GREAT PLAINS BD7600 Box Drill 50 Foot Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
Table des matières Index Great Plains Semoir à travail minimal MANUEL D’UTILISATEUR Semoir à 3 sections, 50 pieds – MODÈLE BD7600 Version DrillCommand 02.02.04.00 à 02.03.13.01 Instructions d'origine ! 195-615m-FRC Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. À notre client : Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Votre concessionnaire a effectué l’intervention préliminaire sur votre outil et vous expliquera quelles sont les bonnes pratiques d’entretien et d’utilisation à suivre pour l’exploiter de manière satisfaisante et prolonger sa durée de vie. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez une question concernant votre outil. Votre outil a été conçu pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions opérationnelles possibles et son rendement dépendra de l’entretien qu’il reçoit. Si vous souhaitez recevoir un service à la clientèle ou commander des pièces de rechange, prenez contact avec votre concessionnaire, qui mettra à votre disposition des employés compétents, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour vos produits Great Plains. Lisez le présent manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Il vous permettra de comprendre les mesures de sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien à effectuer sur votre nouvel équipement. Le présent manuel doit toujours rester avec votre outil. Great Plains souhaite que vous soyez satisfait de votre produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre la procédure suivante en premier : 1. Abordez la question avec le directeur de service du concessionnaire. Informez-le du problème rencontré pour qu’il puisse vous aider. 2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si votre concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, veuillez contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Imprimé le 8 mai 2025 | Français Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits à tout moment. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis. © 2021 Great Plains | Imprimé aux États-Unis d’Amérique Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, distribuer ou transmettre sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris par photocopie, par enregistrement ou par toute autre méthode électronique ou mécanique, une partie quelconque de la présente publication sans la permission écrite préalable de l’éditeur, sauf s’il s’agit d’une brève citation faisant partie d’un avis critique ou à certaines autres fins non commerciales autorisées par la législation sur les droits d’auteur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Veuillez écrire à l’adresse ci-dessous pour toute demande de permission à l’éditeur. Great Plains Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. Le catalogue complet comprenant ce manuel et d’autres manuels est disponible sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals. Informations de commande : Ventes de grand volume. Des rabais particuliers sont disponibles pour les achats de grands volumes par des sociétés, des associations ou d’autres entités. Prendre contact avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus pour de plus amples renseignements. Commandes à des fins personnelles non commerciales. Vous adresser à notre service technique par courrier ou sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com. BD7600-50 Page de couverture Index Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Déclaration sur l’utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation interdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Identification de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Informations directionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur . . . . . . . . . . . . 2 Formation et instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Périmètre d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles et mots indicateurs pour la sécurité . . . . . . . 3 Respecter les symboles de sécurité et d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bien connaître les mots indicateurs . . . . . . . . . . . . 3 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lire les informations sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Porter des vêtements et un équipement adaptés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Inspecter l’outil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manipuler le système hydraulique avec précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Éviter les dommages potentiels dus aux collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produits chimiques et déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mettre les déchets au rebut correctement . . . . . . . 4 Entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Suivre les recommandations pour les pneus . . . . . 5 Se préparer à effectuer un entretien . . . . . . . . . . . 5 Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité . . . . . 5 Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Préparation et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Liste de vérification avant montage . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . 13 Poignées de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccords électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Atteler le semoir au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dispositifs d’attelage du semoir . . . . . . . . . . . . . . 15 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise de niveau du semoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise de niveau du châssis de la trémie centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Écartement du châssis de soc . . . . . . . . . . . . . . . 16 Alignement de trémie d’aile . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Aligner l’arbre d’entraînement de transfert – Entraînement au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tension des tubes de renforcement. . . . . . . . . . . 18 Blocs collecteurs hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage du bloc de centre fermé . . . . . . . . . . . . . 18 Configuration de l’entraînement au sol . . . . . . . . . . . . 19 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Liste de vérification de la préparation . . . . . . . . . 19 Réglage de la plage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de la boîte de transmission . . . . . . . . . . 20 Configuration de l’entraînement hydraulique . . . . . . . 20 Liste de vérification de la préparation . . . . . . . . . 20 Configuration de l’entraînement. . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargement des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargement du compartiment arrière . . . . . . . . . 22 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Étalonnage de l’entraînement au sol . . . . . . . . . . 22 Étalonnage de l’entraînement hydraulique . . . . . 24 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Liste de vérification avant fonctionnement . . . . . . . . . 29 Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Liste de vérification avant fonctionnement. . . . . . 29 Début d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cessation d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cric hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Échelles de marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Lever et abaisser les socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Verrouillage des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dépliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Levage de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Lever le semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Abaisser le semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Trémies de semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Composants des trémies simples . . . . . . . . . . . . 34 Composants des trémies à deux compartiments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Volet séparateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Béquilles de stationnement des ailes . . . . . . . . . . . . . 35 Séparateurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Volet anti-pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Logettes à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Composants des logettes à semences . . . . . . . . 38 Entonnoir de logette à semences . . . . . . . . . . . . 38 Volet de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Vanne glissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pression descendante des socs . . . . . . . . . . . . . 39 Aperçu des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fonctionnement du compteur de surface. . . . . . . . . . 43 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 43 Écrans du compteur de surface. . . . . . . . . . . . . . 44 Sillonneurs (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Fonctionnement des sillonneurs simples. . . . . . . 46 Fonctionnement des sillonneurs doubles . . . . . . 46 Contrôle de section (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Contrôleur d’arbre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 v BD7600-50 Page de couverture Trousse de balance (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Boîte de commande de rangée de points (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Stationnement avec le semoir plié . . . . . . . . . . . . 48 Stationnement avec le semoir déplié . . . . . . . . . . 48 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Réglages des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mise à niveau des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Réglage des pivots des châssis des socs . . . . . . 49 Hauteur des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pression descendante de ressort de soc . . . . . . . 51 Réglages de la profondeur des socs . . . . . . . . . . 51 Réglages des disques de coupe . . . . . . . . . . . . . 52 Réglage des racleuses à disques (en option) . . . 52 Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles . . 52 Réglages du dispositif de tassement des semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Roue de tassement Seed-Lok® (en option) . . . . . 53 Réglage des ensembles rabattables . . . . . . . . . . . . . 53 Angle d’attaque des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Écart entre la barre rabattable et le disque . . . . . 54 Écart entre la racleuse et le disque . . . . . . . . . . . 54 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Attelages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Contrôleur d’arbre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dispositifs de tassement des semences . . . . . . . . . . 55 Roue de tassement Seed-Lok® . . . . . . . . . . . . . . 55 Dispositif de tassement des semences Keeton® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Racleuse à disques étroite HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Installation de la racleuse à disques . . . . . . . . . . 56 Roues plombeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Racleuse de roue plombeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tuyaux de semences/tubes d’engrais . . . . . . . . . . . . 57 Volet de semences en caoutchouc. . . . . . . . . . . . . . . 57 Insertion de séparateur de trémie. . . . . . . . . . . . . . . . 57 Trousses de console Touch800® . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ensembles rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Module de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Réservoir d’engrais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Système de console Topcon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Trousses de pignon à basse vitesse . . . . . . . . . . . . . 59 Index Installation de la logette à semences. . . . . . . . . . 63 Roue de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Volet de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Attaches de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Sillonneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Boulon de cisaillement de sillonneur . . . . . . . . . . 65 Lubrification du disque de sillonneur . . . . . . . . . . 65 Boîte de transmission de l’entraînement au sol, numéro de série E1023F- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Boîte de transmission de l’entraînement au sol, numéro de série E1024F+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Entretien des ensembles rabattables . . . . . . . . . . . . . 67 Remplacement du volet de semences . . . . . . . . . . . . 67 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Raccords de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Informations relatives aux pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Acheminement des faisceaux électriques . . . . . . . . . 74 Faisceau d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Diagrammes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pliage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Levage, crochet et cric hydraulique . . . . . . . . . . . 75 Boîte de division . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Contrôle de section avec centre fermé . . . . . . . . 79 Sans contrôle de section avec centre fermé . . . . 82 Configuration de l’entraînement hydraulique . . . . 85 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Entretien hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Filtre en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Nettoyage des matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Remplacement des tentes d’écoulement . . . . . . . . . . 62 Entretien des logettes à semences . . . . . . . . . . . . . . 62 Retrait des logettes à semences . . . . . . . . . . . . . 62 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 vi BD7600-50 Table des matières Index Introduction Introduction Le semoir BD7600-50 est un outil d’épandage de semences/d’engrais remorqué. Le semoir à travail minimal du sol à deux sections a une largeur de travail de 15 m (50 pi) et se plie à une largeur de 4,9 m (16 pi) pour le transport. Le système de dosage des semences fonctionne avec un entraînement au sol ou un entraînement hydraulique. Déclaration sur l’utilisation prévue Le semoir BD7600-50 avec son équipement de série ou ses accessoires et options autorisés est destiné à une utilisation comme outil d’épandage de semences/d’engrais lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions et aux mesures de sécurité figurant dans le présent manuel, sur les étiquettes apposées sur l’appareil ou dans l’information fournie avec l’outil. Utilisation interdite Ne pas utiliser cet outil à des fins autres ou de manières autres que celles décrites dans le présent manuel, sur les étiquettes apposées sur l’outil ou dans l’information fournie avec l’outil par le fabricant. Ces éléments définissent l’utilisation prévue de l’outil. Toute modification non autorisée de l’outil dégage le fabricant de toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages. Identification de l’outil La plaque signalétique de l’outil est située à l’extrémité gauche du châssis du semoir, sous la trémie. Le semoir est doté de socs à bras droits et doubles disques. Les disques de soc créent un sillon pour les semences et les tubes à semences montés entre les disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques des socs ferment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement des socs. Le semoir utilise une pression descendante hydraulique active sur les châssis de soc. La pression descendante constante assure une pénétration égale des socs dans un sol inégal. La pression descendante hydraulique est réglable à un seul point. Un semoir équipé de trémies à un seul compartiment peut être utilisé pour planter des semences ou des petites semences. Un semoir équipé de trémies à deux compartiments permet de distribuer deux matières différentes sur le terrain en même temps. Les séparateurs séparent chaque trémie de semoir en deux compartiments, avec un même nombre de logettes à semences pour chaque compartiment. Les trémies à deux compartiments peuvent être utilisées pour différentes combinaisons, par exemple semences et engrais, petites semences et engrais, semences et petites semences, ou petites semences et petites semences. Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production agricole dans les applications conventionnelles ou de travail minimal du sol. Ne pas modifier le semoir pour l’utiliser avec des accessoires autres que les options et accessoires Great Plains indiqués pour le semoir BD7600-50. 71502 Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir à l’intérieur de la page couverture de ce manuel pour une consultation rapide en cas de besoin. Informations directionnelles Toutes les informations directionnelles figurant dans le présent manuel, notamment gauche, droite, avant, arrière, vers l’avant ou vers l’arrière, sont déterminées avec l’utilisateur orienté vers la direction de marche avant de l’outil. Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 1 BD7600-50 Table des matières Index Introduction Groupe ciblé par le manuel d’utilisateur Illustrations simplifiées Dans un souci de clarté, les illustrations de l’outil figurant dans le manuel d’utilisateur ne montrent pas l’équipement de protection ou montrent cet équipement ouvert. Veiller à respecter les mesures de sécurité et à suivre les instructions de manipulation figurant dans le manuel d’utilisateur. Tout non-respect peut entraîner une blessure grave ou mortelle. Le présent manuel d’utilisateur est destiné aux agriculteurs formés et aux personnes compétentes dans le domaine agricole et ayant reçu des instructions pour utiliser cet outil. ! Pour votre sécurité – Vous devez vous familiariser avec le contenu du présent manuel d’utilisateur avant de monter ou de commencer à utiliser l’outil. Cela permettra d’obtenir des résultats optimaux tout en garantissant la sécurité opérationnelle. Le manuel d’utilisateur fait partie intégrante de l’outil et doit toujours être conservé à portée de main. Cela vous permettra : d’éviter les accidents. de respecter les conditions de la garantie. de toujours utiliser un outil entièrement fonctionnel et en parfait état opérationnel. Formation et instructions Votre concessionnaire vous fournira des instructions sur l’utilisation et l’entretien de l’outil. Information à l’employeur – Tous les membres du personnel doivent régulièrement, et au moins une fois par an, recevoir une formation à l’utilisation de l’outil, conformément aux réglementations de l’organisation de la santé et la sécurité au travail selon la province. Aucune personne non formée ou non autorisée n’est autorisée à utiliser l’outil. Il vous appartient d’assurer l’utilisation et l’entretien de l’outil en toute sécurité. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent, entretiennent ou travaillent à proximité de l’outil connaissent les réglementations relatives à son utilisation et son entretien, ainsi que les instructions de sécurité correspondantes figurant dans le présent manuel d’utilisateur. Périmètre d’application Ce produit est classé comme équipement remplaçable conformément à la directive CE 2006/42/CE et comme outil agricole conformément à la norme ASABE S390. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 2 BD7600-50 Table des matières Index Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symboles et mots indicateurs pour la sécurité Avant de commencer Respecter les symboles de sécurité et d’information Les symboles de sécurité et d’information suivants sont utilisés dans le présent manuel. Ils indiquent la présence de dangers pour la sécurité, de dangers pour l’outil, ou fournissent une information permettant d’améliorer le fonctionnement de l’outil. Lire les instructions attentivement lorsque l’un de ces symboles est présent : ! Le symbole de sécurité indique un danger potentiel pour la sécurité des personnes utilisant l’outil ou se trouvant à proximité, et explique comment l’éviter. ! Le symbole d’avis indique la possibilité de dommages pour l’outil ou d’autres dommages matériels liés à une erreur de l’utilisateur, et explique comment éviter des erreurs d’utilisation. i Le symbole d’information indique une information utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionnement, le montage ou le réglage de l’outil. Lire les informations sur l’outil Lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer et d’utiliser l’outil. Ne pas laisser une personne non formée utiliser l’outil. Les composants non fabriqués par Great Plains présent sur cet outil peuvent comporter des informations supplémentaires relatives à la sécurité non compris dans le présent manuel. Consulter les informations relatives à la sécurité fournies par le fabricant et affichées sur les étiquettes pour utiliser les produits tiers en toute sécurité. Porter des vêtements et un équipement adaptés Bien connaître les mots indicateurs Ne jamais porter de vêtements lâches près de l’outil. Toujours porter des vêtements et un équipement adaptés, tels qu’un casque, des gants, un masque, une protection oculaire et des bottes de travail ou à pointe en acier, au besoin. Une exposition prolongée au bruit de l’outil en cours d’utilisation peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Utiliser une protection auditive adéquate, comme un casque antibruit ou des bouchons d’oreille, pendant le travail. Certaines étiquettes sont accompagnées d’un mot indicateur. Les mots indicateurs signalent la gravité d’un danger potentiel. Ces mots indicateurs sont : Inspecter l’outil avant de l’utiliser DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus graves, généralement pour des composants de l’outil sans écrans de protection. AVERTISSEMENT Inspecter les freins, les axes d’articulation et d’autres pièces mécaniques afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés et que de la terre ne s’y est pas accumulée, et vérifier que tous les écrans et tous les carters de protection sont intacts, installés et bien fixés avant de faire fonctionner l’outil. Vérifier que les raccords hydrauliques sont serrés et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Ne pas modifier l’outil. Toute modification non autorisée peut donner lieu à une condition dangereuse susceptible d’endommager l’outil ou de causer des blessures corporelles. