >
Exportation IQAP.
2
Sélectionnez Exporter IQAP.
IMPORTANT Envoyez les résultats IQAP séparément pour chaque emplacement de test individuel/SPM.
Pour une workcell connecté, sélectionnez l’instrument individuel dans la liste déroulante avant de
transférer vos fichiers vers Beckman Coulter.
Il peut y avoir des cas où la valeur du paramètre de différentiel avec le plus grand pourcentage
transmis à IQAP est en léger désaccord avec la valeur affichée sur l’écran (telle que 88,8 vs 88,6).
Ceci est dû aux différences d’arrondissement, les valeurs transmises en interne n’étant pas
arrondies.
Communications du système d’informations du laboratoire (SIL)
Consultez le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale)
(voir Documents associés) concernant le protocole de liaison de données pour la connexion avec
le système informatique central.
Configuration du SIL
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Communications > SIL.
2
Sélectionnez Activer dans la liste déroulante de Interface SIL pour activer la communication du
SIL. La fonction Activer registre du SIL est activée par défaut.
REMARQUE Désactiver registre du SIL – La désactivation des entrées dans le registre du SIL
commence lorsque la case Activer registre du SIL est décochée. En fonction du nombre d’entrées
dans le registre, des éléments peuvent persister et continuer à sortir de la base de données au cours
des 30 jours suivants. Le registre du SIL peut être activé/désactivé à tout moment.
Maintenir activé
Le système peut être paramétré pour rétablir automatiquement une connexion TCP/IP lorsqu’une
coupure de réseau est détectée ou lorsque l’hôte/le SIL est reconnecté. Cette action automatique,
appelée Maintenir activé, ne peut être activée que lorsque le protocole SIL est réglé sur NCCLS SIL 1-A
et NCCLS SIL 2-A, et le transfert de données sur Ethernet.
9-78
C11290AF
Configuration
Installation/Mise à jour du logiciel
Filtrage des informations du SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Filtre.
2
Dans la boîte de dialogue Filtre, sélectionnez la fourchette de dates à filtrer.
3
Sélectionnez OK.
Exportation des informations du SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Exporter.
2
Dans la boîte de dialogue Exporter, sélectionnez les données à exporter et leur destination.
3
Sélectionnez Démarrer.
Installation/Mise à jour du logiciel
Il est possible que votre représentant Beckman Coulter vous demande des informations concernant
l’état de composants du logiciel par téléphone (Menu > Configuration > Versions logicielles).
Les écrans à onglets vous permettront de trouver rapidement ces informations.
Assurance qualité
Configuration de la répétabilité
La configuration de la répétabilité fait partie de la procédure Répétabilité. Pour obtenir des
instructions sur la configuration de la répétabilité, voir Répétabilité dans CHAPITRE 11, Assurance
qualité.
C11290AF
9-79
9
Configuration
Assurance qualité
Configuration du test de contamination
La configuration du test de contamination fait partie de la procédure Test de contamination.
Pour des instructions sur la configuration du test de contamination, voir Contamination interéchantillons dans CHAPITRE 11, Assurance qualité.
Configuration de la calibration NFS
La configuration du calibrage NFS fait partie de la procédure de calibrage. Pour des instructions sur
la configuration du calibrage NFS, voir Calibrage dans CHAPITRE 11, Assurance qualité.
Configuration d’une notification automatique pour la vérification du calibrage
Beckman Coulter n’exige pas de calibrage de routine. Voir Calibrage dans CHAPITRE 11, Assurance
qualité pour savoir quand effectuer un calibrage. Si votre laboratoire effectue des vérifications du
calibrage, vous pouvez configurer un rappel automatique en suivant les étapes suivantes.
1
Sélectionnez Menu > AQ > Calibrage NFS > Configuration du calibrage > Rappel de calibrage.
2
Sélectionnez la fréquence des rappels (Aucun ou jusqu’à un maximum de 12 mois) et OK.
REMARQUE La notification restera affichée jusqu’à exécution de la procédure ou votre accusé
réception.
Configuration du compte rendu AQ automatique
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Comptes rendus > Compte rendu AQ automatique pour
afficher l’écran Comptes rendus pour les comptes rendus d’assurance qualité (répétabilité,
test de contamination et calibration NFS).
2
Sélectionnez Compte rendu automatique AQ de l’écran Comptes rendus pour afficher la boîte de
dialogue Configuration de compte rendu AQ automatique.
3
Dans la boîte d’options Répétabilité, si vous activez la génération automatique de compte rendu,
vous devez aussi sélectionner les options à imprimer. Les options de Activer génération
automatique des comptes rendus sont :
• Compte rendu récapitulatif de la répétabilité après acceptation de la procédure
• Imprimer le compte rendu récapitulatif détaillé après chaque analyse
9-80
C11290AF
Configuration
Configuration automatique des contrôles journaliers
4
Dans la boîte d’options Test de contamination, sélectionnez les deux options :
• Activer la génération automatique de compte rendu
• Compte rendu récapitulatif du test de contamination après acceptation de la procédure
5
Si la génération automatique du compte rendu est activées sous Calibration NFS, sélectionnez
l’option à signaler. Les options sont les suivantes :
• Compte rendu récapitulatif de la calibration après acceptation de la procédure.
• Imprimer le compte rendu sommaire détaillé après chaque analyse.
6
Sélectionnez OK pour enregistrer vos paramètres.
Configuration automatique des contrôles journaliers
Activation des contrôles journaliers automatiques
1
Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer les
contrôles journaliers.
2
Sélectionnez Activer les contrôles journaliers automatiques pour activer l’exécution
automatique des contrôles journaliers sur votre système.
3
Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt
• Effectuer les contrôles journaliers à des moments spécifiés
C11290AF
4
Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers après la procédure d’arrêt,
sélectionnez OK pour enregistrer
OU
Si vous avez sélectionné Effectuer les contrôles journaliers à un moment précis, vous devez
sélectionner une heure et un jour et sélectionner OK pour enregistrer.
5
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
9-81
9
Configuration
Demande de test par défaut
Activation de la procédure d’arrêt automatique
1
Dans l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez Configuration automatique > Configurer la
procédure d’arrêt.
2
Sélectionnez Activer la procédure d’arrêt automatique pour activer l’arrêt automatique sur
votre système.
3
Complétez les rubriques suivantes :
• Saisissez une heure d’arrêt automatique dans les zones de texte Heure et Minutes.
• Sélectionnez Matin ou Après-midi.
• Sélectionnez Quotidien ou sélectionnez des jours spécifiques de la semaines pour exécuter
la procédure d’arrêt automatique.
• Saisissez la durée au cours de laquelle la solution de nettoyage doit rester dans le SPM
pendant la procédure d’arrêt en Heures et Minutes (la durée par défaut est de 30 minutes).
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Demande de test par défaut
La demande de test par défaut pour les présentations par tube individuel et par cassette s’affiche
dans l’écran État (Menu > État du système).
Détails de l’état du système
Vous pouvez voir les détails de l’état du système en sélectionnant
État du système > Détails de l’état.
9-82
puis en sélectionnant
C11290AF
Configuration
Demande de test par défaut
Demande de test par défaut pour aspiration de la cassette
Définir un type d’échantillon sang total avec profil de tests
1
Sélectionnez le profil de tests pour la demande de test automatique par défaut dans la liste
déroulante Test :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aucun
NFS
CD
NDR
NR
H&H
PLT
RÉTIC
GB
NGB-NE#
BHP
REMARQUE Sur l’écran du module individuel, la liste déroulante Échantillon automatique (cassette)
affiche par défaut Sang total.
Demande de test par défaut d’aspiration d’un tube individuel
1
À partir de l’écran État système, sélectionnez un des types d’échantillons suivants dans la liste
déroulante Échantillon (tube individuel) :
•
•
•
•
•
•
Sang total
LCR*
Synovial*
Pleural*
Péritonéal*
Péricardique*
* Les demandes de test par défaut ne peuvent pas être paramétrées pour les profils de liquides
biologiques avec une présentation par tube individuel. Le paramètre par défaut redeviendra
à Sang total. Si vous tentez d’attribuer un défaut à un profil de liquide biologique, une boîte
de dialogue s’affiche vous donnant l’option de modifier ou d’annuler la demande de test.
Sélectionnez OK pour revenir à la boîte de dialogue Modifier la demande de test grâce à laquelle
vous pouvez sélectionner un profil de test de liquide biologique.
REMARQUE La liste déroulante Test affiche par défaut le profil test NLB pour tous les types
d’échantillons indiqués ci-dessus, à l’exception du sang total.
C11290AF
9-83
9
Configuration
Demande de test par défaut
Type d’échantillon sang total avec profil de tests par défaut et addition de prédilution
REMARQUE Les profils de test suivants peuvent être sélectionnés pour les échantillons de sang total :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aucun
NFS
CD
NDR
NR
H&H
PLT
PREDIx5 (pour les tubes individuels d’échantillons de sang total uniquement)
RÉTIC
GB
NGB-NE#
BHP
Vérification de l’état d’impression
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
3
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
Changer d’imprimante
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
9-84
C11290AF
Configuration
Demande de test par défaut
3
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
4
Sélectionnez Changer d’imprimante.
REMARQUE Cette option est uniquement disponible lorsque vous disposez de plus d’une imprimante
dans le système.
5
Sélectionnez une option sous Changer d’imprimante pour.
6
Sélectionnez une option dans la liste déroulante En cours d’utilisation.
7
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Changer d’imprimante pour.
8
Sélectionnez OK.
Annulation d’un compte rendu
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran État système, sélectionnez Imprimer > Imprimantes.
.
REMARQUE Dans la barre de navigation locale, vous pouvez également configurer une imprimante en
sélectionnant Imprimer > Configuration de l’imprimante. Voir Configuration de l’imprimante pour
plus d’informations sur la configuration d’une imprimante.
C11290AF
3
Sélectionnez un nom d’imprimante et sélectionnez Détails pour afficher les détails au sujet de
l’état de l’imprimante.
4
Sélectionnez Annuler un compte rendu.
9-85
9
Configuration
Traitement en série
5
Sélectionnez une option sous Annuler et sélectionnez une option dans la liste déroulante.
6
Sélectionnez OK.
Traitement en série
Vous pouvez utiliser le traitement en série lorsque vous voulez analyser tous vos échantillons avec
le même profil de tests par défaut (par exemple si votre SIL est en panne). Vous pouvez activer le
traitement en série sur le SPM à partir de l’écran du module individuel.
Configuration du traitement en série
1
Sélectionnez l’instrument sur l’écran État système.
2
Double-cliquez pour afficher l’écran de l’état du module individuel.
3
Cochez la case Traitement en série, puis sélectionnez OK.
Tous les résultats seront caractérisés d’un message Demande de test par défaut.
Filtre de la liste de travail personnalisée
Vous pouvez utiliser la fonction de recherche avancée pour utiliser des critères de recherche
puissants qui seront appliqués à la liste de travail personnalisée (Menu > Liste de travail > onglet
Personnalisé > Recherche avancée).
Rédiger une recherche avancée est similaire à l’écriture d’une règle de décision. Voir Alarmes et
règles pour obtenir des instructions et des informations supplémentaires.
Les caractéristiques insérables qui sont incluses dans la recherche avancée, mais pas dans les règles
de décision, sont décrites dans les pages suivantes.
Assurez-vous que les anciennes valeurs de l’écran Recherche d’échantillon sont effacées avant
d’activer une nouvelle recherche.
REMARQUE Si la recherche avancée de la Liste de travail dans l’onglet Personnalisé inclut
Présentation = Tube unique, le résultat de cette recherche risque d’être incomplet. Effectuez une
nouvelle recherche pour obtenir une liste complète en saisissant ID pos. tube contient 99999.
9-86
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un résultat de test
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Résultat de test.
2
Sélectionnez un test dans la liste déroulante Résultat de test.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante :
• Inférieur à
• Inférieur ou égal à
• Supérieur à
• Supérieur ou égal à
4
Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante.
5
Sélectionnez OK.
Insertion des alarmes de test
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Alarmes de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Nom du test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Alarmes de test.
4
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
5
Sélectionnez OK.
9-87
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion de messages de suspicion
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages de suspicion
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages de suspicion.
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
REMARQUE Lors de la sélection Distribution GR ABN ou Interférence cellulaire dans la liste
déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du
message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de messages système
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages système.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages système.
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
REMARQUE Lors de la sélection Distribution GR ABN ou Interférence cellulaire dans la liste
déroulante Messages système ou Messages de suspicion, sélectionnez les deux instances du
message pour être sûr de récupérer le message lorsque la recherche est exécutée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de messages définitifs
9-88
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Messages définitifs.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Messages définitifs.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une option dans la liste sous Disponible et sélectionnez Ajouter pour la déplacer
dans Sélectionnée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion de règles déclenchées
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Règles déclenchées.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Règles déclenchées.
3
Sélectionnez un nom de règle parmi les règles disponibles et sélectionnez Ajouter.
REMARQUE Vous pouvez sélectionner plusieurs noms en appuyant sur (Ctrl) tout en sélectionnant
chaque nom.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une action de laboratoire
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Résultat > Action de labo.
2
Sélectionnez un opérande dans la liste déroulante Action de labo puis OK.
3
Sélectionnez Sélectionner des actions de labo pour sélectionner une action dans la liste de
présélections puis OK. Les nouvelles actions de labo sont limitées à 120 caractères si cette action
doit être transmise à un hôte.
4
Sélectionnez OK à nouveau.
9-89
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
5
Sélectionnez ET ou OU et Insérer pour ajouter d’autres critères de recherche
OU
Sélectionnez Enregistrer le filtre pour enregistrer le filtre tel quel.
6
Sélectionnez Rechercher.
Insertion d’informations sur le profil
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Profils.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Profils.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état d’action
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de l’action.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de l’action.
3
Sélectionnez dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état d’exception
9-90
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > État d’exception.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Statut Exception.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
5
Sélectionnez un nom de filtre dans la partie supérieure de l’écran
OU
Créez un nouveau filtre en suivant les instructions au bas de l’écran.
6
Sélectionnez Rechercher.
Insertion d’un état de publication de test
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste
déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état de publication de profil
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de profil.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de publication et dans la troisième liste
déroulante.
4
Sélectionnez OK.
9-91
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un état de publication de demande
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État de publication de demande.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante État de publication de demande.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un état des résultats
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État des résultats.
2
Sélectionnez une des options suivantes dans la liste déroulante État des résultats :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• En attente
• Partiellement terminé
• Terminé
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un état d’enregistrement
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’enregistrement.
2
Sélectionnez une des options de la liste déroulante État d’enregistrement :
• Égal à
• Pas égal à
9-92
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non enregistré
• Enregistré
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un état d’échantillon
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > État > État d’échantillon.
2
Sélectionnez une des options dans le sous menu Échantillon.
3
Sélectionnez l’option applicable en fonction du type d’état choisi.
4
Sélectionnez OK pour enregistrer vos sélections.
Insertion d’un ID patient
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > ID patient.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante ID patient.
3
Saisissez une partie de l’ID patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
9-93
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un prénom
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Prénom.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante Prénom.
3
Saisissez une partie du prénom du patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un nom de famille
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Nom de famille.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Nom de famille.
3
Saisissez une partie du nom de famille du patient dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un âge
9-94
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Âge.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Âge.
3
Saisissez un nombre dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez une option dans la troisième liste déroulante.
5
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un champ Utilisateur 1
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Champ Utilisateur 1.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Champ Utilisateur 1.
3
Saisissez un texte alphanumérique dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un nom de médecin
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Médecin.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Médecin. Par défaut, les options sont triées
selon ID médecin suivi du Nom de famille. Les listes déroulantes Médecin et ID médecin doivent
toutes deux être utilisées lorsque vous recherchez un nom de famille précis afin de ne pas
omettre une entrée existante.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un emplacement du patient
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Emplacement du patient.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Emplacement du patient.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
9-95
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’une priorité
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Priorité.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Priorité.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID échantillon
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID échantillon.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID échantillon.
3
Saisissez une partie de l’ID échantillon dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID de position de tube
9-96
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > ID de position de tube.
2
Sélectionnez une option de la liste déroulante ID de position de tube.
3
Saisissez une partie de l’ID de position de tube dans le deuxième champ.
4
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un type d’échantillon
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Type d’échantillon.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Type d’échantillon.
3
Sélectionnez une option dans la seconde liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un lieu de prélèvement
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Lieu de prélèvement.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Lieu de prélèvement.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une date/heure d’analyse
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de l’analyse.
2
Sélectionnez une date/heure de l’analyse et sélectionnez OK.
9-97
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’une date/heure de prélèvement
La date et l’heure de prélèvement ne figurent pas sur les comptes rendus patient imprimés. Cette
information est disponible sous l’intitulé Date et heure de prélèvement dans les écrans de demande
de test, les affichages de résultats et dans les fichiers patient d’exportation (.csv), ainsi que dans
certains champs de la transmission à l’informatique centrale.
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Échantillon > Date/heure de prélèvement.
2
Sélectionnez une date/heure de prélèvement et sélectionnez OK.
Insertion d’une présentation
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Présentation.
2
Sélectionnez Égal à dans la liste déroulante Présentation.
3
Sélectionnez un mode de présentation dans la liste déroulante :
• Cassette
• Tube individuel
Certains résultats de présentation par tube individuel peuvent s’afficher lors de la recherche de
Cassette dans la recherche avancée.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un instrument de test
9-98
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de test.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Test.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de test.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
4
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
5
Sélectionnez OK.
Insertion d’un instrument de profil
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de profil.
2
Sélectionnez un nom dans la liste déroulante Profil.
3
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de profil.
4
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
5
Sélectionnez OK.
Insertion d’un instrument de demande
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Instruments > Instrument de demande.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Instrument de demande.
3
Sélectionnez une option dans la liste Disponible et sélectionnez Ajouter.
4
Sélectionnez OK.
9-99
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un ID opérateur connecté
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur connecté.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur connecté :
• Commence avec
• Se termine avec
• Contient
• Ne contient pas
3
Saisissez l’identifiant de l’opérateur.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un ID opérateur
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Opérateur > ID opérateur.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante ID opérateur :
• Commence avec
• Se termine avec
• Contient
• Ne contient pas
9-100
3
Saisissez un ID opérateur dans la zone de texte.
4
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion de commentaires
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Commentaires.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Commentaires :
• Contient
• Ne contient pas
3
Saisissez un commentaire ou sélectionnez Choisir un commentaire.
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’un compte rendu format tableau
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu au format tableau.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu au format tableau :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non envoyé
• Préliminaire
• Corrigé
• Final
4
C11290AF
Sélectionnez OK.
9-101
9
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
Insertion d’un compte rendu de laboratoire
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Compte rendu > Compte rendu de laboratoire.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu de laboratoire :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Non envoyé
• Préliminaire
• Corrigé
• Final
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une option de compte rendu transmis
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Patient > Compte rendu transmis.
Si la colonne État du compte rendu transmis n’affiche aucune information, sélectionnez Liste
de travail > onglet Personnalisé filtre > Non transmis.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Compte rendu transmis :
• Égal à
• Pas égal à
3
Sélectionnez une des options suivantes dans la seconde liste déroulante :
• Préliminaire, non envoyé
• Corrigé, non envoyé
• Final, non envoyé
• Préliminaire, envoi en cours
• Corrigé, envoi en cours
• Final, envoi en cours
• Préliminaire, en attente
• Corrigé, en attente
9-102
C11290AF
Configuration
Filtre de la liste de travail personnalisée
• Final, en attente
• Préliminaire, envoyé
• Corrigé, envoyé
• Final, envoyé
4
Sélectionnez OK.
Insertion d’une option Lames demandées
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Lames demandées.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Insertion d’un numéro de lame
Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle.
Insertion d’un type de demande de lame
C11290AF
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Type de demande de lames.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante Type de demande de lames.
3
Sélectionnez un type de demande de lames dans la deuxième liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
9-103
9
Configuration
Avertissements d’échantillon
Insertion d’un état de demande de lames
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > État de demande de lames.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante État de demande de lames.
3
Sélectionnez un état de demande de lames dans la deuxième liste déroulante.
4
Sélectionnez OK.
Insertion des exceptions de lame
Cette fonction n’est actuellement pas fonctionnelle.
Insertion d’une option Préparée manuellement
1
Sélectionnez Recherche avancée > Insérer > Lames > Préparée manuellement.
2
Sélectionnez une option dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez OK.
Avertissements d’échantillon
Vous pouvez configurer des avertissements vous alertant lorsque plus de temps s’est écoulé que
prévu avant le démarrage de l’analyse d’une URG et/ou la publication des résultats.
1
9-104
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Avertissements d’échantillon.
C11290AF
Configuration
Délai d’attente de présentation
2
Sélectionnez une des options suivantes.
Événement déclencheur pour le délai d’analyse d’un échantillon URG :
• Date/heure du prélèvement de l’échantillon
• Date/heure de réception de l’échantillon
Événement déclencheur pour le délai de publication d’un échantillon URG :
• Date/heure de fin du premier résultat
• Date/heure de fin du dernier résultat
• Date/heure de réception de l’échantillon
REMARQUE L’alarme d’avertissement échantillon peut être déclenchée avant le délai spécifié APRÈS
un dernier résultat.
3
Sélectionnez OK.
Délai d’attente de présentation
Le délai d’attente de présentation vous permet de définir le moment où le système peut analyser un
échantillon publié utilisant une demande de test par défaut.
Configuration du délai d’attente de présentation
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Plus > Délai d’attente de présentation.
REMARQUE Le message de la boîte de dialogue ci-dessus devrait être :
Configurer le délai d’attente d’analyse d’un échantillon publié lors de l’exécution d’une demande de
test par défaut.
C11290AF
2
Sélectionnez 0 pour analyser à nouveau l’ID échantillon en utilisant une demande de test par
défaut
OU
Sélectionnez 8, 16 ou 24 heures pour ignorer l’échantillon durant cette période de temps et le
signaler comme une exception Aucune correspondance dans l’onglet Non traité pour la liste
de travail.
3
Sélectionnez OK.
9-105
9
Configuration
Repasse de tubes courts
Repasse de tubes courts
Votre laboratoire peut vouloir empêcher des tests automatiques de repasse ou de test réflexe
d’échantillons prélevés dans des tubes courts qui ont été analysés en utilisant la présentation
par cassette (par exemple, des échantillons pédiatriques et des échantillons dans des tubes de
prélèvement courts à double fond). Ces types de tubes sont échantillonnés à partir des cassettes de
type B et de type D. Le volume de sang restant risque d’être insuffisant pour réussir une deuxième
aspiration dans le cadre d’une présentation par cassette.
Le DxH 900 refuse automatiquement une demande de repasse ou de test réflexe pour des cassettes
de type B et type D à moins que la case Repasse de tube d’échantillon court n’ait été cochée.
