GREAT PLAINS Discovator DVN (Disc & Coulter) Series VIII: 8315, 8318, 8321, & 8324 Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Manuel d’utilisateur 8315, 8318, 8321 et 8324 Discovator de la série VIII, DVN (disque et coutre) Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 41541 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 14 mai 2025 FR 550-466M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Identification de l’équipement........................................................... 1 Étiquette de l’outil ......................................................................... 1 Introduction ........................................................................................ 2 Description de l’appareil ............................................................... 2 Utilisation du présent manuel ....................................................... 3 Famille de documents .......................................................... 3 Définitions ............................................................................ 3 Aide au propriétaire ...................................................................... 3 Assistance supplémentaire .................................................. 3 Informations importantes relatives à la sécurité............................. 4 Étiquettes et feux de sécurité ....................................................... 9 Préparation et configuration ........................................................... 15 Configuration initiale................................................................... 15 Configuration saisonnière........................................................... 15 Configuration avant le labour ..................................................... 15 Attelage du tracteur au Discovator étroit .................................... 16 Chape d’attelage ................................................................ 17 Attelage de catégorie III ..................................................... 17 Raccordement électrique ................................................... 18 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 19 Attelage des freins (en option) ................................................... 20 Risques liés au freinage .................................................. 20 Raccordement de frein pneumatique ................................. 21 Attelage du frein hydraulique ............................................. 21 Instructions de fonctionnement..................................................... 22 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 22 Dépliage et pliage....................................................................... 23 Dépliage/pliage : Informations relatives à la sécurité ......... 23 Pliage ................................................................................. 24 Pliage : Lever l’outil (page 29)............................................ 24 Pliage : Plier les ailes (page 24)......................................... 24 Pliage : Fermer les soupapes de verrouillage (page 25) ... 25 Dépliage ............................................................................. 25 Retrait des verrous de transport......................................... 26 Levage : Vérification du verrou de transport ...................... 27 Abaissement et levage du Discovator étroit ............................... 27 Informations relatives à la sécurité lors de l’abaissement/du levage..................................................... 27 Abaissement ...................................................................... 28 Levage ............................................................................... 29 Transport du Discovator étroit .................................................... 30 Informations relatives à la sécurité en cours de transport ............................................................................. 30 Exigences liées au tracteur ................................................ 31 Liste de vérification de transport ........................................ 31 Fonctionnement des freins (en option)....................................... 32 Fonctionnement du frein de service ................................... 32 Fonctionnement du frein hydraulique à conduite simple .... 33 Fonctionnement du frein pneumatique/hydraulique à conduite double............................................................... 33 Transport ....................................................................................34 Étapes pour le transport .....................................................34 Attelage d’un outil tractant (en option) ................................35 Listes de vérification finales pour le terrain.........................35 Fonctionnement sur le terrain .....................................................35 Premiers réglages sur le terrain..................................................36 Mise de niveau préalable de l’outil......................................36 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière ..............................36 Mise de niveau d’un côté à l’autre ......................................37 Étalonnage de la profondeur du groupe de disques...........37 Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques......38 Réglages des racleuses .............................................................38 Réglages de l’accessoire arrière ................................................39 Réglages de la traînée de lance .........................................39 Réglages de la lance et du dévidoir HD .............................39 Réglages des dents de bobine ...........................................40 Réglages du dévidoir ..........................................................40 Stationnement.............................................................................40 Entreposage ...............................................................................41 Entreposage en position dépliée ........................................41 Entretien et lubrification...................................................................42 Verrouillage de levage d’entretien ..............................................43 Déverrouillage de levage d’entretien ..................................43 Assistance supplémentaire .........................................................43 Lubrification et entretien périodique............................................44 Entretien des freins (en option)...................................................45 Charge et purge des conduites de frein..............................45 Vidange des conduites de frein hydraulique.......................45 Système de charge et de purge..........................................46 Entretien du frein pneumatique...........................................47 Vidange du réservoir...........................................................47 Nettoyage du filtre de frein pneumatique............................48 Entretien du tambour et de la garniture de frein .................50 Pratiques de travail recommandées ...................................50 Remplacement des sabots de frein ....................................51 Installation de sabots de frein neufs ...................................55 Réinstallation des ressorts..................................................56 Entretien des tambours de frein..........................................57 Rectification de surface de tambour de frein ......................57 Remontage du moyeu et du tambour .................................57 Montage des roues .............................................................58 Essais et réglage des freins................................................58 Dépannage.........................................................................................59 Performances générales.............................................................59 Performance du groupe de coutres/disques ...............................60 Performance des cœurs/dents ...................................................61 Transport ....................................................................................61 Freins (en option)........................................................................62 Trousse de rétraction (en option)................................................64 © Droit d’auteur 2006-2025 Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 14 mai 2025 3 8315-8324DVN Annexe .............................................................................................. 65 Spécifications et capacités du DVN ........................................... 65 Tableau des couples de serrage ................................................ 66 Tableau des pressions de gonflage des pneus.......................... 67 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ...................... 67 Dimensions (transport) du 8315DVN ........................................ 68 Dimensions (transport) du 8318DVN ......................................... 69 Dimensions (transport) du 8321DVN ......................................... 70 Dimensions (transport) du 8324DVN ......................................... 71 4 Great Plains | 550-466M-FRC Identification de l’équipement Identification de l’équipement Ce Manuel d’utilisateur s’applique aux systèmes de travail du sol conventionnel secondaires tractés de Great Plains : 8315DVN 4,8 m, 27 dents, 24 lames 8318DVN 5,5 m, 31 dents, 28 lames 8321DVN 6,6 m, 37 dents, 32 lames 8324DVN 7,3 m, 41 dents, 36 lames 1 Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités du DVN » à la page 65 pour obtenir des précisions sur la fauchée. Pour identifier l’équipement, consulter l’équipement de l’outil (1) sur la partie supérieure du renforcement gauche du dispositif d’attelage, près du dispositif de contrôle de profondeur à point unique. 41585 Étiquette de l’outil Les modèles 8315DVN, 8318DVN, 8321DVN et 8324DVN peuvent être construits conformément aux normes et réglementations européennes régissant le transport sur les autoroutes. Ils peuvent également être construits conformément aux normes et réglementations nord-américaines régissant le transport sur les autoroutes, en fonction de l’ensemble de feux en option acheté. (NON d’un outil réel) L’étiquette de l’outil fournit des données spécifiques à l’outil tel qu’il a été expédié depuis l’usine. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le registre à la page suivante en cas de modifications. Great Plains Manufacturing, Inc. P.O. Box 5060 Salina, KS 67401 USA Model Number: Serial Number: 8315DVN Working Width m: A1196X Transport Width m: Year of Manufacture: 99.9 m 99.9 m 2011 Total Weight kg: Axle Load kg: Drawbar Vertical Load kg: 99999 Kg 99999 Kg 99999 Kg *GP-1879DD* A1196X 819-197C 42186 Se référer à la rubrique « Transport du Discovator étroit » à la page 30 et à la rubrique « Spécifications et capacités du DVN » à la page 65 pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les poids et les mesures. 14 mai 2025 1 8315-8324DVN Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Discovator étroit 8315-8324DVN a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. Avant de mettre l’outil en service pour la première fois, lire et comprendre ce manuel, notamment la section « Informations importantes relatives à la sécurité », aux pages 4 à 7. Veiller à ce que tous les utilisateurs lisent ce manuel avant de les autoriser à travailler avec l’outil. 41597 D H Les modèles 8315DVN, 8318DVN, 8321DVN et 8324DVN sont des outils de labour pour finition de terrain en un seul passage tractés. Les modèles 8315DVN, 8318DVN, 8321DVN et 8324DVN sont des outils à trois sections qui se plient pour être transportés sur une largeur étroite (3 m). Une rangée de coutres turbo à réglage hydraulique ou de disques de coupe à concavité superficielle fracture le sol et réduit les résidus à 3,8 cm au-dessus des cœurs. L’agencement Max-Mix des dents augmente l’incorporation chimique, réduit l’andainage et élimine les bandes. Quatre rangées de dents sur des centres de 71,12 cm permettent aux résidus de s’écouler à travers l’outil grâce à l’agencement MaxMix des dents. Un chevauchement des cœurs de 6,4 cm permet d’obtenir un espacement efficace des quatre rangées munies de cœurs de dents de 22,9 cm. Les dents peuvent fracturer le sol jusqu’à une profondeur de 30,5 cm. Les modèles DVN offrent des configurations de dents en option. Les configurations proposées sont un ressort K-Flex avec une dent à traction minimale, un ressort K-Flex avec une dent plate, un ressort Magnum résistant avec une dent à traction minimale et un ressort Magnum robuste avec une dent plate. Un cœur de 22,86 cm est disponible avec un sans rechargement dur. 2 Ar D Description de l’appareil G Av B G Plusieurs accessoires de finition sont disponibles pour personnaliser le labour et le traitement des résidus en fonction des besoins de l’application. Un attelage arrière en option est disponible pour tirer un outil/ des réservoirs qui n’imposent pas une charge verticale élevée sur l’attelage, par exemple une charge verticale de moins de 350 kg. Les freins sont disponibles en option sur les modèles DVN. Les freins de service sont actionnés par des conduites pneumatiques ou hydrauliques connectées au tracteur. Des cales sont fournies dans les deux options de frein en option pour que l’outil ne se mette pas en mouvement lorsqu’il n’est pas attelé au tracteur. Les cales sont placées à la main. Ne pas modifier le DVN, sauf instruction spécifique de Great Plains. Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux fournis ou autorisés par Great Plains. Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Great Plains | 550-466M-FRC Introduction Utilisation du présent manuel Aide au propriétaire Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, l’attelage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange au besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Famille de documents 550-466Q-ENG Manuel de montage 550-466Q Manuel de prélivraison 550-466M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 550-466P Manuel des pièces Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. Définitions Les mots indicateurs d’alerte à la sécurité sont décrits à la page 4. Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. Alerte quant à un risque économique (non lié à la sécurité) : L’AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet traité. Lire et suivre les instructions pour éviter d’endommager l’équipement et obtenir les résultats désirés sur le terrain. Ce formulaire présente des renseignements utiles sur le sujet traité ou fournit des précisions pour éviter toute équivoque. 14 mai 2025 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Pour obtenir une assistance supplémentaire, contacter Great Plains par le biais de l’agent : AVIS La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau produit Discovator étroit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : D Ar Great Plains Service Department 1525 E. North St. PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Av G Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. H B 3 8315-8324DVN Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la prévention, de la prudence et de la formation adéquate du personnel impliqué dans l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER et la couleur de sécurité rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareils qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité orange indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION et la couleur de sécurité jaune indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être préparé en cas d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes et feux de sécurité » à la page 9. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 4 Great Plains | 550-466M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements lâches. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Utiliser les chaînes de sécurité Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur remorqué. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Éviter les liquides à haute pression Tout liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Le Discovator étroit a besoin d’un port Power Beyond, qui reste toujours sous pression lorsque le tracteur est en marche. Prévenir le risque en relâchant la pression au niveau de l’autre soupape à distance et en coupant le moteur du tracteur avant de connecter, déconnecter ou inspecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. 14 mai 2025 5 8315-8324DVN Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 30 km/h. Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois nationales, provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil ou un ravitailleur qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le Discovator étroit en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités du DVN » à la page 65. Réduire la vitesse sur les routes accidentées. Ne pas plier ou déplier le Discovator étroit lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser le Discovator étroit, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser le Discovator étroit à l’aide de la béquille de stationnement fournie. Détacher et entreposer le Discovator étroit dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 6 ARRÊT Great Plains | 550-466M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel. Pour toute intervention sur les freins, se référer aux informations relatives à la sécurité à partir de la page 45. Travailler dans un endroit propre et sec. Déplier et abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Si une intervention doit avoir lieu avec l’outil levé, utiliser le verrou de levage central et les canaux de verrouillage de jauge fournis. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la pression du système s’est relâchée. Attendre que l’outil soit complètement refroidi. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques. Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Protéger les conduites hydrauliques. Éviter les fumées de peinture chauffée. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du Discovator étroit avant de le mettre en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du Discovator étroit. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le Discovator étroit sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil ni entre l’outil et le ravitailleur pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc., pendant les opérations de pliage et de levage du Discovator étroit. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. Prévention des accidents En plus des instructions de fonctionnement, il est important de respecter les réglementations établies par les associations professionnelles agricoles en matière de prévention des accidents. Il appartient à l’utilisateur de veiller à ce que toutes les autres personnes restent à l’écart des zones de danger à proximité de l’outil et ne montent pas sur ce dernier pendant qu’il est utilisé. 