▼
Scroll to page 2
of
35
A A EP ANAL IN AE o DE = ue FRE de’ Gebrauchsanleitung Operating instructions: “e Dedalo Al 5 EAE De TE RN Ta об ат wai К n bag:Ykasawka: 29 agan: ui Инструки y PTI hosch:| sgeráete.de но от E . Сунне нее не = ee TE de Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und aufbewahren. Sicherheitshinweise A Stromschlag- und Brandgefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitungen und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Nur ein stabiles Bügelbrett benutzen. Heißes Bügeleisen nie auf Textilien, auf leicht brennbaren Materialien, auf Netzkabel oder auf Versorgungsleitung abstellen. Bügeleisen nur auf Abstellmatte waagerecht stellen. Schraubverschluss des Tanks während des Betriebes nicht öffnen. Stecker ziehen nach jeder Benutzung und Im Fehlerfall. Reparaturen am Gerat, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät bei Benutzung in der Nähe von Kindern nicht unbeaufsichtigt lassen. Das ans Stromnetz angeschlossene Gerät stets beaufsichtigen! Bei Unterbrechung der Stromversorgung bleibt das Gerät eingeschaltet, Hinweise zur Entsorgung Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Vorbereiten (Bilder 1 bis 3) Dampfstation waagerecht auf stabilen Untergrund stellen, Netzkabel und Versorgungsleitung aus Kabelfach vorsichtig entnehmen. Haltevorrichtung einstecken. Versorgungsieitung in Haltevorrichtung einhánigen. Abstellmatte auf Dampístation in Aussparung oder auf geeignete Stelle neben Bugelflache rutschfest legen. A Achtung! Bügeleisen nur auf Abstelimatte waagerecht stellen. Tank füllen (Bild 4) À Stromschlag-Gefahr! Wasser vorsichtig einfühen, Stecker ziehen. Schraubverschluss öffnen. Dampfstation mit Leitungswasser füllen. Bei hartem Wasser destilliertes oder entmineralisiertes Wasser verwenden. Einfüllen von warmem Wasser verkürzt die Wartezeit bei der Dampferzeugung. . Max. 1 | Wasser mit Becher in Einfüllôffnung gießen. Schraubverschluss fest verschließen. Gebrauch (Bilder 5 und 6) Stecker einstecken. Geräteschalter auf | stellen. Gerät beginnt Dampf zu erzeugen und Ist betriebsbereit nach 6 bis 7 Minuten: Kontroll-Lampe & leuchtet, Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur * beginnen. Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Ist das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Dampfbügeln (Bild 6) | Dampf nur oberhalb des Temperaturbereichs von zwei Punkten e* verwenden. Taste & drücken, Taste loslassen, um Dampfstoß zu unterbrechen. Vertikaldampf (Bild 7) Temperaturregler auf maximale Temperatur stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Bügeleisen senkrecht im Abstand von 10 bis 20 em führen Nicht an Personen benutzen! Tank nachfüllen A Stromschlag-Gefahr! | Wasser vorsichtig einfüllen. À Verbrühungsgefahr! | Vorsicht beim Óffnen des Schraubverschlusses, Dampf kann entweichen. Kontroil-Lampe © an der Dampfstation leuchtet. Taste 4 drücken und prüfen, dass kein Dampf mehr erzeugt wird. Wasser nur in diesem Fall nachfüllen. Geráteschalter auf O stellen, Stecker ziehen. Schraubverschluss langsam und vorsichtig öffnen. Verbliebenen Dampf entweichen lassen. Tank fúlien, Schraubverschluss des Tanks fest verschlieBen. Garantiebedingungen Bosch Info-Team: | DE 3 01 80/5 30 40 50 Gültig in der Bundesrepublik Deutschland ; AT E 06 60/59 95 Dienachstehenden Bedingungen, die Vorausset- zungen und Umfang unserer Garantieleistung Internet: umschreiben, lassen die Gewährleistungsverp- http://www.bosch-hausgeraete.de flichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt, Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 — 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten — bel gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten — nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelit. 5 Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen, | Fine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Solt-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Scháden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerat sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehôrteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer náchstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu Übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufsteliungsort können nur für stationär betriebene (jeststenende) Geráte verlangt werden. Esist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung fir die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlangerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist fir eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist fur das ganze Gerät, 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Scnáden sind — soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist — ausgeschlossen. | Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebe- dingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausiand ge- kaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedin- gungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei un- serer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner Zur Verfügung. - Robert Bosch Hausgeráte GmbH О | de ee] Reinigen A Stromschiag-Gefahr! Gerát niemals in Wasser tauchen und nie unter fieBendes Wasser halten. Achtung! Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden. Stecker ziehen, Sohle und Dampistation abkühlen lassen. Sohle nur feucht abwischen. Tank regelmäßig mit sauberem Wasser spülen. Aussenflächen von Dampfstation und Bügeleisen mit einem feuchten Tuch reinigen. Anschließend trockenreiben. pr———— en N | о This appliance is intended for domestic use and not industrial use. Read the instruction manual carefully and keep it in a safe place. Safety instructions A Electric shock risk and fire hazard! Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the nameplate, Only use it, if the power cords and the appliance show no signs of damage. Keep children away from the appliance. Only use a stable ironing board. Never place the hot iron on textiles, easily combustible materials, on power cords or on the supply line. Only place the iron level on the resting mat. Do not undo the screw-cap of the tank while you are operating the appliance. Remove the plug from the socket after each use, and in the case of faults. Repairs on the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried cut by our customer service in order to avoid dangers. Do not leave the appliance unsupervised when using it in the vicinity of children. Always keep the appliance under supervision when it is connected to the power supply! If the power supply fails, the appliance remains switched on. Disposal information Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. Preparation (Figs. 1 to 3) Place the steam station ievel on a stable base. Carefully remove the power cord and the supply line from the cable compartment. Insert the holding device. Hang the supply line in the holding device. Place the resting mat in the recess on the steam station, or on a suitable location next to the ironing surface so that it does not slide. A Caution! Only place the iron level on the resting mat. Filling the tank (Fig. 4) A Electric shock risk! Fill with water carefully. Remove the plug from the socket. Open the screw plug. Fill the steam station with tap water. If you have hard water, use distilled or demineralized water. Filling with warm water reduces the waiting time for generation of steam. Pour a maximum of 11/134 pt of water into the filler neck. Close the screw plug tightly. Practical use (Figs. 5 and 6) Piug the plug into the socket. Set the appliance switch to |. The appliance begins to generate steam and is ready for operation after 6 to 7 - minutes: The control lamp $ illuminates. Sort the laundry according to the care labels and begin ironing with the lowest temperature e. The control lamp illuminates when heating up and goes out as soon as the set temperature is reached. Once the iron is hot, ironing may be continued during heating up. Ironing with steam (Fig. 6) Only use steam in the temperature range above the two dots, ee. Press the & button. Release the button to interrupt the jet of steam. Vertical steam feature (Fig 7) Set the temperature regulator to the maximum temperature. Hang the item of clothing on a hanger. Operate the iron vertically at a distance of 10 to 20 cm Do not use on clothing which is being worn! en Refilling the tank A Electric shock risk! Fill with water carefully. A Scalding hazard! Use care when opening the screw plug, steam may escape. The control lamp, ©, on the steam station illuminates. Press the & button and check that no more steam is generated. Only in this case should you refill with water. Set the appliance switch to © and remove the plug from the socket. Open the screw plug carefully and slowly. Allow remaining steam to escape. Fill tank. Close the screw-cap of the tank firmly. Cleaning A Electric shock risk! Never submerge the appliance under water and never hold it under running water. Caution! Do not use scouring cleaning agents or solvent. Remove the plug from the socket and allow the ron base and the steam station to cool off. Only wipe the iron base with a damp cloth. Rinse the tank regularly with clean water. Clean the outer surfaces of the steam station and the iron with a damp cloth. Finish by rubbing dry. We reserve the right to make modifications. Guarantee | The guarantee conditions for this appliance are as defined;by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bil of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. fr Cet appareil est destiné a un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement-et la ranger soigneusement. Consignes de sécurité A Risque d'électrocution et d'incendie ! Ne branchez et n'utilisez 'appareil que conformément aux indications figurant sur sa plaque signalétique. N'utilisez I'appareil que si lui, son cordon et sa conduite d'alimentation ne sont pas endommagés. Eloignez les enfants de l'appareil. N'utilisez qu’une table de repassage robuste. Ne déposez jamais le fer très chaud sur des textiles, matériaux facilement inflammables, sur ° son cordon d'alimentation ou sur la conduite d'alimentation. Ne déposez !e fer qu’à l’horizontale, sur son tapis de rangement. - Ne dévissez pas le bouchon du réservoir pendant la marche de l'appareil. Pour éviter tout risque, seul notre service après-vente est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil, dont par ex. le remplacement du cordon / de la conduite d'alimentation endommagé(e). Lorsque vous utilisez l'appareil non loin des enfants, ne le(s) laissez pas sans surveillance. Ne débranchez jamais la fiche mâle en tirant sur le cordon. Ne suspendez jamais l'appareil par son cordon. Ne laissez jamais sans surveillance l’appareil raccordé au secteur. L'appareil reste en position enclenchée même si une coupure de courant se produit. Remarques concernant la mise au rebut. Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez votre revendeur ou votre mairie. Préparatifs (fig. 1 bis 3) Déposez la station de repassage à l'horizontale sur un support robuste. Sortez précautionneusement le cordon et la conduite d'alimentation hors du compartiment à câble. Enfichez le dispositif de retenue. Accrochez la conduite d'alimentation dans ce dispositif. Posez le tapis de rangement dans l’évidement ménagé sur la station, ou à un endroit approprié à côté de la surface de repassage. À Attention : Ne déposez le fer à repasser que sur son tapis et à l'horizontale. fr Remplissage du réservoir (fig. 4) A Risque d'électrocution ! Remplissez prudemment le réservoir. Débranchez la fiche mâle. Dévissez le bouchon fileté, remplissez la station de repassage avec de l'eau du robinet. Si l’eau de votre région est dure, utilisez de l'eau distillée ou déminéralisée. Si vous versez de l’eau chaude, cela raccourcira le temps d'attente jusqu'à l'apparition de la vapeur. À l'aide d'un gobelet, versez au maximum 1 litre d'eau par l'orifice de remplissage. Revissez à fond le bouchon fileté. Utilisation (fig. 5 et 6) Branchez la fiche mâle dans une prise de courant. Amenez l'interrupteur de l'appareil sur I. L'appareil commence à générer de la vapeur. 