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 3 BD7600-50 Table des matières Index Informations relatives à la sécurité Utilisation de l’outil Produits chimiques et déchets Utilisation responsable Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Faire constamment preuve de vigilance pendant l’utilisation de l’appareil pour éviter de se blesser ou de blesser d’autres personnes. Ne pas utiliser l’outil tout en étant distrait par un téléphone intelligent, une tablette ou un outil électronique semblable, ou sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances contrôlées, ni en cas de fatigue. Ne jamais permettre que des passagers montent sur une partie quelconque de l’outil, pour quelque raison que ce soit. Manipuler le système hydraulique avec précaution Rester à distance de l’outil lorsque le système hydraulique est en cours de fonctionnement. Toute défaillance du système hydraulique peut entraîner un mouvement ou une chute rapide des pièces de l’outil avec beaucoup de force. Une personne heurtée, coincée entre ou écrasée sous ces pièces peut subir une blessure grave, voire mourir. Une planteuse levée sans verrous de vérin installés ou sans pression hydraulique active s’abaisse lentement. Utiliser le système hydraulique du tracteur pour lever la planteuse pendant une courte durée, par exemple dans les virages sur le terrain et pendant l’installation des verrous de vérin. Décharger la pression hydraulique et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant de déconnecter les conduites hydrauliques ou d’effectuer une intervention sur le système hydraulique. Ne pas chercher une fuite dans les conduites hydrauliques avec la peau nue. Utiliser un carton ou morceau de bois pour repérer les fuites. En cas de blessure due à une fuite de liquide hydraulique, faire appel à des soins médicaux immédiatement. Porter des gants de protection et une protection oculaire pour toute intervention sur le système hydraulique de l’outil. Éviter les dommages potentiels dus aux collisions Toujours surveiller les alentours. Ne pas utiliser l’outil avec des personnes à proximité ou pendant qu’une personne effectue des réglages ou fait l’appoint. Éviter tout contact avec des obstructions en hauteur, tels que des ponts bas, des passages supérieurs et des lignes électriques. Ne pas utiliser l’outil près d’un fossé, d’un trou, d’une pente escarpée, d’une digue ou d’une autre surface qui pourrait s’effondrer sous le poids de l’outil ou le faire basculer. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Lire attentivement les instructions du fabricant des produits chimiques et prendre les précautions nécessaires avant de les utiliser. Si aucune instruction du fabricant n’est disponible, les étiquettes des produits chimiques fourniront des précisions sur les dangers potentiels et leur gravité. Porter des vêtements de protection et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire. Se laver les mains et le visage avant de manger après avoir travaillé avec des produits chimiques. Se doucher aussi tôt que possible après la fin de la période de travail. Appliquer uniquement lorsque les conditions du vent sont acceptables. S’assurer que la dérive de produits chimiques due au vent ne nuira pas aux terrains, aux personnes ou aux animaux se trouvant à proximité. Mettre au rebut les produits chimiques non utilisés et les déchets chimiques selon les spécifications du fabricant. Respecter tous les arrêtés et toutes les réglementations locales en vigueur. Mettre les déchets au rebut correctement Mettre les déchets au rebut correctement pour ne pas menacer l’environnement et les conditions écologiques. Les déchets potentiellement dangereux sont notamment l’huile, le carburant, les filtres et les batteries. Utiliser un récipient étanche pour la vidange des liquides. Ne pas utiliser un récipient à nourriture ou boissons pouvant être confondu avec un produit consommable. Ne pas vidanger ni déverser des déchets par terre, dans une conduite d’évacuation ou dans une source d’eau. Prendre contact avec le centre environnemental ou de recyclage local pour recycler ou éliminer les déchets correctement. 4 BD7600-50 Table des matières Entretien de l’outil Suivre les recommandations pour les pneus Consulter les recommandations du fabricant de pneus en matière d’entretien et de remplacement des pneus de l’outil. Utiliser seulement des pneus aux dimensions prescrites avec les valeurs nominales et les pressions correctes. Le remplacement des pneus est un travail potentiellement dangereux. Confier le remplacement des pneus de l’outil à un professionnel compétent muni des outils et de l’équipement nécessaires. Éviter de gonfler excessivement les pneus ou de serrer excessivement les boulons de roue. Consulter les spécifications de l’outil et les informations relatives aux pneus figurant dans le présent manuel avant d’effectuer une intervention sur les pneus de l’outil. Se préparer à effectuer un entretien Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Toujours utiliser les outils et l’équipement appropriés. Travailler sur l’outil ou à proximité seulement si le châssis est abaissé ou levé avec les verrous de vérin en place. Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance afin de prévenir tout démarrage non autorisé. Si un travail doit être effectué en gardant les ailes levées, mettre les verrous d’inclinaison des ailes sur la position de route. Déconnecter le moniteur électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. Vérifier et remplacer toute conduite de frein usée, au besoin. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. Prise de force Attendre que les composants mobiles soient entièrement immobiles avant de régler, nettoyer ou réparer un équipement à prise de force. Lorsqu’un équipement à prise de force immobile est utilisé, toujours serrer le frein de stationnement et placer des cales derrière les roues. Rester à l’écart et ne jamais marcher sur des pièces qui tournent. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Informations relatives à la sécurité Transport de l’outil Cet outil ne répond pas à toutes les réglementations locales, provinciales ou fédérales en matière de transport sur la voie publique. Connaître et respecter toutes les lois et réglementations locales avant de transporter l’outil. Transporter seulement à la vitesse de route recommandée. Ralentir encore plus dans les virages. Avant de remorquer l’outil sur une route, vider les trémies de leur contenu. L’outil ne doit jamais dépasser plus de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Connaître la hauteur de transport et la largeur de l’outil pour éviter les collisions. Ne pas activer les fonctions hydrauliques en cours de transport de l’outil. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Inspecter la chaîne de sécurité et la capacité de charge de la chaîne avant de l’utiliser avec l’outil. Ne jamais utiliser la chaîne de sécurité pour le remorquage. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou autrement endommagés. Toujours utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité pour transporter et utiliser l’outil. Allumer les feux de détresse et les clignotants, si équipé, en conduisant sur les chemins publics. Inspecter régulièrement les phares, les signes et les dispositifs de sécurité pour s’assurer qu’ils sont propres et visibles de chaque côté de l’outil. Arrêt et entreposage Index Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau et solide dans un lieu sans personnes à proximité. Plier et incliner les ailes vers le haut. Placer le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Tourner le clapet de freinage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abaissement des ailes. Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs. 5 BD7600-50 Table des matières Index Étiquettes de sécurité Étiquettes de sécurité L’outil est livré équipé avec les réflecteurs et les étiquettes de sécurité mis en place. Un réflecteur sous le centre du marchepied. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées, effacées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 71490A Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Réflecteurs rouges 838-266C Réflecteur de véhicule lent 818-055C Un réflecteur sur la face intérieure de chaque marchepied d’aile et deux réflecteurs à l’arrière du marchepied central. Un réflecteur au centre à l’arrière de la trémie. Trémies à deux compartiments, le réflecteur est sur le volet anti-pluie (illustré). 71490B Deux réflecteurs sous le marchepied central. 71490 71490A Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 6 BD7600-50 Table des matières Index Étiquettes de sécurité Réflecteurs ambre Réflecteurs de jour 838-265C 838-267C Un réflecteur sur la face extérieure de chaque marchepied d’aile, deux réflecteurs à l’arrière de chaque marchepied d’aile et un réflecteur à chaque extrémité du marchepied central. Deux réflecteurs à l’arrière du marchepied central. 71490B Deux réflecteurs sous le marchepied central. 71490C Deux réflecteurs sous chaque marchepied d’aile. 71490A 71490D Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 7 BD7600-50 Table des matières Risque de charge négative sur la flèche d’attelage Index Étiquettes de sécurité Une étiquette à chaque extrémité de la section centrale. 818-019C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE Une charge négative sur la flèche d’attelage peut causer l’élévation immédiate de la flèche d’attelage en détachant l’outil. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours s’assurer que l’outil est fermement attelé à la barre de traction du tracteur avant de le soulever. • Abaisser l’outil AVANT de le détacher. 818-019C-FRC Rév. D Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. 71520 Risque lié à la vitesse excessive 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B 71491 Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. Risque de pincement/d’écrasement 818-045C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D Une étiquette sur chaque côté de la flèche d’attelage près des crochets d’attelage. 71491 71491 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 8 BD7600-50 Table des matières Risque lié aux liquides à haute pression Index Étiquettes de sécurité Deux étiquettes – Une étiquette sur l’extérieur de chaque support de montage de roue de jauge. 818-339C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. 71492A Risque au point de pincement 818-579C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir toutes les personnes et tous les objets à l’écart de toutes les pièces en mouvement de cet appareil. • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart. 818-579C-FRC Une étiquette à l’avant de chaque sillonneur. 71491 Risque de chute 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 71474 818-398C-FRC Deux étiquettes – Une étiquette à chaque extrémité de l’axe de culbuteur. 71492 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 9 BD7600-50 Table des matières Index Étiquettes de sécurité Risque en hauteur Risque de chute 818-580C-FRC 838-102C-FRC AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Rester à l’écart du marqueur lorsqu’il est en position levée ou lorsqu’il est en cours d’abaissement. • Tenir les autres personnes à distance. 838-102C-FRC 818-580C-FRC Une étiquette à l’extrémité de chaque aile près de l’échelle. Une étiquette à l’avant de chaque sillonneur. 71502 71474 Instructions générales Risque lié à une panne hydraulique 844-146C-FRC 818-587C-FRC AVERTISSEMENT ATTENTION DÉVERROUILLÉ VERROUILLÉ • Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. • Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des marqueurs. • Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil. • Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place. POIGNÉE VERS LE HAUT • Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. POIGNÉE VERS LE BAS Af in d’éviter des blessures ou la mort dues aux pannes hydrauliques : • Les verrous de transport doivent être engagés AVANT le transport. • Désengager les verrous de transport de l’arbre oscillant AVANT d’abaisser le semoir. 844-146C-FRC • Ne jamais monter sur l’outil. • Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y effectuer l’entretien courant. • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures graves. Une étiquette à l’extrémité gauche de l’axe de culbuteur près du verrou de transport. • Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 818-587C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. 71492 71491 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 10 BD7600-50 Table des matières Gonflage des pneus et couple de serrage des boulons des roues Index Étiquettes de sécurité Risque lié au radar 848-577C-FRC 844-421C-FRC ATTENTION ATTENTION RADAR EN COURS D’UTILISATION Af in de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 67 lb/po². • Serrer les boulons de roue à 105 pi-lb. Pour éviter toute exposition à l’énergie du radar : • Ne pas regarder l’appareil en face. • Éviter de rester à proximité du radar pendant qu’il est en cours d’utilisation. 848-577C-FRC 844-421C-FRC Une étiquette sur chaque support de montage de roue de jauge. Une étiquette sur le côté gauche de la flèche d’attelage audessus des pneus de transport. 71492A 71492 Gonflage des pneus et couple de serrage des boulons des roues Risque général 848-512C-FRC 858-861C-FRC ATTENTION CAUTION Afin prévenir des blessures ou des dommages l’appareil causés parTire un To de Avoid Injury or Machine Damageàfrom Improper gonflage des pneus incorrect ouofunWheel couple deBolts: serrage erroné des boulons de roue : Inflation or Torquing AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov • La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². 848-577C-FRC Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. Maximum pressure of tires • Serrer les inflation boulons de roue à 295 pi-lb.is 73 psi. Torque wheel bolts to 295 ft-lb. 858-861C-FRC Une étiquette sur chaque support de montage de roue de transport. 71491 71492 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 11 BD7600-50 Table des matières Index Étiquettes de sécurité Risque de pincement/d’écrasement 858-950C-FRC RISQUE D’ÉCRASEMENT ET DE PINCEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, se tenir à l’écart de l’outil pendant : Le pliage et le dépliage; Le soulèvement et l’abaissement. 858-950C-FRC Une étiquette sur la flèche d’attelage près du dispositif d’attelage. 71491 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 12 BD7600-50 Table des matières Index Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, atteler le semoir à un tracteur approprié pour inspecter les systèmes et configurer le semoir. No de série E1084F- Liste de vérification avant montage Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » qui commence à la page 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 67. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la section « Étiquettes de sécurité » à la page 6. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons des pneus comme indiqué. Se référer à la section « Spécifications » à la page 72. Retirer tout système d’attelage éclair du tracteur avant d’atteler au semoir. ! ! Les tuyaux hydrauliques sont dotés de prises de poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Couleur Fonction hydraulique Rouge Levage de soc Bleu Levage de transport/cric Vert Sillonneur Gris Pliage Jaune Entraînement hydraulique Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Fonction hydraulique Raccord rapide de 1 1/16 po Retour de l’entraînement hydraulique Raccord à face plate de 3/4 po Drain de carter pour entraînement hydraulique Poignées de tuyau Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer aux symboles sur la prise de poignée. Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de base de vérin (1). Les tuyaux portant le symbole du vérin escamoté alimentent les extrémités de la tige de vérin (2). ! Raccordement des tuyaux hydrauliques Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Risque d’endommagement de l’équipement Utiliser les blocs hydrauliques appropriés pour activer les socs, en fonction du type de système hydraulique du tracteur. En cas de doute quant au système hydraulique du tracteur, s’adresser au concessionnaire. Couleur Risque d’endommagement du circuit hydraulique Consulter les manuels d’utilisateur des tracteurs ou s’adresser au concessionnaire pour repérer les orifices du tracteur. Il existe un risque d’endommagement de l’équipement si l’entraînement hydraulique n’est pas connecté correctement. 3 2 1 4 TP-80048 No de série E1084FLe tuyau muni du raccord rapide de 1 1/16 po correspond au retour de l’entraînement hydraulique (3). Le tuyau muni du raccord à face plate de 3/4 po correspond au drain de carter de l’entraînement hydraulique (4). Raccords électriques S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements suivants : connecteur d’éclairage à la sortie du tracteur connecteur de console au faisceau du tracteur tout connecteur électrique en option ou du marché secondaire Ces raccordements peuvent se faire dans n’importe quel ordre, mais avant de déplacer le semoir. 13 BD7600-50 Table des matières Index Préparation et configuration Atteler le semoir au tracteur ! ! Risque d’écrasement Un risque de blessures graves ou de mort existe si une personne se tient debout entre le semoir et le tracteur en mouvement. Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le semoir et le tracteur en marche lors de l’attelage du semoir. Tenir les autres à l’écart. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles d’attelage et d’attacher les faisceaux et les tuyaux. Risque de charge négative sur la flèche d’attelage Ce semoir peut avoir une charge positive ou négative sur la flèche d’attelage, ce qui peut desserrer la goupille d’attelage pendant le transport. Afin de prévenir des blessures graves, toujours utiliser une chape d’attelage ou une barre de traction à chape avec une goupille d’attelage à verrouillage. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 14 BD7600-50 Table des matières Dispositifs d’attelage du semoir Le semoir présente les options d’attelage suivantes : Grand trou à tenon simple Attelage tournant de catégorie IV Attelage tournant de catégorie V Utiliser l’attelage à tenon simple pour les tracteurs munis de barres de traction à chape. Toujours utiliser une goupille d’attelage à verrouillage dont la dimension correspond aux trous dans le dispositif d’attelage et la barre de traction. Hauteur d’attelage Régler le dispositif d’attelage du semoir en fonction de la hauteur de la barre de traction du tracteur. 1. Avec le semoir abaissé à la position de terrain, déployer le cric pour que le trou d’attelage le plus bas se situe à 45,7 cm (18 po) au-dessus du sol (A). 2. Installer le dispositif d’attelage du semoir sur la flèche d’attelage, à la hauteur de la barre de traction du tracteur. Le dispositif d’attelage peut être retourné pour six différentes hauteurs d’attelage. Veiller à ce qu’il y ait toujours deux boulons dans les deux trous de la flèche d’attelage et du dispositif d’attelage. Lors de l’attelage du semoir à un différent tracteur, vérifier la différence au niveau des hauteurs de la barre de traction. Réajuster la hauteur d’attelage, au besoin. Index (D) 66,0 cm (26,0 po) (E) 54,6 cm (21,5 po) (F) 47,0 cm (18,5 po) (G) 39,4 cm (15,5 po) 3. Fixer la chaîne de sécurité à une fixation d’ancrage sur le tracteur capable de tirer le semoir. 4. Lever le cric. Installation de l’attelage Installer le dispositif d’attelage (1) sur la flèche d’attelage et fixer à l’aide du boulon (2), de la rondelle de blocage et de l’écrou. Monter la chaîne de sécurité (3) et la rondelle (4), puis fixer à l’aide du boulon plus long (5), de la rondelle de blocage et de l’écrou. 3 4 i 1 (B) 81,3 cm (32,0 po) (C) 73,7 cm (29,0 po) B C D Préparation et configuration 2 5 71337 E F G A 71445 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 15 BD7600-50 Table des matières Système hydraulique ! Risque lié aux liquides à haute pression Ne pas tenter de réparer le système hydraulique. Great Plains recommande vivement que les réparations du système hydraulique soient effectuées par un professionnel compétent et formé à l’entretien des systèmes hydrauliques. Le système hydraulique doit être entretenu et réglé uniquement selon les indications figurant dans le présent manuel. Index Préparation et configuration 4. Mesurer la hauteur des pivots du châssis de soc de la trémie centrale (A) depuis la surface de niveau. Lever l’extrémité inférieure du châssis de trémie jusqu’à ce que les pivots du châssis de soc soient à la même distance du sol. 5. Serrer les boulons de montage de la trémie au couple spécifié dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 73. Le système hydraulique est entièrement chargé et purgé en usine avant son transport. Lors d’une utilisation normale, faire fonctionner le système hydraulique plusieurs fois pour purger l’air. Si, après avoir fait fonctionner le système hydraulique sur plusieurs cycles, les mouvements hydrauliques ne sont toujours pas homogènes, cela peut indiquer que le système hydraulique doit être purgé ou entretenu par un professionnel compétent; contacter le concessionnaire Great Plains à cet effet. A Mise de niveau du semoir 71439 Pour être mis de niveau, le semoir doit être attelé à un tracteur avec au moins le système hydraulique connecté. ! Risque de charge négative sur la flèche d’attelage L’élévation des socs sur un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche d’attelage du semoir. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant de soulever les socs ou de déplier le semoir. Mise de niveau du châssis de la trémie centrale 1. Stationner le semoir sur une surface de niveau propre. 2. Relever et verrouiller les socs. Se référer aux instructions de levage et de verrouillage des socs à la page 31. 3. Desserrer les huit boulons de montage de la trémie centrale (1), soit quatre boulons de chaque côté de la flèche d’attelage. Faire glisser le châssis de la trémie centrale sur le côté jusqu’à ce qu’il soit centré avec le châssis principal et l’essieu de transport. Écartement du châssis de soc Vérifier que les châssis de soc sont de niveau sur tout le semoir. Lorsqu’elle est levée, la partie supérieure des supports de montage des socs devrait dépasser le châssis de semoir (A) d’au moins 12,7 mm (1/2 po). Pour régler les châssis de soc de manière à ce que tous les socs aient le même jeu, desserrer le contre-écrou (1) sur les vérins de levage de soc et tourner l’écrou de réglage. Lorsque les socs sont à la bonne hauteur, serrer le contre-écrou. Répéter l’opération pour chaque vérin de levage de soc, au besoin. 1 2 A 71440 1 71338 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 16 BD7600-50 Table des matières Alignement de trémie d’aile 1. Placer des blocs devant les roues de jauge des ailes. 2. Tirer vers l’avant contre les blocs pour faire reculer les cadres des ailes. 3. Tirer vers l’avant jusqu’à ce que les boulons d’arrêt (1) soient bien contre les bras de pliage. 4. Acheminer une corde à l’arrière du semoir vers les extrémités extérieures des ailes. S’assurer que la corde est parallèle à la trémie centrale et que les deux mesures (2) sont égales. Index 5. Pour assurer un bon alignement, les extrémités extérieures (3) des trémies des ailes doivent se trouver à environ 2,5 à 3,2 cm (1 à 1 1/4 po) devant les extrémités intérieures (4). 6. Pour régler l’alignement des trémies, raccourcir ou rallonger les boulons d’arrêt pour changer le point de contact avec les barres d’outils. Desserrer le contreécrou et régler les boulons d’arrêt vers l’intérieur ou l’extérieur ou jusqu’à ce que les extrémités extérieures des trémies se trouvent à environ 2,5 à 3,2 cm (1 à 1 1/4 po) devant les extrémités intérieures. 7. Serrer le contre-écrou. 1 3 1 4 2 4 2 Aligner l’arbre d’entraînement de transfert – Entraînement au sol Une fois que les trémies des ailes sont bien alignées, l’arbre d’entraînement de transfert doit être aligné pour que les embrayages de rupture soient complètement engagés. Les arbres d’entraînement hexagonaux ne doivent pas être en contact lorsque les trémies des ailes sont alignées contre les butées d’arrêt. 1. Placer un bloc devant chaque roue de jauge d’aile et avancer, ou pousser les châssis des trémies des ailes vers l’arrière jusqu’à ce que les bras de pliage soient tout contre les boulons d’arrêt au centre du châssis de la trémie centrale. 