Manuel du propriétaire | Bosch TDS 1445 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Manuel du propriétaire | Bosch TDS 1445 Manuel utilisateur | Fixfr
 A A EP
ANAL IN AE
o
DE =
ue
FRE
de’ Gebrauchsanleitung
Operating instructions:
“e
Dedalo Al 5 EAE De
TE RN Ta об ат
wai
К
n
bag:Ykasawka:
29 agan:
ui Инструки
y
PTI
hosch:|
sgeráete.de
но от
E .
Сунне нее не = ee TE
de
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und
aufbewahren.
Sicherheitshinweise
A Stromschlag- und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitungen und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät
fern halten.
Nur ein stabiles Bügelbrett benutzen.
Heißes Bügeleisen nie auf Textilien, auf leicht
brennbaren Materialien, auf Netzkabel oder auf
Versorgungsleitung abstellen.
Bügeleisen nur auf Abstellmatte waagerecht
stellen.
Schraubverschluss des Tanks während des
Betriebes nicht öffnen.
Stecker ziehen nach jeder Benutzung und Im
Fehlerfall.
Reparaturen am Gerat, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur
durch unseren Kundendienst ausgeführt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät bei Benutzung in der Nähe von Kindern
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das ans Stromnetz angeschlossene Gerät
stets beaufsichtigen!
Bei Unterbrechung der Stromversorgung bleibt
das Gerät eingeschaltet,
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Vorbereiten (Bilder 1 bis 3)
Dampfstation waagerecht auf stabilen
Untergrund stellen, Netzkabel und
Versorgungsleitung aus Kabelfach vorsichtig
entnehmen. Haltevorrichtung einstecken.
Versorgungsieitung in Haltevorrichtung
einhánigen. Abstellmatte auf Dampístation in
Aussparung oder auf geeignete Stelle neben
Bugelflache rutschfest legen.
A Achtung!
Bügeleisen nur auf Abstelimatte waagerecht
stellen.
Tank füllen (Bild 4)
À Stromschlag-Gefahr!
Wasser vorsichtig einfühen,
Stecker ziehen. Schraubverschluss öffnen.
Dampfstation mit Leitungswasser füllen.
Bei hartem Wasser destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser verwenden. Einfüllen
von warmem Wasser verkürzt die Wartezeit bei
der Dampferzeugung. .
Max. 1 | Wasser mit Becher in Einfüllôffnung
gießen. Schraubverschluss fest verschließen.
Gebrauch (Bilder 5 und 6)
Stecker einstecken. Geräteschalter auf | stellen.
Gerät beginnt Dampf zu erzeugen und Ist
betriebsbereit nach 6 bis 7 Minuten:
Kontroll-Lampe & leuchtet,
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und
mit der niedrigsten Temperatur * beginnen.
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Ist das Bügeleisen einmal heiß, kann
beim Aufheizen weitergebügelt werden.
Dampfbügeln (Bild 6) |
Dampf nur oberhalb des Temperaturbereichs von
zwei Punkten e* verwenden. Taste & drücken,
Taste loslassen, um Dampfstoß zu unterbrechen.
Vertikaldampf (Bild 7)
Temperaturregler auf maximale Temperatur
stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht im Abstand von 10 bis
20 em führen
Nicht an Personen benutzen!
Tank nachfüllen
A Stromschlag-Gefahr! |
Wasser vorsichtig einfüllen.
À Verbrühungsgefahr! |
Vorsicht beim Óffnen des Schraubverschlusses,
Dampf kann entweichen.
Kontroil-Lampe © an der Dampfstation leuchtet.
Taste 4 drücken und prüfen, dass kein Dampf
mehr erzeugt wird.
Wasser nur in diesem Fall nachfüllen.
Geráteschalter auf O stellen, Stecker ziehen.
Schraubverschluss langsam und vorsichtig
öffnen. Verbliebenen Dampf entweichen lassen.
Tank fúlien, Schraubverschluss des Tanks fest
verschlieBen.
Garantiebedingungen Bosch Info-Team:
| DE 3 01 80/5 30 40 50
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland ; AT E 06 60/59 95
Dienachstehenden Bedingungen, die Vorausset-
zungen und Umfang unserer Garantieleistung Internet:
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverp- http://www.bosch-hausgeraete.de
flichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt,
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 — 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten — bel gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten — nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen
Material- oder Herstellungsfehler handelit.
5 Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen, |
Fine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Solt-Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Scháden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerat sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen
zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehôrteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer náchstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu Übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufsteliungsort
können nur für stationär betriebene (jeststenende) Geráte verlangt werden. Esist jeweils der Kaufbeleg mit
Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung fir die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlangerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist fir eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist fur das ganze
Gerät,
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Scnáden sind — soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist —
ausgeschlossen. |
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebe-
dingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausiand ge-
kaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei un-
serer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner Zur
Verfügung.
-
Robert Bosch Hausgeráte GmbH
О
| de
ee]
Reinigen
A Stromschiag-Gefahr!
Gerát niemals in Wasser tauchen und nie unter
fieBendes Wasser halten.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden.
Stecker ziehen, Sohle und Dampistation
abkühlen lassen.
Sohle nur feucht abwischen.
Tank regelmäßig mit sauberem Wasser spülen.
Aussenflächen von Dampfstation und Bügeleisen
mit einem feuchten Tuch reinigen. Anschließend
trockenreiben.
pr————
en N | о
This appliance is intended for domestic use
and not industrial use.
Read the instruction manual carefully and
keep it in a safe place.
Safety instructions
A Electric shock risk and fire hazard!
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
nameplate,
Only use it, if the power cords and the appliance
show no signs of damage.
Keep children away from the appliance.
Only use a stable ironing board.
Never place the hot iron on textiles, easily
combustible materials, on power cords or on the
supply line.
Only place the iron level on the resting mat.
Do not undo the screw-cap of the tank while you
are operating the appliance.
Remove the plug from the socket after each use,
and in the case of faults.
Repairs on the appliance, such as replacing a
damaged power cord, may only be carried cut by
our customer service in order to avoid dangers.
Do not leave the appliance unsupervised when
using it in the vicinity of children.
Always keep the appliance under supervision
when it is connected to the power supply!
If the power supply fails, the appliance remains
switched on.
Disposal information
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Preparation (Figs. 1 to 3)
Place the steam station ievel on a stable base.
Carefully remove the power cord and the supply
line from the cable compartment. Insert the
holding device. Hang the supply line in the
holding device. Place the resting mat in the
recess on the steam station, or on a suitable
location next to the ironing surface so that it does
not slide.
A Caution!
Only place the iron level on the resting mat.
Filling the tank (Fig. 4)
A Electric shock risk!
Fill with water carefully.
Remove the plug from the socket. Open the
screw plug. Fill the steam station with tap water.
If you have hard water, use distilled or
demineralized water. Filling with warm water
reduces the waiting time for generation of steam.
Pour a maximum of 11/134 pt of water into the
filler neck. Close the screw plug tightly.
Practical use (Figs. 5 and 6)
Piug the plug into the socket. Set the appliance
switch to |. The appliance begins to generate
steam and is ready for operation after 6 to 7
- minutes: The control lamp $ illuminates.
Sort the laundry according to the care labels and
begin ironing with the lowest temperature e.
The control lamp illuminates when heating up and
goes out as soon as the set temperature is
reached. Once the iron is hot, ironing may be
continued during heating up.
Ironing with steam (Fig. 6)
Only use steam in the temperature range above
the two dots, ee. Press the & button. Release the
button to interrupt the jet of steam.
Vertical steam feature (Fig 7)
Set the temperature regulator to the maximum
temperature.
Hang the item of clothing on a hanger.
Operate the iron vertically at a distance of
10 to 20 cm
Do not use on clothing which is being worn!
en
Refilling the tank
A Electric shock risk!
Fill with water carefully.
A Scalding hazard!
Use care when opening the screw plug, steam
may escape.
The control lamp, ©, on the steam station
illuminates.
Press the & button and check that no more
steam is generated.
Only in this case should you refill with water.
Set the appliance switch to © and remove the
plug from the socket.
Open the screw plug carefully and slowly. Allow
remaining steam to escape. Fill tank. Close the
screw-cap of the tank firmly.
Cleaning
A Electric shock risk!
Never submerge the appliance under water and
never hold it under running water.
Caution!
Do not use scouring cleaning agents or solvent.
Remove the plug from the socket and allow the
ron base and the steam station to cool off.
Only wipe the iron base with a damp cloth.
Rinse the tank regularly with clean water.
Clean the outer surfaces of the steam station and
the iron with a damp cloth. Finish by rubbing dry.
We reserve the right to make modifications.
Guarantee |
The guarantee conditions for this appliance are as
defined;by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bil of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
fr
Cet appareil est destiné a un usage
domestique. Il ne peut pas être utilisé à des
fins industrielles ou commerciales.
Veuillez lire la notice d'utilisation
attentivement-et la ranger soigneusement.
Consignes de sécurité
A Risque d'électrocution et d'incendie !
Ne branchez et n'utilisez 'appareil que
conformément aux indications figurant sur sa
plaque signalétique.
N'utilisez I'appareil que si lui, son cordon et sa
conduite d'alimentation ne sont pas
endommagés.
Eloignez les enfants de l'appareil.
N'utilisez qu’une table de repassage robuste.
Ne déposez jamais le fer très chaud sur des
textiles, matériaux facilement inflammables, sur °
son cordon d'alimentation ou sur la conduite
d'alimentation.
Ne déposez !e fer qu’à l’horizontale, sur son
tapis de rangement. -
Ne dévissez pas le bouchon du réservoir pendant
la marche de l'appareil.
Pour éviter tout risque, seul notre service
après-vente est habilité à effectuer des
réparations sur l'appareil, dont par ex. le
remplacement du cordon / de la conduite
d'alimentation endommagé(e).
Lorsque vous utilisez l'appareil non loin des
enfants, ne le(s) laissez pas sans surveillance.
Ne débranchez jamais la fiche mâle en tirant sur
le cordon. Ne suspendez jamais l'appareil par
son cordon.
Ne laissez jamais sans surveillance l’appareil
raccordé au secteur.
L'appareil reste en position enclenchée même si
une coupure de courant se produit.
Remarques concernant la mise au
rebut.
Pour savoir comment mettre votre appareil au
rebut, consultez votre revendeur ou votre mairie.
Préparatifs (fig. 1 bis 3)
Déposez la station de repassage à l'horizontale
sur un support robuste. Sortez
précautionneusement le cordon et la conduite
d'alimentation hors du compartiment à câble.
Enfichez le dispositif de retenue. Accrochez la
conduite d'alimentation dans ce dispositif. Posez
le tapis de rangement dans l’évidement ménagé
sur la station, ou à un endroit approprié à côté de
la surface de repassage.
À Attention :
Ne déposez le fer à repasser que sur son tapis
et à l'horizontale.
fr
Remplissage du réservoir (fig. 4)
A Risque d'électrocution !
Remplissez prudemment le réservoir.
Débranchez la fiche mâle. Dévissez le bouchon
fileté, remplissez la station de repassage avec de
l'eau du robinet. Si l’eau de votre région est dure,
utilisez de l'eau distillée ou déminéralisée. Si vous
versez de l’eau chaude, cela raccourcira le temps
d'attente jusqu'à l'apparition de la vapeur.
À l'aide d'un gobelet, versez au maximum 1 litre
d'eau par l'orifice de remplissage. Revissez à
fond le bouchon fileté.
Utilisation (fig. 5 et 6)
Branchez la fiche mâle dans une prise de
courant. Amenez l'interrupteur de l'appareil sur I.
L'appareil commence à générer de la vapeur.
6 à 7 minutes plus tard, il est prêt à fonctionner :
le voyant s'allume.
Triez le linge en fonction des symboles d'entretien
et commencez par repasser à la plus basse
température s, я
Le voyant s'allume chaque fois que l'appareil
chauffe et s'éteint des qu'il a atteint la
température réglée. L'appareil ayant bien chauffé
une première fois, vous pouvez poursuivre le
repassage pendant qu'il se remet à chauffer.
Repassage à la vapeur (fig. 6)
N'utilisez la vapeur que si le thermostat se trouve
sur la plage de température symbolisée par deux
points ee. Appuyez sur la touche & . Relachez Ia
touche pour interrompre le jet de vapeur.
Pressing vertical (fig. 7)
Réglez le thermostat sur la température
maximum.
Suspendez le vêtement à un cintre.
Passez ie fer verticalement, à 10-20 cm du
vêtement.
N'utilisez jamais le pressing vertical sur des
personnes !
— — оо - — — -
Rajout d'eau dans le réservoir
& Risque d’électrocution !
Versez l’eau prudemment dans le réservoir.
À Risque de vous ébouillanter !
Prudence lorsque vous dévissez le bouchon
fileté. De la vapeur risque de s'échapper.
Le voyant © s'allume sur la station de repassage.
Appuyez sur la touche & et vérifiez que l'appareil
ne génère plus de vapeur.
À cette condition seulement vous pouvez rajouter
de l’eau dans le réservoir.
Ramenez I'interrupteur de I'appareil sur O.
Débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Dévissez le bouchon fiieté lentement et
prudemment. Laissez la vapeur résiduelle
s'échapper. Remplissez le réservoir puis revissez
\e bouchon du réservoir à fond.
Nettoyage
À Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et ne
le maintenez jamais sous l’eau du robinet !
Attention !
N'utilisez jamais de détergents récurants ni de
solvants. |
Débranchez ia fiche mâle de la prise de courant
et laissez ia station de repassage refroidir.
Essuyez la semelle uniquement avec un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces de la station de repassage
et du fer avec un chiffon humide. Essuyez-les
ensuite avec un chiffon sec.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où
a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités
de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
= o {
it |
=== = - тео -— = — m - -— — .. == +
Questo apparecchio é destinato alluso
domestico e non alle attivita professionali.
Leggere attentamente le istruzioni per luso
e conservarle con cura.
Istruzioni di sicurezza
A Pericolo di scarica elettrica e d'incendio!
Collegare e mettere in funzione I'apparecchio
solo secondo | dati della targhetta
d'identificazione.
Usare solo se i cavi di alimentazione e
l’apparecchio non presentano danni.
Tenere l'apparecchio fuori delta portata del
bambini.
Usare solo un asse da stiro stabile.
Non appogglare mai il ferro da stiro caldo su
tessuti, su material; molto infiammabill, su cavi di
rete oppure su linee elettriche di alimentazione.
. Riporre il ferro da stiro orizzontale solo sulla
stucia d'appoggio.
Durante il funzienamento non aprire il tappo a vite
del serbatolo.
| it
Estrarre la spina dopo ogni uso o in caso di
guasto.
Al fine di evitare pericoli, le iiparazioni
dell'apparecchio, come per es. sostituire un cavo
di alimentazione danneggiato, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza
client.
Durante l'uso non lasciare 'apparecchio
incustodito se nelle vicinanze vi sono bambini,
Non estrarre la spina tirandola per il cavo.
Non lasciare appeso il cavo di collegamento.
Sorvegliare costantemente il ferro da stiro
collegato alla rete elettrica! ^
In caso d'interruzione del'alimentazione elettrica,
Vapparecchio resta acceso.
Avvertenze sulla rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,
oppure alla propria amministrazione municipale.
Preparazione (figure da 1 a 3)
Riporre la stazione vapore orizzontale su una
base stabite, Estrarre con precauzione il cavo
di rete e la linea di alimentazione dal vano
portacavo. inserire il dispositivo di sospensione.
Appendere la linea di alimentazione al dispositivo
di sospensione. Deporre la stuoia d'appoggio
sulla stazione vapore nell'apposita cavità oppure
su un idoneo punto antisdrucciolevole accanto
alla superficie di stiro.
À Attenzione!
Deporre if ferro da stiro orizzontale solo sulla
stuoia d’appoggio.