14 mai 2025 7 8315-8324DVN Il appartient au propriétaire de s’assurer que : L’utilisateur est formé et a les compétences requises pour utiliser l’outil et le tracteur. Le tracteur est compatible avec l’outil. Des évaluations des risques et des dangers pour la santé adéquates ont été réalisées en rapport avec l’utilisation de l’outil, notamment en ce qui concerne le contact avec le sol, les résidus de cultures, les substances chimiques, les lubrifiants et autres composants utilisés pendant les opérations, l’entretien et la possibilité que des pierres soient projetées à grande vitesse pendant le travail. Les risques de coincement ont été recensés en rapport avec la manipulation des béquilles de stationnement, des soupapes d’arrêt, des cales de roue ou d’autres pièces mobiles. S’assurer que tout composant lourd est soutenu sur des supports adéquats lorsque les goupilles/boulons sont retirés. 8 Great Plains | 550-466M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes et feux de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Réflecteur : Véhicule lent (VL) International : 818-055C Amérique du Nord : 818-055C À l’arrière du poteau VL; 1 au total 41595 Réflecteurs : Triangles rouges International : 833-399C Amérique du Nord : S.O. (Les modèles nord-américains utilisent les réflecteurs VL 818-055C, les réflecteurs rouges 838-614C et les réflecteurs ambre 838-615C.) Un sur chaque panneau fluorescent arrière; 2 au total 43256 14 mai 2025 9 8315-8324DVN Réflecteurs : Panneaux fluorescents International : 833-398C Amérique du Nord : S.O. 43255 Vers le tractor Un sur chaque côté du châssis avant et un sur chaque côté du châssis arrière; 4 panneaux au total 43256 Réflecteurs : Rouge International : S.O. Amérique du Nord : 838-614C À l’arrière des supports de lampe, des deux côtés (audessus des réflecteurs orange); 2 au total 41589 Réflecteurs : Orange International : S.O. Amérique du Nord : 838-603C À l’arrière des supports de lampe, des deux côtés (au-dessous des réflecteurs rouges); 2 au total 41589 10 Great Plains | 550-466M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Réflecteurs : Ambre International : 838-615C Amérique du Nord : 838-615C Deux sur l’extérieur du châssis central, un sur l’extérieur de la barre de renfort (des deux côtés), deux sur l’accessoire de finition arrière (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; 8 au total Deux sur l’avant des supports de lampe, un sur l’extérieur du châssis central, un sur l’extérieur de la barre de renfort (des deux côtés), deux sur l’accessoire de finition arrière (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; 8 au total 42182 41587 Transport : Vitesse International : 848-398C-FRC Amérique du Nord : 818-188C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil. 818-188C-FRC Rév. C Sur le support de limite de vitesse, à l’avant de la barre de renfort centrale. 1 au total À l’avant du dispositif d’attelage (à l’arrière); 1 au total 42192 41588 14 mai 2025 11 8315-8324DVN Transport : Cale de roue (option) International : 848-757C Amérique du Nord : 848-757C Sur le tube extérieur du châssis central, près des cales de roue (des deux côtés); 2 au total 42182 Danger : Écrasement International : 848-513C Amérique du Nord : 838-600C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC À l’avant du dispositif d’attelage, à l’arrière de l’ensemble manuel (avant); 1 au total 41588 Danger : Électrocution International : 848-516C Amérique du Nord : 838-599C-FRC RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC À l’avant de la barre de renfort (côté gauche); 1 au total 41586 Attention : Pression et couple de serrage des pneus International : 838-890C-FRC Amérique du Nord : 838-890C-FRC ATTENTION ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : Maintenir la pression de gonflage des pneus en cours de transport entre 100 et 105 lb/po². La pression maximale de gonflage des pneus est de 105 lb/po². Serrer les boulons de roue de transport à un couple de 170 pi-lb. Maintenir la pression de gonflage des pneus en cours de transport entre 100 et 105 lb/po². La pression maximale de gonflage des pneus est de 105 lb/po². Serrer les boulons de roue de transport à un couple de 170 pi-lb. 838-890C-FRC 838-890C-FRC À l’extérieur, sur la roue de transport centrale (des deux côtés); 2 au total, modèles 8315 et 8318 seulement 41596 12 Great Plains | 550-466M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Avertissement : Écrasement par les ailes International : 848-530C Amérique du Nord : 838-602C-FRC 42182 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres de soulèvement ou d’abaissement sont en cours. • Tenir les autres à distance. • Verrouiller en position relevée avant le transport ou l’entretien. 838-602C-FRC 848-530C REV A À l’extérieur du tube de butée d’arrêt de l’aile, sur la partie supérieure de la barre de renfort et de l’aile (des deux côtés); 6 au total Sur la partie supérieure à l’extérieur du châssis central et de l’aile (des deux côtés); 4 au total 41596 Avertissement : Liquide à haute pression International : 848-517C Amérique du Nord : 838-094C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC À l’avant de la barre de renfort; 1 au total 41586 Avertissement : Pincement des mains International : 848-531C Amérique du Nord : 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Sur le côté avant de la plaque à charnière de l’aile de la barre de renfort (des deux côtés); 2 au total 14 mai 2025 41586 13 8315-8324DVN Attention : Lire le manuel d’utilisateur International : 848-512C 41588 Amérique du Nord : 838-598C-FRC ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC AVERTISSEMENT: Cancer et dommages la à reproduction - www.P65Warnings.ca.gov À l’avant du dispositif d’attelage; 1 au total Attention : Les pneus ne sont pas des marchepieds International : 848-507C Amérique du Nord : 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Sur la partie supérieure centrale du châssis central et du cadre des ailes (des deux côtés); 4 au total 41596 Avis : Verrou de transport International : 848-512C Amérique du Nord : 838-613C-FRC AVIS DES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU DES CHEVILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DURANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR LA HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SOUTIEN DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC À l’extérieur, au centre du châssis central (des deux côtés); 2 au total 41596 Danger : Coupure aux pieds International : 848-781C Amérique du Nord : 848-271C-FRC DANGER COUPURE AUX PIEDS AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES Toujours abaisser l’appareil au sol avant de régler le tendeur. Garder les pieds éloignés de tout outil en contact avec le sol lors de l’exécution de travaux sur l’outil. Tenir les autres à l’écart. 848-271C-FRC À l’avant du renforcement gauche (en bas); 1 au total 14 41586 Great Plains | 550-466M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et les modèles 8315, 8318, 8321 et 8324DVN pour leur utilisation, et décrit des tâches saisonnières ainsi que des tâches à effectuer en cas de changement de configuration du tracteur/Discovator étroit. Avant d’utiliser les modèles 8315, 8318, 8321 et 8324DVN sur le terrain, il faut atteler le Discovator étroit à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le Discovator étroit de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le Discovator étroit pour la première fois, puis périodiquement. Configuration initiale Se référer à la rubrique « Premiers réglages sur le terrain » à la page 36 et à la rubrique « Attelage d’un outil tractant (en option) » à la page 35 pour connaître les éléments à effectuer avant la livraison (normalement effectués par le concessionnaire), ainsi que les tâches de configuration initiale/peu fréquentes, notamment : Retirer le film protecteur des grands réflecteurs de route. Configuration saisonnière Vérifier au moment de la livraison initiale, de l’utilisation d’un tracteur neuf, de manière saisonnière, et au besoin, effectuer ces tâches avant de continuer vers les points de configuration routiniers : Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. Une fois l’outil complètement déplié, retirer les deux verrous de transport des vérins de levage, lever et abaisser le Discovator étroit plusieurs fois afin de purger le système hydraulique de son air. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent correctement. Remettre les verrous de transport à leur place sur les vérins de levage. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 44. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes et feux de sécurité » à la page 9. Purge du système hydraulique (page 29). Mise de niveau et alignement des ailes (page 37). Enlever la graisse des tiges de vérin exposées si elles ont été protégées de la sorte lors du dernier entreposage. Configuration avant le labour Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 4. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil tiré. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur comme indiqué à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 19. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Si l’outil est plié, s’assurer que la soupape de verrouillage des ailes est verrouillée. Retirer les goupilles de verrouillage des ailes. Ouvrir la soupape de verrouillage à l’avant de la barre de renfort et déplier lentement l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Replier l’outil lentement. Fermer la soupape de verrouillage à l’avant de la barre de renfort. Toujours utiliser les verrous de transport et fermer la soupape de verrouillage lors du déplacement d’un champ à l’autre. L’appareil peut maintenant être placé sur le champ. 14 mai 2025 15 8315-8324DVN Attelage du tracteur au Discovator étroit Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et l’outil. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre l’outil et le tracteur en mouvement. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement du tracteur avant d’attacher les câbles et les tuyaux. Risque en cas de procédure de traction inadéquate : Si un véhicule de transport inadéquat est utilisé, des blessures graves ou la mort peuvent survenir. Atteler à un tracteur pour tout transport routier ou tout fonctionnement sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les opérations sur le terrain. Ne pas transporter derrière un autre outil. Avant d’atteler, vérifier la compatibilité entre le tracteur de remorquage et l’outil. Pour les coteaux et les pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. AVIS Risque de défaillance de l’attelage : Les modèles 8315/8318/8321/8324DVN du Discovator étroit sont des outils tractés équipés d’un attelage à tenon simple de la catégorie IV de série. Il peut être converti en attelage de catégorie III ou en chape d’attelage à l’aide des pièces accessoires fournies. Veiller à ce qu’il y ait toujours deux (2) boulons dans les deux trous de la flèche d’attelage et du dispositif d’attelage. Risque lié au réglage du débit d’huile du tracteur : En général, le débit d’huile du tracteur doit être réglé au niveau le plus bas avant de démarrer. Le débit peut ensuite être augmenté pour obtenir le débit de fonctionnement souhaité. Ce réglage permet d’éviter tout débit excessif, réduisant ainsi la consommation d’énergie et la production de chaleur. 1. Utiliser la béquille de stationnement (1) pour lever et abaisser la flèche d’attelage du Discovator étroit. 2. Retirer la goupille d’attelage de la barre de traction du tracteur. 3. Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner sur l’attelage (2). Serrer le frein de stationnement du tracteur. 4. Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage. 5. Fixer la chaîne de sécurité (3) à une fixation sur le tracteur. 6. Rétracter le pied de la béquille. 7. Après avoir attelé le tracteur à l’outil, entreposer la béquille de stationnement sur l’embase d’entreposage (4) de la flèche d’attelage du Discovator étroit. 8. Connecter les tuyaux hydrauliques (page 19). 9. Raccorder les tuyaux de frein (option, page 21). Risque lié au stationnement de longue durée : Lorsque le Discovator étroit 8315/8318/8321/8324DVN doit rester stationné pendant une longue période, il est préférable qu’il reste déplié, c’est-à-dire en position de travail, pour assurer sa stabilité, la sécurité et la facilité d’accès pour l’entretien. Il est cependant acceptable de stationner le Discovator étroit 8315/8318/8321/8324 DVN en position pliée (sous réserve que les verrous de transport soient engagés) dans le cadre de son fonctionnement ordinaire. Risque de pivotement de la barre de traction : Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport du Discovator étroit » à la page 30 pour la sécurité en cours de transport. 2 3 4 1 42184 Raccorder les câbles électriques (option, page 18). 16 Great Plains | 550-466M-FRC Préparation et configuration Pour éviter tout compactage du sol sur les rangées, régler les roues du tracteur entre les rangées. Lever les bras à trois points du tracteur (si équipé) au-dessus du Discovator étroit. • Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. Chape d’attelage Pour cette configuration, l’attelage de base doit être vertical (l’encoche en retrait étant au fond). Ceci permet de placer le poids de la flèche d’attelage sur l’attelage de base et non sur la chape. 62 82 48 1. Choisir un de chaque : (82) 890-798C CHAPE D’ATTELAGE (48) 802-487C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/4-10 x 6 (62) 803-367C CONTRE-ÉCROU À TÊTE HEXAGONALE PLAQUÉ DE 3/4-10 2. L’extrémité à épaulement carré de la chape (82) étant orientée vers le haut, loger complètement la chape dans l’attelage de base vertical (83). Insérer le boulon de calibre 8 (48) à partir du bas. Fixer à l’aide d’un contre-écrou (62). 88 ATTENTION 87 Risque de défaillance de l’attelage : Installer la base de l’attelage et assembler les pièces de la chape comme illustré. Une installation ou un montage inadéquat peut entraîner une défaillance du boulon de la chape et provoquer la défaillance de l’attelage. Cela pourrait entraîner un grave accident de la route ou des dommages mécaniques graves de l’outil. 83 89 47 31740 42326 31741 Attelage de catégorie III Pour cette configuration, l’attelage de base doit être inversé (l’encoche en retrait étant en haut). Régler le bloc en V (87) afin de permettre une certaine articulation verticale de la goupille de barre de traction. Toujours utiliser au moins un tampon amortisseur (88). 1. Choisir un de chaque : (89) PPI-302V PLAQUE SUPÉRIEURE – CATÉGORIE III (87) PPI-203VR BLOC EN V (47) 802-383C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 3 et deux : (88) PPI-205H TAMPONS AMORTISSEURS 2. Placer les tampons amortisseurs dans la cavité d’attelage (88), juste devant le trou prévu pour le boulon vertical. Positionner le bloc en V (87) en avant des tampons amortisseurs et vérifier la taille du trou d’épinglage qui en résulte. Retirer un tampon amortisseur au besoin. 3. Ajouter la plaque supérieure (89). Fixer à partir du bas à l’aide du boulon de calibre 5 (47). 14 mai 2025 17 8315-8324DVN Raccordement électrique S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements. 4. Connecter le connecteur d’éclairage à la prise du tracteur. 5. Raccorder tout connecteur électrique en option ou du marché secondaire. 6. Effectuer les raccordements avant tout mouvement du 8315-8324DVN. 41995 36051 18 Great Plains | 550-466M-FRC Préparation et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié! Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer aux symboles sur les poignées. 31733 • Le tuyau avec un symbole de vérin déployé alimente une extrémité de base de vérin. • Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans pouvoir être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, de l’outil ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont pas acheminés et fixés de manière sûre, ils pourraient s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain. Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Groupe de disques (2 tuyaux) « FREINS » Freins de remorque hydraulique (option) Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. 14 mai 2025 19 8315-8324DVN Attelage des freins (en option) Deux systèmes de freinage (freinage de remorque) sont disponibles pour le 8315-8324DVN : 41928 • Système pneumatique à conduite double (image du haut) avec cales de roue (image du bas) pour le stationnement et • Système hydraulique à conduite simple (image du milieu) avec cales de roue (image du bas). Dans les deux systèmes, les ports à distance de frein de remorque du tracteur actionnent un vérin asservi hydraulique sur le Discovator étroit. Les systèmes de freinage de la remorque du tracteur sont généralement intégrés aux freins du tracteur et actionnent les freins de la remorque lorsque les freins du tracteur sont utilisés pendant que le tracteur est en mouvement. Le système de freinage de la remorque peut être intégré ou non au système de frein de stationnement du tracteur. En général, les freins de remorque ne sont pas automatiquement engagés lorsque la boîte de vitesses du tracteur est en mode de stationnement et peuvent ne pas être engagés par le frein de secours du tracteur. Les deux systèmes de freinage comportent quatre cales à installer manuellement pour stationner le 8315-8324DVN. Le tracteur ne peut pas installer les cales de roue de l’outil. Risques liés au freinage S’assurer que l’utilisateur sait déterminer quand les freins du Discovator étroit sont serrés et quand ils sont relâchés (noter le comportement du tracteur à la page 32). Il doit également comprendre et respecter les restrictions opérationnelles du tracteur lorsque les freins de la remorque sont utilisés. Par exemple, il est généralement nécessaire de connecter les freins séparés et d’éviter d’utiliser le freinage différentiel (de direction) si les freins de remorque sont utilisés. 41929 Cales de roue (transport) 42198 20 Cales de roue (stationnement) Great Plains | 550-466M-FRC Préparation et configuration Raccordement de frein pneumatique 7. Ouvrir le robinet de purge (1) au niveau du réservoir. Vider l’eau se trouvant dans le réservoir. Fermer le robinet de purge. 8. Inspecter les têtes d’accouplement avant de connecter. Nettoyer les surfaces des joints en élastomère (2). Éliminer les débris en soufflant par les orifices d’admission. Vérifier l’état du tamis. 9. Connecter la conduite « Frein », « Service » ou « Contrôle » en premier. Cette conduite est codée en bleu. 41874 Cette conduite actionne les freins du Discovator étroit. 1 10. Connecter la conduite « Approvisionnement » ou « Alimentation ». Cette conduite est codée en rouge. ROUGE BLEU La conduite d’approvisionnement charge un réservoir sur l’outil. La conduite de frein actionne un système de soupape qui dose et envoie l’air dans le réservoir vers le vérin principal sur l’outil. ATTENTION Risque lié au freinage : Ne pas utiliser le 8315/8318/8321/8324DVN avec un système de frein pneumatique « à conduite simple ». Le Discovator étroit est conçu pour des vitesses de route avec lesquelles le système de frein pneumatique doit être « à conduite double ». Un système de tracteur à conduite simple ne peut pas recharger le réservoir qui alimente les freins du Discovator étroit. 