Sélectionner Configuration > Alarmes/Règles > Règles de décision actives > Repasse de tubes
courts ne fonctionne pas si la demande initiale inclut un profil DxH 900 et un DxH Slidemaker
Stainer II ; l’échantillon sera aspiré deux fois. Les repasses et tests réflexes déclenchés demandés au
niveau du gestionnaire de système dans le cadre des règles de décision ne sont pas exécutés comme
prévu lorsque la case Repasse de tubes courts n’est pas cochée.
Configuration d’une repasse de tubes courts
La configuration d’une repasse de tubes courts rend possible les demandes de repasse ou de test
réflexe pour les cassettes de type B et de type D.
REMARQUE Lorsque la repasse de tubes courts est désactivée, les tests réflexes des tubes des cassettes
de type B et de type D ne seront pas automatiquement exécutés. Vous pouvez présenter la cassette
directement au DxH Slidemaker Stainer II pour traiter les demandes de lames pour un échantillon.
9-106
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Alarmes/Règles > Règles > Repasse de tubes courts.
2
Insérez une coche en regard de la mention Permettre un redosage des échantillons en tubes courts
pour permettre une demande de repasse ou de test réflexe pour des cassettes de type B et de
type D.
3
Sélectionnez OK.
C11290AF
Configuration
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
Utilisez les paramètres des paniers pour sélectionner le nombre et la répartition des lames dans
chaque panier, le temps de séchage avant coloration de la lame et le moment où faire avancer les
paniers auxquels sont attribuées des priorités différentes au travers du module de coloration.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
Configuration des paramètres des paniers
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Paramètres des paniers dans la barre de navigation locale sur l’écran Configuration
du DxH Slidemaker Stainer II pour afficher la boîte de dialogue Paramètres des paniers.
6
Sélectionnez si vous voulez avoir une lame à chaque position du panier ou toutes les deux
positions.
7
Saisissez le nombre de lames que vous voulez avoir dans chaque panier.
8
Configurez les options Délai d’attente en avance en saisissant les minutes pour chaque délai
d’attente (après lequel un panier avancera). Le chronomètre démarre lorsque la première lame
entre dans l’ascenseur à paniers.
pour afficher l’écran État du système.
REMARQUE Le délai d’attente est le temps défini pour déplacer le panier après le pré-séchage
(séchage avant la coloration). Le délai d’attente doit être égal ou supérieur à la durée de
pré-séchage.
C11290AF
9-107
9
Configuration
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
9
Saisissez le Temps de séchage avant coloration en minutes et secondes en utilisant les flèches.
10 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
Configuration d’un type de séchage avant coloration
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Séchage avant coloration dans la barre de navigation locale pour afficher la boîte
de dialogue Paramètres du séchage avant coloration.
6
Sélectionnez Séchage par ventilateur et chaleur ou Séchage par ventilateur.
pour afficher l’écran État du système.
REMARQUE Sélectionner Séchage par ventilateur désactive les chauffages et permet aux frottis de
sécher sans chaleur.
7
9-108
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
C11290AF
Configuration
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
Configuration de l’étiquette de la lame
Cette caractéristique vous permet d’attribuer des informations sur l’échantillon à imprimer sur la
lame pour son identification.
REMARQUE Le système doit être hors ligne et aucune coloration ne doit être en cours pour exécuter
cette procédure.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Étiquetage de la lame dans la barre de navigation locale pour afficher l’écran
Configuration de l’étiquette.
pour afficher l’écran État du système.
Le DxH Slidemaker Stainer II imprime de manière incorrecte les informations concernant
le médecin principal sur l’étiquette de la lame lorsque le champ Médecin prescripteur est
sélectionné. Le champ Médecin prescripteur est un champ facultatif. Le nom du médecin
prescripteur figurant sur le compte rendu du patient est correctement transmis à l’hôte, et peut
être affiché en sélectionnant Gestionnaire de système > Liste de travail > onglet Publication >
ID échantillon > onglet Prélèvement.
Le caractère w en minuscules et les caractères avec accents ne sont pas lisibles lorsque
17 caractères ou plus sont utilisés dans le champ ID échantillon. Les champs Nom du patient,
ID patient et Médecin prescripteur peuvent également être concernés en cas d’impression
d’un w en minuscule et/ou de caractères accentués lorsque 17 caractère ou plus sont utilisés.
Consultez la Liste de lames dans le gestionnaire du système pour identifier les caractères
illisibles dans ID échantillon.
Le Champ utilisateur 1 de configuration d’étiquette de lame peut être configuré, mais n’est pas
imprimé sur la lame.
C11290AF
9-109
9
Configuration
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
6
Sélectionnez Insérer un champ dans la barre de navigation locale pour ajouter un champ à
l’étiquette de la lame à partir de la liste affichée
OU
Sélectionnez Supprimer le champ pour supprimer un champ de l’étiquette de lame.
REMARQUE L’ID échantillon et la date/heure de la préparation ne peuvent pas être supprimés.
Pour améliorer la visibilité de lames URG dans un panier, ***URG*** sera imprimé sur une lame si :
7
•
La priorité de l’échantillon est définie sur URG.
•
Le champ Priorité est configuré de façon à être imprimé sur la lame.
Sélectionnez le champ à déplacer à l’emplacement désiré en utilisant la fonction glisser-déposer
ou en utilisant les flèches pour déplacer le champ sur la grille.
REMARQUE Les contours rouges indiquent les champs qui se chevauchent.
8
Utilisez les flèches de la liste déroulante Champ sélectionné pour changer la taille de police en
Petit ou Grand.
9
Sélectionnez ID échantillon dans l’écran Configuration de l’étiquetage pour cocher la case
Imprimer avec code-barres.
10 Cochez la case Imprimer avec code-barres afin d’inclure le code-barres de l’ID échantillon sur
l’étiquette des lames.
Vous pouvez choisir d’imprimer l’étiquette à code-barres de manière identique à l’étiquette de
l’échantillon ou vous pouvez sélectionner une étiquettes à code-barres Data Matrix (2D).
REMARQUE Les étiquettes à code-barres des lames seront 2D par défaut lorsque le nombre de
caractères de certaines symbologies dépasse la zone imprimable de la lame.
11 Déplacez la barre de défilement Niveau de noir pour régler la luminosité de l’impression.
12 Sélectionnez Option A ou Option B pour déterminer l’orientation de l’impression de l’étiquette.
13 Sélectionnez Enregistrer les modifications pour enregistrer les mises à jour de la configuration
des étiquettes
OU
Sélectionnez Ignorer les modifications pour ignorer les mises à jour de la configuration des
étiquettes
OU
Sélectionnez Restaurer la configuration par défaut pour afficher la configuration initiale des
étiquettes de lames de l’instrument.
9-110
C11290AF
Configuration
Paramètres des paniers – DxH Slidemaker Stainer II
14 Sélectionnez OK pour confirmer l’abandon des modifications ou la restauration des valeurs
par défaut
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
REMARQUE Si vous enregistrez des modifications, le système ne vous demandera pas de confirmation.
Configuration de la disponibilité de l’emplacement des paniers
Cette caractéristique vous permet d’activer et de désactiver les positions de placement d’un panier
dans le tiroir d’E/S et dans la zone de stockage interne pendant le fonctionnement.
REMARQUE L’instrument doit être déconnecté et aucune coloration ne doit être en cours pour effectuer
cette procédure.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II.
3
Sélectionnez Détails sur l’état dans la barre de navigation locale.
4
Sur l’écran État du SMS, sélectionnez Configuration du SMS dans la barre de navigation locale.
5
Sélectionnez Disponibilité de l’emplacement des paniers dans la barre de navigation locale
sur l’écran Configuration du DxH Slidemaker Stainer II pour afficher la boîte de dialogue
Disponibilité de l’emplacement des paniers.
6
Cliquez pour activer ou désactiver les positions de placement d’un panier dans le tiroir d’E/S et
dans la zone de stockage interne.
pour afficher l’écran État du système.
La zone de stockage interne dispose de sept positions de stockage supplémentaires qui peuvent
être utilisées lorsque le tiroir d’E/S est plein ou qu’il ne reste plus de position disponible.
7
C11290AF
Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres
OU
Sélectionnez Annuler pour revenir à l’écran précédent.
9-111
9
Configuration
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique
Configuration de l’impression automatique du journal d’historique
Configurer une impression automatique du journal d’historique
Configurer un calendrier pour l’impression automatique de portions d’un journal d’historique.
1
Sélectionnez Menu > Registres.
2
Sélectionner Impression automatique à partir de l’écran Journaux d’historique.
3
Sélectionnez l’un des onglets suivants :
• Registres d’événements
• Registres récapitulatifs de données
• Registres d’audit
• Registres de maintenance
4
Effectuez vos sélections et sélectionnez OK.
Désactivation/activation temporaire du colorateur – DxH Slidemaker
Stainer II
Désactivation du colorateur
9-112
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale.
3
Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Colorateur, puis OK pour le
désactiver.
C11290AF
Configuration
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker Stainer II
ATTENTION
Risque de détérioration de l’instrument. Ne laissez pas de colorant dans le
colorateur sans le vidanger. Effectuez les procédures de nettoyage décrites dans
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ?
Activation du colorateur
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le colorateur dans la barre de navigation locale.
3
Désélectionnez Colorateur et sélectionnez OK pour activer le colorateur.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécutera automatiquement un amorçage. La
vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons de
patient. Voulez-vous continuer ?
Désactivation/activation temporaire du préparateur – DxH Slidemaker
Stainer II
Désactivation du préparateur
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale.
3
Dans la boîte de dialogue Désactiver le module, sélectionnez Préparateur, puis OK pour le
désactiver.
9-113
9
Configuration
Activation d’une caractéristique
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez demandé la désactivation temporaire d’un module. Voulez-vous continuer ?
Activation du préparateur
1
Sélectionnez Menu > État du système.
2
Sélectionnez Module > Désactiver le préparateur dans la barre de navigation locale.
3
Désélectionnez Préparateur et sélectionnez OK pour activer le préparateur.
4
Sélectionnez Oui lorsque le système affiche :
Vous avez choisi d’activer un module. Le système exécutera automatiquement un amorçage.
La vérification des performances doit être exécutée avant de pouvoir analyser des échantillons
de patient. Voulez-vous continuer ?
Activation d’une caractéristique
9-114
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Système > Configurer les caractéristiques > Aide.
2
Dans la boîte de dialogue Configuration des caractéristiques supplémentaires, notez le code de
la configuration matérielle.
3
Contactez votre représentant Beckman Coulter et indiquez le code de configuration matérielle
pour obtenir un mot de passe temporaire.
4
Saisissez le mot de passe temporaire dans le champ Mot de passe pour les caractéristiques et
appuyez sur la touche Entrée ou Tabulation du clavier.
5
Sélectionnez la caractéristique et sélectionnez OK.
C11290AF
CHAPITRE 10
Dépannage
Précautions/dangers
Précautions générales
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à respecter
toutes les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation
d’équipements de protection individuelle. Cela peut inclure, sans y être limité,
le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié.
Déclaration sur le rayonnement laser
Le DxH 900 et le DxH 690T sont des produits laser de classe 1.
Beckman Coulter Inc. s’est conformé aux exigences régissant l’utilisation et l’application d’un laser
telles que stipulées dans les documents émis par :
• Center for Devices and Radiological Health (CDRH ; Centre des dispositifs et de la santé
radiologique)
• CEI 60825-1 (Sécurité des produits laser)
Conformément à ces documents réglementaires, toutes les mesures ont été prises pour protéger
la santé et la sécurité des utilisateurs et du personnel de laboratoire des dangers possibles liés à
l’utilisation du laser.
C11290AF
10-1
Dépannage
Précautions/dangers
Sécurité Laser
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. N’utilisez aucun autre contrôle que ceux
spécifiés ici. Il en est de même pour tous les réglages et toutes les procédures.
Dans le cas contraire, vous pourriez vous exposer à un rayonnement dangereux.
Le module multi-transducteurs contient un laser. Un laser est une source de lumière unique qui
présente des caractéristiques différentes des sources de lumière conventionnelles. L’utilisation
sans danger du laser dépend de votre familiarité avec l’instrument et des propriétés des faisceaux
lumineux intenses et cohérents. Le faisceau peut endommager les yeux et l’instrument. Le laser
possède suffisamment de puissance pour mettre le feu à des substances se trouvant dans la
trajectoire du faisceau, même à distance. Le faisceau peut aussi causer des dommages s’il est reçu
indirectement via des surfaces réfléchissantes (réflexion spéculaire). Le laser du DxH 900/DxH 690T
est recouvert d’un capot de protection.
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. N’essayez pas d’enlever le laser ou les
capots du MTM. Le faire peut provoquer une exposition dangereuse à un faible
rayonnement. Si le retrait de ces capots se révèle nécessaire, cette opération
ne peut être réalisée que par un représentant Beckman Coulter.
Étiquettes d’avertissement laser
AVERTISSEMENT
Danger possible pour l’opérateur. Cet instrument contient des composants
dangereux pour l’opérateur. S’il y a eu une tentative d’outrepasser une fonction
de sécurité ou si cet instrument ne se comporte pas comme décrit dans ce manuel,
débranchez l’instrument et contactez votre représentant Beckman Coulter.
Des étiquettes approuvées par le CDRH sont placées sur les capots ou à proximité de ceux-ci qui,
lorsqu’ils sont enlevés, peuvent provoquer une exposition à la radiation laser.
• Figure 10.1, Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé)
montre le capot du laser et le capot de protection en coupe. Cette illustration ne veut que
vous montrer à quoi ressemble le système, conformément à CDRH, avec les étiquettes et leur
emplacement sur la tête du laser.
10-2
C11290AF
Dépannage
Précautions/dangers
Figure 10.1 Emplacement des étiquettes d’avertissement du laser (capot de protection effacé)
LASER DE CLASSE 1
CE LASER EST CONFORME AUX
STIPULATIONS DE 21 CFR,
SOUS-CHAPITRE J, SECTIONS
1040.10 ET 1040.11
Fabriqué:
DATE:
PAR:
ÉVITER L'EXPOSITION
ÉVITER L'EXPOSITION
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
LA LUMIÈRE LASER EST
ÉMISE À TRAVERS CETTE OUVERTURE
ÉVITER L'EXPOSITION AU
RAYON LASER DE CLASSE 3B
ÉVITER L'EXPOSITION AU RAYON
DE CLASSE 3B EMISSION LASER
IEC 60825-1
IEC 60825-1 :2001-8
12840 Bill Clark FAÇON
AUBURN CA 95602-9595
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
xxxxxxx REV. xx
S / N xxxxxx
27650 95th Avenue SW
Beaverton, OR 97070
Etats-Unis (530) (800) 367-7890
DATE DE FABRICATION : XXXXXXX
REF : xxxxxxx
REV: xx
SN : xxxxxx
OEM - produit de classe 3b
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
OEM - produit de classe IIIb
n'est pas conformes aux CDRH
21CFR 1040.10 et 1040.11
ATTENTION - RADIATION
LASER DE CLASSE 3B SI OUVERT
ET VERROUILLAGE ANNULÉ
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION
AU RAYON
Décharge électrostatique
ATTENTION
Risque de dommages à l’équipement électronique :
• Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de
circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe
une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez
toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet
antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise
à la terre.
C11290AF
10-3
10
Dépannage
Précautions/dangers
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce dispositif est conforme aux exigences d’émission et d’immunité spécifiées dans la série de
normes de famille de produits EN/CEI 61326 pour un « environnement électromagnétique
de base ». Cet équipement est alimenté directement en basse tension par le réseau public.
Cet équipement n’est pas destiné à un usage résidentiel.
ATTENTION
Ce dispositif génère, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence (RF) non
intentionnelle. Si ce dispositif n’est pas installé et utilisé correctement, cette
énergie RF peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. Il est
de la responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer qu’un environnement
électromagnétique compatible avec le dispositif peut être maintenu afin que le
dispositif fonctionne comme prévu. Cet équipement est conçu pour être utilisé
dans un ENVIRONNEMENT PROFESSIONNEL DE SOINS DE SANTÉ. Il est susceptible
de ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé dans un ENVIRONNEMENT DE
SOINS À DOMICILE. Si l’on soupçonne que les performances sont affectées par des
interférences électromagnétiques, il est possible de rétablir le bon fonctionnement
en augmentant la distance entre l’équipement et la source des interférences.
En outre, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie RF à laquelle ce dispositif est sensible.
En cas de suspicion d’interférences entre ce dispositif et d’autres équipements, Beckman Coulter
recommande de prendre les mesures suivantes pour corriger ces interférences :
• Évaluez l’environnement électromagnétique avant l’installation et l’utilisation de ce dispositif.
• N’utilisez pas ce dispositif à proximité de sources de rayonnement électromagnétique
important (par exemple, sources RF intentionnelles non blindées), car elles peuvent interférer
avec le bon fonctionnement du dispositif. Les émetteurs radio portatifs, les téléphones sans fil
et les téléphones cellulaires sont des exemples de sources de rayonnement intentionnelles non
blindées.
• Ne placez pas ce dispositif à proximité d’un équipement électrique médical susceptible de
présenter des dysfonctionnements dus à la proximité de champs électromagnétiques.
• Ce dispositif a été conçu et testé conformément aux limites d’émission de la norme CISPR 11,
Classe A, groupe 1. Le dispositif a été testé aux niveaux d’immunité de la norme CEI 60601-1-2
pour les équipements destinés à être utilisés dans un ENVIRONNEMENT PROFESSIONNEL DE
SOINS DE SANTÉ, sans dégradation des performances. Dans un environnement domestique,
ce dispositif peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de
prendre des mesures pour limiter les interférences.
10-4
C11290AF
Dépannage
Précautions/dangers
Produits chimiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Le méthanol est dangereux, toxique, inflammable et nécessite
une manipulation spéciale. Consultez les fiches de données de sécurité (SDS) pour
plus de détails. Assurez-vous que le réservoir à DÉCHETS DE COLORATION est
clairement étiqueté et qu’il n’est pas exposé à des étincelles ou des flammes.
Éliminez les DÉCHETS DE COLORATION conformément aux réglementations
nationales et locales. NE connectez JAMAIS le tuyau de DÉCHETS DE COLORATION
directement à un système de vidange.
ATTENTION
Risque de dommages. L’eau de Javel non diluée est nuisible à la tubulure de
l’instrument et provoque des problèmes de qualité de lame. Ne laissez jamais
l’eau de Javel en contact avec le système.
Électronique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques
peuvent entraîner des chocs et des blessures. Pour éviter toute blessure ou
électrocution, ne trafiquez pas l’instrument et n’enlevez pas les composants
(capots, portes, panneaux, etc.) à moins d’indication contraire dans le présent
document.
ATTENTION
Risque de dommages à l’équipement électronique :
• Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent endommager les cartes de
circuits enfichables et les autres composants électroniques. Lorsqu’il existe
une possibilité de dommage dû à des décharges électrostatiques, exécutez
toute procédure sur un poste de vérification ESD ou portez un bracelet
antistatique attaché à une partie métallique du châssis connecté à une mise
à la terre.
• Si le retrait/remplacement de la carte de circuits imprimés ou des composants
est effectué lorsque l’instrument est sous tension, les composants pourraient
être endommagés. Pour éviter d’endommager les composants électroniques,
assurez-vous de toujours couper l’alimentation avant de retirer ou de
remplacer les cartes de circuits imprimés et les composants.
C11290AF
10-5
10
Dépannage
Précautions/dangers
Biologique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination :
• Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l’utilisation ou de
l’entretien de l’instrument, vous pourriez vous blesser ou être contaminé.
Pour éviter tout risque de blessure ou de contamination biologique, vous
devez porter un équipement de protection de laboratoire spécial, comprenant
des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire.
• le fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau
des déchets peut provoquer une contamination biologique. Ne faites pas
fonctionner l’instrument tandis que le capteur de niveau des déchets
est débranché.
Prenez des précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes.
Des moyens de décontamination de l’instrument et d’élimination des déchets biologiques doivent
être disponibles.
Pièces mobiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle :
• Faire fonctionner l’instrument avec les portes et les couvercles ouverts peut
entraîner des dommages corporels. Assurez-vous que tous les capots et les
portes sont fermés.
• Utiliser l’instrument avec une aiguille mal fixée ou tordue peut entraîner des
dommages corporels. Si l’aiguille est desserrée ou tordue, n’utilisez pas
l’instrument. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le transport à un emplacement de test peut être inactif pendant des procédures de diagnostic
spécifiques.
Bris de verre et risque de contamination biologique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de contamination biologique. Nettoyez tout verre cassé ou
écoulement de sang aussi rapidement que possible. Manipulez avec précaution.
Évitez toute ponction cutanée. Jetez tous les matériaux de nettoyage jetables
contaminés et les lames brisées conformément à la réglementation locale et aux
procédures de laboratoire acceptables.
10-6
C11290AF
Dépannage
Précautions/dangers
Dangers liés au fonctionnement
Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger.
Le symbole s’applique à des procédures spécifiques et apparaît lorsque nécessaire dans ce manuel.
Symbole
Condition d’avertissement
Action
Risque biologique
Prenez des précautions universelles lorsque vous
travaillez avec des matières pathogènes. Des moyens
doivent être disponibles pour décontaminer l’instrument
et éliminer les déchets biologiques.
Attention/Avertissement
Voir Avis de sécurité dans ce manuel pour plus
d’informations.
Surface chaude
Présence de surfaces chaudes dans cette zone. Évitez
tout contact avec les surfaces de cette zone jusqu’à ce
que vous soyez certain qu’elles aient refroidi.
Point de pincement
Point de perforation ou de pincement potentiel dans
cette zone. Faites attention à l’aiguille en mouvement
et présentez l’échantillon de test avec précaution afin
d’éviter tout risque de blessure.
Étiquettes de danger
Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement de danger sur l’instrument. Les étiquettes
d’avertissement sont situées sur l’instrument comme indiqué.
Figure 10.2 Étiquettes d’avertissement sur le DxH Slidemaker Stainer II
REMARQUE Si les étiquettes ne sont pas claires, contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-7
10
Dépannage
Élimination des instruments électriques
Élimination des instruments électriques
Il est très important de comprendre et de respecter toutes les réglementations en vigueur
concernant la mise au rebut sécurisée et appropriée des instruments électriques.
Le produit doit comporter une étiquette avec le symbole représentant une poubelle barrée
conformément à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique que :
1. L’appareil a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005, et
2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de
l’Union européenne.
A28219-AA
Ce système est considéré comme un déchet industriel, soumis à des contrôles spéciaux pour
les déchets infectieux. Avant d’éliminer le système, consultez la Waste Disposal and Public Cleaning
Law (Loi sur l’élimination des déchets et le nettoyage public) pour connaître les procédures de
conformité.
