IOM-WQ-PWDWTPFAS1 Manuel d’installation, de fonctionnement et de maintenance Système de filtration des PFAS totales à phase unique Modèle : PWDWTPFAS1 AVERTISSEMENT LA SÉCURITÉ AVANT TOUT À lire attentivement avant de procéder à l’installation. Tout manquement au respect des instructions ou des paramètres d’utilisation ci-joints peut entraîner une défaillance du produit. Conserver ce manuel pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue, sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Des systèmes certifiés pour la réduction de sporocystes peuvent être utilisés pour traiter des eaux désinfectées pouvant contenir des sporocystes filtrables. IMPORTANT Si vous avez des doutes quant à l’installation de votre filtre à eau WATTS, veuillez contacter un représentant WATTS ou consulter un plombier professionnel. MISE EN GARDE Testez l’eau périodiquement pour vérifier que le système fonctionne bien. AVIS Toute installation défectueuse du système a pour effet d’annuler la garantie. Manipulez tous les éléments du système avec soin, ne les laissez pas tomber ou traîner et ne les retournez pas. C PWDWTPFAS1 est certifié par IAPMO R&T pour la conformité à NSF/ ANSI 42 pour la réduction de chlore, du goût, des odeurs et des particules de classe I; à NSF/ANSI 53 pour la réduction des PFAS totales, du plomb, des sporocystes et de l’amiante; à NSF/ANSI/ CAN 372 pour la conformité à une faible quantité de plomb; à NSF/ANSI 401 pour la réduction des microplastiques; et à CSA B483.1 comme vérifié et motivé par les données d’essai. PWDWTPFAS1 Consultez les paramètres de fonctionnement dans la garantie ci-jointe pour vous assurer d’une utilisation adéquate avec votre alimentation en eau. Vue d’ensemble Précautions d’installation Merci pour votre achat d’un système de pointe pour le traitement de l’eau. Votre nouveau système est équipé d’un filtre à bloc de charbon à grande capacité testé comme un mélange composé de PFOA (500 ppt), PFOS (1 000 ppt), PFHxS (300 ppt), PFNA (50 ppt), PFHpA (40 ppt), PFBS (260 ppt) et PFDA (10 ppt), plomb, sporocystes, amiante, microplastiques, goût et odeur de chlore et capacité de réduction des particules de classe 1. L’unité de filtration d’eau PWDWTPFAS1 rend l’eau de votre robinet actuel propre, claire et savoureuse, et dispose d’une capacité de filtration de 3 200 gallons. * Le système est certifié pour réduire les PFAS totales, le plomb, les sporocystes, les microplastiques, l’amiante, le goût et l’odeur du chlore et les particules de classe 1. Installation sous l’évier facile avec outils ménagers standard; le filtre peut être changé en un quart de tour seulement. AVIS • • • • Maintenance du système • Il est important de remplacer vos filtres à la fréquence recommandée indiquée dans ce manuel d’utilisation. De nombreux contaminants ne peuvent être détectés au goût. De plus, si les filtres ne sont pas remplacés, de mauvais goûts et odeurs peuvent se manifester au fil du temps. Veillez à suivre les instructions de nettoyage avec soin lorsque vous remplacez les éléments filtrants. Pour toute autre question, veuillez visiter notre site Web au www.watts.com/purewater, ou communiquez avec notre service à la clientèle Pure Water ou l’équipe d’assistance technique au 1 800 224 1299. • • Paramètres de fonctionnement AVIS L’installation doit être conforme aux réglementations d’État et locales en matière de plomberie. Si vous avez besoin d’aide pour les questions techniques, appelez le service à la clientèle au 1 800 659 8400. Température de fonctionnement : Pression de fonctionnement : Maximum Minimum 100 °F (37,8 °C) 35 °F (1,7 °C) 100 psi (689 kPa) 10 psi (69 kPa) 10 5 Paramètres de pH : Débit : • • • 2,5 gal/min (9,46 L/min) Ce système doit être installé UNIQUEMENT sur la conduite d’eau froide. N’utilisez pas une alimentation d’eau chaude Ne l’installez pas si vos conduites d’eau sont exposées à des coups de bélier. Système à utiliser avec un approvisionnement municipal en eau ou de l’eau de puits correctement traitée et testée régulièrement afin de garantir des conditions d’eau