Riempire il serbatoio (figura 4)
A Pericolo di scarica elettrica!
introdurre {'acqua con precauzione,
Estrarre la spina. Aprire il tappo a vite. Riempire la
stazione vapore con acqua di rubinetto. Se
l'acqua ha un alto contenuto calcareo, utilizzare
acqua distillata oppure acqua demineralizzata.
L'introduzione di acqua calda abbbrevia à tempo
di attesa della per la produzione di vapore.
Introdurre con il bicchiere max. 1 | d'acqua
nel”apertura di rempimento. Chiudere e stringere
bene il tappo a vite.
Uso (Figure 5 e 6)
Inserire la spina. Disporre l'interruttore
dell'apparecchio su |. L'apparecchio comincia
a produrre vapore e dopo 6-7 minuti é pronto
per l'uso: la spia & si accende. Suddividere la
biancheria a seconda del simbolo di trattamento
ed iniziare con la temperatura piú bassa e.
—o"] ————] — ———
= т нее A ey
r
а ет SR Aa а A шее не = oe A
La spia si accende nella fase di riscaldamento е si
spegne non appena la temperatura regolata
€ stata raggiunta. Quando il ferro da stiro é gia
caldo, durante le successive fasi di riscaldamento
si pud continuare a stirare.
Stiratura a vapore (figura 6)
Utilizzare il vapore solo al di sopra del campo di
temperatura di due рип! «e. Premere il pulsante
& Rilasciare il pulsante, per interrompere il getto
di vapore.
Vapore verticale (figura 7)
Disporre il regolatore temperatura sulla
temperatura massima.
Appendere il capo su una gruccia.
Passare il ferró da stiro tenendolo verticale ad una
distanza da 10 a 20 cm.
Non usare sulle persone!
Aggiungere acqua nel serbatoio
A Pericolo di scarica etettrica!
Introdurre 'acqua con precauzione,
A Pericolo di scottature!
Attenzione quando aprite if tappo a vite.
Pue uscire vapore.
La spia $ sulla stazione vapore à accesa.
Premere il pulsante & e controllare che la
produzione di vapore sia cessata.
Solo in questo caso aggiungere acqua.
Disporre I'interruttore dell’ apparecchio su O,
estrarre la spina.
Aprire lentamente con precauzione il tanpo a vite.
Lasciare uscire il vapore residuo. Riempire
il serbatoio, chiudere e stringere bene il tappo
a vite del serbatoio.
Pulizia
A Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai fapparecchio nell acqua, né
metterlo sotto acqua corrente.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi oppure solventi.
Estrarre la spina, lasciare raffreddare la piastra
stirante e la stazione vapore.
Strofinare la piastra stirante solo con un panno
umido.
Lavare regolarmente il serbatoio con acqua
pulita.
Pulire le superfici esterne della stazione vapore
. e del ferro da stiro con un panno umido. Infine
asciugarle con un panno asciutto.
„ео a mee -
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizionii
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
nel paese di vendita. I| rivenditore, presso il quale
e stato acquistato apparecchio, é sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia
€ comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
Con riserva di modifiche.
_ = na =. — = re TT Ama MAL mm ow = Le
a
Dit apparaat is bedoeld voor hui
niet voor zakelijk gebruik.
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen
en bewaren. |
Veiligheidsvoorschriften
Á Gevaar van een elektrische schok
en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Ultsluitend gebruiken indien de aansluitsnoeren
en het apparaat niet zijn beschadigd. Kinderen wit
de buurt van het apparaat houden.
Altid een stabiele strikplank gebruiken.
Het hete strijkijzer nooit op textiel, licht brandbare
materialen, stroomkabel of voedingsleiding
zetten.
Het strijkijzer uitsluitend horizontaal op de mat
neerzetien.
Schroefsluiting van de tank tijdens het gebruik
niet openen.
Na gebruik en bij storing altijd de stekker uit het
stopcontact trekken.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan
het apparaat - bijv. het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer — uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Het apparaat niet zonder toezicht achterlaten als
het in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Altijd toezicht houden op het apparaat als het
is aangesloten op het stroomnet!
Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld.
эк. в жен оо -_ +
shoudelijk en
Opmerkingen over recycling van
de verpakking en van het oude
apparaat
Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente actuele
informatie hierover.
Voorbereiding (afb. 1 t/m 3)
Stoomstation horizontaal op een stabiele
ondergrond zetten. Stroomkabel en
voedingsleiding voorzichtig uit het kabelvak
halen. Fixeervoorziening insteken.
Voedingsleiding in de fixeervoorziening steken.
Neerzetmat zodanig op de uitsparing in het
stoomstation of op een geschikte plaats naast
het strikviak1eggen dat hij niet kan wegdglijden.
A Attentie!
Het sirjkizer uitsluitend op de neerzetmat
horizontaal neerzetten.
Tank vullen (afb. 4)
A Gevaar van een elektrische schok!
Voorzichtig vulien met water.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Schroefsluiting openen. Stoomstation vullen met
'eidingwater. Bij hard water gedestilleerd of
gedemineraliseerd water gebruiken. Vullen met
warm water verkort de wachttijd bij de
_ stoomopwekking.
Max. 1 | water met behulp van een beker in *
de vulopening gieten. Schroefsluiting goed
vastdraaien.
Gebruik (afb. 5 en 6)
Stekker in het stopcontact steken. Schakelaar
op | zetten. Het apparaat begint stoom op te
wekken en is na 6 á 7 minuten klaar voor gebruik:
controlelampje * brandt.
Het strikgoed op striktemperatuur sorteren en
beginnen met de laagste temperatuur e,
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen
en gaat ult zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt. Wanneer het strikiizer eenmaal warm IS,
kan er ook worden gestreken tijdens het
opwarmen.
Stoomstrijken (afb. 6)
Alleen stoom gebruiken indien het
temperatuurbereik hoger is dan twee punten e»,
Knop & indrukken. Knop loslaten om de
stoomstoot te onderbreken.
Verticale stoom (afb. 7)
Temperatuurregelaar op de
maximumtemperatuur zetten.
Het kledingstuk op een kleerhanger hangen.
Het strijkijzer er verticaal langs bewegen op
10 a 20 cm afstand
Niet gebruiken op personen!
on
Tank bijvullen
A Gevaar van een elektrische schok!
Voorzichtiq vulen met water.
Á Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het openen van de
schroefsiuiting, er kan stoom vrikomen.
Controlelampje ** op het stoomstation brandt.
Knop & indrukken en controleren of er geen
stoom meer wordt opgewekt.
Alleen in dit geval water bijvullen.
Schakelaar op O zetten, stekker uit het
stopcontact trekken.
Schroefsluiting langzaam en voorzichtig openen.
Resterende stoom laten ontsnappen. Tank vullen,
schroefsluiting van de tank goed sluiten.
Reinigen
A Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat nooit in water dompeten en noott
onder stromend water houden.
Attentie!
Geen schurende reinigingsmiddefen of
oplosmiddelen gebruiken.
Stekker uit het stopcontact trekken, voet en
stoomstation laten afkoelen.
Voet ultsluitend schoonvegen met een vochtige
doek.
Tank regelmatig spoelen met schoon water.
Buitenziide van het stoomstation en van het
strikiizer reinigen met een vochtige doek.
Daarna droogwrijven.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden
die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie,
Om aanspraak te maken op de garantie hebt
u altijd uw aankoopoewijs nodig.
. Wizzigingen voorbehouden.
| da
Dette apparat er et husholdningsapparat og
ikke beregnet til erhvervsmaessig brug.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og
opbevar den pá et sikkert sted til senere
brug.
Sikkerhedsforskrifter
A Fare for elektrisk stod og brandfare!
Apparatet má kun tilsluttes og benyttes tft.
typeskiltet.
|
A A a HE ]_———————————l——————;—; a a ———
8
Apparatet ma ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller apparatet er beheeftet med fejl.
Hold born borte fra apparatet.
Brug kun et stabilt strygejem.
Stil aldrig et varmt strygejern pá tekstiler,
brændbare materialer, netkablet eller
forsyningsledningen.
Stil altid strygeiernet vandret pâ den særlige
frastilingsmátte.
ben ikke skrugproppen pa beholderen, паг
dampstationen eri brug.
Efter brugen eller ved fejl tages stikket ud af
stikkontakten.
Reparationer pá apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget elektrisk ledning má kun
foretages af fagfolk for at undgá skader.
Apparatet skal altid veere under epsyn, hvis der er
born 1 neerneden.
Brug ikke kablet til at treekke stikket ud af
stikdásen. Forbindelseskablet má ikke haenge.
Hold altid oje med et taendt strygejern!
Apparatet er teendt, ogsá selv om stremmen
skulle svigte.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og
ældre apparater og vær med til at skáne miljoet.
Er der tvivl om ordningeme og hvor
genbrugspladserne er placeret kan kommunen
kontaktes.
Forberedelse (Fig. 1 til 3)
Stil dampstationen pa et vandret stabilt underlag.
Tag netkabel og forsyningsledning forsigtigt ud af
kabelrummet. Sæt holdeanordningen |. Sæt
forsyningsledningen pá plads ¡ holderen. Anbring
mátten skridsikkert pá dampstationen,
| udsparingen eiler et egnet sted ved siden af
strygefladen.
А Раз ра!
Stil altid strygejernet vandret pá den seerlige
frastillingsmatte.
Fyld beholderen (Fig. 4)
À Fare for elektrisk stod!
Vandet skal fyldes forsigtigt i beholderen.
Traek stikket ud. Aben skrueproppen. Fyld
dampstationen med almindeligt postevand. Brug
destilleret eller demineraliseret vand, hvis vandet
er hárdt. Ventetiden til dampstrygning afkortes
ved at pafylde varmt vand.
Fyld max. 1 1 vand (pæger) gennem
pafyldningsabningen. Luk skrueproppen igen.
da
ibrugtagning (Fig. 5 og 6)
Seat stikket ¿ stikkontakten, Sti kontakten pá l,
Strygelemet begynder at producere damp ag er
klar tt brug efter 6 13 7 minutter: Kontrollampen
& lyser.
Sortér strvgsetaje! elter de internationale
biejemasrker og start med at stryge ved den
laveste temperature.
När der tændes for strommen, tyser
kontroiiamçen, Kontroilampen lvser, indtit den
anskede temperatus er nâet. Herefter shukkery og
tænder den, när temperaturen i strygejernet stiger
og faíder, Nár strygejemet ar varmt, kan der
strvges, ogsá selv om sinygejernet apvarmer.
Dampstrygning (Fig. 6)
Stryg kun med damp, nár strvgejernet er indstillel
pá et temperaturomráde over de to punkter ee,
Tryk pá tasten $, Slip tasten for at aforyde
dampetadet.
Lodret dampstrygning (Fig. 7)
SU temperaturegulatoren ná max. temperatur,
Heeng tejet pá en baje.
Bevæg strygejemet lodret fen afstand pd 10 41
20 cm.
Strygejernet ma ikke benyttes til personer!
Fyld vandbeholderen igen
A Fare for elektrisk stod!
Vandet skal fyldes forsigtigt | behaolderen, _
A Fare for forbrænding!
Pas pá nár skrueproppen ábnes. Damp kan
sive Ld.
Kontroltampen © lyser pd dampsiationen.
Trvik pa tasten & og kontraliér at der ikke
fremstiites mere damp.
Pâfyld kun vand | dette tifaside.
Sta kontakten pá O oy træk stikket ud.
Aben skruenronpen langsomt og Torsigtigt.
Sorg tor at eví. damo siver ud. Fyld beholderen
0g luk skruegronpen pá beholderen.
Rengoring
A Fare for elektrisk stod!
Dyp aldrig annarate! : vand og hold det aldrig
under rindende vana.
Pas pa!
Senyt ingen skuraende rengaringsmidier aller
oplesningsmidier.
Treek stikket ud og tad strygesál og dampstation
afkels,
Tar salen af med en fugtig klud.
Sky beholdaren med rent vand med regel-
maessige mellemrum,
Tor den udvendige side af dampstation og
strygelern forst med an fugtiq 0g herefter med en
ter klud.
Garanti
Pâ dette apparat yder BOSCH 1 ärs garanti.
Kobsnata skal altid vedizegges ved indsendelse
ti reparation, hvis denne anskes udiart pá
garanti, Medísiger kabsnota ikke, vi! reparationen
aid olive udfart mod beraegning.
— intisendelse til reparation.
Skule Deres BOSCH apparat ga | stykiker,
kan det mdsendes tí vort serviceværksted:
ESH Hvidevarer AG, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, TIF. 44 89 £9 85
Pâ reparationer ydes 12 méneders garanti.
De kan naturligvis ogsä indsende anparatet
gennem Deres lokale torhandier.
no
Defie apparatet er bestemt for bruk
| husholdningen 0g ikke for industriell bruk.
Les noye igjennom bruksanvisningen og
oppbevar den,
Sikkerhetshenvisninger
4 Fare for elektrisk stot og for brann!
Apparatet má kun tikagtes og brukes ¡ henhold til
angivelsens pâ typeskiftet,
Det má kun brukes nár ledníngen og apparatet
tkke har synige feil,
Hold bam borte fra apparatet.
Eruk kun et stabilt strykebrett.
Det varme strykejernet má aldri seties ned né
tekstiler, Jett brannbare matarialer, pa
stromkabelen slier torsyringsiedningen.
Sirykejernet má kun selfes vannrett ned pá
matten.
tkke ápne skrulokket ná tanken under driften.
Stopcelet má trekkes ut etter hyer bruk og
dersom det oppstár fell.
Reparasjoner pà apparatet som f. aks. en skadet
ledning som ma skiftes ut, ma kun foretas ay var
kundesenvice for á uningá at fare oppstár,
Apparatet má være under oppsyn dersom det
brukes | neevheten av bam.
Ikke trekk | snoren nar du vil trekke ut stopselet.
кхе fa forbindelseskatelen henge ned.
Apparatet má alitid vere under oppsyn nár
det er tikaptet stromnettet!
ved brudd ¡ siramtarsyningen bir apparatet
pástátt.
no
Henvisning om skroting
Angaende aktuelle tips om skroting eller kast av
gammelt apparat, ma du informere deg
i faghandelen eller hos kommunen pa stedet der
cu bor.
Forberedelse (bildene 1 til 3)
Dampstasjonen má settes vannrett ned pá et
stabilt underiag. Stramkabelen og
forsyningsiedningen tas forsiktig ut av kabel.
Forsyningsiedningen henges inn i holdeinnret-
_ ningen. Legg matten ned | utskjæringen eller pá
et passende sted ved siden av strykeflaten slik at
det ikke sklir.
A Obs!
Strykejernet má kun settes vannrett ned pa
matten.
Fylling av tanken (bilde 4)
A Fare for elektrisk stot!
Fyll vannet forsiktig pa
Trekk ut stopselet. Apne skrulokket. Fyil
dampstasjonen med vann fra springen. Ved hardt
vann ma det brukes destillert vann eller vann som
er avkaiket.
Páfyling av varmt vann forkorter ventetiden ved
dampstryking.
Fyll pá max. 1 1vann med begeret ¡ pafyllings-
apningen. Skru lokket godt igjen.
Bruk (bildene 5 og 6)
Stikk inn kontakten ¡ stepselet. Sett bryteren pá.
Apparatet begynner á produsere damp og er klar
til bruk etter 6 til 7 minutter: Kontroll-lampen &
yser.
Sorter tayet ¡ henhold tii merkelappene, og
begynn med den laveste temperaturen »,
Kontrollampen lyser under oppvarmingen, den
slukkes sá snart den innstilte temperaturen er
nádd. Nár strykejernet allerede er varmt, kan det
under oppvarmingen strykes videre.
Dampstryking (bilde 6)
Damp má kun brukes hoyere enn temperatur-
omrâdet med to punkter ss, Trykk tasten & .
Slipp tasten när du vil avbryte dampstotet.
10
— Ammer wm pe шит нете —.
Vertikaldamp (bilde 7)
Temperaturreguferingen seties pa maksimal
temperatur.