6 à 7 minutes plus tard, il est prêt à fonctionner : le voyant s'allume. Triez le linge en fonction des symboles d'entretien et commencez par repasser à la plus basse température s, я Le voyant s'allume chaque fois que l'appareil chauffe et s'éteint des qu'il a atteint la température réglée. L'appareil ayant bien chauffé une première fois, vous pouvez poursuivre le repassage pendant qu'il se remet à chauffer. Repassage à la vapeur (fig. 6) N'utilisez la vapeur que si le thermostat se trouve sur la plage de température symbolisée par deux points ee. Appuyez sur la touche & . Relachez Ia touche pour interrompre le jet de vapeur. Pressing vertical (fig. 7) Réglez le thermostat sur la température maximum. Suspendez le vêtement à un cintre. Passez ie fer verticalement, à 10-20 cm du vêtement. N'utilisez jamais le pressing vertical sur des personnes ! — — оо - — — - Rajout d'eau dans le réservoir & Risque d’électrocution ! Versez l’eau prudemment dans le réservoir. À Risque de vous ébouillanter ! Prudence lorsque vous dévissez le bouchon fileté. De la vapeur risque de s'échapper. Le voyant © s'allume sur la station de repassage. Appuyez sur la touche & et vérifiez que l'appareil ne génère plus de vapeur. À cette condition seulement vous pouvez rajouter de l’eau dans le réservoir. Ramenez I'interrupteur de I'appareil sur O. Débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Dévissez le bouchon fiieté lentement et prudemment. Laissez la vapeur résiduelle s'échapper. Remplissez le réservoir puis revissez \e bouchon du réservoir à fond. Nettoyage À Risque d’électrocution ! Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et ne le maintenez jamais sous l’eau du robinet ! Attention ! N'utilisez jamais de détergents récurants ni de solvants. | Débranchez ia fiche mâle de la prise de courant et laissez ia station de repassage refroidir. Essuyez la semelle uniquement avec un chiffon humide. Nettoyez les surfaces de la station de repassage et du fer avec un chiffon humide. Essuyez-les ensuite avec un chiffon sec. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat. Sous réserve de modifications. = o { it | === = - тео -— = — m - -— — .. == + Questo apparecchio é destinato alluso domestico e non alle attivita professionali. Leggere attentamente le istruzioni per luso e conservarle con cura. Istruzioni di sicurezza A Pericolo di scarica elettrica e d'incendio! Collegare e mettere in funzione I'apparecchio solo secondo | dati della targhetta d'identificazione. Usare solo se i cavi di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Tenere l'apparecchio fuori delta portata del bambini. Usare solo un asse da stiro stabile. Non appogglare mai il ferro da stiro caldo su tessuti, su material; molto infiammabill, su cavi di rete oppure su linee elettriche di alimentazione. . Riporre il ferro da stiro orizzontale solo sulla stucia d'appoggio. Durante il funzienamento non aprire il tappo a vite del serbatolo. | it Estrarre la spina dopo ogni uso o in caso di guasto. Al fine di evitare pericoli, le iiparazioni dell'apparecchio, come per es. sostituire un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza client. Durante l'uso non lasciare 'apparecchio incustodito se nelle vicinanze vi sono bambini, Non estrarre la spina tirandola per il cavo. Non lasciare appeso il cavo di collegamento. Sorvegliare costantemente il ferro da stiro collegato alla rete elettrica! ^ In caso d'interruzione del'alimentazione elettrica, Vapparecchio resta acceso. Avvertenze sulla rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale. Preparazione (figure da 1 a 3) Riporre la stazione vapore orizzontale su una base stabite, Estrarre con precauzione il cavo di rete e la linea di alimentazione dal vano portacavo. inserire il dispositivo di sospensione. Appendere la linea di alimentazione al dispositivo di sospensione. Deporre la stuoia d'appoggio sulla stazione vapore nell'apposita cavità oppure su un idoneo punto antisdrucciolevole accanto alla superficie di stiro. À Attenzione! Deporre if ferro da stiro orizzontale solo sulla stuoia d’appoggio. Riempire il serbatoio (figura 4) A Pericolo di scarica elettrica! introdurre {'acqua con precauzione, Estrarre la spina. Aprire il tappo a vite. Riempire la stazione vapore con acqua di rubinetto. Se l'acqua ha un alto contenuto calcareo, utilizzare acqua distillata oppure acqua demineralizzata. L'introduzione di acqua calda abbbrevia à tempo di attesa della per la produzione di vapore. Introdurre con il bicchiere max. 1 | d'acqua nel”apertura di rempimento. Chiudere e stringere bene il tappo a vite. Uso (Figure 5 e 6) Inserire la spina. Disporre l'interruttore dell'apparecchio su |. L'apparecchio comincia a produrre vapore e dopo 6-7 minuti é pronto per l'uso: la spia & si accende. Suddividere la biancheria a seconda del simbolo di trattamento ed iniziare con la temperatura piú bassa e. —o"] ————] — ——— = т нее A ey r а ет SR Aa а A шее не = oe A La spia si accende nella fase di riscaldamento е si spegne non appena la temperatura regolata € stata raggiunta. Quando il ferro da stiro é gia caldo, durante le successive fasi di riscaldamento si pud continuare a stirare. Stiratura a vapore (figura 6) Utilizzare il vapore solo al di sopra del campo di temperatura di due рип! «e. Premere il pulsante & Rilasciare il pulsante, per interrompere il getto di vapore. Vapore verticale (figura 7) Disporre il regolatore temperatura sulla temperatura massima. Appendere il capo su una gruccia. Passare il ferró da stiro tenendolo verticale ad una distanza da 10 a 20 cm. Non usare sulle persone! Aggiungere acqua nel serbatoio A Pericolo di scarica etettrica! Introdurre 'acqua con precauzione, A Pericolo di scottature! Attenzione quando aprite if tappo a vite. Pue uscire vapore. La spia $ sulla stazione vapore à accesa. Premere il pulsante & e controllare che la produzione di vapore sia cessata. Solo in questo caso aggiungere acqua. Disporre I'interruttore dell’ apparecchio su O, estrarre la spina. Aprire lentamente con precauzione il tanpo a vite. Lasciare uscire il vapore residuo. Riempire il serbatoio, chiudere e stringere bene il tappo a vite del serbatoio. Pulizia A Pericolo di scarica elettrica! Non immergere mai fapparecchio nell acqua, né metterlo sotto acqua corrente. Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi oppure solventi. Estrarre la spina, lasciare raffreddare la piastra stirante e la stazione vapore. Strofinare la piastra stirante solo con un panno umido. Lavare regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Pulire le superfici esterne della stazione vapore . e del ferro da stiro con un panno umido. Infine asciugarle con un panno asciutto. „ео a mee - Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizionii di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. I| rivenditore, presso il quale e stato acquistato apparecchio, é sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia € comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifiche. _ = na =. — = re TT Ama MAL mm ow = Le a Dit apparaat is bedoeld voor hui niet voor zakelijk gebruik. De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en bewaren. | Veiligheidsvoorschriften Á Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Ultsluitend gebruiken indien de aansluitsnoeren en het apparaat niet zijn beschadigd. Kinderen wit de buurt van het apparaat houden. Altid een stabiele strikplank gebruiken. Het hete strijkijzer nooit op textiel, licht brandbare materialen, stroomkabel of voedingsleiding zetten. Het strijkijzer uitsluitend horizontaal op de mat neerzetien. Schroefsluiting van de tank tijdens het gebruik niet openen. Na gebruik en bij storing altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat - bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer — uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Het apparaat niet zonder toezicht achterlaten als het in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Altijd toezicht houden op het apparaat als het is aangesloten op het stroomnet! Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld. эк. в жен оо -_ + shoudelijk en Opmerkingen over recycling van de verpakking en van het oude apparaat Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente actuele informatie hierover. Voorbereiding (afb. 1 t/m 3) Stoomstation horizontaal op een stabiele ondergrond zetten. Stroomkabel en voedingsleiding voorzichtig uit het kabelvak halen. Fixeervoorziening insteken. Voedingsleiding in de fixeervoorziening steken. Neerzetmat zodanig op de uitsparing in het stoomstation of op een geschikte plaats naast het strikviak1eggen dat hij niet kan wegdglijden. A Attentie! Het sirjkizer uitsluitend op de neerzetmat horizontaal neerzetten. Tank vullen (afb. 4) A Gevaar van een elektrische schok! Voorzichtig vulien met water. Stekker uit het stopcontact trekken. Schroefsluiting openen. Stoomstation vullen met 'eidingwater. Bij hard water gedestilleerd of gedemineraliseerd water gebruiken. Vullen met warm water verkort de wachttijd bij de _ stoomopwekking. Max. 1 | water met behulp van een beker in * de vulopening gieten. Schroefsluiting goed vastdraaien. Gebruik (afb. 5 en 6) Stekker in het stopcontact steken. Schakelaar op | zetten. Het apparaat begint stoom op te wekken en is na 6 á 7 minuten klaar voor gebruik: controlelampje * brandt. Het strikgoed op striktemperatuur sorteren en beginnen met de laagste temperatuur e, Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat ult zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Wanneer het strikiizer eenmaal warm IS, kan er ook worden gestreken tijdens het opwarmen. Stoomstrijken (afb. 6) Alleen stoom gebruiken indien het temperatuurbereik hoger is dan twee punten e», Knop & indrukken. Knop loslaten om de stoomstoot te onderbreken. Verticale stoom (afb. 7) Temperatuurregelaar op de maximumtemperatuur zetten. Het kledingstuk op een kleerhanger hangen. Het strijkijzer er verticaal langs bewegen op 10 a 20 cm afstand Niet gebruiken op personen! on Tank bijvullen A Gevaar van een elektrische schok! Voorzichtiq vulen met water. Á Risico van brandwonden! Wees voorzichtig bij het openen van de schroefsiuiting, er kan stoom vrikomen. Controlelampje ** op het stoomstation brandt. Knop & indrukken en controleren of er geen stoom meer wordt opgewekt. Alleen in dit geval water bijvullen. Schakelaar op O zetten, stekker uit het stopcontact trekken. Schroefsluiting langzaam en voorzichtig openen. Resterende stoom laten ontsnappen. Tank vullen, schroefsluiting van de tank goed sluiten. Reinigen A Gevaar van een elektrische schok! Het apparaat nooit in water dompeten en noott onder stromend water houden. Attentie! Geen schurende reinigingsmiddefen of oplosmiddelen gebruiken. Stekker uit het stopcontact trekken, voet en stoomstation laten afkoelen. Voet ultsluitend schoonvegen met een vochtige doek. Tank regelmatig spoelen met schoon water. Buitenziide van het stoomstation en van het strikiizer reinigen met een vochtige doek. Daarna droogwrijven. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie, Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopoewijs nodig. . Wizzigingen voorbehouden. | da Dette apparat er et husholdningsapparat og ikke beregnet til erhvervsmaessig brug. Læs brugsanvisningen grundigt igennem og opbevar den pá et sikkert sted til senere brug. Sikkerhedsforskrifter A Fare for elektrisk stod og brandfare! Apparatet má kun tilsluttes og benyttes tft. typeskiltet. | A A a HE ]_———————————l——————;—; a a ——— 8 Apparatet ma ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller apparatet er beheeftet med fejl. Hold born borte fra apparatet. Brug kun et stabilt strygejem. Stil aldrig et varmt strygejern pá tekstiler, brændbare materialer, netkablet eller forsyningsledningen. Stil altid strygeiernet vandret pâ den særlige frastilingsmátte. ben ikke skrugproppen pa beholderen, паг dampstationen eri brug. Efter brugen eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Reparationer pá apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning má kun foretages af fagfolk for at undgá skader. Apparatet skal altid veere under epsyn, hvis der er born 1 neerneden. Brug ikke kablet til at treekke stikket ud af stikdásen. Forbindelseskablet má ikke haenge. Hold altid oje med et taendt strygejern! Apparatet er teendt, ogsá selv om stremmen skulle svigte. Bortskaffelse Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skáne miljoet. Er der tvivl om ordningeme og hvor genbrugspladserne er placeret kan kommunen kontaktes. Forberedelse (Fig. 1 til 3) Stil dampstationen pa et vandret stabilt underlag. Tag netkabel og forsyningsledning forsigtigt ud af kabelrummet. Sæt holdeanordningen |. Sæt forsyningsledningen pá plads ¡ holderen. Anbring mátten skridsikkert pá dampstationen, | udsparingen eiler et egnet sted ved siden af strygefladen. А Раз ра! Stil altid strygejernet vandret pá den seerlige frastillingsmatte. Fyld beholderen (Fig. 4) À Fare for elektrisk stod! Vandet skal fyldes forsigtigt i beholderen. Traek stikket ud. Aben skrueproppen. Fyld dampstationen med almindeligt postevand. Brug destilleret eller demineraliseret vand, hvis vandet er hárdt. Ventetiden til dampstrygning afkortes ved at pafylde varmt vand. Fyld max. 1 1 vand (pæger) gennem pafyldningsabningen. Luk skrueproppen igen. da ibrugtagning (Fig. 5 og 6) Seat stikket ¿ stikkontakten, Sti kontakten pá l, Strygelemet begynder at producere damp ag er klar tt brug efter 6 13 7 minutter: Kontrollampen & lyser. Sortér strvgsetaje! elter de internationale biejemasrker og start med at stryge ved den laveste temperature. När der tændes for strommen, tyser kontroiiamçen, Kontroilampen lvser, indtit den anskede temperatus er nâet. Herefter shukkery og tænder den, när temperaturen i strygejernet stiger og faíder, Nár strygejemet ar varmt, kan der strvges, ogsá selv om sinygejernet apvarmer. Dampstrygning (Fig. 6) Stryg kun med damp, nár strvgejernet er indstillel pá et temperaturomráde over de to punkter ee, Tryk pá tasten $, Slip tasten for at aforyde dampetadet. Lodret dampstrygning (Fig. 7) SU temperaturegulatoren ná max. temperatur, Heeng tejet pá en baje. Bevæg strygejemet lodret fen afstand pd 10 41 20 cm. Strygejernet ma ikke benyttes til personer! Fyld vandbeholderen igen A Fare for elektrisk stod! Vandet skal fyldes forsigtigt | behaolderen, _ A Fare for forbrænding! Pas pá nár skrueproppen ábnes. Damp kan sive Ld. Kontroltampen © lyser pd dampsiationen. Trvik pa tasten & og kontraliér at der ikke fremstiites mere damp. Pâfyld kun vand | dette tifaside. Sta kontakten pá O oy træk stikket ud. Aben skruenronpen langsomt og Torsigtigt. Sorg tor at eví. damo siver ud. Fyld beholderen 0g luk skruegronpen pá beholderen. Rengoring A Fare for elektrisk stod! Dyp aldrig annarate! : vand og hold det aldrig under rindende vana. Pas pa! Senyt ingen skuraende rengaringsmidier aller oplesningsmidier. Treek stikket ud og tad strygesál og dampstation afkels, Tar salen af med en fugtig klud. Sky beholdaren med rent vand med regel- maessige mellemrum, Tor den udvendige side af dampstation og strygelern forst med an fugtiq 0g herefter med en ter klud. Garanti Pâ dette apparat yder BOSCH 1 ärs garanti. Kobsnata skal altid vedizegges ved indsendelse ti reparation, hvis denne anskes udiart pá garanti, Medísiger kabsnota ikke, vi! reparationen aid olive udfart mod beraegning. — intisendelse til reparation. Skule Deres BOSCH apparat ga | stykiker, kan det mdsendes tí vort serviceværksted: ESH Hvidevarer AG, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, TIF. 44 89 £9 85 Pâ reparationer ydes 12 méneders garanti. De kan naturligvis ogsä indsende anparatet gennem Deres lokale torhandier. no Defie apparatet er bestemt for bruk | husholdningen 0g ikke for industriell bruk. Les noye igjennom bruksanvisningen og oppbevar den, Sikkerhetshenvisninger 4 Fare for elektrisk stot og for brann! Apparatet má kun tikagtes og brukes ¡ henhold til angivelsens pâ typeskiftet, Det má kun brukes nár ledníngen og apparatet tkke har synige feil, Hold bam borte fra apparatet. Eruk kun et stabilt strykebrett. Det varme strykejernet má aldri seties ned né tekstiler, Jett brannbare matarialer, pa stromkabelen slier torsyringsiedningen. Sirykejernet má kun selfes vannrett ned pá matten. tkke ápne skrulokket ná tanken under driften. Stopcelet má trekkes ut etter hyer bruk og dersom det oppstár fell. Reparasjoner pà apparatet som f. aks. en skadet ledning som ma skiftes ut, ma kun foretas ay var kundesenvice for á uningá at fare oppstár, Apparatet má være under oppsyn dersom det brukes | neevheten av bam. Ikke trekk | snoren nar du vil trekke ut stopselet. кхе fa forbindelseskatelen henge ned. Apparatet má alitid vere under oppsyn nár det er tikaptet stromnettet! ved brudd ¡ siramtarsyningen bir apparatet pástátt. no Henvisning om skroting Angaende aktuelle tips om skroting eller kast av gammelt apparat, ma du informere deg i faghandelen eller hos kommunen pa stedet der cu bor. Forberedelse (bildene 1 til 3) Dampstasjonen má settes vannrett ned pá et stabilt underiag. Stramkabelen og forsyningsiedningen tas forsiktig ut av kabel. Forsyningsiedningen henges inn i holdeinnret- _ ningen. Legg matten ned | utskjæringen eller pá et passende sted ved siden av strykeflaten slik at det ikke sklir. A Obs! Strykejernet má kun settes vannrett ned pa matten. Fylling av tanken (bilde 4) A Fare for elektrisk stot! Fyll vannet forsiktig pa Trekk ut stopselet. Apne skrulokket. Fyil dampstasjonen med vann fra springen. Ved hardt vann ma det brukes destillert vann eller vann som er avkaiket. Páfyling av varmt vann forkorter ventetiden ved dampstryking. Fyll pá max. 1 1vann med begeret ¡ pafyllings- apningen. Skru lokket godt igjen. Bruk (bildene 5 og 6) Stikk inn kontakten ¡ stepselet. Sett bryteren pá. Apparatet begynner á produsere damp og er klar til bruk etter 6 til 7 minutter: Kontroll-lampen & yser. Sorter tayet ¡ henhold tii merkelappene, og begynn med den laveste temperaturen », Kontrollampen lyser under oppvarmingen, den slukkes sá snart den innstilte temperaturen er nádd. Nár strykejernet allerede er varmt, kan det under oppvarmingen strykes videre. Dampstryking (bilde 6) Damp má kun brukes hoyere enn temperatur- omrâdet med to punkter ss, Trykk tasten & . Slipp tasten när du vil avbryte dampstotet. 10 — Ammer wm pe шит нете —. Vertikaldamp (bilde 7) Temperaturreguferingen seties pa maksimal temperatur. Heng klesplagget cpp pa en bayle. Fer strykejernet loddrett i en avstand pa 10 til 20 cm Ma ikke brukes pa personer! Etterfylling av tanken A Fare for elektrisk stot! Fyl! vannet forsiktig pá. A Fare for forbrenning! Veer forsiktig nar skrulokket blir sone Det kan sfippe ut damp. Kontrollampen * pa dampstasjonen lyser. Trykk tasten & og kontroller at det ikke tenger blir produsert damp. Fyll kun pa vann dersom dette er tilfelle. Sett bryteren pa Q, trekk ut stopselet. Skrulokket ápnes langsomt og forsiktig. La resten av dampen slippe ut. Fyll tanken, skru lokket pé tanken helt fast. Rengijoring A Fare for elektrisk stat! Apparatet má aldri dyppes ned í vann eller holdes under rennende vann. Obs! fkke bruk skurende rengjeringsmidier eller fasemidler. Trekk ut stepselet, la sálen og dampstasionen avkjgles. Sálen má kun terkes av med en fuktig klut. Tanken má skyiles ut regelmessig med rent vann. Dampstasjonen og strykejernet má torkes av utvendig med en fuktig klut. Deretter má de torkes av. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av var representant { de respektive land. Detaljer om disse garantibetingeisene far du ved à henvende deg til elektrohandelen der du har kjopt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det ¡ alle fal! nodvendig & legge fam kvittering for kjopet av apparatet. Endringer forbehoides. SV Detta är en hushällsprodukt och alltsä inte avsedd för kontinuerlig användning. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! Sakerhetsanvisningar A Risk fár stótar och brandfara! Innan du ansiuter ángstationen til! ett vägguitag máste du kontrollera att nátspánningen hemma hos dig ár densamma som anges pá typskylten, Anvánd inte ángstationen om den eller sladdar skadats. Lat inte barn ensamma anvanda angstationen. Lat aldrig barn leka med den eller rôra reglage och fiyttbara/rôrliga delar. Anvánd alltid en stabil strykbräda. Ställ aldrig ifrän dig ett hett strykjärn pâ textilier, pa {att brannbara material, pa nätsladden eller angledningen. Stall strykjérnet vagrétt endast pd underiagget. Oppna aldrig skruviocket till vattentanken under strykning. Dra alitid ut stickkontakten ur vágguttaget nar du anvant fárdigt strykjarnet samt vid ett eventuellt fel, Reparationer pá strykjamet, t.ex. om sladden skulle skadas och behóver bytas ut, fár endast utfôras av service. Detta fôr ait fôrhindra risken fôr skador. Ha ángstationen under uppsikt nár du anvánder den och det finns barn i narheten. Dra stickkontakten nár sladden ska dras ut ur vagguttaget, inte i sladden. Lat inte natsladden hánga fritt utan linda ihop den. Ha alitid ángstationen under uppsikt sedan den anslutits till einátet! Under strómavbrott ár ángstationen fortfarande pá. Forpackningsmaterial och ev. gammalt strykjarn Hôr med din kemmun var du kan lamna tórpackningsmaterialet och det gamia strykjamet fom du har sádant). Fórberedelser (Bild 1 till 3) Stall angstationen vagratt pa stabilt underlag. Ta fórsiktigt ut nátslacden och ángledningen ur sladdfacket. Satt fast sladdhailaren. Fast ängledningen i hállaren. Lágg underlágget pá avsedd plats pá ángstationen eller pá lämplig plats bredvid strykytan. À Obs! Stäl! strykjärnet vägrätt endast pâ underlägget. Fylla pa vatten i tanken (Bild 4) À Risk fôr stätar! Var fórsiktig nár du fyller pá vatten. Dra ut stickkontakten ur vágguttaget. Oppna skruvlocket. Fyll ángstationen med ledningsvatten. Om vattnet dár du bor ár hárt, anvand destillerat eller avkalkat vatten. Om du fyller pâ varmt vatten fôrkortas vantetiden for att alstra ánga. Häll max, 1 | vatten genom óppningen 1 vattentanken med hiälo av bâgaren. Skruva sedan at locket pa vattentanken ordentliat. Gor sa har (Bild 5 och 6) Sátt stickkontakten | ett vágguttag. Vrid stromstállaren till |. Strykjarnet bórjar alstra ánga . och &r fardigt att anvandas efter 6 till 7 minuter: Kontrollampan & Iyser. Sortera tvatten efter de skétselrdd som finns | ptaggen och bdrja med den lágsta temperaturen e, Kontrollampan lyser nár temperaturen sjunkit under den inställida och strykjárnet várms pá nytt; lampan slocknar sá snart strykjarnet ater uppnétt inställd temperatur. Sedan strykjärnet en gang vármts upp gár det bra att fortsátta stryka under uppvármningen. Angstrykning (Bild 6) Anvánd ánga bara éver temperaturomrádet med tvá punkter ee. Tryck pá knappen 4: . Släpp knappen fór att avbryta en angpuff. Vertikalánga (Bild 7) Stâl! in termostaten pâ hôgsta temperatur. Hang upp kladesplagget pa en kládhángare. Hall strykjéarnet lodratt med 10-20 cm avstánd trán plagget Använd inte funktionen pá mánniskor! Fylla pá med mera vatten ¡ tanken À Risk fôr stôtar! Var forsiktig nár du fyller pá vatten, A Risk for skallskador! Var fórsiktig nár du óppnar skruviocket eftersom anga kan strómma ut. Kontrollampan $ pá ángstationen Iyser. Tryck pá knappen e och kontrollera att det inte kommer ut ánga mer. Endast dá fár mera vatten fyllas pá. Vrid strómstáliaren till O och dra ut stickkontakten ur vágguttaget. Oppna skruviocket lángsamt och forsiktigt. Lát den ánga som finns kvar strómma ut. Fyli tanken och skruva sedan át locket pá vattentanken ordentiiat. + 11 SV Rengóring A Risk för stötar! Doppa aldrig strykjidrnet i vatten och hall det aldrig under rinnande vatten. Obs! Använd aldrig skurmedel eller iGsningsmedel vid rengóringen. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, lât stryksula och angstation svalna. Stryksulan torkas endast av med fuktig trasa. Skölj tanken med jámna melianrum med rent vatten. . Utsidan av ángstation och strykjarn rengórs med fuktig trasa. Torka därefter ordentiigt torrt. Konsumentbestämmelser | Sverige gáller av EHL antagna konsument- bestammelser. Den fullstandiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ä&ndringar fôrbehâlles. fi Tama laite on tarkoitettu kotitalouskäyttôon, ei ammattikäyttôôn. Lue káyttóohje huolellisesti ja sáilytá myóhempáa tarvetta varten. Turvallisuusohjeita A Sáhkóiskun ja tulipaton vaara! Liitä laite vain tyyppikilvessa olevan kayttójannitemerkinnán mukaiseen pistorasiaan. Kayta laitetta aincastaan, kun litantajohdot ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Pidá pienet lapset loitolla laitteesta. Kayta vain tukevaa silityslautaa. Alá laske kuumaa silitysrautaa tekstillien, helposti tuleen syttyvien materiaalien, verkkojohdon tai hóyryletkun páálle. Laske silitysrauta vain mattoalustan páálle vaaka-asennossa. _ Alá avaa vesisäiliôn korkkia käytôn aikana. Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jalkeen ja hairidtapauksessa. Laitteen korjaukset, esim. viallisen litántájohdon vaihdon, saa turvallisuussyista tehdá vain valtuutettu huoltolike. Kun siltát pienten lasten láhettyvillá, älà jatä laitetta koskaan ¡iman valvontaa. Ala irrota litántájontoa pistorasiasta jondosta vetamáilá, veda ana pistokkeesta. Litosjohto ei saa jaada roikkumaan. Alá játá verkkoon kytkettya laitetta koskaan ¡Iman valvontaa! Laite ¡dá paálle sáhkókatkon sattuessa. 12 Havittamisohjeita Láhempiá tietoja keráyspisteistá saat myyjälikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jatehucltoasioista vastaavilta henkiléiltä. Valmistelut (kuvat 1-3) Aseta hoyrysilityskeskus tukevalle alustalle. Ota ja hoyryletku varovasti pois johdon/letkun sálilytystilasta. Kinnitá pidike paikoilleen. Ripusta hoyryletku pidikkeeseen. Laita mattoalusta silityskeskuksen syvennykseen tai sopivaan paikkaan silitysalueen viereen niin, ettei se paase liukumaan pois paikoiltaan. A Huom.! Аве siitysrauta vain mattoaiustaife vaaka-asennossa. Vesisailion tayttd (kuva 4) À Sähkôiskun vaara! Kaada vesi varovasti sáilidón. Irrota pistoke. Avaa kierrekorkki. Taytá vesisallidón vesijohtovettá. Jos vesi on kovaa, käytä tislattua vettä tai vettä, Josta on poistettu mineraalit. Kun káytat lámmintá vettá, noyryn kehittyminen kay nopeammin. Kaada táyttóaukosta enintáan litra vettá taytidastialla. Sulje aukko hyvin korkilla. Käyttô (kuvat 5 ja 6) Kiinnitá pistoke pistorasiasta. Aseta kayttokytkin asentoon |. Laite alkaa kehittää hôyryä ja on Kayttóvalmis noin 6-7 minuutin kuluttua: merkkivalo & syttyy. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintájen mukaan ja aloita silittárinen alhaisimmalla lámpótilalla e. Merkkivalo palaa raudan kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun valittu lámpótila on saavutettu. Kun silitysrauta on lámmennyt valittuun lámpótiaan, silá vol jatkaa silittámistá myós uuden kuumenemisvaiheen aikana. Silitys hoyrylla (kuva 6) Silitä höyryllä vain, kun lámpótila on korkeampi kuin kaksi pistettä «e, Paina painiketta Keskeytä hôyryntulo päästämällà painike irti. Hôyrytys pystyasennossa (kuva 7) Aseta lämpôtilan säädin maksimi lampôtilan kohdalle. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja hoyryta vaatetta noin 10-20 cm paasta. Ala suuntaa hdyrya ihmisia kohti! SV Detta ar en hushálisprodukt och alitsá inte avsedd fór kontinuerlig anvándning. Lás noga igenom bruksanvisningen. Spara den! Sakerhetsanvisningar À Risk fôr stôtar och brandfara! Innan du ansluter ángstationen tilt ett vágguttag maste du kontrollera att nátspánningen hemma hos dig ár densamma som anges pá typskylten. Anvánd inte ángstationen om den eller sladdar skadats. Lát inte barn ensamma anvánda ángstationen. Lát aldrig barn leka med den eller rora reglage och flyttbara/rorliga delar. Anvánd alltid en stabil strykbráda, Stall aldrig ifrán dig ett hett strykjárn pá textilier, pá latt bránnbara materíal, pá nátsladden eller ángledningen. Stéll strykjarnet vagréatt endast pa underlagget. Cppna aldrig skruvlocket til! vattentanken under strykning. Dra alltid ut stickkontakten ur vágguttaget nár du anvant fardigl sirykjarnet samt vid ett eventuelit tel. Reparationer pá strykjamet, t.ex. om sladden skulle skadas och behdver bytas ut, far endast utióras av service. Detta for att forhindra risken for skador. Ha ángstationen under uppsikt nár du anvánder den och det finns barn i närheten. Dra i stickkontakten nar sladden ska dras ut ur vagguttaget, inte i sladden. Lt inte natsladden hánga fritt utan linda ihop den. Ha alltid ángstationen under uppsikt sedan den anslutits till elnatet! Under strómavbrott ár ángstationen fortfarande pá. Fórpackningsmaterial och ev. gammalt strykjarn Hór med din kommun var du kan lámna férpackningsmaterialet och det gamla strykjarnet (om du har sádant). Fórberedelser (Bild 1 till 3) Stall ángstationen vágratt pá stabilt underlag. Ta fórsiktigt ut nátslacden och ángledningen ur sladdfacket. Satt fast sladdhéllaren. Fast angledningen ¡ hállaren. Lágg underlágget pa avsedd plats pá ángstationen eller pá támplig plats bredvid strykytan. A Obs! Stäl! strykjärnet vägrätt endast pá underlágget. Fylla pá vatten ¡ tanken (Bild 4) Á Risk for stótar! Var fórsiktig nár du fyller pá vatten. | Dra ut stickkontakten ur vágguttaget. Oppna skruviocket, Fyli ángstationen med ledningsvatten. Om vattnet dár du bor ár hárt, anvand destillerat eller avkalkat vatten. Om du fyller pá varmt vatten fórkortas vántetiden foratt alstra ánga. Hall max. 1 | vatten genom éppningen . | vattentanken med hjälp av bâgaren. Skruva sedan at locket pa vattentanken ordentligt. Gor sa har (Bild 5 och 6) Séatt stickkontakten i ett vagguttag. Vrid strómstállaren till 1. Strykjárnet bórjar alstra ánga . och ar fárdigt att anvándas efter 6 til 7 minuter: Kontrollampan & lyser. Sortera tvátten efter de skôtselräd som finns | plaggen och bórja med den lágsta temperaturen e. Kontrollampan Iyser nár temperaturen sjunkit under den instállda och strykjárnet váarms pá nytt; lampan siocknar sá snart strykjarnet ater uppnatt instálld temperatur. Sedan strykjarnet en gang vármts upp gár det bra att fortsátta stryka under uppvärmningen. Angstrykning (Bild 6) Anvánd ánga bara óver temperaturomrádet med tvá punkter ee. Tryck pá knappen & . Släpp knappen for att avbryta en angpuff. Vertikalänga (Bild 7) Stall in termostaten pá hogsta temperatur. Hang upp kladesplagget pá en klädhängare. Hall strykjarnet lodratt med 10-20 cm avständ fran plagget Anvánd inte funktionen pá mánniskor! Fylla pá med mera vatten ¡ tanken À Risk fôr stôtar! Var fórsiktig nár du fyller pa vatten. À Risk fôr skáliskador! Var fôrsiktig nâr du ôppnar skruviocket effersom änga kan strômma ut. Kontrollampan $ pá ángstationen lyser. Tryck pá knappen $ och kontrollera att det inte kommer ut &nga mer. Endast da far mera vatten fyllas pa. Vrid stromstallaren till O och dra ut stickkontakten ur vagguttaget. Oppna skruviocket lángsamt och fórsiktigt. Lát den anga som finns kvar stromma ut. Fyll tanken och skruva sedan 3t locket pa vattentanken ordentligt. H SV Rengóring A Risk fór stótar! Doppa aldrig strykjdrnet i vatten och hall det aldrig under rinnande vatten. Obs! Anvénd aldrig skurmedel elfer IGsningsmedef vid rengóringen. Dra ut stickkontakten ur vágguttaget, lát stryksula och ángstation svalna. Stryksulan torkas endast av med fuktig trasa. Skól| tanken med jámna mellanrum med rent vatten. . Utsidan av ángstation och strykjarn rengórs med fuktig trasa. Torka darefter ordentligt torr. Konsumentbestámmelser | Sverige gáller av EHL antagna konsument- bestammeiser. Den fulstándiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot, Rátt till ándringar fórbehálles. fi Tama laite on tarkoitettu kotitalouskaáyttóón, ei ammattikayttoon. Lue kayttoohje huotellisesti ja sailyta my&hempaa tarvetta varten. Turvallisuusohjeita À Sähkôiskun ja tulipalon vaara! Litä faite vain tyyppikilvessä olevan käyttôjannitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta ainoastaan, kun fiitäntäjohdot ja (alte ovat moitteettomassa kunnossa. Pida pienet lapset loitolla laitteesta. Käytä vain tukevaa silityslautaa. Ala laske kuumaa silitysrautaa tekstilien, heiposti tuleen syttyvien materiaalien, verkkojohdon tai hôvryletkun pââlle. Laske silitysrauta vain mattoalustan pâëälie vaaka-asennossa. | Alá avaa vesisállión korkkia käytôn aikana, Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jalkeen ja háirótapauksessa. Laitteen korjaukset, esim. viallisen lïtäntäjohdon vaihdon, saa turvallisuussyistä tendä vain valtuutettu huoltoliike. Kun silität pienten lasten lahettyvilla, älà jâtä laitetta koskaan ilman valvontaa. Ald irrota litAntdjohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä, veda aina pistokkeesta. Liitosjohto ei saa jaada rolkkumaan. Alá játá verkkoon kytkettyá laitetta koskaan iiman valvontaa! Laite já páálle sánkokatkon sattuessa. 12 Hávittámisohjeita Láhempiá tietoja keräyspisteistä saat myyjalikkeestaá ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilôiltä. Valmistelut (kuvat 1-3) Aseta hoyrysilityskeskus tukevalle alustalle. Ota ja hôyryletku varovasti pois johdondetkun salivtystilasta. Kinnitá pidike paikoilleen. Ripusta hoyryletku pidikkeeseen. Laita mattoalusta silityskeskuksen syvennykseen tai sopivaan paikkaan silitysalueen viereen niin, ettei se paase lukumaan pois paikoiltaan. Á Huom.! Aseta silitysrauta vain mattoalustalle vaaka-asennossa. Vesisailion tayttd (kuva 4) À Sähkôiskun vaara! Kaada vesi varovasti Saiioon. Irota pistoke. Avaa kierrekorkki. Taytá vesisallidón vesijohtovettä. Jos vesi on kovaa, käytä tislattua vettä tai vettä, josta on poistettu mineraalit. Kun käytät ¡ammintá vettä, hôyryn kehittyminen käy nopeammin. Kaada täyttôaukosta-enintään litra vettä täyltôastialla. Sulje aukko hyvin korkilla. Käyttô (kuvat 5 ja 6) Kiinnitä pistoke pistorasiasta. Aseta käyttôkytkin asentoon |. Laite alkaa kehittää hóyryá ¡a on käyttôvalmis noin 6-7 minuutin kuluttua: merkkivalo & syttyy. Lajittele pyykki hoito-onjemerkintôien mukaan ja aloita silittáminen alhaisimmalla lámpótilalla ». Merkkivalo palaa raudan kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun valittu lampóétila on saavutettu, Kun silitysrauta on lammennyt valittuun lámpótilaan, SIlá voi ¡atkaa silittámistá myós uuden kuumenemisvaiheen aikana. Silitys hóyryllá (kuva 6) Silitá hoyryllá vain, kun lámpótila on korkeampi kuin kaksi pistettä ee, Paina painiketta & . Keskeytd hdyryntulo padstamalla painike irti. Hôyrytys pystyasennossa (kuva 7) Aseta lámpótilan sáádin maksimi läampôtilan kohdalle. Ripusta vaate vaatepuulle, Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja hôyrytä vaatetta noin 10-20 cm paasta, Ala suuntaa hdyrya ihmisia kohti! fi Ш Veden lisaaminen À Sähkôiskun vaara! Lisdá vettá sáilidón varovasti. À Palovamman vaara! Varo, kun avaat korkin, aukosta voi tulla ulos kuumaa hoyrya. Hôyrysilityskeskuksen merkkivalo $ syttyy. Paina painiketta & ja tarkista, ettei hôyryä enää kehity. Lisa vettä vain tassa tapauksessa. Aseta kävttôkytkin asentoon O, irrota pistoke pistorasiasta. — Avaa korkki hitaasti ja varovasti. Anna säilidôn jaäâneen hôyryn poistua. Lisää vettä sailicon, sulje korkilia huolellisesti vesisäiliôn tayttdaukko. Puhdistus A Sähkôiskun vaara! Ald koskaan upota laitetta veteen tai pese sitá juoksevan veden alla. Huom.! Ala kaytd hankaavia puhdistusmenetelmid tai livotteita, Irrota pistoke pistorasiasta, anna raudan pohjan ja silityskeskuksen jäähntyä. Pyyhi pohja vain kostealla pyyhkeella. Huuhdo vesisailié puntaalla vedellá sáannóllisin valein. Pyyhi hoyrysilityskeskuksen ja silitysraudan ulkopinnat puhtaaksi kostealla pyyhkeella, kuivaa lopuksi. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myôntämät takuvehdot. Täydelliset takuvehdot saat myyntilikkeeitä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutcksiin pidatetaan. es El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del! aparato y guárdelas para una posible consulta posterior, Advertencias generales de seguridad A ¡Peligro de sacudidas eléctricas O incendio! Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener alos niños alejados del aparato. Utilizar sólo una mesa de planchar robusta, de buena estabilidad. No colocar nunca la plancha caliente sobre prendas de tejido, una base o superficie que se Infame con facilidad, el cable de conexión ala red eléctrica o la manguera de alimentación de vapor. Colocar la plancha en posición horizontal sólo sobre el reposaplanchas. No abrir el tanón roscado del depósito durante el funcionamiento del aparato. Tras concluir el trabajo con el aparato o constatar cualquier avería o defecto en el mismo, extraer siempre el cable de conexión de la toma de corriente. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado. Se recomienda vigilar el aparato cuando se usa cerca de los niños. No desconecte el aparato tirando del cable, ni dejar la conexión colgando. ¡No dejar nunca el aparato conectado a la red sin vigilancia! En caso de producirse un corte del suministro de corriente, el aparato permanece conectado, Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados Su distribuidor o Ayuntamiento local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades mas actuales y eficaces para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de los materiales de embalaje y aparatos usados. 13 es Preparativos (Figuras 1 a 3) Colocar el aparato (centro de planchado) en posiciôn horizontal sobre una base robusta y de suficiente estabilidad. Extraer cuidadosamente el cable de conexión a la red eléctrica y la manguera de alimentación de vapor del compartimento recogecables. Encajar el dispositivo de sujeción de la manguera de alimentación en el emplazamiento previsto. Suspender la manguera de alimentación de vapor del dispositivo de sujeción. Colocar el reposaplanchas en la escotadura prevista a tal efecto en el aparato o en un lugar adecuado junto a la superficie de planchado, de modo que no se puede deslizar de su sitio. A ¡Atención! Colocar la plancha en posición horizontal sólo sobre el reposaplanchas! Llenar agua en | el depósito (Figura 4) Á ¡Peligro de descarga eléctrica! Llenar cuidadosamente el agua en el depósito. Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Desenrescar el tapón (cierre de seguridad) del aparato. Llenar con agua de red el depósito, En zonas con agua de gran dureza, utilizar agua destilada o desmineralizada. Rellenando con agua templacia el depósito, se puede acortar la duración del ciclo de calentamiento del agua. Llenar como máximo un litro de agua en el depósito con ayuda de un vaso graduado. Cerrar firmemente el tapón roscado (cierre de seguridad) del depósito” Trabajar con el Centro de Planchado a Vapor (Figuras 5 y 6) Acoplar el cable de conexión en la toma de corriente. Colocar el interruptor del aparato en la posición «I». El aparato comienza a generar vapor y está en disposición de funcionamiento ai cabo de 6 ó 7 minutos. El piloto de aviso % se ilumina. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja e. El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando, apagándose tan pronto como ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede continuar planchando durante los cicios de calentamiento, 14 Planchar con vapor (Figura 6) Utilizar el vapor sólo más allá de la posición "correspondiente a los dos puntos ss. Pulsar en la plancha el mando & . Soltar el mando para interrumpir la ráfaga de vapor. Planchado vertical mediante vapor frontal (Figura 7) Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición correspondiente a la máxima temperatura. | Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a una distancia de 10-20 cm. ¡No utilizar esta función en las inmediaciones de personas o directamente sobre éstas! Rellenar agua en el depósito A ¡Peligro de descarga eléctrica! Elenar el agua cuidadosamente en el depósito. Á ¡Peligro de quemaduras! | Prestar suma atención al abrir el tanón roscado (cierre de seguridad) del depósito de agua, dado que puede escapar vapor caliente. El piloto de aviso $ en la caldera (centro de planchado) se ilumina. Pulsar el mando $ y asegurarse de que no se genera vapor. Sólo en este caso se podrá rellenar agua en el depésito. Colocar el interruptor del aparato en la posición O. Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Abrir el tapón roscado lentamente, con sumo cuidado. Dejar evacuar el vapor residual. que pudiera haber. Apretar firmemente el tanón roscado del depósito (Cierre de seguridad). Limpieza del aparato Á ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No sumergir nunca el aparato en agua ni limpiarlo bajo el grifo de agua! ¡No impiar el aparato con agentes abrasivos o disolventes! Extraer el cable de conexión de la toma de corriente y dejar enfriar la suela de ta plancha y el aparato (centro de planchado). Repasar la suela de la plancha sólo con un paño húmedo. Enjuagar el depósito de agua regularmente con agua impia. Repasar los exteriores de la plancha y el centro de planchado con un paño húmedo, Frotar a continuación con un paño seco. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. es CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de torma gratuita durante el período de doce meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesarna para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos de! desplazamiento. Esta garantia no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación e por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantia las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es Imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA 9 que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. — La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa:la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación, MODELO:, FD:, E-Nr.; F. COMPRA: Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. pt Este aparelho foi concebido para utilizaçäo doméstica e náo industrial. Ler e guardar em lugar seguro estas Instrucoes de Servico. Indicaçôes de segurança A Perigo de choques eléctricos e de incéndio! Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicaçôes constantes da chapa de caracteristicas. Utilizar apenas, se as ligaçôes € o aparelho näo apresentarem quaisquer danos. Manter as criangas afastadas do aparelno. Utilizar apenas uma tábua de engomar com boa estabilidade. Nunca coloque o ferro de engomar quente sobre tecidos, materials facilmente combustíveis, 0 cabo de rede ou sobre © cabo de alimentagao. Colocar o ferro de engomar em posicáo horizontal e só sobre um descanso. Náo abrir a tampa roscada do depósito durante O funcionamento. Desligar a ficha da tomada, após cada utilizacáo e ern caso de anomalia. Reparacóes no aparelho, como p. ex. substituir um cabo danificado, só poderáo ser executadas pelos nossos Servicos Técnicos, para se evitarem situaçôes de perigo. Náo deixe o ferro de engomar sem vigiláncia, se este estiver a ser utilizado próximo de criangas. Náo desligue a ficha da tomada, puxando pelo cabo. Náo deixe o cabo de ligacao pendurado. Mantenha sobre vigilancia constante o aparelho ligado à corrente eléctrica! Em caso de falha de energia, o aparelho continua gado. Indicacóes sobre reciciagem Informe-se junto do seu Agente Especializado ou junto das Autoridades Municipais sobre indicacóes actualizadas relativamente a reciciagem, Preparativos (Fig. 1 a 3) Colocar o centro de engomar sobre uma base com boa estabilidade e em posicáo horizontal. Retirar com cuidado o cabo de rede e o cabo de alimentagao do compartimento respectivo, Encaixar o dispositivo de fixaçäo. Pendurar O cabo de alimentacáo no dispositivo de fixacao. Colocar o descanso sobre o centro de engomar, no entalhe ou num local antideslizante e adequado junto da superficie de engomar. 15 pt A Atencáo! Colocar o ferro de engomar somente sobre o descanso e em posicao horizontal. Encher o depósito (Fig. 4) A Perigo de choques eléctricos! Encher o depósito de água com cuidado. Desligar a ficha da tomada. Abrir a tampa roscada, Encher o centro de engomar com água da torneira. No caso de água com elevado grau de dureza, utilizar água destilada qu desmineralizada. O enchimento do depósito com água quente reduz c tempo de espera para a produçäo de vapor. Deitar, no máximo, 1 1 de água com um copo próprio na abertura de enchimento, Fechar, até ficar bem apertada, a tampa roscada. Utilizacáo (Fig. 5 e 6) Ligar a ficha a tomada de corrente. Colocar o interruptor do aparelho na posicgáo 1. О apareiho comeca a produzir vapor e fica pronto a funcionar após 6 a 7 minutos: A lámpada de controlo 4: está iluminada. Separar a roupa de acordo com as etiquetas de limpeza € Começar a engomar com a temperatura mais baixa e, A lámpada de controlo fica iluminada durante a fase de aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura seleccionada. Depois do ferro de engomar ter aquecido, pode-se continuar a engomar, mesmo durante a fase de aquecimento. Engomar com vapor (Fig. 6) Utilizar o vador somente depois de ter sido ultrapassada a fase de temperatura dos dois pontos se, Accionar a tecla & . Libertar a tecia para interromper o jacto de vapor. Vapor vertical (Fig. 7) Colocar ¢ regulador de temperatura na posiçäo de temperatura maxima, Pendurar a pega de vestuário num cabide. Passar com o ferro de engomar na vertical, a uma distáncia de 10 a 20 cm. Náo utilizar em pessoas! 16 7 Encher o depósito A Perigo de choques eléctricos! Deitar a água com cuidado. A Perigo de queimaduras! Cuidado na abertura da tampa roscada, pois, pode verificar-se uma fuga de vapor. A lámpada de controlo © na estaçäo de engomar está iluminada. Accionar a tecla & e verificar se ¡á nao é produzido mais vapor. Deitar a água somente quando se verifica esta situacao. Colocar o interruptor de aparelho na posiçäo O, desiigar a ficha da tomada. Ábrir a tampa roscada lentamente e com cuidado. Deixar sair restos de vapor ainda existentes. Encher o depósito e fechar bem a tampa roscada. Limpeza Á Perigo de choques eléctricos! Nunca merguihe 0 gparetho erm agua nem nunca o mantenha debaixo de água corrente, Atencáo! Nao utilizar qualquer produto de limpeza abrasivo nem diluentes. Desligar a ficha da tomada e deixar a base e o centro de engomar arrefecer. Limpar a base apenas com um pano húmido. Lavar regularmente o depósito com água limpa. Limpar as superficies exteriores do centro de engomar e do ferro com um pano húmido. De seguida, secar bem. Garantia Para este aparelho vigoram as condigóes de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que 0 mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-Ihe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestacáo de qualquer servico em garantia é, no entanto, necessária a apresentagáo do documento de compra do aparelho. Reservados os direitos de aiteraçäo. el H ouoKeur aUTÍ mpoopiteral via ож КП ка! бу! ута eNayyeAuaTIKI XpAon. DUAGETE Kal S1aBA0TE TIPOOEKTIKA TIC OSNYIES Христо. Упобе ас асфалеас А Кубиуоб nAexTponAnEiac rar rupraïäç! ZUVDÉETE KOL A£(TOUPYEÏTE Tr сискеий нбхо OUHPWVa HE TA OTOXEID atv MmvaKida TÜTIOU. XpNOHONOLETE TN OUOKEUR povov, бтау au Kal TO KOA®ÖLO TNG dev eppavifouv ENMIEG. Кратате та nadia pakpld and 1 CUOKEUY. Xpnowonoieite нбуоу orabepr] cavida сберенатос. Mr artoBÉétETE MOTÉ TO KAUTÓ сберо endve OE POUXA, de EUMAERTO UNIKA, сто каладю OUVÖEOTIG À OTOV TPOPOSOTIKÉ AYWYÉ. TonoBeteite TO CÍdEpo póvov EMTAVW ОТП Bacon TOTOBÉTNONE OPIZÓYTIA. Mny avolyete To BISWTO KAMAKL KATd TN drápketa TNG Aetroupytac. Metá artó káde xprian Kai ce NEPITTBWBON BraBng TpaBate TO MIG aATTÓ TV TIPICA. Enmokevég dí OUOKEUN, ÓTIMG MX. 1} AMaYr Tou PpBapuévou Kahwdiou, EMITPÉTETAL VA EKTENOÚVTOL UIOVOV And Ty urmnpecia TEXVIKAG EEUMMNpPÉTTIONG TV TIEAQTWY нас, ук VO AMNOMEÚYOVTAL OL KiVHUYOL. Mnv apívete TN OUCKEUÑ KATÁ TI prion KOVTÓ O€ TICIDIÓ XwWPÍC EMIBAEUN. ETTIBAËÉTIETE ITÜVTOTE TN OUOKEUNMN MOU Eival cuvdepévn Сто Sikruo! Ze TEPÍTTWAIT diakonrg TAC THOMOdOCÍAC LE PEVHA n GUOKEUF TIAPAHÉVEL AVAUHÉVN, Упобе ас апосурспс 2xETIKÓ HE TOUG EMÍKAIPOUC TPÓTTOUG arndoupons TapaKakelo®e va UNTÁOETE Mnpomopiec artó TO EIVIKÓ KATÁCIIMA, aMÓ TO OMOlO Ayopdcate TN GUOKEUM 1) TN Anpotikr) Apxi) Tou TONOU KATOIKiAG cag. MNpocroiujacia (Eikovee 1 EwG 3) TornoBetmore TO aTLOVÚSTIJA OISEPWHATOG opitóvtita endvw Og JTADEPÍ EMIPMávera. ByAATE TIPOOEKTIKA TO KAAWDIO QUVIEOTIC Kal TOV TPOMOSOTIKÓ aYWYÓ AMÓ TOV XWpo Karwdoiwv. TonoBetÑoate Tov átova cuYKpátnono KaXwolou. Kpe.