7100575 | Installation manuel | Watts 7100576 Carbon Fiber Replacement Filter Cartridge for PWDWHCL1 Filtration System Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
7100575 | Installation manuel | Watts 7100576 Carbon Fiber Replacement Filter Cartridge for PWDWHCL1 Filtration System Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’installation,
d’utilisation et d’entretien
IOM-WQ-PWDWHCL1
Système de filtration du plomb en une étape
Remplacement du filtre haute capacité Kwik-ChangeMC
Modèle : PWDWHCL1
! AV E RTI S S E M E N T
LA SÉCURITÉ
AVANT
TOUT
À lire attentivement avant de procéder à l’installation.
Tout manquement au respect des instructions ou des
paramètres d’utilisation ci-joints peut entraîner une
défaillance du produit.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
! AV E RTI S S E M E N T
Prenez soin de ne pas utiliser le système avec de l’eau impropre sur
le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans procéder
à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
I M P O RTA N T
Si vous n’êtes pas certain(e) de pouvoir installer votre filtre à eau WATTS,
veuillez contacter un représentant WATTS ou consulter un plombier
professionnel.
! MI S E EN G A R D E
Testez l’eau périodiquement pour vérifier que le système fonctionne bien.
Jetez les petites pièces qui restent après l’installation.
AV I S
Toute installation défectueuse du système a pour effet d’annuler la
garantie.
Manipulez tous les éléments du système avec soin, sans les faire tomber,
les faire glisser ou les retourner.
Le filtre PWDWHCL1 est testé et
certifié par le laboratoire IAPMO R&T
(International Association of plumbing
and mechanical officials) et IAPMO
R&T pour vérifier sa conformité aux
normes NSF/ANSI 42 pour la réduction
du chlore, du goût et des odeurs, et des
particules de Classe I; NSF/ANSI 53 pour
la réduction du plomb et des kystes; et
NSF/ANSI 372 pour la conformité à la
réduction du niveau de plomb, comme
vérifié et motivé par les données d’essai
Consultez les paramètres de fonctionnement dans la
garantie ci-jointe pour assurer l’utilisation adéquate
avec votre alimentation en eau.
PWDWHCL1
Précautions d’installation
Vue d’ensemble
AVIS
Merci pour votre achat d’un système de traitement d’eau de pointe.
Votre nouveau système est muni d'un filtre en fibres de charbon
de haute capacité afin de réduire la concentration de plomb, des
kystes, des sédiments et du chlore dans l'eau. L'unité de filtration
d'eau PWDWHCL1 rend l'eau de votre robinet existant propre, claire
et savoureuse, et a une capacité de filtration de 7,900 gallons. Le
système est certifié pour la réduction du plomb, des kystes, des
sédiments et du chlore.
• Ce système est destiné à être installé sur la ligne d'arrivée d'eau
froide SEULEMENT. N'utilisez pas une alimentation d'eau chaude
• Ne l'installez pas si vos lignes d'arrivée d'eau sont susceptibles à
des coups de bélier.
Installation sous l'évier facile avec outils ménagers standard; le filtre
peut être changé en un quart de tour seulement.
• Système à utiliser avec des sources d’eau municipales ou de
puits adéquatement traitées et régulièrement testées pour assurer
l’absence de conditions d’eau défavorables, y compris la qualité
sur le plan bactériologique.
Entretien du système
• Le boîtier du filtre doit être protégé contre le gel, la givre, la
neige, le grésil et la glace. L'exposition à ces éléments peut
endommager le boîtier et risque d'endommager l'eau.
Il est important de remplacer vos filtres à la fréquence recommandée
indiquée dans ce manuel d’utilisation. De nombreux contaminants
ne peuvent être détectés au goût. De plus, si les filtres ne sont pas
remplacés, de mauvais goûts et odeurs peuvent se manifester au fil
du temps.
Veillez à suivre les instructions de nettoyage avec soin quand
vous remplacez les éléments du filtre. Pour toute autre question,
veuillez visiter notre site Web au www.watts.com/purewater, ou
communiquez avec notre service à la clientèle Pure Water, ou
l'équipe de soutien technique au 1.800.224.1299.