2 29646 ATTENTION Risque de roulement libre : Lors du dételage, déconnecter la conduite rouge (de contrôle) en premier. Cela a pour effet de serrer les freins de l’outil. Attelage du frein hydraulique Il s’agit d’une conduite hydraulique simple connectée à la sortie « Frein » du tracteur. Le connecteur installé par défaut en usine est un raccord à dégagement rapide de type clapet de 19 mm. S’il n’est pas compatible avec le tracteur, il peut être remplacé par un autre connecteur qui se raccorde ou peut être adapté à : Raccord ORB (bossage de joint torique) mâle de 19 mm, ou Raccord JIC (Joint Industry Conference femelle de 19 mm à évasement de 37°). 29647 14 mai 2025 21 8315-8324DVN Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le Discovator étroit 8315/8318/8321/8324DVN sur le terrain. Lire attentivement la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 4. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Lubrifier le Discovator étroit comme indiqué à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 44. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés, conformément au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations. Serrer au couple indiqué au « Tableau des couples de serrage » à la page 66. Vérifier que le Discovator étroit ne présente pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. 22 AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Dépliage et pliage Dépliage/pliage : Informations relatives à la sécurité Risque d’électrocution : Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes lors du dépliage, de l’utilisation, du pliage ou du transport de l’outil.À des tensions élevées, l’électrocution peut se produire sans contact direct. Toute tension de secteur traversant l’outil, un accessoire ou le tracteur est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Risque d’écrasement depuis le haut : Déplier et plier l’outil seulement si les vérins articulés ont été purgés de leur air et sont entièrement remplis d’huile hydraulique. Se tenir à l’écart et s’assurer que les autres personnes se tiennent à l’écart pendant les opérations de pliage et de dépliage. RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC Danger – Risque d’écrasement : Un circuit hydraulique sous tension peut activer le vérin articulé, causant des blessures graves ou la mort. Pour éviter ce risque, évacuer la pression avant de couper le moteur du tracteur et de retirer la clé du contact. Une fois que le circuit hydraulique a été mis hors tension, la soupape d’arrêt peut être ouverte. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. AVERTISSEMENT Risques de pincement ou d’écrasement : Maintenir les personnes à l’écart de l’outil et du tracteur lors du pliage et du dépliage. Il existe des risques de pincement ou d’écrasement au niveau des points de pivotement et à d’autres endroits comportant des éléments pivotants. Utiliser les verrous de pliage d’aile. En cas de défaillance du système hydraulique ou si les leviers hydrauliques sont déplacés, les ailes déverrouillées pourraient tomber soudainement, ce qui pourrait causer un accident de la route grave ou écraser tout ce qui se trouve à proximité des ailes, provoquant des blessures graves ou la mort, et des dommages matériels. ATTENTION AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Lever l’outil avant de déplier ou de plier. Si l’outil est plié alors qu’il est abaissé, les composants de travail de la terre sur les ailes creuseront la terre ou y seront traînés de manière latérale. Il est probable qu’ils soient endommagés. Risque de chute – Les pneus ne sont pas des marchepieds : Ne pas utiliser les pneus comme un marchepied ou comme une plateforme. Tous les pneus peuvent toucher légèrement le sol ou tourner librement lorsque l’outil est abaissé. AVIS Risque d’inclinaison d’aile : Plier seulement lorsque l’outil est stationné sur une surface ferme de niveau. Si l’outil est déplié sur une pente ou alors qu’il est en mouvement, il peut se déstabiliser. De plus, ses composants et les objets à proximité risquent de subir des dommages. Il est probable qu’ils soient endommagés. 14 mai 2025 23 8315-8324DVN Pliage Plier le Discovator étroit pour changer de champ, lors de tout transport sur la voie publique, pour le stationnement et pour l’entreposage. Les étapes suivantes sont valables lorsque l’outil est levé et déplié pour le travail sur le terrain, par exemple après avoir travaillé dans un champ. Pour obtenir des instructions détaillées, se référer aux étapes 1 à 6, qui commencent à cette page, pour bien comprendre le fonctionnement. Pliage : Se déplacer vers une surface de niveau 1. Placer l’outil sur une surface ferme et de niveau, avec un dégagement suffisant en haut et sur les côtés pour l’opération de pliage. Stationner le tracteur. 2. S’assurer que la soupape de verrouillage hydraulique (1) est fermée. Vérifier que les goupilles de verrouillage d’aile sont sur la position de terrain. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des ailes. Ouvrir la soupape de verrouillage (2). 42188 1 2 42187 Pliage : Lever l’outil (page 29) 3. Déployer les vérins de levage pour lever entièrement l’outil. Maintenir en position levée pendant quelques secondes. Régler le circuit sur la position neutre. Ne pas installer les verrous de transport. Pliage : Plier les ailes (page 24) 4. Activer le circuit pour rétracter les vérins articulés. Il est possible qu’une aile atteigne la butée d’arrêt avant l’autre. Il n’est pas rare qu’une légère asymétrie se produise au cours du pliage. 5. Lorsque les deux ailes sont en contact avec leurs butées d’arrêt, régler le circuit de levage sur la position neutre (et non sur la position flottante) pour maintenir la position de pliage. 42199 24 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Pliage : Fermer les soupapes de verrouillage (page 25) ATTENTION Risque de coupe – Les cœurs sont tranchants : Faire attention aux cœurs en installant les goupilles de verrouillage. Les pointes et les ailes des cœurs sont tranchantes. Toute personne à proximité d’un cœur risque de se blesser. 6. 3 S’assurer que la soupape de verrouillage (3) est sur la position fermée (à 90° du tuyau), comme illustré. Placer les goupilles de verrouillage (4) en position de transport. 42188 4 42204 Dépliage Ces étapes sont valables avec l’outil levé et plié en position de transport, tel qu’il était à la livraison initiale. Suivre les instructions détaillées indiquées aux étapes étape 7 à étape 16, qui commencent à cette page, pour bien comprendre le fonctionnement. 5 La soupape de verrouillage se trouve à l’avant de la barre de renfort centrale pour empêcher les ailes d’entrer en mouvement pendant le transport et l’entretien. Noter les positions ouverte (5) et fermée (6) des soupapes. 7. Placer l’outil sur une surface ferme et de niveau, avec un dégagement suffisant en haut et sur les côtés pour l’opération de pliage. 42187 42188 14 mai 2025 6 25 8315-8324DVN Retrait des verrous de transport 8. Déployer le circuit de levage pour lever l’outil et le dégager des verrous de transport (7). 9. Stationner le tracteur et l’outil. Veiller à ce que le système hydraulique du tracteur soit dépressurisé et sur la position verrouillée ou fermée (et non sur la position flottante). 7 8 10. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé du contact. 11. Vérifier que la soupape de verrouillage est sur la position verrouillée. Vérifier que les goupilles de verrouillage des ailes sont à la position de transport. Inspecter les vérins de pliage/levage, les bielles et les tuyaux pour vérifier qu’ils ne sont pas usés. Si certaines pièces sont usées, l’utilisateur devrait demander à un technicien qualifié de les remplacer. 42185 ATTENTION Risque de coupe – Les cœurs sont tranchants : Faire attention aux cœurs en installant les goupilles de verrouillage. Les pointes et les ailes des cœurs sont tranchantes. Toute personne à proximité d’un cœur risque de se blesser. 12. Si les pièces sont en bon état, placer le verrou de transport (7) sur la position de terrain sur le châssis (8). 13. Placer les goupilles de verrouillage en position de terrain. 14. Placer lentement le levier de la soupape de verrouillage sur la position ouverte devant la barre centrale. 15. S’assurer que personne et notamment aucun enfant ne se trouve dans les zones de danger. 16. Insérer la clé dans le tracteur et le redémarrer. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Lever avant de déplier. Si cette opération n’est pas effectuée, les dents des ailes entreront en contact avec le sol et traîneront au sol, ce qui risque de les endommager. Dépliage : Déplier les ailes (page 23) 17. Déplier les ailes en déployant les vérins articulés. Il est possible qu’une aile atteigne le sol avant l’autre. Il n’est pas rare que le pliage ne soit pas tout à fait symétrique. Maintenir le circuit en position déployée pendant quelques secondes une fois que les ailes sont entrées en contact avec leurs butées d’arrêt sur le châssis central. 42200 26 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Levage : Vérification du verrou de transport AVERTISSEMENT 9 Risques d’écrasement/de pincement : S’assurer que les verrous de transport (9) sont engagés. Lever et abaisser de nouveau si ce n’est pas le cas. Si les verrous de transport ne sont pas installés, les installer. De cette manière, en position de transport, l’outil s’abaissera lentement une fois que le système hydraulique a été mis hors tension. Si une personne travaille ou se trouve sous l’outil, des blessures graves ou la mort peuvent en résulter. 42185 Abaissement et levage du Discovator étroit Informations relatives à la sécurité lors de l’abaissement/du levage Risque d’écrasement pendant l’abaissement : Rester à l’écart des ailes, des disques, des dents et des accessoires pendant les opérations d’abaissement et de levage. Les ailes sont extrêmement lourdes et s’abaissent avec la pression hydraulique. Les disques de coutre et les cœurs sont tranchants. Lors d’un abaissement, les coutres et les cœurs coupent et écrasent tout ce qui trouve au-dessous et peuvent causer des blessures graves ou la mort. ATTENTION Risque d’écrasement pendant le levage : Utiliser les verrous de transport (page 27) lors de toute intervention sur l’outil. Sans les verrous de transport, la section centrale et les ailes sont maintenues en position levée par la pression hydraulique seulement, et s’abaissent lentement au fil du temps. Elles risquent de s’abaisser plus rapidement si le système hydraulique est endommagé. Elles risquent de s’abaisser plus rapidement si le système hydraulique est défectueux, ou si le circuit de levage est réglé sur la position flottante ou de rétraction. ATTENTION Risque de coup : La longueur du Discovator étroit change pendant le levage et l’abaissement. Il existe un risque de blessure. Les roues de l’outil reculent lors du levage et avancent lors de l’abaissement. Dans certains cas, le tracteur peut bouger. Serrer les freins/utiliser le mode de stationnement pour empêcher le tracteur de bouger. Rester à l’écart de tous les pneus et des composants de travail du sol pendant les opérations de levage et d’abaissement. 42203 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas abaisser lorsque les opérations de pliage ou de dépliage sont en cours, ou partiellement terminées seulement. Les disques de coutre et les cœurs peuvent creuser le sol ou traîner au sol et être endommagés. 14 mai 2025 27 8315-8324DVN Abaissement 18. Vérifier que personne ne se trouve dans les zones de danger. 19. Déplier l’outil avant de l’abaisser (page 25). 20. S’assurer que toutes les personnes présentes se tiennent à l’écart des zones de danger, c’est-à-dire des zones où se trouvent les coutres et les cœurs. Rétracter le circuit de levage pour abaisser l’outil. ATTENTION 742205 Risque de chute : Ne pas se tenir sur les pneus pendant que l’outil est abaissé, car ils ne supportent qu’un poids minime, voire aucun poids, et risquent de tourner soudainement si une personne s’en sert comme marchepied ce qui peut causer des blessures graves. 42201 28 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Levage AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Lever l’outil pour les opérations de pliage et dépliage. Si l’outil est abaissé, les disques intérieurs des ailes et les cœurs traînent ou creusent de manière latérale durant les opérations de pliage/dépliage, ce qui risque probablement de les endommager. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Toujours lever l’outil pour les virages serrés et pour faire marche arrière. Reculer avec l’outil abaissé peut boucher et endommager les composants de travail de la terre de l’outil. Prendre des virages serrés avec l’outil abaissé peut endommager les composants de travail de la terre de l’outil. Les étapes suivantes sont valables lorsque l’outil est abaissé et déplié pour le travail sur le terrain. Suivre les étapes détaillées des étapes 21 à 24, qui commencent à cette page, pour bien comprendre le fonctionnement. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Sur les tracteurs équipés de commandes de minuterie électronique pour les circuits hydrauliques, les minuteries de levage doivent être réglées à un maximum de 2 secondes de plus que le temps nécessaire pour lever entièrement le Discovator étroit. Pour réduire le chauffage de l’huile et l’usure du système, ne pas choisir le mode continu. 21. S’assurer que toutes les personnes présentes se tiennent à l’écart des sections de l’outil et des zones de danger. 22. Activer le circuit de levage dédié (normalement déployé). 23. Déployer les vérins jusqu’à ce que toutes les sections soient levées. Maintenir pendant quelques secondes pour remettre les vérins en phase. 42202 24. Régler le circuit sur la position neutre pour maintenir temporairement les sections en position levée. Les verrous de transport sont fournis pour maintenir un outil plié/déplié en position complètement levée pour le transport, l’entretien ou l’entreposage. 42185 ATTENTION Verrous de transport dépliés : Risques de pincement ou d’écrasement des ailes : Les verrous de transport empêchent la section centrale de s’abaisser. Utiliser les verrous de transport pour maintenir l’outil levé pendant une longue période. Consulter la page 23. 14 mai 2025 29 8315-8324DVN Transport du Discovator étroit Informations relatives à la sécurité en cours de transport Risque lié à un tracteur inadéquat : Le tracteur doit peser au moins 67 % du poids de l’outil remorqué. S’assurer que le véhicule tracteur est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Se reporter au tableau à la page suivante. Ne pas remorquer si le Discovator étroit excède la capacité de charge nominale du véhicule. Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer le Discovator étroit derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer le Discovator étroit jusqu’au terrain à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil arrière à des vitesses d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort ATTENTION Risque de collision : Vérifier régulièrement les feux et les réflecteurs. Remplacer les ampoules et toute étiquette décolorée/usée/manquante, au besoin. Utiliser les feux pendant le transport. Ces éléments sont essentiels pour la visibilité, notamment pour les autres conducteurs qui ne connaissent pas bien les outils agricoles ou ne s’attendent pas à rencontrer un véhicule lent. L’installation de freins en option sur l’outil ne réduit pas les exigences en matière de capacité du tracteur et n’augmente pas non plus la vitesse de route maximale autorisée. AVERTISSEMENT Risque lié à la vitesse excessive : La vitesse de route maximale est de 30 km/h en tout temps ou moins avec un tracteur plus léger. Une vitesse excessive peut causer une perte de contrôle et rendre impossible un arrêt du véhicule. Réduire la vitesse si les conditions sur la route ne sont pas idéales. ATTENTION Risques d’inclinaison et d’abaissement inattendus des ailes : Utiliser la soupape de verrouillage des ailes et les goupilles de verrouillage des ailes (page 25). Vérifier que le verrou de levage de la section centrale de l’outil est engagé (page 23). Si ces éléments de sécurité ne sont pas utilisés, un accident grave peut se produire et entraîner la mort, des blessures et des dommages matériels. Si les verrous ne sont pas engagés et qu’une panne hydraulique se produit ou qu’un circuit est réglé sur la position flottante par accident, les ailes peuvent se déplier et entrer en contact avec le sol, ou l’outil peut s’abaisser et entrer en contact avec le sol. ATTENTION Risque de perte de contrôle lié aux pneus : Gonfler les pneus aux pressions spécifiées en usine. Serrer les écrous de roue au couple de serrage spécifié. Des pneus mal gonflés ou des écrous desserrés peuvent entraîner une perte de contrôle. Des pneus trop gonflés ou des écrous trop serrés peuvent éclater ou se casser soudainement et entraîner une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut causer un accident grave et entraîner la mort, des blessures et des dommages matériels. S’assurer que tous les verrous de transport/d’entretien sont engagés avant de vérifier la pression de gonflage des pneus et les couples de serrage des écrous de roue. 30 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Exigences liées au tracteur Les valeurs dans le tableau ci-dessous représentent un nombre limité de configurations. Le poids du Discovator étroit peut varier de plusieurs centaines de kilogrammes, même s’il s’agit du même modèle de base, en fonction des options ou des équipements de marché secondaire installés. En cas de doute quant au poids ou à la capacité d’un tracteur, placer le Discovator étroit sur une balance pour obtenir un poids précis. Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances de dégagement en tête. Plié, l’outil 83158324DVN fait presque 3,12 m de haut et 3 m de large. Attelage. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 16). Utiliser toujours une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la charge. Vérifier que les pneus sont gonflés correctement. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Si l’outil est équipé de freins en option : Avec le tracteur en mode de stationnement et le frein de stationnement du tracteur serré, placer des cales en position de transport (page 20). Toujours allumer les phares pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en matière de circulation sur la voie publique. Relâcher tous les freins et conduire avec prudence. Configuration OUTIL DE BASE, SANS ACCESSOIRE TRAÎNÉE DE DENTS DE BOBINE À 4 RANGÉES DENT ET ROULEAU DE BOBINE À 3 RANGÉES LANCE ET ROULEAU À 4 RANGÉES TRAÎNÉE DE LANCE À 7 RANGÉES TRAÎNÉE DE LANCE À HAUTS RÉSIDUS À 5 RANGÉES 8315DVN 8318DVN 8321DVN 8324DVN 3 016 kg (6 635 lb) 3 629 kg (7 984 lb) 4 174 kg (9 183 lb) 4 990 kg (10 978 lb) 3 468 kg (7 629 lb) 4 134 kg (9 094 lb) 4 758 kg (10 468 lb) 5 627 kg (12 379 lb) 3 612 kg (7 947 lb) 4 299 kg (9 548 lb) 4 955 kg (10 902 lb) 5 845 kg (12 860 lb) 3 684 kg (8 105 lb) 4 382 kg (9 640 lb) 5 054 kg (11 119 lb) 5 955 kg (13 100 lb) 3 648 kg (8 026 lb) 4 341 kg (9 549 lb) 5 005 kg (11 010 lb) 5 900 kg (12 980 lb) 3 612 kg (7 947 lb) 4 299 kg (9 458 lb) 4 955 kg (10 902 lb) 5 845 kg (12 860 lb) Les poids peuvent changer sans préavis. 