áoTE ToVv трофоботко аушуб OTOV dEova OUYKPÜTHONG. Baxte TN Báon Tonobérnonc endvw gto OATUOOUOTTUIG CISEMWHaTOG отпу Eykorm 1) OF KatdAAnAn Géon Sinia omy empáveia спбЕрацатос XwWpic va YALOTPÁEL A Mpovoxi! TonoBeteite TO Gidepo udvov enavw on fdon roroBérnonç opilovnia. ZUUTANpwon Tou doxsiou ME vepó (Eióva 4) A Kivduvoe пАсктропАпбас! FeniZere TO BOXED Le vePO MPOTEKTIKA. TpafnEte то фи; алб тпу пра. Амоте то Вбото капак: точ doxeiou vepou. lMNepiote то OTHOGÜÛOTNYUA сбЕршонатос ¡LE VENÓ TIC Bpuons. Av To vepó TNG Bpúdns eíva OKANPÓ, XPNOILLOTOIJOTE ATMOCTAYHÉVO Ñ apahatwuévo vEPÓ. Xpnoljomouvtrac Zeoté vEPÓ, HELBVETOAL © урбчос AVOALIQVIIG YLA TY napaywyr atuou. SUMMANPWVETE LIE TO KÚMEMO TO TIOXÚ 1 | VERO péca oTO Évorypa TANpwonc. BlôWOote Чера хо Вботб капак! точ HoyEÍCU. Xprion (Erkôvec 5 ка: 6) Bdite 10 ¢ic omy npila. Pubuiote tov Saxon mg cugkeung oto I. H guokeur apxifel va napdyel ard Kal ivan ETON yd Aeitoupyia PETG and 6 ÉUC 7 Лепта: H evôeuTikr) Auxvia & aváfel. AGAEETE TA робха CÜUQUVE UE TO GUUBOAO TIEPATTOINONSG Kal apxíote HE Tn XaunAdtepn Bepuoxpacia e. H evociKtikh Auyvía aváBet Kará TN Oépuavon Kat oBÚVvEeL, HONG EMITEUYOE( ETMINEYHÉVO Bepuoxpacia. Orav to gidepo elvan dn LEOTÉ, TÔTE prropefte KaTÁ TN Gépuavan va OUVEXIGETE TO CISÉPwNa. 2:5épwpa pe arpd (Eikéva 6) Xpnowonoweite Tov atud pévov nave and my neploxr Gepuokpaciac pe Tic SUO KOUKKIDEG se. Marmore To nNAKTpo &. Aprñote TO TMAÑKTPO EXEÚBEPO, YIA VA DiAKÓVETE TV EKTÓEEVON ATUOÙ. Kádertoc aTHOC (E1kóva 7) PuGyiore Tov puBuiom Sepuorpacías at héywtn 8epuoxpacía. Kpeuáote to pouxo de а кренастра. Odnynote To dídepo kAbeTa JE апбстаст 10 éwc 20 cm. Mny TO KATEUQÚVETE OE MPpÓódWA! 17 ey lel — | | Zupnifpwon vepou A Kiv8uvos nAEKTpOTANtíac! FELIZETE TO CoyEÍO UE VEPÓ MOOJEKTIKÁ. À Kiväuvoc Zeparioyarog! Просохл ката то ахогуна тои Вдатой капакое тои DOXE(OU VEPOU, утат? ипорег va Вуе! атибс. H evdewtikú Auxvia © oto atuoguomua сберанатос avapel. Marñote to MÁÑKIpo $ kat Befawdeite, ót Dev ELÉPXETAI TIAÉOV ATUÔG. EU TANQWOTE HÔVOV TV MEPUTTWON AUT] vepó. PuQuiote tov Giakôrmm TG OUOKEUNS oto O, TPaBñEte TO MIC and mv PITA. Avoifte apyá kai TIPOCEKTIKÁ то Вбото KAITÓKI TOU SoXEÍOU vepou. AQriote Tov UMÓNONTO aTHÓ va SiAQÚYEL lEPlOTE TO doxelo Kat Kh£EloTE YEPÓ TO PIBWTÓ KAMÁKI TOU. Ka8apiouog À Kiv&uvoc nAexrponAnEiaç! Mn BuBioete MOTE TT OUCKEUN pÉOA CE VEPÓ oUte va mv Kpatrijoere MOTÉ kdrw and TOEXOULIEVO VEPO. fipocoyr]! Mn XPNOYOTONOEÈTE SiaBpaTiKd споррипаутка À SIGAUTEG. Вуаёете то gig and tv npila kal aprjvets TY NMAGKA KOI TO OTUOCÛITNLA VA KPUDOOUV. ZKOUNICETE Tv TTAdka jiôvo ME Bpeypévo navi. MAgveTe TO Soxeio vepoÚ Tarkrá ue kabapd vepó. KadapiZete Tic EEWTEPIKÉG EMPÁveLEG TO aTLOCUOTÍLATOS Kal TOU OIDEPOU HE Bpeynévo пам. 2Tn guvéxela TIC TPIRETE |e ateyvo navi. Tnpouue To SiKalwWLaA aAMaAyWY. Eyyunon Га ти) ouokeur) AUT] LOXUOUV OL OO eyyunong mou gxouv exdoBel and mv ауттросопе@ рас сту хора ауорас INS JUOKEUNG. FXETIKÉG AEITTOMÉPELEC ба gag SWOEL, av xpelaote(, ava nasa CTIYHÍ TO ediko катастпра, ап’ бпои ауорасате тг) GUOKEUR. Ma va INTACETE TIQPOXES EYYÚNONG, TIPÉTIEL va TIAPOUOIÔOETE OTMWOONTOTE TO парастатко ayopás. EmpuradoóNeba y. aMayéc. ı tr Bu cihaz, evde kullanılmak üzere üretilmistir ve ticari amaclı kullanım igin uygun dedildir. Kullanma kilavuzunu dikkatlice okuyunuz ve itinayla saklayiniz. Guvenlik bilgileri A Elektrik çarpma ve yangin tehlikesi! Cihazi sadece tip levhas! Üzerindeki bilgilere góre elektrik sebekesine baglayiniz ve calistiriniz. Cihazi sadece besleme kablolarinda ve cihazda herhangi bir hasar yoksa kullaniniz. Cocuklari cihazdan uzak tutunuz. | Sadece saglam bir {itd tahtas1 kullarniniz. Sicak Utd kesinlikle tekstiller, kolay yanabilen maizemeler, elekirik kablolari veya besieme hatlari Üzerine konulmamalidir. Utüyü sadece ilgili Utü koyna zemini úuzerine yatay konumda koyunuz. Tankin vida disli kapagini cihaz devredeyken acmayiniz. Her kullanma sonunda ve herhangi bir anza durumunda fisi prizden çikariniz. Cihazda yapilacak onarimiar, 6rn. hasarl bir elektrik besleme kablosunun degistirilmes:, muhtemel tehlikeleri ônlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapiimalidir. Cihaz çocuklarin yaninda kullanildid1 zaman, cihazin yaninda ayriimayiniz ve cihazi basibos birakmayiniz. Fisi kablodan tutarak çekip prizden çikarma- yiniz. Baglanti kablosunun sarkmamasini sadlayınız. Elektrik sebekesine baglı olan bir cihaz sürekli denetim altında olmalıdır! Elektrik beslemesi kesilmesi halinde, cihaz yine de acik konumda kalir. Gidérme bilgileri Aktüel giderme bilgi ve yôntemieri hakkinda bilgi almak igin, yetkili saticiniza veya oturdugunuz bólge belediyesine basvurunuz. Hazirlanmasi (Resim 1-3) Buhar istasyonunu, dûzgün yatay konumda, saglam bir zemin üzerine yerlestiriniz. Elektrik kablosunu ve besleme hattini, dikkatlice kablo gozinden cikariniz. Tutturma tertibatini yerine takiniz. Besleme hattini tutturma tertibatina asiniz. Utd koyna zemini, buhar istasyonunun Üzerindeki bosluÿa veya ütüleme yüzeyinin yanindaki uygun bir yerin Üzerine, kaymayacak sekilde yerlestiriniz. A Dikkat! Utiyü sadece ilgili istif mati tzerine yatay konumda koyunuz. — a, NL — — TO =. -— - Coen ae - —_ -. tr Deponun dolduruimas: (Resim 4) A Elektrik carpma tehlikesi! Suyu dikkatlice doldurunuz. Elektrik fisini cekip cikariniz. Vida disli kapadr açiniz. Buhar istasyonuna musluk suyu doidurunuz. Kullandiÿiniz musluk suyu sert ise, damitilmis su veya minerallerden arindrriimis su kullaniniz, Sicak su doldurulursa, buhar olusmasi igin beklenen sire kisalir. Azami 1 litre suyu, ilgili doldurma kabi kullanarak, doldurma deliginden içeri dékünùz. Vida digli kapag iyice kapatiniz, Kullaniimasi (Resim 5 ve 6) Fisi takiniz. Cihaz salterini | konumuna ayariaymiz. Cihaz buhar olusturmaya baslar ve 6—7 dakika kadar sonra isletmeye hazirdir: Kontrol lambas1 & yanar. Çamasirlar! itgili bakim isaretlerine gôre ayiriniz ve en düsûk sIcaklik derecesi « ¡le baslaywuz. Kontrol lambas! isttma islemi suresince yanar ve ayarlanmis olan sicakliga ulasilinca sóner. Utú bir kez isindiÿ zaman, isiima istemi esnasinda da (th yapilmaya devam edilebilir. Buhar ile útú yapiimas: (Resim 6) Buhar fonksiyonunu sadece iki nokta es sicaklik kademesinden sonra kullaniniz. 4 tusuna basiniz. Buhar púskirtulmesini durdurmak igin, tusu serbest birakiniz. Dik püsküren buhar (Resim 7) Is! ayar dugmesini azamt sicaklik konumuna ayarlayiniz. Utülenecek giysiyi bir askiya asiniz. Utúyú, giysiye paralel konumda, 10-20 cm mesafede hareket ettiriniz. Utúyú insanlara dogru tutmayiniz! Depoya su ilave edilmesi A Elektrik carpma tehlikesi! Suyu dikkatlice doldurunuz. À Haslanma tehlikesi! Vida disli kapag! acarken dikkatli olunuz; buhar crkabilir. Buhar istasyonundaki kontrol lambas| © yanar. & tusuna basiniz ve artik buhar aretiimediginden emin olmak igin kontrol ediniz. Suyu sadece bu durumda ilave ediniz. Cihaz salterini O konumuna ayarlayimiz, fisi cekip cikariniz. Vida disli kKapagr yavas ve dikkatlice aginiz. Geriye kalan buharin disari bosalmasini saglaymniz. Tanki doldurunuz ve vida disli kapagini iyice kapatiniz. Temizlenmesi À Eiektrik carpma tehlikesi! Cihaz! kesintikle suya sokmayimniz ve kesinlikle akan su altina tutmaymiz. Dikkat! Ovalama gerektiren temizlik malzemeleri veya eriyikler kullanmayiniz. Fisi cekip cikariniz, Utúntin tabaninin ve buhar istasyonunun sogumasini bekleyiniz. Utúnún tabanini sadece nemii bir bez ile siliniz. Depoyu muntazam araliklarla, temiz su ile calkalayarak temizleyiniz. Buhar istasyonunun ve Ütünün dis yüzeyini nemli bir bez ile temizleyiniz. Ardindan silerek Kurutunuz, Garanti Bu cihaz için, yutdisindaki mümessilliklerimizin vermis olduqu garanti sartlari geçerlidir. Bu hususuda daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiginiz saticiya bas vurunuz. Garanti sUresi igerisinde bu garantiden yararlanabilmek igin, cihazi satin aldiginiz! gôsteren fisi veya faturayi gôstermeniz sattir. Dedjsiklikler mümkündür. TEL = аа” ная сны сен сны — pl a | Urzadzenie przeznaczone jest do uzytku w gospodarstwie domowym, a nie do uzytku zarobkowego. Instrukcje uzytkowania i obstugi przeczytac uwaznie i starannie przechowywac. Wskazowki bezpieczenstwa- A Porazenie pradem i niebezpieczenstwo pozaru! Urzadzenie podtaczyé do gniazdka sieciowego | eksploatowac zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Urzadzenie mozna uzywat tylko wtedy, jezeli elektryczny przewód zasilajacy | зато urzadzenie nie Sa uszkodzone. Urzadzenie nalezy chronié przed dzieémi. Uzywaé tylko na stabilnej desce do prasowania. Goracego Zelazka nie odstawiaé na materiatach tekstylnych, materiatach tatwopalnyeh, przewodzie elekirycznym ani przewodzie zasilajacym para. Zelazico stawiac w pozycii poziomei tyiko na macie przewidzianej do tego celu. W czasie pracy urzadzeñía nie otwierac korka gwiniowanego. Po zakoñczeniu pracy | w przypadku awarii naiezy wylac wtyczke z gniazdka sieciowego. 19 pass ты то aw = — . oT . der Zn na aa E - -— = =. oe — Абу unikng¢ zagrozen naprawy urzadzenia, jak np. wymíana uszkodzonego elektrycznego przewadu zasilajacego mozna przeprowadzié tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Urzgdzenia nie pozostawiac bez nadzoru, jezeli w poblizu znajduja sie dzieci. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego nie ciagnac za przewôd elektryczny. Nie pozostawiaé zwisajacego przewodu taczacego. Urzadzenie podtaczone do sieci elektrycznej musi znajdowaé sie pod statym nadzorem! W przypadku awarii w doptywie pradu urzadzenie pozostaje w stanie wtaczonym. Wskazowki dotyczace usuwania odpadów Aktualne informacje dotyczace usuwania odpadów mozna uzyskaé w punkcie zakupu urzadzenia oraz w urzedzie miasta lub gminy. Przygotowanie (Rysunki 1 do 3) Stacje pary ustawié poziomo na stabilnym podtozu. Przewód elektryczny | prrewád zasilania para wyjac ostroznie ze schowka. Zatozyé uchwyty. Przewôd zasilania para zawiesié na uchwycie. Mate do odstawiania zelazka potozyC na stacji pary w zagtebleniu lub na odpowiednim miejscu obok powierzchni do prasowania w sposób zapobiegajacy zeslizgnieciu. A Uwaga! Zelazko stawial w pozycji poziomej tylko na macie przewidzianej do tego celu. Napetnianie zbiornika (Rysunek 4) A Niebezpieczeñstwo porazenia pradem! Wode wiewac z zachowaniem ostroznoéci. Wyjaé wtyczke z gniazdka sieciowego. Odkrecic korek gwintowany, Stacje pary napetnié woda z Sieci wodociagowej. Jezeli woda z sieci wodociagowej jest twarda, prosze zastosowac wode destylowana lub ocdmineralizowana. Napetnienie ciepta woda skraca czas oczekiwania na wytworzenie pary. Do otworu wiewowego wlac kubkiem maks. 1 | wody. Korek gwintowany mocno dokrecié. 