Steam Iron User Manual SIM4622 EN FR RU 01M-8836803200-3516-01 Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual. Meanings of the symbols Following symbols are used in the various section of this manual: C A Important information and useful hints about usage. WARNING: Warnings for dangerous situations concerning the safety of life and property. WARNING: Warning for hot surfaces. This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities. Complies with the WEEE Directive. It does not contain PCB. Made in China CONTENTS 1Important instructions for safety and environment 4-7 1.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.2 Compliance with the WEEE Directive and disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Your iron 8 3 Operation 9-12 2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.2 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.3 Refilling the water reservoir . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.4 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.5 Temperature and steam settings table . . . . .10 3.6 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3.7 Shock steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.8 Vertical steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.9 Spraying water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 3.10 Dry ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 4 Cleaning and maintenance 13-14 4.1 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.2 Lime removal (Self-Clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4.4 Handling and transportation . . . . . . . . . . . . . . .14 5 Troubleshooting Steam Iron / User Manual 15 3 / 45 EN 1Important instructions for safety and environment This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 General safety ••This appliance complies with the international safety standards. ••This appliance may be used by children who are at the age of 8 or over and the people whose physical, perceptive or mental skills are impaired or who are inexperienced or not knowledgeable about the appliance as long as they are supervised or informed and made understood the safe use of the appliance and the encountered dangers. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance procedures should not be performed by children unless they are controlled by their elders. 4 / 45 EN Steam Iron / User Manual 1Important instructions for safety and environment •• Do not leave the product unattended while it is plugged in. •• Unplug the product before filling the water reservoir with water. •• Operate and store the appliance on a stable surface. •• When the appliance is placed on its base plate, ensure that the surface beneath the plate is level. •• Do not use the appliance if the power cable or the appliance itself is damaged. Contact an authorised service. •• If the appliance is dropped or leaks water or has other failures, contact the authorised service. Do not use the appliance until it is repaired. •• When the appliance is not in use or left to cool down keep the appliance and power cable out of reach of children under 8 years old. •• The appliance is not suitable for using outdoors. •• Only use the original parts or parts recommended by the manufacturer. Steam Iron / User Manual 5 / 45 EN 1Important instructions for safety and environment ••Do not attempt to dismantle the appliance. ••Your mains power supply should comply with the information supplied on the rating plate of the appliance. ••The mains supply of the appliance must be secured with a minimum 16 A fuse. ••Use the appliance with a grounded outlet only. ••Do not use the appliance with an extension cord. ••Do not pull the power cable when unplugging the appliance. ••Unplug the appliance before cleaning it. ••Do not wrap the cable around the appliance. ••Do not touch the appliance or its plug with wet or damp hands when the appliance is plugged in. ••The soleplate and its surrounding area can be extremely hot. Contacting hot surfaces may cause burns. Therefore while or just after using the appliance, pay attention not to touch the hot surfaces. 6 / 45 EN Steam Iron / User Manual 1Important instructions for safety and environment ••Never use the appliance in or near to combustible or inflammable places and materials. ••If you keep the packaging materials, store them out of the reach of children. 1.2 Compliance with the WEEE Directive and disposal of waste products This appliance does not include harmful and prohibited materials specified in the “Regulation for Supervision of the Waste Electric and Electronic Appliances” issued by the Ministry of Environment and Urban Planning. Complies with the WEEE Directive. This appliance has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the appliance with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Ask the local authority in your area for these collection points. Help protect the environment and natural resources by recycling used appliances. 1.3 Package Information The packaging used for the appliance is made of recyclable materials. Please ensure that the packaging materials are disposed of as per the applicable local rules in order to include the materials in recycling process for environment protection. Steam Iron / User Manual 7 / 45 EN 2 Your iron 2.1 Overview 10 9 8 7 1 11 2 3 4 6 5 1. Power cable 2. Iron base plate 2.2 Technical data 3. Temperature adjustment knob Voltage : 220-240V~ 4. Lime removal (self clean) 50/60 Hz button Power : 1800-2200 W 5. Soleplate consumption 6. Water spray nozzle Insulation class : I 7. Water refill lid Shock steam : up to 120 g/min 8. Steam adjustment button amount 9. Shock steam button 10. Water spraying button 11. Thermostat indicator light The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions. 8 / 45 EN Steam Iron / User Manual 3 Operation 3.1 Intended use 3.3 Refilling the water reservoir This appliance is intended only for household use and ironing; it is not suitable for professional use. 3.2 Initial use Prior to initial use, fill twice (see 3.3) and vaporize to remove the manufacturing residues (see 3.6). Meanwhile, use shock steam button (9) frequently. C You can smell a mild odour or see white sediments coming out of the soleplate holes. After performing vaporizing process twice, such odours and sediments will disappear. Also water droplets may form within the water reservoir; this is normal. Steam Iron / User Manual 1. Unplug the appliance. 2. Fill the water cup provided with the appliance. 3. Open the water refill lid (7) and fill the appliance with water up to MAX level. 4. Close the water refill lid (7). Your appliance is designed for use with tap water. If your tap water is excessively hard, we recommend you to use a mixture of tap water with potable water. C 3.4 Setting the temperature 1. After the appliance is plugged in, set the temperature according to the type of your fabric by turning the temperature adjustment knob (3) in clockwise direction (see. 3.5). - Thermostat indicator light (11) will light up. 9 / 45 EN 3 Operation 2. When the appliance reaches the set temperature, thermostat indicator light (11) will turn off and the appliance is ready to use. 3.5 Temperature and steam settings table C If you don’t know the fabric of your garment, first iron an invisible part of your garment and determine a correct ironing temperature for it. C In order to prevent the bright stains that may form on the synthetic fabrics such as silk, iron on the reverse side of the fabric. Do not use the water spraying feature in order to prevent the stain formation. When setting the temperature of the appliance, consider the following table. Fabric Type Temperature Steam Setting Setting Synthetic • Without steam Silk • Without steam Woolen •• Without steam Cotton ••• With steam Linen Jean Max With steam A WARNING: Before ironing first check the label of the garment. 