Pour les produits soumis aux exigences de la directive DEEE, veuillez contacter votre revendeur ou
votre bureau local Beckman Coulter pour connaître les informations de décontamination correcte
et le programme de reprise qui facilite la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et
l’élimination corrects et sûrs de votre appareil.
Avertissement sur l’élimination des déchets
Veillez à éliminer les déchets conformément aux règlements de protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de contamination biologique par contact avec le réservoir à
déchets et les tubes qui y sont associés s’ils ne sont pas manipulés avec soin.
Évitez tout contact avec la peau. Nettoyez immédiatement les déversements
accidentels. Éliminez le contenu du réservoir à déchets conformément aux
règlements locaux et aux procédures acceptables de votre laboratoire. le
fonctionnement de l’instrument après déconnexion du capteur de niveau
des déchets peut provoquer une contamination biologique. Pour éviter toute
contamination biologique, ne faites pas fonctionner l’instrument avec le capteur
de niveau des déchets débranché.
10-8
C11290AF
Dépannage
Marquage CE
La longueur maximale de la conduite de déchets est de 3,7 m (12 pi.). Le tuyau de vidange des
déchets fourni avec le système peut être raccordé de la manière suivante :
• A une canalisation ouverte adaptée aux déchets biologiques à une hauteur inférieure à
76 cm (30 po.) au-dessus du niveau du sol.
• A un réservoir à déchets d’une capacité minimale de 10 l (2,5 gal.).
AVERTISSEMENT
Il y a risque de contamination biologique lorsqu’un dispositif ouvert de vidange est
utilisé en lieu d’un réservoir à déchets. Veillez à fixer solidement le tuyau à déchets
sur le système de vidange pour que le tube ne puisse pas accidentellement se
dégager du système de vidange. Ceci évite les déversements accidentels.
Marquage CE
La marque « CE » indique qu’un produit a été évalué avant d’être placé sur le marché et qu’il a été
jugé comme répondant aux exigences de l’Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou
de protection de l’environnement.
Avis RoHS
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution
causée par les produits informatiques ».
Étiquette de précaution RoHS Chine
Cette étiquette indique que le produit électronique contient des substances toxiques ou dangereuses.
Le numéro au centre correspond à la période d’utilisation dans le respect de l’environnement
(EFUP — Environmentally Friendly Use Period), et indique le nombre d’années calendaires où le
produit peut être utilisé. À l’expiration de l’EFUP, le produit doit être immédiatement recyclé.
Les cercles fléchés indiquent que le produit est recyclable. Le code de date figurant sur l’étiquette
ou sur le produit est la date de fabrication du produit.
C11290AF
10-9
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Capots et panneaux de protection
Voir la figure correspondant à l’instrument concerné (DxH 900 ou DxH Slidemaker Stainer II)
dans CHAPITRE 1, Présentation du système illustrant l’emplacement des capots et des panneaux
de protection.
Suivez cet ordre pour retirer le capot avant et le panneau de protection du passeur :
1. Retirer le panneau de protection du passeur
2. Soulever le capot avant
Suivez cet ordre pour installer le capot avant et le panneau de protection du passeur :
1. Abaisser le capot avant
2. Installer le panneau de protection du passeur
Capot avant – soulever et abaisser
Soulever le capot avant
1
Saisissez les côtés du capot avant et soulevez.
Abaisser le capot avant
1
Saisissez les côtés du capot avant et poussez vers le bas.
Panneau de protection du passeur – Retrait et installation
Retirer le panneau de protection du passeur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Pour éviter toute blessure, ne contournez pas
les verrouillages de sécurité et n’ouvrez pas les capots de l’instrument lorsque
celui-ci est opérationnel.
Pour certaines procédures de nettoyage, vous devez retirer le panneau de protection du passeur.
1
10-10
Saisissez le panneau de protection du passeur des deux côtés, puis tirez-le de l’instrument.
C11290AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
2
Sélectionnez
pour inhiber l’alarme. La bande lumineuse horizontale devient rouge.
Installer le panneau de protection du passeur
1
Localisez l’emplacement des glissières sur le panneau de protection et alignez-les avec les rails
correspondants sur l’avant de l’instrument.
2
Insérez les glissières sur les rails et poussez le panneau de protection du passeur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Capots latéraux – Retrait et installation
Retrait du capot latéral
1
Soulevez et glissez le panneau latéral (gauche ou droit) vers l’extérieur, le cas échéant.
Installation du capot latéral
1
Abaissez le panneau latéral (gauche ou droit) et alignez-le avec les rainures sur la partie
supérieure de l’instrument.
IMPORTANT Assurez-vous que le couvercle est à l’intérieur du tampon d’entrée ou de sortie. N’obstruez pas
les tampons.
C11290AF
2
Soulevez et glissez à nouveau le STM dans l’instrument.
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez le texte en bleu sur l’écran et sélectionnez Vérification pour l’effacer.
.
10-11
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Capot de l’imprimante de lames – Retrait et remise en place – DxH Slidemaker
Stainer II
Retirer le capot de l’imprimante de lames
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Débloquer le MAE.
2
Retirer le panneau de protection du passeur.
3
Soulever le capot avant.
ATTENTION
Risque d’endommager la sonde de distribution et/ou la sonde d’aspiration.
Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de
retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur
le côté gauche pour éviter de plier la sonde de distribution. Pour accéder au
colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier la sonde
d’aspiration.)
10-12
4
Tirez sur la poignée de déblocage du préparateur de lames.
5
Tirez le préparateur de lames hors de la position de maintenance.
C11290AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
IMPORTANT Assurez-vous que le capot avant est en position relevée pour effectuer cette étape.
C11290AF
6
Dévissez les vis captives situées à l’arrière du capot de l’imprimante de lames.
7
Tirez le capot vers l’avant de l’instrument pour dégager les crochets du capot.
10-13
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Remettre en place le capot de l’imprimante de lames
10-14
1
Positionnez le capot de manière à aligner le support de suspension du capot avec les
trois crochets du capot.
2
Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager le support de suspension du
capot dans les crochets du capot.
3
Fixez la vis captive à l’arrière du capot.
C11290AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
AVERTISSEMENT
Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez
le préparateur de lames en place.
C11290AF
4
Tirez sur la goupille de libération vers le bas pour débloquer le préparateur de lames.
5
Poussez le préparateur de lames vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
fonctionnement.
6
Abaisser le capot avant.
7
Installer le panneau de protection du passeur.
10-15
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Capot latéral supérieur droit – Retrait et Installation – DxH Slidemaker Stainer II
Retirer le capot latéral supérieur droit
10-16
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Soulever le capot avant.
3
Retirer le capot de l’imprimante de lames.
4
Saisissez l’avant et l’arrière du capot.
5
Faites glisser le capot vers l’avant puis vers le haut et hors de l’instrument.
C11290AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Installer le capot latéral supérieur droit
1
Saisissez l’avant et l’arrière du capot.
2
Abaissez le couvercle pour engager les lames supérieures dans leurs supports de montage.
IMPORTANT. Pour engager la lame ronde sur le haut et le bas du capot dans sa découpe dans le cadre,
maintenez le capot presque à la verticale lors de l’installation. Il est essentiel d’aligner les quatre lames
en même temps.
C11290AF
3
Alignez les deux lames inférieures avec leur découpe dans le cadre.
4
Faites glisser le capot vers l’arrière de l’instrument pour engager les quatre lames.
5
Abaisser le capot avant.
6
Installer le panneau de protection du passeur.
10-17
10
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Panneau de protection du colorateur de lames – Retrait et Installation –
DxH Slidemaker Stainer II
Retirer le panneau de protection du colorateur
10-18
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
2
Soulever le capot avant.
3
Tirez sur le panneau de protection du colorateur vers l’avant pour le dégager des broches
d’alignement et des aimants.
4
Faites glisser le panneau de protection vers le bas et sortez-le.
C11290AF
Dépannage
Capots et panneaux de protection
Installer le panneau de protection du colorateur
C11290AF
1
Dégagez l’e-chaîne du passage.
2
Faites glisser le panneau de protection vers le haut et placez-le derrière l’e-chaîne.
3
Fixez le panneau de protection en ligne avec l’alignement des broches et des aimants.
10-19
10
Dépannage
Dépannage général
4
Abaisser le capot avant.
5
Installer le panneau de protection du passeur.
Dépannage général
Une résolution satisfaisante des problèmes est le résultat d’une bonne connaissance et de la
compréhension des caractéristiques énumérées ci-dessous. Ces caractéristiques sont une partie
intégrante du contrôle intelligent de la qualité intégré dans le système.
Les alarmes et alertes opérateur s’affichent à la fois sur le gestionnaire de système et sur les écrans
du poste de vérification. Des alarmes sonores se déclenchent aux deux moniteurs, et peuvent être
désactivées à l’un ou l’autre des deux moniteurs.
Tableau 10.1 Caractéristiques de contrôle intelligent de la qualité du système
Fonction
Emplacement dans le mode d’emploi
Journaux d’historique et l’icône d’état d’alerte du registre
des événements
ANNEXE C, Journaux, registres
Emplacement des éléments matériels spécifiques, telle que CHAPITRE 1, Présentation du système
la vanne de prélèvement sanguin
Procédures de nettoyage et calendriers
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Remplacement/réglage des procédures et des calendriers
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
À l’aide du Menu > Diagnostics
Surveillance du système dans ce chapitre
Accéder à des procédures individuelles
Dépannage individuel dans ce chapitre
Messages d’événement avec des procédures de diagnostic Messages d’événement du gestionnaire de système dans
spécifiques
ce chapitre
Les journaux d’historique enregistrent chaque événement survenant dans le système. Les registres
sont divisés en catégories distinctes selon le type d’erreur. Les événements faisant apparaître
une icône d’état d’alerte rouge requièrent une action de l’opérateur pour permettre à l’instrument
de continuer à fonctionner. Les événements faisant apparaître une icône d’état d’alerte orange
n’interrompront pas le fonctionnement, mais devraient être vérifiés afin que l’icône puisse repasser
en mode d’état neutre.
10-20
C11290AF
Dépannage
Dépannage général
Des exemples de la façon d’utiliser les journaux d’historique, et leur relation avec les icônes
spécifiques d’état de l’événement, sont donnés dans le mode d’emploi, en rapport avec la fonction
décrite. Par exemple, une condition d’arrêt automatique du CQ ferait passer
Un avertissement d’erreur liée à un trop-plein de la chambre à vide ferait passer
au rouge.
à l’orange.
Le système DxH 900/DxH 690T inclut un menu Diagnostics exhaustif. La procédure de diagnostics
vous aide à résoudre les problèmes et à remettre l’instrument en fonctionnement, surtout lors de la
collaboration avec les représentants Beckman Coulter. Ce chapitre contient des instructions pour
accéder aux procédures et une présentation des écrans fréquemment utilisés.
Des conseils supplémentaires ainsi que les différentes procédures de diagnostic les plus courantes
sont donnés dans ce chapitre (par exemple : Remplacer le détecteur de sang avant).
Contrôles journaliers
Si les contrôles journaliers ne sont pas acceptables, recherchez la cause de l’anomalie. Recherchez
les surlignages rouges et les icônes X sur les onglets. Lorsque le problème est résolu, refaites les
contrôles journaliers.
Procédures de diagnostic
REMARQUE Le SPM doit être hors ligne pour exécuter les procédures de diagnostic. Si le système est
en ligne, la boîte de dialogue DxH suivante s’affiche : La mise hors ligne de l’instrument va arrêter
le traitement des échantillons et toute cassette en cours sera envoyée dans le tampon de sortie.
Souhaitez-vous procéder avec la demande ? Sélectionnez OK pour continuer ou Annuler pour annuler
la procédure et rester en ligne.
IMPORTANT Lorsque vous avez terminé le diagnostic et souhaitez revenir au processus en ligne,
sélectionnez Terminer dans la barre de navigation locale de l’écran Diagnostics.
Pour accéder aux procédures de diagnostic, sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
L’écran Procédures de diagnostics affiche les onglets pouvant être sélectionnés, tels que
Maintenance, NFS, VCSn, MAE, STM et Services communs.
Les fonctions les plus couramment utilisées sont répertoriées sur l’onglet Maintenance.
Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic — Maintenance.
C11290AF
10-21
10
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.3 Écran Procédures de diagnostic – Maintenance
Sélectionnez les onglets pour afficher les écrans Procédures de diagnostic pour les procédures NFS,
VCSn, MAE, STM et Services communs comme suggéré dans la section Dépannage ou par le service
Beckman Coulter.
Surveillance du système
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Surveillance du système
OU
Sélectionnez (F10) Accéder à la surveillance du système pour afficher l’écran Surveillance
du système.
REMARQUE (F10) Accéder à la surveillance du système ne fonctionne pas à partir des boîtes
de dialogue.
Les champs changent de couleur pour indiquer les avertissements de limite et les erreurs :
• Rouge = Erreur Élevé ou Erreur Basse – La valeur a dépassé le niveau du seuil d’erreur de
fonctionnement supérieur ou inférieur.
• Orange = Avertissement élevé et Avertissement bas – La valeur a dépassé le niveau du seuil
d’avertissement de fonctionnement supérieur ou inférieur.
10-22
C11290AF
Dépannage
Dépannage général
Des points gris, verts et rouges indiquent les états dans différents profils :
• Gris signifie HORS TENSION.
• Vert signifie SOUS TENSION.
• Rouge indique une ERREUR.
Sachez qu’il faut accéder à l’écran Surveillance du système durant une procédure de diagnostic,
faute de quoi vous pourriez voir des informations vertes ou rouges (mais dénuées de signification)
jusqu’à ce que les informations de diagnostic soient obtenues en sélectionnant Démarrer.
En outre, les relevés en temps réel des différents champs sont automatiquement mis à jour au cours
du processus.
La barre de navigation locale s’applique aux diagnostics en général.
L’écran Surveillance du système affiche des informations sur l’instrument dans les domaines
suivants :
• STM/MAE/Liquides – voir Figure 10.5, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker
Stainer II – onglet STM/MAE/Liquides.
• MAE Liquides – voir Figure 10.6, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II –
onglet Liquides du MAE.
• Passage des lames – voir Figure 10.7, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker
Stainer II – onglet Passage des lames.
• Panier de transports – Figure 10.8, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker
Stainer II – onglet Passage des paniers.
• Colorateur – Figure 10.9, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet
Colorateur (Mode surveillance).
• Système – Figure 10.10, Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet
Système.
Les boutons de module, encerclés en Figure 10.4, Écran de surveillance du système
DxH 900/DxH 690T, vous permettent de choisir et de voir les fonctionnalités à partir de
deux modules dans le même temps.
Comme le montre la Figure 10.4, Écran de surveillance du système DxH 900/DxH 690T, les champs
des panneaux tension, température et pression affichent les valeurs de tension, température et
pression. VL indique une vanne. Les boutons visibles sous Modules disponibles vous permettent de
choisir et de voir les fonctionnalités de deux modules en même temps.
C11290AF
10-23
10
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.4 Écran de surveillance du système DxH 900/DxH 690T
Figure 10.5 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet STM/MAE/Liquides
10-24
C11290AF
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.6 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet Liquides du MAE
Figure 10.7 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet Passage des lames
C11290AF
10-25
10
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.8 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet Passage des paniers
Figure 10.9 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet Colorateur
(Mode surveillance)
10-26
C11290AF
Dépannage
Dépannage général
Figure 10.10 Écran de surveillance du système DxH Slidemaker Stainer II – onglet Système
Profil NFS
Vous pouvez afficher les profils NFS et VCSn en sélectionnant (F10) > NFS et VCSn.
Profil du STM
Vous pouvez afficher les profils des modules STM et MAE en sélectionnant (F10) > STM et MAE.
C11290AF
10-27
10
Dépannage
Informations sur les composants du matériel
Informations sur les composants du matériel
Vous pouvez vous référer à l’écran Informations sur les composants du matériel lorsque vous
communiquez avec votre représentant Beckman Coulter.
Affichage des informations sur les composants matériels
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Configuration > Informations sur la configuration matérielle pour afficher
les informations concernant les onglets disponibles.
3
Affichez un écran d’un autre module, le cas échéant, en sélectionnant l’onglet correspondant.
Informations concernant les composants logiciels
Affichage des informations sur les composants logiciels
1
Sélectionnez Menu > Configuration > Versions logicielles.
2
Vérifiez les informations du logiciel.
Dépannage individuel
Les procédures de dépannage de cette section ne sont pas des procédures standard de nettoyage et
de remplacement. Certaines d’entre elles vous demandent d’accéder aux procédures de diagnostic,
d’autres non.
Pour plus d’informations sur les procédures communes de nettoyage et de remplacement, voir
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage et CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage.
10-28
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
Détection et résolution d’un orifice bouché
Un orifice NGB ou NGR bouché peut augmenter le risque de rejets et la signalisation d’échantillons
et peut également engendrer des comptages résiduels élevés. Les orifices peuvent être bouchés par
l’accumulation de protéines, des débris cellulaires, ou un petit morceau de bouchon du tube.
Détecter un orifice bouché
Vous pouvez ne pas remarquer un orifice unique bouché parce que le système continuera à rendre
compte des résultats aussi longtemps que les deux autres orifices donnent des résultats en accord.
Pour déterminer si un orifice est bouché, sélectionnez le bouton Données supplémentaires sur
l’écran Résultats patient pour afficher les détails de chaque orifice, individuellement.
Un exemple d’un système avec un orifice NGB bouché est illustré dans la figure ci-dessous.
Le résultat pour l’orifice rejeté (l’orifice 3 ci-dessous) est rétroéclairé en orange.
Remédier à un orifice bouché
Vous pouvez utiliser trois procédures différentes pour résoudre le problème d’un orifice bouché :
• Nettoyage rapide des orifices dans ce chapitre
• Nettoyage d’un orifice NGB dans ce chapitre
• Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures de
nettoyage
REMARQUE La procédure de nettoyage rapide des orifices est la procédure la plus simple et peut-être
l’unique action nécessaire pour éliminer le blocage ou l’accumulation, il faut donc toujours essayer
la procédure de nettoyage rapide des orifices en premier.
C11290AF
1
Exécutez la procédure Nettoyage rapide des orifices. La procédure de nettoyage Zap des orifices
consiste à appliquer une tension à travers les deux orifices NGR et NGB.
2
Passez à Nettoyage d’un orifice NGB.
10-29
10
Dépannage
Dépannage individuel
3
Nettoyez les orifices avec de l’eau de Javel. Voir Nettoyage (eau de Javel) des orifices –
DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage. Vous pouvez avoir besoin
de nettoyer les orifices à l’eau de Javel pour pallier au problème du nombre de cellules en
diminution, d’une augmentation des valeurs du volume moyen corpusculaire (VMC), ou
d’une augmentation des rejets.
4
Si le problème persiste, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Nettoyage rapide des orifices
Cette procédure applique une tension sur les orifices NGR et NGB pour enlever le dépôt de
protéines. Le système :
• Vide et rince les bacs.
• Applique plusieurs fois la tension Zap aux orifices.
• Surveille et affiche les tensions Zap sur l’écran Surveillance du système.
10-30
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Nettoyage rapide des orifices dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du détecteur des tensions pour le nettoyage rapide des orifices sur le
système de surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
Nettoyage d’un orifice NGB
Effectuez cette procédure selon les besoins, dès qu’un ou plusieurs orifices NGB sont entièrement
bouchés. Le cycle applique une pression à l’arrière des orifices alors qu’une dépression est
appliquée à l’avant des orifices. Le passage à l’avant du SPM ne s’arrête pas pendant le cycle.
Le système est de nouveau prêt pour un fonctionnement normal.
1
Sélectionnez l’onglet Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > Maintenance.
2
À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Nettoyer les orifices NGB.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé.
REMARQUE Si le bouchon n’est pas retiré, effectuez un arrêt mais annulez la procédure après cinq
minutes. Si le bouchon est présent après ceci, effectuez un arrêt complet. Si le bouchon est toujours
présent, utilisez de l’eau de Javel dans les orifices.
Nettoyage d’un orifice GR (Logiciel version 1.1.1 et antérieures)
La procédure Déboucher les orifices NGR est désactivée lors de l’arrêt de l’instrument et des
procédures de diagnostic. Cette option est encore affichée dans le logiciel mais ne doit pas être
utilisée. Si vous tentez d’exécuter cette procédure en sélectionnant Menu > Diagnostics > Outils
diagnostiques > onglet Maintenance > Déboucher les orifices NGR, puis Démarrer, il se produira ce
qui suit :
• La procédure Nettoyer un orifice GR n’est pas exécutée et le système affiche un message
d’erreur : -1 Erreur : Code de retour imprévu du tableau. Tout orifice NGR bouché n’est pas
nettoyé.
• Les registres d’événements de service affichent : Déboucher les orifices NGR a échoué.
Si des orifices NGR ne sont toujours pas désobstrués, veuillez suivre la Nettoyage rapide des orifices
dans ce chapitre ou Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage. Cela s’applique à toutes les versions du logiciel.
Si les rejets partiels persistent concernant les orifices GR, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
10-31
10
Dépannage
Dépannage individuel
Nettoyage d’un orifice de cellule de mesure
Ne suivez cette procédure que lorsque la cellule de mesure est complètement bouchée ou si vous
observez un taux faible d’événements.
Les indications d’un bouchage complet comprennent :
• Impossibilité de déboucher la cellule de mesure (::::: pour DIFF, NGRN et/ou RÉTIC)
• Des conditions hors ligne avec des erreurs dans l’onglet Général du journal d’historique parmi
lesquelles :
— Trop de bouchages de la cellule de mesure
— Un nombre maximal d’erreurs consécutives DIFF, NGRN ou RÉTIC atteint
— Un dépassement de la plage prévue par la tension CC de la cellule de mesure
— Un dépassement des limites de fonctionnement par un ou plusieurs paramètres de la
cellule de mesure
Le cycle Nettoyage des orifices de la cellule de mesure rince plusieurs fois la cellule de mesure avec
une solution de nettoyage, avant un nettoyage en profondeur. Le passage à l’avant du SPM ne
s’arrête pas pendant le cycle. Le système ne sera pas connecté tant que la solution de nettoyage
n’est pas éliminée du module VCSn.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > l’onglet Maintenance.
2
À partir de la liste déroulante Maintenance, sélectionnez Nettoyage des orifices de la cellule
de mesure.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure. L’écran affiche une description du processus.
4
Sélectionnez Terminer une fois le processus terminé.
Retrait d’une cassette bloquée
Pour retirer une cassette qui reste engagée sur la paroi de l’agitateur, procédez comme suit :
10-32
1
Soulevez le capot avant.
2
Sélectionnez
pour réduire au silence toutes les alarmes.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
3
Faites glisser la cassette bloquée vers la droite pour la décrocher de la paroi de l’agitateur et
retirez-la.
4
Abaissez le capot et/ou installez le panneau de protection du passeur.