2. Pour aligner les mâchoires d’embrayage à la verticale, desserrer les deux boulons (1) à l’arrière de la plaque de réglage (2). Faire glisser la plaque vers le haut ou vers le bas. Serrer les boulons. 3. Pour aligner les embrayages de l’avant vers l’arrière, desserrer les deux boulons sur la partie supérieure de la plaque de réglage et faire glisser la plaque au besoin. Pour régler les mâchoires d’embrayage pour assurer un contact complet, avec les boulons desserrés, faire glisser le support de l’embrayage de rupture jusqu’à ce que les mâchoires (3) soient complètement en contact sans comprimer le ressort de l’embrayage (4). Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Préparation et configuration 1 3 2 34381 17 BD7600-50 Table des matières 4. Après le réglage, les deux arbres devraient avoir un espace de 3,2 mm (1/8 po) (5) entre eux lorsque les mâchoires d’embrayage sont complètement en contact. Trois blocs hydrauliques sont disponibles pour le circuit de pression descendante des socs : Centre ouvert – Pour un tracteur à centre ouvert Centre fermé – Pour un tracteur à détection de charge, à système hydraulique à centre fermé ou à un système de régulation de débit de pression Contrôle de section – Pour un semoir à contrôle de section ! 5 3 71341 Tension des tubes de renforcement Les tubes de renforcement maintiennent la barre d’outils centrale perpendiculaire à la flèche d’attelage et droite sous une charge. Après un certain temps, un mou peut apparaître dans les tubes de renforcement. Vérifier que les tubes de renforcement (1) fournissent un minimum de tension pour maintenir la charge de traction des barres d’outils. Si un réglage est nécessaire, régler la longueur des tubes à l’avant de l’extrémité de la chape (2). 1 Risque d’endommagement de l’équipement Les tracteurs utilisant un système hydraulique à détection de charge doivent utiliser le bloc hydraulique à centre fermé pour actionner le semoir. Si le bloc hydraulique à centre fermé n’est pas utilisé, le tracteur subira des dommages importants. Réglage du bloc de centre fermé 1. Tourner le disque de verrouillage (1) dans le sens antihoraire pour permettre le réglage. 2. Fermer tout d’abord la soupape de dérivation pour arrêter le débit d’huile en tournant la molette de réglage (2) complètement dans le sens horaire. Tourner la molette de réglage dans le sens antihoraire pour augmenter le débit et dans le sens horaire pour réduire le débit. Tourner complètement dans le sens horaire pour arrêter tout le débit de dérivation. 3. Avec le tracteur à demi-régime, régler la soupape de commande de débit sur le tracteur pour que les socs se lèvent et s’abaissent à une vitesse raisonnable. Garder le tracteur à demi-régime pour les étapes restantes. Risque d’endommagement de l’équipement Plus les socs se lèvent et s’abaissent rapidement, plus le risque de chauffage de l’huile, d’usure prématurée ou d’endommagement du tracteur augmente. ! 2 71343 Si la hauteur de la barre d’outils est ajustée, vérifier la tension des tubes de renforcement. Vérifier l’alignement des trémies d’ailes lors de la vérification des tubes de renforcement. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Préparation et configuration Blocs collecteurs hydrauliques 4 Index 4. Activer le système hydraulique du tracteur et abaisser les socs. Verrouiller le levier hydraulique du tracteur en position de fonctionnement continu. 5. Dégager les disques de verrouillage (3) sur les soupapes de pression descendante. 6. Tourner les molettes de réglage (4) sur les soupapes de pression descendante pour que les manomètres indiquent 1 800 lb/po² (2 100 lb/po² pour les semoirs ultrarésistants). 7. Tourner lentement la molette de réglage sur la soupape de dérivation dans le sens antihoraire tout en surveillant les manomètres sur le semoir. Régler la soupape de dérivation jusqu’à ce que les aiguilles des manomètres commencent à peine à descendre. 18 BD7600-50 Table des matières En même temps, pour assurer un fonctionnement adéquat des socs, la soupape de dérivation doit être réglée à au moins 300 lb/po2 au-dessus de la pression descendante des socs lorsque le tracteur est en demi-régime. Régler la soupape de dérivation aussi bas que possible tout en restant à au moins 300 lb/po2 au-dessus du réglage de la pression descendante des socs. i 8. Verrouiller la soupape de dérivation à cette valeur. Risque d’endommagement de l’équipement Plus la pression de dérivation est élevée, plus le risque de chauffage de l’huile, d’usure prématurée ou d’endommagement du tracteur augmente. ! 9. Régler de nouveau les soupapes de pression descendante sur le semoir à la pression descendante des socs désirée. Se référer à la rubrique « Mise à niveau des socs » à la page 49. Index Préparation et configuration solide » à la page 21. Utiliser le débit ajusté comme débit cible. Régler la plage d’entraînement sur plage basse ou plage haute. Se référer à la rubrique « Réglage de la plage » à la page 19. Régler les poignées de la boîte de transmission sur la valeur indiquée dans le tableau des débits. Se référer à la rubrique « Réglage de la boîte de transmission » à la page 20. Ouvrir les vannes glissantes sur la position indiquée dans le tableau des débits. Se référer à la rubrique « Vanne glissante » à la page 39. Déplacer les poignées de volet de logette à semences sur la position indiquée dans le tableau des débits. Se référer à la rubrique « Composants des logettes à semences » à la page 38. Étalonner et effectuer les réglages nécessaires. Se référer à la rubrique « Étalonnage de l’entraînement au sol » à la page 22. Réglage de la plage Chaque entraînement de trémie de semoir permet de choisir une plage basse et une plage haute. 1 Ensemble droit de dents de pignon pour plage basse 3 2 4 PIGNON MOTEUR 71443A Si le semoir est systématiquement utilisé à une faible pression descendante des socs, régler la soupape de dérivation à moins de 1 800 lb/po² (ou moins de 2 100 lb/po² pour les modèles ultrarésistants). Si le semoir est systématiquement utilisé à une pression descendante des socs très élevée, il peut être nécessaire de régler la valeur à plus de 1 800 lb/po² (ou plus de 2 100 lb/po² pour les modèles ultrarésistants). Si le tracteur a un système hydraulique à centre ouvert ou à centre fermé et régulation de pression, toujours utiliser le semoir avec la soupape de dérivation verrouillée en position fermée. PIGNON MENÉ (boîte de transmission) 71511 Ensemble gauche de dents de pignon pour plage haute PIGNON MOTEUR PIGNON MENÉ (boîte de transmission) 71511A Configuration de l’entraînement au sol Liste de vérification de la préparation Trouver le tableau des débits pour la matière. Veiller à chercher les tableaux des débits correspondant au modèle de semoir. Consulter le Manuel des débits de matières. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. Se référer à la rubrique « Composants des logettes à semences » à la page 38. Si l’engrais solide est étalonné et que la densité de l’engrais n’est pas de 1,04 kg/L (65 lb/pi³), se référer à la rubrique « Réglage en fonction de la densité de l’engrais Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 19 BD7600-50 Table des matières Pour modifier la plage d’entraînement : 1. Enfoncer la poignée du galet tendeur (1). 2. Retirer la chaîne. 3. Acheminer la chaîne pour la plage correcte autour des galets tendeurs et des dents de pignon, comme illustré ci-dessus. 4. Régler chaque trémie de semoir sur la même plage. Préparation et configuration Configuration de l’entraînement hydraulique Liste de vérification de la préparation 1 Index Trouver le tableau des débits pour la matière. Consulter le Manuel des débits de matières. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. Se référer à la rubrique « Composants des logettes à semences » à la page 38. Régler la configuration de l’entraînement. Se référer à la rubrique « Configuration de l’entraînement » à la page 20. Ouvrir la vanne glissante sur la position indiquée dans le tableau des débits. Se référer à la rubrique « Vanne glissante » à la page 39. Déplacer la poignée de volet de logette à semences sur la position indiquée dans le tableau des débits. Se référer à la rubrique « Volet de logette à semences » à la page 38. Étalonner et effectuer les réglages nécessaires. Se référer à la rubrique « Étalonnage de l’entraînement hydraulique » à la page 24. Configuration de l’entraînement 71511B Réglage de la boîte de transmission Chaque entraînement de trémie de semoir permet de sélectionner un haut débit, un débit moyen et un bas débit. No DE SÉRIE E1085F+ Régler le débit sur chaque boîte de transmission selon le tableau des débits. Plage basse Pour modifier le débit, desserrer la molette (1) et la déplacer vers les deux extrémités du coulisseau, de 100 à 0, pour effacer les valeurs réglées. Déplacer ensuite la molette pour que le pointeur (2) se trouve au débit souhaité. Il est possible d’arrêter temporairement l’écoulement de semences vers une section de semoir en désengageant la chaîne. i PIGNON MENÉ PIGNON MOTEUR TP-82299 Plage moyenne PIGNON MENÉ 1 PIGNON MOTEUR TP-82300 Plage haute 2 71512 PIGNON MOTEUR PIGNON MENÉ TP-82301 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 20 BD7600-50 Table des matières Index Préparation et configuration Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide No de série E1084F- PIGNON MOTEUR PIGNON MENÉ 71596A Plage basse – Ensemble droit de dents de pignon PIGNON MOTEUR Le tableau des débits pour l’engrais solide part du principe que l’engrais a une densité de 1,04 kg/L (65 lb/pi³). Si la densité de votre engrais est proche de cette valeur (variation de quelques pour cent seulement), sauter le processus suivant. Risque potentiel lié aux produits chimiques agricoles Suivre les recommandations du fournisseur de la matière lors de la de manipulation de l’engrais. 1. Consulter l’étiquette apposée sur le récipient d’engrais pour déterminer la densité réelle des matières. Dans le cas contraire, peser un volume connu et calculer la densité. 2. Utiliser le tableau pour trouver le facteur de conversion. ! Densité PIGNON MENÉ kg/litre lb/pi3 Facteur de conversion 0,72 45 1,45 0,80 50 1,30 Plage haute – Ensemble gauche de dents de pignon 0,88 55 1,20 Pour modifier la plage d’entraînement : 0,96 60 1,10 1. 1,04 65 1,00 1,12 70 0,93 1,20 75 0,87 1,28 80 0,81 71596 Enfoncer la poignée du galet tendeur (1). 1 3. Ajuster le dosage cible. débit cible × facteur de conversion = débit ajusté Chargement des matières ! TP-82302 2. Retirer la chaîne. 3. Acheminer la chaîne pour la plage correcte autour des galets tendeurs et des dents de pignon, comme illustré ci-dessus. 4. Régler chaque trémie de semoir sur la même plage. Lorsqu’un débit dont les plages se chevauchent est utilisé, toujours sélectionner la plage la plus basse parmi les deux plages disponibles pour optimiser les performances. i ! ! Risque lié aux produits chimiques agricoles Porter un équipement de protection adapté à la matière à utiliser et à la matière utilisée précédemment dans les trémies de semoir. Éviter tout contact avec la peau ou les yeux. Éviter d’inhaler de la poussière. Risque de chute Afin de prévenir des blessures graves, toujours utiliser une main courante pour monter sur l’échelle et marcher sur le marchepied. Ne pas remplir excessivement les trémies. Le contenu doit être de niveau avec la partie inférieure de l’ouverture du couvercle. Un remplissage excessif peut endommager les trémies et les supports à charnière. Le semoir doit être attelé à un tracteur pour le chargement de matière. Les socs peuvent être levés ou abaissés, mais le châssis de semoir doit être abaissé pour accéder au marchepied. 1. Nettoyer tous les matières ou débris de la trémie. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 21 BD7600-50 Table des matières 2. S’assurer que toutes les vannes glissantes sur les logettes à semences sont fermées (consulter la page 38). 3. Composants des trémies à deux compartiments : a. Vérifier que tous les séparateurs de trémie sont placés pour obtenir la proportion souhaitée dans les compartiments (se référer à la rubrique « Séparateurs de trémie » à la page 36). b. Vérifier que le volet séparateur est réglé correctement pour un compartiment ou deux compartiments (se référer à la rubrique « Volet séparateur » à la page 35). c. Si les semences sont uniquement chargées dans le compartiment avant, positionner le volet anti-déversement (1) sur le compartiment arrière. Cela empêchera les matières d’entrer dans le compartiment arrière. Index Préparation et configuration 5. Positionner le volet anti-déversement de manière à ce qu’il se trouve contre le couvercle ouvert de la trémie. Cela empêchera les matières d’entrer dans le compartiment avant. 6. Remplir le compartiment arrière. Étaler les matières de manière égale entre toutes les sections avec un outil ou à la main en portant un gant. Ne pas remplir excessivement les trémies. 7. Pour réduire l’usure, retirer les chaînes d’entraînement pour le compartiment avant lorsqu’il n’est pas utilisé. Étalonnage Risque chimique Les produits chimiques agricoles, notamment les traitements appliqués aux semences et les composants des engrais, peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Suivre les recommandations du fournisseur de matières. Le plateau d’étalonnage, le godet rétractable et la balance numérique se trouvant dans la boîte à outils de la flèche d’attelage seront nécessaires pour l’étalonnage. ! Effectuer l’étalonnage avec le semoir déplié et les châssis de soc abaissés. 1 Effectuer la procédure d’étalonnage lorsque : 71386 4. Charger les matières dans la trémie. Étaler les matières de manière égale entre toutes les sections avec un outil ou à la main en portant un gant. Ne pas remplir excessivement la trémie. 5. Si seul le compartiment avant est utilisé dans une trémie à deux compartiments, retirer les chaînes d’entraînement pour le compartiment arrière pour réduire l’usure. Chargement du compartiment arrière Charger l’engrais si possible après le transport. 1. Nettoyer toutes les matières ou débris du compartiment arrière. 2. S’assurer que toutes les vannes glissantes sur les logettes à semences sont fermées (consulter la page 38). 3. Vérifier que les séparateurs de trémie sont placés pour obtenir la proportion souhaitée dans les compartiments (se référer à la rubrique « Séparateurs de trémie » à la page 36). 4. S’assurer que les volets séparateurs sont fermés (se référer à la rubrique « Volet séparateur » à la page 35). Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Le semoir est utilisé pour la première fois. Au début de chaque saison. Lors d’un changement de matière. Pour préparer l’étalonnage, stationner le semoir sur une surface de niveau solide. Serrer le frein de stationnement et couper le moteur du tracteur. Les conditions testées pour les semences et le terrain dans le cadre de la préparation des tableaux des débits des semences peuvent être différentes des conditions réelles. Il est recommandé d’étalonner les semences pour la population cible. Étalonnage de l’entraînement au sol Pour visionner une vidéo présentant la procédure d’étalonnage de l’entraînement au sol, utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour numériser ou cliquer sur le code QR à gauche. Utiliser une application multimédia pour voir la vidéo. Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce manuel, suivre les instructions suivantes. 1. Utiliser les tableaux des débits pour configurer le semoir pour l’étalonnage : a. Trouver le tableau des débits pour la matière. b. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. c. Trouver l’espacement des rangées. 22 BD7600-50 Table des matières d. Trouver le débit désiré dans la rangée du tableau pour déterminer l’espacement des rangées. Si l’engrais solide est étalonné et que la densité de l’engrais n’est pas de 1,04 kg/L (65 lb/pi³), se référer à la rubrique « Réglage en fonction de la densité de l’engrais solide » à la page 21. Utiliser le débit ajusté comme débit cible. e. Sur la trémie de semoir gauche, régler la plage d’entraînement et la boîte de transmission. f. Déplacer la poignée de volet de logette à semences sur la trémie de semoir gauche à la position correcte. g. Ouvrir les vannes glissantes sur la position correcte sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 2. Avec les tuyaux de semences connectés, retirer les entonnoirs de logette sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. Se référer à la rubrique « Entonnoir de logette à semences » à la page 38. 3. Déplacer les entonnoirs, avec les tuyaux de semences attachés, sur le côté et à l’écart. 4. Placer plusieurs kilogrammes de matière sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 5. Retirer la manivelle d’étalonnage (4) de la boîte à outils. Installer la manivelle d’étalonnage sur l’arbre (5) et enfoncer l’arbre aussi loin que possible pour attacher la manivelle. 6. Tourner la manivelle d’étalonnage pour vérifier que les logettes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et ne comportent pas de corps étrangers. 7. Tourner la manivelle de quelques tours jusqu’à ce que la matière tombe par terre depuis chaque logette à semences. Index Préparation et configuration 9. Suspendre le plateau d’étalonnage sur l’arbre de roue de semences (7) à l’aide des deux crochets (8). Lorsqu’ils sont en position, les supports (9) reposent contre l’arbre de volet de logette à semences (10). 10. Faire glisser la poignée (11) au besoin pour la positionner à l’extérieur ou entre les logettes à semences. 11. En cas d’étalonnage sur le terrain, suspendre les entonnoirs de logette sur la barre de support (12). 8 9 6 8 9 11 12 71515 8 7 8 9 11 5 10 4 9 12 71516 8. Retirer le plateau d’étalonnage (6), le godet rétractable et la balance numérique de la boîte à outils. Utiliser la balance numérique pour peser le godet. Noter le poids du godet. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 71514 12. Utiliser l’un des tableaux suivants en fonction de la méthode d’étalonnage, c’est-à-dire manivelle d’étalonnage ou étalonnage sur le terrain : Tourner la manivelle d’étalonnage en douceur jusqu’à ce que le compteur de surface arrive à une acre (hectare). Vérifier que les logettes à semences se remplissent bien de ma- 23 BD7600-50 Table des matières tières. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le nombre de rotations de manivelle. Rotations de manivelle Modèle de semoir Par hectare Par acre 649 263 BD7600-26 BD7600-30 568 230 BD7600-40 422 171 BD7600-50 324 131 En cas d’étalonnage sur le terrain, mesurer à partir de la distance indiquée dans le tableau ci-dessous. Utiliser le semoir sur cette distance. Modèle de semoir Mètres/hectare Pieds/acre BD7600-26 1240 1 646 BD7600-30 1 087 1 443 BD7600-40 825 1 095 BD7600-50 654 868 13. Retirer le plateau d’étalonnage et verser les semences collectées dans le godet rétractable. 14. Utiliser la balance numérique pour peser la semence et le godet pour déterminer le poids brut. 15. Soustraire le poids initial du godet pour obtenir le poids brut. poids brut – poids du récipient = poids net 16. Diviser par le nombre de logettes à semences mesurées (4, 5 ou 6 selon l’espacement des rangées). poids net = livres par logette à semences nombre de logettes mesurées 17. Multiplier par le nombre de socs sur le semoir pour déterminer le poids total en kilogrammes par hectare. livres par logette à semences × nombre de socs = débit mesuré 18. Si le résultat ne correspond pas à la valeur souhaitée, calculer une nouvelle valeur de boîte de transmission en fonction des résultats de l’essai. débit cible × réglage initial = nouveau réglage débit mesuré 19. Répéter la procédure d’étalonnage si les résultats sont très différents des valeurs dans le tableau des débits des semences. 20. Après l’étalonnage, installer les entonnoirs de logette à semences. 21. Il est recommandé d’étalonner toutes les trémies de semoir pour obtenir les meilleurs résultats en matière d’ensemencement. Les autres trémies peuvent être étalonnées avec la manivelle sur la roue de jauge Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Index Préparation et configuration droite. Les chaînes peuvent être retirées et l’outil légèrement plié en désactivant l’entraînement pour tourner la manivelle plus facilement. 22. Entreposer le plateau d’étalonnage, le godet, la manivelle d’étalonnage et la balance numérique dans la boîte à outils. 23. Faire correspondre toutes les vannes glissantes avec tous les volets de logette à semences. Lors de l’ensemencement, vérifier le débit des semences ou de l’engrais en notant le nombre d’hectares ensemencés, le volume de semences/d’engrais ajouté au semoir et le niveau dans la trémie de semoir. En cas d’ensemencement ou d’épandage d’un volume supérieur ou inférieur ou volume souhaité, adapter légèrement le débit aux conditions du terrain. Étalonnage de l’entraînement hydraulique Pour visionner une vidéo présentant la procédure d’étalonnage de l’entraînement au sol, utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour numériser ou cliquer sur le code QR à gauche. Utiliser une application multimédia pour voir la vidéo. Pour effectuer la procédure d’étalonnage à partir de ce manuel, suivre les instructions suivantes. 1. Utiliser les tableaux des débits pour configurer le semoir pour l’étalonnage : a. Trouver le tableau des débits pour la matière. b. Veiller à utiliser des roues de semences adéquates dans les logettes à semences. c. Trouver l’espacement des rangées. d. Ouvrir les vannes glissantes sur la position correcte sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. e. Sur la trémie de semoir à étalonner, configurer l’entraînement selon la valeur indiquée dans le tableau des débits. f. Déplacer la poignée du volet de logette à semences sur la trémie de semoir sur la position correcte. 2. Avec les tuyaux de semences connectés, retirer les entonnoirs de logette sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. Se référer à la rubrique « Entonnoir de logette à semences » à la page 38. 3. Déplacer les entonnoirs, avec les tuyaux de semences attachés, sur le côté et à l’écart. 4. Placer plusieurs kilogrammes de produit sur les logettes à semences utilisées pour l’étalonnage. 24 BD7600-50 Table des matières 5. Appuyer sur depuis le menu des outils de l’appareil pour accéder aux réglages des doseurs. Index Préparation et configuration 8. Sélectionner la flèche directionnelle latérale (2) pour saisir les Target Rates (débits cibles) pour chaque doseur secondaire. Sélectionner Sélection de doseur pour modifier le doseur choisi au besoin. 2 Chaque compartiment de trémie a son propre doseur virtuel qui contrôle tous les moteurs hydrauliques de l’outil. Le moteur hydraulique de chaque section peut être considéré comme un compteur secondaire. La valeur de Target Rate (débit cible) saisi avant l’étalonnage s’applique à tout l’outil. Écran précédent Sélection de doseur 9. Sélectionner la touche Écran précédent pour revenir à l’écran d’étalonnage. La valeur de Calibration Factor (facteur d’étalonnage) déterminée en effectuant un essai d’étalonnage s’applique à tout l’outil. Great Plains recommande d’effectuer un étalonnage pour chaque culture. i Calibration Factor (facteur d’étalonnage) peut être saisi manuellement en fonction des étalonnages antérieurs ou des points de départ d’étalonnage indiqués par les tableaux des débits des semences. Écran précédent 6. Sélectionner l’icône de doseur (1) du doseur à étalonner pour accéder aux écrans du compteur secondaire. Sélectionner pour le compartiment avant de la trémie, pour le compartiment arrière de la trémie. Sélection de doseur 10. Un bouton d’étalonnage (3) se trouve à l’extrémité droite du marchepied central. Vérifier que le bouton est enfoncé (sur la position d’arrêt) avant de continuer. 