3.6 Steam ironing 1. Fill the water reservoir (see. 3.3). 2. Set the appropriate temperature with the temperature adjustment knob (3) (see 3.5). A 10 / 45 EN WARNING: For ironing with steam, temperature adjustment knob should be at “•••” or “max” position. Steam Iron / User Manual 3 Operation 3.7 Shock steam A WARNING: Set the temperature adjustment knob to a position where the steam symbol will be between the “ ” range. 1. Fill the water reservoir (see. 3.3). 2. Set the temperature adjustment knob (3) to steam range by turning it in the clockwise direction. - Thermostat indicator light (11) will light up. 3. When the appliance reaches the set temperature, thermostat indicator light (11) will turn off. 4. After the thermostat indicator light (11) turns off, you can iron the garments with the powerful steam by pressing the shock steam button (9). WARNING: If this process is maintained for a prolonged time water may come through the soleplate (5) together with steam. A Steam Iron / User Manual A WARNING: In order to use the shock steam feature the thermostat indicator light (11) should be turned off. 3.8 Vertical steam You can also use the shock steam in upright position (see. 3.7). You can apply steam to your curtains and your garments on the hanger with the steam you will get by pressing the shock steam button (9). Hold the appliance 15-30 cm away from the garment and curtains. A WARNING: During the ironing if the thermostat indicator light (11) turns on, before proceeding with the shock steam process wait for the light to turn off. A WARNING: Never direct this steam to people or pets. 11 / 45 EN 3 Operation 3.9 Spraying water 1. Fill the water reservoir (see. 3.3). 2. Set the temperature (see. 3.5). 3. Press the water spraying button (10) to spray water. You can easily remove creases using the water spraying feature. C 3.10 Dry ironing In order to make dry ironing, set the steam setting button (8) to the OFF “ ” position. C 12 / 45 EN Having water in the appliance would be advantageous; you may use the water spraying button (10) when necessary. Steam Iron / User Manual 4 Cleaning and maintenance 4.1 Cleaning A WARNING: When you are finished with ironing, unplug the appliance. You can drain the water in the reservoir by opening the refill lid (7) and tilting the iron to the front. 1. Unplug the appliance before cleaning. 2. Wait for the appliance to cool down completely. 3. Use a slightly damp cloth to clean the outer surface of the appliance. Then dry it thoroughly. 4. Wipe the sediments and residues on the soleplate (5) with a slightly damp cloth and soft, nonabrasive liquid cleaner as necessary. WARNING: Do not use gasoline, solvent and abrasive cleaning agents or hard brush to clean the appliance. A Steam Iron / User Manual 4.2 Lime removal (Self-Clean) Lime removal function cleans the lime particles accumulated in the steam generator reservoir of the appliance. Use this function once in every 2 to 3 weeks. If the tap water is very hard (if lime particles fall down from the soleplate (5) of the appliance), use the lime removal function more frequently. 1. Unplug the appliance. 2. Refill the appliance with water (see. 3.3). 3. Plug in the appliance and set the temperature adjustment knob (3) to max. position by turning it in the clockwise direction. 4. When the thermostat indicator light (11) turns off, unplug the appliance. 5. Keep the appliance in a horizontal position over the sink and shake the appliance while pressing and holding the lime removal button (4). Continue until the water in the reservoir is depleted. 13 / 45 EN 4 Cleaning and maintenance C It may take some time for the water to drip from the holes of the soleplate. 6. After the reservoir becomes fully empty, release the lime removal button (4). 7. If there is still sediment, repeat this process. 8. Following the lime removal process, let the appliance cool in upright position. After the appliance cools down, wipe off the soleplate (5) with a cloth. 4.3 Storage If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully. •• Before lifting the appliance unplug it and then let it cool completely. •• Empty the water reservoir. •• Keep the appliance and its accessories in their original packages. •• Store it in a cool, dry place. •• Always keep the appliance out of the reach of children. 4.4 Handling and transportation •• D u r i n g handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages. •• Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be damaged. •• Dropping the appliance will render it non-operational or cause permanent damage. 14 / 45 EN Steam Iron / User Manual 5 Troubleshooting Although the appliance is plugged in, soleplate (5) does not heat up. The appliance may be connected improperly. >>> Check the plug and power cable (1) of the appliance. Temperature adjustment knob (3) may be at the Min. position. >>> Turn the temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign. The appliance does not generate steam. The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir with water up to Max level (see. 3.3). Steam setting button (8) may be at without-steam position. >>> Switch the steam setting button to the steam position (see. 3.6). Shock Steam – Vertical Steam does not function. These functions may have been used too frequently in a very short period of time. >>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before using the shock steam function again. >>> Soleplate (5) may not be hot enough. Turn the Temperature adjustment knob (3) in the clockwise direction up to the steam sign. Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to heat up. Water drops fall down onto the fabric during ironing. You may not have securely closed the water refill lid (7). >>> Close the water refill lid securely. You may be using the shock steam at temperature level • or ••. >>> Increase the temperature level (see. 3.7). During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate (5). If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form. >>> Use the self-clean function for once or a few times (see. 4.2). For the subsequent ironings fill the water reservoir of the appliance with a mixture of tap water and potable water. The appliance drops water after it cools down or stored. You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in its reservoir. >>> Empty the water reservoir. Stains at the soleplate (5). Wet garments might have been ironed and the soleplate (5) has had lime stains. >>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber knitted or cotton cloth soaked in vinegar. Steam Iron / User Manual 15 / 45 EN Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d'utilisation ! Chers clients, Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation. Signification des symboles Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel: C A Informations importantes et conseils utiles sur l’utilisation de l’appareil. AVERTISSEMENT : Avertissement sur les situations dangereuses concernant la sécurité des biens et des personnes. AVERTISSEMENT : Avertissement en cas de contact avec une surface brûlante. Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes. Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB. FABRIQUÉ EN China TABLE DES MATIÈRES 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement 18-22 1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . .18 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 1.3 Informations sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . .22 2 Votre fer 23 2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3 Fonctionnement 24-27 4 Nettoyage et entretien 28-29 3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.2 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.3 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . .24 3.4 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.5 Tableau des réglages de température et de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.6 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 3.7 Jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 3.8 Vapeur verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 3.9 Pulvérisation de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 3.10 Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4.2 Détartrage (Auto-nettoyage) . . . . . . . . . . . . . . 28 4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 4.4 Manipulation et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 5 Dépannage Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 30 17 / 45 FR 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule la garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité ••Cet appareil est conçu selon les normes internationales de sécurité. ••Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins d’être supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que celle-ci leur ait donné des consignes pour l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par les enfants à moins qu’ils soient surveillés par les adultes. 18 / 45 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement ••Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. ••Débranchez l'appareil avant d'en remplir le réservoir d'eau. ••Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface stable. ••Lorsque l'appareil est placé sur sa semelle, assurez-vous que la surface en dessous est équilibrée. ••N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Contactez un service agréé. ••Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres défauts, contactez un service agréé. N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé. ••Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. ••L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation extérieure. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 19 / 45 FR 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement ••Utilisez uniquement des pièces d’origine ou pièces recommandées par le fabricant. ••N’essayez pas de démonter l’appareil. ••Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique soit conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil. ••Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil. ••Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de terre. ••Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge. ••Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’appareil pour le débrancher de l’alimentation. ••Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer. ••Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour de l'appareil. ••Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec des mains humides ou mouillées lorsqu'il est branché. 20 / 45 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement ••La semelle et ses parties environnantes peuvent être extrêmement chaudes. Tout contact avec les surfaces chaudes peut entraîner des brûlures. Par conséquent, pendant ou juste après l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher les surfaces chaudes. ••N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux et matériaux combustibles ou inflammables. ••Si vous conservez le matériel d’emballage, tenez-le hors de la portée des enfants. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 21 / 45 FR 1Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des produits usagés Cet appareil ne contient pas de substances dangereuses et prohibées, telles que décrites dans la « Directive réglementant les déchets d’équipements électriques et électroniques » émanant du Ministère de l’Environnement et de l’Aménagement urbain. Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure, susceptibles d’être réutilisés aux fins de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit pas être mis au rebut aux côtés de déchets domestiques ordinaires. Au contraire, il doit être éliminé dans un point de collecte réservé au recyclage d'appareils électriques et électroniques. Consultez les autorités locales de votre région pour connaître les points de recyclage. Participez à la protection de l'environnement et des ressources naturelles grâce au recyclage des appareils usagés. 1.3 Informations sur l'emballage L'emballage de l'appareil est fait à partir des matériaux recyclables. Veillez à ce que les matériels d'emballage soient mis au rebut selon la règlementation locale en vigueur afin de les inclure dans le processus de recyclage aux fins de la protection de l'environnement. 22 / 45 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 2 Votre fer 2.1 Vue d'ensemble 10 9 8 7 1 11 2 3 4 6 5 1. Câble d'alimentation 2.2 Données 2. Plaque de base du fer techniques 3. Bouton de réglage de la Tension : 220 - 240 V ~ température 50/60 Hz 4. Bouton de détartrage (autoConsommation : 1800 - 2200 W nettoyage) d'énergie 5. Semelle Classe :I 6. Buse de pulvérisation d'eau d'isolement 7. Couvercle du réservoir d'eau 8. Bouton de réglage de la vapeur Débit vapeur : jusqu'à 120 g/min 9. Bouton jet de vapeur 10. Bouton de pulvérisation d'eau 11. Indicateur du thermostat voyant Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 23 / 45 FR 3 Fonctionnement 3.1 Utilisation prévue 3.3 Remplissage du réservoir d'eau Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique et pour le repassage ; il ne convient pas à un usage professionnel. 3.2 Première utilisation Avant la première utilisation, remplissez deux fois (voir 3.3), puis vaporisez pour retirer les résidus de fabrication (voir 3.6). Pendant ce temps, utilisez constamment le bouton (9) du jet vapeur. C 24 / 45 FR Vous pouvez percevoir une légère odeur ou observer des sédiments sur les trous de la semelle. Après deux processus de vaporisation, l'odeur et les sédiments disparaissent. En outre, des gouttelettes d'eau peuvent également se former à l'intérieur du réservoir d'eau ; c'est tout à fait normal. 1. Débranchez l'appareil. 2. Remplissez la coupelle d'eau fournie avec l'appareil. 3. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (7), puis remplissez l'appareil d'eau jusqu'au niveau MAX. 4. Refermez le couvercle du réservoir d'eau (7). Votre appareil est utilisable avec de l'eau du robinet. Si l'eau de votre robinet contient du calcaire, nous vous recommandons d'y associer de l'eau potable. C 3.4 Réglage de la température 1. Une fois l'appareil branché, réglez la température selon le type de tissu à repasser en tournant le bouton de réglage de la température (3) dans le sens horaire (voir 3.5). - Le voyant du thermostat (11) s'allume. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 3 Fonctionnement 2. Lorsque l'appareil atteint la température réglée, le voyant du thermostat (11) s'éteint et l'appareil est prêt à l'utilisation. 3.5 Tableau des réglages de température et de vapeur Lorsque vous réglez la température de votre appareil, nous vous recommandons de tenir compte des indications du tableau ci-après. Réglage Réglage de l a de la température vapeur Sans Synthétique • vapeur Sans Soie • vapeur Sans Laine •• vapeur Avec Coton ••• vapeur Avec Lin - Jean Max vapeur Type de tissu A AVERTISSEMENT : Avant le repassage, vérifiez l'étiquette du vêtement. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation C Si vous n'arrivez pas à définir la matière de votre vêtement, repassez d'abord une partie non visible du vêtement, afin de déterminer la température qui lui convient. C Pour éviter les effets de brillance éventuels sur les matières synthétiques telles que la soie, repassez le vêtement à l'envers. N'utilisez pas la fonction de pulvérisation pour prévenir la formation des taches. 