20 Uzytkowanie (Rysunki 5 i 6) Wtyvezke wtozyé do gniazdka sieciowego. Wytacznik urzadzenia nastawié na |. Urzadzenia zaczyna wytwarzaé pare i po uptywie 6 do 7 minut jest gotowe do pracy: Lampka kontrolna de Swieci sie. Bielizne przeznaczong do prasowania posortowaé wedtug informacji na naszywkach | rozpoczaé od najnizszej temperatury e. Lampka kontrolna &wieci sie przy podgrzewaniu i gasnie, jak tylko Zelazko osiagnie nastawiona temperature. Jezel zelazko zostato raz rozgrzane, wtedy w czasie kolejnego podgrzewania mozZna dalej prasowac. Prasowanie para (Rysunek 6) Pare stosowac tylko przy prasowaniu w temperaturze powyzej zakresu oznaczonego dwoma punktami ee, Nacisngc przycisk & Zwolnié przycisk, jezeli chcemy przerwaé strumien pary. Pionowy strumien pary (Rysunek 7) Regulator temperatury nastawic na temperature maksymalna. Odziez przeznaczona do prasowania powiesió na wieszaku. Zelazko prowadziú pionowo w odlegtosci 10 do 20 cm. Nie stosowac do prasowania na osobach! Napetnianie zbiornika A Niebezpieczeristwo porazenía pradem! Wode wlewac z zachowaniem ostroznosci. À Niebezpieczeñstwo poparzenia! Zachowat ostroZnosé przy otwieraniu korka gwintowanego, poniewaz moze wyotywat para. Lampka kontrolna $ na stacji pary swieci sig. Nacisnaé przycisk & | upewnié sie, 7e para nie wytwarza Sie. Tylko w takim przypadku mozna dolaó wody. Wyacznik urzadzenia nastawil na O, wyjaé wiyczke z gniazdka sieciowego. Korek gwintowany oiwieraé powoli i bardzo ostroznie. Zaczekaé, az resztka pary uloini sie. . Napetnié zbiornik, korek gwintowany mocno dokrecié. pl Czyszczenie À Niebezpieczeñstwo porazenia pradem! Urzadzenia nie wolno nigdy zanurzaé w wodzie ani trzymac pod biezacg woda. - Uwaga! Nie uzywac zadnych szorujgcych srodkéw czyszczgcych ani rozpuszeczalnikow, Wyjac wiyczke z gniazdka sieciowego, stope zelazka i stacje pary pozostawié do ostygniecia. stope Zelazka wytrzeé tylko wilgotna écierka. Zbiornik przeptukiwaé regularnie czysta woda. Powierzchnig zewnetrzna stacji pary ¡ zelazka wyczysciC wilgotng scierka, Nastepnie wytrzed de sucha. Gwarancja Urzadzenia obowiazuja warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzadzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyjnych konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzadzenia. Zastrzega sig prawo wprowadzania zmian. Warunki gwarancii Warunki gwarancii sa regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzadzeniem Rady Ministrow 2 dn. 30.05.1995 r. ,W sprawie szczególnych warunków zawierania ¡ wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziatem konsumentéw®. — — - no - - a - - hu | | Ezen készülék nem szolgaltatéi, hanem hâztartäsban tôrténé alkalmazâsra készült. Gondosan olvassa el, és ôrizze meg a hasznalati utasitast. Biztonsagi utmutato A Aramiités és égés veszélye! À készüléket csak a tipustäblän szerepló adatoknak megfelelé hâlézatra csatlakoztassa, és azoknak megfelelóen Uzemeltesse, Csak akkor használja, ha a csatlakozó vezeték és a készülék nincs megsérülve. À gyermekeket tartsa távol a készüléktôl. Csak stabil vasalódeszkát használjon. A forró vasalót soha ne álilitsa textiliákra. kônnyen eghetó anyagokra, hálózati kábelekre vagy kozmúvezetékekre, A vasalót csak a tárolóalizatra, és csak vizszintes allapotban helyezze ra. A tartály csavaros zarat ne nyissa ki Üzem kôzben. Hasznalat utan, vagy meghibasodas esetén húzza ki a dugos csatlakozót. A veszély elkerúlése érdekében a késziléken kizarolag szerviziink végezhet javitasokat (pl. egy sérült csatlakozó vezeték kicserélése). Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha azt gyermekek kôzelében hasznâlja. +A dugos csatlakozôt ne a kébelnél fogva hüzza Ki. A csatiakozékabelt ne hagyja szabadon lôgni. Az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket mindig tartsa felügyelet alatt. A áramellátás megszakadása esetén a készülék bekapcsolva marad. Kóornyezetvédelimi tudnivalók Az aktuâlis kôrnyezetvédelmi tudnivalôkrél a szakkereskedóktól vagy az dnkormanyzattol szerezheti be a szukséges információkat. Elókészités (1-3. ábra) A gózkészitó berendezest helyezze vizszintesen stabil alapra. À hâlôzati kébelt és a gôzvezetéket óvatosan távolitsa el a kábelrekeszból, Dugja be a tartószerelvényt. A gdzvezetéket akassza be a tartószerelvenybe. A tárolóalizatot helyezze csúszásmentesen a gózkészitó berendezésen levó nyilásba vagy a vasalôfelület mellett egy alkalmas helyre. A Figyelem! A vasalót csak a tárolóalizatra, és csak vizszintes allapotban helyezze ra. Toltse meg a tartalyt (4. abra) A Aramiités veszélye! Ovatosan tóltse be a vizet. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Nyissa ki a csavaros zárat. A gózkeszitó berendezést tóltse meg csapvízzel, Ha kemény a viz, használjon desztillált vagy ásványszegény vizet. Ha meleg vizet tólt a gépbe, csókkenti a varakozási idót gózfejlesztéskor. Ontsôn max. 1 | vizet pohárral a betóltónyilásba. A csavaros zárat szilárdan zária le. Használat (5. és 6. ábra) Dugja be a halózati csatlakozót. A készúlék Kapcsoloját állitsa I-re. À készülék megkezdi a goz termelését, és 6-7 perc utan üzemkész: Világit a $ jelzólámpa. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelóen válogassa szét, és a legalacsonyabb hómersékleten kezdje a vasalást: Az Uzemjelzd lampa a felfGtés alatt végig vilagit, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beallitott homérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfútés közben tovabb lehet vasalni. 21 hu 1020 Gózólós vasalas (6. ábra) Csak a két pont feteiti hômérséklet- tartomanyban ee hasznaljon gozt. Nyomia meg a nyomégombot & , Engedie el a nyomógombot, hogy a gúz áramlásat megszakitsa. Függôleges gôzôlés (7. abra) Allitsa a hófokszabályozo!t maximális hômérsékletre. A ruhadarabot akassza fel egy vallfara. À vasalôt vezesse fuggólegesen 10-20 cm tavolsagra. Ne alkalmazza embereken! A tartaly utantoltése À Aramütés veszélye! Ovatosan tóltse be a vizet. A Leforrazasi veszély! Vigyazzon, amikor Kinyitia a csavaros zara, mert góz tórhet ki. A gózkészitó berendezés jelzólampaja * világit. Nyomja meg a $ nyomógombot, és vizsgálja meg, hogy nem képzódik tóbb góz. Csak ebben az esetben tóltsón után vizet. À készülék kapcsolôdjat állitsa O-ra, a dugós csatlakozót húzza ki. Á csavaros zárat lassan és óvatosan nyissa ki. A megmaradt gózt hagyja kijutni. Toltse meg a tartályt, a csavaros zárat szilárdan zárja le. Tisztitás A Áramiités veszélye! A készüléket soha ne tegye vizbe és ne tartsa folyó víz alá. Figyelem! Ne hasznaljon karcoló tisztitószereket, vagy olddszereket. À dugôs csatlakozôt huzza ki, a taipat és a gózkészitó berendezést hagyja kinúlni. À lâbazatot csak nedves ruhäval torôlje le. A tartályt rendszeresen óblitse ki tiszta vizzel. A gózkeszitó berendezés és a vasaló kuisó fellleteit egy nedves ruhaval tisztitsa meg. Ezt kovetóen tórólje azokat szárazra. 22 Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibäsodés esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevószolgálatunk gondoskodik az elórt 15 napon belúli, kolcsónkeszulék biztositása esetén 30 napon belúli javitásról. A garanciális szolgaltatásoKat a vásarlásná! kapott, szabalyosan kitôlôtt garanciajegaoyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garancialrs feltételt is részletesen ismertet. Minóseégtanúsitás: A 2/1984. (ll1.10.) BkM-IpM számú rencielete alapjan, mint forgalmazd tanusitjuk, hogy a készillék a vasarlasi tajékoztatoban kozolt adatoknak megfelel. À vâltoztatäs jogât fenntartjuk! bg _ en OEL re — he pe — —— [AA A ел - Уредът е предназначен за употреба в домакинството, а нё за промишлени цели. Прочетете внимателно упътването 3a употреба и го съхранете. Указания за безопасност А Опасност от токов удар и пожар! Захранвайте и експлоатирайте уреда само съгласно дадените на типовата табелка _ указания, Използвайте го само, ако захранващият кабел и уреда не са повредени. Не допускайте деца близо до уреда. Използвайте само стабилна дъска за гладене, Никога не поставяйте горещата ютия върху текстилни изделия, лесно запалими материали, върху електрически проводници или върху захранващия кабел. Поставяйте ютията само хоризонтално върху слециалната плоскост. Не отваряйте завинтващият се капак на резервоара по време на работа. След всяка употреба и в случай на авария изтегляйте щепсела от контакта. С цел да се избягнат рискове поправки на уреда, като напр. подмяна на увреден захранваш кабел, трябва да се извършват само от наш оторизиран сервиз. Никога не оставяйте уреда при употреба в близост до деца без контрол. He изтегляйте щепсела за кабела. Не оставяйте свързващия кабел pa BUCK. Винаги контролирайте включения KbM електрическата мрежа уред! При спиране на тока уредът остава включен. - = — -— —— = . 10000 - — . --—- _ bg + — — is == = = а em a Указания за изхвърляне За актуалните разпоредби относно третирането на отпадъци можете да получите информация от Вашия специализиран търговец или OT Вашето общинско управление. Подготовка (схеми 1 до 3) Поставете комплекта за парно гладене водоравно въоху стабилна основа. Внимателно извадете електрическия проводник и захранващия кабел от отделението за кабела. Поставете приспособлението за придържане. Закачете захранващия кабел в приспособлението за придържане. Поставете специалната поставка за ютията върху комплекта за парно гладене в предвидения отвор или на подходящо място до площта за гладене, като в осигурите срещу плъзване. А Внимание! Поставяйите ютинта само водоравно върху специалната поставка. Напълване на резервоара (схема 4) А Опасност от токов удар! Внимателно напьлнете.с вода. Изтеглете щепсела. Отворете завиващия се капак. Напълнете комплекта за парно гладене с чешмяна вода. Когато водата е твърда, използвайте дестилирана или деминерализирана вода. Напълването с топла вода съкращава времето за изчакване при производството на пара. Налейте с чаша в отвора за напълване максимум 1 л вода. Затворете добре завиващия сё капак. ` Употреба (схеми 5 и 6) Поставете щепсела в контакта. Поставете ключа на уреда на |. Уредът започва да произвежда пара и след 6 до 7 MHHYTH её готов за yNoTpeba: CBETH KOHTPONHHAT индикатор +. Сортирайте прането според указанията за поддръжка и започнете от най ниската температура ®. Контролният индикатор светва при загряване и угасва, когато е достигната зададената температура. Ако ютията един NLT CE е нагорещила, можете да гладите и докато се загрява. Парно гладене (схема 6) Използвайте парата само в температурната област над означената с две Точки ee, Натиснете бутона ® . Освободете бутона, За да прекъснете подаването на пара. + E E A о == = = =. -— - — _ — Вертикално подаване на пара (схема 7) Настройте регулатора за температура на максимум. Закачете дрехата на закачалка. Подвеждайте ютията вертикално на отстояние 10 до 20 см. Не гладете върху тялото! Допълване на резервоара А Опасност от токов удар! Внимателно напьлнете с вода. А Опасност от изкипяване и изгаряне! Внимавайте при отваряне на завиващие се капак, може да избликне пара. Свети контролният индикатор ® върху комплекта за парно гладене. Натиснете бутон & и проверете, дали вече ё спряло подаването на пара. Допълвайте © вода само, ако е така. Поставете ключа на уреда на ©, изтеглете щепсела от контакта. Внимателно и бавно отворете завинтващия се капак. Оставете останалата пара да излезе. Напълнете резервоара, затворете плътно завинтващия се капак. Почистване А Опасност от токов удар! Никога не потапяйте уреда във вода и нихога не го дръжте под течаща вода. Внимание! He използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители. Изтеглете щепсела от контакта, оставете основата и комплекта за парно гладене да изстинат, Избърсвайте основата само с влажна кърпа. Редовно измивайте резервоара с чиста вода. BLHUHUTE NOBEDXHOCTA на комплект за парно гладене и на ютията почиствайте с влажна кърпа. След това избършете до сухо. Гаранция. | За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, от където сте купили уреда по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазване правото на промени. 23 ham отт — —— TE - Jia. ee. = Этот утюг не предназначен для использования на производстве, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. Прочтите, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по эксплуатации и храните её затем в надежном месте. Указания по технике безопасности А Существует опасность поражения электрическим током и пожароопасность! Подключение утюга и его эксплуатация должны проводиться только согласно данным, приведенным на фирменной табличке. Утюгом можно пользоваться только если его сетевой провод и он сам исправны. Не подпускайте детей близко к утюгу. Пользуйтесь только устойчивой гладильной доской. Никогда не ставьте горячий утюг на текстильные изделия, легковоспламена- ющиеся материалы, сетевой шнур или питающий кабель. Утюг можно ставить только на специальный коврик в горизонтальное положение. Винтовую заглушку резервуара с водой во время работы открывать нельзя. Вилку из розетки следует извлекать каждый раз по окончании галжения и в случае возникновения неисправности, Во избежание возникновения опасных ситуаций, ремонт утюга, например, замена поврежденного сетевого шнура, должен выполняться только силами специалистов нашей Службы сервиса. Никогда не оставляйте горячий утюг без присмотра, если вблизи него находятся дети. Никогда не извлекайте вилку из розетки, держась за сетевой шнур. Спедите за тем, чтобы. питающий кабель не свисал. Никогда не оставляйте без присмотра подключенный к электросети утюг! При отключении электрознергии утюг остается включенным. Указания по утилизации Информацию © том, как правильно провести утилизацию отслуживших свой срок электроприборов, можно получить в торговой организации по сбыту электротоваров или в органах коммунального хозяйства по месту Вашего жительства. 