1 3 Étalonnage du doseur Écran précédent 71598A Réglages de doseur ajustables 7. Le Calibration Factor (facteur d’étalonnage) du doseur secondaire est déterminé en effectuant un essai d’étalonnage. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 25 BD7600-50 11. Appuyer sur Table des matières pour lancer la routine d’étalonnage. Étalonnage du doseur Écran précédent Réglages de doseur ajustables 12. Sélectionner le système de dosage désiré. Sur les outils équipés d’une boîte de division, le système de dosage 1 est le compartiment avant de la trémie et le système de dosage 2 est le compartiment arrière de la trémie. 13. Dans le champ (4) à côté de l’icône de doseur, saisir la vitesse estimée du tracteur. 14. Saisir le nombre de rangées captées par compteur secondaire sur le terrain (5) à droite de Catching Rows (capter les rangées). Par exemple, un outil de 40 pieds avec un espacement de 7,5 pouces aurait 5 rangées par compteur secondaire. Ce serait 5 pour capter 1, 2 ou 3 trémies, car il s’agit de cinq rangées par trémie. 15. Sélectionner les entraînements de doseur à utiliser en appuyant sur la touche Select Metering Drives (sélection des entraînements de doseur). Index Préparation et configuration 16. Sélectionner le doseur secondaire à étalonner. Après avoir terminé, appuyer sur la touche Écran précédent. Sélection de doseur secondaire Écran précédent 17. S’assurer que les conduites de pression hydraulique et de retour de liquide hydraulique pour les moteurs hydrauliques sont branchées dans le tracteur et que le débit est activé. 18. Appuyer sur pour lancer le processus d’étalonnage. Sélection de doseur Exécuter l’étalonnage Écran précédent L’écran animé d’exécution d’étalonnage suivant devrait apparaître. Sélection de doseur 4 Exécuter l’étalonnage 5 Écran précédent Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 26 BD7600-50 Table des matières Index Préparation et configuration Cet écran passe automatiquement à l’écran de confirmation d’étalonnage une fois que l’étalonnage de l’outil est terminé. Appuyer sur pour quitter l’étalonnage à tout moment. 19. Une fois que la console se trouve sur l’écran d’exécution d’étalonnage, retirer le plateau d’étalonnage, le godet rétractable et la balance numérique de la boîte à outils. Utiliser la balance numérique pour peser le godet. Noter le poids du godet. 20. Suspendre le plateau d’étalonnage sur l’arbre de roue de semences à l’aide des deux crochets (4). Lorsqu’ils sont en position, les supports reposent contre l’arbre de volet de logette à semences (5). Faire glisser la poignée (6) au besoin pour la positionner à l’extérieur ou entre les logettes à semences. 21. Suspendre les entonnoirs de logette sur la barre de support (7). 4 4 5 6 5 7 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 71514 27 BD7600-50 Table des matières 22. Sur le bouton d’étalonnage, pincer le collier noir avec le bouton jaune (A) pour déverrouiller, puis tirer. Prélever un étalonnage raisonnable, mais ne pas remplir complètement le plateau d’étalonnage. Appuyer sur le bouton pour arrêter l’étalonnage. A Index 28. Il est recommandé d’étalonner toutes les trémies de semoir et tous les compartiments des trémies de semoir pour obtenir les meilleurs résultats en matière d’ensemencement. Répéter le processus d’étalonnage pour chaque trémie de semoir et pour chaque compartiment de trémie de semoir. 29. Après l’étalonnage de toutes les trémies, installer les entonnoirs de logette à semences. Entreposer le plateau d’étalonnage, le godet et la balance numérique dans la boîte à outils. 30. Régler toutes les vannes glissantes sur les logettes à semences pour qu’elles correspondent à la position sur le tableau des débits. Lors de l’ensemencement, vérifier le débit des semences en notant le nombre d’hectares ensemencés, le volume de semences ajouté au semoir et le niveau dans la trémie de semoir. En cas d’ensemencement d’un volume supérieur ou inférieur ou volume souhaité, adapter légèrement le débit aux conditions du terrain. 71598 23. Retirer le plateau d’étalonnage et verser les semences collectées dans le godet rétractable. 24. Utiliser la balance numérique pour peser la semence et le godet pour déterminer le poids brut. 25. Soustraire le poids initial du godet pour obtenir le poids brut. 26. Revenir à la console. Une fois que le bouton d’étalonnage est enfoncé sur l’outil, un nouvel écran devrait s’afficher. 27. Saisir le poids dans la case qui apparaît après avoir appuyé sur le bouton d’étalonnage. Après avoir saisi ce poids, une plage de vitesses apparaît au bas de l’écran. Si cette plage de vitesses est semblable à la vitesse de déplacement souhaitée, appuyer sur pour confirmer les réglages de l’étalonnage. Si les résultats ne sont pas les résultats requis ou s’il n’est pas désirable de saisir manuellement les valeurs, appuyer sur pour annuler les réglages et lancer un nouveau cycle d’étalonnage. Si la plage de vitesses est trop basse ou trop haute, envisager de modifier la plage d’entraînement. Après tout changement, une autre routine d’étalonnage doit être effectuée. i Préparation et configuration BD7600-50 Distance par acre (pi) Vitesse (mi/h) Temps (s) 880 5 120 880 5,5 110 880 6 100 La distance, la vitesse et les temps indiqués sont fournis à titre indicatif et ne sont pas obligatoires pour l’étalonnage. AVERTISSEMENT : Pour l’étalonnage de hauts débits, il est possible que le sac de collecte déborde si le nombre maximal de rangées a été capté et que les doseurs sont utilisés sur tout un hectare. Pour l’étalonnage de hauts débits, il est recommandé de réduire le nombre de logettes captées ou d’exécuter l’étalonnage pour une fraction des fois indiquées afin que le sac ne déborde pas. La capacité approximative du sac de collecte est de 13 livres de semences de blé. Il est nécessaire d’effectuer un étalonnage pour passer d’une plage à une autre. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 28 BD7600-50 Table des matières Index Utilisation Utilisation La présente section explique les procédures opérationnelles et les réglages à effectuer pour optimiser les performances et les résultats sur le terrain. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Effectuer les tâches de la liste de vérification suivante avant de transporter le semoir vers le terrain. ! Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » qui commence à la page 3. Lubrifier le semoir comme indiqué (page 67). Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés (page 73). Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations (page 73). Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. Fonctionnement sur le terrain ! ! Risque d’électrocution L’outil n’est pas mis à la masse. À des tensions élevées, l’électrocution peut se produire sans contact direct.Toute tension de secteur traversant le semoir ou le tracteur est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes lors du dépliage, du pliage et de l’utilisation du semoir. Risque d’endommagement de l’équipement Toujours soulever les socs avant de faire un virage en cours d’utilisation. Pour éviter de boucher les socs, voire d’endommager l’équipement, ne jamais reculer ou virer brusquement lorsque les socs sont dans le sol. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Liste de vérification avant fonctionnement Faire fonctionner les vérins hydrauliques (page 15). S’assurer que le semoir est de niveau (page 15). Régler la pression descendante de manière à ce que les socs soient de niveau lors de leur utilisation sur le terrain (page 39). Étalonner les débits de matières. Consulter le Manuel des débits de matières et Se référer à la rubrique « Étalonnage » à la page 22. Vérifier la tension de la chaîne de sécurité. Fermer les couvercles du semoir. Début d’utilisation Pour les outils équipés d’un entraînement hydraulique, appuyer sur l’icône de commande hydraulique pour activer DrillCommand. Abaisser (page 33) et déplier le semoir (page 32). Régler les socs sur la position FIELD (terrain) (page 31). Soulever complètement les socs de semoir pour dégager les verrous de transport. Abaisser les socs de semoir au point d’ensemencement initial. Avancer et commencer à planter. Arrêter et vérifier la profondeur de plantation, l’espacement des semences, le fonctionnement de la roue plombeuse et l’épandage d’engrais. Effectuer les réglages nécessaires et reprendre la plantation. Cessation d’utilisation Arrêter le semoir. Lever les socs (page 31). Plier le semoir (page 32). Lever le semoir pour le transport (page 33). Cric hydraulique Utiliser le cric hydraulique (1) pour le stationnement et l’entreposage du semoir. Activer le cric depuis la cabine du tracteur. Déplacer la poignée du clapet sélecteur (2) vers la position de cric. 2 1 71437 Lorsqu’il n’est pas utilisé, veiller à ce que le cric soit entièrement levé. 29 BD7600-50 Table des matières Marchepied Index Utilisation Échelles de marchepied Pour accéder plus facilement aux socs, chaque marchepied peut être levé et écarté. Il y a deux verrous actionnés par une goupille à ressort (1) à chaque extrémité de chaque marchepied. 1. Tirer la goupille à ressort et la tourner de 90 degrés pour déverrouiller. ! Risque de chute Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, utiliser une main courante pour monter sur l’échelle et marcher sur le marchepied. ! Risque d’endommagement de l’équipement S’assurer que l’échelle est verrouillée avant de déplacer le semoir. Toujours utiliser l’échelle du marchepied pour accéder au marchepied. 1. Tirer la goupille à ressort (2) tout en maintenant l’échelle (1). 1 1 71504 2. Lever le marchepied. 3. Tirer la goupille à ressort et la tourner de 90 degrés pour verrouiller (2). 2 71449A 2 2. Faire tourner l’échelle jusqu’en bas. 71504A Après avoir remis le marchepied sur sa position opérationnelle, veiller à engager le verrou. 71449 3. Relâcher la goupille à ressort pour verrouiller l’échelle à la position abaissée. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 30 BD7600-50 Table des matières Index Utilisation Lever et abaisser les socs Pour verrouiller les socs : Risque de charge négative sur la flèche d’attelage L’élévation des socs sur un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant de soulever les socs ou de déplier le semoir. Risque d’écrasement Un risque de blessures graves ou de mort existe si une personne se retrouve coincée entre des socs qui se lèvent et le châssis du semoir. Toujours couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer le réglage ou l’entretien des socs. Tenir toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. Les châssis des socs sont actionnés par un circuit hydraulique dédié. Les socs se lèvent et s’abaissent indépendamment du châssis de semoir, qui est levé et abaissé par le circuit de levage de transport. 1. Positionner les poignées de verrouillage (1) sur la position ROAD (route) (2). 2. Lever les socs complètement. ! 1 ! Lorsque les socs sont abaissés, le circuit des socs peut utiliser la puissance hydraulique pour réguler la pression descendante. Pour utiliser la puissance hydraulique, connecter le circuit de levage des socs au circuit de commande du moteur hydraulique. 2 71345 Pour déverrouiller les socs : 1. Positionner les poignées de verrouillage de soc (1) sur la position FIELD (terrain) (3). 2. Lever les socs complètement pour dégager les verrous. 3. Abaisser les socs. Les socs se lèvent et s’abaissent en groupe à partir du levier hydraulique du tracteur. Si l’option de rangée de points est installée, chaque section se lève et s’abaisse indépendamment à l’aide de DrillCommand ou des commutateurs d’un module dans la cabine du tracteur. 3 Verrouillage des socs Les socs doivent être verrouillés pour le transport ou en cas d’intervention sous le semoir. Chaque ensemble de levage de socs est muni d’une poignée de verrouillage (1) et d’un témoin de verrouillage de vérin (2) sur le crochet du verrou. Les poignées de verrouillage de soc peuvent être déplacées avec les socs levés ou abaissés, mais les témoins de verrouillage s’allument et s’éteignent seulement lorsque les socs sont complètement levés. Chaque section de semoir contient quatre verrous. Deux des verrous centraux sont contrôlés par une poignée à l’arrière de l’outil. 1 71345A Pour actionner les verrous centraux arrière, lever la poignée de verrouillage arrière, tirer la poignée jusqu’au bout dans le sens contraire à l’outil pour la position ROAD (route) ou pousser la poignée jusqu’au bout vers l’outil pour la position FIELD (terrain), puis relâcher la poignée. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 31 BD7600-50 Table des matières Pliage 2. 3. 4. 5. 6. 1 Utilisation Dépliage Risque de pincement ou d’écrasement Un pincement ou un écrasement aux points de pivotement peut provoquer une blessure grave. Tenir les autres à l’écart du semoir et du tracteur lors du pliage et du dépliage. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface de niveau avec un dégagement suffisant pour plier le semoir. Placer le tracteur en mode de stationnement. Plier les sillonneurs, s’ils sont installés. Lever le châssis de soc pour le pliage. Positionner les onze poignées de verrouillage de soc (1) sur la position ROAD (route) (2) et lever complètement les socs. Les poignées de verrouillage de soc sont montées sur ressort et peuvent être placées sur la position ROAD (route) avec les socs vers le haut ou vers le bas, mais les verrous s’engagent seulement lorsque les socs sont complètement levés. Chaque section de semoir contient quatre verrous. Deux des verrous centraux sont contrôlés par une poignée (4) à l’arrière de l’outil. Pour actionner les verrous centraux arrière, lever la poignée de verrouillage arrière (4), tirer la poignée jusqu’au bout dans le sens contraire à l’outil, puis relâcher la poignée. S’assurer que les vérins de levage de transport et le vérin de flèche d’attelage sont entièrement rétractés (semoir abaissé et crochet de transport abaissé). Rétracter lentement les vérins articulés. Plier complètement les cadres des ailes jusqu’à ce que les deux roues de jauge soient en contact avec le tube de la flèche d’attelage. En cas de transport du semoir, passer à la rubrique « Soulever le semoir ». ! 1. Index Risque de pincement ou d’écrasement Un pincement ou un écrasement aux points de pivotement peut provoquer une blessure grave. Tenir les autres à l’écart du semoir et du tracteur lors du pliage et du dépliage. Le semoir doit être abaissé depuis le dispositif de levage de transport avant d’être déplié. ! 1. Vérifier que le dégagement est suffisant pour déplier le semoir. 2. Vérifier que les châssis des socs sont toujours levés et verrouillés (poignées sur la position ROAD [route]). 3. Déplier lentement les cadres des ailes en déployant complètement les vérins articulés. 4. En cas d’utilisation sur le terrain, placer toutes les poignées de verrouillage de soc (1) sur la position FIELD (terrain) (3). 5. Lever complètement les socs pour dégager les verrous des socs. Les poignées de verrouillage de soc sont montées sur ressort et peuvent être placées sur la position FIELD (terrain) avec les socs vers le haut ou vers le bas. Les verrous s’engagent seulement lorsque les socs sont complètement levés. Chaque section de semoir contient quatre verrous. Deux des verrous centraux sont contrôlés par une poignée (4) à l’arrière de l’outil. Pour actionner les verrous centraux arrière, lever la poignée de verrouillage arrière (4), pousser la poignée jusqu’au bout vers l’outil, puis relâcher la poignée pour verrouiller. 4 2 3 71345 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 TP-75709a 32 BD7600-50 Table des matières Levage de transport Utilisation Abaisser le semoir Risque lié à une panne hydraulique Afin d’éviter des blessures ou la mort dues aux pannes hydrauliques, engager le verrou de transport sur la position ROAD (route) avant de transporter le semoir. Le levage de transport partage un circuit hydraulique avec le cric. Le châssis principal central se lève et s’abaisse indépendamment des châssis de socs, qui sont levés et abaissés par le circuit de levage des socs. ! Le circuit de levage de transport comporte également un vérin sur la flèche d’attelage pour les crochets de transport qui lèvent et retiennent les extrémités des ailes en position pliée. En général, le levage de transport est utilisé seulement après avoir plié le semoir. Le levage des socs permet de faire fonctionner l’outil sur une tournière sur le terrain. ! Index Si le semoir est déplié, les roues de jauge ne se lèvent pas au-dessus du sol lors du levage de transport. Les roues de jauge peuvent glisser sur les côtés lorsque le levage de transport est utilisé avant d’avoir plié le semoir. Le semoir doit être abaissé avant d’être déplié. 1. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface de niveau et placer le tracteur en mode de stationnement. Vérifier que le dégagement est suffisant pour déplier le semoir. 2. Confirmer que le clapet sélecteur est sur la position de levage de transport. 3. Déployer lentement les vérins de levage. Régler le levier hydraulique sur la position d’arrêt. Déplacer la poignée de levage de transport sur la position FIELD (terrain) pour dégager le verrou de transport. 4. Abaisser doucement le semoir. Laisser le système hydraulique engagé jusqu’à ce que le vérin de flèche d’attelage et les deux vérins de levage soient entièrement rétractés. Régler le circuit hydraulique sur la position d’arrêt ou au point mort. Le semoir est maintenant prêt à être déplié. Lever le semoir 1. Plier le semoir. Si le levage de transport est utilisé à des fins d’entretien ou de réglage, il n’est pas nécessaire de plier le semoir. i 2. Déplacer le clapet sélecteur sur la position de levage de transport. 3. Déployer les vérins de levage de transport. 4. Laisser le circuit déployé jusqu’à ce que le châssis principal soit complètement levé, que les crochets de transport (1) se soient engagés, que les extrémités des ailes se soient levées au-dessus du sol et que le vérin de la flèche d’attelage (2) soit entièrement déployé. 5. Positionner la poignée de levage de transport (1) sur la position ROAD (route) et verrouiller le verrou de transport (2) dans le loquet (3). Le semoir est maintenant prêt pour le transport. 2 3 1 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 71348 33 BD7600-50 Table des matières Trémies de semoir Index Utilisation Composants des trémies à deux compartiments En fonction du modèle, le semoir peut avoir des trémies à semences soit à un seul compartiment, soit à deux compartiments pouvant planter des semences et épandre de l’engrais en même temps. Chaque compartiment peut également être utilisé pour planter de petites semences. Toutes les trémies utilisent les mêmes logettes à semences. Les logettes dans les trémies à un seul compartiment sont équipées d’une roue pour semences normales et d’une roue pour petites semences. Dans les trémies à deux compartiments, les logettes dans le compartiment avant sont équipées de roues pour semences normales et de roues pour petites semences. Dans le compartiment arrière, les logettes à semences sont équipées de roues pour grandes semences/engrais et de roues pour petites semences. Les semences peuvent être plantées depuis l’un ou l’autre des compartiments. L’engrais ne doit être épandu que depuis le compartiment arrière. Utiliser de l’engrais solide seulement. Le volet anti-déversement (1) peut être positionné sur l’avant du compartiment arrière lors du chargement pour empêcher les matières d’entrer dans l’autre compartiment. En fonction de la position du volet séparateur (2), la trémie peut être utilisée pour séparer les produits ou les deux compartiments peuvent servir pour le même type de semences. Pour de plus amples renseignements, se référer à la rubrique « Volet séparateur ». Deux différents types de séparateurs (3) déterminent la capacité de chaque compartiment. Pour de plus amples renseignements, se référer à la rubrique « Séparateurs de trémie ». Les cloisons (4) renforcent la trémie tout en permettant que les matières passent à travers ou au-dessous d’elles. Les cloisons ne sont pas réglables. Le volet anti-pluie (5) empêche l’humidité de pénétrer dans les logettes à semences sur les trémies à deux compartiments. 1 Composants des trémies simples L’indicateur de niveau de semences (1) est visible depuis la cabine du tracteur et permet à l’utilisateur de savoir quel est le niveau dans chaque trémie à semences. Le flotteur de niveau de semences (2) à l’intérieur des trémies évalue le niveau des semences. 3 Les tentes d’écoulement (3) facilitent le passage des semences par les ouvertures des logettes. Les cloisons (4) renforcent la trémie à semences tout en permettant que les semences passent à travers ou au-dessous d’elles. 2 Les logettes à semences (5) attachées au fond de la trémie utilisent des roues de semences pour distribuer des semences de différentes natures et tailles ainsi que de l’engrais solide. Se référer à la rubrique « Logettes à semences » à la page 38 pour plus de détails. 1 5 3 4 5 4 71388B 2 71389 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 34 BD7600-50 Table des matières Volet séparateur Utilisation Béquilles de stationnement des ailes Le volet séparateur (1) a deux positions : Index Fermée – Crée deux compartiments séparés. Les matières ne peuvent pas changer de compartiment. Ouverte – Crée un seul compartiment. Un seul type de semence est utilisé. Dans l’illustration ci-dessous, le volet séparateur est en position fermée. Pour ouvrir le volet : Les béquilles de stationnement à l’extrémité de chaque aile sont utilisées pour le stationnement du semoir en position dépliée. Pour utiliser la béquille de stationnement (1) : 1. Retirer l’attache (2). 1. Desserrer les molettes (2) pour tourner l’attache pliée. 2. À chaque extrémité de la trémie, retirer les molettes (3) et les joints latéraux (4). 3. Lever le volet en vinyle (5) et retourner le volet séparateur. 4. Abaisser le volet en vinyle sur le volet séparateur pour créer une surface lisse permettant le passage des semences. 5. Installer les molettes (3) et les joints latéraux pour fixer le volet en vinyle et le volet séparateur. 6. Serrer toutes les molettes (2 et 3). 2 71446 4 5 1 2. Faire glisser la béquille de stationnement au sol. Positionner la béquille de stationnement à la verticale et fixer l’attache (2) dans le trou correspondant. Placer un bloc sous le pied de la béquille de stationnement si elle n’est pas en contact avec le sol. 3. Répéter la procédure pour l’autre béquille de stationnement. 3 1 2 2 71388 L’illustration ci-dessous montre le volet séparateur (1) ouvert et attaché sous le volet en vinyle. 2 71446A 1 3 4 2 71394D Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 35 BD7600-50 Table des matières Index Utilisation Séparateurs de trémie Les séparateurs dans les trémies à deux compartiments séparent les compartiments. Les séparateurs de série séparent les trémies en deux parties de 60 et 40 % (1). Les séparateurs décalés en option séparent les trémies en deux parties d’environ 65 et 35 % (2) ou 55 et 45 % (3), selon la position des séparateurs. Avec le volet séparateur ouvert et les ouvertures des logettes à semences sur le petit compartiment fermées par le volet séparateur, les semences s’écoulent des deux compartiments (4) vers les logettes du compartiment principal. 