3.6 Repassage à la vapeur 1. Remplissez le réservoir d'eau (voir 3.3). 2. Réglez la température appropriée à l'aide du bouton de réglage de la température (3) (voir 3.5). 25 / 45 FR 3 Fonctionnement A AVERTISSEMENT : Pour le repassage à la vapeur, placez le bouton de réglage de la température sur la position «•••» ou « max ». 3.7 Jet de vapeur A AVERTISSEMENT : Placez le bouton de réglage de la température sur une position où le symbole de la vapeur sera comprise dans la plage de « ». 1. Remplissez le réservoir d'eau (voir 3.3). 2. Réglez le bouton de réglage de la température (3) sur la plage de vapeur en le tournant dans le sens horaire. - Le voyant du thermostat (11) s'allume. 3. Lorsque l'appareil atteint la température réglée, le voyant du thermostat (11) s'éteint. 26 / 45 FR 4. Après l'extinction du voyant du thermostat (11), repassez les vêtements avec une vapeur puissante en appuyant sur le bouton du jet vapeur (9). AVERTISSEMENT : Si ce processus est maintenu pendant longtemps, de l'eau pourrait sortir à travers la semelle (5), ainsi que de la vapeur. A A AVERTISSEMENT : Pour utiliser la fonction Jet de vapeur, le voyant du thermostat (11) doit être éteint. 3.8 Vapeur verticale Vous pouvez également utiliser le jet vapeur à la position verticale (voir 3.7). Appliquez de la vapeur à vos rideaux et vos vêtements suspendus en appuyant sur le bouton de jet de vapeur (9). Tenez l'appareil à 15 à 30 cm des vêtements et des rideaux. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 3 Fonctionnement A AVERTISSEMENT : Pendant le nettoyage, si le voyant du thermostat (11) s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de procéder au jet de vapeur. A AVERTISSEMENT : N'orientez jamais la vapeur vers les personnes ou les animaux domestiques. 3.10 Repassage à sec Pour un repassage à sec, vous devez régler la molette du réglage de la vapeur (8) sur la position OFF (ARRÊT) « ». C Il est avantageux d'avoir de l'eau dans votre appareil, ainsi vous pourrez utiliser le bouton de pulvérisation (8) si nécessaire. 3.9 Pulvérisation de l'eau 1. Remplissez le réservoir d'eau (voir 3.3). 2. Réglez la température (voir 3.5). 3. Appuyez sur le bouton de pulvérisation d'eau (10) effectuer cette opération. Vous pouvez facilement redresser le vêtement en utilisant la fonction de pulvérisation. C Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 27 / 45 FR 4 Nettoyage et entretien 4.1 Nettoyage A AVERTISSEMENT : Lorsque vous avez terminé de repasser, débranchez l'appareil. Vous pouvez vider l'eau dans le réservoir en ouvrant le couvercle (7) et incliner le fer vers l'avant. A AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais d'essence, de solvant, d'agent nettoyant abrasif ou de brosse dure pour nettoyer votre fer. 4.2 Détartrage (Auto-nettoyage) La fonction de détartrage nettoie les particules de tartre accumulées 1. Veillez à toujours débrancher dans le réservoir du générateur de vapeur de l'appareil. l'appareil avant de le nettoyer. 2. Patientez jusqu'au Utilisez la fonction une fois toutes refroidissement complet de les 2 ou 3 semaines. Si l'eau de votre robinet est très chargée l'appareil. 3. Utilisez un tissu légèrement en calcaire (si des particules de humidifié pour nettoyer la calcaire tombent de la semelle surface externe de votre (5) de votre appareil), utilisez appareil. Ensuite, séchez-le plus fréquemment la fonction de détartrage. correctement. 4. Essuyez les sédiments et résidus 1. Débranchez l'appareil. de la semelle (5) à l'aide d'un tissu 2. Remplissez l'appareil d'eau (voir doux et légèrement humidifié, 3.3). et d'un nettoyant liquide non abrasif. 28 / 45 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 4 Nettoyage et entretien 3. Branchez l'appareil et réglez le bouton de réglage de la température (3) sur la position max. en le tournant dans le sens horaire. 4. Lorsque le voyant du thermostat (11) s'éteint, débranchez l'appareil. 5. Tenez l'appareil à l'horizontale au-dessus de l'évier, secouezle tout en appuyant et en maintenant le bouton de détartrage (4). Continuez jusqu'à ce que le réservoir soit vidé d'eau. L'eau peut prendre un certain temps pour s'égoutter des orifices de la semelle. C 4.3 Rangement Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, veuillez le ranger soigneusement. •• Avant de lever l'appareil, débranchez-le, puis laissez-le refroidir complètement. •• Videz le réservoir d'eau. •• Rangez l'appareil et ses accessoires dans leurs emballages d'origine. •• Conservez-le dans un endroit frais et sec. •• Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants. 4.4 Manipulation et transport 6. Une fois le réservoir vide, •• Pendant la manipulation et relâchez le bouton de détartrage le transport, portez toujours (4). l'appareil dans son emballage 7. En cas de présence continue de d'origine. L'emballage de dépôts, répétez l'opération. l'appareil le protège des 8. Après le processus de dommages physiques. détartrage, laissez l'appareil •• Ne placez pas de charge lourde refroidir en position verticale. sur l'appareil ou sur l'emballage. Ensuite, essuyez la semelle (5) à Cela pourrait l'endommager. l'aide d'un chiffon. •• Toute chute de l'appareil peut le rendre non opérationnel ou l'endommager de façon permanente. Fer à vapeur / Manuel d'utilisation 29 / 45 FR 5 Dépannage La semelle (5) ne chauffe plus, alors que le fer est branché. L'appareil n'est pas correctement branché. >>> Vérifiez la fiche et le câble d'alimentation (1) de l'appareil. Le bouton de réglage de la température (3) est à la position Min. >>> Tournez le bouton de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur. L'appareil ne produit pas de vapeur. L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau Max.(voir 3.3). La molette de réglage de la vapeur (8) peut être sur la position Sans vapeur. >>> Actionnez le bouton de réglage de la vapeur en position vapeur (voir. 3.6). Jet de vapeur - la vapeur verticale ne fonctionne pas. Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période. >>> Maintenez votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant d'utiliser à nouveau la fonction jet de vapeur. >>> La semelle du fer (5) n'est pas suffisamment chaude. Tournez le bouton de réglage de la température (3) dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur. Posez votre fer en position verticale et attendez que la semelle chauffe. De l'eau s'écoule sur le vêtement pendant le repassage. Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle du réservoir d'eau (7). >>> Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau. Vous utilisez le jet de vapeur au niveau de température • ou ••. >>> Augmentez le niveau de température (voir 3.7). Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle (5). Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments peuvent se former. >>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs reprises (voir 4.2). Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de robinet et d'eau potable. Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de verser de l'eau. Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir. >>> Videz le réservoir d'eau. La semelle comporte des taches (5). Vous avez repassé des vêtements mouillés et la semelle (5) a généré des taches de calcaire. >>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en microfibres tissé ou en coton imbibé de vinaigre. 30 / 45 FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation Прочитайте это руководство перед началом эксплуатации! Уважаемые покупатели! Благодарим вас за выбор продукции компании Beko. Мы надеемся, что продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и все прочие сопроводительные документы и используйте их в дальнейшем в справочных целях. При передаче изделия другому лицу передайте и это руководство. Соблюдайте все предостережения и пользуйтесь сведениями в руководстве пользователя. Условные обозначения В разных разделах данного руководства по эксплуатации использованы указанные ниже символы. C A Важная информация и полезные советы по эксплуатации. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Предупреждения об опасности травмирования или повреждения имущества. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Предупреждение о горячей поверхности. Это изделие изготовлено на современном оборудовании, не загрязняющем окружающую среду. Соответствует требованиям Директивы ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования. Не содержит ПХБ. Сделано в China СОДЕРЖАНИЕ 1Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 33-37 1.1. Общая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1.2 Соответствие Директиве WEEE и утилизация отходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 1.3 Информация об упаковке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2 Ваш утюг 38 2.1 Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.2. Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3 Эксплуатация 39-42 4 Чистка и уход 43-44 3.1 Назначение изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.2 Первое использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.3 Повторное наполнение резервуара для воды . . . 39 3.4 Регулировка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.5 Таблица регулировки температуры и пара . . . . . . 40 3.6 Глажка с отпариванием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.7 Паровой удар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3.8 Вертикальное отпаривание . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3.9 Распыление воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.10 Сухая глажка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4.1 Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.2 Кнопка удаления накипи (самоочистки) . . . . . . . . . 43 4.3 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4.4 Погрузка-выгрузка и транспортировка . . . . . . . . . . 44 5 Поиск и устранение неисправностей 32 / 45 RU 45 Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 1 ажные инструкции по технике безопасности и защите В окружающей среды В этом разделе содержатся правила техники безопасности, соблюдение которых позволит избежать травмирования или материального ущерба. При несоблюдении этих правил все гарантийные обязательства аннулируются. 1.1. Общая безопасность •• Данное устройство отвечает международным стандартам безопасности. •• Это устройство могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, и люди с ограниченными физическими или умственными возможностями, а также возможностями восприятия, люди в состоянии ограниченной дееспособности или люди, не имеющие опыта и знаний относительно электроприбора при том условии, что они проинформированы о способах его безопасного использования и знают о потенциальных опасностях, и при этом над ними осуществляется надзор. Не позволяйте детям играть с электроприбором. Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра взрослых. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 33 / 45 RU 1 ажные инструкции по технике безопасности и защите В окружающей среды •• Не оставляйте прибор, включенный в электросеть, без присмотра. •• Перед наполнением резервуара для воды отключите прибор от сети. •• Используйте и храните прибор на устойчивой поверхности. •• Когда прибор стоит на подошве, убедитесь, что поверхность под подошвой ровная. •• Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания или электроприбор повреждены. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. •• Обратитесь в авторизованную сервисную службу в случае, если прибор упал на пол, начал протекать или иным образом повредился. Не пользуйтесь прибором до тех пор, пока он не будет отремонтирован. •• Не допускайте детей в возрасте 8 лет и младше к прибору и к шнуру питания, когда прибор не используется или остывает. •• Прибор не предназначен для использования вне помещений. 34 / 45 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 1 ажные инструкции по технике безопасности и защите В окружающей среды •• Используйте только оригинальные детали или детали, рекомендованные производителем. •• Ни в коем случае не разбирайте электроприбор. •• Напряжение сети питания должно соответствовать информации, указанной на табличке с техническими данными. •• Питание электроприбора должно быть защищено предохранителем с номинальным током не менее 16 А. •• Включайте прибор только в розетку с заземляющим контактом. •• Не подключайте электроприбор через удлинитель. •• Не наматывайте шнур питания на прибор при отключении от сети питания. •• Перед чисткой отключите прибор от электрической сети. •• Не наматывайте кабель на электроприбор. •• Никогда не прикасайтесь к электроприбору, подключенному к сети, если у вас мокрые или влажные руки. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 35 / 45 RU 1 ажные инструкции по технике безопасности и защите В окружающей среды •• Во время использования прибора подошва и рабочая зона могут сильно нагреваться. Соприкосновение с горячими поверхностями прибора может вызвать ожоги. Поэтому при использовании электроприбора и сразу после его использования следите за тем, чтобы не касаться горячих поверхностей. •• Запрещается пользоваться электроприбором во взрывоопасных местах и вблизи легковоспламеняющихся и горючих материалов. •• Если вы сохраняете упаковочные материалы, храните их в недоступном для детей месте. 36 / 45 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 1 ажные инструкции по технике безопасности и защите В окружающей среды 1.2 Соответствие Директиве WEEE и утилизация отходов Этот электроприбор не содержит опасных и запрещенных материалов, указанных в «Положении о надзоре за отходами электрического и электронного оборудования», изданного Министерством по охране окружающей среды и городского планирования. Соответствует требованиям Директивы ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования. Это изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые пригодны для повторного использования и подлежат вторичной переработке. В связи с этим не следует утилизировать изделие с обычными бытовыми отходами по истечении срока его эксплуатации. Изделие следует сдать в пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования. За сведениями о местонахождении пунктов сбора обратитесь в местные органы власти. Помогайте защитить окружающую среду и природные ресурсы, обеспечивая переработку изделий, вышедших из употребления. 1.3 Информация об упаковке Упаковка электроприбора изготовлена из материалов, пригодных для вторичной переработки. Убедитесь, что упаковочные материалы утилизируются в соответствии с применимыми местными правилами, чтобы включить материалы в процесс вторичной переработки для защиты окружающей среды. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 37 / 45 RU 2 Ваш утюг 2.1 Обзор 10 1 11 2 9 8 3 7 4 6 5 1. Шнур питания 2. Подошва утюга 3. Регулятор температуры 4. Кнопка удаления накипи (самоочистки) 5. Подошва 6. Распылитель для воды 7. Крышка заливного отверстия 8. Кнопка регулирования пара 9. Кнопка парового удара 10. Кнопка распыления воды 11. Индикатор температуры 2.2. Технические характеристики Напряжение : 220–240 В~ 50/60 Гц : 1800–2200 Вт Потребляемая мощность Класс изоляции : I Объем парового До 120 г/мин удара Значения параметров, указанные в маркировке устройства или в других печатных документах, поставляемых с ним, соответствуют значениям применимых стандартов, полученных в лабораторных условиях. Фактические данные могут отличаться в зависимости от режима эксплуатации электроприбора и условий окружающей среды. 