Vérification de l’alimentation pneumatique
La procédure de vérification de l’alimentation pneumatique vérifie la stabilité de l’alimentation
pneumatique et vérifie l’intégrité du sous-système pneumatique et de ses composants associés.
Trois procédures sont disponibles :
• La procédure statique place la charge minimum sur le système.
• La procédure NEDR dynamique simule une charge NEDR normale.
• La procédure NFS dynamique simule une charge NFS normale.
Au cours de ces deux procédures, le système :
• Surveille tous les niveaux pneumatiques.
• Affiche les niveaux pneumatiques sur l’écran Surveillance du système.
REMARQUE Lorsque vous terminez cette procédure, le temps (en secondes) nécessaire à la pression et
au vide brut pour atteindre les limites de fonctionnement s’affiche dans la boîte Messages de l’écran
Procédures de diagnostic.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier l’alimentation pneumatique dans la liste déroulante.
10-33
10
Dépannage
Dépannage individuel
3
Tapez un nombre dans la zone de texte Cycles et cochez la case LF (boucle en cas d’échec) si vous
voulez que la procédure continue en cas d’échec.
4
Sélectionnez Démarrer.
5
Sélectionnez une des options suivantes :
• Statique – pour placer la charge minimum sur le système.
• NEDR dynamique – pour simuler une charge NEDR normale.
• NFS dynamique – pour simuler une charge NFS normale.
6
Sélectionnez OK pour lancer la procédure.
7
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher les relevés en temps réel de l’agitation, du gainage, de l’échantillonnage, de la
pression brute, du vide brut et du vide du comptage sur le système de surveillance du système.
Vérification du vide du comptage
La procédure de vérification du vide du comptage vérifie l’intégrité du sous-système Vide bas.
Trois procédures de vide du comptage sont disponibles :
• La procédure 1 effectue un cycle de comptage NGR/NGB et procède à plusieurs mesures du vide.
• La procédure 2 effectue un cycle de comptage NGR uniquement et procède à plusieurs mesures
du vide.
• La procédure 3 effectue un cycle de numération NGB uniquement et procède à plusieurs
mesures du vide.
REMARQUE À la fin de cette procédure, les valeurs de vide bas et élevé s’affichent dans la boîte Messages
de l’écran Procédures de diagnostic.
10-34
1
Sélectionnez l’instrument à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
3
Sélectionnez Vérifier le vide du comptage dans la liste déroulante.
4
Sélectionnez Démarrer.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
5
Sélectionnez l’une des options suivantes dans la boîte de dialogue Sélectionner les bacs :
• NGB – pour faire un cycle de numération NGB uniquement au cours duquel plusieurs
mesures du vide sont effectuées.
• GR – pour faire un cycle de numération GR uniquement au cours duquel plusieurs mesures
du vide sont effectuées.
• Les deux – pour faire un cycle combiné de numération NGB et NGR au cours duquel
plusieurs mesures du vide sont effectuées.
6
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du vide du comptage sur le système de surveillance du système.
7
Exécutez le Configuration du régulateur de vide du comptage.
8
Sélectionnez Terminer.
Configuration du régulateur de vide du comptage
La procédure de réglage de comptage du vide permet de régler le comptage du vide. Le système met
le SPM en mode sans échec et vous invite à régler la valeur du vide de comptage tout en affichant la
valeur du vide du comptage.
C11290AF
1
Sélectionnez Démarrer.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
3
Sélectionnez Régler le vide du comptage dans la liste déroulante.
Si l’instrument est en ligne, une boîte de dialogue s’affichera.
4
Sélectionnez OK pour continuer.
5
Lorsque vous y êtes invité, Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot
avant.
6
Sélectionnez
pour réduire au silence toutes les alarmes.
10-35
10
Dépannage
Dépannage individuel
7
Attendez que la deuxième boîte de dialogue s’affiche et ignorez la valeur de comptage du vide.
8
Appuyez sur (F10) .
9
Dans Accéder à la surveillance du système, sélectionnez Tension/température pour afficher le
vide du comptage.
10 Localisez le régulateur de vide du comptage.
1 2
10-36
3
4 5
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
11 Tournez le bouton en haut du régulateur de vide du comptage dans le sens horaire ou
anti-horaire pour le régler.
12 Vérifiez que le comptage affiche 6,0 +/- 0,1.
13 Lorsque le réglage est terminé, sélectionnez la flèche écran précédent (retour) dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
IMPORTANT La non-sélection de la flèche écran précédent (retour) peut entraîner un blocage du
gestionnaire de système.
14 Sélectionnez Arrêter lorsque la boîte de dialogue vous y invite.
15 Abaisser le capot avant et Installer le panneau de protection du passeur.
16 Sélectionnez OK lorsque la boîte de dialogue vous y invite.
17 Sélectionnez Terminer pour mettre fin à la procédure.
Suppression des réactifs Rétic
La procédure de suppression des réactifs Rétic rince à grandes eaux les deux réactifs Rétic du
système puis sèche les canaux Rétic.
1
C11290AF
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
10-37
10
Dépannage
Dépannage individuel
2
Sélectionnez Supprimer les réactifs Rétic dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Prenez deux récipients de 1 litre d’eau distillée.
REMARQUE Remplissez les récipients, si nécessaire.
DI H2O
5
Retirez les cannes de prélèvement de l’emballage des réactifs Rétic.
6
Placez une seule canne dans chaque récipient d’eau distillée.
IMPORTANT N’intervertissez pas les tubes.
10-38
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
7
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
Si vous sélectionnez OK, le message suivant s’affiche : Le système exécute la procédure Supprimer
le réactif Rétic. Veuillez patienter.
Lorsque la partie rinçage à grandes eaux de la procédure est terminée, la boîte de dialogue
suivante s’affiche : Sélectionnez OK pour refaire la partie rinçage à grandes eaux de cette procédure
ou Annuler pour passer à l’étape suivante.
8
Si vous avez sélectionné Annuler, retirez les cannes de prélèvement des récipients d’eau
distillée, placez-les dans une zone propre et sélectionnez OK pour continuer.
9
Sélectionnez OK pour répéter la partie séchage de cette procédure
OU
Sélectionnez Annuler pour terminer.
10 Sélectionnez Terminer.
Distribution du diluant
REMARQUE Exécutez cette procédure après avoir changé la sonde d’aspiration pour vérifier l’intégrité du
circuit d’aspiration.
La procédure de distribution du diluant vérifie l’intégrité du circuit d’aspiration et le bon
fonctionnement de la pompe de lavage de la sonde. Le système :
1. Étend la station pour tubes individuels.
2. Vous demande d’insérer un tube vide.
3. Rétracte la station pour tubes individuels.
4. Distribue 1 ml de diluant à partir de la pompe de lavage de la sonde, à travers la sonde
d’aspiration et dans le tube.
5. Étend de nouveau la station pour tubes individuels.
6. Vous demande de retirer le tube.
1
C11290AF
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
10-39
10
Dépannage
Dépannage individuel
2
Sélectionnez Distribuer du diluant dans la liste déroulante.
REMARQUE Une coloration bleu clair peut être visible dans le premier échantillon de diluant distribué
après les contrôles journaliers ou après traitement d’un échantillon dans le profil R, CR ou NDR,
lorsque le module de réticulocytes est activé. Cette coloration réticulocytaire résiduelle n’affecte pas
la précision des résultats. Pour obtenir un échantillon de diluant clair, jetez le premier échantillon et
distribuez à nouveau le diluant.
3
Sélectionnez Démarrer pour étendre la station pour tubes individuels.
4
Placez un tube vide sur l’emplacement de gauche de la station pour tubes individuels pour
lancer la procédure
OU
Sélectionnez Annuler pour la terminer.
5
Lorsque la procédure est terminée, retirez le tube de l’emplacement de gauche de la station
pour tubes individuels.
6
Sélectionnez Terminer.
Exécution de la procédure d’amorçage du flux de balayage
La procédure d’amorçage du flux de balayage amorce les conduits de flux de balayage et les
chambres situées derrière les orifices NGR. Le système :
1. Vidange et rince le bac NGR.
2. Applique un vide aux lignes de flux de balayage.
Le système surveille les capteurs de pression brute et de vide brut et affiche l’état de ces capteurs
sur l’écran Surveillance du système.
10-40
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Amorcer le flux de balayage dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état des capteurs de pression brute et de vide brut sur le système de surveillance
du système — Profil NFS.
5
Sélectionnez Terminer.
Exécution de la procédure de cycle de la vanne de distribution
La procédure de cycle de la vanne de distribution vérifie le moteur, l’embrayage et les capteurs
optiques de la vanne de distribution. Le système :
• Fait pivoter la vanne de distribution (DV) vers la droite puis vers la gauche 10 fois sans déplacer
de liquide.
• Contrôle les capteurs de position de repos et de segment de la vanne de distribution.
• Affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Cycle de la vanne de distribution dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état
des capteurs sur le profil MAE/Transport du sang du système de surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
10-41
10
Dépannage
Dépannage individuel
Déverrouillage de la vanne de distribution
La procédure de déverrouillage de la vanne de distribution permet de libérer la vanne de
distribution lorsqu’elle est bloquée et ne tourne plus. Le système :
1. Active la fonction de nettoyage automatique pendant 30 secondes.
2. Attend 30 secondes.
3. Applique une forte puissance pour faire bouger la vanne tout en contrôlant ses capteurs de
position de repos et de segment.
4. Si les capteurs ne détectent pas de mouvement, le système répète la procédure trois fois
maximum.
Le système affiche l’état des capteurs sur l’écran Surveillance du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Déverrouiller la vanne de distribution dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez MAE pour afficher l’état
des capteurs sur le profil MAE/Transport du sang du système de surveillance du système.
5
Sélectionnez Terminer.
Vérification du détecteur de sang
La procédure de vérification du détecteur de sang vérifie que le taux diluant/air est correct.
Le système :
1. Aspire le diluant et effectue une mesure de détection de sang.
2. Aspire de l’air et effectue une mesure de détection du sang. (Cette étape est répétée deux fois.)
3. Affiche les valeurs du taux diluant/air dans la boîte des messages.
REMARQUE Les rapports des deux détecteurs de sang sont stockés par le système s’ils sont conformes aux
spécifications du système.
10-42
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier le détecteur de sang dans la liste déroulante.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Sélectionnez Terminer lorsque le système a terminé.
Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec
succès.
Exécution de la procédure de nettoyage de la cellule de mesure
La procédure de nettoyage de la cellule de mesure est utilisée pour supprimer une obstruction ou
éliminer des débris de la cellule de mesure. La cellule de mesure est composée d’une chambre haute
et d’une chambre basse raccordées par un orifice.
Quatre procédures sont disponibles :
• La procédure de nettoyage de la cellule de mesure rince les deux chambres et rince l’orifice
pour supprimer une obstruction.
• La procédure de nettoyage de la cellule de mesure inférieure ne nettoie que la chambre
inférieure.
• La procédure de nettoyage de la cellule de mesure supérieure ne nettoie que la chambre
supérieure.
• La procédure de nettoyage de la cellule de mesure avec solution de nettoyage nettoie les
deux chambres avec la solution de nettoyage. Un minuteur vous permet alors de laisser la
solution de nettoyage dans la cellule de mesure pour une durée comprise entre 0 et 30 minutes.
Lorsque la période programmée s’est écoulée, le système élimine la solution de nettoyage
de la cellule de mesure et nettoie toutes les zones qui ont été en contact avec la solution de
nettoyage.
REMARQUE Si l’opération d’élimination de la solution de nettoyage échoue, le système ne permettra
l’exécution d’aucune autre opération à l’exception de l’élimination de la solution de nettoyage.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Nettoyer la cellule de mesure dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Sélectionnez une procédure et sélectionnez OK.
REMARQUE Si vous sélectionnez Avec solution de nettoyage, une zone de texte Durée dans la
solution de nettoyage s’affiche dans la boîte de dialogue Nettoyer la cellule de mesure. La durée
par défaut est de 5 minutes. Saisissez la durée souhaitée dans la solution de nettoyage, dans la zone
de texte et sélectionnez OK.
C11290AF
10-43
10
Dépannage
Dépannage individuel
5
Sélectionnez Terminer.
6
Effectuez la Contrôles journaliers.
Procédure de nettoyage par contre-courant
La procédure de nettoyage par contre-courant vérifie les points suivants :
• Le collier de lavage est aligné avec la sonde d’aspiration.
• L’intérieur de la sonde est rincé avec du diluant.
• Les déchets sont collectés et vidés.
Le système :
1. Vérifie que le MAE est en position REPOS d’où il ne bougera pas.
2. Envoie du diluant à travers la sonde d’aspiration, le collier de lavage et dans la chambre des
déchets de la sonde.
3. Surveille le capteur de vide des déchets de la sonde et affiche l’état du capteur sur l’écran
Surveillance du système.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > MAE.
2
Dans la boîte d’options Liquides de l’écran Procédure de diagnostics — MAE, sélectionnez
Sélectionner et sélectionnez Nettoyage par contre-courant dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Appuyez sur (F10) Accéder à la surveillance du système et sélectionnez Tension/température
pour afficher l’état du capteur sur le système de surveillance du système. Un élément avec un
fond de couleur :
• Rouge indique qu’un problème doit être évalué
• Orange indique un avertissement concernant l’état
• Blanc indique une plage normale
5
10-44
Sélectionnez Terminer.
C11290AF
Dépannage
Dépannage individuel
Exécution de la procédure de vitesse de lecture de code-barres
La procédure de vitesse de lecture de code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette, le nombre
de chiffres et de caractères ainsi que le bon fonctionnement et l’alignement correct du lecteur de
codes-barres.
Le système :
1. Vous demande de placer des cassettes dans le tampon d’entrée.
2. Analyse les cassettes et lit chaque code-barres comme il le fait lors d’un cycle SPM.
REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés.
En outre, le système :
• Affiche un résumé en temps réel donnant la vitesse de lecture pour chaque position du tube.
• Consigne chaque échec de lecture d’ID échantillon par numéro de séquence de cassette
(cassette/position) afin de rendre possible un contrôle visuel.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer la procédure.
5
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
10-45
10
Dépannage
Dépannage individuel
Exécution de la procédure d’alignement du lecteur de codes barres
La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture
interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture.
Le système :
1. Vous demande de placer une cassette dans le tampon d’entrée.
2. Analyse la cassette et effectue 10 lectures de chaque code-barres en utilisant des angles
différents.
REMARQUE Les tubes d’échantillon ne sont pas perforés.
3. Se règle automatiquement sur la fenêtre qui donne la meilleure vitesse de lecture.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du code-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer la procédure d’alignement du lecteur de codes-barres.
5
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour mettre fin à la procédure.
6
Sélectionnez Terminer.
Réinitialisation des liquides du SPM
La procédure de réinitialisation des liquides du SPM remet à zéro les liquides du SPM. Le système
effectue les étapes suivantes :
• Une routine de mise hors tension et de mise sous tension.
• Un cycle de nettoyage du diluteur NEDR.
10-46
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Réinitialisation des liquides du SPM dans la liste déroulante.
C11290AF
Dépannage
Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum de rejets consécutifs NGB/NGR
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
Démarrage du système pneumatique
La procédure de démarrage du système pneumatique démarre l’alimentation pneumatique.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Démarrer le système pneumatique dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer la procédure.
4
Lorsque la procédure est terminée, cliquez sur Terminer.
Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum de rejets
consécutifs NGB/NGR
Cette procédure est accessible pour tous les niveaux d’opérateurs, depuis le gestionnaire de système
et les postes de vérification.
REMARQUE Vous pouvez effectuer chaque partie séparément ou effectuer les fonctions en même temps.
Pour des informations sur les icônes d’aide guidée, voir Icônes d’aide guidée dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
Affichage du nombre maximum de rejets totaux
1
À partir de l’affichage de l’écran Journaux d’historique, sélectionnez la ligne qui indique que le
nombre maximum des événements de rejet total a été atteint.
REMARQUE L’aide guidée est disponible pour un nombre maximum de rejets totaux et de rejets
partiels consécutifs.
C11290AF
10-47
10
Dépannage
Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum de rejets consécutifs NGB/NGR
2
Sélectionnez
.
REMARQUE Vous pouvez également vous rendre directement dans la partie 2 de l’aide guidée comme
indiqué dans la boîte de dialogue. Voir Nettoyer les orifices.
3
Sélectionnez Suivant pour mettre l’instrument hors ligne.
La partie 1 de l’aide guidée se remettra automatiquement à l’état en ligne ou hors ligne (vous
n’avez pas besoin de confirmer la sortie) :
• Pour les rejets NGB consécutifs, la procédure de nettoyage rapide et la procédure de
nettoyage des orifices NGB sont toutes deux effectuées.
• Pour les rejets GR consécutifs, seule la procédure de nettoyage rapide des orifices est
effectuée.
Si l’une des procédures citées ci-dessus pour NGB/NGR n’est pas effectuée complètement avec
succès, le système vous demandera d’intervenir pour réessayer, quitter ou exécuter la partie 2.
4
Si les rejets persistent après l’analyse des échantillons, voir Nettoyer les orifices.
Nettoyer les orifices
Vous devez déjà avoir suivi la procédure dans Utilisation de l’aide guidée pour le nombre maximum
de rejets consécutifs NGB/NGR avant d’effectuer les étapes ci-dessous.
Pour des informations sur les icônes d’aide guidée, voir Icônes d’aide guidée dans CHAPITRE 1,
Présentation du système.
1
À partir de l’affichage de l’écran Journaux d’historique, sélectionnez la ligne qui indique que le
nombre maximum des événements de rejet total a été atteint et qui est à l’état Reprendre.
REMARQUE L’aide guidée est disponible pour un nombre maximum de rejets totaux et partiels
consécutifs.
10-48
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez Suivant pour mettre l’instrument hors ligne.
.
C11290AF
Dépannage
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer II est indisponible
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à respecter
toutes les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation
d’équipements de protection individuelle. Cela peut inclure, sans y être limité,
le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire
approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure chimique liée à l’eau de Javel. Pour éviter le contact avec l’eau
de javel, utilisez une barrière de protection, y compris des lunettes de protection,
des gants et vêtements de laboratoire approprié. Reportez-vous à la fiche de
données de sécurité pour plus d’informations sur l’exposition chimique avant
d’utiliser le produit chimique.
4
Sélectionnez Suivant.
5
Voir Nettoyage (eau de Javel) des orifices – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage en commençant par l’étape 6.
Lorsque le DxH Slidemaker Stainer II est indisponible
Dans une workcell où le DxH Slidemaker Stainer II devient indisponible pour une raison
quelconque et une demande de traitement de lames est en cours d’exécution, le système est
incapable de traiter d’autres demandes pour le même ID échantillon. En outre, il n’est pas possible
de supprimer les lames qui sont en attente ou en cours de processus. Voir Flux des échantillons dans
la workcell dans le CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement pour plus d’informations.
Si la bande lumineuse horizontale du DxH Slidemaker Stainer II passe au rouge et l’instrument ne
parvient pas à revenir en ligne, vérifiez les demandes de lames à traiter pour les autres activités
en attente.
Une coupure de courant prolongée entraîne une interruption des demandes de lames avec l’état
Non terminé. Lorsque le courant est rétabli, les lames terminées d’une demande partiellement
terminée se déplacent vers le tiroir d’entrée/sortie ; le reste apparaît dans l’onglet En attente.
Terminer l’ordre de lamelles en présentant la même cassette dans l’instrument.
C11290AF
10-49
10
Dépannage
Calibration hors routine
Calibration hors routine
Certains des écrans qui s’affichent sur votre gestionnaire de système sont prévus à des fins de test
et de réglage hors routine ou pour un calibrage effectué uniquement par le personnel en charge de
l’entretien. Lorsque vous essayez de résoudre un problème par téléphone avec un représentant de
service Beckman Coulter, il est possible qu’on vous demande d’accéder à certains de ces écrans
uniquement à titre information.
Recouvrement de la base de données
Pour réussir à restaurer une base de données en utilisant les procédures de recouvrement du
système DxH, une sauvegarde de la base de données doit avoir été effectuée précédemment, soit par
vous ou par le système. Pour configurer la sauvegarde automatique ou manuelle, voir Configurer
une sauvegarde automatique ou Configurer une sauvegarde manuelle dans CHAPITRE 9,
Configuration.
Pour récupérer une base de données qui a été précédemment sauvegardée, procédez comme suit.
10-50
1
Mettez le module hors tension.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Fermeture de la session.
4
Sélectionnez Quitter la station de travail dans la boîte de dialogue Quitter la station de travail.
5
Sélectionnez OK pour fermer l’application du système DxH et afficher le bureau Windows.
6
Appuyez sur
7
Sélectionnez Tous les programmes > DxH.
8
Double-cliquez sur l’application Recouvrement.
dans le coin supérieur droit de chaque écran.
sur le clavier.
C11290AF
Dépannage
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer II
9
Sélectionnez Suivant à l’invite Recouvrement de DxH Solutions.
REMARQUE Si une base de données n’a pas été sauvegardée précédemment en utilisant les logiciels
DxH System, le message suivant s’affiche : Une opération de recouvrement ne peut pas être
effectuée car la version logicielle XX-###4 a été utilisée pour sauvegarder la station de travail et la
version logicielle du système actuel est XX-###5. Veuillez installer la version logicielle XX-1234
avant de procéder à une opération de recouvrement.
10 Notez que la boîte de dialogue Recouvrement affiche l’avertissement suivant : Les données
existantes sur la station de travail seront écrasées par les données du disque dur de sauvegarde.
Assurez-vous que le disque dur correct est inséré dans la station de travail.
11 Sélectionnez Recouvrement pour commencer l’opération de recouvrement.
12 Sélectionnez OK lorsque le système affiche Recouvrement réussi.
Le recouvrement de la base de données peut entraîner le rétablissement de valeurs de réserves
de consommables différentes des quantités qui se trouvent effectivement dans les récipients.
Le rétablissement d’une valeur de réserve de consommable inférieure à la valeur de réserve
effective est susceptible de provoquer une fausse alerte ou l’échec d’un changement de diluant.
Le rétablissement d’une valeur de réserve de consommable supérieure à la valeur de réserve
effective est susceptible de provoquer une pénurie de consommable avec déclenchement d’alarme.
Ces situations peuvent être évitées en embarquant de nouveaux consommables après le
recouvrement de la base de données.
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer II
IMPORTANT Le DxH Slidemaker Stainer II doit être déconnecté pour exécuter les procédures de diagnostic.
Si le système est en ligne, le message suivant s’affiche :
La mise hors ligne de l’instrument va arrêter le traitement des échantillons et toute cassette en cours
sera envoyée dans le tampon de sortie. Souhaitez-vous procéder avec la demande ?
Sélectionnez OK pour continuer ou sélectionnez Annuler pour annuler la procédure et rester en ligne.