Heng klesplagget cpp pa en bayle.
Fer strykejernet loddrett i en avstand pa 10 til
20 cm
Ma ikke brukes pa personer!
Etterfylling av tanken
A Fare for elektrisk stot!
Fyl! vannet forsiktig pá.
A Fare for forbrenning!
Veer forsiktig nar skrulokket blir sone Det kan
sfippe ut damp.
Kontrollampen * pa dampstasjonen lyser.
Trykk tasten & og kontroller at det ikke tenger blir
produsert damp.
Fyll kun pa vann dersom dette er tilfelle.
Sett bryteren pa Q, trekk ut stopselet.
Skrulokket ápnes langsomt og forsiktig. La resten
av dampen slippe ut. Fyll tanken, skru lokket pé
tanken helt fast.
Rengijoring
A Fare for elektrisk stat!
Apparatet má aldri dyppes ned í vann eller
holdes under rennende vann.
Obs!
fkke bruk skurende rengjeringsmidier eller
fasemidler.
Trekk ut stepselet, la sálen og dampstasionen
avkjgles.
Sálen má kun terkes av med en fuktig klut.
Tanken má skyiles ut regelmessig med rent vann.
Dampstasjonen og strykejernet má torkes av
utvendig med en fuktig klut. Deretter má de
torkes av.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser
som er oppgitt av var representant { de respektive
land. Detaljer om disse garantibetingeisene far du
ved à henvende deg til elektrohandelen der du
har kjopt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det ¡ alle fal! nodvendig & legge
fam kvittering for kjopet av apparatet.
Endringer forbehoides.
SV
Detta är en hushällsprodukt och alltsä inte
avsedd för kontinuerlig användning.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den!
Sakerhetsanvisningar
A Risk fár stótar och brandfara!
Innan du ansiuter ángstationen til! ett vägguitag
máste du kontrollera att nátspánningen hemma
hos dig ár densamma som anges pá typskylten,
Anvánd inte ángstationen om den eller sladdar
skadats. Lat inte barn ensamma anvanda
angstationen. Lat aldrig barn leka med den eller
rôra reglage och fiyttbara/rôrliga delar.
Anvánd alltid en stabil strykbräda.
Ställ aldrig ifrän dig ett hett strykjärn pâ textilier,
pa {att brannbara material, pa nätsladden eller
angledningen.
Stall strykjérnet vagrétt endast pd underiagget.
Oppna aldrig skruviocket till vattentanken under
strykning.
Dra alitid ut stickkontakten ur vágguttaget nar du
anvant fárdigt strykjarnet samt vid ett eventuellt
fel,
Reparationer pá strykjamet, t.ex. om sladden
skulle skadas och behóver bytas ut, fár endast
utfôras av service. Detta fôr ait fôrhindra risken fôr
skador.
Ha ángstationen under uppsikt nár du anvánder
den och det finns barn i narheten.
Dra stickkontakten nár sladden ska dras ut ur
vagguttaget, inte i sladden. Lat inte natsladden
hánga fritt utan linda ihop den.
Ha alitid ángstationen under uppsikt sedan
den anslutits till einátet!
Under strómavbrott ár ángstationen
fortfarande pá.
Forpackningsmaterial och ev.
gammalt strykjarn
Hôr med din kemmun var du kan lamna
tórpackningsmaterialet och det gamia strykjamet
fom du har sádant).
Fórberedelser (Bild 1 till 3)
Stall angstationen vagratt pa stabilt underlag.
Ta fórsiktigt ut nátslacden och ángledningen
ur sladdfacket. Satt fast sladdhailaren. Fast
ängledningen i hállaren. Lágg underlágget pá
avsedd plats pá ángstationen eller pá lämplig
plats bredvid strykytan.
À Obs!
Stäl! strykjärnet vägrätt endast pâ underlägget.
Fylla pa vatten i tanken (Bild 4)
À Risk fôr stätar!
Var fórsiktig nár du fyller pá vatten.
Dra ut stickkontakten ur vágguttaget. Oppna
skruvlocket. Fyll ángstationen med
ledningsvatten. Om vattnet dár du bor ár hárt,
anvand destillerat eller avkalkat vatten. Om du
fyller pâ varmt vatten fôrkortas vantetiden for att
alstra ánga.
Häll max, 1 | vatten genom óppningen
1 vattentanken med hiälo av bâgaren. Skruva
sedan at locket pa vattentanken ordentliat.
Gor sa har (Bild 5 och 6)
Sátt stickkontakten | ett vágguttag. Vrid
stromstállaren till |. Strykjarnet bórjar alstra ánga .
och &r fardigt att anvandas efter 6 till 7 minuter:
Kontrollampan & Iyser.
Sortera tvatten efter de skétselrdd som finns
| ptaggen och bdrja med den lágsta
temperaturen e,
Kontrollampan lyser nár temperaturen sjunkit
under den inställida och strykjárnet várms pá nytt;
lampan slocknar sá snart strykjarnet ater uppnétt
inställd temperatur. Sedan strykjärnet en gang
vármts upp gár det bra att fortsátta stryka under
uppvármningen.
Angstrykning (Bild 6)
Anvánd ánga bara éver temperaturomrádet med
tvá punkter ee. Tryck pá knappen 4: . Släpp
knappen fór att avbryta en angpuff.
Vertikalánga (Bild 7)
Stâl! in termostaten pâ hôgsta temperatur.
Hang upp kladesplagget pa en kládhángare.
Hall strykjéarnet lodratt med 10-20 cm avstánd
trán plagget
Använd inte funktionen pá mánniskor!
Fylla pá med mera vatten ¡ tanken
À Risk fôr stôtar!
Var forsiktig nár du fyller pá vatten,
A Risk for skallskador!
Var fórsiktig nár du óppnar skruviocket eftersom
anga kan strómma ut.
Kontrollampan $ pá ángstationen Iyser.
Tryck pá knappen e och kontrollera att det inte
kommer ut ánga mer.
Endast dá fár mera vatten fyllas pá.
Vrid strómstáliaren till O och dra ut stickkontakten
ur vágguttaget.
Oppna skruviocket lángsamt och forsiktigt. Lát
den ánga som finns kvar strómma ut. Fyli tanken
och skruva sedan át locket pá vattentanken
ordentiiat.
+
11
SV
Rengóring
A Risk för stötar!
Doppa aldrig strykjidrnet i vatten och hall det
aldrig under rinnande vatten.
Obs!
Använd aldrig skurmedel eller iGsningsmedel vid
rengóringen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, lât stryksula
och angstation svalna.
Stryksulan torkas endast av med fuktig trasa.
Skölj tanken med jámna melianrum med rent
vatten. .
Utsidan av ángstation och strykjarn rengórs med
fuktig trasa. Torka därefter ordentiigt torrt.
Konsumentbestämmelser
| Sverige gáller av EHL antagna konsument-
bestammelser. Den fullstandiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ä&ndringar fôrbehâlles.
fi
Tama laite on tarkoitettu kotitalouskäyttôon,
ei ammattikäyttôôn.
Lue káyttóohje huolellisesti ja sáilytá
myóhempáa tarvetta varten.
Turvallisuusohjeita
A Sáhkóiskun ja tulipaton vaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessa olevan
kayttójannitemerkinnán mukaiseen pistorasiaan.
Kayta laitetta aincastaan, kun litantajohdot ja laite
ovat moitteettomassa kunnossa. Pidá pienet
lapset loitolla laitteesta.
Kayta vain tukevaa silityslautaa.
Alá laske kuumaa silitysrautaa tekstillien, helposti
tuleen syttyvien materiaalien, verkkojohdon tai
hóyryletkun páálle.
Laske silitysrauta vain mattoalustan páálle
vaaka-asennossa. _
Alá avaa vesisäiliôn korkkia käytôn aikana.
Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jalkeen ja
hairidtapauksessa.
Laitteen korjaukset, esim. viallisen litántájohdon
vaihdon, saa turvallisuussyista tehdá vain
valtuutettu huoltolike.
Kun siltát pienten lasten láhettyvillá, älà jatä
laitetta koskaan ¡iman valvontaa.
Ala irrota litántájontoa pistorasiasta jondosta
vetamáilá, veda ana pistokkeesta. Litosjohto ei
saa jaada roikkumaan.
Alá játá verkkoon kytkettya laitetta koskaan
¡Iman valvontaa!
Laite ¡dá paálle sáhkókatkon sattuessa.
12
Havittamisohjeita
Láhempiá tietoja keráyspisteistá saat
myyjälikkeestä ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jatehucltoasioista vastaavilta
henkiléiltä.
Valmistelut (kuvat 1-3)
Aseta hoyrysilityskeskus tukevalle alustalle.
Ota ja hoyryletku varovasti pois johdon/letkun
sálilytystilasta. Kinnitá pidike paikoilleen. Ripusta
hoyryletku pidikkeeseen. Laita mattoalusta
silityskeskuksen syvennykseen tai sopivaan
paikkaan silitysalueen viereen niin, ettei se paase
liukumaan pois paikoiltaan.
A Huom.!
Аве siitysrauta vain mattoaiustaife
vaaka-asennossa.
Vesisailion tayttd (kuva 4)
À Sähkôiskun vaara!
Kaada vesi varovasti sáilidón.
Irrota pistoke. Avaa kierrekorkki. Taytá
vesisallidón vesijohtovettá. Jos vesi on kovaa,
käytä tislattua vettä tai vettä, Josta on poistettu
mineraalit. Kun káytat lámmintá vettá, noyryn
kehittyminen kay nopeammin.
Kaada táyttóaukosta enintáan litra vettá
taytidastialla. Sulje aukko hyvin korkilla.
Käyttô (kuvat 5 ja 6)
Kiinnitá pistoke pistorasiasta. Aseta kayttokytkin
asentoon |. Laite alkaa kehittää hôyryä ja on
Kayttóvalmis noin 6-7 minuutin kuluttua:
merkkivalo & syttyy.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintájen mukaan ja
aloita silittárinen alhaisimmalla lámpótilalla e.
Merkkivalo palaa raudan kuumenemisvaiheessa,
valo sammuu heti, kun valittu lámpótila on
saavutettu. Kun silitysrauta on lámmennyt
valittuun lámpótiaan, silá vol jatkaa silittámistá
myós uuden kuumenemisvaiheen aikana.
Silitys hoyrylla (kuva 6)
Silitä höyryllä vain, kun lámpótila on korkeampi
kuin kaksi pistettä «e, Paina painiketta
Keskeytä hôyryntulo päästämällà painike irti.
Hôyrytys pystyasennossa (kuva 7)
Aseta lämpôtilan säädin maksimi lampôtilan
kohdalle.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja hoyryta
vaatetta noin 10-20 cm paasta.
Ala suuntaa hdyrya ihmisia kohti!
SV
Detta ar en hushálisprodukt och alitsá inte
avsedd fór kontinuerlig anvándning.
Lás noga igenom bruksanvisningen.
Spara den!
Sakerhetsanvisningar
À Risk fôr stôtar och brandfara!
Innan du ansluter ángstationen tilt ett vágguttag
maste du kontrollera att nátspánningen hemma
hos dig ár densamma som anges pá typskylten.
Anvánd inte ángstationen om den eller sladdar
skadats. Lát inte barn ensamma anvánda
ángstationen. Lát aldrig barn leka med den eller
rora reglage och flyttbara/rorliga delar.
Anvánd alltid en stabil strykbráda,
Stall aldrig ifrán dig ett hett strykjárn pá textilier,
pá latt bránnbara materíal, pá nátsladden eller
ángledningen.
Stéll strykjarnet vagréatt endast pa underlagget.
Cppna aldrig skruvlocket til! vattentanken under
strykning.
Dra alltid ut stickkontakten ur vágguttaget nár du
anvant fardigl sirykjarnet samt vid ett eventuelit
tel.
Reparationer pá strykjamet, t.ex. om sladden
skulle skadas och behdver bytas ut, far endast
utióras av service. Detta for att forhindra risken for
skador.
Ha ángstationen under uppsikt nár du anvánder
den och det finns barn i närheten.
Dra i stickkontakten nar sladden ska dras ut ur
vagguttaget, inte i sladden. Lt inte natsladden
hánga fritt utan linda ihop den.
Ha alltid ángstationen under uppsikt sedan
den anslutits till elnatet!
Under strómavbrott ár ángstationen
fortfarande pá.
Fórpackningsmaterial och ev.
gammalt strykjarn
Hór med din kommun var du kan lámna
férpackningsmaterialet och det gamla strykjarnet
(om du har sádant).
Fórberedelser (Bild 1 till 3)
Stall ángstationen vágratt pá stabilt underlag.
Ta fórsiktigt ut nátslacden och ángledningen
ur sladdfacket. Satt fast sladdhéllaren. Fast
angledningen ¡ hállaren. Lágg underlágget pa
avsedd plats pá ángstationen eller pá támplig
plats bredvid strykytan.
A Obs!
Stäl! strykjärnet vägrätt endast pá underlágget.
Fylla pá vatten ¡ tanken (Bild 4)
Á Risk for stótar!
Var fórsiktig nár du fyller pá vatten. |
Dra ut stickkontakten ur vágguttaget. Oppna
skruviocket, Fyli ángstationen med
ledningsvatten. Om vattnet dár du bor ár hárt,
anvand destillerat eller avkalkat vatten. Om du
fyller pá varmt vatten fórkortas vántetiden foratt
alstra ánga.
Hall max. 1 | vatten genom éppningen
. | vattentanken med hjälp av bâgaren. Skruva
sedan at locket pa vattentanken ordentligt.
Gor sa har (Bild 5 och 6)
Séatt stickkontakten i ett vagguttag. Vrid
strómstállaren till 1. Strykjárnet bórjar alstra ánga .
och ar fárdigt att anvándas efter 6 til 7 minuter:
Kontrollampan & lyser.
Sortera tvátten efter de skôtselräd som finns
| plaggen och bórja med den lágsta
temperaturen e.
Kontrollampan Iyser nár temperaturen sjunkit
under den instállda och strykjárnet váarms pá nytt;
lampan siocknar sá snart strykjarnet ater uppnatt
instálld temperatur. Sedan strykjarnet en gang
vármts upp gár det bra att fortsátta stryka under
uppvärmningen.
Angstrykning (Bild 6)
Anvánd ánga bara óver temperaturomrádet med
tvá punkter ee. Tryck pá knappen & . Släpp
knappen for att avbryta en angpuff.
Vertikalänga (Bild 7)
Stall in termostaten pá hogsta temperatur.
Hang upp kladesplagget pá en klädhängare.
Hall strykjarnet lodratt med 10-20 cm avständ
fran plagget
Anvánd inte funktionen pá mánniskor!
Fylla pá med mera vatten ¡ tanken
À Risk fôr stôtar!
Var fórsiktig nár du fyller pa vatten.
À Risk fôr skáliskador!
Var fôrsiktig nâr du ôppnar skruviocket effersom
änga kan strômma ut.
Kontrollampan $ pá ángstationen lyser.
Tryck pá knappen $ och kontrollera att det inte
kommer ut &nga mer.
Endast da far mera vatten fyllas pa.
Vrid stromstallaren till O och dra ut stickkontakten
ur vagguttaget.
Oppna skruviocket lángsamt och fórsiktigt. Lát
den anga som finns kvar stromma ut. Fyll tanken
och skruva sedan 3t locket pa vattentanken
ordentligt.
H
SV
Rengóring
A Risk fór stótar!
Doppa aldrig strykjdrnet i vatten och hall det
aldrig under rinnande vatten.
Obs!
Anvénd aldrig skurmedel elfer IGsningsmedef vid
rengóringen.
Dra ut stickkontakten ur vágguttaget, lát stryksula
och ángstation svalna.
Stryksulan torkas endast av med fuktig trasa.
Skól| tanken med jámna mellanrum med rent
vatten. .
Utsidan av ángstation och strykjarn rengórs med
fuktig trasa. Torka darefter ordentligt torr.