adéquates et non nuisibles, y compris une qualité bactériologique sûre. Le boîtier de filtre doit être protégé contre le gel, la givre, la neige, le grésil et la glace. L’exposition à ces éléments peut endommager le boîtier et risque d’endommager l’eau. Ce produit a une durée de vie limitée. Nous recommandons de conserver une trace de la date d’installation et de tout autre type de maintenance (voir page 7). En raison de la durée de vie limitée du produit et pour empêcher des réparations dispendieuses ou un dommage possible de l’eau, nous recommandons fortement que la tête soit remplacée tous les dix ans. Fermez l’alimentation en eau à la tête et retirez la cartouche si elle doit être laissée sans surveillance pour une période prolongée. Après des périodes prolongées de non-utilisation (comme des vacances), on recommande que le système soit complètement rincé. Laissez couler l’eau de 5 à 6 minutes avant de l’utiliser. Le filtre recommandé pour l’utilisation avec ce système a une durée de vie limitée. Les changements du goût, de l’odeur, de la couleur ou du débit de l’eau filtrée indiquent que la cartouche doit être remplacée. Assurez-vous que l’installation respecte toutes les lois et tous les règlements locaux et d’État. Si vous avez autre chose que du tuyau flexible sous l’évier, consultez afin de déterminer si vous devez acheter des raccords spéciaux avant de commencer l’installation. Contenu du système sous évier AVIS Pression de fonctionnement pour l’eau : la pression de fonctionnement de l’eau de votre domicile doit être testée pendant 24 heures pour qu’elle atteigne sa valeur maximale. Si la pression d’eau entrante dépasse 85 psi (5,98 kg/cm²), il est recommandé d’utiliser un régulateur de pression, et si elle dépasse 100 psi (6,0 kg/cm²), il est obligatoire d’utiliser un régulateur de pression. Assurez-vous que tous les articles répertoriés ci-dessous sont dans la boîte. Si l’un de ces articles est absent, veuillez contacter le service à la clientèle au (800) 224-1299 avant l’installation. • • Table des matières Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Maintenance du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Paramètres opérationnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Précautions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contenu du système sous le comptoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Outils recommandés pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Raccord adaptateur du robinet de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Montage du module du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Raccord du tube d’entrée et de sortie – Système de filtration . . . . . . . . 4 Raccords à branchement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Démarrage du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maintenance des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fiche de données de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Registre de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • • • 2 Tête du système avec support intégré Filtre Quick-Change, modèle n° PWCBTPFAS1 dans une boîte séparée, à l’intérieur de la boîte du système Adaptateur de robinet de cuisine de 3/8 po (9,5 mm) Vis de montage Tubulure en plastique de 3/8 po (9,5 mm) Raccord de l’adaptateur de robinet de cuisine Outils recommandés pour l’installation • • • • • Petit couteau ou coupe-tube Perceuse à vitesse variable Foret de 1/8 po (3 mm) Clé réglable Tournevis cruciforme MISE EN GARDE La conduite d’alimentation d’eau du système doit être la conduite d’alimentation d’eau froide seulement. L’utilisation de la conduite d’eau chaude endommagera gravement votre système. Étape 1 – Coupez l’alimentation d’eau froide au robinet en fermant complètement le robinet d’arrêt d’angle. Schéma du système Étape 2 – Ouvrez le robinet d’eau froide du lavabo pour décharger la pression. Étape 3 – Placez un petit contenant sous le robinet d’arrêt d’angle d’eau froide pour attraper tout ruissellement. Déconnectez le tuyau d’alimentation du robinet