Paramètres opérationnels
AVIS
L’installation doit être conforme aux réglementations de l’État et locales
en matière de plomberie.
Maximum
Minimum
Température de fonctionnement :
100 °F (37,8 °C)
35 °F (1,7 °C)
Pression de fonctionnement :
125 psi (862 kPa)
10 psi (69 kPa)
10
5
Paramètres de pH :
Débit :
• Ce produit a une durée d'utilisation limitée. Nous recommandons
de garder un registre de la date d'installation et de tout autre
entretien de rendement. En raison de la durée d'utilisation limitée
du produit et pour empêcher des réparations dispendieuses ou un
dommage possible de l'eau, nous recommandons fortement que
la tête soit remplacée tous les dix ans.
• Fermez l'alimentation d'eau à la tête et retirez la cartouche si elle
doit être laissée sans surveillance pour une période prolongée.
• Après des périodes prolongées de non-utilisation (comme des
vacances), on recommande que le système soit complètement
rincé. Laissez couler l'eau de 5 à 6 minutes avant de l'utiliser.
• Le filtre recommandé pour l'utilisation avec ce système a
une durée d'utilisation limitée. Les changements du goût, de
l'odeur, de la couleur ou du débit de l'eau filtrée indiquent que la
cartouche doit être remplacée.
• Assurez-vous que l'installation respecte toutes les lois et tous les
règlements locaux et provinciaux.
• Si vous avez autre chose que du tuyau flexible sous l'évier,
consultez afin de déterminer si vous devez acheter des raccords
spéciaux avant de commencer l'installation.
2,0 g/m
Table des matières
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Entretien du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Paramètres opérationnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Précautions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contenu du système sous le comptoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils recommandés pour l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Raccord adaptateur du robinet de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage du module du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Raccord du tuyau d'entrée et de sortie – Système de filtration . . 4
Raccords à branchement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Enregistrement du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien annuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fiche de données de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Registre de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contenu du système sous
le comptoir
Assurez-vous que tous les éléments répertoriés ci-dessous figurent
dans la boîte. Si l’un de ces éléments est absent, veuillez contacter le
service à la clientèle au (800) 224-1299 avant l'installation.
• Tête du système avec support amovible
• F
iltre Kwik-ChangeMC, n° de modèle PWCFHCL1 dans une boîte
séparée, à l'intérieur de la boîte du système
• Adaptateur de robinet de cuisine de 3/8 po (9,5 mm)
• Vis de montage
• Tuyau en plastique de 3/8 po (9,5 mm)
Page 2
Outils recommandés pour
l'installation
Raccord de l'adaptateur de
robinet de cuisine
• Petit couteau ou coupe-tube
! MISE EN GARDE
• Perceuse à vitesse variable
La ligne d’arrivée d’eau du système doit être la ligne d’eau froide
seulement. Si la ligne d’eau chaude est utilisée, le système sera
gravement endommagé.
• Foret de 1/8 po (3 mm)
• Clé ajustable
Étape 1 - Coupez l’arrivée d’eau
• Tournevis cruciforme (Phillips)
froide au robinet en
fermant complètement le
robinet d’arrêt d’équerre.
Schéma du système
Étape 2 - Ouvrez le robinet d’eau
froide de l'évier pour
décharger la pression.
Étape 3 - Placez un petit contenant
sous la vanne d'arrêt
d'équerre d'eau
froide pour attraper
tout ruissellement.
Déconnectez le tuyau
d'alimentation du robinet
d'eau froide de la vanne
d'arrêt d'équerre d'eau
froide.
A
Étape 4 – Serrez manuellement
C
HOT FROID
COLD
CHAUD
D
l'adaptateur du
robinet de cuisine à la
vanne d'arrêt inclinée
pour eau froide, tel
qu'illustré. Serrez
ensuite manuellement
l'extrémité inférieure de
la ligne d'arrivée de l'eau
froide sur le dessus de
l'adaptateur du robinet
de cuisine.