Konsumentbestámmelser
| Sverige gáller av EHL antagna konsument-
bestammeiser. Den fulstándiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot,
Rátt till ándringar fórbehálles.
fi
Tama laite on tarkoitettu kotitalouskaáyttóón,
ei ammattikayttoon.
Lue kayttoohje huotellisesti ja sailyta
my&hempaa tarvetta varten.
Turvallisuusohjeita
À Sähkôiskun ja tulipalon vaara!
Litä faite vain tyyppikilvessä olevan
käyttôjannitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan.
Käytä laitetta ainoastaan, kun fiitäntäjohdot ja (alte
ovat moitteettomassa kunnossa. Pida pienet
lapset loitolla laitteesta.
Käytä vain tukevaa silityslautaa.
Ala laske kuumaa silitysrautaa tekstilien, heiposti
tuleen syttyvien materiaalien, verkkojohdon tai
hôvryletkun pââlle.
Laske silitysrauta vain mattoalustan pâëälie
vaaka-asennossa. |
Alá avaa vesisállión korkkia käytôn aikana,
Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jalkeen ja
háirótapauksessa.
Laitteen korjaukset, esim. viallisen lïtäntäjohdon
vaihdon, saa turvallisuussyistä tendä vain
valtuutettu huoltoliike.
Kun silität pienten lasten lahettyvilla, älà jâtä
laitetta koskaan ilman valvontaa.
Ald irrota litAntdjohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä, veda aina pistokkeesta. Liitosjohto ei
saa jaada rolkkumaan.
Alá játá verkkoon kytkettyá laitetta koskaan
iiman valvontaa!
Laite já páálle sánkokatkon sattuessa.
12
Hávittámisohjeita
Láhempiá tietoja keräyspisteistä saat
myyjalikkeestaá ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilôiltä.
Valmistelut (kuvat 1-3)
Aseta hoyrysilityskeskus tukevalle alustalle.
Ota ja hôyryletku varovasti pois johdondetkun
salivtystilasta. Kinnitá pidike paikoilleen. Ripusta
hoyryletku pidikkeeseen. Laita mattoalusta
silityskeskuksen syvennykseen tai sopivaan
paikkaan silitysalueen viereen niin, ettei se paase
lukumaan pois paikoiltaan.
Á Huom.!
Aseta silitysrauta vain mattoalustalle
vaaka-asennossa.
Vesisailion tayttd (kuva 4)
À Sähkôiskun vaara!
Kaada vesi varovasti Saiioon.
Irota pistoke. Avaa kierrekorkki. Taytá
vesisallidón vesijohtovettä. Jos vesi on kovaa,
käytä tislattua vettä tai vettä, josta on poistettu
mineraalit. Kun käytät ¡ammintá vettä, hôyryn
kehittyminen käy nopeammin.
Kaada täyttôaukosta-enintään litra vettä
täyltôastialla. Sulje aukko hyvin korkilla.
Käyttô (kuvat 5 ja 6)
Kiinnitä pistoke pistorasiasta. Aseta käyttôkytkin
asentoon |. Laite alkaa kehittää hóyryá ¡a on
käyttôvalmis noin 6-7 minuutin kuluttua:
merkkivalo & syttyy.
Lajittele pyykki hoito-onjemerkintôien mukaan ja
aloita silittáminen alhaisimmalla lámpótilalla ».
Merkkivalo palaa raudan kuumenemisvaiheessa,
valo sammuu heti, kun valittu lampóétila on
saavutettu, Kun silitysrauta on lammennyt
valittuun lámpótilaan, SIlá voi ¡atkaa silittámistá
myós uuden kuumenemisvaiheen aikana.
Silitys hóyryllá (kuva 6)
Silitá hoyryllá vain, kun lámpótila on korkeampi
kuin kaksi pistettä ee, Paina painiketta & .
Keskeytd hdyryntulo padstamalla painike irti.
Hôyrytys pystyasennossa (kuva 7)
Aseta lámpótilan sáádin maksimi läampôtilan
kohdalle.
Ripusta vaate vaatepuulle,
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja hôyrytä
vaatetta noin 10-20 cm paasta,
Ala suuntaa hdyrya ihmisia kohti!
fi Ш
Veden lisaaminen
À Sähkôiskun vaara!
Lisdá vettá sáilidón varovasti.
À Palovamman vaara!
Varo, kun avaat korkin, aukosta voi tulla ulos
kuumaa hoyrya.
Hôyrysilityskeskuksen merkkivalo $ syttyy.
Paina painiketta & ja tarkista, ettei hôyryä enää
kehity.
Lisa vettä vain tassa tapauksessa.
Aseta kävttôkytkin asentoon O, irrota pistoke
pistorasiasta.
— Avaa korkki hitaasti ja varovasti. Anna säilidôn
jaäâneen hôyryn poistua. Lisää vettä sailicon,
sulje korkilia huolellisesti vesisäiliôn tayttdaukko.
Puhdistus
A Sähkôiskun vaara!
Ald koskaan upota laitetta veteen tai pese sitá
juoksevan veden alla.
Huom.!
Ala kaytd hankaavia puhdistusmenetelmid tai
livotteita,
Irrota pistoke pistorasiasta, anna raudan pohjan
ja silityskeskuksen jäähntyä.
Pyyhi pohja vain kostealla pyyhkeella.
Huuhdo vesisailié puntaalla vedellá sáannóllisin
valein.
Pyyhi hoyrysilityskeskuksen ja silitysraudan
ulkopinnat puhtaaksi kostealla pyyhkeella, kuivaa
lopuksi.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myôntämät takuvehdot.
Täydelliset takuvehdot saat myyntilikkeeitä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutcksiin pidatetaan.
es
El presente aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico,
quedando por tanto excluido el uso industrial
del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del! aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior,
Advertencias generales de
seguridad
A ¡Peligro de sacudidas eléctricas
O incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa de
características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener alos niños alejados del aparato.
Utilizar sólo una mesa de planchar robusta, de
buena estabilidad.
No colocar nunca la plancha caliente sobre
prendas de tejido, una base o superficie que se
Infame con facilidad, el cable de conexión ala
red eléctrica o la manguera de alimentación de
vapor.
Colocar la plancha en posición horizontal sólo
sobre el reposaplanchas.
No abrir el tanón roscado del depósito durante el
funcionamiento del aparato.
Tras concluir el trabajo con el aparato o constatar
cualquier avería o defecto en el mismo, extraer
siempre el cable de conexión de la toma de
corriente.
Con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e intervenciones que
debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la
sustitución del cable de conexión, sólo podrán
ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
Se recomienda vigilar el aparato cuando se usa
cerca de los niños.
No desconecte el aparato tirando del cable, ni
dejar la conexión colgando.
¡No dejar nunca el aparato conectado a la red
sin vigilancia!
En caso de producirse un corte del suministro de
corriente, el aparato permanece conectado,
Consejos para la eliminación de
embalajes y el desguace de
aparatos usados
Su distribuidor o Ayuntamiento local le informará
gustosamente sobre las vías y posibilidades mas
actuales y eficaces para la eliminación
respetuosa con el medio ambiente de los
materiales de embalaje y aparatos usados.
13
es
Preparativos (Figuras 1 a 3)
Colocar el aparato (centro de planchado)
en posiciôn horizontal sobre una base robusta
y de suficiente estabilidad. Extraer
cuidadosamente el cable de conexión a la red
eléctrica y la manguera de alimentación de vapor
del compartimento recogecables. Encajar el
dispositivo de sujeción de la manguera de
alimentación en el emplazamiento previsto.
Suspender la manguera de alimentación de
vapor del dispositivo de sujeción. Colocar el
reposaplanchas en la escotadura prevista a tal
efecto en el aparato o en un lugar adecuado junto
a la superficie de planchado, de modo que no se
puede deslizar de su sitio.
A ¡Atención!
Colocar la plancha en posición horizontal sólo
sobre el reposaplanchas!
Llenar agua en |
el depósito (Figura 4)
Á ¡Peligro de descarga eléctrica!
Llenar cuidadosamente el agua en el depósito.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente. Desenrescar el tapón (cierre de
seguridad) del aparato. Llenar con agua de red el
depósito, En zonas con agua de gran dureza,
utilizar agua destilada o desmineralizada.
Rellenando con agua templacia el depósito, se
puede acortar la duración del ciclo de
calentamiento del agua.
Llenar como máximo un litro de agua en el
depósito con ayuda de un vaso graduado.
Cerrar firmemente el tapón roscado (cierre de
seguridad) del depósito”
Trabajar con el Centro de
Planchado a Vapor (Figuras 5 y 6)
Acoplar el cable de conexión en la toma de
corriente. Colocar el interruptor del aparato en
la posición «I». El aparato comienza a generar
vapor y está en disposición de funcionamiento ai
cabo de 6 ó 7 minutos. El piloto de aviso % se
ilumina. Clasificar las prendas en función de los
símbolos de tratamiento, empezando siempre
por las prendas que se planchan con la
temperatura más baja e.
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando, apagándose tan pronto
como ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Una vez que la plancha está caliente, se puede
continuar planchando durante los cicios de
calentamiento,
14
Planchar con vapor (Figura 6)
Utilizar el vapor sólo más allá de la posición
"correspondiente a los dos puntos ss. Pulsar en la
plancha el mando & . Soltar el mando para
interrumpir la ráfaga de vapor.
Planchado vertical mediante vapor
frontal (Figura 7)
Colocar el mando regulador de la temperatura en
la posición correspondiente a la máxima
temperatura. |
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante
de la prenda, a una distancia de 10-20 cm.
¡No utilizar esta función en las inmediaciones
de personas o directamente sobre éstas!
Rellenar agua en el depósito
A ¡Peligro de descarga eléctrica!
Elenar el agua cuidadosamente en el depósito.
Á ¡Peligro de quemaduras! |
Prestar suma atención al abrir el tanón roscado
(cierre de seguridad) del depósito de agua, dado
que puede escapar vapor caliente.
El piloto de aviso $ en la caldera (centro de
planchado) se ilumina.
Pulsar el mando $ y asegurarse de que no se
genera vapor. Sólo en este caso se podrá rellenar
agua en el depésito.
Colocar el interruptor del aparato en la
posición O. Extraer el cable de conexión de
la toma de corriente.
Abrir el tapón roscado lentamente, con sumo
cuidado. Dejar evacuar el vapor residual. que
pudiera haber. Apretar firmemente el tanón
roscado del depósito (Cierre de seguridad).
Limpieza del aparato
Á ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡No sumergir nunca el aparato en agua ni
limpiarlo bajo el grifo de agua! ¡No impiar el
aparato con agentes abrasivos o disolventes!
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente y dejar enfriar la suela de ta plancha
y el aparato (centro de planchado).
Repasar la suela de la plancha sólo con un paño
húmedo. Enjuagar el depósito de agua
regularmente con agua impia.
Repasar los exteriores de la plancha y el centro
de planchado con un paño húmedo, Frotar
a continuación con un paño seco.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones.
es
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer de
torma gratuita durante el período de doce meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario final,
las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como la
mano de obra necesarna para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el usuario
a pagar los gastos de! desplazamiento.
Esta garantia no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación e por uso no
doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantia las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento en las instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
Imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA 9 que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar
al Taller Autorizado. —
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa:la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación,
MODELO:, FD:, E-Nr.; F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas.
pt
Este aparelho foi concebido para utilizaçäo
doméstica e náo industrial.
Ler e guardar em lugar seguro estas
Instrucoes de Servico.
Indicaçôes de segurança
A Perigo de choques eléctricos e de
incéndio!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
com as indicaçôes constantes da chapa de
caracteristicas.
Utilizar apenas, se as ligaçôes € o aparelho näo
apresentarem quaisquer danos. Manter as
criangas afastadas do aparelno.
Utilizar apenas uma tábua de engomar com boa
estabilidade.
Nunca coloque o ferro de engomar quente sobre
tecidos, materials facilmente combustíveis,
0 cabo de rede ou sobre © cabo de alimentagao.
Colocar o ferro de engomar em posicáo
horizontal e só sobre um descanso.
Náo abrir a tampa roscada do depósito durante
O funcionamento.
Desligar a ficha da tomada, após cada utilizacáo
e ern caso de anomalia.
Reparacóes no aparelho, como p. ex. substituir
um cabo danificado, só poderáo ser executadas
pelos nossos Servicos Técnicos, para se
evitarem situaçôes de perigo.
Náo deixe o ferro de engomar sem vigiláncia,
se este estiver a ser utilizado próximo
de criangas.
Náo desligue a ficha da tomada, puxando pelo
cabo. Náo deixe o cabo de ligacao pendurado.
Mantenha sobre vigilancia constante
o aparelho ligado à corrente eléctrica!
Em caso de falha de energia, o aparelho continua
gado.
Indicacóes sobre reciciagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado
ou junto das Autoridades Municipais sobre
indicacóes actualizadas relativamente
a reciciagem,
Preparativos (Fig. 1 a 3)
Colocar o centro de engomar sobre uma base
com boa estabilidade e em posicáo horizontal.
Retirar com cuidado o cabo de rede e o cabo de
alimentagao do compartimento respectivo,
Encaixar o dispositivo de fixaçäo. Pendurar
O cabo de alimentacáo no dispositivo de fixacao.
Colocar o descanso sobre o centro de engomar,
no entalhe ou num local antideslizante
e adequado junto da superficie de engomar.
15
pt
A Atencáo!
Colocar o ferro de engomar somente sobre o
descanso e em posicao horizontal.
Encher o depósito (Fig. 4)
A Perigo de choques eléctricos!
Encher o depósito de água com cuidado.
Desligar a ficha da tomada. Abrir a tampa
roscada, Encher o centro de engomar com água
da torneira. No caso de água com elevado grau
de dureza, utilizar água destilada qu
desmineralizada. O enchimento do depósito com
água quente reduz c tempo de espera para a
produçäo de vapor.
Deitar, no máximo, 1 1 de água com um copo
próprio na abertura de enchimento, Fechar, até
ficar bem apertada, a tampa roscada.
Utilizacáo (Fig. 5 e 6)
Ligar a ficha a tomada de corrente. Colocar o
interruptor do aparelho na posicgáo 1. О apareiho
comeca a produzir vapor e fica pronto
a funcionar após 6 a 7 minutos: A lámpada de
controlo 4: está iluminada.
Separar a roupa de acordo com as etiquetas
de limpeza € Começar a engomar com a
temperatura mais baixa e,
A lámpada de controlo fica iluminada durante a
fase de aquecimento e apaga-se, logo que seja
atingida a temperatura seleccionada. Depois do
ferro de engomar ter aquecido, pode-se
continuar a engomar, mesmo durante a fase
de aquecimento.
Engomar com vapor (Fig. 6)
Utilizar o vador somente depois de ter sido
ultrapassada a fase de temperatura dos dois
pontos se, Accionar a tecla & . Libertar a tecia
para interromper o jacto de vapor.
Vapor vertical (Fig. 7)
Colocar ¢ regulador de temperatura na posiçäo
de temperatura maxima,
Pendurar a pega de vestuário num cabide.
Passar com o ferro de engomar na vertical,
a uma distáncia de 10 a 20 cm.
Náo utilizar em pessoas!
16 7
Encher o depósito
A Perigo de choques eléctricos!
Deitar a água com cuidado.
A Perigo de queimaduras!
Cuidado na abertura da tampa roscada, pois,
pode verificar-se uma fuga de vapor.
A lámpada de controlo © na estaçäo de
engomar está iluminada.
Accionar a tecla & e verificar se ¡á nao é
produzido mais vapor.
Deitar a água somente quando se verifica esta
situacao.
Colocar o interruptor de aparelho na posiçäo O,
desiigar a ficha da tomada.
Ábrir a tampa roscada lentamente e com
cuidado. Deixar sair restos de vapor ainda
existentes. Encher o depósito e fechar bem
a tampa roscada.