d’eau froide de la vanne d’arrêt d’équerre d’eau froide. A C HOT COLD D Étape 4 – Serrez manuellement l’adaptateur du robinet de cuisine au robinet d’arrêt d’angle pour eau froide, tel qu’illustré. Serrez ensuite manuellement l’extrémité inférieure de la conduite d’eau froide sur le dessus de l’adaptateur du robinet de cuisine. B Liste des pièces Article Installation de la cartouche Étape 1 – Alignez la flèche sur la Description A Tête du système avec support amovible B Filtre de réduction Quick-Change des PFAS totales C Adaptateur du robinet de cuisine D Tubulure en plastique de 3/8 po (9,5 mm) E Vis de fixation non indiquées (x2) cartouche à la position déverrouillée de la tête, insérez la cartouche et tournez à la position verrouillée. 3 Utilisation des raccords à branchement rapide Montage du module du système Étape 1 – Montez le système d’un côté du cabinet, laissant 2 po de dégagement sous le filtre pour pouvoir le retirer et le remplacer facilement. Découpe Découpez le tuyau à l’équerre. Il est essentiel que le diamètre extérieur ne soit pas entaillé et que les rebords soient lissés avant d’insérer le tube dans le raccord. Étape 2 – Utilisez le support de montage, marquez les trous pour les vis de fixation sur le mur à l’aide d’un crayon. Raccordement Veillez à pousser la tubulure à fond dans le connecteur jusqu’à ce qu’il touche sa butée à l’intérieur. Le collet (crochet) est muni d’une dent en acier inoxydable qui tient le tuyau fermement en place pendant que le joint torique serre le tuyau et assure son étanchéité. Tirez le tuyau pour vérifier qu’il est bien fixé. Le système doit être testé avant de quitter le site et/ou avant qu’il soit utilisé. Étape 3 – À l’aide d’un foret de 1/8 po (3 mm), percez les trous pilotes pour les vis de fixation. Insérez les vis de fixation dans le mur à l’aide d’un tournevis, laissant environ 3/8 po (9,5 mm) de chaque vis exposé, et accrochez la tête du système dans les trous de fixation du support. Raccord du tuyau d’entrée et sortie – Système de filtration Débranchement Étape 1 – Déterminez les deux Pour débrancher, vérifiez que le système n’est pas sous pression avant de retirer le tuyau. Enfoncez le collet carrément contre l’avant du raccord. Retirez le tuyau en maintenant le collet dans cette position. Le raccord peut être réutilisé par la suite. longueurs différentes de la tubulure de 3/8 po (9,5 mm) nécessaires pour raccorder l’entrée et la sortie de la tête du système à l’adaptateur du robinet de cuisine (consultez l’image pour les emplacements de l’entrée et de la sortie, et les directions à droite pour la coupe et l’installation des tuyaux). Assurez­ vous de laisser suffisamment de longueurs de tubulure pour empêcher les pincements de la ligne. Étape 2 – Mouillez une des extrémités de la tubulure en plastique de 3/8 po (9,5 mm) avec de l’eau et poussez-la dans le côté d’entrée de la tête du système, environ 5/8 po (15,9 mm), jusqu’à ce qu’il arrête. Raccordez l’autre extrémité de la tubulure, du côté d’entrée de l’adaptateur du robinet de cuisine. Consultez les instructions de raccord rapide à la droite pour de plus amples informations. Étape 3 – Répétez le même processus du côté de la sortie. AVIS Consultez l’image pour les emplacements de l’entrée et de la sortie. 4 Démarrage du système Étape 1 – Ouvrez l’alimentation en eau à la vanne d’arrêt Maintenance annuelle d’angle d’eau froide. Tournez la poignée du robinet d’eau froide en position ouverte pour que l’eau puisse commencer à circuler dans le système. Faites circuler 20 gallons d’eau dans le système pour éliminer les particules de charbon noir généralement présentes dans le système (le système « crépitera » jusqu’à ce que l’air soit sorti). Vous pouvez remplir un contenant dont vous connaissez le volume pour déterminer combien d’eau a servi à rincer le système. Au départ, l’eau peut sembler trouble en raison de minuscules bulles d’air, mais cette situation est provisoire. Fermez le robinet quand vous avez terminé. Étape 2 – Vérifiez l’absence de fuites. S’il y a des fuites, fermez l’arrivée d’eau, serrez les raccords et rouvrez l’arrivée d’eau. AVIS AVIS Vérifiez fréquemment qu’il n’y a pas de fuites au cours des 24 heures suivantes. Indiquez la date d’installation du filtre sur l’étiquette de la cartouche. Dépannage FUITES ENTRE L’ENSEMBLE DE LA TÊTE DU SYSTÈME ET LES FILTRES : 1. Coupez l’alimentation en eau du filtre et ouvrez le robinet d’eau froide de la cuisine jusqu’à ce que l’eau et le flux d’air s’arrêtent. 