14 mai 2025 31 8315-8324DVN Fonctionnement des freins (en option) Des freins de roue d’outil sont disponibles en option. Chaque roue de transport extérieure est équipée d’une paire de sabots de frein. Les paires de sabots sont actionnées par deux systèmes indépendants : 1. Le système de freinage « de service » ou « de remorque » est contrôlé par le tracteur. Il est relié au tracteur par une seule conduite hydraulique ou par deux conduites d’air. 2. L’outil peut être stationné manuellement en plaçant des cales d’un côté ou de l’autre des pneus de transport. Se référer aussi aux rubriques : page 36 – « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » page 59 – « Dépannage » page 45 – « Entretien des freins (en option) » Risque de roulement libre sans freins : Placer des cales à la main avant de dételer l’outil. Caler les pneus si des freins ne sont pas installés et pour renforcer la sécurité au cas où le système de freinage aurait été altéré ou serait défaillant. La béquille de stationnement ne suffit pas à maintenir un outil immobile s’il est stationné sur un sol inégal. Un outil non immobilisé. Peu se mettre à rouler librement et causer un accident entraînant la mort, des blessures ou des dommages matériels considérables. Les deux versions du système de frein de remorque relié au tracteur sont montées sur ressort sur l’outil. Si les cales ne sont pas mises en place, le frein de service de l’outil est desserré peu après le dételage de l’outil. Le système de calage de roue n’est pas un véritable système de freinage d’urgence et il n’existe aucun moyen de placer les cales en toute sécurité une fois que l’outil se met en mouvement. Ce manuel n’en fait donc mention que pour le stationnement. Cales de roue (transport) Cales de roue (stationnement) AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Inclure le retrait des cales de l’outil dans la liste de vérification de transport. Le tracteur ne peut pas placer de cales en position de transport. Si l’outil est transporté avec des cales en position de stationnement, les pneus et les cales risquent d’être endommagés, ou les cales risquent d’être perdues. Fonctionnement du frein de service Si des freins hydrauliques en option sont installés et connectés, les systèmes hydraulique/hydraulique ou pneumatique/hydraulique fonctionnent automatiquement avec les freins du tracteur. Événement de freinage du tracteur Réponse habituelle de l’orifice du frein de remorque Le serrage et le relâchement des freins du tracteur alors que ce dernier est en mouvement ont pour effet de serrer et de relâcher les freins de service de l’outil. Freinage normal du tracteur Active les freins de la remorque Freinage de tracteur différentiel Freinage de remorque réduit Frein de stationnement du tracteur Active les freins de la remorque ATTENTION Connaître les systèmes du tracteur : Le serrage des freins de stationnement ou de secours du tracteur peut ou non actionner le système de freinage de service de l’outil, en fonction de la conception des systèmes du tracteur. Consulter le manuel du tracteur pour savoir quand les orifices de freinage à distance sont engagés et relâchés. Noter tout écart par rapport au comportement général dans le tableau à droite. S’assurer que l’utilisateur du tracteur sait quand les freins de l’outil sont serrés et relâchés. 32 42198 Noter le comportement du tracteur Frein de secours du tracteur Boîte de vitesses de tracteur sur la position de stationnement Aucun effet sur les freins de la remorque Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement du frein hydraulique à conduite simple Dans ce système, une conduite hydraulique simple (1) provenant du tracteur actionne un vérin de désintensificateur (2) sur l’outil. Ce vérin est raccordé au vérin principal de l’outil (3). Les conduites hydrauliques du frein de l’outil sont séparées de la conduite du tracteur. 3 Avec le système hydraulique/hydraulique, le freinage est disponible dès que le système hydraulique du tracteur est actif. Fonctionnement du frein pneumatique/hydraulique à conduite double 2 Dans ce système, la conduite « d’alimentation » (code jaune ou bleu) (4) charge un réservoir d’air (5) sur l’outil. La conduite « de service » (code rouge) (6) dose et envoie l’air du réservoir (5) à un cylindre multiplicateur (7), qui actionne les conduites du frein hydraulique de l’outil (8). 42196 1 ATTENTION 42197 5 Freins pneumatiques de service non disponibles instantanément : Avant tout mouvement, attendre que le système pneumatique du tracteur soit entièrement chargé après avoir attelé l’outil. Les réservoirs du tracteur et de l’outil doivent être pressurisés. Le freinage de service de l’outil peut ne pas être immédiatement disponible lorsque le tracteur est attelé au système pneumatique/hydraulique. 8 4 6 14 mai 2025 7 33 8315-8324DVN Transport Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer le Discovator étroit derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer le Discovator étroit jusqu’au terrain à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil arrière à des vitesses d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Risque de perte de contrôle : Utiliser un véhicule tracteur adéquat. Ne jamais remorquer un outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule tracteur (le véhicule de transport doit peser au moins 67 % du poids de l’outil). S’assurer que le véhicule tracteur est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Risque de freinage et perte de contrôle : Ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes accidentées. Étapes pour le transport Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une balance. 1. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 16). 2. Utiliser toujours une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la charge. 3. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu suffisant pour permettre les virages (page 16). 4. Vérifier le bon fonctionnement des lampes. 5. Installer les verrous de transport (page 27). 6. Vérifier que les pneus sont gonflés correctement (page 67). 7. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. 8. Toujours allumer les phares pour l’utilisation sur l’autoroute. 9. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 10. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. 34 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Attelage d’un outil tractant (en option) Listes de vérification finales pour le terrain Charge verticale maximale de la barre de traction arrière de 350 kg. Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale de la configuration du tracteur/Discovator étroit. S’assurer que le 8315, le 8318, le 8321 et le 8324DVN sont dépliés. 1. 2. 3. Lever l’outil pour obtenir une hauteur suffisante pour attacher l’outil tractant. Liste de vérification mécanique Page Reculer le 8315, 8318, 8321 ou 8324DVN jusqu’à l’outil en vérifiant que les barres de traction sont alignées correctement et en laissant un léger écartement pour que les outils puissent être raccordés. Discovator étroit attelé Goupille d’attelage verrouillée Chaîne de sécurité fixée au tracteur ou à un outil entraînant Raccorder les tuyaux hydrauliques entre le 8315, 8318, 8321 et 8324DVN et l’outil. Béquille de stationnement rangée 16 Vérifier la pression de tous les pneus 67 Les verrous de transport et les soupapes de verrouillage sont sur la position de terrain 25 Outil déplié 25 4. Reculer le 8315, 8318, 8321 ou 8324DVN et raccorder les deux outils. 5. Lever entièrement les deux outils en position de transport. Plier le ou les outil(s) au besoin. ATTENTION Liste de vérification du système hydraulique 16 16 Page Raccorder les tuyaux hydrauliques entre le 8315, 8318, 8321 et 8324DVN et l’outil tracté. Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein – Effectuer les raccords hydrauliques 19 Si l’outil tracté a des dents, ces dernières doivent être réglées de manière à ce qu’elles ne soient pas en contact avec le sol (ou elles doivent être complètement retirées). Inspecter les connexions à la recherche de fuites – Déplier l’outil 25 Effectuer une opération de levage et d’abaissement 27 Fonctionnement sur le terrain Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain avec les cœurs pénétrant le sol (y compris dans les virages larges). Il n’est pas recommandé de le tirer sur de longues distances avec les sections levées ni de lever les sections dans les virages ordinaires. Il est acceptable de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés ou en marche arrière. Liste de vérification électrique Vérifier que les raccordements électriques sont solides, ou que le connecteur est bien remorqué si les feux ne sont pas utilisés sur le terrain. Page 18 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas tirer sur de longues distances avec les sections partiellement levées. Ne pas prendre l’habitude de lever les sections dans les virages larges. De telles pratiques peuvent entraîner une usure prématurée des vérins, des goupilles et des composants du châssis. Une telle usure n’est pas couverte par la garantie. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Élever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière. Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais reculer si les cœurs sont au sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et un levage est nécessaire. 14 mai 2025 35 8315-8324DVN Effectuer toutes les étapes dans la « Liste de vérification avant fonctionnement » à la page 22 et les « Listes de vérification finales pour le terrain » à la page 35. Liste de vérification de premier passage Page 1. L’outil est déplié et aligné pour le premier passage 23 avec les disques de coutre environ 3 m avant d’atteindre le bord du terrain. Liste de vérification à la fin du labour puis à labourer sur une courte distance. 2. Lever l’outil Arrêter. Examiner les éléments suivants : • • • Profondeur des coutres Profondeur de la dent Fonctionnement de l’accessoire de finition 4. Procéder aux réglages nécessaires Liste de vérification pour les virages serrés sur le terrain 1. Lever le Discovator étroit 36 Page 29 2. Prendre un virage 3. Abaisser le Discovator étroit 3 m avant d’atteindre le bord du terrain Page 1. Suspendre les opérations comme indiqué ci-dessus, 2. Avancer, abaisser le Discovator étroit et commencer 3. En cas d’arrêt au milieu d’un passage, lever l’outil et faire marche arrière de 3 m (10 pi) avant de reprendre le labour. 3. Préparer le tracteur au pliage 24 4. Plier les ailes 24 5. Placer les soupapes de verrouillage en position de 28 transport 6. Placer les verrous de transport en position de transport 7. Abaisser l’outil sur les verrous de transport 8. Allumer les lampes pour le transport 28 4. Reprendre le labour. AVIS Ne pas faire de virages à rayon court avec l’outil dans le sol. Premiers réglages sur le terrain Mise de niveau préalable de l’outil La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur une surface bien de niveau. Mise de niveau de l’avant vers l’arrière 1. La mise de niveau préalable de l’outil peut se faire sur une dalle en béton ou sur une surface de niveau. Abaisser l’outil pour que les cœurs se trouvent à 5,0 à 7,5 cm (2 à 3 po) audessus du sol sur le châssis central. Régler le tendeur à l’avant de l’outil pour le mettre de niveau de l’avant à l’arrière. (Raccourcir pour abaisser la partie avant et allonger pour lever la partie avant). Mettre l’outil de niveau avec la rangée avant légèrement plus en profondeur ou plus bas que la partie arrière. 41598 36 5,0 à 7,5 cm (2 à 3 po) Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Mise de niveau d’un côté à l’autre 2. Régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour ce faire, régler le boulon à œil du vérin de levage sur chaque aile. Rallonger le boulon pour un fonctionnement moins en profondeur et raccourcir le boulon pour un fonctionnement plus en profondeur. 1 41594 Étalonnage de la profondeur du groupe de disques 3. S’assurer que la précharge est réglée à 22,23 cm (8,75 po) sur les ensembles de ressort. Étalonner le pointeur de la jauge de profondeur en déployant le vérin jusqu’à obtenir un dégagement de 11,43 cm (4,5 po) sous le châssis des disques de coupe de 50,8 cm (20 po). Placer l’étiquette sur le support avec le pointeur sur « 0 ». Étalonnage de la jauge de profondeur du groupe de disques Pointeur Pour placer l’étiquette de profondeur : Régler le vérin jusqu’à ce que le jeu sous le châssis des disques de coupe soit de 4 1/2 po (pour les disques de coupe de 20 po). Placer l’étiquette sur le support avec le pointeur sur « 0 ». Support indicateur de profondeur Vérin 8 3/4 4 1/2 po Précharge de ressort de 8 3/4 po Jeu sous le châssis Disques de coupe de 20 po 41599 14 mai 2025 37 8315-8324DVN Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques 4. 5. Régler les groupes de disques ou de coutres pour qu’ils fonctionnent de 1,27 à 2,54 cm (0,5 à 1 po) moins en profondeur par rapport aux cœurs du cultivateur en utilisant les vérins des groupes. Le pointeur sur la jauge devrait indiquer +1/2 à +1 po. Lorsque les groupes de disques tournent légèrement au-dessus des cœurs, cela permet à ces derniers de travailler sur un sol ferme, ce qui améliore l’écoulement des déchets et l’épandage tout en laissant un lit de semence plus lisse et plus nivelé. Ne pas faire fonctionner les groupes de disques ou de coutres dans la ZONE ROUGE. Si les groupes de disques sont utilisés trop en profondeur, ils risquent d’être bouchés par des déchets et les groupes de disques, leurs ressorts et le châssis du Discovator étroit risquent de s’user excessivement. De plus, lorsque les groupes de disques sont utilisés trop en profondeur, ils peuvent maintenir toute la partie avant de l’outil hors du sol. (Les groupes de disques ne doivent fonctionner dans la ZONE ROUGE que lorsque des disques de coupe de 45,7 cm [18 po] arrivant au terme de leur durée utile d’usure sont utilisés.) 6. L’outil est maintenant prêt à fonctionner sur le terrain. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de son utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et d’un côté à l’autre. Une fois que l’outil est abaissé et réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la butée d’arrêt du vérin à l’avant de l’outil pour que l’outil reste à la même profondeur après chaque opération de levage et d’abaissement. 7. Effectuer tout réglage de précision pour la mise de niveau de l’outil. Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques NE PAS faire fonctionner les groupes de disques avec le pointeur dans la ZONE ROUGE. Si les groupes de disques fonctionnent trop en profondeur, ils risquent de se boucher et de s’user excessivement. Le pointeur devrait indiquer : +1/2 à +1 Vérin 8 3/4 Régler les groupes de disques pour qu’ils fonctionnent de 1,27 à 2,54 cm (0,5 à 1 po) moins en profondeur par rapport aux cœurs. 1,27 à 2,54 cm (0,5 à 1 po) Précharge de ressort de 22,23 cm (8,75 po) 41600 Réglages des racleuses Les racleuses sont configurées en usine, mais doivent être examinées périodiquement. Elles peuvent nécessiter les réglages suivants : • Desserrer les boulons (racleuse rigide) ou les boulons en U (racleuse à ressort) des racleuses à disques vers le haut et faire glisser sur le disque de coupe jusqu’à ce qu’ils touchent le disque, puis serrer au couple spécifié. • Les boulons en U des racleuses à coutres doivent être desserrés et les racleuses centrées entre les disques de coutres, et ils doivent ensuite être serrés au couple spécifié. 38 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Réglages de l’accessoire arrière Réglages de la traînée de lance a. Installer des plateaux et des bacs collecteurs sur l’extérieur des ailes des outils à cinq sections seulement. Monter les plateaux à l’intérieur des deux bras de support (la vue ci-dessous montre l’installation du bras intérieur de l’aile extérieure gauche). Sur la traînée de lance, commencer par 5 bielles suspendues à la chaîne dans la fente inférieure du bras de traînée. (C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut. Sur la traînée de lance, un des maillons de la première rangée d’angles est retourné. Cela permet de faciliter l’écoulement des déchets dans la traînée en modifiant l’angle de la première rangée de dents. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension. Si c’est le cas, raccourcir les chaînes de traction. Monter avec les bielles avant vers le haut comme illustré. Dans certaines conditions, les bielles de direction avant peuvent être montées vers le bas pour faciliter le passage initial des débris à travers la herse. Réglages de la lance et du dévidoir HD 8. 9. 42221 Sur la traînée de lance HD, commencer par 5 bielles suspendues à la chaîne (1) dans la fente inférieure du bras de traînée. (C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension (2). Si c’est le cas, raccourcir les chaînes de traction. 41235 5 PR ÉC HA RG 7 ED E1 4 3 po 6 Régler l’écrou (3) à l’endroit où le ressort (4) est en léger contact avec la plaque avant (5). 10. Tourner l’écrou (3) de 1 po de plus sur la tige de ressort (6) pour régler la précharge sur le ressort (4). 11. Allonger le tendeur (7) pour régler la mini-dent avant (8) pour un fonctionnement plus agressif et le raccourcir pour un fonctionnement plus passif. 14 mai 2025 1 8 2 39 8315-8324DVN Réglages des dents de bobine b. Sur les traînées des dents de bobine, commencer avec le boulon à œil supérieur (1) centré. Mettre ensuite de niveau le châssis principal de traînée (2) en changeant la position des boulons de mise de niveau (3). Il y a deux trous dans le bras et quatre dans le châssis principal. L’un d’entre eux permet d’effectuer la mise de niveau. Pour faire reculer les dents, retirer la goupille d’attache (4) à chaque extrémité et déplacer la sangle de réglage en poussant la poignée (5) vers l’avant. La sangle a un bras à 5 trous permettant de faire reculer les dents de plusieurs degrés. Si une rangée doit être réglée, c’est généralement la première et son angle est différent de l’angle des autres rangées. Elle peut être réglée individuellement en desserrant le boulon en U et la vis de pression à chaque extrémité de la barre de traction. La pression descendante sur la traînée est assurée en allongeant le boulon à œil (1) sur le support supérieur. En fonction du niveau de pression descendante, il faudra peut-être de nouveau mettre de niveau le châssis principal. 41373 Réglages du dévidoir c. Si un dévidoir est ajouté, régler le niveau de pression descendante en raccourcissant le boulon à œil pour réduire la pression ou en l’allongeant pour augmenter la pression. Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement de l’outil pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à la rubrique Entreposage ci-après. 1. Positionner l’outil sur une surface de niveau solide. 2. Lever, plier et verrouiller l’outil (page 27 et page 23). 6 Le poids statique de la flèche d’attelage d’un outil chargé, abaissé et non attelé peut atteindre 500 kg (1 100 lb). 3. Retirer la béquille de la position d’entreposage (6) et la fixer à l’embase de levage à l’extérieur de la flèche d’attelage de l’outil (7). Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au Discovator étroit » à la page 16. 