Limpeza
Á Perigo de choques eléctricos!
Nunca merguihe 0 gparetho erm agua nem nunca
o mantenha debaixo de água corrente,
Atencáo!
Nao utilizar qualquer produto de limpeza
abrasivo nem diluentes.
Desligar a ficha da tomada e deixar a base
e o centro de engomar arrefecer.
Limpar a base apenas com um pano húmido.
Lavar regularmente o depósito com água limpa.
Limpar as superficies exteriores do centro de
engomar e do ferro com um pano húmido.
De seguida, secar bem.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condigóes de
garantia publicadas pelo nosso representante
no país, em que 0 mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-Ihe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestacáo de qualquer servico em
garantia é, no entanto, necessária
a apresentagáo do documento de compra do
aparelho.
Reservados os direitos de aiteraçäo.
el
H ouoKeur aUTÍ mpoopiteral via ож КП
ка! бу! ута eNayyeAuaTIKI XpAon.
DUAGETE Kal S1aBA0TE TIPOOEKTIKA TIC
OSNYIES Христо.
Упобе ас асфалеас
А Кубиуоб nAexTponAnEiac rar rupraïäç!
ZUVDÉETE KOL A£(TOUPYEÏTE Tr сискеий нбхо
OUHPWVa HE TA OTOXEID atv MmvaKida TÜTIOU.
XpNOHONOLETE TN OUOKEUR povov, бтау au
Kal TO KOA®ÖLO TNG dev eppavifouv ENMIEG.
Кратате та nadia pakpld and 1 CUOKEUY.
Xpnowonoieite нбуоу orabepr] cavida
сберенатос.
Mr artoBÉétETE MOTÉ TO KAUTÓ сберо endve
OE POUXA, de EUMAERTO UNIKA, сто каладю
OUVÖEOTIG À OTOV TPOPOSOTIKÉ AYWYÉ.
TonoBeteite TO CÍdEpo póvov EMTAVW ОТП
Bacon TOTOBÉTNONE OPIZÓYTIA.
Mny avolyete To BISWTO KAMAKL KATd TN
drápketa TNG Aetroupytac.
Metá artó káde xprian Kai ce NEPITTBWBON
BraBng TpaBate TO MIG aATTÓ TV TIPICA.
Enmokevég dí OUOKEUN, ÓTIMG MX. 1} AMaYr
Tou PpBapuévou Kahwdiou, EMITPÉTETAL VA
EKTENOÚVTOL UIOVOV And Ty urmnpecia TEXVIKAG
EEUMMNpPÉTTIONG TV TIEAQTWY нас, ук VO
AMNOMEÚYOVTAL OL KiVHUYOL.
Mnv apívete TN OUCKEUÑ KATÁ TI prion
KOVTÓ O€ TICIDIÓ XwWPÍC EMIBAEUN.
ETTIBAËÉTIETE ITÜVTOTE TN OUOKEUNMN MOU Eival
cuvdepévn Сто Sikruo!
Ze TEPÍTTWAIT diakonrg TAC THOMOdOCÍAC LE
PEVHA n GUOKEUF TIAPAHÉVEL AVAUHÉVN,
Упобе ас апосурспс
2xETIKÓ HE TOUG EMÍKAIPOUC TPÓTTOUG
arndoupons TapaKakelo®e va UNTÁOETE
Mnpomopiec artó TO EIVIKÓ KATÁCIIMA, aMÓ
TO OMOlO Ayopdcate TN GUOKEUM 1) TN
Anpotikr) Apxi) Tou TONOU KATOIKiAG cag.
MNpocroiujacia (Eikovee 1 EwG 3)
TornoBetmore TO aTLOVÚSTIJA OISEPWHATOG
opitóvtita endvw Og JTADEPÍ EMIPMávera.
ByAATE TIPOOEKTIKA TO KAAWDIO QUVIEOTIC Kal
TOV TPOMOSOTIKÓ aYWYÓ AMÓ TOV XWpo
Karwdoiwv. TonoBetÑoate Tov átova
cuYKpátnono KaXwolou. Kpe.áoTE ToVv
трофоботко аушуб OTOV dEova OUYKPÜTHONG.
Baxte TN Báon Tonobérnonc endvw gto
OATUOOUOTTUIG CISEMWHaTOG отпу Eykorm 1) OF
KatdAAnAn Géon Sinia omy empáveia
спбЕрацатос XwWpic va YALOTPÁEL
A Mpovoxi!
TonoBeteite TO Gidepo udvov enavw on
fdon roroBérnonç opilovnia.
ZUUTANpwon Tou doxsiou ME
vepó (Eióva 4)
A Kivduvoe пАсктропАпбас!
FeniZere TO BOXED Le vePO MPOTEKTIKA.
TpafnEte то фи; алб тпу пра. Амоте то
Вбото капак: точ doxeiou vepou. lMNepiote то
OTHOGÜÛOTNYUA сбЕршонатос ¡LE VENÓ TIC
Bpuons. Av To vepó TNG Bpúdns eíva
OKANPÓ, XPNOILLOTOIJOTE ATMOCTAYHÉVO Ñ
apahatwuévo vEPÓ. Xpnoljomouvtrac Zeoté
vEPÓ, HELBVETOAL © урбчос AVOALIQVIIG YLA TY
napaywyr atuou.
SUMMANPWVETE LIE TO KÚMEMO TO TIOXÚ 1 |
VERO péca oTO Évorypa TANpwonc. BlôWOote
Чера хо Вботб капак! точ HoyEÍCU.
Xprion (Erkôvec 5 ка: 6)
Bdite 10 ¢ic omy npila. Pubuiote tov
Saxon mg cugkeung oto I. H guokeur
apxifel va napdyel ard Kal ivan ETON yd
Aeitoupyia PETG and 6 ÉUC 7 Лепта:
H evôeuTikr) Auxvia & aváfel.
AGAEETE TA робха CÜUQUVE UE TO GUUBOAO
TIEPATTOINONSG Kal apxíote HE Tn XaunAdtepn
Bepuoxpacia e.
H evociKtikh Auyvía aváBet Kará TN Oépuavon
Kat oBÚVvEeL, HONG EMITEUYOE( ETMINEYHÉVO
Bepuoxpacia. Orav to gidepo elvan dn
LEOTÉ, TÔTE prropefte KaTÁ TN Gépuavan va
OUVEXIGETE TO CISÉPwNa.
2:5épwpa pe arpd (Eikéva 6)
Xpnowonoweite Tov atud pévov nave and my
neploxr Gepuokpaciac pe Tic SUO KOUKKIDEG
se. Marmore To nNAKTpo &. Aprñote TO
TMAÑKTPO EXEÚBEPO, YIA VA DiAKÓVETE TV
EKTÓEEVON ATUOÙ.
Kádertoc aTHOC (E1kóva 7)
PuGyiore Tov puBuiom Sepuorpacías at
héywtn 8epuoxpacía.
Kpeuáote to pouxo de а кренастра.
Odnynote To dídepo kAbeTa JE апбстаст
10 éwc 20 cm.
Mny TO KATEUQÚVETE OE MPpÓódWA!
17
ey
lel — | |
Zupnifpwon vepou
A Kiv8uvos nAEKTpOTANtíac!
FELIZETE TO CoyEÍO UE VEPÓ MOOJEKTIKÁ.
À Kiväuvoc Zeparioyarog!
Просохл ката то ахогуна тои Вдатой
капакое тои DOXE(OU VEPOU, утат? ипорег
va Вуе! атибс.
H evdewtikú Auxvia © oto atuoguomua
сберанатос avapel.
Marñote to MÁÑKIpo $ kat Befawdeite, ót
Dev ELÉPXETAI TIAÉOV ATUÔG.
EU TANQWOTE HÔVOV TV MEPUTTWON AUT]
vepó.
PuQuiote tov Giakôrmm TG OUOKEUNS oto O,
TPaBñEte TO MIC and mv PITA.
Avoifte apyá kai TIPOCEKTIKÁ то Вбото
KAITÓKI TOU SoXEÍOU vepou. AQriote Tov
UMÓNONTO aTHÓ va SiAQÚYEL lEPlOTE TO
doxelo Kat Kh£EloTE YEPÓ TO PIBWTÓ KAMÁKI
TOU.
Ka8apiouog
À Kiv&uvoc nAexrponAnEiaç!
Mn BuBioete MOTE TT OUCKEUN pÉOA CE VEPÓ
oUte va mv Kpatrijoere MOTÉ kdrw and
TOEXOULIEVO VEPO.
fipocoyr]!
Mn XPNOYOTONOEÈTE SiaBpaTiKd
споррипаутка À SIGAUTEG.
Вуаёете то gig and tv npila kal aprjvets
TY NMAGKA KOI TO OTUOCÛITNLA VA KPUDOOUV.
ZKOUNICETE Tv TTAdka jiôvo ME Bpeypévo navi.
MAgveTe TO Soxeio vepoÚ Tarkrá ue kabapd
vepó.
KadapiZete Tic EEWTEPIKÉG EMPÁveLEG TO
aTLOCUOTÍLATOS Kal TOU OIDEPOU HE
Bpeynévo пам. 2Tn guvéxela TIC TPIRETE |e
ateyvo navi.
Tnpouue To SiKalwWLaA aAMaAyWY.
Eyyunon
Га ти) ouokeur) AUT] LOXUOUV OL OO
eyyunong mou gxouv exdoBel and mv
ауттросопе@ рас сту хора ауорас
INS JUOKEUNG.
FXETIKÉG AEITTOMÉPELEC ба gag SWOEL, av
xpelaote(, ava nasa CTIYHÍ TO ediko
катастпра, ап’ бпои ауорасате тг) GUOKEUR.
Ma va INTACETE TIQPOXES EYYÚNONG, TIPÉTIEL
va TIAPOUOIÔOETE OTMWOONTOTE TO парастатко
ayopás.
EmpuradoóNeba y. aMayéc.
ı tr
Bu cihaz, evde kullanılmak üzere
üretilmistir ve ticari amaclı kullanım igin
uygun dedildir.
Kullanma kilavuzunu dikkatlice okuyunuz
ve itinayla saklayiniz.
Guvenlik bilgileri
A Elektrik çarpma ve yangin tehlikesi!
Cihazi sadece tip levhas! Üzerindeki bilgilere
góre elektrik sebekesine baglayiniz ve
calistiriniz.
Cihazi sadece besleme kablolarinda ve cihazda
herhangi bir hasar yoksa kullaniniz. Cocuklari
cihazdan uzak tutunuz. |
Sadece saglam bir {itd tahtas1 kullarniniz.
Sicak Utd kesinlikle tekstiller, kolay yanabilen
maizemeler, elekirik kablolari veya besieme
hatlari Üzerine konulmamalidir.
Utüyü sadece ilgili Utü koyna zemini úuzerine
yatay konumda koyunuz.
Tankin vida disli kapagini cihaz devredeyken
acmayiniz.
Her kullanma sonunda ve herhangi bir anza
durumunda fisi prizden çikariniz.
Cihazda yapilacak onarimiar, 6rn. hasarl bir
elektrik besleme kablosunun degistirilmes:,
muhtemel tehlikeleri ônlemek için, sadece
yetkili servisimiz tarafindan yapiimalidir.
Cihaz çocuklarin yaninda kullanildid1 zaman,
cihazin yaninda ayriimayiniz ve cihazi basibos
birakmayiniz.
Fisi kablodan tutarak çekip prizden çikarma-
yiniz. Baglanti kablosunun sarkmamasini
sadlayınız.
Elektrik sebekesine baglı olan bir cihaz
sürekli denetim altında olmalıdır!
Elektrik beslemesi kesilmesi halinde, cihaz yine
de acik konumda kalir.
Gidérme bilgileri
Aktüel giderme bilgi ve yôntemieri hakkinda
bilgi almak igin, yetkili saticiniza veya
oturdugunuz bólge belediyesine basvurunuz.
Hazirlanmasi (Resim 1-3)
Buhar istasyonunu, dûzgün yatay konumda,
saglam bir zemin üzerine yerlestiriniz. Elektrik
kablosunu ve besleme hattini, dikkatlice kablo
gozinden cikariniz. Tutturma tertibatini yerine
takiniz. Besleme hattini tutturma tertibatina
asiniz. Utd koyna zemini, buhar istasyonunun
Üzerindeki bosluÿa veya ütüleme yüzeyinin
yanindaki uygun bir yerin Üzerine, kaymayacak
sekilde yerlestiriniz.
A Dikkat!
Utiyü sadece ilgili istif mati tzerine yatay
konumda koyunuz.
— a, NL — — TO =. -— - Coen ae - —_ -.
tr
Deponun dolduruimas: (Resim 4)
A Elektrik carpma tehlikesi!
Suyu dikkatlice doldurunuz.
Elektrik fisini cekip cikariniz. Vida disli kapadr
açiniz. Buhar istasyonuna musluk suyu
doidurunuz. Kullandiÿiniz musluk suyu sert ise,
damitilmis su veya minerallerden arindrriimis
su kullaniniz, Sicak su doldurulursa, buhar
olusmasi igin beklenen sire kisalir.
Azami 1 litre suyu, ilgili doldurma kabi
kullanarak, doldurma deliginden içeri dékünùz.
Vida digli kapag iyice kapatiniz,
Kullaniimasi (Resim 5 ve 6)
Fisi takiniz. Cihaz salterini | konumuna
ayariaymiz. Cihaz buhar olusturmaya baslar ve
6—7 dakika kadar sonra isletmeye hazirdir:
Kontrol lambas1 & yanar. Çamasirlar! itgili
bakim isaretlerine gôre ayiriniz ve en düsûk
sIcaklik derecesi « ¡le baslaywuz.
Kontrol lambas! isttma islemi suresince yanar
ve ayarlanmis olan sicakliga ulasilinca sóner.
Utú bir kez isindiÿ zaman, isiima istemi
esnasinda da (th yapilmaya devam edilebilir.
Buhar ile útú yapiimas: (Resim 6)
Buhar fonksiyonunu sadece iki nokta es sicaklik
kademesinden sonra kullaniniz. 4 tusuna
basiniz. Buhar púskirtulmesini durdurmak igin,
tusu serbest birakiniz.
Dik püsküren buhar (Resim 7)
Is! ayar dugmesini azamt sicaklik konumuna
ayarlayiniz.
Utülenecek giysiyi bir askiya asiniz.
Utúyú, giysiye paralel konumda, 10-20 cm
mesafede hareket ettiriniz.
Utúyú insanlara dogru tutmayiniz!
Depoya su ilave edilmesi
A Elektrik carpma tehlikesi!
Suyu dikkatlice doldurunuz.
À Haslanma tehlikesi!
Vida disli kapag! acarken dikkatli olunuz; buhar
crkabilir.
Buhar istasyonundaki kontrol lambas| © yanar.
& tusuna basiniz ve artik buhar
aretiimediginden emin olmak igin kontrol ediniz.
Suyu sadece bu durumda ilave ediniz.
Cihaz salterini O konumuna ayarlayimiz, fisi
cekip cikariniz.
Vida disli kKapagr yavas ve dikkatlice aginiz.
Geriye kalan buharin disari bosalmasini
saglaymniz. Tanki doldurunuz ve vida disli
kapagini iyice kapatiniz.
Temizlenmesi
À Eiektrik carpma tehlikesi!
Cihaz! kesintikle suya sokmayimniz ve kesinlikle
akan su altina tutmaymiz.
Dikkat!
Ovalama gerektiren temizlik malzemeleri veya
eriyikler kullanmayiniz.
Fisi cekip cikariniz, Utúntin tabaninin ve buhar
istasyonunun sogumasini bekleyiniz.
Utúnún tabanini sadece nemii bir bez ile siliniz.
Depoyu muntazam araliklarla, temiz su ile
calkalayarak temizleyiniz.
Buhar istasyonunun ve Ütünün dis yüzeyini
nemli bir bez ile temizleyiniz. Ardindan silerek
Kurutunuz,
Garanti
Bu cihaz için, yutdisindaki mümessilliklerimizin
vermis olduqu garanti sartlari geçerlidir.