2. Retirez la cartouche et inspectez les joints toriques afin d’assurer qu’ils sont en place et propres. 3. Réinstallez la cartouche, ouvrez l’alimentation en eau et vérifiez s’il y a des fuites. Maintenance des filtres Filtre de réduction Quick Change des PFAS totales (semestrielle) (6 mois - PWCBTPFAS1, EDP no 7101117) FUITES AUTOUR DES RACCORDS : Étape 1 – Fermez l’alimentation d’eau d’entrée au niveau de 1. Coupez l’alimentation en eau du filtre et ouvrez le robinet d’eau froide de la cuisine jusqu’à ce que l’eau et le flux d’air s’arrêtent. 2. En tirant la tubulure en plastique de 3/8 po (9,5 mm), poussez sur le col autour du raccord d’entrée ou de sortie. Assurez-vous que la tubulure de plastique de 3/8 po (9,5 mm) est coupée d’équerre et qu’elle n’est pas égratignée ou pincée. Si la tubulure de plastique de 3/8 po (9,5 mm) est coupée de façon inégale ou est égratignée, coupez entre 1/2 po (12,7 mm) et 5/8 po (15,9 mm), et réinstallez la tubulure. 3. Ouvrez l’arrivée d’eau et vérifiez s’il y a des fuites. l’unité de filtration. Étape 2 – Ouvrez la poignée de robinet d’eau froide pour décharger la pression d’eau. Étape 3 – Retirez le filtre de la tête en tournant vers la gauche, puis en tirant vers le bas. Jetez le filtre usagé. Étape 4 – Retirez la cartouche de filtre de sa boîte, à l’intérieur de la boîte du système. Étape 5 – Pour installer une nouvelle cartouche de filtre, l’étiquette du filtre étant tournée à environ 45 degrés vers la gauche, poussez le filtre dans la tête de filtre et tournez-le vers la droite jusqu’à ce que le filtre se verrouille et que l’étiquette du filtre soit tournée vers l’avant. FUITES SUR LE RACCORD DE L’ADAPTATEUR DU ROBINET DE CUISINE : 1. Coupez l’alimentation en eau du filtre et ouvrez le robinet d’eau froide de la cuisine jusqu’à ce que l’eau et le flux d’air s’arrêtent. 2. Trouvez l’adaptateur du robinet de cuisine. • Si la tubulure en plastique de 3/8 po (9,5 mm) coule, suivez les étapes précédentes (« Fuites autour des rac­ cords »). • Si le filetage entre l’adaptateur du robinet de cuisine et la conduite d’eau froide fuit, serrez plus fermement. Si la fuite persiste, appliquez du ruban de plombier au filetage et resserrez. 3. Ouvrez l’arrivée d’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Si la fuite persiste, ou s’il y a d’autres fuites dans le système, fermez l’alimentation d’eau. Communiquez avec le service à la clientèle ou l’équipe de soutien technique au 1.800.224.1299. Étape 6 – Exécutez la procédure de démarrage. 5 Fiche de données de performance Watts pure water Aux É.-U.-Watts Regulator Co., N. Andover, MA 01845 (Watts.com); Au Canada – Watts (Canada), Inc., Burlington, ON L7L 5H7 (Watts.ca) Système de filtration des PFAS totales à phase unique - PWDWTPFAS1 CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION AVERTISSEMENT • • • • • • • • • • PWDWTPFAS1 est certifié par IAPMO R&T pour la conformité à NSF/ANSI 42 pour la réduction de chlore, du goût, des odeurs et des particules de classe I; à NSF/ANSI 53 pour la réduction des PFAS totales, du plomb, des sporocystes et de l’amiante; à NSF/ ANSI/CAN 372 pour la conformité à une faible quantité de plomb; à NSF/ANSI 401 pour la réduction des microplastiques; et à CSA B483.1 comme vérifié et motivé par les données d’essai. La concentration des substances indiquées dans l’eau pénétrant dans le système a été réduite à un niveau inférieur ou égal à la limite admissible pour l’eau sortant du système, comme l’exigent ces normes respectivement. Les composés certifiés en vertu de la norme NSF/ANSI 401 sont considérés comme des contaminants imprévus ou des composés émergents. Les