4. Si le sol est mou, placer un bloc ou une plaque plus large sous la chandelle pour augmenter la surface de contact. 5. Installer des cales solidement pour empêcher la béquille de s’enfoncer ou de glisser sur la plaque. 6. Pour les freins pneumatiques à conduite double, déconnecter le connecteur de tête d’accouplement rouge (de contrôle) en premier, au niveau du tracteur, puis le connecteur d’alimentation bleu, et entreposer chaque connecteur dans le support de tête d’accouplement présentant le code de couleur correspondant sur l’outil. 7. Débrancher les lignes électriques et les protéger avec les bouchons ou les capuchons fournis. 8. Relâcher la pression sur le système hydraulique, puis déconnecter les conduites hydrauliques et tirer toutes les conduites pour les faire revenir sur la flèche d’attelage de l’outil. Entreposer les extrémités des tuyaux dans les trous de serrure du support de tuyau. 9. Déconnecter la conduite de frein hydraulique (option). 7 42184 10. Déconnecter la chaîne de sécurité. 11. Dételer du tracteur ou de l’outil entraînant. 40 Great Plains | 550-466M-FRC Instructions de fonctionnement Entreposage Entreposage en position dépliée Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’appareil à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. Se référer à la page 27 pour obtenir des précisions sur le verrou d’entretien. 12. Lever, plier et verrouiller l’outil (page 27 et page 23). Pour l’entreposer en position dépliée, se référer aux étapes à droite. 13. Suivre les étapes de la liste de vérification de stationnement (page 40). 14. Si l’outil est équipé d’un système de freinage pneumatique/ hydraulique en option, vider le réservoir de son eau (page 45). 12a. Lever l’outil. 12b. Vérifier que les verrous de transport sont en position de transport. 12c. S’assurer que le système hydraulique est dépressurisé. Régler les soupapes de verrouillage sur la position ouverte. Déplier les ailes jusqu’à ce qu’elles reposent sur les cales. 12d. Abaisser l’outil sur les rails de verrouillage. 12e. Régler toutes les soupapes hydrauliques à distance sur la position flottante. 15. Lubrifier l’outil à tous les points indiqués à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 44. 16. Vérifier tous les boulons, les goupilles, les raccords et les tuyaux. Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin. 17. Vérifier toutes les pièces mobiles à la recherche d’usure ou d’endommagement. Bien noter toute pièce nécessitant une réparation ou un remplacement avant la prochaine saison. 18. Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique « Entretien » pour éviter la rouille. 19. Nettoyer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès du Discovator étroit. 20. Graisser les tiges de vérin exposées pour prévenir la rouille. 21. Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures, les copeaux et les zones usées afin d’éviter la rouille. 14 mai 2025 41 8315-8324DVN Entretien et lubrification L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. ARRÊT Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé. Toujours utiliser les verrous de transport lors de toute intervention sous ou près d’un outil levé. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un professionnel de la santé qui peut traiter ce type de blessure. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 1. Bien verrouiller l’outil avant d’en faire l’entretien. 2. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 44. 3. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air au niveau des raccords de tuyau. 4. Vérifier et serrer ou remplacer les raccords pour éliminer toute fuite hydraulique. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 5. Gonfler les pneus comme indiqué au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. 6. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la rubrique « Étiquettes et feux de sécurité » à la page 9. 7. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de l’ensemble de dents. 8. Au besoin, remplacer ou tourner les pièces usées, telles que les boulons de charnière, les axes de chape, les roulements, les cœurs, les dents, etc. Les disques de coupe au bore ne peuvent pas être mis en rotation pour être aiguisés; ils doivent être affûtés. Des fissures et des cassures se produiront en cas de rotation. 9. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. 42 10. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 11. Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Verrouillage de levage d’entretien AVERTISSEMENT Risques d’écrasement et de pincement; risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas utiliser le système hydraulique pour maintenir l’outil en position levée. Utiliser les verrous de transport fournis. Les vérins de levage déverrouillés s’affaissent avec le temps. Les sections de l’outil peuvent écraser toute personne travaillant au-dessous. Les bielles de l’outil peuvent pincer ou écraser toute personne à proximité. Des verrous sont fournis pour maintenir toutes les sections de l’outil en position levée en cas d’entretien et en position levée et dépliée pour l’entreposage. Les verrous de transport sont utilisés pour le transport habituel. Les étapes indiquées pour installer les verrous sont valables lorsque l’outil est déplié et abaissé : 1. Lever l’outil déplié. 2. Installer les verrous de transport. Retirer les verrous de transport (1) du tube à l’intérieur du châssis central et les attacher aux tiges de vérin (2). 1 Déverrouillage de levage d’entretien 1. Lever l’outil. 2. Retirer les verrous de transport (2). Les remettre en entreposage (1). 3. Pour plier, se référer à la rubrique Pliage (page 24). 4. Abaisser l’outil. Pour obtenir des renseignements sur les derniers manuels, accéder au site Web Great Plains indiqué ci-dessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great Plains, demander de l’aide. 2 42185 Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau produit 8315/8318/8321/ 8324 DVN. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 14 mai 2025 43 8315-8324DVN Lubrification et entretien périodique Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Intervalles (heures de auxquels la 50 service) lubrification est requise Moyeu de roulement de roue 50 1 embout de graissage sur chaque moyeu; 4 au total Type de lubrification : Graisse Quantité : Légèrement; ne pas lubrifier excessivement pour ne pas endommager le joint. Les appareils plus récents peuvent ne pas avoir d’embout de graissage sur les moyeux de roue. Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les 2 500 acres. 41622 Tous les points de charnière 10 Sur tous les points de charnière Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 41623 44 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Entretien des freins (en option) Les freins sont autoréglables, mais plusieurs composants peuvent faire l’objet d’un entretien : page 45 – Charge et purge des conduites de frein page 48 – Nettoyage du filtre de frein pneumatique page 50 – Entretien du tambour et de la garniture de frein Charge et purge des conduites de frein AVIS Ne jamais réutiliser le liquide de frein. Il s’agit d’une substance hygroscopique (formulée pour absorber l’eau et pouvant donc endommager les composants du système si elle n’est pas retirée). Mettre le liquide de frein au rebut selon les instructions du fournisseur. 41874 Avant la première utilisation et après le remplacement de tout composant transportant du liquide de frein, ainsi qu’à l’occasion du rinçage périodique du système de freinage, les conduites de frein doivent être purgées. 1. Placer l’outil sur une surface de niveau, à une distance sûre de toute source d’inflammation (le liquide de frein est inflammable). Sauf si les conditions sont sèches et calmes, le placer à l’abri pour éviter toute pénétration d’humidité et de contaminants dans le liquide de frein. Laisser le tracteur attelé pour pouvoir actionner le système de freinage. 2. Déplier l’outil et caler ses pneus pour l’empêcher de bouger. Ne pas serrer les freins de stationnement de l’outil, car ils empêchent le vérin d’entrer en mouvement. 3. Mettre le tracteur en mode de stationnement. Ne pas serrer le frein de stationnement du tracteur s’il est également utilisé pour engager les freins de remorque. (L’image du haut illustre le système de freinage pneumatique, mais le réservoir du système de freinage hydraulique est semblable.) 4. Nettoyer et sécher la partie supérieure du réservoir du vérin principal (1). 5. Retirer le bouchon et empêcher la pénétration de contaminants. 1 2 Vidange des conduites de frein hydraulique 6. Pour la vidange du système de freinage : A. Retirer le bouchon de vidange à l’arrière du réservoir et vider ce dernier. Poser de nouveau le bouchon. 29585 B. Suivre les étapes suivantes en commençant au niveau d’un moyeu extérieur. C. Connecter le tube de récupération à la soupape de purge (2) au-dessus de la conduite de frein. Dévisser la soupape pour ouvrir la conduite. D. Actionner les freins de tracteur pour faire fonctionner le système de l’outil. Continuer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide s’écoulant au niveau du moyeu. E. Fermer la soupape et répéter l’étape C et l’étape D pour l’autre moyeu extérieur, puis pour les moyeux intérieurs. (L’image à droite illustre le système de freinage pneumatique, mais le raccord en té du système de freinage hydraulique est semblable.) 3 F. Déconnecter l’orifice central du raccord en té de la conduite de frein (3). Faire fonctionner les freins jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui s’écoule. Attacher de nouveau le raccord en té. 41873 14 mai 2025 45 8315-8324DVN Système de charge et de purge 7. 41874 Remplir le réservoir (1) de liquide de frein de classe : DOT3/SAE J1703, ou DOT4/SAE J1704/FMVSS 116, ou DOT5.1 Capacité du système : Moins de 1 litre AVIS 1 Ne pas utiliser les liquides de frein suivants : DOT5/SAE J1705 Le DOT5 et le DOT5.1 sont des liquides complètement différents. Le DOT5.1 est compatible avec le système de freinage. Le DOT5 ne l’est pas. En cas de possibilité de confusion dans l’atelier, utiliser du DOT3 ou du DOT4. 8. Visser le bouchon sur le réservoir du vérin principal. Suivre l’étape 9 en commençant au niveau d’un moyeu extérieur. 9. Dévisser la soupape de purge (2) au-dessus du frein pour ouvrir la conduite. 2 10. Actionner les freins sur le tracteur. Fermer la soupape près du point de fin de course de la pédale de frein pour empêcher l’air de pénétrer dans la soupape. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir. Faire l’appoint pour qu’il reste plein, au besoin. 11. Lorsque du liquide arrive à la soupape, fermer cette dernière. 12. Répéter les étapes étape 9 à étape 11 pour l’autre moyeu extérieur, puis pour les moyeux intérieurs. 29585 13. Au niveau du raccord en té de la conduite de frein (3), desserrer le raccord de l’orifice central juste assez pour que l’air s’échappe lorsque le système est pressurisé, mais pas assez pour que l’air puisse entrer. 14. Actionner les freins du tracteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air au niveau du raccord. Serrer le raccord. 15. Faire l’appoint dans le réservoir du vérin principal. 3 41873 46 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Entretien du frein pneumatique Vidange du réservoir Avant tout entreposage ou lorsque l’outil est utilisé quotidiennement dans un environnement humide, vider l’eau du réservoir du frein pneumatique (1) pour éviter l’apparition de rouille à l’intérieur du réservoir et la contamination par la rouille du système de soupape de frein. 1. Serrer les freins à main de l’outil. 2. Maintenir le robinet de purge (2) ouvert jusqu’à ce que l’eau ne coule plus. Fermer le robinet de purge. 41874 2 1 14 mai 2025 47 8315-8324DVN Nettoyage du filtre de frein pneumatique Le système de freinage pneumatique comprend des filtres (2) sur les conduites d’alimentation et de service pour piéger les débris qui se sont introduits pendant les opérations de connexion et de déconnexion. Nettoyer les filtres chaque saison, voire plus souvent lorsqu’il y a beaucoup de poussière. 1. Déplacer l’outil vers une zone abritée pour empêcher les poussières non filtrées de pénétrer dans le système pneumatique ouvert. AVIS Ne pas retirer le système de soupape pour nettoyer les filtres. Les bouchons doivent se trouver au bas du filtre lorsque ce dernier est retiré. 2. Utiliser une clé à molette ou ouverte de 33 mm (1 9/32 po) pour desserrer les deux bouchons de filtre rouges (3). Il n’y a généralement pas assez de place entre les filtres pour y faire passer une clé à douille ou polygonale. 3. Retirer le bouchon d’un filtre. Veiller à attraper le tamis du filtre (4) lorsqu’il tombe. AVIS Manipuler le tamis du filtre avec grande délicatesse. Great Plains propose uniquement des filtres de rechange complets et non des tamis seuls. Le diamètre intérieur du tamis correspond au côté admission. Le tamis est entièrement construit en acier inoxydable soudé. 4. Retirer les débris du tamis en utilisant de l’air légèrement comprimé ou une brosse à poils doux avec un liquide de nettoyage compatible. Bien sécher. 5. Le bouchon accumule souvent des débris. Le nettoyer avec de l’air ou avec un mélange d’eau et de détergent doux. Nettoyer et inspecter le joint torique (5). Sécher le bouchon s’il est mouillé. 6. Centrer le tamis du filtre sur le bouchon. Le réinsérer avec soin dans le corps du filtre. Visser le bouchon en vérifiant qu’il est bien aligné et ne s’accroche pas sur la cartouche filtrante. Serrer le bouchon à l’aide d’une clé, mais sans forcer. 7. Répéter les étapes étape 3 à étape 6 pour l’autre filtre. 48 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification 2 3 3 2 4 3 5 14 mai 2025 41874 29592 49 8315-8324DVN Entretien du tambour et de la garniture de frein Great Plains recommande que l’entretien des freins soit effectué par un technicien formé et bien équipé. AVERTISSEMENT Risque lié aux fibres sans amiante : Les garnitures de frein les plus récentes ne contiennent pas d’amiante. Cependant, les garnitures de frein sans amiante peuvent contenir une ou plusieurs substances, dont des fibres de verre, de la laine minérale, des fibres d’aramide, des fibres de céramique et de la silice, qui peuvent présenter un risque pour la santé en cas d’inhalation. Il n’existe pas de consensus parmi les scientifiques quant aux risques liés à l’exposition à ces substances. Une exposition à la poussière de silice peut causer la silicose, qui est une maladie pulmonaire non cancéreuse. La silicose nuit progressivement à la capacité et l’efficacité des poumons, et peut entraîner des difficultés respiratoires graves. Certains scientifiques pensent que d’autres types de fibres ne contenant pas d’amiante peuvent causer des maladies pulmonaires de même nature en cas d’inhalation. Dans l’État de Californie, la poussière de silice et la poussière des fibres de céramique sont considérées comme des substances causant le cancer du poumon. Des organismes des É.-U. et d’autres pays ont également déterminé que la poussière provenant de la laine minérale, des fibres de céramique et de la silice peut être cancérigène. Pour la silice, l’OSHA a établi un niveau maximal autorisé d’exposition de 0,1 mg/m3, soit une moyenne pondérée dans le temps de 8 heures. Certains fabricants de garnitures de frein sans amiante recommandent que l’exposition à d’autres substances se limite à moins de 1,0 f/cc, soit une moyenne pondérée dans le temps de 8 heures. Il n’existe toutefois pas de consensus parmi les scientifiques quant à la mesure dans laquelle le respect de ces niveaux maximaux autorisés d’exposition peuvent éliminer le risque de maladie lié à d’inhalation de poussière ne contenant pas d’amiante. Les procédures d’entretien de frein suivantes sont recommandées pour réduire l’exposition à la poussière de fibre sans amiante, qui présente un risque de cancer et de maladie pulmonaire. Une fiche de données de sécurité (FDS) est disponible auprès de Federal Mogul Friction Products, dont le téléphone aux É.-U. est le +1 540-662-3871. Demander la FDS WNRE-05-155-4. Faire preuve de prudence pour éviter de créer, d’aspirer ou d’ingérer de la poussière lors de tout entretien des freins. Consulter les lois, les règlements et les politiques d’assurance/d’entreprise en vigueur avant de commencer le travail. Pratiques de travail recommandées Zone de travail séparée – Entretenir les freins dans une zone où ces précautions sont systématiquement prises pour tout type de travail effectué. Porter des vêtements réservés à l’entretien des freins. Protection respiratoire – Porter un appareil de protection respiratoire équipé d’un filtre haute efficacité (HEPA) agréé par le NIOSH ou la MSHA pour les interventions sur les freins. Porter un appareil de protection respiratoire en permanence durant l’entretien des freins (y compris pour le meulage ou l’usinage des tambours de frein), du retrait des roues au nettoyage de l’atelier une fois le travail terminé (y compris pour vider les aspirateurs, pour remplacer les filtres HEPA et pour mettre les chiffons au rebut). 50 Procédures d’entretien des freins • Entretenir l’ensemble de frein retiré dans une enceinte à pression négative. L’enceinte doit être équipée d’un aspirateur HEPA et les travailleurs doivent porter des protègebras. Avec l’enceinte installée, utiliser l’aspirateur HEPA pour décoller et aspirer les résidus provenant des pièces des freins. • Une autre possibilité consiste à utiliser un bassin de collecte, de l’eau et un détergent à base d’eau biodégradable sans phosphate pour laver le tambour de frein et les autres pièces du frein. Appliquer la solution à basse pression pour que la poussière ne soit pas projetée dans l’air ambiant. Laisser la solution couler entre le tambour de frein et le support de frein. Mouiller complètement les composants du moyeu de roue et de l’ensemble de frein pour contrôler la poussière avant de retirer les sabots de frein. Essuyer les pièces pour les nettoyer à l’aide d’un chiffon. • S’il n’y a aucun système d’aspiration ou aucun équipement de lavage de frein disponible dans l’enceinte, nettoyer soigneusement les pièces du frein en plein air. Utiliser un pulvérisateur à pompe pour mouiller les pièces. Utiliser une solution contenant de l’eau et, s’il est disponible, un détergent à base d’eau biodégradable sans phosphate. Mouiller complètement les composants du moyeu de roue et de l’ensemble de frein pour contrôler la poussière avant de retirer les sabots de frein. Essuyer les pièces pour les nettoyer à l’aide d’un chiffon. Contrôle de la poussière – Utiliser seulement des aspirateurs équipés de filtres HEPA. Ne jamais souffler sur la poussière à l’aide d’un pistolet pneumatique. Ne pas brosser les pièces à sec. Liquides de nettoyage – Ne JAMAIS utiliser de solvants carcinogènes, de solvants inflammables ou de solvants susceptibles d’endommager les composants du frein pour mouiller les pièces. Zone de travail – Nettoyer les zones de travail à l’aide d’un aspirateur équipé d’un filtre HEPA ou en les essuyant à l’aide d’un chiffon humide. Ne JAMAIS utiliser un aspirateur industriel ordinaire, de l’air comprimé ou un appareil de balayage à sec. Pour remplacer un filtre HEPA, pulvériser un brouillard d’eau fin pour mouiller le filtre. Placer le filtre usagé dans un sac et le mettre soigneusement au rebut. Hygiène – Se laver les mains tout de suite après une intervention sur un frein et avant de manger, de boire ou de fumer. Nettoyer les vêtements à l’aide d’un aspirateur à filtre HEPA avant de se déshabiller. Ne pas introduire de nourriture ou de boissons dans la zone de travail. Se doucher après le travail. Ne pas rentrer à la maison avec la tenue de travail. Utiliser un aspirateur équipé d’un filtre HEPA pour aspirer les vêtements de travail après les avoir portés. Les laver à part. Élimination des déchets – Éliminer les anciennes garnitures, les torchons usagés, les chiffons et les filtres HEPA avec soin, par exemple dans des sacs en plastique fermés hermétiquement et étiquetés. Consulter les directives de l’EPA ou la réglementation nationale, provinciale ou municipale en matière d’élimination des déchets. Directives réglementaires – L’OSHA, le NIOSH, la MSHA et l’EPA sont des organismes de réglementation compétents aux États-Unis. Ces références sont fournies pour guider les employeurs et les travailleurs employés aux États-Unis. Les employeurs et les travailleurs employés en dehors des États-Unis doivent consulter les réglementations qui leur sont applicables. Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Remplacement des sabots de frein Vérifier que les freins ne sont pas usés, contaminés ou endommagés chaque saison ou tous les 9 600 km (6 000 mi). 1. Consulter les informations relatives à la sécurité à la page 50 avant de commencer le travail. Préparer l’équipement de sécurité et les outils nécessaires pour les avoir à portée de main. S’assurer que les travailleurs comprennent les risques et sachent comment les éviter. 2. Consulter la procédure dans son intégralité. Great Plains suggère que l’opération complète soit effectuée sur une roue ou une paire de roues à la fois afin d’obtenir des roues entièrement montées pouvant servir de référence pour le montage. 3. Stationner l’outil sur une surface de niveau. Déplier l’outil. 4. Caler les pneus des ailes et à l’arrière de l’outil pour les empêcher de bouger. Ne pas serrer les freins de stationnement de l’outil, car il est impossible de retirer les tambours si les freins sont serrés. 5. Si le tracteur est attelé, placer sa boîte de vitesses en mode de stationnement, relâcher le frein de service et le frein de stationnement du tracteur, et déconnecter les freins de remorque au niveau de l’attelage. Serrer le frein de stationnement du tracteur seulement après la déconnexion du frein de remorque. Si le tracteur est dételé, relâcher les freins pneumatiques en ouvrant la soupape de vidange (1). Tirer le bouchon vers le bas pour relâcher. Pousser vers le haut. AVERTISSEMENT Risque potentiel lié à l’amiante : S’il est impossible de vérifier que les pièces retirées et installées sont agréées par Great Plains, il est possible que les garnitures intérieures contiennent de l’amiante. Certains sabots de frein du marché secondaire peuvent contenir de l’amiante et doivent faire l’objet de procédures de sécurité strictes, complexes et onéreuses non décrites dans le présent manuel. AVIS S’il est nécessaire de remplacer un sabot de frein, utiliser uniquement des pièces fournies ou recommandées par Great Plains. Les garnitures de frein d’origine et les garnitures fournies ou agréées par Great Plains ne contiennent pas d’amiante. De plus, une pièce non agréée peut sembler convenir, mais elle ne fonctionnera pas correctement. Une inspection des freins peut également révéler que les tambours doivent recevoir une nouvelle finition ou que d’autres pièces des freins doivent être remplacées. Bien que cela ne fasse pas à proprement parler partie de l’entretien des freins, il sera peut-être nécessaire de regraisser les roulements (généralement le roulement extérieur) et de remplacer un joint intérieur usé ou endommagé (et d’enduire le roulement intérieur de graisse neuve). 6. Placer l’un des essieux ou les deux essieux de transport de l’outil sur une chandelle pour les soutenir. 7. Porter et utiliser l’équipement de sécurité recommandé pour le reste de ces procédures. 8. Tourner les roues et vérifier que le voile n’est pas excessif sur la surface de freinage des tambours. 9. Retirer les roues. Si plus d’une roue est retirée à la fois, marquer chaque roue pour se rappeler d’où elle vient (gauche/droite et intérieure/extérieure), car la bande de roulement des pneus est directionnelle. 41874 1 14 mai 2025 51 8315-8324DVN 10. Retirer les ensembles de moyeu/tambour : Retirer le capuchon anti-poussière (2). Retirer la goupille fendue de l’axe (3). Retirer l’écrou de moyeu (4). Retirer la rondelle de l’axe (5). 11. Tirer l’ensemble de moyeu et tambour (6) avec soin pour le faire sortir de l’axe. Le roulement extérieur (7) risque de tomber. 12. Inspecter le joint intérieur (8), les roulements, le moyeu et le tambour pour vérifier qu’ils ne sont pas usés ni endommagés (pour le tambour, se référer à la rubrique « Entretien des tambours de frein » à la page 57). 13. Maintenir les composants des roulements intérieur et extérieur séparés. Leurs pièces sont différentes. 29642 6 8 5 4 2 7 3 14. Déterminer l’endroit où se trouvait le sabot de frein (9). Se référer à l’avertissement à droite. Great Plains fournit des sabots portant la marque « AL-KO » estampée sur la face de l’âme et présentant des garnitures collées à la surface. 15. Nettoyer la poussière de frein sur les pièces montées et sur chaque pièce retirée. 9 10 16. Inspecter les garnitures de frein (10). Vérifier que l’épaisseur est d’au moins 1,6 mm (1/16 po) (sans l’épaisseur de la plaquette du sabot) et qu’il n’y a pas de graisse, de contamination, d’entailles profondes, de zones ébréchées ou de fractures thermiques excessives. Des fissures capillaires thermiques peuvent parfois faire leur apparition, mais ne nécessitent pas le remplacement du sabot. 17. Inspecter la quincaillerie permettant d’attacher et de faire fonctionner le sabot de frein. Vérifier que les trous, les goupilles et les ressorts ne sont pas usés ni endommagés. Vérifier que les ressorts ne sont pas affaiblis. Les ressorts doivent complètement rétracter les sabots lorsque les freins sont relâchés. Une bonne pratique consiste à remplacer les ressorts lors du remplacement des sabots de frein. 18. Vérifier que le vérin de roue ne fuit pas. Si aucune pièce ne doit être remplacée, passer directement à l’étape 48. 29643 AVERTISSEMENT Risque de défaillance de pièce : Ne pas remplacer les pièces par d’autres pièces non identiques. Une pièce incorrecte ou inférieure peut donner lieu à une anomalie ou à une défaillance des freins, causant la mort, une blessure grave ou des dommages matériels. Toujours remonter les freins avec les pièces retirées (si elles ont pu être réparées) ou avec les pièces Great Plains spécifiées dans le Manuel des pièces (550-466P). 19. Retirer les goupilles fendues du régleur automatique (10). Relâcher le cliquet du régleur automatique (11) et retirer le régleur (12). 52 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification 20. Au besoin, démonter le régleur pour le nettoyer. Inspecter le cliquet de réglage et le support pour vérifier qu’ils ne sont pas usés ni endommagés. Great Plains recommande de remplacer le régleur complet si certaines pièces sont usées ou endommagées. 21. Enduire le régleur automatique d’une mince couche de Lubriplate® 110 ou d’un produit semblable. AVIS Ne laisser aucun lubrifiant entrer en contact avec des garnitures de frein neuves. 22. Relâcher le ressort supérieur (13) entre les sabots (sous le régleur automatique) et relâcher le ressort inférieur (14) entre les sabots. 23. Desserrer les écrous (15) sur les boulons à épaulement inférieurs. Enfoncer les sabots de frein vers l’extérieur sur la partie inférieure (pour pouvoir retirer les bras du frein à main). 24. Déconnecter la conduite du frein à main en détachant la bielle du bras de frein (16) au niveau de l’axe de chape (non illustré). 25. Relâcher le ressort inférieur (17) entre les bras du frein à main. Si ce ressort est différent des ressorts de sabot, mettre le ressort du frein de stationnement de côté. 26. Retirer l’ensemble de bras de frein à main (18). Placer le ressort (17) avec lui. 29642 15 13 18 16 11 17 14 14 mai 2025 12 10 53 8315-8324DVN 27. Retirer les cinq écrous de 1/2-13 (1) et les rondelles de blocage (2) derrière le carter de protection anti-poussière. 28. Tirer l’ensemble de plaque de support (3) sur une longueur suffisante sur l’axe pour l’éloigner du couvercle anti-poussière (4) et avoir accès aux écrous (5) sur les deux boulons de retenue de sabot (6). S’il s’avère préférable d’effectuer une réparation sur établi pour les freins en évitant d’ouvrir le système hydraulique, retirer les boulons maintenant le vérin de roue. Cela permet de retirer complètement la plaque de support. 29. Retirer les goupilles fendues de retenue (7) et les écrous à créneaux (5). 30. Retirer les rondelles à ressort (8). Prendre note de l’orientation de ces rondelles. Elles devront être réinstallées avec le même agencement entre elles et avec l’ensemble écrou/rondelle pour obtenir la tension nécessaire pour le ressort. 31. Retirer la grande rondelle plate (9). 32. Retirer les boulons de retenue (6) et les sabots de frein (10). 33. Inspecter les sabots de frein. Vérifier que l’âme est plate et perpendiculaire à la table. Vérifier que les soudures ne sont pas fissurées. Vérifier que les trous de fonctionnement ne sont pas usés ni martelés. En cas de défaut ou de dommage, remplacer les sabots, quel que soit l’état des garnitures. 34. Remplacer tout sabot qui a été contaminé par de l’huile. 35. Si un ensemble de sabot est remplacé du fait de son usure ordinaire, Great Plains recommande de remplacer tous les sabots présents sur l’outil. 5 7 8 29642 9 1 10 2 6 4 3 AVERTISSEMENT Risque lié à une défaillance des freins : Toujours remplacer les sabots de frein par paire, c’est-à-dire remplacer les deux sabots sur le même tambour. Le remplacement d’un seul sabot sur une paire peut porter atteinte à la performance de freinage, voire entraîner une perte de freinage, et un risque d’accident pouvant causer la mort, une blessure grave ou des dommages matériels. Impossible à regarnir : Les sabots de frein d’origine ou de rechange fournis ou recommandés par Great Plains ont des garnitures collées. Il est impossible de regarnir les sabots. Remplacer les sabots complets par paire. 54 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Installation de sabots de frein neufs Les sabots de frein doivent être orientés avec le trou du boulon de retenue carré (2) sur la partie supérieure et les tenons de montage du régleur en forme de « L » (3) dans le sens contraire de l’axe. 36. Engager l’encoche inférieure de l’âme avec le boulon de pivot de la plaque de support (1). Enduire la partie de l’âme la plus proche se trouvant sous la plaque maintenue par les boulons de pivot d’une mince couche de Lubriplate® 110 ou d’un produit semblable. Engager l’encoche supérieure de l’âme du sabot avec la chape de la tige de vérin (4). 37. Attacher sans serrer le sabot sur la plaque de support (5) à l’aide d’un boulon de retenue de sabot (6), d’une grande rondelle plate (7), de deux rondelles à ressort (8) et d’un écrou à créneaux (9). Ne pas installer la goupille fendue pour l’instant. Les rondelles à ressort (8) sont légèrement bombées. Les placer sur le boulon avec les côtés concaves (enfoncés) orientés l’un vers l’autre « () ». 38. Serrer les écrous à créneaux dégagés (9) jusqu’à ce que les rondelles à ressort (8) soient aplaties. Dévisser l’écrou de 1/6 de tour, plus continuer de dévisser suffisamment pour aligner le trou du boulon sur les encoches de l’écrou. Attacher les écrous à créneaux dégagés à l’aide de la goupille fendue (10). 39. Insérer cinq goujons de plaque de support à travers le couvercle anti-poussière (11) et la soudure de l’axe. Fixer les rondelles de blocage (12) et les écrous de 1/2-13 (13). 10 9 29642 8 7 13 4 5 3 12 2 11 1 6 14 mai 2025 55 8315-8324DVN Réinstallation des ressorts 40. Avec le bras de liaison (1) vers l’avant de l’outil, insérer l’ensemble de bras de frein de stationnement (2) depuis le côté où se trouve l’axe de la plaque de support à travers les fentes inférieures dans les sabots de frein. 41. Insérer l’extrémité à coude double du ressort du frein de stationnement (3) dans le trou à l’extrémité arrière du bras du frein de stationnement. Accrocher l’extrémité à coude simple dans la petite encoche du bras avant. 42. Au niveau des tenons du régleur (4), insérer l’extrémité à coude double d’un ressort de sabot de frein (5) à travers le trou le plus proche de l’âme du sabot. Accrocher l’extrémité à coude simple à travers le trou correspondant sur l’autre sabot. 43. Accrocher l’extrémité à coude double du ressort restant (6) à travers un trou rond inférieur (7) dans l’âme du sabot. Accrocher l’extrémité à coude simple à travers le trou correspondant dans l’autre sabot. 44. Placer l’ensemble de régleur (8) sur les tenons du régleur (4). Le cliquet du régleur (9) est en haut à droite lorsque l’utilisateur fait face à l’axe. Attacher à l’aide des goupilles fendues (10). 45. Serrer les boulons de pivot (11) à un couple de 5/8-18. 29642 4 11 7 5 9 2 1 3 8 6 10 AVIS Laisser le régleur automatique détendu. Il se règle automatiquement lors de la première utilisation. 56 Great Plains | 550-466M-FRC Entretien et lubrification Entretien des tambours de frein 46. Inspecter la surface du sabot (la bordure intérieure). Son aspect est normalement gris terne, avec quelques légères entailles et un minimum d’usure. S’il n’y a qu’une ou deux entailles légères, il n’est pas nécessaire de rectifier sa surface ni de remplacer la pièce. En cas de questions sur l’état d’un tambour, consulter un expert. ATTENTION Porter un appareil de protection respiratoire équipé d’un filtre HEPA agréé par le NIOSH ou la MSHA pour meuler ou usiner les tambours de frein. De plus, ce travail doit être effectué dans une zone où le système de ventilation et d’échappement local est équipé d’un filtre HEPA. Remplacer ou rectifier la surface de tout tambour présentant des entailles substantielles, usé de plus de 0,51 mm (0,020 po) ou présentant un voile de 0,38 mm (0,015 po) ou plus. Rectification de surface de tambour de frein 47. Une tour à tambour standard convient à l’usinage de la surface du sabot. Lors du retrait de la surface, ne pas dépasser le moule de diamètre maximal dans le tambour de frein. 29635 Veiller à retirer les copeaux métalliques et toute contamination issue de l’usinage du tambour. Remontage du moyeu et du tambour 48. Relubrifier tout roulement retiré. 49. Si le joint de roulement intérieur (1) doit être remplacé, l’orienter avec le côté joint vers l’extérieur (dans le sens contraire au roulement). Insérer le joint de manière à ce qu’il se trouve complètement à l’intérieur du diamètre étroit du moyeu et près de la cuvette de roulement, mais sans la toucher (2). AVERTISSEMENT Des tambours entaillés, usés ou surdimensionnés peuvent nuire à la performance des freins ou entraîner une perte de freinage. Cela peut causer la mort, une blessure corporelle grave ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Si les copeaux ne sont pas éliminés, les roulements et les freins peuvent cesser de fonctionner, ou la roue et l’axe peuvent se séparer. Cela peut causer la mort, une blessure corporelle grave ou des dommages matériels. AVIS 1 Les joints sont des structures métalliques creuses relativement fragiles. Ils ne sont pas censés être en contact avec les roulements. Lors de leur installation, les aligner avec soin pour qu’ils soient concentriques par rapport au trou de l’arbre. Appliquer une force d’insertion sur toute la surface ou au moins le long de tout le diamètre extérieur (aussi près que possible du D.E. du joint). 2 3 50. Placer l’ensemble de tambour/moyeu (3) sur l’axe avec soin. 4 51. Insérer le roulement extérieur relubrifié (4). 52. Ajouter la rondelle d’axe (5) et l’écrou à créneaux dégagés (6). 53. Serrer l’écrou jusqu’à ce que l’ensemble de tambour/moyeu ne tourne pas librement. Desserrer l’écrou de 1/6 de tour, puis continuer de le desserrer, au besoin, pour aligner le trou dans l’axe (non illustré) sur les encoches dans l’écrou. 54. Attacher l’écrou à l’aide d’une goupille fendue (7). Installer le capuchon anti-poussière (8). 14 mai 2025 6 8 5 29642 7 57 8315-8324DVN Montage des roues 55. Positionner une roue sur le moyeu duquel elle a été démontée. 1 56. Commencer à visser tous les écrous de roue à la main. Choisir une tige filetée sur la position désignée no 1. 57. Serrer par étapes en attachant chaque écrou de roue au couple spécifié dans l’ordre indiqué dans la figure : Étape 1 : 27 à 33 N·m (20 à 25 pi-lb) Étape 2 : 74 à 80 N·m (55 à 60 pi-lb) Étape 3 : 114 à 127 N·m (85 à 95 pi-lb) Il est vivement recommandé de suivre ces étapes dans cette séquence pour éviter tout faux rond avec le tambour. 58. Répéter les étapes étape 56 et étape 57 pour chaque roue. 3 6 8 7 5 4 2 29645 Essais et réglage des freins Avec l’essieu de l’outil toujours levé, tester les systèmes de freinage de service et de stationnement. 59. Atteler un tracteur équipé d’une commande à distance pour le frein de remorque. Connecter les systèmes de freinage. Placer le tracteur en mode de stationnement, mais relâcher tout frein actionnant les freins de service de remorque. 60. Demander à une autre personne de faire tourner la roue de l’outil équipée du frein, puis de se tenir à l’écart. 61. Actionner lentement les freins de service du tracteur. Si la roue ne s’arrête pas, cela peut tout simplement indiquer que les régleurs automatiques ne se sont pas encore logés. Essayer une deuxième fois. 62. Vérifier qu’il n’y a pas de bruit anormal ni d’anomalie au niveau du freinage. Vérifier que la roue tourne librement une fois que les freins sont relâchés. 63. Faire tourner une autre roue de l’outil. L’arrêter au moyen des freins du tracteur. Vérifier l’action de freinage. Les régleurs automatiques peuvent être déjà logés pour cette roue et les autres roues. 64. Relâcher tous les freins du tracteur qui actionnent les freins de l’outil. 65. Faire tourner la première roue de nouveau. Serrer le frein de stationnement de l’outil pour ce côté. Avec des garnitures de frein neuves, il peut être nécessaire de régler la poignée du frein à main pour obtenir la détente de freinage sur le centre moyennant un effort acceptable. 66. Faire tourner l’autre roue du même côté et tester le frein. 67. Répéter les étapes étape 65 et étape 66 pour l’autre côté de l’outil. 68. Vérifier le gonflage des pneus, serrer les freins de stationnement et abaisser l’outil sur ses propres roues. 