35 % 65 % 40 % 60 % 1 2 avant arrière 45 % 3 100 % 55 % 4 71394 Rapport entre les capacités Capacités divisées Compartiment avant Aucune Compartiment arrière 100 % Capacité totale Compartiment avant Compartiment arrière 5 638 L (181 boisseaux) De série 60 % 40 % 3 383 L (108,5 boisseaux) 2 255 L (72,5 boisseaux) Décalé vers l’arrière 65 % 35 % 3 665 L (118 boisseaux) 1 973 L (63 boisseaux) Décalé vers l’avant 55 % 45 % 3 100 L (99,5 boisseaux) 2 538 L (81,5 boisseaux) Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 36 BD7600-50 Table des matières Index Utilisation Pour modifier les séparateurs : Volet anti-pluie 1. Retirer deux boulons de 1/4 po (5) et les écrous à embase (6) à chaque extrémité de la trémie. 2. Retirer deux boulons de 5/16 po (7) et les écrous à embase (8) sur chaque support à charnière de volet (9). 3. Desserrer sans retirer tous les boulons de 1/4 po (10) sur les angles de bride (11). 4. Lever l’ensemble de volet anti-déversement (12) pour le faire sortir de la trémie. 5. Lever les séparateurs (13) hors de la trémie. 6. Installer les nouveaux séparateurs. 7. Réinstaller l’ensemble de volet anti-déversement dans la trémie. Le volet anti-pluie (1) peut être levé pour accéder plus facilement aux logettes à semences. 12 Tirer la goupille (2) à chaque extrémité du volet anti-pluie. Tourner le volet anti-pluie vers le haut et pousser la pièce en caoutchouc dans le dispositif de retenue (3). 3 5 2 1 71396 11 9 1 10 13 6 7 8 71397 71396A Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 37 BD7600-50 Table des matières Logettes à semences Index Entonnoir de logette à semences Deux types d’ensembles de logettes à semences sont disponibles. La différence entre les deux ensembles est due aux ensembles de roues de semences. Les deux ensembles de logettes utilisent le même corps de logette. Un type d’ensemble de logette a une roue pour semences normales et une roue pour petites semences. L’autre a une roue pour grandes semences/engrais et une roue pour petites semences. L’entonnoir de logette amovible (1) au bas de la logette à semences doit être retiré pour l’étalonnage et pour certaines procédures d’entretien. Pour retirer l’entonnoir de la logette à semences, tirer le levier vers l’extérieur pour déverrouiller (2) l’entonnoir, puis vers le haut. Faire glisser l’entonnoir au-delà des parties en saillie (3) sur le corps supérieur. 2 Chaque logette à semences se compose de deux sections. Un séparateur sépare les deux roues de semences sur l’ensemble de roues de semences. Une vanne glissante sur chaque section s’ouvre pour laisser les matières s’écouler vers la roue de semences. Les matières peuvent être réparties par l’une ou l’autre des sections, selon la vanne glissante qui s’ouvre. La vanne glissante peut également fermer toute la logette à semences. 3 La partie inférieure de la logette à semences (entonnoir de la logette) peut être retirée à des fins de nettoyage ou d’étalonnage. Composants des logettes à semences 3 1 71378B Volet de logette à semences Corps de logette à semences (1) Entonnoir de logette à semences (2) Ensemble de roues de semences (3) Ensemble de volet de logette à semences (4) Clavette d’engagement d’arbre de volet (5) Vannes glissantes (6) Pare-brise (7) 5 Utilisation Une poignée (1) au centre de chaque trémie de semoir, à l’arrière, permet de régler le volet de logette à semences en fonction de la taille des semences ou pour le nettoyage. La poignée a cinq positions : Position 1 – Petites semences Positions 2, 3 et 4 – Semences moyennes à très grandes Position 5 – Nettoyage Pour changer de position, tirer la poignée et la déplacer sur la position souhaitée. Régler toutes les trémies de la même manière. 6 4 3 7 1 2 1 71378 71355 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 38 BD7600-50 Table des matières Un ressort (3) permet au volet de laisser passer les pierres et d’autres petits débris à travers la logette sans rester coincés entre la roue de semences et le volet. ! ! 3 71354 Vanne glissante ! Position A – Fermée Position B (5) – Partiellement ouverte Position C (6) – Entièrement ouverte Utilisation Socs 2 Chaque vanne glissante (4) a trois positions : Index Risque d’écrasement Un risque de blessures graves ou de mort existe si une personne se retrouve coincée entre des socs qui se lèvent et le châssis du semoir. Toujours couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer le réglage ou l’entretien des socs. Tenir toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Risque d’endommagement de l’équipement Toujours soulever les socs avant de faire un virage en cours d’utilisation. Pour éviter de boucher les socs, voire d’endommager l’équipement, ne jamais reculer ou virer brusquement lorsque les socs sont dans le sol. Pression descendante des socs La pression descendante hydraulique des socs régule la pénétration des socs et le tassement de la terre par la roue plombeuse sur le semoir. Utiliser un niveau de pression descendante suffisant mais non excessif pour creuser un sillon et assurer le tassement de la terre sur la semence. Une pression descendante excessive des socs peut entraîner un effet de bulldozer lorsque la terre est légère et une usure prématurée des composants des socs. 4 71354 5 6 4 4 71356A Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Les socs se lèvent et s’abaissent au moyen de leur propre circuit hydraulique. Lorsqu’elle est utilisée avec un système hydraulique actif, la pression descendante hydraulique constante exercée sur les socs permet de pénétrer la terre de manière égale sur tout le semoir. Pour actionner les socs par le biais de la puissance hydraulique, toujours connecter les tuyaux de levage des socs au circuit de commande du moteur hydraulique. Pour le bon fonctionnement du flottage des socs, le circuit hydraulique des socs doit être alimenté par un système hydraulique actif. Un système hydraulique actif nécessite un tracteur avec un système hydraulique à centre fermé ou un système hydraulique à compensation de débit par la pression alimenté par une pompe hydraulique à cylindrée variable. Veiller à utiliser un bloc hydraulique adapté au système hydraulique de votre tracteur. En cas de doute quant au système hydraulique du tracteur, s’adresser au concessionnaire. 39 BD7600-50 Table des matières Dans certaines applications, la pression sur la section centrale est légèrement supérieure que les ailes en raison du compactage supplémentaire dû aux pneus de transport du semoir et aux pneus du tracteur. La plage de pressions recommandées pour le semoir est de 1 200 à 1 800 lb/po². ! Risque pour les populations de cultures Ne pas utiliser à une pression si élevée que les roues de jauge perdent leur traction ou s’élèvent au-dessus du sol, ce qui peut entraîner des sauts et un mauvais dosage des semences. Systèmes hydrauliques actifs Index Utilisation 2. Avec les socs sur la position de terrain et le levier hydraulique verrouillé sur la position avant, relâcher le disque de verrouillage (1). 3. Tourner la molette de réglage (2) tout en surveillant le manomètre jusqu’à ce que ce dernier atteigne la pression souhaitée. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour réduire la pression. Il y a une soupape de commande de pression pour la section centrale et une autre pour les sections d’ailes. 4. Une fois la pression réglée, verrouiller la molette à l’aide du disque de verrouillage. Avant de régler la pression descendante des socs sur un système hydraulique à détection de charge, régler la soupape de dérivation. Se référer à la rubrique « Réglage du bloc de centre fermé » à la page 18. ! Risque d’endommagement de l’équipement Les tracteurs utilisant un système hydraulique à détection de charge doivent utiliser la soupape de dérivation pour actionner le semoir. Si la soupape de dérivation n’est pas utilisée, le tracteur subira des dommages importants. 1. Verrouiller le levier hydraulique vers l’avant pour assurer un débit hydraulique constant vers les socs sur le terrain. Tracteurs John Deere avec corps Sound-Gard™ – Utiliser l’attache de verrouillage de levier pour verrouiller le levier sur la position avant. S’adresser au concessionnaire du tracteur pour acheter et installer l’attache. Tracteurs John Deere de la série 7000 – Tourner le sélecteur à détente de soupape sur la position de moteur pour verrouiller le levier sur la position avant. Tracteurs John Deere de la série 8000 – Régler la minuterie sur la position continue. Pousser le levier vers l’avant jusqu’à ce que la détente fasse un déclic. Tracteurs Case-IH Magnum – Verrouiller le levier à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la pression de détente à la valeur maximale. Ne pas attacher le levier hydraulique avec une sangle au-delà de la position de détente. S’adresser au concessionnaire du tracteur pour obtenir des précisions sur le système hydraulique. Autres tracteurs – Verrouiller le levier à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la pression de détente à la valeur maximale ou d’utiliser un dispositif de maintien de détente mécanique pour maintenir le levier vers l’avant. S’adresser au concessionnaire du tracteur pour savoir comment fournir un débit continu aux socs. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 2 1 71465A Systèmes hydrauliques à débit prioritaire Sur certains tracteurs équipés d’un système hydraulique à détection de charge, le circuit 1 peut prendre en charge presque 100 pour cent du débit hydraulique disponible. L’activation des socs ou des sillonneurs sur ce circuit épuisera l’alimentation de l’autre circuit, ce qui rendra l’une des fonctions inutilisable. Pour activer les sillonneurs et la pression descendante constante des socs en même temps, connecter les socs au circuit 2 et les sillonneurs au circuit 3. 40 BD7600-50 Table des matières Index Systèmes hydrauliques à centre ouvert Pendant le fonctionnement : 1. Abaisser les châssis des socs et verrouiller le levier hydraulique du tracteur vers l’avant de manière temporaire pendant le réglage de la pression descendante des socs. 2. Relâcher le disque de verrouillage (1). Régler la pression descendante à l’aide de la molette de réglage (2) tout en surveillant le manomètre jusqu’à ce que ce dernier atteigne la pression souhaitée. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour réduire la pression. 3. Une fois la pression réglée, verrouiller la molette à l’aide du disque de verrouillage. 1 2 Utilisation Chaque fois que les socs sont abaissés, maintenir le levier de commande hydraulique à distance du tracteur sur la position avant pendant quelques secondes pour recharger le circuit, puis le placer de nouveau à la position neutre. Le tracteur et le semoir doivent être sur une surface de niveau lorsque le levier du tracteur est de nouveau placé au point mort. À l’approche d’un terrain accidenté nécessitant l’activation du système hydraulique pour assurer la pénétration égale des socs, déplacer le levier hydraulique du tracteur vers l’avant de manière temporaire. Une fois de retour sur une surface de niveau, placer le levier au point mort. Ne pas activer le levier hydraulique du tracteur pendant plus de 20 secondes à la fois, une fois toutes les 2 minutes. Toujours attendre que le tracteur et le semoir soient sur une surface de niveau avant de placer de nouveau le levier du tracteur au point mort. Le levier hydraulique du tracteur peut être poussé vers l’avant à tout moment sur une surface de niveau pour vérifier que la pression préréglée est correctement verrouillée et pour réinitialiser le système. Aperçu des socs 71465 4. Une fois la pression descendante des socs réglée, placer de nouveau le levier hydraulique du tracteur au point mort. Cela a pour effet de verrouiller la pression sélectionnée et de maintenir les châssis des socs à cette position. Risque d’endommagement de l’équipement Les tracteurs à centre ouvert et les tracteurs à pompes à cylindrée fixe ne sont pas conçus pour fournir un débit continu d’huile sous pression aux soupapes à distance. Sur ces tracteurs, le verrouillage du levier hydraulique sur la position avant peut entraîner une surchauffe de l’huile hydraulique et endommager le tracteur. ! i Sur certains tracteurs à contrôle hydraulique à distance très positif, la valeur affichée sur les manomètres peut légèrement augmenter après avoir de nouveau placé le levier de commande à distance au point mort. Cette situation, qui est due à la contrepression sur les vérins des socs, peut être ignorée. La pression de service nette sur les vérins des socs est maintenue à la valeur sélectionnée lorsque le levier de commande à distance du tracteur était maintenu sur la position avant. Réactiver le levier du tracteur confirmera cela. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Les socs de la série 00 sont conçus pour les semoirs à travail minimal du sol. Le soc de série utilise une lame de 13 1/2 po à disque de coupe de 4 mm. Le soc de la série 00HD a un corps plus résistant, un ressort à pression descendante plus lourd et utilise une lame de 15 po à disque de coupe de 4 mm. Ressort à pression descendante (1) – Chaque soc est monté sur le semoir comme bras pivotant qui permet au soc de se déplacer indépendamment vers le haut ou le bas. Le ressort à pression descendante réglable fournit la force nécessaire pour faire pénétrer le soc et les accessoires dans le sol. Se référer à la rubrique « Pression descendante de ressort de soc » à la page 51. Disques de coupe (2) – Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant ainsi un lit de semences. Les entretoises règlent les disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la page 52. Tube d’alimentation en semences (3) – Aucun réglage n’est nécessaire. Tube d’engrais – Le tube d’engrais en option (4) et le tube d’engrais rallongé (5) distribuent l’engrais solide depuis la trémie. Si une racleuse à disques est attachée, le tube d’engrais rallongé est recommandé. Les tubes d’engrais sont recommandés avec les volets de semences de série. Si le dispositif de tassement des semences en option est utilisé, l’engrais peut être épandu en rebondissant sur la partie supérieure du dispositif de tassement. Racleuse à disques (6) – Sur un sol collant, la racleuse à disques en option permet aux disques des socs de tourner librement. Une racleuse à fentes est offerte en équipement de série. Se référer à la rubrique « Réglage des racleuses à disques (en option) » à la page 52. 41 BD7600-50 Table des matières Index Dispositif de tassement des semences – Le volet de semences (non illustré) est offert en équipement de série. La roue de tassement Seed-Lok® en option (7) améliore le contact des semences avec le sol. Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option (8) améliore le contact des semences avec le sol et fournit un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide à faible débit. Se référer à la rubrique Se référer à la rubrique « Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles » à la page 52. Roues plombeuses (9) – Les roues plombeuses ferment la tranchée de semences. Les roues soutiennent également l’extrémité du soc et favorisent le contrôle de la profondeur d’ensemencement. La poignée en T (10) est utilisée pour le réglage des roues plombeuses. Se référer à la rubrique « Réglages de la profondeur des socs » à la page 51. Différentes roues plombeuses sont disponibles et certaines sont propres à certaines régions. S’adresser au concessionnaire Great Plains. Réglage de la hauteur des socs (11) – Le point de pivotement du corps de soc peut être réglé pour un niveau de sol plus bas dans les rangées ou pour planter dans les traces des pneus. Se référer à la rubrique « Hauteur des socs » à la page 50. Utilisation 12 1 10 5 14 11 3 6 13 2 71383 8 9 Soc ultrarésistant Après la première utilisation du semoir, vérifier le boulon de montage et l’écrou du soc (15) pour s’assurer qu’ils sont serrés au couple approprié. Cette vérification devrait se faire lors de chaque saison d’ensemencement. Cet écrou devrait être serré à 85 pi-lb +5/-0. S’il est nécessaire de remplacer cet écrou, il porte le numéro de pièce Great Plains 803-549c. Pivot de châssis de soc (12) – Chaque châssis de soc a deux pivots de châssis pouvant être réglés pour mettre à niveau les socs avec la pression ascendante ou descendante. Se référer à la rubrique « Réglage des pivots des châssis des socs » à la page 49. Ensembles rabattables (13) – Les ensembles rabattables en option laissent les mottes et la terre vers le bas, à côté des disques des socs. L’angle d’attaque et la distance de contact sont réglables. Se référer à la rubrique « Réglage des ensembles rabattables » à la page 53. 15 Racleuse de roue plombeuse (14) – Une racleuse de roue plombeuse en option permet d’éviter l’accumulation de terre et de débris sur les roues plombeuses. La racleuse est réglable pour optimiser ses performances. 12 1 26427 4 10 26427 9 11 3 6 2 7 71382 Soc de série Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 42 BD7600-50 Table des matières Fonctionnement du compteur de surface Index Utilisation Instructions de fonctionnement Un compteur de surface électronique à batterie est fourni avec le semoir. Le module d’afficheur du système se trouve généralement sur la face avant de la barre d’outils principale, près de la roue de jauge gauche. Le compteur de surface électronique fonctionne avec deux modes, à savoir veille et saisie. En mode veille, l’écran est vide et le compteur de surface compte le nombre d’acres. Le compteur passe en mode veille si aucun bouton n’est enfoncé pendant 20 secondes. En mode saisie, l’écran est actif et l’utilisateur peut saisir des valeurs. Pour accéder au mode saisie, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER et le maintenir enfoncé, et le compteur de surface affiche les différentes fonctions disponibles. Les écrans disponibles sont, dans l’ordre, les suivants : Console de compteur de surface Nombre d’acres de terrain Nombre total d’acres Autonomie de la batterie Mot de passe Impulsions tous les 400 pi Largeur de fauchée Étalonnage Unités de mesure Nombre de capteurs Modifier le mot de passe 80377 Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues sur le terrain et le nombre total d’acres accumulées. Le doseur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au sol principal devant l’embrayage. Le doseur enregistre tous les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans plantation. La face du compteur de surface présente trois boutons : Sélectionner – Affiche l’écran suivant. Si l’écran affiché propose certains paramètres, le bouton Sélectionner permet également d’enregistrer les paramètres établis sur l’écran affiché. Si le bouton Sélectionner est enfoncé alors que l’écran est inactif, il est de nouveau activé depuis l’écran A1. Flèche vers le haut – Augmente la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Flèche vers le bas – Réduit la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 43 BD7600-50 Table des matières Écrans du compteur de surface Index Utilisation Mot de passe Nombre d’acres de terrain Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface sur le terrain. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran A2 suit immédiatement les écrans A1 et T1. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran T1 ou T2. Appuyer sur les deux flèches et les maintenir enfoncées pour réinitialiser le compteur de surface. Nombre total d’acres Affiche l’écran de mot de passe. Une fois le mot de passe du système saisi, les paramètres de configuration deviennent accessibles. L’écran de mot de passe par défaut affiche un mot de passe – **** – salé. Appuyer sur la flèche pour afficher l’écran de saisie de mot de passe. Le mot de passe configuré en usine est 0000. Utiliser les flèches pour saisir un mot de passe à 4 chiffres. Appuyer sur Sélectionner lorsque le mot de passe – **** – salé est affiché pour passer à l’écran A1. Appuyer sur Sélectionner après avoir saisi le mot de passe correct pour passer à l’écran P1. Si le mot de passe est incorrect, l’écran PW est réinitialisé. Impulsions selon la distance Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface totale. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran T2 suit immédiatement les écrans T1 et A2. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran BAT ou A2. Autonomie de la batterie Affiche le facteur d’échelle d’impulsion. Cette valeur a un effet sur le nombre d’impulsions émises pour chaque 400 pi parcourus. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire le facteur d’échelle. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran P2 ou SW. Affiche le pourcentage d’autonomie de la batterie. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran PW. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 44 BD7600-50 Table des matières Index Utilisation Largeur de fauchée Nombre de capteurs Affiche la largeur de fauchée de l’outil. Pour calculer correctement le nombre d’acres de plantation, le compteur de surface doit connaître la largeur de fauchée du semoir. Affiche le nombre de capteurs actifs dans le système. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la largeur de fauchée. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran CAL1. Utiliser les flèches pour modifier la valeur saisie. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration du nombre de capteurs et passer à l’écran CHPW. Modifier le mot de passe Étalonnage Affiche l’état de modification du mot de passe ou la nouvelle valeur du mot de passe. Affiche l’état de demande d’étalonnage ou la valeur d’étalonnage en cours. Si l’état de demande est affiché et indique YES (oui), appuyer sur Sélectionner pour lancer l’étalonnage des capteurs. Si l’état de demande est affiché et indique NO (non), appuyer sur Sélectionner ne lance pas l’étalonnage des capteurs, mais affiche l’écran UNITS ou CAL2. Lors de l’étalonnage, si la valeur d’étalonnage est supérieure à la valeur minimale requise pour le compteur de surface, appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la valeur d’étalonnage et passer à l’écran UNITS ou CAL2. Si l’état de modification est affiché et indique YES (oui) ou NO (non), utiliser les flèches pour modifier l’état de modification. Si une nouvelle valeur de mot de passe est affichée, utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la nouvelle valeur de mot de passe. Si les flèches sont enfoncées, la valeur de mot de passe augmente ou diminue automatiquement. Si l’état de modification est affiché et indique YES (oui), appuyer sur Sélectionner pour pouvoir saisir un nouveau mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique NO (non), appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran A1. Unités de mesure Affiche les unités de mesure utilisées par le compteur de surface. Utiliser les flèches pour passer des unités américaines (impériales) aux unités métriques et vice-versa. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer l’unité choisie, convertir la valeur de largeur de fauchée et passer à l’écran SENSOR. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 45 BD7600-50 Table des matières Sillonneurs (en option) Fonctionnement des sillonneurs simples Index Utilisation la plantation se soit produite avec une population de moins en moins dense auparavant. Pour utiliser un sillonneur simple, activer le levier hydraulique du tracteur pour déplacer le sillonneur dans la direction souhaitée. Fonctionnement des sillonneurs doubles Les sillonneurs doubles sont équipés d’une soupape de séquence qui contrôle la séquence de levage. En commençant avec les sillonneurs vers le haut, la séquence est : Activer le levier hydraulique – Le sillonneur droit s’abaisse et le sillonneur gauche reste en haut. Reculer le levier hydraulique – Le sillonneur droit se lève et le sillonneur gauche reste en haut. Activer le levier hydraulique – Le sillonneur gauche s’abaisse et le sillonneur droit reste en haut. Reculer le levier hydraulique – Le sillonneur gauche se lève et le sillonneur droit reste en haut. Contrôle de section (en option) Le contrôle de section permet à une section de semoir des socs de se lever indépendamment des autres. Les embrayages sur chaque section suspendent l’ensemencement en position levée. Le contrôle de section pour les semoirs à entraînement hydraulique se fait depuis la console. Le contrôle de section pour l’entraînement au sol utilise un contrôleur séparé. 2 1 18943 Trousse de balance (en option) Si une trousse de balance est installée sur votre semoir, toutes les sections sont réglées en usine comme suit : numéro de configuration – 225015 numéro d’étalonnage – 8040 S’assurer que les paramètres de la balance sont tels qu’indiqués ci-dessus avant d’utiliser le semoir. Consulter le manuel de la trousse de balance pour de plus amples renseignements. Contrôleur d’arbre (en option) Le contrôleur d’arbre génère une alarme si l’un des arbres doseurs cesse de tourner pendant plus de 20 secondes. Le délai de 20 secondes permet d’éviter les alarmes intempestives lors des virages au bout d’un terrain. Mettre le système de contrôleur d’arbre en activant le commutateur de marche/arrêt (1). Si les arbres des logettes à semences tournent, les trois témoins (2) s’allument et aucune alarme ne sonne. Si l’un des arbres de logette à semences cesse de tourner pendant 20 secondes, une alarme sonne et le témoin pour cette section clignote. Si une défaillance se produit et qu’une alarme sonne, se rappeler que 20 secondes se sont écoulées sans planter avec cette section de semoir. Si cela est dû au levage des roues ou à la faible pression des pneus, il est possible que Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 46 BD7600-50 Table des matières Boîte de commande de rangée de points (en option) ! ! Risque de charge négative sur la flèche d’attelage L’élévation des socs sur un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant de soulever les socs ou de déplier le semoir. Risque d’écrasement Un risque de blessures graves ou de mort existe si une personne se retrouve coincée entre des socs qui se lèvent et le châssis du semoir. Toujours couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer le réglage ou l’entretien des socs. Tenir toute personne à l’écart pendant le fonctionnement du semoir. L’option de rangée de points permet de lever et d’abaisser les socs de l’outil sur chaque section de manière indépendante. Le levage et l’abaissement indépendants des sections sont contrôlés par la boîte de commutateurs de rangée de points. Le contrôle par le biais de l’option de rangée de points est assuré par les boutons suivants, qui se trouvent sur la surface de la boîte de commutateurs : Index Utilisation Témoin Chaque bouton des sections a un témoin vert visible dans le coin supérieur gauche du bouton. En cas d’activation ou lorsque l’état de l’outil correspond à la fonction du bouton, le témoin s’allume. Par exemple, si la section gauche de l’outil est la seule section abaissée, le témoin de la section gauche sera le seul allumé. Lorsque le bouton de la section gauche est enfoncé, la section gauche de l’outil se lève complètement, le témoin de la section gauche s’éteint et le témoin indiquant que toutes les sections sont levées s’allume automatiquement. Marche/arrêt Appuyer pour activer ou désactiver le contrôle de rangée de points. Si une lumière est toujours allumée à côté de l’un des boutons, le système est toujours en marche. Toutes les sections levées Lorsque le débit hydraulique du tracteur est constant et que l’utilisateur applique une pression descendante active, appuyer sur ce bouton pour passer au mode d’utilisation hors terrain. L’outil lève alors toutes les rangées et cesse de planter. Toutes les sections abaissées Marche/arrêt Toutes les sections levées Toutes les sections abaissées Appuyer sur ce bouton pour passer au mode d’utilisation sur le terrain. L’outil abaisse alors toutes les rangées et commence à planter. Contrôles de section Appuyer sur l’un des boutons de section pour abaisser ou lever la rangée correspondante de l’outil. Lorsqu’une rangée est abaissée, un témoin vert s’allume dans le coin supérieur gauche du bouton. Lorsqu’elle est levée, le témoin s’éteint. Tout changement au niveau des rangées de l’outil a un effet sur l’état du témoin vert indiquant que toutes les sections sont levées ou abaissées. Section gauche Section centrale Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Section droite 47 BD7600-50 Table des matières Transport Risque de perte de contrôle Ne jamais remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du tracteur. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Risque lié à la vitesse excessive Une vitesse de route excessive peut entraîner une perte de contrôle du véhicule ou des dommages à l’outil. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort, ne pas dépasser la vitesse de route maximale de 20 mi/h. S’assurer que les sillonneurs sont pliés et reposent en toute sécurité sur les supports de transport. Atteler le semoir à un tracteur adéquat. Toujours utiliser une goupille de verrouillage d’un diamètre minimal de 2,5 cm (1 po) correspondant aux trous dans le dispositif d’attelage et la barre de traction. Relier la chaîne de sécurité au tracteur avec suffisamment de mou pour les virages. Verrouiller les socs sur la position ROAD (route) (page 31). Faire glisser les béquilles de stationnement des ailes vers le haut et attacher. Lever les échelles de marchepied et verrouiller avec les goupilles à ressort. S’assurer que les verrous de transport sont engagés (page 32). Vérifier que tous les pneus sont gonflés correctement. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Vérifier que les lampes fonctionnent correctement. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Il ne faut pas oublier que le semoir peut être plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Vérifier que personne ne se trouve à proximité avant de se déplacer. Ne pas autoriser quiconque à monter sur le semoir. Assurer une distance d’arrêt suffisante et ralentir avant tous virages ou toutes manœuvres. Si le semoir est transporté étant plein, assurer une distance d’arrêt supplémentaire. ! ! Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement du semoir pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 68. Index Utilisation Abaisser le cric hydraulique jusqu’à ce que le poids de la flèche d’attelage soit sur le cric. Si le sol est mou, placer une planche ou une plaque sous le cric pour élargir la surface de contact au sol. Déconnecter les conduites hydrauliques du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau reposer sur le sol. Débrancher le faisceau d’éclairage et le faisceau de console (si équipé). Protéger les raccords avec les bouchons ou les capuchons fournis. Retirer la goupille d’attelage en premier, puis la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. Démarrer le tracteur et l’éloigner du semoir. Stationnement avec le semoir déplié Risque de charge négative sur la flèche d’attelage Dételer le semoir en position dépliée avec les socs levés peut entraîner un levage soudain de la flèche d’attelage et causer des blessures graves ou la mort. Abaisser le cric et les béquilles de stationnement, abaisser les socs et évacuer la pression hydraulique avant de dételer le semoir en position dépliée. Un léger levage peut se produire même avec les socs et les béquilles de stationnement abaissés. Positionner le semoir sur une surface de niveau solide. Plier le(s) sillonneur(s). Abaisser le cric hydraulique jusqu’à ce que le poids de la flèche d’attelage soit sur le cric. Abaisser les béquilles de stationnement des ailes. Placer un bloc sous le pied de la béquille si elle n’est pas en contact avec le sol. Abaisser les socs et réduire la pression descendante hydraulique à zéro. Déconnecter les tuyaux hydrauliques du tracteur. Entreposer les tuyaux sur la plaque d’entreposage de la flèche d’attelage. Ne pas laisser les extrémités du tuyau reposer sur le sol. Débrancher le faisceau d’éclairage et le faisceau de console (si équipé). Protéger les raccords avec les bouchons ou les capuchons fournis. Retirer la goupille d’attelage en premier, puis la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. ! i Après avoir dételé le semoir déplié, la flèche d’attelage peut se soulever au-dessus de la hauteur de la barre de traction du tracteur. Abaisser la flèche d’attelage en connectant le circuit de levage des socs et en pressurisant les socs. Démarrer le tracteur et l’éloigner du semoir. Stationnement avec le semoir plié Lever, verrouiller et plier le semoir en position de transport. Stationner le semoir sur une surface de niveau solide. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 48 BD7600-50 Table des matières Index Réglages Réglages Pour tirer le meilleur parti de votre semoir, vous devez comprendre le fonctionnement de ses composants et les réglages à effectuer pour optimiser les performances et les résultats sur le terrain. Si les socs sont trop hauts à l’avant, augmenter la pression hydraulique ou raccourcir les ressorts des socs. Vérifier le pivot du châssis des socs utilisé pour les hautes pressions. Même si certaines conditions changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Réglages des socs Mise à niveau des socs Les socs offrent de meilleurs résultats lorsque leur corps (1) est parallèle au sol. 1 71478A Si les socs sont trop bas à l’avant (effet de bulldozer), comme illustrés ci-dessous, réduire la pression hydraulique ou raccourcir les ressorts des socs. 71478 Si la profondeur pour planter n’est pas idéale sur une ou deux sections de semoir, vérifier tout d’abord la configuration pour « Risque lié aux liquides à haute pression » à la page 16. Vérifier et régler ensuite ce qui suit : S’assurer que tous les supports de montage du châssis des socs se trouvent sur les mêmes trous de pivot. Se référer à la rubrique « Réglage des pivots des châssis des socs » à la page 49. S’assurer que tous les socs pivotent sur le même trou sur le support de montage de soc (sauf éventuellement les rangées dans les traces des pneus). Se référer à la rubrique « Hauteur des socs » à la page 50. S’assurer que la profondeur des socs est toujours la même. Se référer à la rubrique « Réglages de la profondeur des socs » à la page 51. S’assurer que la pression descendante des ressorts des socs est la même. Se référer à la rubrique « Pression descendante de ressort de soc » à la page 51. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 71478B Réglage des pivots des châssis des socs Les châssis des socs pivotent autour de la ligne centrale (1) des roues de jauge de semoir. Ces châssis font tourner les socs, en groupe, de 15 degrés vers le haut ou 15 degrés vers le bas. En pivotant sur les roues de jauge, les socs restent à la même profondeur lorsque leurs châssis montent et descendent. La pression descendante de chaque châssis de soc est assurée par deux vérins. Avec le système hydraulique, les vérins exercent une pression descendante constante sur chaque châssis de soc, quelle que soit la position du châssis. Les deux vérins et les supports de montage de châssis (2) permettent à une extrémité du châssis de soc de pivoter indépendamment de l’autre tout en maintenant une pression descendante des socs constante. 49 BD7600-50 Table des matières Lorsque la force descendante est supérieure à 205 lb/soc (plus de 260 lb/soc pour les modèles ultrarésistants), les socs risquent d’être inclinés vers l’avant. Un réglage au châssis de soc permet de corriger ce problème. Les supports de montage de châssis des socs peuvent être réglés pour deux différentes positions de fonctionnement. Il y a trois trous et deux boulons. Le boulon inférieur (3) est le pivot, tandis que le pivot supérieur permet d’effectuer les réglages. Index Pour placer les boulons dans le deuxième trou au lieu de les placer dans le trou supérieur, suivre les étapes ci-dessus, mais abaisser le cric à l’étape 9 et aligner les deuxièmes trous. 1. Se munir d’un cric. 2. Desserrer les écrous sur les quatre boulons supérieurs (4). 3. Abaisser les châssis des socs. 4. Placer le circuit hydraulique du tracteur pour les socs sur le mode flottage. 5. Placer un cric sous une barre d’outils de soc au niveau d’un bras. 6. Lever la barre d’outils jusqu’à ce que le boulon soit dégagé. 7. Retirer le boulon. 8. Répéter l’étape 5 à l’étape 7 pour l’autre bras du châssis. 9. Lever le cric jusqu’à ce que les trous supérieurs soient alignés. 10. Insérer le boulon dans le trou supérieur (5) et installer un écrou. Ne pas serrer l’écrou. 11. Répéter l’étape 5 à l’étape 10 pour l’autre châssis de soc. 12. Serrer tous les écrous. 4 5 En conditions d’ensemencement normales, placer le boulon supérieur dans le deuxième trou (4) pour les quatre pivots de châssis. Utiliser ce réglage lorsque la force descendante des socs est supérieure à 205 lb/soc (plus de 260 lb/soc pour les modèles ultrarésistants). Lorsque la pression descendante des socs est supérieure à 205 lb/soc (plus de 260 lb/soc pour les modèles ultrarésistants), placer le boulon supérieur dans le trou supérieur (5) pour les quatre points de pivotement. Pour placer les boulons dans les trous supérieurs : Réglages 3 2 1 71345A Hauteur des socs La profondeur à laquelle les disques de coupe des socs pénètrent dans le sol est contrôlée à l’avant par la barre d’outils et le pivot (hauteur de soc) et à l’arrière par la hauteur de la roue plombeuse. Si le niveau du sol réel est inférieur pour certaines rangées, telles que celles qui se trouvent dans les traces de pneu, il est possible d’abaisser ce soc en abaissant le point de pivotement. Aucun réglage de tension ou de position de ressort n’est requis si la hauteur de soc change. Pour modifier la hauteur de soc : 1. Soulever le semoir juste assez pour relâcher la tension du ressort de pression descendante (1). 2. Retirer le boulon du trou supérieur (2). 3. Positionner le bras dans le trou inférieur (3) et le fixer avec le boulon. 1 2 3 26427 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 50 BD7600-50 Table des matières Index Réglages Pression descendante de ressort de soc Réglages de la profondeur des socs Pour planter dans les traces de pneu et en condition de semis direct, augmenter la pression de ressort sur tous les socs ou sur certains d’entre d’eux. Régler le ressort avec la pression descendante du châssis de soc et la hauteur du soc afin de maintenir la partie supérieure du soc parallèle au sol. Régler la profondeur d’ensemencement des socs (1) en ajustant la hauteur de la roue plombeuse. Pour augmenter la pression du ressort : 1. Desserrer le contre-écrou (1) à l’extrémité inférieure du ressort de soc. 2. Serrer l’écrou à embase (2) contre la tension de ressort. Chaque réglage de 1/4 de pouce ajoute environ 12 kg de force par cm au disque de soc (environ 17 lb). 3. Après le réglage, verrouiller l’écrou à embase en place à l’aide du contre-écrou. Socs de série 00 Socs de série 00HD Longueur de ressort réglée en usine (3) 33,8 cm (13 5/16 po) 12 9/16 po (31,9 cm) Longueur minimale recommandée 31,3 cm (12 5/16 po) 31,1 cm (12 1/4 po) Pour régler les roues plombeuses : 1. Lever légèrement les socs. 2. Lever et faire glisser la poignée en T (2) sur chaque soc. Régler toutes les roues plombeuses à la même hauteur. Chaque réglage de la poignée en T modifie la profondeur d’ensemencement d’environ 6,4 mm (1/4 po). L’intervalle de profondeur d’ensemencement est d’environ 0 à 8,9 cm (0 à 3 1/2 po). Déplacer la poignée en T vers l’avant (A) pour un ensemencement en surface. Déplacer la poignée en T vers l’arrière (A) pour un ensemencement plus profond. A 2 B Les points de référence pour cette longueur de ressort se trouvent au centre de l’axe de chape supérieur/avant (4) et au bord supérieur de la butée de ressort inférieure/ arrière (5). Le préréglage en usine est recommandé pour les conditions de travail du sol conventionnel et de travail minimal du sol. Réduire la longueur en condition de semis direct. 5 4 2 1 1 26441 3 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 26452 Si les roues plombeuses ne touchent pas le sol, augmenter la pression descendante hydraulique. Si les roues plombeuses creusent dans le sol, diminuer la pression descendante hydraulique. 51 BD7600-50 Table des matières Réglages des disques de coupe L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et devra faire l’objet d’une attention toute particulière au fur et à mesure qu’ils s’usent. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. Index Réglages 4. Pour réduire l’espacement entre les disques, déplacer une entretoise de l’intérieur vers l’extérieur du couvercle antipoussière à bride. Pour augmenter cet espacement, déplacer une entretoise de l’extérieur vers l’intérieur du couvercle antipoussière à bride. 5. Remonter et vérifier le contact des disques. Lorsque l’espacement est idéal, les disques de coupe sont en contact sur environ 2,5 cm (1 po). Insérer deux morceaux de papier entre les disques de coupe. L’écart (A) doit être de 1,3 à 3,8 cm (1/2 à 1 1/2 po). Si l’écart est beaucoup plus grand ou petit, ou s’il n’y a pas de contact du tout, déplacer une ou plusieurs des rondelles d’entretoise. Si la zone de contact varie selon la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. 2 4 2 3 1 3 3 26435 Réglage des racleuses à disques (en option) A Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement, des racleuses en option sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de la rotation des disques. 26395 ! Risque d’écrasement S’assurer que l’outil est sécurisé avant de procéder aux réglages. La chute de l’outil peut entraîner des blessures graves ou la mort. Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Pour régler le contact des disques : ! 1. Lever et bloquer le semoir avec le verrou de transport. 2. Retirer le boulon (1) attachant le disque de soc d’un côté. Le boulon du côté gauche est un boulon gauche et le boulon du côté droit est un boulon fileté droit de série. i 3. Retirer le disque de coupe (2) avec attention. Noter le nombre d’entretoises (3) à l’extérieur du couvercle anti-poussière à bride (4) et à l’intérieur du disque. Ne pas perdre les composants du moyeu ni les entretoises. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Si les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, relever les racleuses. Pour les régler, desserrer le boulon (1) et déplacer la racleuse (2) au besoin. 1 2 71456 Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles Régler la vitesse de pliage des sillonneurs doubles à l’aide des vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Il y a une vis de réglage pour augmenter la vitesse 1 et une autre pour la diminuer 2 . Il est possible 52 BD7600-50 Table des matières de repérer les vis de réglage grâce aux marques estampées sur le corps de la soupape. L R 2 Index Réglages Roue de tassement Seed-Lok® (en option) La roue de tassement Seed-Lok® en option assure un meilleur contact des semences avec le sol. La roue de tassement est montée sur ressort et ne nécessite aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter ce problème, vous pouvez bloquer les roues : 1 1. Tirer le bras Seed-Lok (1) pour le soulever. 2. Lever le levier (2). L 2 14048 Tourner les vis de réglage dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Une vitesse de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contreécrous sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les paramètres. Réglages du dispositif de tassement des semences ! Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option est un système en polymère qui glisse le long de la tranchée de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube d’alimentation et les tasse au fond du sillon. Le dispositif de tassement des semences est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La vis de tension (1) peut être serrée au besoin. Le dispositif de tassement des semences doit fournir juste assez de tension pour pousser les semences vers le fond de la tranchée. 1 24453 Réglage des ensembles rabattables ! ! Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Usure rapide des disques Pour éviter une usure rapide, ne pas laisser les barres de rabattement ni les dents entrer en contact avec le sol en cours d’utilisation. Angle d’attaque des dents Le réglage de l’angle d’attaque rapprochera la dent (1) du moyeu de disque de soc. Éviter tout contact avec l’ensemble de moyeu. 1. Desserrer les écrous (2). 2. Régler l’élévation arrière de chaque ensemble rabattable pour qu’il soit aussi proche du niveau du châssis de soc que possible. 1 26443 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 53 BD7600-50 Table des matières 3. Après avoir réglé les deux côtés, serrer les écrous au couple spécifié. Index Réglages Écart entre la racleuse et le disque L’écart devrait être d’environ 0,25 mm (0,01 po). 1. Desserrer l’écrou (1). 2. Faire glisser la racleuse (2) jusqu’à ce qu’elle soit pratiquement en contact avec le disque de soc. 3. Serrer l’écrou au couple spécifié. 4. Tourner le disque de soc d’un tour complet ou plus pour éviter tout contact. 2 1 2 1 31408 Écart entre la barre rabattable et le disque L’écart devrait être d’environ 0,25 mm (0,01 po). 1. Desserrer les boulons (1). 2. Régler la position de la dent (2) pour que la barre rabattable (3) soit pratiquement en contact avec le disque de soc sur toute la longueur de la barre. 3. Serrer les écrous au couple spécifié. 4. Tourner le disque de soc d’un tour complet ou plus pour éviter tout contact. 31408 1 2 3 31408 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 54 BD7600-50 Table des matières Index Options Options Attelages Contrôleur d’arbre Un dispositif d’attelage est sélectionné sur la commande initiale. Des dispositifs d’attelage supplémentaires peuvent être commandés. La trousse de contrôleur d’arbre pour le semoir à entraînement au sol comprend des capteurs, des faisceaux, un moniteur, des supports et la quincaillerie nécessaire à l’installation. Les instructions d’installation sont fournies avec la trousse. 