Bu hususuda daha detayli bilgi almak için,
cihazi satin aldiginiz saticiya bas vurunuz.
Garanti sUresi igerisinde bu garantiden
yararlanabilmek igin, cihazi satin aldiginiz!
gôsteren fisi veya faturayi gôstermeniz sattir.
Dedjsiklikler mümkündür.
TEL = аа” ная сны сен сны
—
pl a |
Urzadzenie przeznaczone jest do uzytku
w gospodarstwie domowym, a nie do uzytku
zarobkowego.
Instrukcje uzytkowania i obstugi przeczytac
uwaznie i starannie przechowywac.
Wskazowki bezpieczenstwa-
A Porazenie pradem i niebezpieczenstwo
pozaru!
Urzadzenie podtaczyé do gniazdka sieciowego
| eksploatowac zgodnie z danymi zawartymi na
tabliczce znamionowej.
Urzadzenie mozna uzywat tylko wtedy, jezeli
elektryczny przewód zasilajacy | зато
urzadzenie nie Sa uszkodzone.
Urzadzenie nalezy chronié przed dzieémi.
Uzywaé tylko na stabilnej desce do prasowania.
Goracego Zelazka nie odstawiaé na materiatach
tekstylnych, materiatach tatwopalnyeh,
przewodzie elekirycznym ani przewodzie
zasilajacym para.
Zelazico stawiac w pozycii poziomei tyiko na
macie przewidzianej do tego celu.
W czasie pracy urzadzeñía nie otwierac korka
gwiniowanego.
Po zakoñczeniu pracy | w przypadku awarii
naiezy wylac wtyczke z gniazdka sieciowego.
19
pass ты то aw = — .
oT .
der Zn na aa E - -— = =. oe —
Абу unikng¢ zagrozen naprawy urzadzenia, jak
np. wymíana uszkodzonego elektrycznego
przewadu zasilajacego mozna przeprowadzié
tylko w naszym autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Urzgdzenia nie pozostawiac bez nadzoru, jezeli
w poblizu znajduja sie dzieci.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego
nie ciagnac za przewôd elektryczny. Nie
pozostawiaé zwisajacego przewodu taczacego.
Urzadzenie podtaczone do sieci
elektrycznej musi znajdowaé sie pod statym
nadzorem!
W przypadku awarii w doptywie pradu
urzadzenie pozostaje w stanie wtaczonym.
Wskazowki dotyczace usuwania
odpadów
Aktualne informacje dotyczace usuwania
odpadów mozna uzyskaé w punkcie zakupu
urzadzenia oraz w urzedzie miasta lub gminy.
Przygotowanie (Rysunki 1 do 3)
Stacje pary ustawié poziomo na stabilnym
podtozu. Przewód elektryczny | prrewád
zasilania para wyjac ostroznie ze schowka.
Zatozyé uchwyty. Przewôd zasilania para
zawiesié na uchwycie. Mate do odstawiania
zelazka potozyC na stacji pary w zagtebleniu lub
na odpowiednim miejscu obok powierzchni do
prasowania w sposób zapobiegajacy
zeslizgnieciu.
A Uwaga!
Zelazko stawial w pozycji poziomej tylko na
macie przewidzianej do tego celu.
Napetnianie zbiornika
(Rysunek 4)
A Niebezpieczeñstwo porazenia pradem!
Wode wiewac z zachowaniem ostroznoéci.
Wyjaé wtyczke z gniazdka sieciowego. Odkrecic
korek gwintowany, Stacje pary napetnié woda
z Sieci wodociagowej. Jezeli woda z sieci
wodociagowej jest twarda, prosze zastosowac
wode destylowana lub ocdmineralizowana.
Napetnienie ciepta woda skraca czas
oczekiwania na wytworzenie pary.
Do otworu wiewowego wlac kubkiem maks.
1 | wody. Korek gwintowany mocno dokrecié.
20
Uzytkowanie (Rysunki 5 i 6)
Wtyvezke wtozyé do gniazdka sieciowego.
Wytacznik urzadzenia nastawié na |. Urzadzenia
zaczyna wytwarzaé pare i po uptywie 6 do 7
minut jest gotowe do pracy: Lampka kontrolna
de Swieci sie.
Bielizne przeznaczong do prasowania
posortowaé wedtug informacji na naszywkach
| rozpoczaé od najnizszej temperatury e.
Lampka kontrolna &wieci sie przy podgrzewaniu
i gasnie, jak tylko Zelazko osiagnie nastawiona
temperature. Jezel zelazko zostato raz
rozgrzane, wtedy w czasie kolejnego
podgrzewania mozZna dalej prasowac.
Prasowanie para (Rysunek 6)
Pare stosowac tylko przy prasowaniu w
temperaturze powyzej zakresu oznaczonego
dwoma punktami ee, Nacisngc przycisk &
Zwolnié przycisk, jezeli chcemy przerwaé
strumien pary.
Pionowy strumien pary
(Rysunek 7)
Regulator temperatury nastawic na temperature
maksymalna.
Odziez przeznaczona do prasowania powiesió
na wieszaku.
Zelazko prowadziú pionowo w odlegtosci
10 do 20 cm.
Nie stosowac do prasowania na osobach!
Napetnianie zbiornika
A Niebezpieczeristwo porazenía pradem!
Wode wlewac z zachowaniem ostroznosci.
À Niebezpieczeñstwo poparzenia!
Zachowat ostroZnosé przy otwieraniu korka
gwintowanego, poniewaz moze wyotywat para.
Lampka kontrolna $ na stacji pary swieci sig.
Nacisnaé przycisk & | upewnié sie, 7e para nie
wytwarza Sie.
Tylko w takim przypadku mozna dolaó wody.
Wyacznik urzadzenia nastawil na O, wyjaé
wiyczke z gniazdka sieciowego.
Korek gwintowany oiwieraé powoli i bardzo
ostroznie. Zaczekaé, az resztka pary uloini sie. .
Napetnié zbiornik, korek gwintowany
mocno dokrecié.
pl
Czyszczenie
À Niebezpieczeñstwo porazenia pradem!
Urzadzenia nie wolno nigdy zanurzaé w wodzie
ani trzymac pod biezacg woda.
- Uwaga!
Nie uzywac zadnych szorujgcych srodkéw
czyszczgcych ani rozpuszeczalnikow,
Wyjac wiyczke z gniazdka sieciowego, stope
zelazka i stacje pary pozostawié do ostygniecia.
stope Zelazka wytrzeé tylko wilgotna écierka.
Zbiornik przeptukiwaé regularnie czysta woda.
Powierzchnig zewnetrzna stacji pary ¡ zelazka
wyczysciC wilgotng scierka, Nastepnie wytrzed
de sucha.
Gwarancja
Urzadzenia obowiazuja warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Doktadne informacje otrzymacie Panstwo
w kazdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urzadzenia. W celu
skorzystania z ustug gwarancyjnych konieczne
jest przedtozenie dowodu kupna urzadzenia.
Zastrzega sig prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancii
Warunki gwarancii sa regulowane
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporzadzeniem Rady Ministrow
2 dn. 30.05.1995 r. ,W sprawie szczególnych
warunków zawierania ¡ wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziatem konsumentéw®.
— — - no - - a - -
hu | |
Ezen készülék nem szolgaltatéi, hanem
hâztartäsban tôrténé alkalmazâsra készült.
Gondosan olvassa el, és ôrizze meg
a hasznalati utasitast.
Biztonsagi utmutato
A Aramiités és égés veszélye!
À készüléket csak a tipustäblän szerepló
adatoknak megfelelé hâlézatra csatlakoztassa,
és azoknak megfelelóen Uzemeltesse,
Csak akkor használja, ha a csatlakozó vezeték
és a készülék nincs megsérülve.
À gyermekeket tartsa távol a készüléktôl.
Csak stabil vasalódeszkát használjon.
A forró vasalót soha ne álilitsa textiliákra.
kônnyen eghetó anyagokra, hálózati kábelekre
vagy kozmúvezetékekre,
A vasalót csak a tárolóalizatra, és csak
vizszintes allapotban helyezze ra.
A tartály csavaros zarat ne nyissa ki Üzem
kôzben.
Hasznalat utan, vagy meghibasodas esetén
húzza ki a dugos csatlakozót.
A veszély elkerúlése érdekében a késziléken
kizarolag szerviziink végezhet javitasokat
(pl. egy sérült csatlakozó vezeték kicserélése).
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha azt
gyermekek kôzelében hasznâlja.
+A dugos csatlakozôt ne a kébelnél fogva hüzza
Ki. A csatiakozékabelt ne hagyja szabadon
lôgni.
Az elektromos hálózatra csatlakoztatott
készüléket mindig tartsa felügyelet alatt.
A áramellátás megszakadása esetén a készülék
bekapcsolva marad.
Kóornyezetvédelimi tudnivalók
Az aktuâlis kôrnyezetvédelmi tudnivalôkrél
a szakkereskedóktól vagy az dnkormanyzattol
szerezheti be a szukséges információkat.
Elókészités (1-3. ábra)
A gózkészitó berendezest helyezze vizszintesen
stabil alapra. À hâlôzati kébelt és a gôzvezetéket
óvatosan távolitsa el a kábelrekeszból, Dugja be
a tartószerelvényt. A gdzvezetéket akassza be
a tartószerelvenybe. A tárolóalizatot helyezze
csúszásmentesen a gózkészitó berendezésen
levó nyilásba vagy a vasalôfelület mellett egy
alkalmas helyre.
A Figyelem!
A vasalót csak a tárolóalizatra, és csak
vizszintes allapotban helyezze ra.
Toltse meg a tartalyt (4. abra)
A Aramiités veszélye!
Ovatosan tóltse be a vizet.
Húzza ki a hálózati csatlakozót. Nyissa ki
a csavaros zárat. A gózkeszitó berendezést
tóltse meg csapvízzel, Ha kemény a viz,
használjon desztillált vagy ásványszegény vizet.
Ha meleg vizet tólt a gépbe, csókkenti a
varakozási idót gózfejlesztéskor.
Ontsôn max. 1 | vizet pohárral a betóltónyilásba.
A csavaros zárat szilárdan zária le.
Használat (5. és 6. ábra)
Dugja be a halózati csatlakozót. A készúlék
Kapcsoloját állitsa I-re. À készülék megkezdi
a goz termelését, és 6-7 perc utan üzemkész:
Világit a $ jelzólámpa.
A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek
megfelelóen válogassa szét, és
a legalacsonyabb hómersékleten kezdje
a vasalást:
Az Uzemjelzd lampa a felfGtés alatt végig vilagit,
csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte
a beallitott homérsékletet. Ha a vasaló egyszer
már felmelegedett, akkor a felfútés közben
tovabb lehet vasalni.
21
hu 1020
Gózólós vasalas (6. ábra)
Csak a két pont feteiti hômérséklet-
tartomanyban ee hasznaljon gozt.
Nyomia meg a nyomégombot & , Engedie el
a nyomógombot, hogy a gúz áramlásat
megszakitsa.
Függôleges gôzôlés (7. abra)
Allitsa a hófokszabályozo!t maximális
hômérsékletre.
A ruhadarabot akassza fel egy vallfara.
À vasalôt vezesse fuggólegesen 10-20 cm
tavolsagra.
Ne alkalmazza embereken!
A tartaly utantoltése
À Aramütés veszélye!
Ovatosan tóltse be a vizet.
A Leforrazasi veszély!
Vigyazzon, amikor Kinyitia a csavaros zara,
mert góz tórhet ki.
A gózkészitó berendezés jelzólampaja * világit.
Nyomja meg a $ nyomógombot, és vizsgálja
meg, hogy nem képzódik tóbb góz.
Csak ebben az esetben tóltsón után vizet.
À készülék kapcsolôdjat állitsa O-ra, a dugós
csatlakozót húzza ki.
Á csavaros zárat lassan és óvatosan nyissa ki.
A megmaradt gózt hagyja kijutni. Toltse meg a
tartályt, a csavaros zárat szilárdan zárja le.
Tisztitás
A Áramiités veszélye!
A készüléket soha ne tegye vizbe és ne tartsa
folyó víz alá.
Figyelem!
Ne hasznaljon karcoló tisztitószereket, vagy
olddszereket.
À dugôs csatlakozôt huzza ki, a taipat és
a gózkészitó berendezést hagyja kinúlni.
À lâbazatot csak nedves ruhäval torôlje le.
A tartályt rendszeresen óblitse ki tiszta vizzel.
A gózkeszitó berendezés és a vasaló kuisó
fellleteit egy nedves ruhaval tisztitsa meg.
Ezt kovetóen tórólje azokat szárazra.
22
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibäsodés esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevószolgálatunk gondoskodik az elórt
15 napon belúli, kolcsónkeszulék biztositása
esetén 30 napon belúli javitásról. A garanciális
szolgaltatásoKat a vásarlásná! kapott,
szabalyosan kitôlôtt garanciajegaoyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garancialrs
feltételt is részletesen ismertet.
Minóseégtanúsitás:
A 2/1984. (ll1.10.) BkM-IpM számú rencielete
alapjan, mint forgalmazd tanusitjuk, hogy
a készillék a vasarlasi tajékoztatoban kozolt
adatoknak megfelel.
À vâltoztatäs jogât fenntartjuk!
bg _ en
OEL re — he pe — —— [AA A ел -
Уредът е предназначен за употреба
в домакинството, а нё за промишлени
цели.
Прочетете внимателно упътването 3a
употреба и го съхранете.
Указания за безопасност
А Опасност от токов удар и пожар!
Захранвайте и експлоатирайте уреда само
съгласно дадените на типовата табелка _
указания, Използвайте го само, ако
захранващият кабел и уреда не са
повредени.
Не допускайте деца близо до уреда.
Използвайте само стабилна дъска за
гладене,
Никога не поставяйте горещата ютия върху
текстилни изделия, лесно запалими
материали, върху електрически проводници
или върху захранващия кабел.
Поставяйте ютията само хоризонтално
върху слециалната плоскост.
Не отваряйте завинтващият се капак на
резервоара по време на работа.
След всяка употреба и в случай на авария
изтегляйте щепсела от контакта.
С цел да се избягнат рискове поправки
на уреда, като напр. подмяна на увреден
захранваш кабел, трябва да се извършват
само от наш оторизиран сервиз.
Никога не оставяйте уреда при употреба
в близост до деца без контрол.
He изтегляйте щепсела за кабела.
Не оставяйте свързващия кабел pa BUCK.
Винаги контролирайте включения KbM
електрическата мрежа уред!
При спиране на тока уредът остава
включен.
- = — -— —— = . 10000 - — . --—- _
bg
+ — — is == = = а em a
Указания за изхвърляне
За актуалните разпоредби относно
третирането на отпадъци можете да
получите информация от Вашия
специализиран търговец или OT Вашето
общинско управление.
Подготовка (схеми 1 до 3)
Поставете комплекта за парно гладене
водоравно въоху стабилна основа.
Внимателно извадете електрическия
проводник и захранващия кабел от
отделението за кабела. Поставете
приспособлението за придържане. Закачете
захранващия кабел в приспособлението за
придържане. Поставете специалната
поставка за ютията върху комплекта за
парно гладене в предвидения отвор или
на подходящо място до площта за гладене,
като в осигурите срещу плъзване.
А Внимание!
Поставяйите ютинта само водоравно върху
специалната поставка.
Напълване на резервоара
(схема 4)
А Опасност от токов удар!
Внимателно напьлнете.с вода.
Изтеглете щепсела. Отворете завиващия
се капак. Напълнете комплекта за парно
гладене с чешмяна вода. Когато водата
е твърда, използвайте дестилирана или
деминерализирана вода. Напълването
с топла вода съкращава времето за
изчакване при производството на пара.