Une fois le diagnostic terminé, sélectionnez Terminer à partir de la barre de navigation locale de l’écran
Diagnostics et sélectionnez
C11290AF
pour revenir en ligne et continuer à traiter les échantillons.
10-51
10
Dépannage
Procédures de diagnostic – DxH Slidemaker Stainer II
Accès aux procédures de diagnostic
Si vous commencez une procédure de diagnostic, l’instrument ne pourra pas analyser les
échantillons de patient. Vous pouvez surveiller la workcell à l’aide de l’ordinateur d’un autre SPM
non utilisé pour accéder aux diagnostics.
1
Sélectionnez le DxH Slidemaker Stainer II à surveiller à partir de l’écran État du système.
2
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
L’écran Procédures de diagnostic affiche cinq onglets qui peuvent être sélectionnés :
• Préparateur de lames
• Colorateur de lames
• MAE
• STM
• Système
• Maintenance
Écran de maintenance
Sélectionnez l’onglet Maintenance pour afficher l’écran Procédures de diagnostic — Maintenance.
Depuis cet écran, vous pouvez accéder à des procédures pour :
• Remplacement de la sonde d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer II
• Remplacement de la sonde de distribution – DxH Slidemaker Stainer II
• Vérification de l’alignement de la sonde d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer II
• Vérification du détecteur de sang
10-52
C11290AF
Dépannage
Codes-barres
Codes-barres
Voir Alignement du lecteur de codes-barres pour l’alignement correct du code-barres.
Voir Vérification de la vitesse de lecture de code-barres pour la vitesse de lecture de code-barres.
Alignement du lecteur de codes-barres
La procédure d’alignement du lecteur de codes-barres aligne automatiquement la fenêtre de lecture
interne de code-barres afin d’optimiser la vitesse de lecture.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée.
5
Sélectionnez OK pour continuer
OU
Sélectionnez Annuler pour abandonner la procédure.
6
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres
La procédure de vitesse de lecture du code-barres vérifie la symbologie de l’étiquette et le nombre
de chiffres et de caractères. Cette procédure vérifie également que le lecteur de codes-barres est
aligné et fonctionnel.
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
10-53
10
Dépannage
Codes-barres
4
Placez une cassette contenant des tubes d’échantillons avec codes-barres dans le tampon
d’entrée pour lancer le processus.
5
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
6
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Ajustement angulaire du code-barres dans le MAE
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Réglage angulaire du code-barres dans le MAE dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Écoutez le bip régulier indiquant que le test de code-barres est en cours et qu’il est
correctement lu.
REMARQUE Le test s’arrête au bout de cinq minutes ou lorsque vous sélectionnez Annuler.
L’absence de bip ou un bip intermittent pourrait indiquer la nécessité d’un réglage par le personnel
du service d’assistance de Beckman Coulter. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-54
7
Assurez-vous que le test est terminé.
8
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
C11290AF
Dépannage
Codes-barres
Alignement du lecteur de codes-barres du MAE
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres du MAE.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Vérification de la vitesse de lecture de code-barres du MAE
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Vitesse de lecture de code-barres du MAE.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
10-55
10
Dépannage
Codes-barres
Découvrir le type d’étiquette code-barres
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet STM > Code-barres.
2
Sélectionnez Découvrir le type d’étiquette code-barres.
3
Sélectionnez Démarrer.
4
Sélectionnez Oui pour passer en mode Diagnostics.
5
Suivez les invites à l’écran.
6
Assurez-vous que le test est terminé.
7
Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Terminer et Oui pour quitter le mode Diagnostics.
Vérification de l’alignement de la sonde d’aspiration – DxH Slidemaker Stainer II
Cette procédure déplace la sonde d’aspiration et vérifie l’alignement vertical et horizontal à la
position cible sur le DxH Slidemaker Stainer II. Suivez cette procédure après avoir remplacé la
sonde d’aspiration.
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet Maintenance.
2
Sélectionnez Vérifier l’alignement de la sonde dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez Démarrer pour lancer le processus.
Le système :
• Déplace la sonde d’aspiration jusqu’à la position d’alignement
• Vous permet de vérifier la position de la sonde.
4
10-56
Retirer le panneau de protection du passeur et Soulever le capot avant.
C11290AF
Dépannage
Codes-barres
5
Notez que le système déplace la sonde d’aspiration vers un point cible. Vérifiez visuellement
que la cible est touchée par l’extrémité de la sonde d’aspiration.
IMPORTANT Appelez votre représentant Beckman Coulter si elle est mal alignée.
6
Sélectionnez OK et Terminer.
Le système indique lorsque la procédure a commencé et si la procédure s’est achevée avec
succès.
Si la procédure n’a pas été réalisée avec succès, refaites les étapes de Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans le CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage.
C11290AF
10-57
10
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Système informatique de laboratoire (SIL)
Affichage des diagnostics du SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL.
2
Vérifiez les informations.
3
Sélectionnez Menu pour quitter l’écran
OU
Sélectionnez une option dans la barre de navigation locale.
Filtrage de SIL
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL.
2
Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Filtre.
3
Sélectionnez une Plage de dates.
4
Sélectionnez OK.
Exportation SIL
10-58
1
Depuis l’écran Diagnostics SIL, sélectionnez Exporter.
2
Sélectionnez les données à exporter à partir des options de Sélection de données.
3
Sélectionnez une Destination.
4
Sélectionnez Démarrer.
C11290AF
Dépannage
Système informatique de laboratoire (SIL)
Réalisation d’un contrôle de bouclage
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Contrôle de bouclage.
2
Fixez le connecteur de bouclage comme indiqué.
REMARQUE Si le transport des données du SIL se fait via Ethernet, il n’y a pas besoin de fixer un
connecteur de bouclage. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à fixer un connecteur de
bouclage.
3
Sélectionnez OK.
Réalisation d’un test de réponse
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Test de réponse.
2
Sélectionnez OK pour effectuer le test de réponse.
Effectuer une requête du SIL
C11290AF
1
Sélectionnez Menu > Diagnostics > SIL > Requête du SIL.
2
Saisissez un ID échantillon et sélectionnez OK.
10-59
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
Lors du traitement dans la station pour tubes individuels :
• Si la demande de test n’est pas reçue dans le laps de temps configuré, le système ne traite pas
l’échantillon avec une demande de test par défaut. Au bout de trois minutes, le délai est dépassé
et le système s’interrompt sans effectuer le traitement.
• Ne placez pas l’échantillon dans le support de tube avant qu’un message à l’écran, indiquant que
la demande de test a été reçue, ne vous y invite. Si une demande de test n’est pas reçue, elle doit
être saisie manuellement avant de placer l’échantillon dans la station pour tubes individuels.
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
Les erreurs possibles indiquant qu’un panier a été abandonné peuvent se produire lorsque :
• Le mouvement du robot Z ne peut être vérifié.
• Le ramassage du panier ne peut être vérifié.
Il existe de multiples zones au sein de l’instrument où un panier à lames peut être perdu ou
abandonné. Inspecter visuellement les différentes zones pour rechercher le panier perdu.
Récupération des paniers perdus
1
Retirer le panneau de protection du passeur.
REMARQUE Le STM sera désactivé et les lumières internes s’allumeront. Le DxH Slidemaker Stainer II
poursuivra le processus de coloration.
2
Soulever le capot avant.
3
Coupez l’alimentation du MAE :
a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques.
b. Sélectionnez Débloquer le MAE dans la barre de navigation locale.
c. Sélectionnez OK lorsque vous êtes invité à continuer.
ATTENTION
Risque d’endommager la sonde de distribution et/ou la sonde d’aspiration.
Assurez-vous que le MAE est hors tension et complètement à l’écart avant de
retirer un module. (Pour accéder au préparateur de lames, le MAE doit être sur
le côté gauche pour éviter de plier la sonde de distribution. Pour accéder au
colorateur de lames, le MAE doit être sur le côté droit pour éviter de plier la sonde
d’aspiration.)
10-60
C11290AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
4
Déplacez manuellement le MAE :
• Vers la gauche si vous récupérez un panier dans le préparateur, puis passez à Récupération
d’un panier perdu dans le préparateur de lames.
• Vers la droite si vous récupérez un panier dans le colorateur, puis passez à Récupération
d’un panier perdu dans le colorateur.
Récupération d’un panier perdu dans le préparateur de lames
REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II avant
d’effectuer cette procédure.
1
C11290AF
Si nécessaire, Retirer le capot latéral supérieur droit et Retirer le capot de l’imprimante de
lames.
10-61
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
10-62
2
Localisez la poignée de déverrouillage derrière le poste de lecture de codes-barres et débloquez
le préparateur de lames.
3
Tirez le DxH Slidemaker Stainer II vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
maintenance.
C11290AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
C11290AF
4
Inspectez la zone visible derrière le DxH Slidemaker Stainer II pour retrouver le panier perdu.
5
Récupérez le panier, si accessible.
10-63
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
AVERTISSEMENT
Risque de blessure de la main. Faites preuve de prudence lorsque vous remettez
le préparateur de lames en place.
6
Replacez le préparateur de lames en position de fonctionnement en tirant la goupille de
verrouillage et en poussant le préparateur en position.
7
Installer le capot latéral supérieur droit et Remettre en place le capot de l’imprimante de lames.
8
Abaisser le capot avant.
9
Installer le panneau de protection du passeur.
10 Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
10-64
C11290AF
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
Récupération d’un panier perdu dans le colorateur
REMARQUE Suivez les instructions indiquées dans Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II avant
d’effectuer cette procédure.
1
Inspectez la zone visible derrière le panneau de protection du colorateur.
2
Si un panier se situe à l’intérieur du colorateur, Retirer le panneau de protection du colorateur.
REMARQUE Le colorateur sera désactivé et le processus de coloration sera interrompu.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Le plateau des bacs descend au fond du module du colorateur
lorsque vous tirez le bouton de déblocage du plateau des bacs. Afin d’éviter de
vous faire pincer, ne placez pas votre main sur l’armature du module du colorateur
sous le plateau des bacs.
C11290AF
3
Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser le plateau des bacs du
colorateur.
4
Récupérez le panier, si accessible.
5
Installer le panneau de protection du colorateur.
6
Abaisser le capot avant.
7
Installer le panneau de protection du passeur.
8
Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
10-65
10
Dépannage
Paniers perdus – DxH Slidemaker Stainer II
Récupération d’un panier perdu dans le tiroir d’entrée/sortie
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de contamination. L’instrument pourrait
continuer de se déplacer ou avoir un mouvement retardé. Attendez quelques
secondes pour vous assurer que tout mouvement est terminé avant de retirer
le tiroir d’E/S. Ne placez pas vos mains à l’intérieur du tiroir d’E/S.
10-66
1
Ouvrez le tiroir E/S et inspecter la zone visible du tiroir d’E/S.
2
Récupérez le panier, si accessible.
3
Placez les paniers vides dans le tiroir d’E/S et fermez le tiroir.
4
Abaisser le capot avant.
5
Installer le panneau de protection du passeur.
6
Vérifiez toutes les erreurs et connectez l’instrument pour continuer l’opération.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Il existe trois types de messages d’événement :
• Erreur – voir Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II.
• Information – voir Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II.
• Avertissement – voir Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II.
La chaîne %1 qui figure dans la rubrique Description de chaque tableau est une variable qui génère
une valeur réelle en fonction de l’événement.
Suppression d’un événement
Les événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan orange n’interrompent pas le
fonctionnement. Vous devez vérifier l’événement pour rendre à l’icône son arrière-plan neutre.
Il faut trouver une solution aux événements qui font qu’une icône d’état affiche un arrière-plan
rouge pour continuer à fonctionner.
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer un événement avant d’essayer de dépanner.
1
Sélectionnez le grand
messages d’événements.
2
Sélectionnez l’événement rouge de la colonne de gauche.
3
Sélectionnez Vérifier dans la barre de navigation locale.
4
Sélectionnez En ligne pour voir si l’instrument est rétabli.
rouge dans le haut de l’écran pour afficher l’historique des
REMARQUE Si l’instrument n’a pas récupéré, suivez les étapes de dépannage énumérées pour cet
événement particulier. Recherchez le message d’événement dans les tableaux suivants dans
cette section.
C11290AF
10-67
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II
Description
N° événement
Action
La position basse du
moteur d’agitation ne
peut être vérifiée
51CD
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran.
6. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
7. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper
l’alimentation.
8. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot
avant et retirez le panneau de protection du colorateur.
9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur
pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre.
10. Examinez le haut du colorateur et le côté gauche à la recherche de
toute obstruction visible.
11. Enlevez toute obstruction.
12. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
13. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée.
14. Installez tous les panneaux de protection et les capots.
15. Reprenez l’utilisation normale.
16. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
17. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
10-68
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
moteur d’agitation ne
peut être vérifiée
51CC
1. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Vérification du système
d’entraînement du colorateur sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 10 et sélectionnez Démarrer.
3. Appuyez sur (F10) .
4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
5. Dans l’encadré Colorateur, observez l’état du capteur de position
de repos du moteur d’agitation.
6. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez OK.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
10. Reprenez l’utilisation normale.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-69
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position du moteur
d’agitation ne peut
être vérifiée
509C
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Surveillance du système > Démarrer > Couper
l’alimentation.
6. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot
avant et déplacez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
7. Retirez le panneau de protection du colorateur.
8. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser
le plateau des bacs du colorateur.
9. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en
position de maintenance.
10. Retirez le plateau des bacs et les bacs.
11. Enlevez toute obstruction.
12. Replacez le plateau des bacs et les bacs, en vous assurant qu’ils
sont bien en place.
13. Fermez le tiroir du colorateur, replacez le panneau de protection du
colorateur, abaissez le capot avant et réinstallez le panneau de
protection du passeur.
14. Reprenez l’utilisation normale.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
Tous les containers de
diluant sont vides
10-70
51AC
1. Remplacez les réactifs de diluant.
2. Inspectez les couvercles des conteneurs d’approvisionnement,
des cannes de prélèvement et des tuyaux.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > procédure Amorcer le MAE.
4. Sélectionnez Démarrer et Oui.
5. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé avec succès.
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
sonde d’aspiration ne peut
être vérifiée
5133
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > procédure Initialiser le MAE.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Enlevez toute obstruction.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le collier de lavage de la
sonde d’aspiration détecte
un tube inattendu
5035
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
3. Sélectionnez Oui pour aller dans Diagnostics > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez manuellement le MAE au milieu de l’instrument.
6. Nettoyez le collier de lavage de la sonde d’aspiration et le capteur
du tube avec de l’eau distillée et un coton-tige.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-71
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-72
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
pompe d’aspiration ne peut
être vérifiée
5140
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > Faire fonctionner la pompe
d’aspiration.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
4. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
5. Reprenez l’utilisation normale.
6. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
pompe d’aspiration ne
peut être vérifié
527D
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Test des pompes (dans la barre de navigation) >
Faire fonctionner la pompe d’aspiration.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Si le test a échoué, passez aux étapes 8 et 9.
5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
6. Enlevez toute obstruction.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
8. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
9. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La livraison du panier ne
peut pas ne pas être
vérifiée par le robot
5041
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exercice à
3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-73
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Impossible de vérifier le
dépôt du panier
527B
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-74
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La température du séchoir
des paniers dépasse les
limites
5196
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos sur
l’axe Y de l’ascenseur à
paniers ne peut pas être
vérifiée
51BE
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE complètement à gauche.
4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
5. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
6. Retirez toutes les lames ou les paniers.
7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
9. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement de l’ascenseur à paniers sur l’axe Y.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
12. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
13. Connectez le système.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-75
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le ramassage du panier ne
peut pas être vérifié
5027
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exercice à
3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert
au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La présence du panier ne
peut pas être vérifiée par
le robot
10-76
52AD
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
3. Vérifiez à l’intérieur de l’instrument à la recherche de paniers
égarés ou tombés.
4. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames, abaissez le capot
avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
5. Reprenez l’utilisation normale.
6. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension, puis
remettez-le sous tension et reprenez le fonctionnement normal.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence des paniers ne
peut pas être vérifiée par
les capteurs du robot
5042
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-77
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence du panier sur
le robot ne peut pas être
vérifiée avant le dépôt
50B7
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné avec la navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-78
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La vidange du bac ne peut
pas être vérifiée
510D
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet Colorateur > Démarrer > Tester les
fluides. Observez quel capteur (SN701–SN706) fait preuve d’une
lecture incorrecte.
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper
l’alimentation.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Couper
l’alimentation.
5. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot
avant et retirez le panneau de protection du colorateur.
6. Tirez le plateau des bacs vers l’avant et retirez le plateau et
les bacs.
7. Nettoyez le capteur (SN701–SN706) avec un coton-tige et de
l’alcool.
8. Réinstallez tous les bacs, le plateau, les panneaux de protection et
les capots.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Colorateur de lames > Liquides > Remplir
tous les bacs.
11. Dès que les bacs sont remplis, sélectionnez Surveillance du
système en bas de l’écran.
12. Sélectionnez l’onglet Colorateur > Démarrer > Tester les fluides
et vérifiez que tous les bacs indiquent être remplis de réactif
(en bleu).
13. Sélectionnez Arrêter puis Oui pour quitter le mode Diagnostics et
reprendre un fonctionnement normal.
14. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
15. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-79
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-80
Description
N° événement
Action
Position basse inattendue
du tiroir du plateau des
bacs
5287
1. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système.
2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper
l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau
de protection du colorateur.
5. Si le plateau des bacs n’est pas abaissé, tirez doucement sur le
bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour
l’abaisser et permettre au plateau de descendre.
6. Dans l’encadré Colorateur de l’écran Surveillance du système,
observez l’état du capteur de position basse du plateau des bacs.
7. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Soulevez avec précaution le plateau des bacs et mettez-le en
position verrouillée puis vérifiez que les états des deux capteurs
repassent de vert à gris.
10. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
11. Reprenez l’utilisation normale.
12. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
13. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position du tiroir du
plateau des bacs ne peut
pas être vérifiée
50BA
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone des messages indique que la procédure
est terminée.
5. Sélectionnez Surveillance du système > Démarrer > Couper
l’alimentation.
6. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
7. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
8. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui.
9. Retirez le panneau de protection du colorateur et abaissez le
plateau des bacs.
10. Retirez toute obstruction de la zone du colorateur.
11. Dans l’encadré Colorateur, observez les états du capteur de
position de fonctionnement du plateau des bacs et du capteur de
position basse du plateau des bacs.
12. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des
deux capteurs passent du gris au vert.
13. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée
puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent au gris.
14. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
15. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
16. Reprenez l’utilisation normale.
17. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
18. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
10-81
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-82
Description
N° événement
Action
La position du tiroir du
plateau des bacs ne peut
pas être vérifiée
50BB
1. Appuyez sur (F10) pour accéder à l’écran Surveillance du
système.
2. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
5. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui.
6. Vérifiez à l’œil nu si le plateau des bacs est en position verrouillée.
7. Retirez le panneau de protection du colorateur, tirez sur le bouton
de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et
permettre au plateau de descendre.
8. Dans l’encadré Colorant de l’écran Surveillance du système,
consultez les états du capteur de position de fonctionnement du
plateau des bacs et du capteur de position basse du plateau
des bacs.
9. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des
deux capteurs passent du gris au vert.
10. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée
puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent du vert
au gris.
11. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
12. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
13. Reprenez l’utilisation normale.
14. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
15. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La position du tiroir du
plateau des bacs ne peut
pas être vérifiée
50BC
1. Appuyez sur (F10) pour accéder à l’écran Surveillance du
système.
2. Sélectionnez Démarrer > Couper l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
5. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui.
6. Vérifiez à l’œil nu si le plateau des bacs est en position verrouillée.
7. Retirez le panneau de protection du colorateur, tirez sur le bouton
de déblocage du plateau des bacs du colorateur pour l’abaisser et
permettre au plateau de descendre.
8. Dans l’encadré Colorant de l’écran Surveillance du système,
consultez les états du capteur de position de fonctionnement du
plateau des bacs et du capteur de position basse du plateau
des bacs.
9. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des
deux capteurs passent du gris au vert.
10. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée
puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent du vert
au gris.
11. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
12. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
13. Reprenez l’utilisation normale.
14. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
15. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
10-83
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position du tiroir du
plateau des bacs ne peut
pas être vérifiée
50BA
1. Appuyez sur (F10) pour accéder à l’écran Surveillance du
système.
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Poussez avec précaution le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
5. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
6. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer > Oui.
7. Retirez le panneau de protection du colorateur et abaissez le
plateau des bacs.
8. Retirez toute obstruction de la zone du colorateur.
9. Dans l’encadré Colorateur, observez les états du capteur de
position de fonctionnement du plateau des bacs et du capteur de
position basse du plateau des bacs.
10. Vérifiez que lorsque le plateau des bacs est abaissé, les états des
deux capteurs passent du gris au vert.
11. Soulevez le plateau des bacs et mettez-le en position verrouillée
puis vérifiez que les états des deux capteurs repassent au gris.
12. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
13. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
14. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
15. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position du tiroir du
plateau des bacs ne peut
pas être vérifiée
50B0
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement du colorateur sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 10 et sélectionnez Démarrer.
3. Appuyez sur (F10) .
4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
5. Dans l’encadré Colorateur, observez l’état du capteur de position
de repos du moteur d’agitation.
6. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez OK.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
10. Reprenez l’utilisation normale.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le détecteur de sang ne
peut pas être étalonné
10-84
525A
Aucun
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Les deux réservoirs à
déchets biologiques
sont pleins
51A5
1. Videz les réservoirs à déchets.
2. Assurez-vous que les bouchons sur les deux réservoirs à déchets
sont sécurisés.
3. Replacez le double assemblage de basculement du tuyau à
déchets.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le bac de lames brisées
est plein
51A1
Vider le bac de lames brisées.
Impossible de vérifier la
position de repos
51B1
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Impossible de vérifier la
position de repos
509D
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Impossible de vérifier la
position de repos
5094
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure
permettant d’initialiser le moteur source de suspicion.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
cassette venant du point de
transfert avant gauche du
STM n’est pas vérifié
5219
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM à l’eau distillée.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de
la cassette.
6. Placez une cassette sur la voie de transfert.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-85
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement de la
cassette venant du point
de transfert avant droit du
STM n’est pas vérifié
521A
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
avant droit.
6. Placez une cassette sur la voie de dérivation.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le
capot du préparateur de lames.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
cassette venant de
l’agitateur gauche du STM
ne peut pas être vérifié
5216
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM. Nettoyez également la zone de
l’agitateur gauche avec un coton-tige et de l’alcool.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur gauche.
6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > STM
> Mécanique > Tester le STM et suivez les invites à l’écran.
9. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
10. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
11. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
12. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
13. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-86
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement de la
cassette venant du point de
transfert médian gauche
du STM n’est pas vérifié
521B
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian gauche.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
cassette venant du point de
transfert médian droit du
STM n’est pas vérifié
521C
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-87
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement de la
cassette venant de
l’agitateur droit du STM
ne peut pas être vérifié
5217
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez la zone de l’agitateur droit avec un coton-tige et de
l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur droit.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que
l’état du détecteur passe du gris au vert.
8. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques > STM
> Mécanique > Tester le STM et suivez les invites à l’écran.
9. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
10. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
11. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
12. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
13. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
cassette venant du poste
de lecture de codes-barres
ne peut pas être vérifié
5215
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
poste de lecture de codes-barres.
6. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le
capot du préparateur de lames.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-88
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement de la
cassette venant du tampon
de sortie ne peut pas être
vérifié
5218
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la
sortie cassette 1.
6. Placez une cassette dans le tampon de sortie.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
cassette se dirigeant vers
le point de transfert avant
gauche du STM n’est pas
vérifié
C11290AF
5210
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de
la cassette.
6. Placez une cassette dans le poste de lecture de la voie de
dérivation.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-89
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement de la
cassette se dirigeant vers
le point de transfert avant
droit du STM n’est pas
vérifié
5211
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
Le mouvement de la
cassette se dirigeant vers
le tampon d’entrée du STM
ne peut pas être vérifié
520B
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
avant droit.
6. Placez une cassette dans la voie de dérivation avant.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’entrée cassette 1.
6. Placez une cassette dans le tampon d’entrée.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-90
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le déplacement de la
cassette vers l’agitateur
gauche du STM ne peut pas
être vérifié
520D
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur gauche.
6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le
capot du préparateur de lames.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le déplacement de la
cassette vers le point de
transfert médian gauche
du STM n’est pas vérifié
5212
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian gauche.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-91
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le déplacement de la
cassette vers le point de
transfert médian droit du
STM n’est pas vérifié
5213
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le déplacement de la
cassette vers le tampon de
sortie du STM ne peut pas
être vérifié
520F
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la
sortie cassette 1.
6. Placez une cassette dans le tampon de sortie.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-92
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le déplacement de la
cassette vers l’agitateur
droit du STM ne peut pas
être vérifié
520E
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez l’agitateur droit avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur droit.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que
l’état du détecteur passe du gris au vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le déplacement de la
cassette vers le poste de
lecture de codes-barres
n’est pas vérifié
520C
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez le poste de lecture de codes-barres avec un coton-tige et
de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
poste de lecture de codes-barres.
7. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres.
8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-93
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La cassette n’a pas été
détectée sur la paroi de
l’agitateur pendant la
routine de vérification
des codes-barres
52AA
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Vérifiez que les stations d’agitation gauche et droite ne sont pas
obstruées.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré Détecteur de cassette, observez l’état du détecteur
de l’agitateur gauche ou du détecteur de l’agitateur droit.
6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur. Vérifiez que l’état du
détecteur passe de gris à vert.
7. Retirez la cassette, abaissez le capot avant, et réinstallez le
panneau de protection du passeur.
8. Reprenez l’utilisation normale.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension et reprenez le fonctionnement normal.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La cassette n’a pas été
détectée sur la paroi de
l’agitateur pendant la
routine d’agitation
5226
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation.
3. Nettoyez la station d’agitation avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur gauche ou du détecteur de cassette de l’agitateur droit.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur.
8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
9. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé et retirez la cassette.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-94
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la cassette
au point de transfert avant
gauche du STM n’est pas
vérifiée
5207
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur avant gauche de
la cassette.
6. Placez une cassette sur la voie de dérivation.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La présence de la cassette
au point de transfert avant
droit du STM n’est pas
vérifiée
5208
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
avant droit.
6. Placez une cassette sur la voie de dérivation.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-95
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la cassette
au point de transfert
médian gauche du STM
n’est pas vérifiée
5209
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian gauche.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La présence de la cassette
au point de transfert
médian droit du STM n’est
pas vérifiée
520A
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette
médian.
6. Placez une cassette sur la voie de retour.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-96
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la cassette
dans le poste de lecture de
codes-barres du STM n’est
pas vérifiée
5202
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez le poste de lecture de codes-barres avec un coton-tige et
de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
poste de lecture de codes-barres.
7. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres.
8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La présence de la cassette
dans l’agitateur gauche du
STM ne peut pas être
vérifiée
5204
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez la zone de l’agitateur gauche avec un coton-tige et de
l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur gauche.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche.
8. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
9. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-97
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la cassette
dans le tampon de sortie
du STM ne peut pas être
vérifiée
5206
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
tampon de sortie 1.
6. Placez une cassette dans le tampon de sortie.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La présence de la cassette
dans l’agitateur droit du
STM ne peut pas être
vérifiée
5205
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur droit.
6. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-98
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Cassette inattendue
détectée devant le tampon
de sortie du STM
50F4
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de la
sortie cassette 1.
6. Placez une cassette sur la voie du tampon de sortie
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter
les diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
La réponse de la
communication n’a pas
été reconnue
5279
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La réponse de la
communication n’a pas
été reconnue
5096
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La réponse de la
communication n’a pas
été reconnue
51EE
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Dépassement de délai de
la communication avec
l’ID du module de
l’instrument/carte audio
52AF
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Reprenez l’utilisation normale.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-99
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-100
Description
N° événement
Action
Impossible de vérifier si
l’ascenseur à paniers a
abaissé le panier
528F
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Retirez toute obstruction des systèmes de levage avant et arrière
de l’ascenseur à paniers.
3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
4. Effectuez la procédure de vérification du levage avant de
l’ascenseur à paniers. (Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils
diagnostiques > onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de levage avant de
l’ascenseur à paniers).
5. Effectuez la procédure de vérification du levage arrière de
l’ascenseur à paniers.
6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
7. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
8. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
9. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La pression du circuit de
vidange de l’eau déionisée
dépasse les limites
5293
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Les données stockées sur
l’EEPROM de l’ID du module
de l’instrument/carte audio
sont altérées
52AE
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Reprenez l’utilisation normale.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Configuration embarquée
par défaut outrepassée
52A3
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Procédure de diagnostic
terminée de manière
inattendue. Nettoyage du
système requis
52C0
Aucun
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Les capteurs de niveau de
la chambre du diluant de
nettoyage indiquent un
état incohérent
503A
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez Liquides du MAE et examinez le niveau de liquide
dans la chambre des déchets (VC340).
3. Si le niveau du liquide est en contact avec le capteur supérieur
(SN340H), exécutez les étapes suivantes.
a. Sélectionnez Démarrer > Tester les fluides.
b. Sélectionnez les vannes VL340, VL346 et VL342 pour les
activer.
c. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer
ce côté de la pompe.
d. Observez le niveau de liquide dans la chambre des déchets
(VC340) afin de vous assurer que la vidange est effective.
e. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Si les étapes précédentes n’ont pas résolu le problème, mettez
l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension. Essayez
ensuite de reprendre le fonctionnement normal.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Débordement de la
chambre de nettoyage
du diluant détecté
5281
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Tirez le STM hors de la position de maintenance.
3. Inspectez la chambre de trop plein de nettoyage du diluant (elle se
trouve sur le côté gauche de l’instrument derrière le tampon de
sortie) pour vous assurer qu’aucun liquide n’est présent.
4. Si du liquide est présent, soulevez le bouchon du capteur de liquide
et videz la chambre du trop plein de nettoyage du diluant.
5. Utilisez un matériau non pelucheux imbibé d’alcool, nettoyez les
sondes de capteur.
6. Réinstallez la chambre de trop plein.
7. Replacez le STM en position de fonctionnement, abaissez le capot
avant et réinstallez le panneau de protection du passeur.
8. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
9. Sélectionnez l’onglet Liquides du MAE > Démarrer.
10. Observez l’état du capteur de débordement de la chambre de
nettoyage du diluant (SN360).
• Si l’état du capteur est gris, sélectionnez Arrêter et Oui pour
arrêter les diagnostics.
• Si l’état du capteur est rouge, voir l’étape 13.
11. Connectez le système.
12. Si le SN360 reste rouge, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
13. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
10-101
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de dépôt de
l’éjecteur ne peut pas
être vérifiée
5063
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE complètement à gauche.
4. Retirez toutes les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez toutes les lames brisées.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
REMARQUE Pour la sécurité de l’opérateur, fermez l’instrument
sans la glissière à lames et exécutez ce test sans dépôt
de lame.
8. À partir de l’écran Diagnostics, sélectionnez l’onglet Préparateur
de lames > Mécanique > Éjecteur en position de dépôt >
Démarrer.
9. Appuyez sur (F10) et sélectionnez l’onglet Passage des lames >
Démarrer.
10. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du détecteur de dépôt.
11. Vérifiez que les changements d’état du capteur passent du gris au
vert et suivez les invites à l’écran.
12. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
13. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
14. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
15. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-102
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position d’éjection de
l’éjecteur ne peut pas
être vérifiée
5062
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison.
14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de
stationnement (repos) de
l’éjecteur ne peut être
vérifiée
51B2
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-103
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de
stationnement (repos)
de l’éjecteur ne peut
être vérifiée
51B6
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position d’attente de
l’éjecteur ne peut pas
être vérifiée
5061
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-104
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de l’éjecteur ne
peut pas être vérifiée avant
d’éjecter la lame
50AB
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-105
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de l’éjecteur ne
peut pas être vérifiée par
les capteurs de position de
l’éjecteur
5064
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE complètement à gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez toutes les lames brisées.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
REMARQUE Pour la sécurité de l’opérateur, fermez l’instrument
sans la glissière à lames et exécutez ce test sans dépôt
de lame.
8. À partir de l’écran Diagnostics, sélectionnez l’onglet Préparateur
de lames > Mécanique > Éjecteur en position de dépôt >
Démarrer.
9. Appuyez sur (F10) .
10. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
11. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du détecteur de dépôt.
12. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert. Suivez les invites
à l’écran.
13. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
14. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
15. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
16. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
17. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
18. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-106
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de dégagement
du collier de lavage de
l’éjecteur ne peut être
vérifiée
51DB
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de
dégagement de la sonde.
14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de dégagement
du collier de lavage de
l’éjecteur ne peut être
vérifiée
51B7
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état des capteurs de livraison
et de dégagement de la sonde.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-107
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-108
Description
N° événement
Action
La position de repos de
l’élévateur avant de
l’ascenseur n’a pas été
vérifiée
51BF
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers.
9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement de levage avant de l’ascenseur à
paniers.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La position de l’ascenseur
n’a pas pu être vérifiée
51C4
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot
avant et déplacez le MAE vers la gauche.
5. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
6. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
7. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Cycle de séchage > MAE et
préparateur de lames.
11. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
12. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
13. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
14. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
15. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-109
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-110
Description
N° événement
Action
La position de repos de
levage arrière de
l’ascenseur ne peut pas
être vérifiée
51C0
1. Appuyez sur (F10) .
Erreur de position
excessive pour
servomoteur
5190
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
3. Enlevez toute obstruction.
4. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement du chariot à frottis sur l’axe Y.
7. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La fonction ventilateur du
séchoir des paniers ne peut
pas être vérifiée
5195
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers.
9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement de levage arrière de l’ascenseur à
paniers.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La mise à jour du
microprogramme est
incomplète
519F
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La fonction chauffage dans
la zone du séchoir des
paniers ne peut pas être
vérifiée
5197
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La fonction chauffage dans
la zone de chauffage des
frottis ne peut pas être
vérifiée
5199
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La valeur de la différence
de diluant de l’hémasphère
est hors limites
5036
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Nettoyer la sonde d’aspiration.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Exécutez la procédure Arrêt.
4. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La valeur lue pour le diluant
de l’hémasphère est hors
limites
5037
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Nettoyer la sonde d’aspiration.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Exécutez la procédure Arrêt.
4. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Haute pression détectée
dans le circuit d’aspiration
51D9
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de la
sonde d’aspiration.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Exécutez la procédure Arrêt.
4. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Consultez la section
Remplacement de la sonde d’aspiration dans le mode d’emploi.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Haute pression détectée
dans le circuit de
distribution
51DA
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de la
sonde de distribution.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Exécutez la procédure Arrêt.
4. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
5. Repositionnez la position de la sonde de distribution. Consultez la
section Remplacement de la sonde de distribution dans le mode
d’emploi.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-111
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
tiroir d’E/S ne peut être
vérifiée
511B
1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
L’état du tiroir d’E/S ne
peut être vérifié
5265
2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le
tiroir d’E/S ; retirez toutes les obstructions.
4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système,
vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir
d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris.
5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le
tiroir d’E/S.
6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des
capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état
du capteur Ouvert est gris.
7. Sélectionnez Arrêter.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S :
a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du
système.
b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs
Fermé, Ouvert et En position.
d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de
fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position
sont verts.
e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir
le tiroir d’E/S.
f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des
capteurs Ouvert et En position sont verts.
g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
2. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’état du tiroir d’E/S ne
peut être vérifié
5263
1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S :
a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du
système.
b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs
Fermé, Ouvert et En position.
d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de
fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position
sont verts.
e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir
le tiroir d’E/S.
f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des
capteurs Ouvert et En position sont verts.
g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
2. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-112
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
L’état du tiroir d’E/S ne
peut être vérifié
5264
1. Vérifiez les états des capteurs du tiroir d’E/S :
a. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du
système.
b. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
c. Dans l’encadré Tiroir d’E/S, observez l’état des capteurs
Fermé, Ouvert et En position.
d. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est en position de
fonctionnement, les états des capteurs Fermé et En position
sont verts.
e. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir
le tiroir d’E/S.
f. Vérifiez que lorsque le tiroir d’E/S est ouvert, les états des
capteurs Ouvert et En position sont verts.
g. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
2. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Le téléchargement de
l’image vers l’imprimante
n’a pas pu être vérifié
52BE
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Opération A/N incorrecte
507E
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-113
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-114
Description
N° événement
Action
Opération A/N incorrecte
5085
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Opération A/N incorrecte
5082
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Opération A/N incorrecte
5080
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Opération A/N incorrecte
5081
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Diagnostics MRC inexacts
51EC
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
Diagnostics MRC inexacts
51ED
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Diagnostics MRC inexacts
51F6
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
Diagnostics MRC inexacts
51F7
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Diagnostics MRC inexacts
5295
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Configuration du dispositif
incorrecte
5078
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Communication avec
l’imprimante incorrecte
508B
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser.
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test de communications.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
5. Assurez-vous que le capteur du ruban chargé est vert.
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-115
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-116
Description
N° événement
Action
Matériel d’imprimante
incorrect détecté
50AC
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. (Attendez 30 secondes.)
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos du
moteur du tampon
d’entrée ne peut pas être
vérifiée
5128
1. Retirez toutes les cassettes du tampon d’entrée.
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > STM Vérification du système
d’entraînement du tampon d’entrée du STM.
3. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
6. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Carte incorrecte connectée
au MRC
5239
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
État incorrect du capteur
de liquide
5086
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
Réponse imprimante
incorrecte
50B3
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Réponse imprimante
incorrecte
50AD
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Configuration de réactif
incorrecte
51AA
1. Vérifiez la configuration des consommables du colorateur.
2. Vérifiez la configuration du protocole de coloration.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-117
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-118
Description
N° événement
Action
Protocole de coloration
non valide
5159
1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Protocole de coloration
non valide
515B
1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Protocole de coloration
non valide
515A
1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Protocole de coloration
non valide
51AB
1. Vérifiez la configuration du protocole de coloration.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le format de l’étiquette ne
peut pas être vérifié
515C
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos de
l’agitateur gauche ne peut
pas être vérifiée
5122
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation.
3. Nettoyez l’agitateur avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > Vérification du système
d’entraînement de l’agitateur gauche du STM.
6. Suivez les invites à l’écran. Réglez le nombre de cycles sur 3 et
sélectionnez Démarrer.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Perte de pression détectée
dans le circuit d’aspiration
51D7
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Nettoyage par contre-courant de la
sonde d’aspiration.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Exécutez la procédure Arrêt.
4. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Consultez la section
Remplacement de la sonde d’aspiration dans le mode d’emploi.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Perte de pression détectée
dans le circuit de
distribution
51D8
1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers. Sur l’onglet SMS,
vérifiez que la lecture de la pression est acceptable.
2. Si la pression n’est pas dans des limites acceptables, retirez le
panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant.
3. Examinez le MAE pour tout tuyau desserré ou fuite d’air.
4. Tirez le STM en avant en position de maintenance et examinez la
chambre des déchets pour tout tuyau desserré. La chambre des
déchets est située derrière le tampon d’entrée, sur le côté droit.
5. Si vous trouvez un tuyau desserré et ne savez pas comment le
remettre en place, appelez votre représentant Beckman Coulter.
6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le MRC a signalé un ID du
SIL incorrect
52BC
Les solutions de dépannage suivantes ne s’appliquent que pour les
causes probables 1 et 2 :
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Informations non identifiées.
2. Sélectionnez l’élément concerné et sélectionnez Modifier.
3. Sélectionnez l’ID du SIL adéquat dans le menu déroulant puis
sélectionnez OK.
4. Sélectionnez Fermer pour revenir à l’écran Informations sur les
composants matériels.
Réinitialisation MRC
inattendue
C11290AF
5187
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-119
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-120
Description
N° événement
Action
Lames attendues
manquantes
5011
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
5. Retirez toutes les lames desserrées ou brisées.
6. Retirez le capot de l’imprimante à lames et examinez la zone
autour de la navette d’impression et des ascenseurs à panier.
7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
8. Réinstallez les capots et le panneau de protection du passeur.
9. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos de
l’agitateur ne peut pas être
vérifiée
50FB
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation.
3. Nettoyez la station d’agitation avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > Vérification du moteur de
gauche de l’agitateur du STM ou Vérification du moteur de
droite de l’agitateur du STM.
6. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement du moteur
ne peut pas être vérifié
5098
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure
permettant d’initialiser le moteur source de suspicion.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La position du moteur ne
peut pas être vérifiée
507A
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Enlevez toute obstruction.
3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Mécanique, puis sélectionnez la procédure
permettant d’initialiser le moteur source de suspicion.
5. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Impossible d’initialiser la
mémoire NV
52B6
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
Accusé de réception
négatif (NAK) reçu de
l’imprimante
50AE
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Plus de lames
5003
1. Rechargez des lames et fermez la porte de l’éjecteur.
2. Retirez les lames de la glissière à lames.
3. Retirez la glissière à lames et exécutez la procédure Nettoyage de
l’éjecteur de la glissière à lames
4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-121
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Tampon de sortie plein
50F3
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
tampon de sortie PLEIN.
6. Placez une cassette à l’arrière du tampon de sortie.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-122
La pression pneumatique
dépasse les limites
50B5
1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée,
sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que la lecture de pression pour
le préparateur de lames se situe dans les limites.
3. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
4. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La pression pneumatique
dépasse les limites
502E
1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers. Sur l’onglet SMS,
vérifiez que la lecture de la pression est acceptable.
2. Si la pression n’est pas dans des limites acceptables, retirez le
panneau de protection du passeur et soulevez le capot avant.
3. Examinez le MAE pour tout tuyau desserré ou fuite d’air.
4. Tirez le STM en avant en position de maintenance et examinez la
chambre des déchets pour tout tuyau desserré. La chambre des
déchets est située derrière le tampon d’entrée, sur le côté droit.
5. Si vous trouvez un tuyau desserré et ne savez pas comment le
remettre en place, appelez votre représentant Beckman Coulter.
6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’alimentation électrique
dépasse les limites de
fonctionnement
524D
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de lames n’a
pas pu être vérifiée à la
position de livraison
505F
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La pression a dépassé les
limites sur la voie externe
de nettoyage de la sonde
528E
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Tirez le STM hors de la position de maintenance.
3. Vérifiez le collier de lavage de la sonde d’aspiration et les tuyaux
du bac de lavage de la sonde de distribution à la recherche de plis
ou de possibles obstructions.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Observez le transducteur de la pompe-aiguille (AD370) sur l’écran
Liquides du MAE.
7. Vérifiez que la valeur se situe dans les limites. Si elle est rouge,
passez aux étapes 11 et 12.
8. Remettez le STM en position de fonctionnement.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Connectez le système.
11. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-123
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-124
Description
N° événement
Action
Surchauffe de la tête
d’impression
5228
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. (Attendez 30 secondes.)
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
51BA
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la navette
d’impression sur l’axe X.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du moteur.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-125
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de la navette
d’impression ne peut pas
être vérifiée
50A6
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de réception du moteur.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez la flèche de retour lorsque le test est terminé.
20. Assurez-vous que l’encadré Cycle terminé indique 3 cycles et
sélectionnez Annuler.
21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
22. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
23. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-126
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de la navette
d’impression ne peut pas
être vérifiée
5048
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état des capteurs
de position de repos et de réception du moteur.
18. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
19. Sélectionnez la flèche de retour à l’écran et vérifiez que l’encadré
Cycles terminés indique 3.
20. Sélectionnez Annuler et vérifiez que la case des messages indique
un compte de Cycles terminés de 3.
21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
22. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
23. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-127
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position d’extension du
poussoir de la navette
d’impression ne peut pas
être vérifiée
504A
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du poussoir.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-128
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
poussoir de la navette
d’impression ne peut pas
être vérifiée
504C
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du poussoir.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-129
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le capteur de position de
repos du poussoir de la
navette d’impression n’a
pas détecté la position de
repos
51BB
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du poussoir.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-130
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de réception de
lames du poussoir de la
navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
504B
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du poussoir.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-131
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de réception de
la navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
504D
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
14. Sélectionnez 3 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de réception du moteur.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez la flèche de retour lorsque le test est terminé.
20. Assurez-vous que l’encadré Cycles terminés indique 3 cycles et
sélectionnez Annuler.
21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
22. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
23. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-132
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
rotation de la navette
d’impression ne peut pas
être vérifiée
51BC
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la rotation de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos de la rotation.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-133
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de rotation de la
navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
50A2
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la rotation de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos de la rotation.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-134
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de rotation de la
navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
50A1
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la rotation de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos de la rotation et du capteur de rotation vers
réception.
18. Vérifiez que les états des capteurs passent du gris au vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-135
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de transfert de
la navette d’impression ne
peut pas être vérifiée
50A5
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la navette
d’impression sur l’axe X.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du moteur.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-136
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
L’imprimante n’a pas
répondu à une commande
50AF
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La mise à jour du
microprogramme de
l’imprimante est
incomplète
51F9
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les
invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes).
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran (le
temps d’attente est d’environ 2 minutes).
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-137
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-138
Description
N° événement
Action
La mise à jour du
microprogramme de
l’imprimante est
incomplète
51FA
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les
invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes).
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La mise à jour du
microprogramme de
l’imprimante est
incomplète
51FB
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les
invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes).