contaminants imprévus sont les composés dont on a détecté une trace dans les sources d’approvisionnement en eau potable. Bien qu’ils ne soient présents que sous forme de trace, ces composés peuvent avoir une incidence sur l’acceptation ou la perception par le public de la qualité de l’eau potable. Ce produit est utilisé pour filtrer certains composés chimiques, notamment les PFAS totales et le plomb, dans l’eau. Veuillez vous débarrasser des cartouches de filtre usagées conformément aux lois, politiques et directives fédérales, provinciales et locales, et conformément aux règles de votre municipalité locale. Le client est seul responsable de l’élimination appropriée de ce produit et de toute réclamation associée à l’élimination de ce produit. Bien que les tests ont été réalisés en conditions standard de laboratoire, les performances réelles peuvent varier. Système certifié pour la réduction des sporocystes; peut être utilisé pour traiter des eaux désinfectées pouvant contenir des sporocystes filtrables. Prenez soin de NE PAS utiliser le système avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Température de fonctionnement : Maximum 100 °F (38 °C), minimum 35 °F (1,7 °C) Pression de fonctionnement de l’eau : 100 psi (862 kPa), minimum 10 psi (69 kPa) Débit maximal : 2,50 gal/min (9,46 L/min) C Capacité nominale (PFAS totales) : 3 200 gallons (12 113 litres) Capacité nominale (plomb) : 3 200 gallons (12 113 litres) Capacité nominale (sporocystes, amiante) : 3 200 gallons (12 113 litres) Capacité nominale (microplastiques) : 3 200 gallons (12 113 litres) Capacité nominale (chlore) : 3 200 gallons (12 113 litres) Capacité nominale (particules, sédiments) : 3 200 gallons (12 113 litres) PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ET FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT : Les intervalles de remplacement peuvent varier en fonction de la qualité de l’eau d’alimentation. Modifier la période Description Modèle/Référence 6 mois ou 3 200 gallons Filtre de réduction Quick-Change des PFAS totales PWCBTPFAS1 / 7101117 NSF/ANSI Affluent Défi Concentration Concentration moyenne Substance de l’affluent Norme NSF/ANSI 42 — Effets esthétiques Goût et odeur de chlore 2,00 mg/L 2,0 mg/L ±10 % Particules de classe I (particules de 0,5 à < 1 100 000 particules/mL au moins 10 000 particules/mL 1 μm) Norme NSF/ANSI 53 — Effets sur la santé PFAS totales 0,00217 mg/L 0,00216 mg/L ±20 % 0,15 mg/L ± 10 % Plomb à pH 6,5 0,160 mg/L 0,15 mg/L ± 10 % Plomb à pH 8,5 0,156 mg/L minimum 50 000/L Les sporocystes 129 750 microsphères/L 107 à 108 fibres/L; Amiante 205 622 500 fibres/L fibres > 10 μm de longueur Norme NSF/ANSI 401 - Contaminants émergents Microplastiques 1 100 000 particules/mL au moins 10 000 particules/mL Réduction exigence/max Produit autorisée Concentration en eau Concentration maximale de l’effluent % minimum de réduction % moyen de réduction Concentration moyenne de l’effluent ≥ 50 % 0,36 mg/L 81,15 % 92,9 % 0,14 mg/L ≥ 85 % 40 000 particules/mL 96,36 % 98,26 % 19 167 particules/mL 0,00002 mg/L 0,005 mg/L 0,005 mg/L 99,95 % 0,00002 mg/L 0,0031 mg/L 0,0005 mg/L 9 microsphères/L 99,27 % 98,18 % 99,68 % 99,993 % 99,55 % 99,43 % 99,82 % 99,996 % 0,00001 mg/L 0,0009 mg/L 0,0003 mg/L 6 microsphères/L ≥ 99 % 54 fibres/L 99,999 % 99,999 % 34 fibres/L ≥ 85 % 40 000 particules/mL 96,36 % 98,26 % 19 167 particules/mL Les contaminants indiqués ne seront pas dans toute l’eau. Les essais ayant été réalisés en conditions standard de laboratoire, les performances réelles peuvent varier. L’utilisation du filtre doit respect les lois d’état et locales. Le filtre doit être utilisé uniquement avec l’eau froide. Ne pas utiliser avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Des systèmes certifiés pour la réduction de sporocystes peuvent être utilisés pour traiter des eaux désinfectées pouvant contenir des sporocystes filtrables. 