Налейте с чаша в отвора за напълване
максимум 1 л вода. Затворете добре
завиващия сё капак. `
Употреба (схеми 5 и 6)
Поставете щепсела в контакта. Поставете
ключа на уреда на |. Уредът започва да
произвежда пара и след 6 до 7 MHHYTH
её готов за yNoTpeba: CBETH KOHTPONHHAT
индикатор +.
Сортирайте прането според указанията за
поддръжка и започнете от най ниската
температура ®.
Контролният индикатор светва при
загряване и угасва, когато е достигната
зададената температура. Ако ютията един
NLT CE е нагорещила, можете да гладите
и докато се загрява.
Парно гладене (схема 6)
Използвайте парата само в температурната
област над означената с две Точки ee,
Натиснете бутона ® . Освободете бутона,
За да прекъснете подаването на пара.
+
E E A о == = = =. -— - — _ —
Вертикално подаване
на пара (схема 7)
Настройте регулатора за температура на
максимум.
Закачете дрехата на закачалка.
Подвеждайте ютията вертикално на
отстояние 10 до 20 см.
Не гладете върху тялото!
Допълване на резервоара
А Опасност от токов удар!
Внимателно напьлнете с вода.
А Опасност от изкипяване и изгаряне!
Внимавайте при отваряне на завиващие се
капак, може да избликне пара.
Свети контролният индикатор ® върху
комплекта за парно гладене.
Натиснете бутон & и проверете, дали вече
ё спряло подаването на пара.
Допълвайте © вода само, ако е така.
Поставете ключа на уреда на ©, изтеглете
щепсела от контакта.
Внимателно и бавно отворете завинтващия
се капак. Оставете останалата пара да
излезе. Напълнете резервоара, затворете
плътно завинтващия се капак.
Почистване
А Опасност от токов удар!
Никога не потапяйте уреда във вода
и нихога не го дръжте под течаща вода.
Внимание!
He използвайте абразивни почистващи
препарати или разтворители.
Изтеглете щепсела от контакта, оставете
основата и комплекта за парно гладене да
изстинат,
Избърсвайте основата само с влажна
кърпа.
Редовно измивайте резервоара с чиста
вода.
BLHUHUTE NOBEDXHOCTA на комплект за
парно гладене и на ютията почиствайте
с влажна кърпа. След това избършете до
сухо.
Гаранция. |
За този уред са валидни условията за
гаранция, които са издадени от нашите
представителства в съответната страна.
Подробности ще Ви даде Вашият търговец,
от където сте купили уреда по всяко време при
запитване от Ваша страна. При използване на
гаранцията на уреда е необходимо във всеки
случай да представите бележката за покупка.
Запазване правото на промени.
23
ham отт — —— TE - Jia. ee. =
Этот утюг не предназначен для
использования на производстве, им
можно пользоваться только в домашнем
хозяйстве.
Прочтите, пожалуйста, внимательно
данную инструкцию по эксплуатации
и храните её затем в надежном месте.
Указания по технике
безопасности
А Существует опасность поражения
электрическим током и
пожароопасность!
Подключение утюга и его эксплуатация
должны проводиться только согласно
данным, приведенным на фирменной
табличке. Утюгом можно пользоваться
только если его сетевой провод и он сам
исправны. Не подпускайте детей близко к
утюгу.
Пользуйтесь только устойчивой гладильной
доской.
Никогда не ставьте горячий утюг на
текстильные изделия, легковоспламена-
ющиеся материалы, сетевой шнур или
питающий кабель.
Утюг можно ставить только на
специальный коврик в горизонтальное
положение.
Винтовую заглушку резервуара с водой во
время работы открывать нельзя.
Вилку из розетки следует извлекать
каждый раз по окончании галжения и
в случае возникновения неисправности,
Во избежание возникновения опасных
ситуаций, ремонт утюга, например, замена
поврежденного сетевого шнура, должен
выполняться только силами специалистов
нашей Службы сервиса.
Никогда не оставляйте горячий утюг без
присмотра, если вблизи него находятся
дети.
Никогда не извлекайте вилку из розетки,
держась за сетевой шнур. Спедите за тем,
чтобы. питающий кабель не свисал.
Никогда не оставляйте без присмотра
подключенный к электросети утюг!
При отключении электрознергии утюг
остается включенным.
Указания по утилизации
Информацию © том, как правильно
провести утилизацию отслуживших свой
срок электроприборов, можно получить
в торговой организации по сбыту
электротоваров или в органах
коммунального хозяйства по месту Вашего
жительства.
24
Подготовка (рисунки 1-3)
Поставьте утюг в горизонтальном
положении на прочную поверхность.
Осторожно извлеките из отделения для
хранения электрических кабелей сетевой
шнур и питающий кабель. Вставьте
держатель в утюг. Прикрепите
к держателю питающий кабель. Положите
специальный коврик, на который должен
устанавливаться утюг, на подходящее
место рядом с поверхностью глажения,
чтобы он не соскальзывал.
Л Внимание!
Утюг можно ставить только на
специальный коврик в горизонтальное
положение.
Наполнение резервуара
(рисунок 4)
А Существует опасность поражения
электрическим током!
Вливайте воду Очень осторожно.
Извлеките вилку из розетки. Откройте
заглушку с резьбой. Наполните резервуар
утюга водопроводной водой. Если
водопроводная вода слишком жесткая, то
лучше воспользоваться дестиллированной
или обессоленной водой. Если Вы вольете
горячую воду, то это сократит время,
необходимое для образования пара, и Вам
придется меньше ждать.
В заливное отверстие можно вливать с
помощью стаканчика макс. один литр воды.
После этого отверстие следует плотно
закрыть пробкой,
Использование
(рисунки 5 и 6)
Вставьте вилку в розетку. Выключатель
утюга переведите в положение 1. Утюг
начнет вырабатывать пар и будет готов
к работе приблизительно через 6-7 минут:
загорится контрольная лампочка B.
Проведите сортировку белья согласно
этикеткам с рекомендациями по уходу
и начинайте глажение с самой низкой
температуры .®.
При нагревании утюга всегда горит
контрольная лампочка. Как только
установленная температура достигается,
лампочка гаснет. Если утюг один раз
нагрелся, то дальше можно гладить
и в процессе его повторного нагрева.
ru В _ a
Глажение с паром (рисунок 6)
Паром можно пользоваться только при
температуре нагрева утюга, значение
которой лежит выше температуры,
обозначенной двумя пунктами es. Для
подачи пара нажмите на кнопку ®. Чтобы
пар перестал поступать, кнопку следует
отпустить,
Вертикальная подача пара
(рисунок 7)
Установите регулятор на значение
максимально допустимой температуры.
Повесьте одежду На плечики.
Проводите утюгом вдоль одежды, держа
его вертикально на расстоянии 10-20 см
от нее. :
Ни в коем случае нельзя гладить
одежду на людях!
Добавление воды
А Существует опасность поражения
электрическим током!
Вливайте воду очень осторожно.
А Существует опасность ошпаривания!
Соблюдайте осторожность при открывании
заглушки, так как из заливного отверстия
может вырваться пар.
На утюге загорелась контрольная
лампочка ©.
Нажмите на кнопку & и проверьте,
выходит еще пар или нет.
Только в случае отсутствия пара следует
доливать воду.
Установите выключатель утюга
в положение О и извлеките вилку
из розетки.
Медленно и осторожно отвинтите заглушку.
Дайте остаткам пара улетучиться.
Наполните резервуар водой и плотно
закрутите винтовую заглушку.
Чистка
А Существует опасность поражения
электрическим током!
Ни в коем случае не погружайте утюг
в воду и не мойте его в проточной воде.
Внимание!
Ни в коем случае не пользуйтесь для
чистки утюга абразивными чистящими
средствами или растворителями.
Извлеките вилку из розетки, дайте утюгу
и его подошве остыть.
Подошву утюга следует лишь протереть
влажной салереткой.
Резервуар промывайте регулярно чистой
BOAOH.
Наружные поверхности парового утюга
протрите влажной салфеткой и затем
вытрите их насухо.
25
u
Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно «Закону РФ o защите прав потребителей». Информацию по
сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можете
получить в фирме ООО «БСХ Бытовая Техника» по телефону (095) 737-2825,
Телефон диспетчерской службы по ремонту: (095) 737-2961
Технические консультации по телефону: (095) 737-2975
Прием заявок на ремонт и рекламаций: (095) 737-2982 (факс)
Информация о приборах: (095) 737-2786
Условия гарантийного обслуживания
сервисными службами изготовителя
(е соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей»)
1 Требования потребителей, соответствующие 4 Неисправные узлы приборов в гарантийный
законодательству РФ, могут быть предъявлены
в течение 12 месяцев со дня начала действия
гарантийного срока, при условии, что
неполадки в изделии не возникли вследствие
нарушения покупателем правил пользования,
транспортировки, хранения, действий третьих
лиц, непреодолимой силы (пожара, природной
катастрофы и т.п.), попадания бытовых
насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов. Гарантийное
обслуживание приборов осуществляется
в уполномоченных изготовителем пунктах
авторизованного сервисного обслуживания
(см. список адресов). Возмещение убытков,
связанных с недостатками продукции,
осуществляется в соответствии с действующим
законодательством.
2 Для подтверждения даты покупки прибора
при гарантийном ремонте или предъявлении
иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять
сопроводительные документы (чек, квитанцию,
правильно и четко заполненный гарантийный
талон с указанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати
продавца, иные документы, подтверждающие
дату и место покупки). С целью облегчения
дальнейшего сервисного обслуживания Вашего
прибора обращайтесь к мастерам сервиса
с просьбой о занесении сведений обо всех
произведенных ремонтных работах
в соответствующий раздел настоящего
Гарантийного талона.
3 Гарантия не распространяется на приборы
с неисправностями, возникшими вследствие
существенных нарушений технических
требований, оговоренных в инструкции гю
эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных
ГОСТ13109-87.
r
период бесплатно ремонтируются нами или
заменяются новыми. Решение вопроса
о целесообразности их замены или ремонта
остается за Службой сервиса. Заменнемые
детали переходят в собственность Службы
сервиса.
5 Стационарно подключенные крупные приборы
6 После истечения гарантийного срока наша
ремонтируются по месту подключения. Малые
бытовые приборы весом менее 5 кг, на
которые ‚распространяются гарантийные
обязательства, ремонтируются в нашей
сервисной мастерской,
"
Служба сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам
свои услуги.
7 Использование прибора в целях, отличных от
бытовых, является нарушением правил
надлежащей эксплуатации прибора.
8 Рекомендуем доверять подключение
{установку) приборов, требующих специального
подключения (установки), только организациям
(индивидуальным предпринимателям),
занимающимся по роду своей деятельности
осуществлением таких работ. Специалисты,
осуществляющие подключение (установку,
делают отметку. о подключении (установке}
в соответствующем разделе Гарантийного
талона. Просим сохранять квитанции и иные
документы о подключении (установке) Вашего
прибора в течение всего срока его
эксплуатации. ;
Срок службы на крупные бытовые приборы, кухонные комбайны и пылесосы составляет 1@ лет. Срок службы
на мелкие бытовые приборы составляет 2 года. Внимание! Не допускайте попадания внутрь приборов воды,
пыли, бытовых насекомых и грызунов — это может привести к повреждению приборов.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию
прибора.