B
Liste des pièces
Pièce
Installation de la cartouche
Description
A
Tête du système avec support amovible
B
Filtre de plomb Kwik-ChangeMC de haute capacité
C
Adaptateur du robinet de cuisine
D
Tuyau en plastique de 3/8 po (9,5 mm)
E
Vis de fixation non indiquées (x2)
Étape 1 – Alignez la flèche sur la
cartouche à la position déverrouillée
de la tête, insérez la cartouche et
tournez à la position verrouillée.
Page 3
Montage du module du système
Étape 1 – Montez le système d'un
côté du cabinet, laissant 2 po de
dégagement sous le filtre pour pouvoir
le retirer et le remplacer facilement.
Étape 2 – Utilisez le support de
montage, marquez les trous pour les
vis de fixation sur le mur à l'aide d'un
crayon.
Étape 3 – À l'aide d'un foret de
1/8 po (3 mm), percez les trous pilotes
pour les vis de fixation. Insérez les vis
de fixation dans le mur à l'aide d'un
tournevis, laissant environ 3/8 po
(9,5 mm) de chaque vis exposé, et
accrochez la tête du système dans les
trous de fixation du support.
Raccord du tuyau d'entrée et
sortie – Système de filtration
Étape 1 – Déterminez les deux
longueurs différentes de tuyau de
3/8 po (9,5 mm) nécessaires pour
raccorder l'entrée et la sortie de la tête
du système à l'adaptateur du robinet
de cuisine (consultez l'image pour
les emplacements de l'entrée et de
la sortie, et les directions à la droite
pour la coupe des tuyaux). Assurez-vous de laisser suffisamment de
longueur de tuyau pour empêcher les pincements de la ligne.
Utilisation des raccords à
branchement rapide
Découpe
Découpez le tuyau à
l’équerre. Il est essentiel
que le diamètre extérieur ne
soit pas entaillé et que les
rebords soient lissés avant
d’insérer le tube dans le
raccord.
Raccordement
Veillez à pousser le tuyau
à fond dans le connecteur
jusqu’à ce qu’il touche
la butée à l’intérieur. Le
collet (crochet) est muni
d’une dent en acier inoxydable qui tient le tube fermement en place
pendant que le joint torique serre le tube et assure son étanchéité.
Tirez le tube pour vérifier qu’il est bien coincé. Le système doit être
testé avant de quitter le site et/ou avant qu'il soit utilisé.
Débranchement
Pour débrancher, vérifiez
que le système n’est pas
sous pression avant de
retirer le tuyau. Enfoncez
le collet carrément contre
l’avant du raccord. Retirez le tuyau en maintenant le collet dans
cette position. Vous pouvez ensuite réutiliser le raccord.
Étape 2 – Mouillez une des
extrémités du tuyau en plastique de
3/8 po (9,5 mm) avec de l'eau et
poussez-la dans le côté d'entrée de
la tête du système, environ 5/8 po
(15,9 mm), jusqu'à ce qu'il arrête.
Raccordez l'autre extrémité du tuyau,
du côté d'entrée de l'adaptateur du
robinet de cuisine. Consultez les instructions de raccord rapide à la
droite pour de plus amples informations.
Étape 3 – Répétez le même processus du côté de la sortie.
AVIS
Consultez l'image pour les emplacements de l'entrée et de
la sortie.
Page 4
Démarrage du système
Étape 1 - Ouvrez l'arrivée d'eau à la vanne d'arrêt d'équerre
d'eau froide. Tournez la poignée du robinet d'eau froide en position
ouverte pour que l’eau puisse commencer à circuler dans le
système. Faites circuler 20 gallons d’eau dans le système pour
éliminer les particules de charbon noir généralement présentes dans
le système (le système « crépitera » jusqu’à ce que l’air soit sorti).
Vous pouvez remplir un contenant dont vous connaissez le volume
pour déterminer combien d'eau a servi à rincer le système. Au
départ, l’eau peut sembler trouble en raison de minuscules bulles
d’air. Cette situation est provisoire. Fermez le robinet quand vous
avez terminé.