38 / 45 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 3 Эксплуатация 3.1 Назначение изделия 3.3 Повторное наполнение резервуара Данный электроприбор предназначен для воды только для домашнего использования. Он не предназначен для профессионального использования. 3.2 Первое использование Перед первым использованием дважды заполните прибор водой (см. 3.3) и выпустите пар, чтобы удалить остатки производственных загрязнений (см. 3.6). При этом часто используйте кнопку парового удара (9). C Вы можете почувствовать несильный запах или увидеть, что из отверстий на подошве выходят загрязнения. После того, как вы дважды выпустите пар, запах и загрязнения исчезнут. Также из резервуара для воды может капать вода, это нормально. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 1. Отключите электроприбор от сети питания. 2. Наполните чашку для воды, которая поставляется вместе с электроприбором. 3. Откройте крышку заливного отверстия (7) и наполните электроприбор водой до отметки MAX. 4. Закройте крышку заливного отверстия (7). C Ваш электроприбор рассчитан на использование водопроводной воды. Если водопроводная вода слишком жесткая, рекомендуется смешивать ее с питьевой водой. 3.4 Регулировка температуры 1. После включения электроприбора в сеть отрегулируйте температуру в соответствии с типом вашей ткани, повернув регулятор температуры (3) по часовой стрелке (см. 3.5). – Загорится световой индикатор температуры (11). 39 / 45 RU 3 Эксплуатация 2. При достижении заданной температуры индикатор температуры (11) выключится, что означает, что прибор готов к работе. 3.5 Таблица регулировки температуры и пара При регулировке температуры прибора рекомендуется пользоваться следующей таблицей. Тип ткани Регулировка температуры Регулировка пара Синтетика • Без пара Шелк • Без пара Шерсть •• ••• Без пара Max С паром Хлопок Льняная и джинсовая С паром ткань A 40 / 45 RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед первой глажкой проверьте этикету на предмете одежды. C Если вы не знаете, из какой ткани изготовлена одежда, попробуйте сначала погладить спрятанные детали одежды, чтобы подобрать необходимую температуру. C Во избежание появления блестящих пятен на синтетических или шелковых тканях, одежду следует гладить вывернутой наизнанку. Во избежание появления пятен, не используйте разбрызгиватель. 3.6 Глажка с отпариванием 1. Налейте воду в резервуар для воды (см. 3.3). 2. Установите необходимую температуру с помощью регулятора температуры (3) (см. 3.5). A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. При глажке с паром регулятор температуры должен находиться в положении «•••» или «max». Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 3 Эксплуатация 3.7 Паровой удар ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Установите регулятор температуры в положение, при котором символ пара будет находиться между « ». 1. Налейте воду в резервуар для воды (см. 3.3). 2. Установите регулятор температуры (3) на диапазон пара, повернув его по часовой стрелке. – Загорится световой индикатор температуры (11). 3. При достижении заданной температуры индикатор температуры (11) выключится. 4. После выключения индикатора температуры (11) вы можете гладить одежду с помощью мощного пара, нажав кнопку парового удара (9). A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. A Если этот процесс продолжается длительное время, из подошвы (5) вместе с паром может выходить вода. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. A Для использования функции парового удара индикатор температуры (11) должен быть выключен. 3.8 Вертикальное отпаривание Вы также можете использовать паровой удар в вертикальном положении (см. 3.7). Вы можете отпаривать занавески и одежду на вешалке, нажимая кнопку парового удара (9). Держите прибор на расстоянии 15–30 см от одежды или занавесок. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. A A Если в процессе глажки включится индикатор температуры (11), прежде чем продолжить глажку с использованием парового удара, дождитесь, когда индикатор отключится. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Никогда не направляйте пар на людей или на домашних животных. 41 / 45 RU 3 Эксплуатация 3.9 Распыление воды 1. Налейте воду в резервуар для воды (см. 3.3). 2. Установите температуру (см. 3.5). 3. Нажмите кнопку распыления воды (10) для распыления воды. С помощью функции распыления воды вы можете легко разгладить складки. C 3.10 Сухая глажка Для сухой глажки установите кнопку регулировки пара (8) в положение «OFF» « ». C 42 / 45 RU Желательно, чтобы в приборе постоянно находилась вода, так, при необходимости, вы сможете использовать кнопку распыления воды (10). Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 4 Чистка и уход 4.1 Чистка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. После завершения глажки отключите прибор от сети. Наливать воду в резервуар можно через заливное отверстие (7), при этом слегка наклонив утюг вперед. 1. Перед чисткой отключите прибор от электрической сети. 2. Подождите, пока прибор полностью остынет. 3. Аккуратно вытрите наружную поверхность электроприбора влажной тканью. Затем тщательно ее осушите. 4. При необходимости удалите частицы накипи и грязи на подошве утюга (5) при помощи влажной ткани и мягкого неабразивного моющего средства. A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. A Не используйте для чистки прибора бензин, растворители или абразивные чистящие средства, металлические и жесткие щетки. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 4.2 Кнопка удаления накипи (самоочистки) Функция удаления накипи способствует удалению известковых частиц из парового резервуара электроприбора. Используйте данную функцию раз в 2–3 недели. Если водопроводная вода очень жесткая (известковые частицы выпадают из подошвы (5) электроприбора), рекомендуется чаще использовать функцию самоочистки. 1. Отключите электроприбор от сети питания. 2. Заново наполните электроприбор водой (см. 3.3). 3. Подключите электроприбор к сети и установите регулятор температуры (3) в положение «max», повернув его по часовой стрелке. 4. При отключении индикатора температуры (11) отключите прибор от сети. 5. Держите прибор в горизонтальном положении над раковиной и встряхните его, нажимая и удерживая кнопку удаления накипи (4). Продолжайте, пока вода полностью не выльется из резервуара. Может потребоваться некоторое время, чтобы капли воды вытекли из отверстий в подошве. C 43 / 45 RU 4 Чистка и уход 6. После полного опустошения 4.4 Погрузка-выгрузка и резервуара отпустите кнопку транспортировка удаления накипи (4). 7. Если частицы накипи еще •• При погрузке-выгрузке и транспортировке переносите прибор присутствуют, повторите процесс. в оригинальной упаковке. Упаковка 8. После процесса удаления накипи прибора защищает его от физических дайте электроприбору остыть в повреждений. вертикальном положении. Когда электроприбор остыл, вытрите •• Не размещайте тяжелые грузы на подошву (5) тряпочкой. приборе или его упаковке. Это может привести к поломке прибора. 4.3 Хранение •• Оберегайте прибор от падений. В противном случае возможны Если вы не планируете использовать выход из строя или необратимые прибор в течение длительного времени, повреждения. то его следует хранить надлежащим образом. •• Перед подъемом электроприбора отключите его от сети и дайте полностью остыть. •• Слейте воду из резервуара утюга. •• Р е к о м е н д у е т с я хранить электроприбор и принадлежности к нему в оригинальной упаковке. •• Хранение должно проводиться в сухом и прохладном месте. •• Храните этот прибор в недоступном для детей месте. 