26
Адреса сервисных центров на территории СНГ:
МОСКВА, СОО+«БСХ Бытовая Техника», сервис сот производителя,
117071, Москва, ул. Малая Калужская, 19;
тел: (095) 737-29-61 {многоканальный}, факс: (095) 737-29-82
МОСКВА, ООО «Фирма Универсал» (только подключение},
109088, Москва, 2-ая ул. Машиностроения, 17 А;
тел: {095) 177-87-13, факс: (095) 177-84-60
АЛМАТЫ, ТОО «Комбитехноцентр=, 480096, Алматы,
ул. Исаева, 111; тел: (3272) 68-98-98, факс: (3272) 68-26-52
АНГАРСК, АПК «ТЕЛЕТОН»*, 665831, Ангарск, В микрорайон,
8-Ва; тёл: (3951) 56-03-90, факс: (39518) 6-43-99
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Инжинирингдрев Плюхс»”, 163061,
Архангельск, ул. Садовая, 43, кв. 1-3; тел/факс: (8182) 43-41-24
АСТРАХАНЬ, СЮО «АСТРАСЕРВИС»*, 414041, Астрахань,
ул. Яблочкова, 16; тел: (8512) 39-82-16, факс: (8512) 39-85-12
БАРНАУЛ, ЗАО «ОРК Хелми»", 656011, Барнаул,
ул. Пролетарская, 113; тел/факс: (3852) 26-84-62
БЕЛГОРОД, АОЗТ «Выбор», 308013, Белгород, ул. Пушкина, 49 А;
тел: (0722) 32-65-92, факс: (0722) 32-69-29
БИЙСК, ТОО «Снежная шапка», 659305, Бийск, ул. Воинов-интер-
националистов, 72/1; тел: (3854) 23-45-63, факс: (3954) 25-24-41
БЛАГОВЕЩЕНСК, ЧП Бондарев, 675000, Благовещенск,
Милицейский пер. , 4; тел: (4162) 44-14-42, факс: 14162) 44-49-57
БРЕСТ, ОООПКФ «Золак»", 224028, Брест, ул. Орловская, 10;
тел: {0162) 42-63-94, факс: (0162) 26-24-72
БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис»*, 241037, Брянск,
пер. Лилстов, В; тел/факс: (0832) 41-82-54
ВИТЕБСК, СЮОС «Салби-Витебск»*, 210015, Витебск,
ул. Чкалова, 3; тел: (02122) 1-78-35, Факс: (0212) 37-75-97
ВЛАДИВОСТОК, ОСО«ДФЦ Бош-Сименс»*, 690091,
Владивосток, ул. Мордовцева, 5; тел: (4232) 22-73-69
ВЛАДИКАВКАЗ, ТТЦ ООО «Арктика»*, 362015, Владикавказ,
пр. Коста, 15; тел: (Вб72) 75-50-07, факс: (8672) 75-65-79
ВЛАДИМИР, ООО «Электрон-Сервис»*, 6005000, Владимир,
ул. Ново-Ямская, 73; тел/факс: (09222) 4-08-19
ВЛАДИМИР (ОО «Ромашка Плюс»', БОТ, Владимир,
ул.Горького, 32; тел/факс: (0922) 23-52-06
ВОЛГОГРАД, СОО «Умбризль»*", 400005, Волгоград,
ул. Рокоссовского, 58; тел: (8442) 37-79-19, факс: (8442) 32-58-17
ВОЛОГДА, ОСОЮ «Скерцо»*, 160017, Вологда, ул. Ленинградская,
#7; тел: (8172) 21-79-90, факс: (8172) 21-53-27
ВОРОНЕЖ, АСЮТ «Россия Универмаг»*, 394030, Воронеж,
ул.Кольцовская, 36; тел: (0732) 52-63-69, факс: (0732) 52-63-70
ВЯЗНИКИ, ООО «Электрон-Сервис»", 60 1400, Вязники,
уп. Пенина, 51; тел/факс: (09233) 2-52-67
ГОМЕЛЬ, СОС «Салби-Гомель»*, 245000, Гомель,
ул. Интернациональная, 10; тел/факс: (0232) 53-96-25
ГРОДНО, ООО «Салби-Гродна»*, 230009, Гродно, ул. Горького,
72-210; Ten: (0152) 39-92-59, факс: (0152) 31-51-13
ДНЕПРОПЕТРОВСК, ООО «Козак», 320005, Днепропетровск,
наб. Победы, 32; тел/факс: (0562) 46-07-54
ДОНЕЦК, АО «Донецк-Взуття»*, 340059, Донецк, ул. Складская, 5;
тел: (0622) 94-00-33, факс: (0622) 94-02-62
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис»*, 62001 4, Екатерин-
бург ул. Бардина, 28; тел: (3432) 28-98-26, факс: (3432) 43-26-11
ЕРЕВАН, СЮО «Зигзаг»”, 375001, Ереван, ул. Чарёнца, 25;
Ten: (8852) 55-27-57, факс: (8852) 56-09-99
ЗАПОРОЖЬЕ, СП «Транс-Сервисе*, 330037, Запорожье,
ул. Рекордная, 6; тел: {0612} 12-03-03
ЗАПОРОЖЬЕ, ЧП «Рембытсервис»*, 330000, Запорожье,
ул. Патриотическая, 58, кв. 24; тел/факс: (0612) 34-96-09
ИВАНОВО, ООО «Сканер-Инвест-Сервис»', 153004, Иваново,
1-5 Cuómperanyn., 15, Ten. (0932) 37-19-03, Marco: (09321 41-26-21
=
ИЖЕВСК, ЗАО «ДС», 426000, Ижевск, ул. Карла Маркса, 393;
тел: (3412) 23-16-62, факс: (3412) 22-28-63
ИЖЕВСК, ТОО ПКФ «ТАН»*, 425063, Ижевск, ул. Ключевой пос.,
B3 A; Ten: (3412) 75-34-64, факс: (3412) 75-77-72
ИНТА, ЧП Нестерович, 169830, Инта, ул. Кирова, 29;
тел/факс: (821-45) 6-38-19
ИРКУТСК, АПК «Телетон», 664075, Иркутск, ул. Академическая, *
70; тел: (3952) 46-06-27, факс: (2952) 46-40-15
КАЗАНЬ, СОЮО «Фирма Осень»*, 420061, Казань,
ул. Космонавтов, 26; тел; (8432) 75-18-38, факс: (8432) 76-93-88
КАЛИНИНГРАД, ЧП «Автотурбытсервис»*, 236039, Калининград,
ул. Багратиона, 49; тел: (0112) 44-29-08, факс: (0112) 47-14-41
КАМЕШКОВО, ООО «Электрон-Сервис»*, 60 1330, Камешково,
ул. Ленина, 4; тел: (09248) 2-20-88, факс: (09248) 2-45-66
КЕМЕРОВО, ОЮО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650065, Кемерово,
пр-т Ленина, 137/3; тел: (3842) 51-05-33, факс: (3842) 51-44-40
КИЕВ, СП «Транс-Сервис»", 252034, Киев, ул. Рейтарская, 37;
тел: (044) 212-23-02, факс: (044) 12-44-43
КИЕВ, ОСЮ «Три О Сервис»*, 252060, Киея, ул. Щусева, 38, кв. 1;
тел: {044) 212-59-17, факс: (044) 440-22-16
КИРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 610021, Киров, ул. Произ-
водственная, 1%; тел: (9332) 29-21-90, факс; (8332) 25-87-56
КИШИНЕВ, ООО+БСХГ-Тех», 2012, Кишинев, ул. Александри, 34;
‚тел: (0422) 22-43-02, факс: (0422) 74-86-92
КОВРОВ, ООС «Электрон-Сервис»*, 601900, Ковров,
пр, Ленина, 10; тел/факс: (09232} 3-47-86
КОСТРОМА, СЮО «Гепард-Сервис»*, 156013, Кострома,
ул. Молочная гора, 3, к. 1; тел/факс: {0942) 31-25-01
КРАСНАЯ ГОРБАТКА, СЮО «Ромашка Плюс», 602330,
Красная Горбатка, ул. Садовая, 22; тел/факс: (09236) 2-12-53
КРАСНОДАР, СОО «Кубань-Бизнес-Сервис», 35000, Краснодар,
ул. Тюляева, В; тел: (8612) 55-98-02, факс: (8612) 33-45-37
КРАСНОЯРСК, Сервисцентр «Близнецов»*, 660020, Красноярск,
ул. Дудинская, 12 А; тел/факс: (3912) 27-67-20
КРАСНОЯРСК, ООО «Бирюса-Сервис»*, 660069, Красноярск,
ул. Волгоградская, 5.А; тел: (3912) 62-27-25, факс: (3912) 64-77-60
КУРГАН, ООО «Евротехника-Сервис»* , 640000, Курган,
ул, Красина, 41; тел: (35222) 5-47-54
КУРСК, ООО «Бриск»*, 305041, Курск, ул. Л. Толстого, 9;
тел; (07122) 2-35-86, факс: (0712) 31-16-33
КУРСК, А/К «Скаф»*, 05000, Курск, пл. Красная, 2/4, подъезд 4;
TEN; (0712) 56-41-87
ЛАКИНСК, ОСО «Ромашка Mmoc»", 601201, NaxHHCK,
пр. Ленина, В, к. 3; тел/факс: (09242) 4-24-02
ЛИПЕЦК, ОСО «ОПТИМА», 398059, Липецк,
ул. Коммунальная, 9 А; тел/факс: (0742) 77-89-81
ЛУГАНСК, ЗАО «Модус-Н»*, 348029, Луганск, кв. Щербакова, 2;
тел: (0642) 95-20-49 ;
МАГАДАН ООО „Кибера», 686000, Магадан, ул, Пролетарская,
59; тел: (413122) 5-99-03, факс: (413122) 5-96-44
МАГНИТОГОРСК, ООО «Норма»*, 455000, Магнитогорск,
ул. Строителей, 48; тел/факс: (3511) 22-09-33
МАХАЧКАЛА, АОЗТ «Люкс Лтд», 367002, Махачкала,
пр-т Ленина, 113-А; тел: (В722} 68-25-82, Marc: (8722) 67-95-87
МИНСК, ЗАО «Цвет-Сервис»*, 2201 13, Минск, ул, Якуба Коласа,
52: Ten: (0172) 62-65-66, факс: (0172} 62-68-73
МУРМАНСК, «СРО Мурманск - Технический центр“, 183038,
Мурманск, ул. С. Перовской, 37; Ten: {8152145-87-01,
факс: (8152) 45-09-49
МУРОМ, ООО «Ромашка Плюс», 602200, Муром,
ул. Толстого, 29 А; тел: {09234} 2-29-06, факс: (09234) 4-72-61
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ТПД ООО «Марина», 423814, Набереж-
ныеЧелны, Московский пр-т, 56/16; Ten/daxe: (8439) 58-73-02
16 CE центры осущ как ремонт, так и подключение бытовой техники.
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Aprés-Vente
Servizio Assistenza
Servicio Técnico
Centrale Servicestations
DE Bundesrepublik Deutschland
Region Nord
Postfach 53 20,
30053 Hannover
Postfach 10.01 40,
10561 Berlin
Region Mitte
Postfach 11 03 61,
60036 Frankturt
Postfach 10 04 65,
45334 Essen
Region Sid
Postfach 40 03 69,
80703 MUnchen
Postfach 11 30,
71240 Ditzingen
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Siemensstádter Stra3e 2-20,
90765 Fürth
Annahme von Reparaturen:
Service-Tel.: 01801-223355
Service-Fax: 01801-335207
Bestellung von Ersatzteilen:
Teile-Tel: 01801-335304
Teile-Fax: 01801-335308
AT Österreich
Hausgeräte Kundendienst
QuellenstraBe 2
1101 Wien
Kundendienst- Zentrum
Tel: (01)60541-0
Fax: (01)605 41-5 12 98
Zentrale Stôrungsannahme
Tel: (01)605 41-48 01
Fax: {01}6 05 41-5 12 12
Zentraler Ersatzteliversand
Teil: (01)605 41-4802
Fax: (011605 41-5 12 80
Asistencia técnica
Servicevaerksteder
Servicesteder
Apparatservice
Huolto
Centro de Assisténcia Técnica
CH Schweiz « Suisse « Svizzera
Robert Bosch AG
BSG Service (Haushaltgeráte)
Querstrasse 17 ‚
8953 Dietikon-Fahrweid
Service
Tel: 0848 840040
Fax: 0848 840041
Ersatzteile
Tel: 0848 880 080
Fax: 0848 880 081
GE United Kingdom
APPLIANCE CARELTD
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Walverton
Milton Keynes
Bucks MK 12 5ZR
Head Office Administration
Tel: 0980222777
Fax: 01908 328 670
Spares and Central Warehouse
Tel: 0990543210
Fax; 01908328 650
Customer Liaison
Fax: 01908 328 660
. Nationwide Tel.:
0990 678 910
BE Belgique « Belgié
BSH Service
Service du constructeur
accessible 24h/24h.
Fabrieksservice
bereikbaar 24u/24u.
Demande réparation —
Aarvraag reparatie
Tél: (02}556.10.41.
Fax: (02)556.10.70.
Assistance réparation -
Reparatie-assistentie
Tef: (0903) 99085
Piéces détachées —
Wisselstukken
Tel: (02)566.10.10.
Fax: (02) 556.10.72.
Adresse de correspondance
Correspondentieadres
BSH Service
Rue de la Bienvenue 15
Verwelkomingstraat 15
1070 Bruxelles — Brussel
Kévrpo Texvikrmç efunnpétoons
TTEAOTUV
Yetkili Servis Merkezi
Punkty serwisowe
Yevószolgálati kózpont
Center servisne sluze
FR France
BSH Electroménager S.A.
SAY. constructeur
50, rue Arcloin
93401 Saint-Quen
Tel: (01)40101100
Fax: (01)40112534
IT Italia
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via M. Nizzoï, 1
20147 Milano
Tel: 0241336-1
Fax: 0241336-610
NL Nederland
BSH Huishoud-elektro B.V.
Officièle servicedienst voor
BOSCH Huishoudapparaten
Keienbergweg 97
Postfach 22535
1101 DA Amsterdam-Zuidoost
Tel: (020) 4303430
Fax: (020) 4303445
DK Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
Tel: 44898985
Fax: 44 89 89 86
Reservedele:
Tel: 44898820
Servicebesog og Dele:
Fax: 44898002
NO Norge
BSH Husholdningsapparater
0606 OSLO
Avd. Service
Tel: 22660600
Fax: 22660552
SE Sverige
BSH Service
Gárdsvágen 10
16929 Solna
Tel: (08) 7341310
Fax: (08) 7341321
Fl Suomi * Finland
BSH-KODINKONEET OY
Sinimáentie 8
02630 Espoo
Tel: (09)52595130
Fax: (09) 52595131
IE Eire + Ireland
APPLIANCE CARE LTD.
Unit 4
Ballymount Drive
Walkinstown
Dublin 12
Tel: (01) 450 2655
Fax: (01) 450 2520
IS Island
Smith & Norland
Noatuni 4 / PF 519
121 Reykjavik
Tel.: 5113000
Fax: 5113011
ES España
BSH Interservice Б.А.
Oficina Central para Espana
Poligono Malpica C/D,
Parcela 96-A
50016 Zaragoza
Tel: (876) 578301
Fax: (976) 578331
GR EkMdôa —
EUROSERVICE A.B.E
ARKADIAS STR. 35
121 32 ATHEN - PERISTERUTW
Tel: (01)>5702700
Fax: (01)5745772-5745113
PT Portugués
Serviços de Assisténcia Técnica
Aparelhos Domésticos
Estr. Nacional 117, Km 2.6
2720 Amadora
Tel.: (021)4178347
Fax: (021) 4178065
Si Slovenija
AYTOTEHNA trgovina c.o.o,
Celovéka 278
1000 Ljubljana
Tel: (061)1591555/25,98
Fax: (061)1597789
TR : Türkçe
BSH PEG Beyaz Egya
Servics A. 3.
Cemal Sahir Sok. No, 26-28
80470 Mecidiyekôy — Istanbui
Tel: (212) 2754775
Fax: (212) 2755504
HU Magyarország
BSH Kft.
Servize
Kiralyhagd tér 8-9
1126 Budapest
Tel: 489 54 00
Fax: 20172890
PL Polska
BSH Sprzet Gospodarstwa
Domowego
Sp. 20.0.
ul. Woiska 153
01-258 Warszawa
Centrala Serwisu Fabrycznego
Tel: (022) 6917701
Fax: (022) 368406
ar
(7 5) po) A As jade SII
Br p> de Ad A Ja A de
A de 145 alla! A dada le
bs, Blin Wn ol) ay Y AL A dad de A
Py da > Ty EIA
> q Ha pascal y
011 Aa da glas
(FAS jua E A
lL Ot He us LEI a
NN E AN
yd Na IA idas ¡A aa
has al
Pe E a soc delet (As ad Jest ae
Ag Ades 35 ¿e SS Jad Jr de ¿5659 dh
js
eo Va J) Spe lt due LS AU DAN Ls
A e AG eh О в ie daa
Udy pled Jit Ald IA y peras 5g A all mil
L 4 ЖАЙ cla Ixe “5! „зе SHAY SE e Je
dy poled
his] a)
LAI alt la A
cos ad fain Y a ell 3 Ле! rela SHY! de oii у
‘девайсу ad!
Рей
ula ole Vo ell! dh Las lee pla Y
An ad a E UN Ll LE nl
Asada e Se Aa DÍ A
alla ib ga pata aus В ЕЙ adas 5 2
065 ¡last M1 Le ed
Alla 2 жа М a des pe JS Le AH ag ali
Ao y Ab pe logie SUD da (gl oS
@ "e e жай) 15 Y
UL de pao Je Gaal lad Ire
ad eel Aa JA A e 30
e ede dle Od opal Ged $d cut ZUR ey
NB aad) Gay pnd ade Je ASA es Lar
УЖ ор y» de MM Je E aa IS 5
A
Он LAN a SA de БВ ВАН as Y) AA
As
(4 3550) ¿UL JA! Us
AS ea a A
lls elf bl age Ub Ma SU us 6
Jr WA LA q baba a on
15) Acad! Sl e US A elo ia! yema ele ¡all
ele. lon bon à Ha 655 13] ua e зна LG
NEAL TAN NES pa Al LG e
Je YI az JA a e M3 TE ENCON
Se STAN Va GI e 8 pasa,
(6 31 5 ¿e y 401) dies Y!
A Jada Jo jadi pein Jaa rl 3 a a
2 1 dw paa YE lige 080 5 Jbl Ad 23 jt ly de
Wl a FR Ys ds as Mal si LALA y AU Y
8 2 > de yo Anel Na Ma Lal Di yl
уе я ол са у Сл в дв ое аллея Ай О АА Др
MS La 5 1615 ele JUAN dano ¡e HA ae Il
pia LIN alas do ya La 5 pi a Ji
At
(6 8 y 9) ¿eL e
by > енг Ме В БЫ ОВЛ Вал SA
dl 3 515 Jane! ee JUN eL Ladi Glad gues
‚Леа сое ВИЙ В АР des aro y
AI
5801350002
sl a JA la Y Ja jul Lia
dle ALAN y abia: plazo YI dto sel 3 cla,
OL! Stel
AN NN Aa A A
Lay Ub Ба ality SoS AL JF! Los SA
Ole de Mall! azáll insti! MN a> y Je А
NN de Aly ¡A ISS daa Pan VI A
JULY J ga 6 Veas ¡UA dae LL
dia Lars daña pica!
algo e Ll dde GM Lg Mi stl ло V5)
so NA Joe gh EL JR
e 2) E lar DALI mah aaa de Ба ВАМ он
SSI haras NS oy phi a ad ue Y
131 2095 y plazal 197 cue ¿LSV Las all e al a
Ln Hb
Slr Jom go JUN Lee de y AKI ll A Y
Fi Bae Nal ade Sf Jo INN Lo
Ee (gold e Lal ЛАЗ
y > Bb aa! NUE UD, ges ¡IA pal SY LL
Jubii
ea A a ados As e ll a GB es Y
be asus Yo A
Sono Yee ye DS 13 DIN ZÉ y azul ¡EA Ma OÙ LE
LAS! yu
Je oy Sg dea Dl ¡UA a
¿JUN 3; pe ед led! tl
BU ga Y ye ala Riad) ole abt de dad! SL
By 0 mear! ¡tad fs E La AY et
A A
001 TDS14,./05/01
de, en, fr, it. nl, da, no, sv, fi, es, pt, el tr, pl, hu, bg, ru, ar

Manuels associés