Nilfisk IVB 965-2H/M SD XC 230/1/50 EU Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
ATTIX 965-0H/M SD XC ATTIX 965-2H/M SD XC Instructions for use WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. ø ø 3 ø6 27 32 ø 5 0 auto 107413889 D (07. 2024) 16 1 2 15 ø 27 32 ø 3 ø6 ø 5 0 14 auto 13 3 12 11 4 5 10 6 9 8 7 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bedienungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Gebruiksaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Instruccciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Οδηγίες λειτουργίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Kullanma Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Navodila za delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Instrukcje dotyczące obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Указания за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Tööjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Norādījumi par ekspluatāciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 사용법. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 คําแนะนําการใช้งาน . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Arahan Operasi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 OEL = Occupational exposure limit *)Optional accessories / Option depending on model Original instruction 1) 3 ATTIX 9 H/M 27 ø ø 3 ø6 ø A 32 5 0 auto 2. 1. 1. 3.* *) Option / Optional accessories 5 ATTIX 9 H/M A Type P2 2. 1. 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 6 *) Option / Optional accessories ATTIX 9 H/M A 2. 1. 1. 3. 4. 5. 6. 8. 7. *) Option / Optional accessories 7 ATTIX 9 H/M B 1. ATTIX 965-0H/M SDXC 2. 3. ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 0= I = II = ATTIX 965-2H/M SDXC 2. 3. ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 8 ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 *) Option / Optional accessories ATTIX 9 H/M B* 4. 1. ø ø 3 ø6 27 32 ø 5 0 auto 3. 2. 5. 6. *) Option / Optional accessories 9 ATTIX 9 H/M B 10 sec . 10 *) Option / Optional accessories ATTIX 9 H/M C Type P2 2. 1. 1. 4. 3. 5. *) Option / Optional accessories 11 ATTIX 9 H/M 27 ø ø 3 ø6 5 0 auto ø 27 32 ø 3 ø6 ø 0 2. 3. 5 1. 12 ø D 32 auto *) Option / Optional accessories 1 Consignes de sécurité importantes 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves ou même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dégâts. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. 1.2 Instructions d’utilisation En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. 1.3 Objet et utilisation prévue Cette machine est adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Cette machine est également conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Le Àux d’air des systèmes d’aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit minimum de Vmin = 20 m/s dans le tuyau d’aspiration. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Pour les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inÀammable, des liquides non inÀammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL1), les poussières carcinogènes, les poussières contenant des germes. Aspirateur de type H (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1), toutes les poussières carcinogènes et les poussières mélangées à des agents pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégralement testés et ont un degré de perméabilité maximal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte de poussière. WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être eႇectuées que 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 33 par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et véri¿cation complètes du système de ¿ltrage. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. Pour les aspirateurs de type M (désignation -2M), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inÀammable, des liquides non inÀammables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ Aspirateur de type M (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ ainsi que la sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. 1.4 • • • • • • • • 34 Avertissements importants AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant d’utiliser l’appareil. Cet aspirateur est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil ou des blessures physiques à l’utilisateur. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Cette machine est exclusivement conçue pour une utilisation intérieure. Cette machine doit uniquement être stockée à l’intérieur. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine • • • • • • • • • • • • • • pas le cordon. Éviter de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloigner le cordon des surfaces chauffées. Tenez les cheveux, les vêtements amples, et les parties du corps à distance des orifices ou des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). Le nettoyage des escaliers requiert une attention toute particulière. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres. Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou chez un distributeur. Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l’utilisation de ces machines. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant de l’eau. Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure. Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 35 • En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur. 1.5 • • • • Appareils à double isolation*) AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans ce mode d’emploi et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant. AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur correspond à la tension disponible (avec une marge de 10 %). Cet appareil est fourni avec une double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour l’entretien des appareils à double isolation. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d’isolation au lieu de la mise à la terre. Un produit à double isolation n’est pourvu d’aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation demande un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit. La machine est équipée d’un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et doit être installé par un personnel qualifié. 1.6 • • • • 36 Raccordement électrique AVERTISSEMENT La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles. Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section supérieure de la machine. L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage, seuls Nilfisk ou un distributeur agréé Nilfisk peuvent procéder à la réparation. Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains mouillées. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais en retirant la fiche elle-même. La fiche doit toujours être retirée de la prise murale avant de procéder à toute réparation à la machine 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine ou au câble d’alimentation. • Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opérateur. • • • Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l’eau. Rallonge • La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. • Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu'à 20 m de 20 à 50 m 1.7 Section < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2 < 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2 Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine : • Déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc. • Liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.) • poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.) AVERTISSEMENT Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l’environnement. • Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. Pour éliminer l’amiante, portez un vêtement de protection à usage unique supplémentaire. • Portez un maque respiratoire P2. Nettoyez l’extérieur de la machine, essuyez-la ou emballez-la dans un emballage bien étanche et évitez de disperser la poussière toxique. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien hermétiques • Éliminés de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimiation des déchets. 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 37 1.8 Entretien Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. 1.9 Maintenance et inspection régulières La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de type H annuellement. Les résultats doivent être présentés sur demande. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière de type H, le filtre doit être remplacé. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. 2.0 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. Un équipement marqué d’un symbole de poubelle avec roues barrée d’une croix indique que cet équipement électrique et électronique usagé ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères non séparées. Pour éviter des effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement, l’équipement doit être déposé séparément aux points de collecte désignés. Les utilisateurs d’équipements ménagers électriques et électroniques doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements électriques et électroniques utilisés dans le commerce ne doivent pas être éliminés via des systèmes de collecte d’ordures municipaux. Nous serons heureux de vous donner des informations concernant des options d’élimination appropriées. 38 1)OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1 Description 1.1 Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Guidon Orifice de soufflage de l’air d’échappement Orifice d’aspiration d’air frais Crochet de fermeture Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés Support pour la buse de sol Galet de guidage avec frein Cuve à saletés 10 11 12 13 14 15 16 Raccord d’admission «H» Raccord d’admission «M» Fixation pour le cordon Commutateur de l‘appareil «I-0-II» *) Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration ‘auto-0-I» *) Prise intégrée *) Réglage du diamètre du tuyau flexible Fixation pour accessoires Brève notice Vous trouverez aux pages 5 – 12 une brève notice en langage neutre, qui vous aidera pour la mise en service, la commande et l’entreposage de l’appareil. auto Cette brève notice ne remplace pas la notice d’utilisation séparée qui décrit l’appareil en détail. La notice d’utilisation fournit en A Avant la mise en service outre des informations complémentaires sur la commande, la maintenance et la réparation de l’appareil. Signification des symboles Les instructions de manipulation sont subdivisées en 4 domaines qui sont représentés par des symboles B Commande / Service B* Raccordement d‘un appareil électrique C Remplacement de l’élément filtrant «H» auto D Après le travail OEL=limite d’exposition professionnelle, *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 39 3 Fonctionnement 3.1 Prise intégrée dans l’appareil *) 3.2 La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 1. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels. 1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état. Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : 3.3 Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse Dépoussiérage de l‘élément filtrant Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. 3.4 Transport 1. 2. 40 1) Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à saletés. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la cuve à saletés. 2. 3. 2. 3. 3. 4. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la cuve à saletés. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue. OEL=limite d’exposition professionnelle, *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 4 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 4.1 Techniques de travail Lorsqu’ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d’aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l’effet du nettoyage et diminuer l’effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 4.1.1 Aspiration de substances sèches PRUDENCE ! N’aspirez pas de substances inflammables. matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Pour l’aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l’aspirateur. Après l’aspiration de liquides, l’élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C’est pourquoi il faudrait, avant l’aspiration à sec, laver et sécher l’élément filtrant ou le remplacer par un sec. Avant d’aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre de sécurité dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe 5.2 « Accessoires ». Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d’utiliser un sac d’évacuation. Voir n° de commande au paragraphe 5.2 « Accessoires ». Les 4.1.2 Aspiration de liquides PRUDENCE ! N’aspirez pas de liquides inflammables. En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré. 1. 2. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés. Avant d’aspirer des liquides, il Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type « H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur. Utiliser toujours le sac filtre / d‘évacuation correspondant au type de poussière. faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d’évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du niveau d’eau (voir paragraphe C « Remplacement de l‘élément filtrant »). Il est conseillé d’utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 5.2 « Accessoires »). OEL=limite d’exposition professionnelle, *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 41 5 Divers 5.1 Caractéristiques techniques ATTIX 965-0H/M SD XC 965 2H/M SD XC EU DK Tension du secteur V 220-240 Fréquence du secteur Hz 50/60 Protection par fusible A 16 10 Puissance absorbée W 2 x 1200 2 x 1000 Puissance connectée pour la prise intégrée W Puissance connectée totale W 2400 2300 Débit volumétrique d’air (max.) 3 m /h (litres/min) 2 x 216 2 x 3600 2 x 174 2 x 2900 Dépression (max.) hPa 230 210 Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, LPA (IEC 60335-2-69) dB(A) 75 ± 2 Bruit de travail dB(A) 67 ± 2 Vibration ISO 5349 ah m/s2 ≤ 2,5 300 Classe de protection I Type de protection IP X4 Poids kg 45 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. ø du tuyau flexible d’aspiration mm 5.2 Débit volumétrique d’air minimum m3/h (litres/min) 27 41 690 32 58 970 36 73 1220 38 82 1360 50 141 2360 Accessoires Désignation N° de commande 965-0H/M 965-0DXC 965-2H/M Sac filtre de sécurité (5 sacs) 302003473 Sac d’évacuation (5 sacs) 302001480 Elément filtrant « H » 107400564 Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l) 42 965-2DXC 8469 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK ATTIX 965-0H/M - SD XC EU VAC - Commercial - Wet/Dry 220-240V 50-60Hz, IPX4 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. următoarele standarde și directive Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Authorized signatory: Jan 19, 2022 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 63000:2018 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Products: VAC - Commercial - Wet/Dry Description: 220-240V, 110-120V 50-60Hz, IPX4 Type: ATTIX 961-01, ATTIX 965-21 SD XC Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 63000:2018 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012/3032 Penrith, 20-1-2021 Stewart Dennett GM/MD HEAD QUARTER GREECE SLOVAKIA Nilfisk A.E. Tel.: +30 210 911 9600 www.nilfisk.com Nilfisk s.r.o. Tel.: +421 948 339 353 www.nilfisk.com NETHERLANDS SOUTH AFRICA SALES COMPANIES Nilfisk B.V. Tel.: +31 036-5460700 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East & Africa Tel: +971 4264 4172 www.nilfisk.com ARGENTINA HUNGARY SOUTH KOREA Nilfisk Kft. Tel.: +36 24 507 452 www.nilfisk.com Nilfisk Korea Tel.: +82 02-3474-4141 www.nilfisk.com INDIA SPAIN Nilfisk India Limited Tel.: +91 80 4127 6510 www.nilfisk.com Nilfisk S.A.U Tel.: +34 900 506 776 www.nilfisk.com IRELAND SWEDEN Nilfisk Tel.: +35 01 294 3838 www.nilfisk.com Nilfisk AB Tel.: +46 031-706 73 00 www.nilfisk.com ITALY SWITZERLAND Nilfisk SpA Tel.: +39 0523 1612000 www.nilfisk.com Nilfisk AG Tel.: +41 (0)71 923 84 44 www.nilfisk.com JAPAN THAILAND Nilfisk Inc. Tel.: +81 045-620-3658 www.nilfisk.com Nilfisk Co. Ltd. Tel.: +66 0-2275-5630 www.nilfisk.com MALAYSIA TURKEY Nilfisk Sdn Bhd Tel.: +603 6275 3120 www.nilfisk.com Nilfisk A.S. Tel.: +90 216 275 76 00 www.nilfisk.com MEXICO UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Tel.: +52 442 427 7774 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East Branch Tel.: +971 4264 4172 www.nilfisk.com NEW ZEALAND UNITED KINGDOM Nilfisk Limited Tel.: +64 (09) 525 1130 www.nilfisk.com Nilfisk Ltd. Tel: +44 01768 868995 www.nilfisk.com NORWAY UNITED STATES Nilfisk AS Tel.: +47 22 75 17 80 www.nilfisk.com Nilfisk, Inc. Tel.: +1 800-989-2235 www.nilfisk.com PERU VIETNAM Nilfisk S.A.C. Tel.: + 51 (1) 710 8283 www.nilfisk.com Nilfisk Vietnam Tel.: +84 0866 461 566 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk A/S Tel.: +45 43 23 81 00 www.nilfisk.com Nilfisk Argentina Tel.: +54 11 4737 1877 www.nilfisk.com AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Tel.: +61 1300 556 710 www.nilfisk.com AUSTRIA Nilfisk GmbH Tel.: +43 (0)662/45 64 00-90 www.nilfisk.com BELGIUM Nilfisk nv/sa Tel.: +32 (0) 2 467 60 50 www.nilfisk.com BRAZIL Nilfisk do Brasil Tel.: +55 11 3959-0300 www.nilfisk.com CANADA Nilfisk Canada Company Tel.: +1 800-668-8400 www.nilfisk.com CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Tel.: +56 2 2684 5000 www.nilfisk.com CHINA Nilfisk Tel.: +86 400 080 3200 www.nilfisk.com CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. Tel.: +420 244 090 912 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk Danmark A/S Tel.: +45 72 18 21 00 www.nilfisk.com FINLAND Nilfisk Oy Ab Tel.: +358 207 890 602 www.nilfisk.com FRANCE Nilfisk SAS Tel.: +33 169 59 87 00 www.nilfisk.com GERMANY Nilfisk GmbH Tel.: +49 (0)7306-72-444 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Tel.: +48 22 104 22 00 www.nilfisk.com PORTUGAL Nilfisk Lda. Tel.: +351 219 112 670 www.nilfisk.com SINGAPORE Nilfisk Pte Ltd Tel.: +65 62681006 www.nilfisk.com ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.