44 / 45 RU Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 5 Поиск и устранение неисправностей Хотя шнур питания включен в розетку, подошва (5) не нагревается. Прибор может быть подключен неправильно. >>> Проверьте вилку и кабель питания (1) электроприбора. Регулятор температуры (3) может быть установлен в положение Min. >>> Поверните регулятор температуры по часовой стрелке до отметки пара. Электроприбор не вырабатывает пар. В резервуаре для воды может быть недостаточно воды. >>> Заполните резервуар для воды до отметки Max. (см. 3.3). Кнопка регулировки пара (8) может быть установлена в положение «без пара». >>> Переключите кнопку регулировки пара в положение пара (см. 3.6). Паровой удар — вертикальное отпаривание не работает. Эти функции могли быть слишком часто использованы в течение короткого периода времени. >>> Продолжайте глажку в горизонтальном положении и немного подождите, прежде чем вновь использовать функцию парового удара. >>> Возможно, подошва (5) не достаточно нагрелась. Поверните регулятор температуры (3) по часовой стрелке до отметки пара. Установите электроприбор в вертикальное положение и подождите, пока нагреется подошва. В процессе глажки на одежду капает вода. Возможно, вы плохо закрыли крышку заливного отверстия (7). >>> Плотно закройте крышку заливного отверстия. Возможно, вы используете паровой удар при температуре • или ••. >>> Увеличьте температуру (см. 3.7). Во время глажки из подошвы (5) выпадают частицы накипи и грязи. Такие частицы могут образовываться, если вода, которую вы используете в своем электроприборе, слишком жесткая. >>> Используйте функцию самоочистки один или несколько раз (см. 4.2). Для последующей глажки заполните резервуар для воды смесью водопроводной и питьевой воды. При остывании электроприбора или во время хранения из него капает вода. Возможно, вы оставили электроприбор в горизонтальном положении с водой в резервуаре. >>> Опустошите резервуар для воды. Пятна на подошве (5). Возможно, вы гладили сырую одежду, а на подошве (5) были пятна накипи. >>> После того, как электроприбор остынет, вытрите подошву тряпочкой из микрофибры, трикотажа или хлопка, смоченной в уксусе. Паровой утюг / инструкция по эксплуатации 45 / 45 RU 5حل المشكالت بالرغم من أن قابس المكواه متصل بالطاقة ،إال أن لوح القاعدة ( )5ال يسخن. قد يكون توصيل الجهاز بصورة غير صحيحة>>> .تفحص القابس وكابل الطاقة ( )1للجهاز. قد يكون زر ضبط درجة الحرارة ( )3على الوضع األدنى >>> .عليك تدوير زر ضبط درجة الحرارة حتى عالمة البخار. الجهاز ال يخرج البخار. قد ال يحتوي خزان المياه على الكمية الكافية من الماء >>> .عليك تعبئة خزان المياه بالمياه حتى الحد األقصى (أنظر.)3.3 . للكي الجاف ،عليك ضبط مقبض ضبط البخار ( )8إلى وضع اإليقاف“ ” . قد يكون زر ضبط البخار ( )8على الوضع األدنى >>> .عليك تدوير زر ضبط درجة الحرارة حتى عالمة البخار ( انظر.)3.6 . صدمة البخار -وظيفة البخار الرأسي ال تعمل. قد تستخدم هذه الوظائف مرات متعددة في فترة زمنية قصيرة للغاية >>> استمر بالكي في وضع أفقي وانتظر فترة قبل استخدام وظيفة صدمة البخار مرة أخرى>>>.فربما ال تصل درجة حرارة القاعدة ( )5إلى الحرارة الكافية. أدر زر ضبط درجة الحرارة ( )3في اتجاه عقارب الساعة حتى عالمة البخار .ضع المكواه في وضع رأسي وانتظر حتى تسخن القاعدة. تسقط قطرات مياه على المالبس أثناء الكي. قد ال تكون أغلقت غطاء تعبئة المياه بإحكام ( >>> .)7تأكد من إغالق غطاء تعبئة المياه بإحكام. الحرارة•أو مستوى عند البخار صدمة تستخدم تكون قد >>>ارفع مستوى درجة الحرارة (أنظر.)3.7 . •• أثناء عملية الكي ،قد تتساقط البقايا والرواسب من لوح القاعدة (.)5 إن كان الماء المستخدم في الجهاز شديد العسورة ،فقد تتراكم تلك الشوائب >>>.استخدم وظيفة التنظيف الذاتي لمرة واحدة أو لبضعة مرات (أنظر .)4.2 .لعمليات الكي الالحقة قم بتعبئة خزان المياه بالجهاز بخليط من ماء الصنبور وماء الشرب. تتقاطر المياه من الكواه بعد أن تبرد أو عند تخزينها. قد تكون تركت المكواه في وضع أفقي بينما هناك مياه في الخزان >>> .أفرغ خزان المياه. وجود أوساخ على لوح القاعدة (.)5 قد تكون استخدمت الجهاز في كي مالبس مبللة لذا تلطخ لوح القاعدة ( )5بالبقع الكلسية >>> .بعد أن يبرد الجهاز إلى مستوى مناسب ،امسح قاعدة المكواه بقطعة قطن أو مايكروفيبر منقوعة في الخل. مكواه البخار /دليل المستخدم AR 13 / 13 4الصيانة والتنظيف C قد يستغرق خروج الماء عبر فتحات اللوح القاعدي بعضًا من الوقت. 6.6بعد أن يصبح الخزان فارغَا تمامًا ،اترك زر إزالة الكلس (.)4 7.7إذا الزال هناك ترسبات ،كرر العملية. 8.8بعد االنتهاء من عملية إزالة الكلس ،اترك الجهاز ليبرد في وضع رأسي .بعد أن يبرد الجهاز ،امسح لوح القاعدة ( )5بقطعة من القماش. 4.3التخزين إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت ،يرجى تخزينه بعناية. • •قبل رفع الجهاز انزع القابس واتركه ليبرد تمامًا. • •أفرغ خزان المياه. • •احتفظ بالجهاز وكماليته في عبواته األصلية. • •عليك تخزينه في مكان بارد وجاف. • •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال. 4.4التعامل والنقل • •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية .عبوة الجهاز تحميه من التعرض ألضرار فيزيائية. • •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة. يمكن أن يكون الجهاز متضررًا. • •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو يتسبب في إلحاق أضرار دائمة. AR 12 / 13 مكواه البخار /دليل المستخدم 4الصيانة والتنظيف 4.1التنظيف A تحذير :عندما تنتهي من الكي ،انزع قابس الجهاز. يمكنك تفريغ المياه من الخزان بفتح غطاء التعبئة ( )7وإمالة المكواه إلى األمام. 4.2إزالة الكلس (التنظيف الذاتي) تعمل خاصية إزالة الكلس على تنظيف جسيمات الكلس المتراكمة في خزان البخار بالجهاز. استخدم هذه الخاصية مرة كل 2إلى 3أسابيع .إذا كانت مياه الصنبور شديدة العسورة (إذا تساقطت جسيمات الكلس من قاعدة ()4الجهاز) ،نوصيك باستخدام وظيفة التنظيف الذاتي على نحو أكثر 1.1انزع قابس الجهاز قبل التنظيف. تكراراً. 2.2انتظر اترك الجهاز ليبرد تمامًا. 1.1انزع قابس الجهاز. السطح لتنظيف 3.3استخدم قطعة قماش رطبة 2.2أعد تعبئة المكواة بالمياه (أنظر.)3.3 . ً ا. د جي الخارجي للجهاز .ثم جففها 3.3قم بتوصيل الجهاز بالكهرباء ثم اضبط زر 4.4امسح الرواسب والبقايا على اللوح القاعدي ()5 ضبط درجة الحرارة ( )3عند وضع الحد بقطعة قماش رطبة وناعمة ،ومنظف سائل ال األقصى بتدويره في اتجاه حركة عقارب يؤدي إلى التآكل على النحو الضروري. الساعة. تحذير :ال تستخدم أبداً 4.4عندما ينطفئ ضوء مصباح الثرموستات ( ،)11قم بفصل الكهرباء عن الجهاز. الجازولين ،أو مواد التنظيف المذيبة أو التي تؤدي إلى 5.5حافظ على الوضع األفقي للجهاز أعلى بالوعة التآكل أو الفرشاة الخشنة الصرف ثم هزها مع االستمرار في الضغط لتنظيف هذا الجهاز. على زر إزالة الكلس ( .)4استمر في ذلك حتى تفريغ خزان المياه بالكامل. A مكواه البخار /دليل المستخدم AR 11 / 13 3التشغيل 3.8البخار الرأسي 3.10الكي الجاف للكي الجاف ،عليك ضبط مقبض ضبط البخار اإليقاف“ ” وضع إلى كما يمكنك استخدام صدمة البخار في الوضع ()8 العمودي (أنظر .)3.7 .يمكنك كي الستائر يعتبر وجود ماء في المكواه ومالبسك على الشماعة بالبخار الذي ستحصل ميزة جيدة؛ حيث يمكن عليه بالضغط على زر صدمة البخار ( .)9امسك استخدام زر البخاخ ( )10عند المكواه على بعد 15-30سم من قطعة المالبس الضرورة. أو الستائر. C A تحذير :إن أضاء مصباح مؤشر الثرموستات ( )11أثناء عملية الكي ،فعليك االنتظار حتى ينطفئ مرة أخرى قبل االستمرار في عملية الكي. A تحذير:ال توجه هذا البخار باتجاه األشخاص أو الحيوانات األليفة. 3.9رش المياه 1.1قم بتعبئة خزان المياه (أنظر.)3.3 . 2.2اضبط درجة الحرارة (أنظر.)3.5 . 3.3اضغط على زر رش المياه ( )10لرش رذاذ المياه. يمكنك إزالة كافة التجاعيد بكل سهولة عبر خاصية بخاخ المياه. C AR 10 / 13 مكواه البخار /دليل المستخدم 3التشغيل C إذا لم تكن تعلم نوع أقمشة مالبس ،عليك كي جز غير مرئي منها وحدد درجة الحرارة المناسبة للكي لها. 3.7صدمة البخار A للكي بالبخار ،ينبغي إعداد درجة الحرارة بطريقة يكون الرمز بين نطاق “ ” . 1.1قم بتعبئة خزان المياه (أنظر.)3.3 . لمنع نشوء بقع المعة على 2.2اضبط زر ضبط درجة الحرارة ()3بتدوير مالبسك ذات األقمشة الزر اتجاه حركة عقارب الساعة. الصناعية مثل الحرير ،عليك فيضيئ مصباح مؤشر الثرموستات (.)11الكي على الجانب المعكوس 3.3عندما يصل الجهاز إلى درجة الحرارة المحددة، من القماش .ال تستخدم وظيفة ينطفئ ضوء مصباح الثرموستات (.)11 البخاخ لمنع تكون البقايا. 4.4بعد انطفاء ضوء مؤشر الثرموستات (،)11 يمكنك كي المالبس بواسطة البخار القوي عبر الضغط على زر صدمة البخار (.)9 3.6الكي بالبخار تحذير :إن استمرت العملية لتفرة طويلة قد تخرج المياه من 1.1قم بتعبئة خزان المياه (أنظر.)3.3 . فتحات اللوح القاعدي ( )5مع 2.2اضبط زر ضبط درجة الحرارة ( )3على البخار. درجة الحرارة المالئمة (أنظر .)3.5 C A A تحذير :بالنسبة للكي بالبخار ينبغي ضبط زر التحم في درجة الحرارة في وضع “••• ” أو “ حد أقصى”. مكواه البخار /دليل المستخدم AR 9 / 13 3التشغيل 3.1االستخدام المرغوب 3.4ضبط درجة الحرارة صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي أو وللكي فقط؛ وال يصلح لالستخدامات المهنية. 