Entretien
annuel
Étape 2 : - Vérifiez l’absence de fuites. S'il y a des fuites, fermez
l'arrivée d'eau, serrez les raccords et rouvrez l'arrivée d'eau.
AVIS
Vérifiez fréquemment qu’il n’y a pas de fuites au cours des 24 heures
suivantes.
AVIS
Enregistrement du produit
Indiquez la date d'installation du filtre sur l'étiquette de la cartouche.
Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.watts.com/
purewater et cliquez sur « Register Now » (Enregistrer maintenant).
L'enregistrement est conforme à notre politique de confidentialité
et les conditions d'utilisation. Consultez notre politique de
confidentialité sur - http://www.watts.com/privacy.asp
Consultez nos conditions d'utilisation sur http://www.watts.com/terms.asp
Dépannage
FUITES ENTRE L'ENSEMBLE DE LA TÊTE DU SYSTÈME ET LES FILTRES :
1. F
ermez l'alimentation d'eau au filtre et faites couler l'eau du
robinet de cuisine jusqu'à l'arrêt du débit d'eau et d'air.
2. R
etirez la cartouche et inspectez les joints toriques afin d'assurer
qu'ils sont en place et propres.
Entretien annuel
3. Installez la cartouche, ouvrez l'alimentation d'eau et vérifiez s'il y
a des fuites.
Filtre annuel : Filtre de réduction du plomb
Kwik-ChangeMC
(12 mois – PWCFHCL1, EDP n° 7100576)
Retirez-le complètement et achetez un
remplacement.
FUITES AUTOUR DES RACCORDS :
1. Fermez l'alimentation d'eau du filtre pour éliminer la pression.
2. E
n tirant le tuyau en plastique de 3/8 po (9,5 mm), poussez sur
le col autour du raccord d'entrée ou de sortie. Assurez-vous que
le tuyau de plastique de 3/8 po (9,5 mm) est coupé carré et qu'il
n'est pas égratigné ou pincé. Si le tuyau de plastique de 3/8 po
(9,5 mm) est coupé de façon inégale ou est égratigné, coupezen entre 1/2 po (12,7 mm) et 5/8 po (15,9 mm), et réinstallez le
tuyau.
Étape 1 – Fermez l'alimentation d'eau d'entrée au niveau de
l'unité de filtration.
Étape 2 – Ouvrez la poignée du robinet d’eau froide pour
3. Ouvrez l'arrivée d'eau et vérifiez s'il y a des fuites.
Étape 3 – Retirez le filtre de la tête en tournant vers la gauche,
FUITES SUR LE RACCORD DE L'ADAPTATEUR DU ROBINET DE CUISINE :
1. Fermez l'alimentation d'eau du filtre pour éliminer la pression.
décharger la pression.
puis en tirant vers le bas. Jetez le filtre usagé.
Étape 4 – Retirez la cartouche du filtre de sa boîte, à l'intérieur de
la boîte du système.
Étape 5 – Pour installer une nouvelle cartouche filtrante,
2. Trouvez l'adaptateur du robinet de cuisine.
• Si le tuyau en plastique de 3/8 po (9,5 mm) coule, suivez les
étapes précédentes (« Fuites autour des raccords »).
• Si le filetage coule entre l'adaptateur du robinet de cuisine
et la ligne d'entrée de l'eau froide, serrez-le plus fort. Si la
fuite persiste, appliquez du ruban de plombier au filetage et
serrez‑le.
l'étiquette du filtre étant tournée à environ 45 degrés
vers la gauche, poussez le filtre dans la tête du filtre
et tournez-le vers la droite jusqu'à ce que le filtre se
verrouille et que l'étiquette du filtre soit tournée vers
l'avant.
3. Ouvrez l'arrivée d'eau et vérifiez s'il y a des fuites.
Étape 6 – Exécutez la procédure de démarrage.