58 Great Plains | 550-466M-FRC Dépannage Dépannage Performances générales Problème Les dents arrière sortent de la rainure Cause L’arrière de l’outil est trop en profondeur. Les groupes de coutres/disques sont trop en profondeur. La traînée est mal réglée. Fonctionnement de l’outil trop rapide. Présence de stries sur l’extérieur Les ailes ne sont pas de niveau. Vérins de levage déphasés. Fuite du vérin de levage latéral. La traînée est mal réglée. Fonctionnement de l’outil trop rapide. Les ailes ne pénètrent pas Les ailes ne sont pas de niveau. Les groupes de coutres/disques sont trop en profondeur. Les groupes de disques au niveau des ailes sont plus en profondeur que les groupes centraux. Le vérin articulé n’est pas entièrement déployé. Une aile fonctionne plus Les ailes ne sont pas de niveau. en profondeur que l’autre Fuite du vérin de levage latéral. Le vérin latéral suit la mauvaise séquence. Pression des pneus incorrecte. Solution Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière à l’aide du tendeur. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 36. Élever les groupes de disques. Réinitialiser la traînée. Se référer à la rubrique « Réglages de l’accessoire arrière » à la page 39. Ralentir à 9 à 11 km/h (6 à 7 mi/h). Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre les ailes de niveau. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 37. Remettre les vérins de levage en phase. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 34 à 37 du « Manuel des pièces »). Réinitialiser la traînée. Se référer à la rubrique « Réglages de l’accessoire arrière » à la page 39. Ralentir à 9 à 11 km/h (6 à 7 mi/h) Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre les ailes de niveau. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 37. Élever les groupes de disques. Remettre le circuit des groupes de disques en phase. Déployer complètement les vérins. Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre les ailes de niveau. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 37. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 34 à 37 du « Manuel des pièces »). Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Régler la pression d’air. Se référer à la rubrique « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Les deux ailes sont trop en profondeur Les ailes ne sont pas de niveau. Pression des pneus incorrecte. Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre les ailes de niveau. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 37. Régler la pression d’air. Se référer à la rubrique « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Tout l’outil est trop en profondeur Fuite de la cartouche de butée de profondeur. Fuite du vérin de levage principal. Remplacer la cartouche. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Fuite du vérin de levage principal. L’aile centrale et une autre aile sont davantage en profondeur 14 mai 2025 Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). 59 8315-8324DVN Performances générales Problème Cause Solution L’outil se bouche Les groupes de coutres/disques vont plus en Élever les groupes de coutres/disques. profondeur que les cœurs. L’outil n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière. Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière à l’aide du tendeur. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » Il y a trop de résidus dans les rangées. à la page 36. Les groupes de disques ne coupent pas les Se déplacer à un angle légèrement différent résidus. des rangées. Les dents sont mal espacées. Vérifier s’ils sont bien affûtés. Fonctionnement trop lent. Examiner l’agencement des dents pour vérifier Sol trop humide. leur placement. Accélérer à 9 à 11 km/h (6 à 7 mi/h). Laisser le sol sécher un peu plus. L’outil rebondit Vitesse de fonctionnement trop rapide. Ralentir à 9 à 11 km/h (6 à 7 mi/h) Profondeur de travail inégale Vérins de levage déphasés. La détente programmée n’est pas réglée correctement. La détente programmée ne permet pas à la butée de profondeur de s’engager. Remettre en phase (consulter le Manuel d’utilisateur). Régler le débit à 0,5 après avoir levé l’outil. Régler la détente programmée de manière à ce que la butée de profondeur puisse s’engager. Surchauffe du système hydraulique Débit réglé sur continu. Désactiver le débit continu. Performance du groupe de coutres/disques Problème Cause Les disques de coupe/ Les disques de coupe ne sont pas assez coutres ne pénètrent pas aiguisés. Mauvaise précharge de ressort. Les groupes de coutres/ disques se bouchent Solution Aiguiser les disques de coupe (le cas échéant). Élever les groupes de disques. Réinitialiser la précharge de ressort. Se référer à la rubrique « Étalonnage de la profondeur du groupe de disques » à la page 37. Les racleuses ne sont pas réglées correctement. Régler la racleuse selon les spécifications. Se référer à la rubrique « Réglages des Les groupes de disques sont trop en surface. racleuses » à la page 38. Les groupes de disques sont trop en surface. Augmenter la profondeur des groupes de disques Sol trop humide. ou les lever complètement. Réparer toute fuite de vérin de groupe (consulter les pages 30 et 31 du « Manuel des pièces »). Laisser le sol sécher un peu plus. Changements de profon- Fuite du circuit de groupe dans le tracteur deur de tout le groupe de coutres/disques Déployer entièrement les vérins ou les remettre en phase périodiquement. Les groupes de coutres/ disques des ailes sortent du sol Fuite du vérin asservi du même côté que l’aile. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 30 et 31 du « Manuel des pièces »). Section de groupe central et une section de groupe d’aile Fuite du vérin principal en face de la section de groupe d’aile. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). 60 Great Plains | 550-466M-FRC Dépannage Performance des cœurs/dents Problème Profondeur de cœur inégale sur la largeur de travail Cause Les ailes ne sont pas de niveau. Fuite du vérin de levage. Pression des pneus incorrecte. Solution Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre les ailes de niveau. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 37. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Régler la pression d’air. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 67. Usure à l’avant du cœur plus rapide qu’à l’arrière Nez de l’outil abaissé de l’avant vers l’arrière. Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière à l’aide du tendeur. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 36. Usure à l’arrière du cœur plus rapide qu’à l’avant Nez de l’outil levé de l’avant vers l’arrière. Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière à l’aide du tendeur. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 36. Usure excessive de la dent Magnum dans le boulon de pivot Desserrer le boulon de pivot. Serrer le boulon de pivot (consulter les pages 42 à 45 du « Manuel des pièces »). K-Flex tordu Virage pendant que l’outil est dans le sol. Lever l’outil du sol pendant le virage. Ouverture de la dent de K-Flex Virage pendant que l’outil est dans le sol. Faire marche arrière pendant que l’outil est dans le sol. Lever l’outil du sol. Lever l’outil du sol. Pliage de la dent en C inférieure Fonctionnement trop rapide/profond. Dent incorrecte. Réduire la profondeur/vitesse de travail. Utiliser la dent Magnum Transport Problème Les ailes ne se déplient pas Cause Solution Tuyau hydraulique déconnecté. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Verrous de transport engagés. Connecter le tuyau hydraulique. Remplacer l’embout. Désenclencher les verrous de transport. Les ailes ne se plient pas Tuyau hydraulique déconnecté. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Pression hydraulique faible. Connecter le tuyau hydraulique. Remplacer l’embout. Augmenter la pression à > 1 500 lb/po² (10,3 x 10^6 Pa). Pliage/dépliage trop lent Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Remplacer l’embout. Pliage/dépliage trop rapide Orifices de vérin retirés. Remplacer les orifices dans les ports de vérin. Circuit de levage immobilisé Soupape de rebond verrouillée. Consulter le concessionnaire. Le dispositif de levage ne s’abaisse pas Verrous de transport engagés. Butée de profondeur engagée. Défaillance du clapet dans la butée de profondeur. Défaillance de la butée de profondeur due à l’acheminement du tuyau. Désenclencher les verrous de transport. Régler la butée de profondeur. Remplacer le clapet dans la butée de profondeur. Vérifier l’acheminement avec l’agencement hydraulique dans le « Manuel de prélivraison ou de montage ». Rebond de l’outil en cours de transport Vitesse excessive. Ralentir à 30 km/h (18 mi/h). 14 mai 2025 61 8315-8324DVN Freins (en option) Problème Causes Fumée ou odeur de brûlé Les freins ont surchauffé, ce qui est courant en dans la zone de l’essieu montant de longues pentes Freinage insuffisant – une seule roue Freinage insuffisant – toutes les roues Pas de freinage – une roue 62 Solutions Arrêter immédiatement. Attendre que les freins soient complètement refroidis. Descendre la pente à vitesse modérée en utilisant une vitesse basse et en faisant fréquemment des arrêts complets. Vérifier que les composants des freins n’ont pas été déformés par la chaleur. Vérifier les freins si le problème persiste ou si l’action de freinage est insuffisante. Des freins neufs peuvent dégager un peu de fumée ou quelques odeurs jusqu’à ce que les garnitures se soient bien posées sur les tambours. Le pneu est mal gonflé. Gonfler tous les pneus selon les spécifications. Garnitures de frein ou tambour usés Réparer les freins. Cylindre de frein usé ou fuyant Reconstruire ou remplacer le cylindre. Il y a de la graisse ou de l’huile sur les garnitures Corriger le problème à l’origine de la contamination. Réparer les freins. Régleur de frein ne se réglant pas De la glace ou de la boue sèche peut bloquer le mécanisme. Vérifier qu’il n’y a pas de grippage. Vérifier que le cliquet n’est pas usé ou inopérationnel, ou que le ressort du cliquet n’est pas affaibli/endommagé/manquant. Air dans les conduites de frein de l’outil Vérifier que les raccords ne sont pas desserrés. Vérifier que les raccords et les conduites ne sont pas endommagés. Vérifier que les composants ne sont pas endommagés ou usés. Corriger la source de la fuite. Recharger et purger le système. Système pneumatique/hydraulique : Diaphragme Remplacer le vérin multiplicateur. endommagé dans le vérin multiplicateur Système pneumatique/hydraulique : Fuites dans Réparer les fuites. le système pneumatique Système pneumatique/hydraulique : Filtres Nettoyer les filtres (page 48). bouchés Système pneumatique/hydraulique : Soupape Fermer la soupape de vidange (page 47). ouverte Fermer le robinet de purge (page 47). Système hydraulique/hydraulique : Air dans la Purger et recharger la conduite de frein. conduite de frein provenant du tracteur Garnitures de frein ou tambours usés Réparer les freins. Les garnitures de frein ont été remplacées par des Remplacer les sabots par des pièces agréées. pièces non agréées dont le coefficient de frottement est inadéquat La pression fournie par le tracteur est insuffisante Minimum de 55 kPa (80 lb/po²) pour le système pneumatique. Orifice de purge ouvert Fermer l’orifice. Recharger et purger le système. Garniture de frein usée ou manquante Inspecter et réparer au besoin. Cylindre de frein gelé Inspecter et réparer au besoin. Certaines pièces du frein sont cassées ou Inspecter et réparer au besoin. manquantes Great Plains | 550-466M-FRC Dépannage Problème Pas de freinage – toutes les roues Causes Écarter les problèmes possibles dans les ensembles de frein Perte de liquide dans les conduites de frein de l’outil Outil tirant vers un côté Freins toujours serrés – toutes les roues Frein traînant Broutement ou cliquetis des freins Zones planes sur les pneus Grincement des pneus 14 mai 2025 Les conduites reliées au tracteur sont mal connectées Le système de freinage de la remorque est désactivé ou fonctionne mal dans le tracteur La pression dans la conduite du tracteur est insuffisante Freins de stationnement partiellement ou entièrement serrés de ce côté Se référer à la rubrique « Frein traînant ». Solutions Vérifier le système de freinage de stationnement. S’il ne fonctionne pas non plus, le problème est probablement lié aux moyeux. Si les freins de stationnement ne fonctionnent pas, le problème se trouve probablement au-dessus des moyeux. Vérifier s’il y a une perte de liquide au niveau de tous les raccords et tous les orifices de purge. Fermer et réparer, recharger et purger. Vérifier les connexions. Vérifier le fonctionnement avec une autre remorque. Demander au concessionnaire de vérifier la pression au niveau de l’orifice. Relâcher les freins de stationnement des deux côtés avant de mettre l’outil en mouvement. Déterminer les causes de « blocage des roues » avant que des zones planes apparaissent sur les pneus. Freins de stationnement de l’outil serrés pendant Relâcher les freins de stationnement avant de que ce dernier est en mouvement mettre l’outil en mouvement. Régleur trop déployé Régler les cliquets du régleur et laisser le système se régler automatiquement. Système pneumatique/hydraulique : Les conduites Permuter les connexions des conduites d’air au du frein pneumatique du tracteur sont inversées et niveau du dispositif d’attelage. la conduite d’alimentation laisse les freins toujours actionnés Système hydraulique/hydraulique : La conduite de Connecter la conduite de frein de l’outil à la bonne frein de l’outil est connectée à la mauvaise commande à distance. commande à distance qui est toujours activée. La pression fournie par la conduite de frein du La pression hydraulique maximale permise est de : tracteur est toujours trop élevée (frein 150 bar/2 175 lb/po². hydraulique) ou trop faible (frein pneumatique) La pression d’air minimale requise est de : 550 kPa/80 lb/po² Régleur trop déployé Réinitialiser le régleur. L’inspecter pour déterminer pourquoi il est trop déployé. Il y a des débris dans les freins Retirer les sabots de frein. Nettoyer et sécher. Des pièces de frein déformées se raclent Remplacer les pièces endommagées. Ressort de retour faible Remplacer tous les ressorts. Piston grippé dans le cylindre de frein Reconstruire ou remplacer le cylindre. Glace dans les conduites du frein de Chauffer et relâcher les conduites. Vérifier que les stationnement conduites ne sont pas endommagées. Éviter tout mouvement par temps froid jusqu’à ce que les câbles soient remplacés. Ressorts de retour faibles Remplacer tous les ressorts. Le tambour est usé, déformé ou présente un faux Rectifier le tambour si le voile est hors rond spécification, ou sinon remplacer. Le pneu d’une paire est mal gonflé ou sousRemplacer le pneu si un gonflage à la spécification dimensionné ne résout pas le problème de contact inégal. Des composants de frein sont desserrés, usés, Inspecter les freins. endommagés ou manquants dans le moyeu Roulements de roue desserrés ou usés Remplacer les roulements. Se référer à la rubrique « Freins toujours serrés – toutes les roues » Garnitures de frein usées Vérifier les freins. Remplacer les garnitures usées (page 51). Des pièces de frein déformées se raclent Vérifier les freins. Remplacer les pièces endommagées. 63 8315-8324DVN Trousse de rétraction (en option) Problème Les roues des ailes ne se rétractent ou ne se déploient pas 64 Causes Si la rétraction de fonctionne pas. Solutions Vérifier que le fusible en ligne n’est pas grillé. Vérifier que le faisceau de câbles de rétraction est branché dans le système d’alimentation à clé. Vérifier que les conduites hydrauliques sont bien connectées. Vérifier que les soupapes et l’interrupteur sont branchés dans les raccords électriques appropriés. Vérifier que l’interrupteur à bras flexible est au bon endroit. Consulter la page 49 du « Manuel de montage » pour voir le bon emplacement. Great Plains | 550-466M-FRC Annexe Annexe Spécifications et capacités du DVN Numéro de modèle Largeur de cœur Largeur de coutre/disque Nombre de cœurs Nombre de coutres/disques Largeur de transport avec rétraction Largeur de transport sans rétraction Hauteur Poids (total)* Poids (flèche d’attelage)** Poids (essieu)** Dimensions de pneu au centre Dimensions de pneu au niveau des ailes Kilowatt Puissance en hp * 8315DVN 8318DVN 8321DVN 8324DVN 485 cm (15 pi 11 po) 554 cm (18 pi 3 po) 663 cm (21 pi 9 po) 734 cm (24 pi 1 po) 480 cm (15 pi 9 po) 544 cm (17 pi 10 po) 658 cm (21 pi 7 po) 724 cm (23 pi 9 po) 27 31 37 41 24 28 32 36 300 cm (9 pi 10 po) 300 cm (9 pi 10 po) 300 cm (9 pi 10 po) 300 cm (9 pi 10 po) 350 cm (11 pi 6 po) 325 cm (10 pi 8 po) 307 cm (10 pi 1 po) 300 cm (9 pi 10 po) 259 cm (8 pi 6 po) 290 cm (9 pi 6 po) 328 cm (10 pi 9 po) 375 cm (12 pi 3 po) 3 016 kg (6 650 lb) 3 629 kg (8 000 lb) 4 174 kg (9 200 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 302 kg (665 lb) 363 kg (800 lb) 417 kg (920 lb) 499 kg (1 100 lb) 2 714 kg (5 985 lb) 3 266 kg (7 200 lb) 3 756 kg (8 280 lb) 4 490 kg (9 900 lb) 12,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 15,5 x 16,5/G 15,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 85 à 100 115 à 135 100 à 115 135 à 155 115 à 138 155 à 185 138 à 150 185 à 200 Poids (les valeurs changent en fonction des options ou des équipements du marché secondaire installés) ** Les valeurs de poids changent en fonction de la position de l’attelage par rapport au sol La pression de service maximale du système hydraulique doit être de 207 bar (3 000 lb/po²) Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 14 mai 2025 65 8315-8324DVN Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon 8.8 5.8 10.9 Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m pi-lb mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m 1/4-20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 х 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 х 1 7 5 11 8 15 11 5/16-18 15 11 24 17 33 25 M8 х 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16-24 17 13 26 19 37 27 M8 х 1 18 13 28 21 39 29 3/8-16 27 20 42 31 59 44 M10 х 1,5 33 24 52 39 72 53 po-F/poa pi-lb 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 х 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 х 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 х 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 х 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 х 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 х 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 х 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 х 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 х 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 х 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 х 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 х 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 х 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 х 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 х 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 х 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 х 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 х 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce b. N·m = newtons-mètres 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Couple de serrage des boulons de groupe de disques ou de coutres de 1 1/2 po-6 650 à 750 pi-lb (175 lb sur les allonges de 4 pi). 