4 2 1 5 3 18943 71421 Description Numéro de pièce Contrôleur d’arbre à 3 canaux 116-283A Réf. Description Numéro de pièce 1 Ensemble d’attelage Scharmüller 166-420L 2 Bras d’attelage simple – Petite taille 170-034H 3 Bras d’attelage simple – Grande taille 170-033H 4 Chape d’attelage 196-136H Le semoir de série comprend des volets de semences. Différentes trousses de dispositif de tassement des semences peuvent être installées sur le terrain. Seul un type de dispositif de tassement des semences peut être installé à la fois. 5 Attelage pivotant de catégorie III/IV 194-211A Commander une trousse de dispositif de tassement par soc. Dispositifs de tassement des semences Roue de tassement Seed-Lok® 1 2 71425 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Réf. Description Numéro de pièce 1 Soc Seed-Lok, option 00 194-354A 2 Seed-Lok, option 00HD 194-355A 55 BD7600-50 Table des matières Dispositif de tassement des semences Keeton® Index Options Installation de la racleuse à disques Risque lié aux objets tranchants Les disques de coupe sont tranchants. Pour éviter toute blessure grave, porter des gants pour travailler dans cette zone. Retirer un ou les deux disques de coupe. Noter la position des bagues et des entretoises pour les remonter correctement. Positionner le support de montage de la racleuse (1) à l’arrière du support de montage du dispositif de tassement des semences sur l’ensemble soudé du soc. Fixer à l’aide de deux boulons à tête hexagonale, de rondelles de blocage et d’écrous. Installer la racleuse (2) au-dessous et derrière le support de montage de racleuse. Installer sans serrer avec un boulon à collet carré et à tête ronde, une rondelle plate, une rondelle de blocage et un écrou. Installe le ou les disque(s) de coupe et régler au besoin. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la page 52. Régler la racleuse (se référer à la rubrique « Réglage des racleuses à disques (en option) » à la page 52) et serrer l’écrou. ! 1. 2. 1 3. 2 4. 71426 Réf. Description Numéro de pièce 1 Dispositif de tassement des semences Keeton – 120103 890-810C 2 Dispositif de tassement des semences 120GPD 300T 890-902C 5. 6. 7. Racleuse à disques étroite HD Roues plombeuses La racleuse à disques permet d’éliminer la terre et les débris non retirés par les épandeurs de disque de série au niveau du tube à semences. La racleuse ne peut pas être utilisée avec les dispositifs de tassement des semences en option, mais est compatible avec le volet de semences de série. Des roues plombeuses sont disponibles en option groupée sur la commande initiale du semoir. Différentes trousses sont disponibles pour changer les roues plombeuses sur le terrain. Racleuse de roue plombeuse La racleuse de roue plombeuse permet d’éliminer toute accumulation de terre et de débris sur les roues plombeuses. Commander une trousse de racleuse par soc. 2 2 1 71427 1 71423 Réf. Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce 1 Racleuse de roue plombeuse, 2 x 13 222-015A Racleuse intérieure étroite 00HD 122-284A 2 Racleuse de roue plombeuse, 3 x 13 222-016A Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 56 BD7600-50 Table des matières Index Options Tuyaux de semences/tubes d’engrais Insertion de séparateur de trémie Commander une trousse par soc. L’insertion de séparateur de trémie est réversible et remplace le séparateur de série dans les semoirs à deux compartiments. Commander quatre insertions de séparateur par trémie. 71433 71428 Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Tuyau de semences à 56 nervures avec bride 195-671A Insertion de séparateur de trémie décalé 837-383C Tuyau de semences à 59 nervures avec bride 195-672A Trousses de console Touch800® Tuyau de semences Needham avec bride 195-673A Petit tube à semences/engrais 00/00HD avec bride 222-017A Ensemble de tube d’engrais rallongé 00HD 222-018A Volet de semences en caoutchouc Le volet de semences en caoutchouc peut être utilisé avec la roue de tassement Seed-Lok®. Ce volet de semences fait également partie de la trousse Seed-Lok. En commander une par soc. 71434 Description Numéro de pièce Trousse de cabine 4RM avec console Touch800 833-917C 71430 Description Numéro de pièce Volet de semences, en caoutchouc, Seed-Lok 816-302C Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 57 BD7600-50 Table des matières Index Options Ensembles rabattables Module de caméra Les ensembles rabattables sont uniquement disponibles pour les socs 00HD. La trousse contient la caméra et les faisceaux nécessaires à l’installation. La caméra est montée sur un support de montage magnétique qui facilite son installation. Lorsque le client commande un module de caméra pour un semoir à entraînement au sol, il devra fournir le faisceau pour la console utilisée. Pour les semoirs à entraînement hydraulique, le faisceau est fourni avec le module. 71422 71668 Description Numéro de pièce Trousse d’ensembles rabattables 122-279A Description Numéro de pièce Module de caméra 194-364A Réservoir d’engrais 71742 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Description Numéro de pièce Trousse de réservoir d’engrais 194-624A 58 BD7600-50 Table des matières Index Options Système de console Topcon Trousses de pignon à basse vitesse Les systèmes de console Topcon offrent des fonctionnalités avancées pour contrôler l’outil avec précision. Votre console est fournie configurée avec un logiciel de contrôle de l’outil. Consulter le manuel d’utilisateur de la console Topcon pour obtenir les instructions d’installation. Commander une trousse de semences par section. Les semoirs à trémie divisée ont besoin d’une trousse de semences et d’une trousse d’engrais pour chaque section. TP-75931 TP-75033 Description Numéro de pièce Trousse de console XD-Plus 194-468A Trousse de console XD 194-467A Récepteur GPS et support de montage* 194-472S Caméra analogique ISOBUS** 411-861A Faisceau d’adaptateur pour XD-Plus/XD*** 843-411C Description Numéro de pièce Trousse de pignon à basse vitesse pour semences 195-858A Trousse de pignon à basse vitesse pour engrais 195-859A * Le système GPS est fourni par le client. ** Un maximum de trois caméras peut être utilisé avec la console XDPlus. Une seule caméra peut être utilisée avec la console XD. *** Un faisceau d’adaptateur est requis pour chaque caméra. Pour obtenir des ressources et des manuels en ligne, créer un compte sur https://mytopconnow.topconpositioning.com et saisir « XD/XD+ » dans la barre de recherche. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 59 BD7600-50 Table des matières Index Entretien Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. ! Risque d’écrasement La chute du semoir est susceptible de causer des blessures graves ou la mort par écrasement. Toujours s’assurer que le châssis est suffisamment bloqué en travaillant sur le semoir et surtout en dessous. ! Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Risque de charge négative sur la flèche d’attelage L’élévation des socs sur un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant de soulever les socs ou de déplier le semoir. ! Calendrier d’entretien Point d’entretien Type d’entretien Fréquence Quincaillerie de roue (page 73) Vérifier le couple. Quotidiennement Pression des pneus (page 73) Vérifier la pression d’air. Quotidiennement Chaînes (page 64) Inspecter et lubrifier. Périodiquement Chapeau de moyeu de disque de sillonneur (page 65) Inspecter et remplacer s’il est endommagé ou manquant. Au besoin Filtre hydraulique en ligne (page 61) Nettoyer ou remplacer. Au besoin Compartiments des trémies de semoir (page 61) Nettoyer. Après avoir planté des semences, au besoin; Après avoir épandu de l’engrais, dès que possible Raccords de graissage (page 67) Enduire de graisse. Au besoin Roulements de disque de sillonneur (page 65) Nettoyer et graisser. Saisonnièrement Roulements de roue (page 68) Nettoyer et graisser. Saisonnièrement Boîte de transmission (page 65) Vérifier le niveau d’huile dans le voyant. Saisonnièrement Remplacer l’élément. Lorsque l’indicateur éjectable l’indique. Vérifier le couple. après son utilisation initiale; avant chaque saison d’ensemencement. Filtre de l’entraînement hydraulique (page 66) Boulon de montage du soc Entretien régulier Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier que tous les boulons sont bien serrés. Retirer tout mou excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes à rouleaux. Maintenir une pression d’air adéquate dans les pneus. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de coupures, de fissures et d’usure. Vérifier les raccords et les vérins pour détecter tout signe de fuite. Remplacer ou réparer au besoin. Maintenir les racleuses à disques correctement réglées. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 60 BD7600-50 Table des matières Entretien hydraulique ! ! Index Entretien Nettoyage des matériaux Risque lié aux liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Risque lié aux liquides à haute pression Ne pas tenter de réparer le système hydraulique. Great Plains recommande vivement que les réparations du système hydraulique soient effectuées par un professionnel compétent et formé à l’entretien des systèmes hydrauliques. Le système hydraulique doit être entretenu et réglé uniquement selon les indications figurant dans le présent manuel. L’altération d’un système hydraulique fermé peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! Risque potentiel lié à la poussière et aux vapeurs chimiques Le nettoyage des trémies de semoir peut dégager de la poussière et des vapeurs à partir des résidus de semences, du produit de traitement des semences ou de l’engrais solide. Porter un respirateur et tout autre équipement de protection spécifié par le fabricant des semences, du produit de traitement des semences ou de l’engrais. ! Risque de corrosion Après application d’engrais, nettoyer la trémie dès que possible. Les engrais contiennent des substances chimiques corrosives pour le métal. 1. Positionner une bâche ou un godet sous les rangées à nettoyer. 2. Déplacer la poignée de volet de la logette à semences (1) sur la position 5. La contamination est la cause la plus courante des problèmes de performance et de l’usure prématurée constatés dans les systèmes hydrauliques. Veiller à nettoyer correctement les raccords rapides avant de raccorder les tuyaux au tracteur. Ne jamais laisser les tuyaux tomber par terre. Filtre en ligne Si le levage ou l’abaissement des socs est beaucoup plus lent que d’habitude, vérifier le filtre en ligne et le nettoyer, au besoin. Un filtre est situé dans les soupapes de réglage de la pression descendante. Pour le démonter, dévisser le bouchon d’extrémité du filtre. Retirer la rondelle de retenue supérieure et le tamis. Nettoyer le tamis du filtre avec un solvant et de l’air comprimé. Remplacer au besoin. Lors du montage, placer le tamis dans le filtre. Placer la rondelle de retenue sur la partie supérieure du filtre et visser le bouchon d’extrémité. 1 71355A 3. Ouvrir la trémie et utiliser une petite brosse pour balayer les semences ou l’engrais vers les logettes à semences. Si les matières ne s’écoulent pas librement, vérifier que les logettes à semences, les tuyaux et les tubes ne sont pas bouchés. Au besoin, retirer l’entonnoir de logette à semences pour éliminer toute obstruction. 4. Laver la trémie avec de l’eau sous haute pression. 5. Sur un semoir à deux compartiments, lors du lavage du compartiment arrière, soulever le volet anti-pluie en vinyle à l’intérieur du compartiment et pulvériser l’eau dans les logettes. 6. Laisser la trémie sécher complètement avant de refermer le couvercle. 25187 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 61 BD7600-50 Table des matières Index Entretien Remplacement des tentes d’écoulement Entretien des logettes à semences Il existe des tentes d’écoulement de différentes dimensions. En cas de remplacement, s’assurer que la tente de remplacement est de la bonne taille. Retrait des logettes à semences Les tentes sont conçues pour ne pas avoir besoin de joints d’étanchéité lorsqu’elles sont installées correctement. Pour le remplacement d’une petite tente d’écoulement : Pour retirer, appuyer sur le bas de la tente pour faire sortir les languettes (1) du trou (2) dans le plateau de la logette à semences. Pour installer, placer une languette (1) dans le trou (2). Appuyer suffisamment sur le bas de la tente pour faire rentrer l’autre languette dans l’autre côté du trou. S’assurer que la tente est bien serrée contre le plateau de la logette à semences. Bien qu’il ne soit généralement pas utile de retirer la logette à semences, cela peut s’avérer nécessaire dans certains cas. Pour retirer une logette à semences : 1. Retirer l’entonnoir de logette de la logette à semences à retirer. Se référer à la rubrique « Entonnoir de logette à semences » à la page 38. 2. Desserrer les deux vis de pression sur la dent de pignon de la roue de semences à l’extrémité gauche de l’arbre de roue de semences (1). Pour le remplacement d’une grande tente d’écoulement : Pour retirer, appuyer sur le bas de la tente pour faire sortir les languettes d’extrémité (3) des trous (4) et déplacer la tente sur le côté pour que la languette du milieu (5) sorte de l’extrémité plus large du trou de serrure (6). Pour installer, placer la languette du milieu (5) dans l’extrémité plus large du trou de serrure (6). Appuyer sur le bas de la tente tout en le déplaçant sur le côté pour que la languette du milieu se loge dans le trou de serrure et que les languettes d’extrémité (3) rentrent dans les trous (4). Pour bloquer la languette du milieu, accéder au côté inférieur du plateau et enclencher la languette dans la position verrouillée. 1 71591 3. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences à retirer. 4. Desserrer les vis de réglage (2) sur les deux bagues de blocage à l’extrémité droite de l’arbre de volet (3). 3 1 6 5 2 4 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 3 4 2 2 71335 71393 5. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences à retirer. 62 BD7600-50 Table des matières 6. Desserrer l’écrou (4) fixant la logette à semences. 7. Enfoncer l’avant de la logette à semences. Le corps de la logette peut être retiré lorsque les quatre languettes (5) sont sorties des trous du plateau de semences (6). 5 Index Entretien Roue de semences Pour remplacer un ensemble de roue de semences : 1. Desserrer les deux vis de pression sur la dent de pignon de la roue de semences à l’extrémité gauche de l’arbre de roue de semences (1). 6 5 4 1 1 71591 3 71410 2. Retirer l’arbre jusqu’à la roue de semences à retirer. 3. Ouvrir le pare-brise (2). 4. Retirer l’ensemble de roues de semences (3). Installation de la logette à semences 1. Aligner les quatre languettes (5) avec les trous dans le plateau de semences (6). 2. Aligner la fente à l’avant de la logette à semences avec le boulon (7). 3. Serrer l’écrou (4). 4. Installer les deux arbres (1 et 3), la dent de pignon de la roue de semences et les bagues de blocage. Serrer les vis de pression (2). 5. Installer l’entonnoir de logette. 3 2 71413 5 6 5 7 4 1 5. En cas de remplacement d’une ou de plusieurs roues de semences, veiller à remonter l’ensemble correctement comme illustré ci-dessous. 6. S’assurer que le séparateur de roue de semences (4) se loge dans la fente (5) sur le volet de la logette à semences. 7. Placer le nouvel ensemble de roue de semences dans le corps de la logette à semences. 8. Fermer le pare-brise. 3 71410 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 63 BD7600-50 Table des matières Index Entretien 7. Tourner la clavette d’arbre à la position verrouillée (5). 9. Installer l’arbre et serrer les vis de pression. 5 5 4 71413A 71412A Volet de logette à semences En cas de remplacement du volet de logette à semences : Chaînes 1. Retirer l’entonnoir de logette de la logette à semences. Se référer à la rubrique « Entonnoir de logette à semences » à la page 38. 2. Desserrer les vis de pression sur les deux bagues de blocage à l’extrémité droite de l’arbre de volet (1). 3. Retirer l’arbre jusqu’à la logette à semences correspondante. 4. Tourner la clavette d’arbre (2) pour déverrouiller (3). Tirer la clavette pour la faire sortir et retirer l’ensemble de volet. 5. Pour installer le volet de logette à semences, placer l’ensemble de volet de logette à semences (4) dans le corps de logette à semences et aligner les trous. 6. Insérer la clavette d’arbre (2) avec les flèches alignées (3). Inspecter et lubrifier régulièrement les chaînes. Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est entreposé à la fin de la session de plantation. Utiliser un lubrifiant en aérosol à usages multiples. Remplacer la chaîne si la lubrification ne suffit pas à corriger un pli gelé. 1 Toutes les chaînes ont des galets tendeurs à ressort. Aucun réglage n’est nécessaire. S’assurer que le ressort est attaché et que les galets tendeurs tournent librement. Si une chaîne a trop de mou, vérifier qu’elle n’est pas usée. Attaches de chaîne Chaque fois qu’une chaîne est installée, s’assurer que l’attache au niveau du maillon amovible est orientée pour minimiser les écueils. Installer l’attache avec l’extrémité ouverte orientée dans le sens contraire au sens de marche de la chaîne. 3 26482 2 4 71412 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 64 BD7600-50 Table des matières Sillonneurs Index Entretien Graisser les deux roulements de disque de sillonneur sur chaque sillonneur. Boulon de cisaillement de sillonneur Une partie du bras de sillonneur est attachée au corps du sillonneur à l’aide d’un boulon de cisaillement de calibre 2 de 3/8 x 2 po (1). Le boulon de cisaillement est censé se casser si le sillonneur heurte une obstruction. Cela permet au sillonneur de s’enrouler autour d’un deuxième boulon (2). Saisonnier 2 20332 Boîte de transmission de l’entraînement au sol, numéro de série E1023F- 1 71529 Si le boulon de cisaillement se brise, le remplacer par un boulon de calibre 2 de 3/8 x 2 po. Si aucun boulon de cette taille n’est disponible, le remplacer par un boulon métrique et un écrou M10 x 1,5 de classe 5.8. ! Risque d’endommagement de l’équipement Le remplacement du boulon de cisaillement par un boulon de calibre supérieur peut endommager le sillonneur. i Ne pas remplacer le boulon de cisaillement par un boulon de calibre inférieur ou plus petit pour ne pas subir de cisaillement inutile. Les boîtes de transmission de l’entraînement au sol nécessitent peu d’entretien. Il est recommandé de vérifier le niveau d’huile chaque saison. Utiliser la jauge visuelle (1) sur le côté droit de la boîte de transmission pour vérifier le niveau. Faire le plein au besoin (2). Utiliser uniquement de l’huile de degré de viscosité ISO 46 ou de l’huile pour engrenages SAE 75W. 2 Lubrification du disque de sillonneur Si le bouchon de joint d’étanchéité de graisse (1) des roulements du moyeu de disque de sillonneur est endommagé ou manquant, démonter et nettoyer le moyeu. Enduire de graisse et installer un nouveau joint d’étanchéité ou un nouveau bouchon de graisse. 1 71597 1 18795 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 65 BD7600-50 Table des matières Boîte de transmission de l’entraînement au sol, numéro de série E1024F+ Les boîtes de transmission de l’entraînement au sol nécessitent peu d’entretien. Il est recommandé de vérifier le niveau d’huile chaque saison. Vérifier le niveau d’huile à travers l’orifice de remplissage (1). Remplir jusqu’à ce que l’huile sorte par l’orifice de niveau de remplissage. Utiliser uniquement de l’huile de degré de viscosité ISO 46 ou de l’huile pour engrenages SAE 75W. Index Entretien 2. Retirer l’élément (2) et le mettre au rebut. 2 1 1 22736 TP-80039 Entraînement hydraulique Dans le système d’entraînement hydraulique, le fluide est filtré à travers le filtre haute pression qui, lorsqu’il est entretenu correctement, protège les composants hydrauliques de l’entraînement. 3. Installer un élément neuf. Consulter le manuel des pièces pour déterminer le numéro de pièce de l’élément. 4. Nettoyer les filets de la cartouche et lubrifier le joint torique avec du liquide hydraulique, puis réinstaller. 5. Réinitialiser l’indicateur éjectable, au besoin. Le filtre haute pression est équipé d’un indicateur qui est éjecté lorsque l’élément remplaçable est bouché et doit être remplacé immédiatement. La durée utile normale de l’élément varie selon les précautions prises pour réduire la contamination dans le système hydraulique. Pour remplacer l’élément : 1. Dévisser la cartouche inférieure (1) du filtre, puis collecter et mettre au rebut l’huile usagée. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 22737 66 BD7600-50 Table des matières Index Entretien Entretien des ensembles rabattables Lubrification Inspecter périodiquement pour s’assurer que l’écart entre les barres rabattables (1) et les disques des socs est maintenu. Se référer à la rubrique « Écart entre la barre rabattable et le disque » à la page 54. Si certaines pièces amovibles, telles que des leviers, des pivots ou des brides, ne se déplacent pas librement en raison de la rouille ou de la présence d’un corps étranger, ne pas tenter de les faire bouger par la force. Retirer la rouille ou le corps étranger, puis enduire la zone correspondante d’huile ou de graisse. Autrement, l’outil risque d’être endommagé à cause d’une utilisation défectueuse. Vérifier les dents et remplacer si elles ne sont pas à plat le long de la barre rabattable. Inspecter les barres rabattables pour vérifier qu’elles ne sont pas usées, ébréchées ou fissurées. Remplacer au besoin. Raccords de graissage Lubrifier de graisse à l’intervalle horaire indiqué par la flèche. Si l’outil est utilisé dans un milieu extrêmement humide ou boueux, lubrifier les raccords de graissage plus fréquemment. Pivots de châssis des socs Enduire de graisse les deux raccords de graissage sur l’extrémité intérieure de la section d’aile jusqu’à ce que la graisse sorte. 2 1 1 31408 10 Remplacement du volet de semences Pour remplacer un volet de semences (1), utiliser des pinces fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en T du volet. Tirer vers le haut pour retire le volet du support métallique (2). 1 71351 Pivot de roue de jauge Enduire de graisse un des raccords de graissage sur chaque pivot de roue de jauge jusqu’à ce que la graisse sorte. 10 2 71416 71594 Guider un nouveau volet de semences à travers le support métallique jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le dessus en T reposant sur le dessus du support. Si un dispositif de tassement des semences est installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet de semences. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 67 BD7600-50 Table des matières Index Entretien Embrayages de l’arbre d’entraînement Roue de transport d’axe de culbuteur Enduire de graisse deux des raccords de graissage sur chaque embrayage jusqu’à ce que la graisse sorte. Enduire de graisse deux des raccords de graissage sous les axes de culbuteur jusqu’à ce que la graisse sorte. 10 10 TP-75841 71418 Entreposage Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. Roulements de roue Roulements de roue de jauge Graisser de nouveau un roulement à chaque roue de jauge. Saisonnier 71419 Roulements de roue de transport Graisser de nouveau deux des roulements sur chaque de roue de transport. Saisonnier 71420 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Suivre toutes les instructions à la rubrique « Stationnement » à la page 48. Nettoyer à fond les trémies de semoir et les logettes à semences. Ne pas entreposer le semoir avec des résidus de produit de traitement de semences ou de l’engrais dans les trémies et les logettes. Verrouiller les socs ou déconnecter les tuyaux de semences pour éviter que ces derniers ne s’étirent et ne se fendent. Nettoyer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès du semoir. Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique « Lubrification » à partir de la page 67. Boucher ou couvrir les tubes d’alimentation de semences et d’engrais pour éviter l’entrée des ravageurs. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées afin d’éviter la rouille. Enduire de graisse les tiges de vérin exposées pour prévenir la rouille. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. 68 BD7600-50 Table des matières Index Dépannage Dépannage Problème Trop de semences plantées Cause Débit des semences ou réglage des dents de pignon incorrect Volet de logette à semences non réglé sur la taille et le poids de semences corrects La superficie réelle du terrain est différente Chevauchement excessif. Forme irrégulière du terrain Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu Vitesse de boîte de transmission incorrecte Pas assez de semences plantées Vitesse d’exécution de DrillCommand incorrecte Débit des semences ou réglage des dents de pignon incorrect Vitesse de déplacement excessive sur le terrain Volet de logette à semences non réglé sur la taille et le poids de semences corrects Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu Vitesse de boîte de transmission incorrecte Vitesse d’exécution de DrillCommand incorrecte La superficie réelle du terrain est différente Chevauchements excessifs entre chaque passage du semoir Accumulation de produit de traitement de semences dans les logettes à semences Chaînes d’entraînement usées Dents de pignon ou galets tendeurs usés Profondeur des semences non uniforme Espacement des semences non uniforme Vitesse de déplacement excessive sur le terrain Les conditions de plantation sont excessivement humides. Accumulation de terre dans le dispositif Seed-Lok® Tube à semences des socs partiellement bouché Conditions de plantation difficiles Dispositif de tassement des semences Keeton® non en place malgré une tension correcte Vitesse de déplacement excessive sur le terrain Accumulation de produit de traitement de semences dans les logettes à semences Bouchage du Seed-Lok® Les disques de socs ne tournent pas Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Solution Consulter le Manuel des débits de matières. Régler le volet de logette à semences. Se référer à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Vérifier la superficie du terrain. Éviter le chevauchement ou les écarts. Corriger les dimensions et la pression d’air du pneu (page 73). Corriger la vitesse de boîte de transmission. Consulter le Manuel des débits de matières pour savoir quel est le réglage correct de la boîte de transmission. Régler la vitesse. Consulter le Manuel des débits de matières. Réduire la vitesse sur le terrain. Régler le volet de logette à semences. Se référer à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Corriger les dimensions et la pression d’air du pneu (page 73). Corriger la vitesse de boîte de transmission. Consulter le Manuel des débits de matières pour savoir quel est le réglage correct de la boîte de transmission. Régler la vitesse. Vérifier la superficie du terrain. Éviter le chevauchement ou les écarts. Nettoyer les logettes à semences. Vérifier les chaînes d’entraînement et remplacer au besoin. Remplacer les dents de pignon ou les galets tendeurs, au besoin. Réduire la vitesse sur le terrain. Attendre que les conditions soient plus sèches Verrouiller le Seed-Lok® (page 53). Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Relabourer le terrain. Se référer à la rubrique « Dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) » à la page 53. Réduire la vitesse sur le terrain. Nettoyer les logettes à semences. Verrouiller le Seed-Lok® (page 53). Se référer à la rubrique « Les disques de socs ne tournent pas librement ». 69 BD7600-50 Table des matières Problème Espacement des semences non uniforme (suite) Cause Tube à semences des socs bouché Dents de pignon ou galets tendeurs usés Les socs ne pénètrent pas dans les zones creuses. Volets de logette à semences non réglés de la même manière sur chaque trémie Les disques de socs ne tournent pas librement. Le compteur de surface ne mesure pas avec précision. Roues de semences de logette à semences verrouillées ou arbre d’entraînement des semences tordu Fissuration excessive des semences Les trémies de semoir ne se vident pas de manière homogène. Index Soc bouché par de la terre Les conditions de plantation sont excessivement humides. Le Seed-Lok® bouche le soc. Roulements de disque défaillants Châssis de soc plié ou tordu Tube à semences des socs partiellement bouché Dimensions ou pression d’air inappropriée du pneu Chevauchement ou écarts excessifs entre les passages Compteur de surface non approprié à votre largeur de semoir La superficie réelle du terrain est différente Corps étranger coincé dans la logette à semences Vitesse de déplacement excessive sur le terrain Semences endommagées, anciennes ou sèches Volets de logette à semences pas assez ouverts Volets de logette à semences non identiques sur toutes les trémies Tube à semences de soc bouché Chaînes d’entraînement manquantes ou endommagées Plantation autour du terrain au lieu de plantation en aller-retour Déplacement des semences dans la trémie à cause des mauvaises conditions du terrain Vannes glissantes de logette à semences non réglées de la même manière S’assurer que les réglages de la boîte de transmission sont corrects. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Dépannage Solution Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Remplacer les dents de pignon ou les galets tendeurs, au besoin. Régler le soc; se référer aux instructions à partir de la page 49. Vérifier le réglage des volets de logettes à semences et modifier, au besoin. Se référer à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Nettoyer le soc. Attendre que les conditions soient plus sèches. Verrouiller le Seed-Lok® (page 53). Vérifier les roulements de disque et remplacer au besoin. Remplacer le châssis de soc. Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Corriger les dimensions et la pression d’air du pneu, au besoin (page 73). Éviter le chevauchement ou les écarts. Consulter le Manuel des pièces du semoir. Vérifier la superficie du terrain. Nettoyer la logette à semences. Réduire la vitesse sur le terrain. Utiliser des semences propres et fraîches. Modifier le réglage sur les volets de logette à semences (page 38). Se référer également à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Corriger le volet de logette à semences. Se référer à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer avec un fil de fer. Remplacer les chaînes d’entraînement au besoin. Corriger l’opération de plantation. Relabourer le terrain. Vérifier les vannes de logette à semences et réinitialiser au besoin. Se référer à la rubrique « Position supérieure de la vanne glissante » dans les tableaux des débits du Manuel des débits de matières. Effectuer l’étalonnage. Consulter le Manuel des débits de matières. 70 BD7600-50 Table des matières Problème Cause Index Dépannage Solution Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité. Sol excessivement humide ou motteux Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Pression descendante hydraulique Augmenter la pression descendante hydraulique insuffisante (page 39). Profondeur incorrecte de la roue plombeuse Ajuster la profondeur de la roue plombeuse (page 51). Les conditions de plantation sont Attendre que les conditions soient plus sèches. Bouchage des roues plombeuses ou des socs excessivement humides. Pression hydraulique excessive sur les socs Réduire la pression descendante hydraulique sur les socs. Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Roulements de disque défaillants Vérifier les roulements de disque et remplacer au besoin. Disques de coupe usés Remplacer les disques de coupe. Racleuse usée ou endommagée Remplacer la racleuse. Pression descendante hydraulique Réduire la pression descendante hydraulique. Les socs pénètrent trop excessive sur les socs profondément (effet de bouteur). Hauteur incorrecte des socs Réajuster la hauteur de soc (page 50). Réglage incorrect du châssis de soc Régler le boulon du châssis de soc dans le trou Partie avant des socs supérieur (page 49). trop abaissée sur un sol dur ou en condition de Pression descendante hydraulique Réduire la pression descendante hydraulique. travail minimal du sol excessive sur les socs Raccords hydrauliques incorrects Inverser les tuyaux hydrauliques au niveau des Les socs se soulèvent raccords rapides du tracteur. lorsque le levier hydraulique du tracteur est maintenu vers l’avant et s’abaissent lorsque le levier est maintenu vers l’arrière. Les châssis des socs ne flottent pas sur les terrains irréguliers. Levier hydraulique non verrouillé sur la position avant Soc non connecté au circuit de détection de charge Tuyaux hydrauliques acheminés incorrectement entre les soupapes de commande de pression et les circuits de levage des socs Verrouiller le levier hydraulique sur la position avant. Tuyaux hydrauliques acheminés incorrectement entre les soupapes de commande de pression et les circuits de levage des socs Se référer à la rubrique « Diagrammes hydrauliques » à partir de la page 74. Valeur nulle sur les manomètres lorsque les socs sont abaissés et que le levier hydraulique du tracteur est maintenu sur la position avant. Pression positive affichée par les manomètres lorsque les socs sont levés. Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Se référer à la rubrique « Socs » à la page 39. Se référer à la rubrique « Diagrammes hydrauliques » à partir de la page 74. 71 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Spécifications Informations relatives au modèle BD7600-50-5206 BD7600-50-4275 BD7600-50-3210 Espacement des rangées 15,2 cm (6 po) 19,1 cm (7,5 po) 25,4 cm (10 po) 100 80 60 Rangées par semoir Fauchée 15 m (594 po) Exigences liées au tracteur Minimum de 134 kW (240 hp) Pneus, transport 480/45R17 Pneus, roue de jauge 410/50R16.5 Exigences liées au système 3 circuits requis; à détection de charge ou centre fermé préféré; 15 gal US/min ou plus à 2 300 lb/po2 hydraulique Poids, avec socs de série (sans charge) 18 175 kg (40 070 lb) 17 685 kg (38 990 lb) 17 195 kg (37 910 lb) Poids, avec socs ultrarésistants (sans charge) 19 445 kg (42 870 lb) 18 765 kg (41 370 lb) 18 085 kg (39 870 lb) Dimensions Largeur de transport 4,9 m (16 pi) Longueur de transport 12,3 m (40 pi 4 po) Hauteur de transport 2,7 m (8 pi 9 po) Hauteur de transport avec engrais liquide 3,3 m (10 pi 8 po) Largeur de travail 12,2 m (50 pi) Capacités Trémie à semences à compartiment simple Trémie à semences à compartiment double 5 638 L (181 boisseaux) Avec séparateur de série Compartiment avant 3 383 L (108,5 boisseaux) Compartiment arrière 2 255 L (72,5 boisseaux) Avec séparateur décalé vers l’arrière Compartiment avant 3 665 L (118 boisseaux) Compartiment arrière 1 973 L (63 boisseaux) Avec séparateur décalé vers l’avant Compartiment avant 3 100 L (99,5 boisseaux) Compartiment arrière 2 538 L (81,5 boisseaux) Engrais liquide Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 400 gal US 72 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon 8.8 5.8 10.9 Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N-mb pi-lbd N-m pi-lb N-m pi-lb mm x pasc N-m pi-lb N-m pi-lb N-m pi-lb 1/4-20 7,4 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 po-F/poa 5,6 1/4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16-24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Informations relatives aux pneus Dimensions de pneu Pression des pneus Couple de serrage des boulons de roue Transport 480/45R17 503 kPa (73 lb/po2) 23 N·m (170 pi-lb) Roue de jauge 410/50R16.5 503 kPa (73 lb/po2) 115 N·m (85 pi-lb) Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture BKT www.bkt-tires.com/en Goodyear www.titan-intl.com 73 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Acheminement des faisceaux électriques Faisceau d’éclairage TP-75494b Diagrammes hydrauliques Pliage TP-75594b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 74 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Levage, crochet et cric hydraulique TP-75598b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 75 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Boîte de division Section centrale TP-75643b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 76 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section droite TP-75642b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 77 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section gauche TP-75641b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 78 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Contrôle de section avec centre fermé Section centrale D1 D2 Opener Opener O O TP-75607b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 79 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section droite R1 R2 Opener Opener O O TP-75608b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 80 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section gauche L1 L2 O O TP-75609b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 81 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Sans contrôle de section avec centre fermé Section centrale P3 C P1 Opener P2 Opener O O TP-75630b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 82 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section droite RL P3 Opener P1 P2 Opener TP-75629b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 83 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Section gauche RL P3 Opener P1 P2 Opener TP-75628b Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 84 BD7600-50 Table des matières Index Spécifications Configuration de l’entraînement hydraulique TP75639a Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 85 BD7600-50 Table des matières Index “Harvest Starts Here.” GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le Manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV 86 BD7600-50 Page de couverture Table des matières Index Index A Arbre d’entraînement Alignement ......................................... 17 Arrêt ............................................................. 5 Attelage .................................................15, 55 Chape ................................................ 15 Goupille .............................................. 15 Hauteur .............................................. 15 Installation .......................................... 15 Tenon simple ..................................... 15 Attelage pivotant ........................................ 55 Attelage Scharmüller .................................. 55 Attelage simple .....................................15, 55 B Balance numérique ...............................22, 23 Boîte à outils .............................................. 22 Boîte de transmission............................20, 65 Jauge visuelle .................................... 65 Bouchons d’oreilles ...................................... 3 Bulldozer, effet ........................................... 49 C Caméra ...................................................... 58 Casque antibruit ........................................... 3 Centre fermé ............................................. 18 Réglage .............................................. 18 Centre ouvert ............................................. 18 Chaîne........................................................ 64 Attache ............................................... 64 Mou .................................................... 64 Chape d’attelage ........................................ 55 Châssis de soc Jeu ..................................................... 16 Pivot ..............................................42, 67 pivot ................................................... 49 Cloison ....................................................... 34 Compteur de surface.................................. 43 Connecteur de console .............................. 13 Connecteur d’éclairage .............................. 13 Contrôle de section ...............................18, 46 Contrôleur d’arbre .................................46, 55 Cric ............................................................. 29 Cric hydraulique ......................................... 29 Crochet de transport .................................. 33 D Dépliage ..................................................... 32 Dispositif de tassement des semences ..............................................42, 55 dispositif de tassement des semences ...... 53 Dispositif de tassement des semences Keeton® ....................42, 53, 56, 69 E Échelle ....................................................... 30 Éclairage, faisceau ..................................... 74 Élimination des déchets ............................... 4 Embrayages de l’arbre d’entraînement ...... 68 Engrais solide........................................21, 23 Densité ..........................................21, 23 Ensembles rabattables ...............42, 53, 58, 67 Barre .................................................. 54 Dent ................................................... 53 Racleuse ............................................ 54 Entraînement Configuration ...................................... 20 Hydraulique ........................................ 20 Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Plage ................................................. 20 Sol ..................................................... 19 Entraînement au sol ................................... 19 Plage ................................................. 19 Entraînement hydraulique .......................... 20 Configuration ..................................... 20 Filtre ................................................... 66 Entreposage ........................................... 5, 68 Étalonnage ................................................. 22 Bouton .......................................... 25, 28 Entraînement au sol .......................... 22 Entraînement hydraulique ................. 24 Manivelle ........................................... 23 Plateau ....................................22, 23, 27 F Facteur d’étalonnage ................................. 25 Filtre en ligne ............................................. 61 Filtre haute pression .................................. 66 G Garantie ..................................................... 53 Godet .................................................... 22, 23 Godet rétractable .................................. 22, 23 I Identification de l’outil .................................. 1 L Lampe de travail, trousse .......................... 58 Levage de transport ................................... 33 Liquide hydraulique ...................................... 4 Logette à semences ............................. 34, 38 Composants ...................................... 38 Corps ................................................. 38 Entonnoir ........................... 23, 24, 27, 38 Installation ......................................... 63 Retrait ................................................ 62 Volet ............................................. 38, 64 Volet, poignée ..........................23, 24, 38 M Marchepied ................................................ 30 Marchepied, échelle ................................... 30 Matières, chargement ................................ 21 Mise de niveau ........................................... 16 Châssis de trémie centrale ................ 16 Soc .................................................... 49 N Nettoyage .................................................. 61 Niveau de semences, flotteur .................... 34 Niveau de semences, indicateur ................ 34 P Pare-brise .................................................. 38 Plage .......................................................... 20 Pliage ......................................................... 32 Pneus ......................................................... 73 Poignée en T ........................................ 42, 51 Position FIELD (terrain) ........................ 31, 32 Position ROAD (route) .....................31, 32, 48 produits chimiques ....................................... 4 R Raccords de graissage .............................. 67 Raccords électriques ................................. 13 Racleuse à disques .........................41, 52, 56 Réservoir d’engrais .................................... 58 Roue de jauge Pivot ................................................... 67 Roue de semences .............................. 38, 63 Séparateur ..........................................63 Roue plombeuse .................................. 42, 56 Racleuse ...................................... 42, 56 Réglage ..............................................51 Roue, roulement .........................................68 S Sécurité d’entretien ......................................5 Seed-Lok® ............................ 42, 53, 55, 69, 70 Séparateur ................................. 22, 34, 36, 57 Sillonneur Boulon de cisaillement .......................65 Disque ................................................65 Soupape de séquence .......................46 Sillonneur simple ........................................46 Sillonneurs doubles ....................................46 Soc Composants .......................................41 Disque de coupe .......................... 41, 52 Disque, angle .....................................52 Disque, contact ...................................52 Disque, espacement ...........................52 Hauteur ......................................... 42, 50 Pression descendante .................. 39, 49 Profondeur ..........................................51 Ressort à pression descendante .. 41, 51 Tube d’alimentation en semences ......41 Verrouillage ........................................31 Soupape de séquence ......................... 46, 52 Stationnement ............................................48 Stationnement, béquille ..............................35 Système hydraulique ..................................16 Système hydraulique auxiliaire ...................59 Système hydraulique, entretien ..................61 Système hydraulique, réparation ................61 T Tente d’écoulement .............................. 34, 62 Touch800® ............................................ 47, 57 Trémie Alignement .........................................17 Chargement ........................................22 Compartiments ...................................34 Composants .......................................34 Séparateur ......................... 22, 34, 36, 57 Trousse de balance ....................................46 Tube de renforcement ................................18 Tube d’engrais ...................................... 41, 57 Tuyau de semences ...................................57 Tuyaux hydrauliques ..................................13 V Vanne glissante .................... 22, 23, 24, 38, 39 Verrou de transport ....................................33 Vis de réglage ............................................52 Vitesse de pliage des sillonneurs ...............53 Vitesse de route ...........................................5 Volet anti-déversement ........................ 22, 34 Volet anti-pluie ...................................... 34, 37 Volet de semences .....................................42 Volet de semences en caoutchouc ............57 Volet en vinyle ............................................35 Volet séparateur ..............................22, 34, 35 87 BD7600-50 Page de couverture Great Plains | 195-615m-FRC | 8 mai 2025 Table des matières Index 88 Table des matières Index Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。