Si la fuite persiste, ou s'il y a d'autres fuites dans le
système, fermez l'alimentation d'eau. Communiquez avec
le service à la clientèle ou l'équipe de soutien technique au
1.800.224.1299.
Page 5
Fiche de données de performance
Watts pure water
Aux É.-U.-Watts Regulator Co.,
N. Andover, MA 01845 (Watts.com);
Au Canada-Watts Water Technologies (Canada), Inc., Toronto, ON M5J3G6 (Watts.ca)
Système de filtration du plomb en une étape – PWDWHCL1
CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION :
! AVERTISSEMENT
1 : Système à utiliser avec des sources d’eau municipales ou de puits régulièrement traitées et testées pour assurer la qualité et la
sécurité sur le plan bactériologique. Prenez soin de NE PAS utiliser le système avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique
ou dont la qualité est inconnue sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Bien que les tests
ont été réalisés en conditions standard de laboratoire, les performances réelles peuvent varier. Système certifié pour la réduction
des spores; peut être utilisé pour traiter des eaux désinfectées pouvant contenir des spores filtrables.
2 : Température de fonctionnement : Maximum 100 °F (38 °C)
Minimum 35 °F (1,7 °C)
3 : Pression de fonctionnement pour l’eau : Maximum 125 psi (861,85 kpa)
Minimum 10 psi (69 kpa)
4 : Débit maximum : 2 g/m (7,57 l/m)
5 : Capacité nominale (plomb) : 7 900 gallons (29 904 litres)
6 : Capacité nominale (kystes) : 7 900 gallons (29 904 litres)
7 : Capacité nominale (chlore) : 7 900 gallons (29 904 litres)
8 : Capacité nominale de particules (sédiments) : 7 900 gallons (29 904 litres)
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ET FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT :
Les intervalles de remplacement peuvent varier en fonction de la qualité de l’eau d’alimentation.
Description
Filtre de réduction du plomb Kwik-ChangeMC
Modèle/Numéro de pièce
PWCFHCL1/7100576
Intervalle de remplacement
12 mois ou 7 900 gallons
Le PWDWHCL1 a été testé conformément aux normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances citées ci-dessous. La
concentration des substances indiquées dans l'eau pénétrant dans le système a été réduite à un niveau inférieur ou égal à la limite
admissible pour l'eau sortant du système, comme l'exigent les normes NSF/ANSI 42 et 53, et vérifié et motivé par des données
d'essai. Ce système a été certifié conforme à la norme NSF/ANSI 372 pour l'absence de plomb.
Substance
Affluent moyen
NSF/ANSI
Affluent
Défi
Concentration
Exigence en pourcentage % réduction moyenne
de réduction/
Concentration produit
eau autorisée maximale
Concentration produit
eau moyenne
NSF/ANSI 42 — Effets esthétiques
Chlore
2,01 mg/l
2,01 mg/l ± 10 %
≥ 50 %
>94,8 %
0,013 mg/l
Particules, particules de
classe I 0,5 à < 1
3 666 667 particules/ml
Au moins 10 000
particules/ml
≥ 85 %
99,2 %
28 017 particules/ml
NSF/ANSI 53 — Effets sur la santé
Kystes
71 500/l
Minimum 50 000/l
> 99,95 %
99,99 %
4,88/l
Plomb pH 6,5
0,051 mg/l
0,15 mg/l ± 10 % mg/l
0,010 mg/l
> 99,7 %
0,005 mg/l
Plomb pH 8,5
0,16 mg/l
0,15 mg/l ± 10 % mg/l
0,010 mg/l
> 99,2 %
0,0011 mg/l
Les contaminants indiqués ne seront pas dans toute l'eau. Les essais ayant été réalisés en conditions standard de laboratoire, les
performances réelles peuvent varier. L'utilisation du filtre doit respect les lois d'état et locales. Le filtre doit être utilisé uniquement avec l'eau
froide. Prenez soin de ne pas utiliser le système avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans
procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Système certifié pour la réduction de kystes; peut être utilisé pour
traiter des eaux désinfectées pouvant contenir des kystes filtrables.