1.1بعد توصيل جهازك ،اضبط درجة الحرارة وف ًقا لنوع األقمشة التي نود كيها ،عبر تدوير زر ضبط درجة الحرارة ( )3في اتجاه حركة عقارب الساعة (أنظر.)3.5 . فيضيئ مصباح مؤشر الثرموستات (.)112.2عندما يصل الجهاز إلى درجة الحرارة المحددة ،ينطفئ ضوء مصباح الثرموستات ( )11ويكون الجهاز جاهز لالستخدام. 3.2االستخدام المبدئي قبل البدء في استخدام المكواه ،قم بتعبئة وتفريغ جهاز البخار (أنظر )3.3مرتين إلزالة أي مخلفات لعملية التصنيع (أنظر .)3.6في هذه االثناء ،استخدم زر البخار المتقطع ) (9باستمرار. C يمكنك أن تشتم رائحة خفيفة أو رؤية رواسب بيضاء تخرج من فتحات اللوح القاعدي .إال أن تلك الروائح أو الرواسب ستختفي بعد تنظيفها بالبخار لمرتين .كما أنه يحتمل تكون قطرات من المياه داخل خزان المياه ،وهذا أمر طبيعي. 3.3إعادة تعبئة خزان المياه 1.1انزع قابس الجهاز. 2.2امأل كوب المياه المرفق بالجهاز. 3.3ثم افتح غطاء تعبئة المياه ( )7ثم قم بتعبئة الخزان بالمياه حتى مستوى الحد األقصى. 4.4أغلق غطاء تعبئة المياه (.)7 C AR 8 / 13 جهازك مصمم لالستخدام مع مياه الصنبور .إن كان ماء الصنبور شديد العسورة، فننصحك باستخدام خليط من ماء الصنبور وماء الشرب. 3.5جدول إعدادات الحرارة و البخار عندما تقوم بضبط درجة حرارة جهازك ،نوصيك بالنظر إلى الجدول التالي. إعدادات نوع األقمشة درجة الحرارة بدون بخار • صناعي بدون بخار • حرير بدون بخار •• صوف قطن بخار ••• ()Cotton كتان -جينز حد أقصى بخار إعدادات البخار A تحذير :ننصحك بالتحقق من ملصق التعليمات على المالبس قبل كيها. مكواه البخار /دليل المستخدم 2مكواتك 2.1نظرة عامة 1 11 10 2 9 3 8 4 7 6 5 1 .1كابل الطاقة 2 .2لوح قاعدة المكواة 3 .3زر ضبط درجة الحرارة 4 .4زر إزالة الكلس (التنظيف الذاتي) 5 .5لوح قاعدي 6 .6فوهة رش المياه 7 .7غطاء تعبئة المياه 8 .8زر ضبط البخار 9 .9زر صدمة البخار 1010زر رش المياه 1111مؤشر الثرموستات ومصباح اإليقاف 2.2البيانات الفنية الجهد استهالك الطاقة فئة العزل: مقدار صدمة البخار 220-240 :فولت ~ 50/60هيرتز 1800-2200 :وات I: :تصل حتى 120جم/ دقيقة القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات االخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات وفقا ً للمعايير ذات الصلة .قد تختلف هذه القيم وفقا ً الستخدام الجهاز والظروف المحيطة. مكواه البخار /دليل المستخدم AR 7 / 13 1تعليمات هامة للسالمة والبيئة ••قد يكون السطح السفلي للجهاز أو المنطقة المحيطة به ساخنة جداً. قد يتسبب االتصال باألسطح في حدوث حروق .ولذلك ،فأثناء أو بعد استخدام الجهاز ،عليك االنتباه لعدم لمس األجزاء الساخنة. ••ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن والمواد القابلة لالحتراق، أو سريعة االحتراق. ••حافظ على مواد التغليف بعيداً عن متناول أيدي األطفال. 1.2متوافق مع تشريعات WEEEوتشريعات التخلص من المنتجات الفاسدة. هذا الجهاز ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في "تشريعات اإلشراف على النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية" المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط العمراني. متوافق مع توجيهات .WEEEتم تصنيع هذا الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير .ولذلك ،ال تتخلص من الجهاز في النفايات المنزلية العادية بعد انتهاء فترة خدمته .بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية .اسأل السلطات المحلية في منطقتك عن نقاط التجميع .ساعد على حماية البيئة والموارد الطبيعية بإعادة تدوير األجهزة المستخدمة. 1.3معلومات التعبئة العبوات المستخدمة للجهاز مصنوعة من مواد قابلة للتدوير .يرجى التحقق من أن مواد التغليف يتم التخلص منها وف ًقا للقواعد المحلية السارية وذلك ضما ًنا لدخول المواد في دورة إعادة التدوير لحماية البيئة. AR 6 / 13 مكواه البخار /دليل المستخدم 1تعليمات هامة للسالمة والبيئة ••إذا سقط الجهاز أو حدث به تسرب للماء أو حدث به عطل آخر، اتصل بقطاع الخدمة المعتمد .ال تستخدم الجهاز ما لم يكن ذلك مطلوباً. ••عند عدم استخدام الجهاز أو تركه ليبرد ،حافظ على الجهاز وكابل الطاقة بعيداً عن متناول األطفال تحت 8أعوام. ••هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام خارج المنزل. ••ال تستخدم سوى األجزاء األصلية التي توصي بها جهة التصنيع. ••ال تحاول أبداً فك الجهاز. ••ينبغي أن تتوافق امدادات الطاقة الخاصة بك مع المعلومات المقدمة على لوحة تصنيف الجهاز. ••البد وأن يكون التيار الموصل بالجهاز محمي بمنصهر 16أمبير كحد أدنى. ••ال تستخدم الجهاز سوى مع منفذ به طرف أرضي. ••ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد خارجي. ••التسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز. ••انزع قابس الجهاز قبل التنظيف. ••ال تقم بلف الكابل حول الجهاز. ••ال تلمس الجهاز أو القابس أبداً ويداك مبتلتان أو رطبتان أثناء ما يكون الجهاز متصالً بالطاقة. مكواه البخار /دليل المستخدم AR 5 / 13 1تعليمات هامة للسالمة والبيئة يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات. عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح. 1.1السالمة العامة ••يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة. ••يجوز استخدام هذا الجهاز من طرف األطفال في عمر 8أو أكثر واألفراد ذوي اإلعاقة البدنية ،أو السمعية ،أو الذهنية ،أو غير المتمرسين أو الذين ليس لديهم معرفة بهذا الجهاز طالما أنهم يخضعوا للرقابة أو يتم إبالغهم وإفهامهم باالستخدام اآلمن للجهاز والمخاطر التي قد يواجهونها .ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز .ال يجوز القيام بعمليات الصيانة والتنظيف من خالل األطفال ما لم يكونوا خاضعين لرقابة البالغين. ••ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه متصل بالطاقة. ••عليك فك قابس الطاقة الخاص بالمنتج قبل تعبئة مستودع المياه بالمياه. ••استخدم الجهاز واجعله دائما ً على سطح مستقر. ••عند وضع الجهاز على قاعدته ،تأكد من أن السطح تحت القاعدة مستو. ••ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز به عطب .اتصل بمركز الخدمة المعتمد. AR 4 / 13 مكواه البخار /دليل المستخدم المحتويات 1تعليمات هامة للسالمة والبيئة 4-6 1.1السالمة العامة 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2متوافق مع تشريعات WEEEوتشريعات التخلص من المنتجات الفاسدة6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3معلومات التعبئة 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2مكواتك 7 2.1نظرة عامة 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2البيانات الفنية 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3التشغيل 8-10 3.1االستخدام المرغوب 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2االستخدام المبدئي 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3إعادة تعبئة خزان المياه 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4ضبط درجة الحرارة 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5جدول إعدادات الحرارة و البخار 8 . . . . . . . . . . . 3.6الكي بالبخار 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7صدمة البخار 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8البخار الرأسي 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9رش المياه10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10الكي الجاف10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4الصيانة والتنظيف 11-12 4.1التنظيف11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2إزالة الكلس (التنظيف الذاتي) 11 . . . . . . . . . . . . 4.3التخزين 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4التعامل والنقل 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5حل المشكالت مكواه البخار /دليل المستخدم 13 AR 3 / 13 يرجى قراءة هذا الدليل أوال! عزيزي العميل، شكراً لك على تفضيل منتجات .Bekoنأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات .وعلى ذلك ،يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي .إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر ،أعطه دليل المستخددم ايضاً .اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل المستخدم. تذكر أن دليل المستخدم هذا ينطبق أيضا ً على العديد من الموديالت األخرى .سيتم تناول االختالفات بين الموديالت في هذا الدليل. توضيح للرموز خالل دليل المستخدم هذا سيتم استخدام الرموز التالية: C A معلموات هامة أو تنويهات مفيدة عن االستخدام. تحذيرات عن مواقف خطيرة فيما يتعلق بالحياة أو الممتلكات. تحذير أسطح ساخنة. .تم إنتاج هذا المنتج في مرافق حديثة ،وصديقة للبيئة Chinaالمحرز في مكواه دليل المستخدم SIM4622 AR 01M-8836803200-3516-01 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。