6 Registre d’entretien Date d’achat : __________________ Numéro de modèle : _____________ Date d’installation : ______________ Installé par : ___________________ Filtre à charbon Quick Change (6 mois) 7 Numéro de série : _____________ Garantie limitée Ce que la garantie comprend : Watts garantit que votre PWDWTPFAS1 (à l’exclusion des filtres remplaçables) est exempt de vices de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’achat originale. Si quelque partie que ce soit du système tombe en panne durant la période de garantie, retournez le système après avoir obtenu une autorisation de retour de Watts (voir ci-dessous) et Watts réparera le système ou, facultativement, le remplacera. Procédure de service sous garantie : Pour bénéficier de la garantie, appelez le 1 800 224 1299 pour obtenir un numéro d’autorisation de retour. Ensuite, envoyez votre système à notre usine, port et assurance prépayés, accompagné du justificatif d’achat d’origine. Incluez une note expliquant le problème sous garantie. Watts réparera le système ou, facultativement, le remplacera, puis vous le retournera sans frais. Ce que la garantie ne comprend pas : La présente garantie ne couvre pas les dégâts découlant d’une mauvaise installation (installation contraire aux instructions publiées de Watts), d’un usage abusif, d’une mauvaise utilisation, d’une application erronée, d’un manque de maintenance, d’une négligence, d’une modification, d’accidents, de pertes, d’un incendie, d’une inondation, du gel, de facteurs environnementaux, de pics de pression d’eau, de conditions de l’eau défavorables ou d’autres événements ou conditions au-delà du contrôle de Watts. La présente garantie sera nulle et non avenue si les défauts émanent d’un manquement à observer les conditions suivantes : 1. Le système doit être branché à un réseau municipal d’approvisionnement en eau ou à l’alimentation en eau froide d’un puits. 2. Le pH de l’eau doit être de 5 minimum à 10 maximum. 3. La pression de l’eau d’arrivée doit se situer entre 10 et 100 livres par pouce carré. 4. L’eau arrivant au système ne doit pas dépasser 100 °F (38 °C). 5. Si la pression d’eau entrante dépasse 85 psi (5,98 kg/cm²), il est recommandé d’utiliser un régulateur de pression. 6. Si la pression d’eau entrante dépasse 100 psi (7 kg/cm²), il est obligatoire d’utiliser un régulateur de pression. La présente garantie ne couvre pas l’équipement déménagé de son site d’installation d’origine. La présente garantie ne couvre pas les frais inhérents à une installation par un professionnel. Autres conditions : Si Watts choisit de remplacer le système, Watts est en droit de le remplacer par du matériel remis à neuf. Les pièces utilisées pour réparer ou remplacer le système seront garanties pour une période de 90 jours à partir de la date où le système vous est retourné ou pour la période restante de la garantie d’origine, la plus longue étant celle retenue. La présente garantie n’est ni cessible ni transférable. Limitations et exclusions : LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT EST DONNÉE EXPRESSÉMENT ET EST LA SEULE GARANTIE DONNÉE PAR WATTS EN CE QUI CONCERNE LE SYSTÈME. WATTS N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE, WATTS REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Le recours décrit ci-dessus constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie et Watts ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect, y compris frais de déplacement, coûts d’appels téléphoniques, perte de revenus ou de profits, perte de temps, désagréments, perte d’usage de l’équipement ou perte ou dommage causé(e) par ce système et son incapacité à fonctionner correctement. La présente garantie décrit toutes les responsabilités de Watts à l’égard de ce matériel. Vos droits en vertu de la loi des États : Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations ou exclusions précédentes pourraient donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT ORIGINALE. É.-U. : Tél. : (800) 224 1299 • Watts.com/PureWater Canada : Tél. : (905) 332 4090 • Watts.ca/PureWater Amérique latine : Tél. : (52) 55 4122 0138 • Watts.com/Purewater IOM-WQ-PWDWTPFAS1_FR 2508 1915480 © 2025 Watts ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.