Page 6
Registre de service
Date d’achat : _______________
Numéro du modèle : _____________ Numéro de série : _______________
Date d’installation : _____________
Installateur : _______________
Filtre charbon Kwik-ChangeMC haute capacité (12 mois)
Page 7
Garantie limitée
Ce que la garantie comprend :
Watts garantie que votre PWDWHCL1 (filtres remplaçables exclus) est exempt de vices de matériaux et de fabrication dans des conditions
normales d'utilisation pour une période d’un an à compter de la date d'achat originale. Si quelque partie que ce soit du système tombe en
panne durant la période de garantie, retournez le système après avoir obtenu une autorisation de retour de Watts (voir ci-contre) et Watts
réparera le système ou, facultativement, le remplacera.
Procédure de service sous garantie :
Pour obtenir un service sous garantie, appelez le 888-224.1299 et demandez un numéro d’autorisation de retour. Ensuite, envoyez votre
système à notre usine, port et assurance prépayés, accompagné du justificatif d’achat d’origine. Incluez une note expliquant le problème sous
garantie. Watts réparera le système ou, facultativement, le remplacera, puis vous le retournera sans frais.
Ce que la garantie ne comprend pas :
La présente garantie ne couvre pas les dégâts découlant d’une mauvaise installation (installation contraire aux consignes publiées de Watts),
d’un usage abusif, d’une mauvaise utilisation, d’une application erronée, d’un manque d’entretien, d’une négligence, d’une modification,
d’accidents, de pertes, d’un incendie, d’une inondation, du gel, de facteurs environnementaux, de hausses de pression de l’eau, d'intempéries
ou autres événements ou conditions au-delà du contrôle de Watts.
La présente garantie sera nulle et non avenue si les dégâts émanent d’un manquement à observer les conditions suivantes :
1. Le système doit être branché à un réseau municipal d’approvisionnement en eau ou à l’alimentation en eau froide d’un puits.
2. Le pH de l’eau doit être de 5 minimum à 10 maximum.
3. La pression de l’eau d’arrivée doit se situer entre 10 et 125 livres par pouce carré.
4. L’eau arrivant au système ne doit pas dépasser 100 °F (38 °C).
La présente garantie ne couvre pas l’équipement déménagé de son site d’installation d’origine.
La présente garantie ne couvre pas les frais inhérents à une installation par un professionnel.
Autres conditions :
Si Watts choisit de remplacer le système, Watts est en droit de le remplacer par du matériel remis à neuf. Les pièces utilisées pour réparer
ou remplacer le système seront garanties pour une période de 90 jours à partir de la date où le système vous est retourné ou pour la période
restante de la garantie d’origine, la plus longue étant celle retenue. La présente garantie n’est ni cessible ni transférable.
Limitations et exclusions :
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR WATTS POUR CE SYSTÈME. WATTS
N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. PAR LA PRÉSENTE, WATTS REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER. Le recours décrit ci-dessus constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie et Watts ne saurait être tenue
responsable de tout dommage accessoire ou indirect, y compris frais de déplacement, coûts d'appels téléphoniques, perte de revenus ou de
profits, perte de temps, incommodement, perte d'usage de l'équipement ou perte ou dommage causé(e) par ce système et son incapacité à
fonctionner correctement. La présente garantie décrit toutes les responsabilités de Watts à l’égard de ce matériel.
Vos droits en vertu de la loi des États :
Certains États n'autorisent pas les limitations de durée d'une garantie tacite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects. Les limitations ou exclusions précédentes pourraient, donc, ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. DANS LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L'ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE
D'UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT ORIGINALE.
É.-U. : Téléphone : 1 800 224-1299 • Télécopieur : (978) 794-1848 • Watts.com/purewater
Canada : Téléphone : (905) 332-4090 • Télécopieur : (905) 332-7068 • Watts.com/purewater
Amérique latine : Téléphone : (52) 81-1001-8600 • Watts.com/purewater
IOM-WQ-PWDWHCL1 1848
EDP n° 1915431
© 2018 Watts

Manuels associés