66 Great Plains | 550-466M-FRC Annexe Tableau des pressions de gonflage des pneus Roue Dimensions de pneu Gonflage Roue de jauge 6,70 x 15 po 4 plis 221 kPa 32 lb/po² Ailes 340/60R 16,5 724 kPa 105 lb/po² Centre 8315 et 8318 (no de série 2500DD+) 340/60R 16,5 793 kPa 115 lb/po² Centre 8321 et 8324 (no de série 2500DD+) 380/55R x 16,5 po 503 kPa 73 lb/po² Centre sur tous les modèles (no de série 2499DD-) 340/60R 16,5 793 kPa 115 lb/po² Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Firestone Gleason Titan Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 1 9 (un raccord hypothétique) Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 1) NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/d’évasement et l’absence de joint torique. Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 2) JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. 3) ORB – O-Ring Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel qu’illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contreécrou selon les spécifications de couple. 14 mai 2025 Site Web commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture www.gleason.com/fr www.titan-intl.com 8 4 7 2 3 5 5 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb -4 NPT 1/4-18 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -5 JIC 1/2-20 19 à 20 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 14 à 15 -6 JIC 5/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 18 à 24 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 67 68 (118 po) 300 cm Largeur de transport de (392,2 po) 996 cm Longueur de transport de Garde au sol de transport de 38 cm (14,9 po) Hauteur de transport de 249 cm (98,2 po) Hauteur de transport de 42206 Dégagement à l’arrière de l’attelage de 118 cm (46,4 po) 249 cm (98,2 po) 8315-8324DVN Dimensions (transport) du 8315DVN Great Plains | 550-466M-FRC 14 mai 2025 (118 po) 300 cm Largeur de transport de (392,2 po) 996 cm Longueur de transport de Garde au sol de transport de 38 cm (14,9 po) Hauteur de transport de 280 cm (110,2 po) Hauteur de transport de 42207 Dégagement à l’arrière de l’attelage de 118 cm (46,4 po) 280 cm (110,2 po) Annexe Dimensions (transport) du 8318DVN 69 70 (118 po) 300 cm Largeur de transport de (392,2 po) 996 cm Longueur de transport de Garde au sol de transport de 38 cm (14,9 po) Hauteur de transport de 341 cm (134,3 po) Hauteur de transport de 42208 118 cm (46,4 po) Dégagement à l’arrière de l’attelage de 341 cm (134,3 po) 8315-8324DVN Dimensions (transport) du 8321DVN Great Plains | 550-466M-FRC 14 mai 2025 (118 po) 300 cm Largeur de transport de (392,2 po) 996 cm Longueur de transport de Garde au sol de transport de 38 cm (14,9 po) Hauteur de transport de 379 cm (149,4 po) Hauteur de transport de Dégagement à l’arrière de l’attelage de 118 cm (46,4 po) 379 cm (149,4 po) Dimensionné avec l’attelage de remorquage arrière en option installé. Annexe Dimensions (transport) du 8324DVN 42209 71 8315-8324DVN GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2004-GPSV 72 Great Plains | 550-466M-FRC Index Index A Abaissement .............................................. 27 Adresse, Great Plains .............................3, 43 AL-KO ........................................................ 52 Amiante .................................................50, 51 Arrêt ............................................................. 6 Assistance médicale ......................... 5, 19, 22 Attelage ...................................................... 16 Attelage des freins ..................................... 20 Attelage, goupille........................................ 34 Attention, définition....................................... 4 Audition ........................................................ 5 Avertissement, définition .............................. 4 Axe ............................................................. 52 B Balance ...................................................... 34 Béquille ...................................................... 16 Bleu .......................................................21, 33 Bloc en V .................................................... 17 Bossage de joint torique ............................. 67 Boulons ...................................................... 42 Boulons de traînée ..................................... 42 C Capacité du véhicule tracteur ................30, 34 Catégorie III................................................ 17 Chaîne........................................................ 16 Chaîne de sécurité ..................................5, 16 Changement de longueur ........................... 27 Chape d’attelage ........................................ 17 Code couleur, tuyau ................................... 19 Collines ...................................................... 34 Commandes de minuterie électronique ..... 29 Communiquer avec Great Plains ................. 3 Conduite de contrôle, freins ....................... 21 Conduite de frein hydraulique .................... 21 Conduite double ......................................... 20 Conduite d’alimentation, freins ................... 21 Conduite d’approvisionnement, freins ........ 21 Conduite simple ......................................... 21 Configuration .............................................. 15 Connecteur d’éclairage .............................. 18 Couple, écrou de roue ................................ 58 Courriel, Great Plains ................................... 3 Cylindre multiplicateur ................................ 33 D Danger, définition ......................................... 4 Définitions .................................................... 3 Dépannage Cœur/dent .......................................... 61 Généralités ......................................... 59 Groupe de coutres/disques ................ 60 Transport ............................................ 61 Dépliage ..................................................... 23 Désintensificateur ....................................... 33 Dételage ..................................................... 40 Dimensions de transport 8315DVN ........................................... 68 8318DVN ........................................... 69 8321DVN ........................................... 70 8324DVN ........................................... 71 Directions ..................................................... 3 DOT3.......................................................... 46 14 mai 2025 DOT4 ......................................................... 46 DOT5 ......................................................... 46 DOT5.1 ...................................................... 46 Droite, définition ........................................... 3 E Enfants .................................................... 5, 41 Entreposage ................................................ 6 Entreposage de l’outil ................................ 42 Entretien .................................................... 43 Entretien des freins .................................... 45 Essai des freins ......................................... 58 É Écouteurs audio ........................................... 5 Écrous de roue .......................................... 58 Équipement de protection ............................ 5 Étiquette de sécurité .................................... 9 Étiquettes Attention Les pneus ne sont pas des marchepieds .............................. 14 Lire le manuel ............................ 14 Pression de pneu ....................... 12 Avertissement Écrasement par les ailes ........... 13 Liquide à haute pression ........... 13 Pincement, main ........................ 13 Vitesse ....................................... 11 Avis Verrou de transport .................... 14 Danger Coupure aux pieds .................... 14 Écrasement ............................... 12 Risque d’électrocution ............... 12 Frein de stationnement ...................... 12 Étiquettes, remplacement ............................ 9 F FDS ............................................................ 50 Federal Mogul ............................................ 50 Feux ............................................................. 6 Filtre de frein pneumatique ........................ 48 FMVSS 116 ............................................... 46 Fonctionnement des freins ........................ 32 Frein de remorque ..................................... 32 Frein de stationnement .............................. 58 Frein manuel .............................................. 32 Frein pneumatique ..................................... 48 Freinage de direction ................................. 20 Freinage différentiel ................................... 20 Freins de service ....................................... 32 Freins séparés ........................................... 20 Fuites ...................................................... 5, 42 Fumées ........................................................ 7 G I Important!, définition .....................................3 Incendie ........................................................4 Inclinaison ..................................................23 Informations relatives à la sécurité ...............4 Abaissement/levage ...........................27 Dépliage .............................................23 Généralités ...........................................4 Pliage .................................................23 Transport ............................................30 J Jaune ..........................................................33 Joint Industry Conference (JIC) ..................67 Joint torique, filtre .......................................48 J514 ............................................................67 K kPa .............................................................67 L Labour, fin ..................................................36 lb/po² ..........................................................67 Levage .................................................. 27, 35 Limite de vitesse Transport ............................................34 Vers l’avant .........................................34 Liquide à haute pression ............................19 Liquide de frein ..................................... 45, 46 Liquides à haute pression ............................5 Listes de vérification Avant le démarrage ............................22 Avant le montage ...............................15 Entretien .............................................42 Électrique ...........................................35 Fin du labour ......................................36 Mécanique ..........................................35 Premier passage ................................36 Stationnement ....................................40 Système hydraulique ..........................35 Virages sur le terrain ..........................36 Transport ............................................31 Lubrification ................................................44 Lubriplate .............................................. 53, 55 M Marche arrière ............................................35 Mise de niveau préalable de l’outil .............36 Mode continu ..............................................29 Moyeu de roulement de roue .....................44 MSHA .........................................................50 N NIOSH ........................................................50 National Pipe Thread (NPT) .......................67 Numéro de modèle .......................................3 Numéro de téléphone, Great Plains ...........16 Garantie ...........................................35, 68, 72 Garnitures, frein .................................... 50, 52 Gauche, définition ........................................ 3 Gleason ..................................................... 67 Gonflage des pneus ................................... 67 Goupille d’attelage ..................................... 34 O H Passagers ....................................................5 Pièces .........................................................42 Pièces de rechange ......................................3 HEPA ......................................................... 50 Hydraulique, freinage ................................. 20 ORB ............................................................67 Orientation, rose ...........................................3 OSHA .........................................................50 Outil tractant ...............................................35 P 73 8315-8324DVN Pneus ........................................................... 6 Poids .......................................................... 34 Poids, outil .................................................. 34 Pointes de charnière .................................. 44 PPI-203VR, bloc ......................................... 17 PPI-205H, tampon amortisseur .................. 17 PPI-302V, plaque ....................................... 17 Q QD .............................................................. 21 R Raccordements, électriques ....................... 18 Racleuses à coutres ................................... 38 Racleuses à disques .................................. 38 Remarque, définition .................................... 3 Remorquage .........................................30, 34 Remplacement des sabots ......................... 51 Restrictions de levage ................................ 29 Réflecteur Ambre ................................................ 11 Orange ............................................... 10 Panneau ............................................. 10 Rouge ................................................ 10 Triangle ................................................ 9 VL ......................................................... 9 Réflecteurs, sécurité .................................... 9 Régleur automatique .................................. 52 Régleur automatique, frein ......................... 58 Réservoir .............................. 21, 33, 45, 46, 47 Rinçage, freins ........................................... 45 Robinet de purge...................................21, 47 Rondelles à ressort .................................... 55 Rose d’orientation ........................................ 3 Rouge......................................................... 33 Rouge, conduite d’air ................................. 21 Rouleau ...................................................... 40 Roulement de groupe de disques ou de coutres .................................................. 45 Roulements ................................................ 42 S Sabot de frein ........................................51, 52 SAE J1703 ................................................. 46 SAE J1704 ................................................. 46 SAE J1705 ................................................. 46 SAE J514 ................................................... 67 Service à la clientèle .................................... 3 Sécurité d’entretien ...................................... 7 Sécurité hydraulique .................................... 5 Solvants ..................................................... 50 Soudage ....................................................... 7 Soupape de purge, freins ........................... 45 Spécifications et capacités ......................... 65 Stationnement ............................................ 40 Support......................................................... 3 Surface de sabot ........................................ 57 Symbole de sécurité..................................... 4 Symboles de vérin...................................... 19 Système pneumatique, freinage ................ 20 T Tableaux Code de couleur du tuyau .................. 19 Couple des raccords .......................... 67 Couples de serrage ............................ 66 Famille de documents .......................2, 3 Freins, de l’utilisateur ......................... 32 Gonflage des pneus ........................... 67 Tambour ..................................................... 57 Tambour, frein ............................................ 51 74 Tamis, filtre ................................................ 48 Tampon amortisseur .................................. 17 Tige de vérin .............................................. 15 Tiges de vérin ............................................ 41 Titan ........................................................... 67 Traînée de la lance et du dévidoir HD ....... 39 Traînée de lance ........................................ 39 Traînées des dents de bobine ................... 40 Transport .............................................. 22, 34 U URL, pneus ................................................ 67 V Vérin principal ....................................... 45, 46 Vêtements .................................................... 5 Virages ....................................................... 35 Vitesse de route ...................................... 6, 30 Vitesse, transport ....................................... 30 VL (véhicule lent) ......................................... 9 Voile ........................................................... 57 W WNRE-05-155-4 ........................................ 50 Valeurs numériques 20 mi/h ....................................................... 34 30 km/h ................................................... 6, 30 36 heures ................................................... 40 550-466P, manuel ....................................... 3 550-466Q-ENG, manuel .............................. 3 550-466Q, manuel ....................................... 3 560-466M, manuel ....................................... 3 802-383C, boulon ...................................... 17 802-487C, boulon ...................................... 17 803-367C, écrou ........................................ 17 818-055C, réflecteur .................................... 9 818-188C-FRC, étiquette ........................... 11 818-398C-FRC, étiquette ........................... 14 818-613C, étiquette ................................... 14 838-094C-FRC, étiquette ........................... 13 838-398c, réflecteur ................................... 10 838-598C-FRC, étiquette ........................... 14 838-599C-FRC, étiquette ........................... 12 838-600C-FRC, étiquette ........................... 12 838-602C-FRC, étiquette ........................... 13 838-603C, réflecteur .................................. 10 838-611C-FRC, étiquette ........................... 13 838-614C, réflecteur .................................. 10 838-615C, étiquette ................................... 11 838-890C-FRC, étiquette ........................... 12 848-271C-FRC, étiquette ........................... 14 848-398C-FRC, étiquette ........................... 11 848-507C, étiquette .................................. 14 848-512C, étiquette ................................... 14 848-513C, étiquette ................................... 12 848-516C, étiquette ................................... 12 848-517C, étiquette ................................... 13 848-530C, étiquette ................................... 13 848-531C, étiquette ................................... 13 848-757C, étiquette ................................... 12 848-781C, étiquette ................................... 14 890-798C, chape ....................................... 17 Great Plains | 550-466M-FRC FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.