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La mise à jour du
microprogramme de
l’imprimante est
incomplète
51FC
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les
invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes).
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La mise à jour du
microprogramme de
l’imprimante est
incomplète
50F0
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Télécharger sur l’imprimante. Suivez les
invites à l’écran (le temps d’attente est d’environ 10–15 minutes).
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Microprogramme > Mise à jour. Suivez les invites à l’écran
(le temps d’attente est d’environ 2 minutes).
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’imprimante n’a plus
de ruban
51A2
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le couvercle de la cartouche.
8. Chargez le nouveau ruban.
9. Réinstallez le couvercle de la cartouche.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Diagnostics de
l’imprimante > Charger le ruban.
14. Sélectionnez OK pour charger le ruban.
15. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-139
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-140
Description
N° événement
Action
L’imprimante n’est pas
prête après l’impression
515D
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. (Attendez 30 secondes.)
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’état prêt de l’imprimante
ne peut pas être vérifié
50B2
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante. (Attendez 15 secondes.)
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. (Attendez 30 secondes.)
6. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le ruban de l’imprimante
n’est pas correctement
chargé
5013
1. Ouvrez le couvercle de la cartouche.
2. Retirez et réinstallez la cartouche d’imprimante.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
4. Fermez le couvercle de la cartouche.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Outils diagnostiques > onglet Préparateur
de lames > Diagnostics de l’imprimante > Réinitialiser
l’imprimante.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Remplacez la cartouche de l’imprimante.
14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
15. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
16. Traitez plusieurs échantillons en utilisant le mode Préparation de
lame uniquement.
17. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
18. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le nettoyage de la sonde
n’a pas pu être vérifié
528D
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le panneau de protection du passeur.
Soulevez le capot avant.
Retirez le capot de l’imprimante à lames.
Retirez la partie supérieure droite du capot.
Vérifiez la sonde-pompe, le collier de lavage de la sonde
d’aspiration et les tuyaux de distribution du bac de lavage pour
les fuites.
6. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
7. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
8. Observez le transducteur sur l’écran Liquides du MAE.
9. Vérifiez que la valeur se situe dans les limites.
10. Réinstallez le capot supérieur droit.
11. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames
12. Abaissez le capot avant.
13. Réinstallez le panneau de protection du passeur.
14. Repassez l’échantillon.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-141
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le nettoyage de la sonde
n’a pas pu être vérifié à
cause d’un excès de bulles
52B2
1. Dans le menu Procédures de diagnostic, sélectionnez Outils
diagnostiques > MAE > Liquide > Amorcer le MAE.
2. Exécutez la procédure Arrêt.
3. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
4. Remplacez la sonde d’aspiration.
5. Mettez le SPM hors tension, puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le nettoyage de la sonde
n’a pas pu être vérifié à
cause d’un excès de bulles
52B3
1. Dans le menu Procédures de diagnostic, sélectionnez Outils
diagnostiques > MAE > Liquide > Amorcer le MAE.
2. Exécutez la procédure Arrêt.
3. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
4. Repositionnez la position de la sonde de distribution.
5. Mettez le SPM hors tension, puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le nettoyage de la sonde
n’a pas pu être vérifié à
cause d’un excès de bulles
52B4
1. Dans le menu Procédures de diagnostic, sélectionnez Outils
diagnostiques > MAE > Liquide > Amorcer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
3. Vérifiez l’absence de fuites au niveau du système de nettoyage du
bec de prélèvement, du collier de lavage de la sonde d’aspiration
et des tuyaux du collier de lavage du distributeur.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système et
sélectionnez l’onglet Liquides du MAE.
5. Appuyez sur le bouton Démarrer.
6. Observez le transducteur sur l’écran Liquides du MAE ; vérifiez que
la valeur se trouve dans les limites.
7. Réinstallez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
8. Exécutez la procédure Contrôles journaliers.
9. Repassez l’échantillon.
10. Mettez le SPM hors tension, puis remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement du moteur
de la sonde ne peut pas
être vérifié
10-142
527C
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > procédure Initialiser le MAE.
2. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Enlevez toute obstruction.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
La position de repos de la
pompe de lavage de la
sonde ne peut pas être
vérifiée
51D5
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Distribution de diluant à partir de la
pompe de lavage de la sonde.
2. Sélectionnez Démarrer. La sonde de distribution est nettoyée.
(Le temps d’attente est d’environ 15 secondes.)
3. Suivez les invites à l’écran.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
6. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le mouvement de la
pompe de lavage de la
sonde ne peut pas être
vérifié
5259
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Distribution de diluant à partir de la
pompe de lavage de la sonde.
2. Sélectionnez Démarrer. La sonde de distribution est nettoyée.
(Le temps d’attente est d’environ 15 secondes.)
3. Suivez les invites à l’écran.
4. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
5. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
6. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Accusé de réception
indiquant un code-barres
correct non reçu
5106
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos de
l’agitateur droit ne peut pas
être vérifiée
51CF
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Retirez toute obstruction des stations d’agitation.
3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > Vérification du système
d’entraînement de l’agitateur droit du STM.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos du
robot sur l’axe X ne peut
pas être vérifiée
51C5
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe X.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-143
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-144
Description
N° événement
Action
Le déplacement du robot
sur l’axe X n’a pas pu
être vérifié
51C8
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe X.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos du
robot sur l’axe Y ne peut
pas être vérifiée
51C6
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe Y.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le déplacement du robot
sur l’axe Y ne peut pas
être vérifié
51C9
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe Y.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos sur
l’axe Z du robot ne peut
pas être vérifiée
51C7
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le déplacement du robot
sur l’axe Z ne peut pas
être vérifié
51CA
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Impossible d’initialiser
le robot
5286
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-145
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-146
Description
N° événement
Action
La position de repos sur
l’axe X du MAE ne peut pas
être vérifiée
513B
1. Appuyez sur (F10) .
Le mouvement du
moteur X du MAE ne
peut pas être vérifié
513D
Communication SPI
récupérée
5150
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute
obstruction.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
7. Sélectionnez l’onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE.
8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute
obstruction.
5. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
6. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
7. Sélectionnez l’onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE.
8. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
moteur X du STM ne peut
pas être vérifiée
511E
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Mécanique > Initialiser le STM.
2. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
3. Appuyez sur (F10) .
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du capteur de position de
repos du moteur X.
6. Vérifiez que, pendant le test, l’état des capteurs passe du gris
au vert.
7. Sélectionnez OK.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos du
moteur Y du STM ne peut
pas être vérifiée
5120
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Mécanique > Initialiser le STM.
2. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
3. Appuyez sur (F10) .
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du capteur de position de
repos du moteur Y.
6. Vérifiez que, pendant le test, l’état des capteurs passe du gris
au vert.
7. Sélectionnez OK.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Échec de rétractation de la
station pour tubes
individuels suite à un
problème de lecture du
code-barres
C11290AF
52A2
Aucun
10-147
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-148
Description
N° événement
Action
La position de repos de
la station pour tubes
individuels ne peut pas
être vérifiée
51CB
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Vérifiez l’absence d’obstructions sur la station pour tubes
individuels. Nettoyez tout déversement de liquide. Utilisez un
coton-tige et de l’alcool, si nécessaire, près du berceau.
3. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > Vérification du système
d’entraînement de la station pour tubes individuels du STM.
5. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
8. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
9. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Lame manquante
5010
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’impression des
étiquettes de lames ne
peut pas être vérifiée
5049
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Réinitialiser l’imprimante.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Redémarrer l’imprimante.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
6. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
7. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Test des communications. Ce test peut prendre 1 minute environ.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de l’imprimante >
Charger le ruban.
11. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
12. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
13. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
14. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la lame ne
peut pas être vérifiée
505A
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur
de lame.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-149
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La présence de la lame sur
la navette des frottis ne
peut pas être vérifiée
5054
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du détecteur
de lames.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La porte de l’imprimante à
lame n’est pas installée
51B0
1. Retirez et réinstallez le couvercle de la cartouche d’imprimante.
2. Appuyez sur (F10) et sélectionnez l’onglet Système.
3. Dans l’encadré Verrouillage, vérifiez que l’état du capteur de
sécurité de la porte de l’imprimante est vert.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
L’approvisionnement en
lame ne fonctionne pas et
la porte de l’éjecteur a été
ouverte trop longtemps
10-150
51DC
1. Vérifiez que la porte de l’éjecteur se ferme correctement.
2. Inspectez l’aimant situé sur le côté supérieur droit de la porte de
l’éjecteur afin de vous assurer qu’il est en place.
3. Inspectez l’intérieur de la porte à cet endroit même à la recherche
de tous les fils éventuellement endommagés allant en direction
du capteur.
4. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
L’état de
l’approvisionnement
en lames ne peut pas
être vérifié
51DE
1. Rechargez des lames et fermez la porte de l’éjecteur.
2. Retirez les lames de la glissière à lames.
3. Retirez la glissière à lames et exécutez la procédure Nettoyage de
l’éjecteur de la glissière à lames.
4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le transfert de la lame vers
la navette des frottis ne
peut pas être vérifié
50B8
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez le détecteur de lame.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-151
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-152
Description
N° événement
Action
Le transfert de la lame
vers le panier ne peut pas
être vérifié
5255
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers.
9. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement de levage arrière de l’ascenseur à
paniers.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
14. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le transfert de la lame
vers le panier ne peut pas
être vérifié
5258
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
8. Retirez toutes les lames ou les débris de la zone de la navette
d’impression.
9. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
12. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
13. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette d’impression.
14. Sélectionnez 5 cycles et sélectionnez Démarrer.
15. Appuyez sur (F10) .
16. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
17. Dans l’encadré Navette d’impression, observez l’état du capteur
de position de repos du poussoir.
18. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
19. Sélectionnez OK lorsque le test est terminé.
20. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
21. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
22. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le préparateur de lames
n’est pas en position de
fonctionnement
C11290AF
5260
Placez le module Préparateur de lames en position de fonctionnement.
10-153
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
moteur de la navette des
frottis ne peut pas être
vérifiée
51B8
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la navette des
frottis sur l’axe Y.
12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-154
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de la navette
des frottis ne peut pas
être vérifiée
5057
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la navette des
frottis sur l’axe Y.
12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-155
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de la navette
des frottis ne peut pas
être vérifiée
5052
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez Passage des lames > Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames en position de maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode MAE – et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
livraison du moteur.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-156
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de la navette
des frottis ne peut pas être
vérifiée par les capteurs de
la navette des frottis.
5051
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement de la navette des
frottis sur l’axe Y.
12. Réglez le nombre de cycles sur 5 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-157
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de l’extension
du poussoir de la navette
des frottis ne peut pas
être vérifiée
504F
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette des frottis.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du poussoir.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-158
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
poussoir de la navette
des frottis ne peut pas
être vérifiée
51B9
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette des frottis.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Observez l’état du capteur de position de repos du poussoir.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-159
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
poussoir de la navette
des frottis ne peut pas
être vérifiée
5050
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette des frottis.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du poussoir.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-160
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le capteur de position de
repos du poussoir de la
navette des frottis n’a pas
détecté de position
verrouillée
5056
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
5. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
6. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
8. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
9. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette des frottis.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10) .
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du poussoir.
14. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-161
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le capteur de position de
repos du poussoir de la
navette des frottis n’a pas
détecté de position
déverrouillée
50A0
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du poussoir de la
navette des frottis.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du poussoir.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-162
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le détecteur de lame de la
navette des frottis indique
un état inattendu
5055
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez tout obstacle sur ou près de la navette des frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode MAE – et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Navette des frottis, observez l’état du détecteur
de lames.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-163
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos sur
l’axe Y du chariot à frottis
ne peut pas être vérifiée
528B
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur
l’axe Y.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur Y.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-164
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement du
moteur Y du chariot
à frottis ne peut pas
être vérifié
528C
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur
l’axe Y.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur Y.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-165
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos du
chariot à frottis sur l’axe Z
ne peut pas être vérifiée
51B3
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez Passage des lames > Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Mécanique >
Vérification du système d’entraînement du chariot à frottis sur
l’axe Z.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du capteur de
position de repos du moteur Z.
16. Vérifiez que l’état du capteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-166
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le détecteur de lame du
chariot à frottis a trouvé
une lame inattendue
5058
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode MAE – et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur
de lame.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-167
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le détecteur de lame du
chariot à frottis indique un
état inattendu
5059
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche.
6. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
7. Retirez toute obstruction sur ou près du chariot à frottis.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
11. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode MAE – et préparateur de lames.
12. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
13. Appuyez sur (F10) .
14. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
15. Dans l’encadré Chariot à frottis, observez l’état du détecteur
de lame.
16. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
17. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le téléchargement du
logiciel vers le MRC est
incomplet
5232
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le dispositif d’électrovanne
est ouvert
5083
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
Le dispositif d’électrovanne
est court-circuité
5084
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
Le module de passeur
525F
d’échantillons n’est pas en
position de fonctionnement
10-168
Placez le module passeur d’échantillons en position de
fonctionnement.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La pression du circuit de
vidange colorant/méthanol
dépasse les limites
5294
Aucun
Le plateau des bacs
du colorant est plein.
L’opérateur doit vider
le plateau des bacs
50BE
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système.
4. Vérifiez que l’état du capteur SN706 est gris. Si le SN706 est vert,
il peut y avoir du liquide dans le plateau des bacs.
5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
6. appuyez sur le bouton de mise hors tension situé à l’avant de
l’instrument.
7. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau
de protection du colorateur.
8. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur
pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement
afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL.
ATTENTION
Les bacs risquent de flotter.
9. Tirez doucement la poignée du plateau vers vous et vérifiez
visuellement l’absence de tout liquide en excès dans le plateau
des bacs.
10. Si le plateau est plein de liquide, retirez délicatement le plateau et
les bacs et videz l’excédent de liquide.
11. Nettoyez les capteurs SN701–SN706 du colorateur avec un bâton
applicateur imbibé de méthanol. Reportez-vous au Nettoyage des
sondes de remplissage, des sondes de vidange et des sondes de
détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage.
12. Réinstallez les bacs et le plateau.
13. Soulevez avec précaution le plateau des bacs dans la position
verrouillée.
14. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
15. appuyez sur le bouton de mise sous tension situé à l’avant de
l’instrument.
16. Reprenez l’utilisation normale.
17. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
10-169
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le niveau de liquide du
plateau des bacs du
colorateur ne peut pas
être vérifié
50BD
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > onglet Colorateur de
lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Appuyez sur (F10) pour aller à l’écran Surveillance du système.
4. Vérifiez que l’état du capteur SN706 est gris. Si le SN706 est vert,
il peut y avoir du liquide dans le plateau des bacs.
5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
6. appuyez sur le bouton de mise hors tension situé à l’avant de
l’instrument.
7. Déplacez le MAE avec précaution sur la droite et retirez le panneau
de protection du colorateur.
8. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur
pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement
afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL.
ATTENTION
Les bacs risquent de flotter.
9. Tirez doucement la poignée du plateau vers vous et vérifiez
visuellement l’absence de tout liquide en excès dans le plateau
des bacs.
10. Si le plateau est plein de liquide, retirez délicatement le plateau et
les bacs et videz l’excédent de liquide.
11. Nettoyez les capteurs SN701–SN706 du colorateur avec un bâton
applicateur imbibé de méthanol. Reportez-vous au Nettoyage des
sondes de remplissage, des sondes de vidange et des sondes de
détection de niveau du colorateur dans le CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage.
12. Réinstallez les bacs et le plateau.
13. Soulevez avec précaution le plateau des bacs dans la position
verrouillée.
14. Réinstallez tous les panneaux de protection et les capots.
15. appuyez sur le bouton de mise sous tension situé à l’avant de
l’instrument.
16. Reprenez l’utilisation normale.
17. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
La position du module de
coloration ne peut pas
être vérifiée
10-170
50B9
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Livraison excessive de
réactif du colorateur
525C
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Assurez-vous que la zone des messages indique que la procédure
est terminée.
4. Sélectionnez Surveillance du système en bas de l’écran.
5. Sélectionnez Couper l’alimentation.
6. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers.
7. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
8. Déplacez avec précaution le MAE vers la droite.
9. Retirez le panneau de protection du colorateur.
10. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs du colorateur
pour l’abaisser et permettre au plateau de descendre doucement
afin D’ÉVITER TOUT DÉVERSEMENT ÉVENTUEL.
ATTENTION
Les bacs risquent de flotter.
11. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en
position de maintenance.
12. Examinez le plateau de trop-plein à la recherche d’un excès de
liquide, vidangez manuellement le plateau et retirez-le.
13. Si le plateau des bacs du colorateur est rempli de liquide, utilisez
un bâton applicateur avec de l’alcool pour nettoyer le capteur
concerné (SN701-SN706).
14. Réinstallez les bacs et les plateaux.
15. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée.
16. Réinstallez les capots et panneaux de protection.
17. Reprenez l’utilisation normale.
18. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
19. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
C11290AF
10-171
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le panneau de protection
du colorateur n’est pas
installé
5246
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Retirez et réinstallez le panneau de protection du colorateur.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet Système > Démarrer.
5. Dans l’encadré Verrouillage, observez l’état du panneau de
protection du colorateur.
6. Vérifiez que l’état du capteur est vert. Si l’état du capteur est
rouge, voir les étapes 8 et 9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour
arrêter les diagnostics.
7. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
8. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
9. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Détection inattendue de
liquide par le colorateur
5291
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Détection inattendue de
liquide par le colorateur
5292
Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La position de repos du
stripper ne peut pas
être vérifiée
5137
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute
obstruction.
6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
8. Reprenez l’utilisation normale.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-172
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le mouvement du moteur
du stripper ne peut pas
être vérifié
5284
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute
obstruction.
6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
8. Reprenez l’utilisation normale.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Le %1 n’est pas aligné
52C2
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Code-barres.
2. Sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres si le lecteur
de codes-barres du STM (BC560) requiert un alignement ou
sélectionnez Alignement du lecteur de codes-barres du MAE si
la vérification indique que le lecteur de codes-barres (BCC401) du
MAE doit être aligné.
3. Sélectionnez Démarrer et suivez les invites à l’écran.
4. Assurez-vous que la zone des messages indique que la procédure
est terminée.
5. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
Trop de lames successives
cassées
51A0
1. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur.
2. Retirez les lames de la glissière à lames.
3. Retirez la glissière à lames et exécutez la procédure Nettoyage de
l’éjecteur de la glissière à lames
4. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
5. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
6. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La ligne de base du
transducteur ne peut
pas être déterminée
529F
Aucun
10-173
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Impossible de démarrer
le passage
52C1
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Mécanique > Initialiser le MAE > Démarrer.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Déplacez le MAE vers la gauche et vers la droite et retirez toute
obstruction.
6. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
8. Reprenez l’utilisation normale.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le panneau de protection
du passeur n’est pas
installé
5245
Le tube n’a pas été détecté 527E
1. Retirez le panneau de protection du passeur et assurez-vous que
l’aimant est en place.
2. Assurez-vous que tous les aimants le long du bord du panneau de
protection du passeur sont en place.
3. Réinstallez le panneau de protection du passeur.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Dans l’encadré MAE, observez l’état du détecteur de tube.
6. Activez manuellement le collier de lavage d’aspiration (poussez
vers le haut le collier de lavage et le ressort) et vérifiez que l’état
du capteur passe du vert au gris.
7. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Ensuite, essayez de reprendre un fonctionnement normal.
10. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
Impossible de confirmer
si le sang a été nettoyé
du MAE
10-174
5253
1. Examinez le message détaillé et tous les événements liés à cet
échantillon ou à ce cycle.
2. Suivez les conseils de dépannage pour chaque événement
concerné.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
Impossible de vidanger la
solution de nettoyage
518B
1. Appuyez sur (F10) .
Impossible de vidanger
le colorateur
5244
Videz le réservoir à déchets.
Impossible de vidanger
le colorateur
5243
Videz le réservoir à déchets.
Impossible de vidanger
la chambre des déchets
52BD
1. Videz les réservoirs à déchets.
2. Assurez-vous que les bouchons sur les deux réservoirs à déchets
sont sécurisés.
3. Replacez le double assemblage de basculement du tuyau à
déchets.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Impossible de vidanger
la chambre des déchets
502F
1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
Données inattendues
reçues du lecteur de
codes-barres
5103
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Données inattendues
reçues du lecteur de
codes-barres
5104
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
2. Sélectionnez l’onglet Liquides du MAE > Démarrer > Tester les
fluides.
3. Sélectionnez les vannes VL340, VL346 et VL342 pour les activer.
4. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer ce
côté de la pompe.
5. Vérifiez que le liquide qui se trouvait dans la chambre des déchets
(VC340) a été vidangé et que l’état des capteurs dans la chambre
est passé du vert au gris.
6. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
7. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Tester les fluides.
3. Sélectionnez Démarrer et activez les composants suivants :
VL341 ou VL342 (celle qui est vide), VL340, PM340 et VL346.
4. Vérifiez que la chambre VC340 se vidange et que les capteurs
passent du vert au gris.
5. Sélectionnez Arrêter une fois terminé.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-175
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Procédure de rinçage du
module du colorateur
incomplète
52C7
1. Vérifiez que les déchets de coloration et de méthanol ne sont
pas pleins.
2. Vérifiez que les consommables du colorateur et
l’approvisionnement en produit de rinçage sont pleins.
3. Relancez la procédure Vidanger tous les bacs et rincer.
4. Si le rinçage du module du colorateur échoue, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Plus de réactif de rinçage
ou défaillance logicielle
52C8
1. Vérifiez que le réactif de rinçage est épuisé.
2. Remplissez le réactif de rinçage épuisé.
3. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Colorateur de lames > Liquides.
4. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
5. Sélectionnez Démarrer.
6. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
7. Reprenez l’utilisation normale.
8. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
10-176
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Panier inattendu détecté
avant le prélèvement
5043
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez Système > Exerciseur du robot > Exercice à
3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Exception inattendue
50F7
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception inattendue
50F5
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception inattendue
5214
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception inattendue
50F2
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-177
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Exception inattendue
50F6
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception inattendue
5007
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Réponse inattendue reçue
du lecteur de codes-barres
5105
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Lame inattendue à la
position de livraison de
l’éjecteur
5067
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE vers la gauche.
4. Retirez les lames de la glissière à lames.
5. Retirez la glissière à lames.
6. Retirez tout obstacle sur l’éjecteur.
7. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
8. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
9. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement de l’éjecteur.
10. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
11. Appuyez sur (F10)
12. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Démarrer.
13. Dans l’encadré Éjecteur, observez l’état du capteur de livraison et
du capteur d’attente.
14. Vérifiez que les états du capteur passent du gris au vert.
15. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-178
Exception logicielle
inattendue
5280
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
[Onglet pertinent] > Électrique, puis sélectionnez la procédure
permettant de vérifier le module.
2. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
3. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
4. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception logicielle
inattendue
51F4
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception logicielle
inattendue
51E9
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception logicielle
inattendue
51EA
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Exception logicielle
inattendue
5095
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
Exception logicielle
inattendue
50A9
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
Exception logicielle
inattendue
504E
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Vide dans la chambre des
déchets en dessous des
limites de fonctionnement
5031
1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée,
sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que le vide de lecture pour le
préparateur de lames se situe dans les limites.
3. Retirez le panneau de protection du passeur.
4. Soulevez le capot avant.
5. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
6. Retirez la partie supérieure droite du capot.
7. Tirez le STM hors de la position de maintenance.
8. Vérifiez l’absence de fuites au niveaux des tuyaux VC340 et
connexes.
9. Inspectez le piège à mousse et videz-le, si nécessaire.
10. Remettez le STM en position de fonctionnement.
11. Réinstallez le capot supérieur droit.
12. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
13. Abaissez le capot avant.
14. Réinstallez le panneau de protection du passeur.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La fonction du transducteur
de vide ne peut pas être
vérifiée.
50B4
1. Effectuez la procédure Contrôles journaliers.
2. Lorsque la procédure Contrôles journaliers est terminée,
sélectionnez l’onglet SMS et vérifiez que le vide de lecture pour
le préparateur de lames se situe dans les limites.
3. Retirez le panneau de protection du passeur.
4. Soulevez le capot avant.
5. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
6. Retirez la partie supérieure droite du capot.
7. Tirez le STM hors de la position de maintenance.
8. Vérifiez l’absence de fuites au niveaux des tuyaux VC340 et
connexes.
9. Inspectez le piège à mousse et videz-le, si nécessaire.
10. Remettez le STM en position de fonctionnement.
11. Réinstallez le capot supérieur droit.
12. Réinstallez le capot de l’imprimante à lames.
13. Abaissez le capot avant.
14. Réinstallez le panneau de protection du passeur.
15. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
16. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-179
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.2 Messages d’événement d’erreur – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Les capteurs de niveau de
la chambre des déchets ont
signalé un état incohérent
5030
1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
2. Sélectionnez l’onglet Liquides du MAE > Démarrer > Tester
les fluides.
3. Sélectionnez les vannes VL346 et VL340 pour les activer.
4. Sélectionnez le côté gauche de la pompe PM340 pour activer ce
côté de la pompe.
5. Sur l’écran, vérifiez que la chambre des déchets (VC340) a été
vidangée et que les états des capteurs à l’intérieur de la chambre
des déchets sont passés du vert au gris.
6. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
7. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
8. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II
Description
N° événement
Action
Position de repos du
moteur d’agitation
retrouvée
51CE
Aucun
Erreur d’aspiration
526A
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon et inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
Erreur d’aspiration
5269
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
10-180
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Erreur d’aspiration
5268
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
Erreur d’aspiration
526C
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
Erreur d’aspiration
5267
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
Erreur d’aspiration
526B
1. Vérifiez l’échantillon et assurez-vous que :
a. Le volume était suffisant.
b. Il ne contient ni caillot ni fibrine.
c. Il a été correctement prélevé et stocké.
2. Vérifiez l’intégrité du circuit de l’échantillon, inspectez les tuyaux
d’aspiration.
3. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
4. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
C11290AF
10-181
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Erreur d’aspiration
51AE
1. Vérifiez que le volume de prélèvement était adéquat.
2. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Amorcer le MAE.
3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
4. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
5. Exécutez la procédure Arrêt.
6. Remplacez la sonde d’aspiration. Consultez la section
Remplacement de la sonde d’aspiration dans le mode d’emploi.
7. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Erreur d’aspiration
51AF
1. Si la quantité du prélèvement était suffisante :
a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Liquides > Amorcer le MAE > Démarrer.
b. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
c. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
d. Repassez l’échantillon.
2. Effectuez une procédure d’arrêt. Voir CHAPITRE 8, Arrêt.
3. Effectuez les contrôles journaliers. Voir CHAPITRE 3, Contrôles
journaliers.
4. Repassez l’échantillon.
5. Remplacez la sonde d’aspiration. Voir Remplacement de la sonde
d’aspiration – DxH 900/DxH 690T dans CHAPITRE 13, Procédures
de remplacement/réglage.
6. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet MAE > Hémasphère > Vérifier et suivez les instructions à
l’écran du gestionnaire de système.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Reprenez l’utilisation normale.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-182
La pompe d’aspiration a
détecté la position de repos
après un recouvrement
réussi
5141
Aucun
Bac %1 vidangé
5297
Aucun
Bac %1 rempli
5298
Aucun
Le calibrage du détecteur
de sang a atteint la valeur
maximale
525B
Aucun
%1 contourné
529A
Aucun
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
C11290AF
Description
N° événement
Action
Contournement de
%1 désactivé
5299
Aucun
Le type MRC a été réaffecté 51E8
Aucun
Plus de réactifs
509A
1. Déconnectez le DxH Slidemaker Stainer II.
2. Remplacez le réactif épuisé.
3. Vérifiez que les tubes de ramassage ne sont pas endommagés et
remplacez-les si nécessaire.
4. Reprenez l’utilisation normale.
5. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
Test matériel de
l’imprimante récupéré
5227
Aucun
Test matériel de
l’imprimante récupéré
5229
Aucun
Le système d’entraînement
vertical de la sonde a
détecté la position de repos
après un recouvrement
réussi
5134
Aucun
Le capteur du système
d’entraînement horizontal
du MAE a détecté la
position de repos après un
recouvrement réussi
513C
Aucun
La position de repos du
moteur de la station pour
tubes individuels a été
récupérée
5254
Aucun
Le transfert de la lame a
récupéré avec succès
51BD
Aucun
Position de repos sur
l’axe Y du chariot à frottis
récupérée
51B5
Aucun
Position de repos sur
l’axe Z du chariot à frottis
récupérée
51B4
Aucun
Coloration annulée
528A
Aucun
La durée de coloration a été
dépassée pour un panier
52A0
Créez de nouvelles lames si la qualité de la coloration n’est pas
acceptable.
Protocole de coloration
configuré
5296
Aucun
Le système d’entraînement
vertical du stripper a
détecté la position de repos
après un recouvrement
réussi
5138
Aucun
10-183
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.3 Messages d’événement informatif – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-184
Description
N° événement
Action
La fonction de balayage
mécanique du tampon
d’entrée a été activée
524B
Aucun
La bande lumineuse
horizontale de l’instrument
a été activée
52A8
Aucun
Lames inattendues dans
le panier
51C3
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Sélectionnez l’onglet Passage des lames > Couper
l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur, soulevez le capot
avant et déplacez le MAE vers la gauche.
5. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
6. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
7. Retirez toute obstruction de la zone de l’ascenseur à paniers.
8. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Mécanique > Vérification du
système d’entraînement de levage arrière de l’ascenseur à
paniers.
11. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
12. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
13. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
14. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
15. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II
Description
N° événement
Action
Les données sur les paniers
ont été supprimées de la
mémoire NV
52B8
Aucun
Panier manquant
50A7
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
3. Sélectionnez Oui pour aller dans Diagnostics > Couper
l’alimentation.
4. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Couper
l’alimentation.
5. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
6. Déplacez le MAE vers la droite.
7. Vérifiez visuellement la coloration et la zone de séchoir des paniers
pour retrouver les paniers éventuellement tombés.
8. Retirez le panneau de protection du colorateur, si nécessaire, pour
récupérer les paniers tombés.
9. Réinstallez le panneau de protection du colorateur.
10. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
11. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
12. Sélectionnez l’onglet Système > Mécanique > Robot en position
de repos.
13. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
14. Assurez-vous que la zone des messages indique que le test est
terminé.
15. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
16. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
17. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-185
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le panier n’a pas été
ramassé avec succès
518A
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du vert
au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez le
panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-186
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le panier n’a pas été
ramassé avec succès
527A
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez lentement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Système > Exerciseur du robot > Exercice
à 3 points.
11. Réglez le point 1 sur Tiroir d’E/S 1, réglez le point 2 sur
Ascenseur 1 et réglez le point 3 sur Tiroir d’E/S 5.
12. Sélectionnez Position Y de l’ascenseur à paniers, Élévateur
avant aligné sur navette d’impression.
13. Sélectionnez Démarrer, assurez-vous qu’il y a un panier vide en
position 1 et suivez les invites à l’écran.
14. Réglez le nombre de cycles sur 1.
15. Sélectionnez OK.
16. Appuyez sur (F10) .
17. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
18. Dans l’encadré Robot, observez l’état du détecteur de panier.
19. Vérifiez que les changements d’état du détecteur passent du
vert au gris lorsque les paniers sont prélevés et placés dans les
emplacements choisis.
20. Suivez les invites à l’écran pour ouvrir le tiroir d’E/S et retirez
le panier.
21. Sélectionnez OK.
22. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
23. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
24. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
25. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-187
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le niveau du bac est bas
5285
1. Sélectionnez Diagnostics > Outils diagnostiques > onglet
Colorateur de lames > Liquides.
2. Vidangez les bacs :
• Pour la version 1.2.0 du logiciel ou une version antérieure,
sélectionnez Vidanger tous les bacs.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est ACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous les bacs
et rincer.
• Pour la version 2.0.0 du logiciel et si l’option Rincer le
colorateur est DÉSACTIVÉE, sélectionnez Vidanger tous
les bacs.
3. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
4. Appuyez sur (F10) .
5. Sélectionnez Surveillance du système > Démarrer > Couper
l’alimentation.
6. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
7. Déplacez avec précaution le MAE vers la droite.
8. Retirez le panneau de protection du colorateur.
9. Tirez sur le bouton de déblocage du plateau des bacs pour abaisser
le plateau des bacs du colorateur.
10. Saisissez la poignée du tiroir du colorateur et tirez le tiroir en
position de maintenance.
11. Retirez le plateau des bacs et les bacs.
12. Nettoyez les capteurs de réactifs des bacs (SN701–SN706) avec de
l’alcool et un coton-tige.
13. Réinstallez tous les bacs et les plateaux.
14. Soulevez le plateau des bacs dans la position verrouillée.
15. Réinstallez les panneaux de protection et les capots.
16. Reprenez l’utilisation normale.
17. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
18. Si le problème persiste, contactez votre représentant
Beckman Coulter.
10-188
La bande lumineuse
horizontale verte (VL471)
n’a pas pu être activée
52A4
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La bande lumineuse
horizontale rouge (VL473)
n’a pas pu être activée
52A6
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La bande lumineuse
horizontale jaune (VL472)
n’a pas pu être activée
52A5
1. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Impossible de vérifier si le
panier est vide
529B
Aucun
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Impossible de vérifier si des
lames sont présentes dans
le panier de coloration
uniquement
529C
Aucun
La présence de la cassette
dans le tampon d’entrée
du STM ne peut pas être
vérifiée
5203
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’entrée cassette 1.
6. Placez une cassette dans le tampon d’entrée.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le tiroir d’E/S est étendu
51FE
1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le
tiroir d’E/S et retirez toutes les obstructions.
4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système,
vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir
d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris.
5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le
tiroir d’E/S.
6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des
capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état
du capteur Ouvert est gris.
7. Sélectionnez Arrêter.
8. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
9. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-189
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Le tiroir d’E/S est étendu
pendant l’initialisation
51FF
1. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
Le tiroir d’E/S est resté
ouvert pendant plus de
%1 minutes
529E
Fermez le tiroir d’E/S
Élimination incomplète de
la solution de nettoyage
5290
Exécutez la procédure Arrêt.
L’instrument termine le
travail en cours
529D
Aucun
L’instrument ne parvient
pas à synchroniser la date
et l’heure avec le
gestionnaire de système
5275
1. mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
2. contactez votre représentant beckman coulter.
La mémoire NV a été
effacée
52B7
Aucun
Tampon de sortie plein
527F
1. Retirez toutes les cassettes du tampon de sortie STM.
2. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le ruban de l’imprimante
est presque terminé
5249
1. Remplacez le ruban de l’imprimante. Voir Remplacement de la
cartouche de l’imprimante – DxH Slidemaker Stainer II dans
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage.
2. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
3. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
4. Si le ruban n’a pas besoin d’être remplacé :
a. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Diagnostics de
l’imprimante.
b. Réinitialisez l’imprimante.
c. Redémarrez l’imprimante.
d. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
2. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
3. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour ouvrir le
tiroir d’E/S et retirez toutes les obstructions.
4. Dans l’encadré Tiroir d’E/S de l’écran Surveillance du système,
vérifiez que les états des capteurs Ouvert et En position du tiroir
d’E/S sont verts et que l’état du capteur Fermé est gris.
5. Appuyez sur le bouton ouvrir/fermer du tiroir d’E/S pour fermer le
tiroir d’E/S.
6. Sur l’écran Surveillance du système, vérifiez que les états des
capteurs Fermé et En position du tiroir d’E/S sont verts et que l’état
du capteur Ouvert est gris.
7. Sélectionnez Arrêter.
8. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
5. Reprenez le fonctionnement normal en revenant en ligne.
6. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
7. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-190
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La position de repos sur
l’axe Z du robot ne peut
pas être vérifiée avant le
déplacement
5044
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Système > Mécanique > Vérification du système
d’entraînement du robot sur l’axe Z.
2. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
3. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
4. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
5. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Les données concernant la
lame ont été supprimées
de la mémoire NV
52BA
Aucun
Lame manquante
5192
1. Appuyez sur (F10) .
2. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer > Couper
l’alimentation.
3. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
4. Déplacez le MAE vers la gauche.
5. Retirez les lames de la glissière à lames.
6. Retirez la glissière à lames.
7. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
8. Retirez le capot de l’imprimante à lames si nécessaire.
9. Examinez l’éjecteur, la navette des frottis, le chariot à frottis, la
navette d’impression et l’ascenseur à paniers à la recherche de
lames qui seraient éventuellement tombées.
10. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
11. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
12. Réinstallez tous les capots et panneaux de protection.
13. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
14. Sélectionnez Cycle de séchage > Mode – MAE et préparateur
de lames.
15. Réglez le nombre de cycles sur 5.
16. Sélectionnez Démarrer et suivez les invites à l’écran.
17. Sélectionnez Annuler. Lorsque l’invite à l’écran indique Annuler,
elle indique également le nombre de lames sèches terminées.
18. Assurez-vous que la zone des messages indique que le test est
terminé.
19. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
20. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
21. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Étiquette de lame
imprimée avec succès
après récupération
5289
Aucun
Lame non étiquetée
52BB
1. Sélectionnez Menu > Liste de travail.
2. Trouvez la demande et modifiez les données patient/échantillon
référencées dans l’événement.
3. Repassez l’échantillon.
10-191
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-192
Description
N° événement
Action
L’approvisionnement en
lames est vide et la porte
de l’éjecteur est ouverte
51DD
1. Rechargez les lames et fermez la porte de l’éjecteur.
2. Si le problème persiste :
a. Retirez les lames de la glissière à lames.
b. Retirez la glissière à lames et exécutez la Nettoyage de la
glissière à lames.
c. Réinstallez la glissière à lames et rechargez les lames.
d. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
e. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Le transfert de la lame
vers le panier ne peut pas
être vérifié
5288
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE complètement à gauche.
4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
5. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
6. Retirez toutes les lames ou les paniers.
7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
10. Connectez le système.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Les lames dans le panier ne
peuvent pas être vérifiées
lorsque le panier est
ramassé
518D
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet Préparateur de lames > Débloquer le MAE.
2. Appuyez sur (F10) .
3. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer >
Couper l’alimentation.
4. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
5. Poussez doucement le MAE vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Retirez le panneau de protection du colorateur.
7. Examinez la zone autour du colorateur et du séchoir à la recherche
des paniers tombés.
8. Réinstallez le panneau de protection du colorateur, abaissez le
capot avant, et réinstallez le panneau de protection du passeur.
9. Sélectionnez Diagnostics en bas à gauche de l’écran.
10. Sélectionnez l’onglet Préparateur de lames > Cycle de
séchage > Mode – MAE et préparateur de lames.
11. Réglez le nombre de cycles sur 2, sélectionnez Démarrer et suivez
les invites à l’écran.
12. Sélectionnez Annuler lorsque les cycles sont terminés.
13. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
14. Sélectionnez l’écran État du système > onglet Détails de l’état >
Gestion des paniers.
15. Sélectionnez le panier sur l’ascenseur qui montre les deux lames
sèches venant d’être achevées.
16. Sélectionnez Avancer le panier et suivez les invites à l’écran.
17. Appuyez sur (F10) .
18. Sélectionnez l’onglet Transport des paniers > Démarrer.
19. Dans l’encadré Robot, observez les statuts du détecteur du panier
et du détecteur de lames dans le panier.
20. Vérifiez que les états des détecteurs passent du vert au gris
lorsque les paniers sont prélevés et placés dans le tiroir d’E/S.
21. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
22. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
23. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
La demande de panier de
coloration uniquement a
été faite alors que le
colorateur n’était pas
disponible
52BF
Aucun
La durée de coloration a été
dépassée pour un panier
de coloration uniquement
52A1
Créez de nouvelles lames si la qualité du colorant n’est pas acceptable.
10-193
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
La fonction de balayage
mécanique du tampon
d’entrée du STM est
désactivée
524A
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Tirez le STM en position de maintenance.
3. Déplacez la courroie du tampon d’entrée. Enlevez toute
obstruction.
4. Repositionnez le STM en position de fonctionnement, abaissez le
capot avant et réinstallez le panneau de protection du passeur.
5. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
onglet STM > Test du moteur > STM Vérification du système
d’entraînement du tampon d’entrée du STM.
6. Réglez le nombre de cycles sur 3 et sélectionnez Démarrer.
7. Assurez-vous que la zone de messages indique que le test est
terminé.
8. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
9. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
La bande lumineuse
horizontale de l’instrument
a été désactivée
52A7
Aucun
Panier inattendu détecté
50A8
1. Retirez les paniers du tiroir d’E/S.
2. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
3. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Cassette inattendue
détectée dans le poste de
lecture des codes-barres
du STM
521E
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
4. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
5. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette du
poste de lecture de codes-barres.
6. Placez une cassette dans le poste de lecture de codes-barres.
7. Vérifiez que l’état du détecteur passe de gris à vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
10-194
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Cassette inattendue
détectée sur l’agitateur
gauche
521F
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez l’agitateur gauche avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur gauche.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur gauche et vérifiez
que l’état du détecteur passe du gris au vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Abaissez le capot avant et remettez le panneau de protection du
passeur en place.
10. si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Cassette inattendue
détectée sur l’agitateur
droit
5220
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Nettoyez la surface du STM.
3. Nettoyez l’agitateur droit avec un coton-tige et de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez l’état du détecteur de cassette de
l’agitateur droit.
7. Placez une cassette sur la paroi de l’agitateur droit et vérifiez que
l’état du détecteur passe du gris au vert.
8. Retirez la cassette et sélectionnez Arrêter puis Oui pour arrêter les
diagnostics.
9. Réinstallez le panneau de protection du passeur et soulevez le
capot du préparateur de lames.
10. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-195
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
10-196
Description
N° événement
Action
Lame inattendue détectée
518C
1. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
2. Vérifiez l’absence de lames inattendues dans la zone d’éjection.
Retirez les lames et la glissière à lame, si nécessaire.
3. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames
et tirez le préparateur de lames vers l’avant en position de
maintenance.
4. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
5. Examinez l’ascenseur à paniers, la navette des frottis et la navette
d’impression pour retrouver les lames inattendues.
6. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
7. Réinstallez les capots et le panneau de protection du passeur.
8. Connectez le système et revenez à un fonctionnement normal.
9. Si le problème persiste, mettez l’instrument hors tension puis
remettez-le sous tension.
10. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
Transfert de lame
inattendu vers le panier
5257
1. Sélectionnez Menu > Diagnostics > Outils diagnostiques >
Débloquer le MAE.
2. Retirez le panneau de protection du passeur et soulevez le capot
avant.
3. Déplacez le MAE complètement à gauche.
4. Tirez sur la poignée de déverrouillage du préparateur de lames et
tirez le préparateur de lames vers l’avant.
5. Retirez le capot de l’imprimante à lames.
6. Retirez toutes les lames ou les paniers.
7. Tirez sur la goupille de fermeture et poussez le préparateur de
lames dans sa position de fonctionnement.
8. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
9. Sélectionnez Terminer et Oui pour mettre fin aux diagnostics.
10. Connectez le système.
11. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
Tableau 10.4 Messages d’événement d’avertissement – DxH Slidemaker Stainer II (suite)
Description
N° événement
Action
Tube inattendu détecté
dans la station pour tubes
individuels
514B
1. Retirez le panneau de protection du passeur et les capots du
préparateur de lames.
2. Retirez toute obstruction de la station pour tubes individuels.
3. Inspectez et nettoyez le berceau. Assurez-vous que rien n’est
physiquement cassé. Nettoyez le berceau avec un coton-tige et
de l’alcool.
4. Appuyez sur (F10) pour afficher l’écran Surveillance du système.
5. Sélectionnez l’onglet STM/MAE/Liquides > Démarrer.
6. Dans l’encadré STM, observez les états des capteurs de
chargement en position droite et en position gauche de la station
pour tubes individuels.
7. Insérez un tube dans la position de gauche de la station pour tubes
individuels et vérifiez que l’état du capteur passe du gris au vert.
8. Insérez un tube dans la position de droite de la station pour tubes
individuels et vérifiez que l’état du capteur passe du gris au vert.
9. Sélectionnez Arrêter et Oui pour arrêter les diagnostics.
OU
Si l’état d’un capteur n’a pas changé, passez à l’étape 12.
10. Réinstallez les capots du préparateur de lames et le panneau de
protection du passeur.
11. Mettez l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
12. Contactez votre représentant Beckman Coulter.
C11290AF
10-197
Messages d’événement – DxH Slidemaker Stainer II
10-198
C11290AF
Dépannage
Messages d’événement du gestionnaire de système
Messages d’événement du gestionnaire de système
Les messages d’événement en provenance du gestionnaire de système sont divisés en deux sections :
• Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant une action
• Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système qui ne requièrent aucune
action
Messages d’événement en provenance du gestionnaire de système requérant
une action
Les messages d’événement sont divisés en trois catégories :
• Messages d’événement d’erreur — déclenche une alarme visuelle rouge et une alarme sonore.
Vous pouvez configurer l’alarme sonore. Voir Configuration d’une alarme sonore dans
CHAPITRE 9, Configuration.
• Messages d’événement d’avertissement – déclenche une alarme visuelle orange et une alarme
sonore. Vous pouvez configurer l’alarme sonore. Voir Configuration d’une alarme sonore dans
CHAPITRE 9, Configuration.
• Messages d’événements informati">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.