24 Подготовка (рисунки 1-3) Поставьте утюг в горизонтальном положении на прочную поверхность. Осторожно извлеките из отделения для хранения электрических кабелей сетевой шнур и питающий кабель. Вставьте держатель в утюг. Прикрепите к держателю питающий кабель. Положите специальный коврик, на который должен устанавливаться утюг, на подходящее место рядом с поверхностью глажения, чтобы он не соскальзывал. Л Внимание! Утюг можно ставить только на специальный коврик в горизонтальное положение. Наполнение резервуара (рисунок 4) А Существует опасность поражения электрическим током! Вливайте воду Очень осторожно. Извлеките вилку из розетки. Откройте заглушку с резьбой. Наполните резервуар утюга водопроводной водой. Если водопроводная вода слишком жесткая, то лучше воспользоваться дестиллированной или обессоленной водой. Если Вы вольете горячую воду, то это сократит время, необходимое для образования пара, и Вам придется меньше ждать. В заливное отверстие можно вливать с помощью стаканчика макс. один литр воды. После этого отверстие следует плотно закрыть пробкой, Использование (рисунки 5 и 6) Вставьте вилку в розетку. Выключатель утюга переведите в положение 1. Утюг начнет вырабатывать пар и будет готов к работе приблизительно через 6-7 минут: загорится контрольная лампочка B. Проведите сортировку белья согласно этикеткам с рекомендациями по уходу и начинайте глажение с самой низкой температуры .®. При нагревании утюга всегда горит контрольная лампочка. Как только установленная температура достигается, лампочка гаснет. Если утюг один раз нагрелся, то дальше можно гладить и в процессе его повторного нагрева. ru В _ a Глажение с паром (рисунок 6) Паром можно пользоваться только при температуре нагрева утюга, значение которой лежит выше температуры, обозначенной двумя пунктами es. Для подачи пара нажмите на кнопку ®. Чтобы пар перестал поступать, кнопку следует отпустить, Вертикальная подача пара (рисунок 7) Установите регулятор на значение максимально допустимой температуры. Повесьте одежду На плечики. Проводите утюгом вдоль одежды, держа его вертикально на расстоянии 10-20 см от нее. : Ни в коем случае нельзя гладить одежду на людях! Добавление воды А Существует опасность поражения электрическим током! Вливайте воду очень осторожно. А Существует опасность ошпаривания! Соблюдайте осторожность при открывании заглушки, так как из заливного отверстия может вырваться пар. На утюге загорелась контрольная лампочка ©. Нажмите на кнопку & и проверьте, выходит еще пар или нет. Только в случае отсутствия пара следует доливать воду. Установите выключатель утюга в положение О и извлеките вилку из розетки. Медленно и осторожно отвинтите заглушку. Дайте остаткам пара улетучиться. Наполните резервуар водой и плотно закрутите винтовую заглушку. Чистка А Существует опасность поражения электрическим током! Ни в коем случае не погружайте утюг в воду и не мойте его в проточной воде. Внимание! Ни в коем случае не пользуйтесь для чистки утюга абразивными чистящими средствами или растворителями. Извлеките вилку из розетки, дайте утюгу и его подошве остыть. Подошву утюга следует лишь протереть влажной салереткой. Резервуар промывайте регулярно чистой BOAOH. Наружные поверхности парового утюга протрите влажной салфеткой и затем вытрите их насухо. 25 u Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно «Закону РФ o защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в фирме ООО «БСХ Бытовая Техника» по телефону (095) 737-2825, Телефон диспетчерской службы по ремонту: (095) 737-2961 Технические консультации по телефону: (095) 737-2975 Прием заявок на ремонт и рекламаций: (095) 737-2982 (факс) Информация о приборах: (095) 737-2786 Условия гарантийного обслуживания сервисными службами изготовителя (е соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей») 1 Требования потребителей, соответствующие 4 Неисправные узлы приборов в гарантийный законодательству РФ, могут быть предъявлены в течение 12 месяцев со дня начала действия гарантийного срока, при условии, что неполадки в изделии не возникли вследствие нарушения покупателем правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов. Гарантийное обслуживание приборов осуществляется в уполномоченных изготовителем пунктах авторизованного сервисного обслуживания (см. список адресов). Возмещение убытков, связанных с недостатками продукции, осуществляется в соответствии с действующим законодательством. 2 Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона. 3 Гарантия не распространяется на приборы с неисправностями, возникшими вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции гю эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ13109-87. r период бесплатно ремонтируются нами или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменнемые детали переходят в собственность Службы сервиса. 5 Стационарно подключенные крупные приборы 6 После истечения гарантийного срока наша ремонтируются по месту подключения. Малые бытовые приборы весом менее 5 кг, на которые ‚распространяются гарантийные обязательства, ремонтируются в нашей сервисной мастерской, " Служба сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. 7 Использование прибора в целях, отличных от бытовых, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. 8 Рекомендуем доверять подключение {установку) приборов, требующих специального подключения (установки), только организациям (индивидуальным предпринимателям), занимающимся по роду своей деятельности осуществлением таких работ. Специалисты, осуществляющие подключение (установку, делают отметку. о подключении (установке} в соответствующем разделе Гарантийного талона. Просим сохранять квитанции и иные документы о подключении (установке) Вашего прибора в течение всего срока его эксплуатации. ; Срок службы на крупные бытовые приборы, кухонные комбайны и пылесосы составляет 1@ лет. Срок службы на мелкие бытовые приборы составляет 2 года. Внимание! Не допускайте попадания внутрь приборов воды, пыли, бытовых насекомых и грызунов — это может привести к повреждению приборов. Изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию прибора. 26 Адреса сервисных центров на территории СНГ: МОСКВА, СОО+«БСХ Бытовая Техника», сервис сот производителя, 117071, Москва, ул. Малая Калужская, 19; тел: (095) 737-29-61 {многоканальный}, факс: (095) 737-29-82 МОСКВА, ООО «Фирма Универсал» (только подключение}, 109088, Москва, 2-ая ул. Машиностроения, 17 А; тел: {095) 177-87-13, факс: (095) 177-84-60 АЛМАТЫ, ТОО «Комбитехноцентр=, 480096, Алматы, ул. Исаева, 111; тел: (3272) 68-98-98, факс: (3272) 68-26-52 АНГАРСК, АПК «ТЕЛЕТОН»*, 665831, Ангарск, В микрорайон, 8-Ва; тёл: (3951) 56-03-90, факс: (39518) 6-43-99 АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Инжинирингдрев Плюхс»”, 163061, Архангельск, ул. Садовая, 43, кв. 1-3; тел/факс: (8182) 43-41-24 АСТРАХАНЬ, СЮО «АСТРАСЕРВИС»*, 414041, Астрахань, ул. Яблочкова, 16; тел: (8512) 39-82-16, факс: (8512) 39-85-12 БАРНАУЛ, ЗАО «ОРК Хелми»", 656011, Барнаул, ул. Пролетарская, 113; тел/факс: (3852) 26-84-62 БЕЛГОРОД, АОЗТ «Выбор», 308013, Белгород, ул. Пушкина, 49 А; тел: (0722) 32-65-92, факс: (0722) 32-69-29 БИЙСК, ТОО «Снежная шапка», 659305, Бийск, ул. Воинов-интер- националистов, 72/1; тел: (3854) 23-45-63, факс: (3954) 25-24-41 БЛАГОВЕЩЕНСК, ЧП Бондарев, 675000, Благовещенск, Милицейский пер. , 4; тел: (4162) 44-14-42, факс: 14162) 44-49-57 БРЕСТ, ОООПКФ «Золак»", 224028, Брест, ул. Орловская, 10; тел: {0162) 42-63-94, факс: (0162) 26-24-72 БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис»*, 241037, Брянск, пер. Лилстов, В; тел/факс: (0832) 41-82-54 ВИТЕБСК, СЮОС «Салби-Витебск»*, 210015, Витебск, ул. Чкалова, 3; тел: (02122) 1-78-35, Факс: (0212) 37-75-97 ВЛАДИВОСТОК, ОСО«ДФЦ Бош-Сименс»*, 690091, Владивосток, ул. Мордовцева, 5; тел: (4232) 22-73-69 ВЛАДИКАВКАЗ, ТТЦ ООО «Арктика»*, 362015, Владикавказ, пр. Коста, 15; тел: (Вб72) 75-50-07, факс: (8672) 75-65-79 ВЛАДИМИР, ООО «Электрон-Сервис»*, 6005000, Владимир, ул. Ново-Ямская, 73; тел/факс: (09222) 4-08-19 ВЛАДИМИР (ОО «Ромашка Плюс»', БОТ, Владимир, ул.Горького, 32; тел/факс: (0922) 23-52-06 ВОЛГОГРАД, СОО «Умбризль»*", 400005, Волгоград, ул. Рокоссовского, 58; тел: (8442) 37-79-19, факс: (8442) 32-58-17 ВОЛОГДА, ОСОЮ «Скерцо»*, 160017, Вологда, ул. Ленинградская, #7; тел: (8172) 21-79-90, факс: (8172) 21-53-27 ВОРОНЕЖ, АСЮТ «Россия Универмаг»*, 394030, Воронеж, ул.Кольцовская, 36; тел: (0732) 52-63-69, факс: (0732) 52-63-70 ВЯЗНИКИ, ООО «Электрон-Сервис»", 60 1400, Вязники, уп. Пенина, 51; тел/факс: (09233) 2-52-67 ГОМЕЛЬ, СОС «Салби-Гомель»*, 245000, Гомель, ул. Интернациональная, 10; тел/факс: (0232) 53-96-25 ГРОДНО, ООО «Салби-Гродна»*, 230009, Гродно, ул. Горького, 72-210; Ten: (0152) 39-92-59, факс: (0152) 31-51-13 ДНЕПРОПЕТРОВСК, ООО «Козак», 320005, Днепропетровск, наб. Победы, 32; тел/факс: (0562) 46-07-54 ДОНЕЦК, АО «Донецк-Взуття»*, 340059, Донецк, ул. Складская, 5; тел: (0622) 94-00-33, факс: (0622) 94-02-62 ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис»*, 62001 4, Екатерин- бург ул. Бардина, 28; тел: (3432) 28-98-26, факс: (3432) 43-26-11 ЕРЕВАН, СЮО «Зигзаг»”, 375001, Ереван, ул. Чарёнца, 25; Ten: (8852) 55-27-57, факс: (8852) 56-09-99 ЗАПОРОЖЬЕ, СП «Транс-Сервисе*, 330037, Запорожье, ул. Рекордная, 6; тел: {0612} 12-03-03 ЗАПОРОЖЬЕ, ЧП «Рембытсервис»*, 330000, Запорожье, ул. Патриотическая, 58, кв. 24; тел/факс: (0612) 34-96-09 ИВАНОВО, ООО «Сканер-Инвест-Сервис»', 153004, Иваново, 1-5 Cuómperanyn., 15, Ten. (0932) 37-19-03, Marco: (09321 41-26-21 = ИЖЕВСК, ЗАО «ДС», 426000, Ижевск, ул. Карла Маркса, 393; тел: (3412) 23-16-62, факс: (3412) 22-28-63 ИЖЕВСК, ТОО ПКФ «ТАН»*, 425063, Ижевск, ул. Ключевой пос., B3 A; Ten: (3412) 75-34-64, факс: (3412) 75-77-72 ИНТА, ЧП Нестерович, 169830, Инта, ул. Кирова, 29; тел/факс: (821-45) 6-38-19 ИРКУТСК, АПК «Телетон», 664075, Иркутск, ул. Академическая, * 70; тел: (3952) 46-06-27, факс: (2952) 46-40-15 КАЗАНЬ, СОЮО «Фирма Осень»*, 420061, Казань, ул. Космонавтов, 26; тел; (8432) 75-18-38, факс: (8432) 76-93-88 КАЛИНИНГРАД, ЧП «Автотурбытсервис»*, 236039, Калининград, ул. Багратиона, 49; тел: (0112) 44-29-08, факс: (0112) 47-14-41 КАМЕШКОВО, ООО «Электрон-Сервис»*, 60 1330, Камешково, ул. Ленина, 4; тел: (09248) 2-20-88, факс: (09248) 2-45-66 КЕМЕРОВО, ОЮО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650065, Кемерово, пр-т Ленина, 137/3; тел: (3842) 51-05-33, факс: (3842) 51-44-40 КИЕВ, СП «Транс-Сервис»", 252034, Киев, ул. Рейтарская, 37; тел: (044) 212-23-02, факс: (044) 12-44-43 КИЕВ, ОСЮ «Три О Сервис»*, 252060, Киея, ул. Щусева, 38, кв. 1; тел: {044) 212-59-17, факс: (044) 440-22-16 КИРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 610021, Киров, ул. Произ- водственная, 1%; тел: (9332) 29-21-90, факс; (8332) 25-87-56 КИШИНЕВ, ООО+БСХГ-Тех», 2012, Кишинев, ул. Александри, 34; ‚тел: (0422) 22-43-02, факс: (0422) 74-86-92 КОВРОВ, ООС «Электрон-Сервис»*, 601900, Ковров, пр, Ленина, 10; тел/факс: (09232} 3-47-86 КОСТРОМА, СЮО «Гепард-Сервис»*, 156013, Кострома, ул. Молочная гора, 3, к. 1; тел/факс: {0942) 31-25-01 КРАСНАЯ ГОРБАТКА, СЮО «Ромашка Плюс», 602330, Красная Горбатка, ул. Садовая, 22; тел/факс: (09236) 2-12-53 КРАСНОДАР, СОО «Кубань-Бизнес-Сервис», 35000, Краснодар, ул. Тюляева, В; тел: (8612) 55-98-02, факс: (8612) 33-45-37 КРАСНОЯРСК, Сервисцентр «Близнецов»*, 660020, Красноярск, ул. Дудинская, 12 А; тел/факс: (3912) 27-67-20 КРАСНОЯРСК, ООО «Бирюса-Сервис»*, 660069, Красноярск, ул. Волгоградская, 5.А; тел: (3912) 62-27-25, факс: (3912) 64-77-60 КУРГАН, ООО «Евротехника-Сервис»* , 640000, Курган, ул, Красина, 41; тел: (35222) 5-47-54 КУРСК, ООО «Бриск»*, 305041, Курск, ул. Л. Толстого, 9; тел; (07122) 2-35-86, факс: (0712) 31-16-33 КУРСК, А/К «Скаф»*, 05000, Курск, пл. Красная, 2/4, подъезд 4; TEN; (0712) 56-41-87 ЛАКИНСК, ОСО «Ромашка Mmoc»", 601201, NaxHHCK, пр. Ленина, В, к. 3; тел/факс: (09242) 4-24-02 ЛИПЕЦК, ОСО «ОПТИМА», 398059, Липецк, ул. Коммунальная, 9 А; тел/факс: (0742) 77-89-81 ЛУГАНСК, ЗАО «Модус-Н»*, 348029, Луганск, кв. Щербакова, 2; тел: (0642) 95-20-49 ; МАГАДАН ООО „Кибера», 686000, Магадан, ул, Пролетарская, 59; тел: (413122) 5-99-03, факс: (413122) 5-96-44 МАГНИТОГОРСК, ООО «Норма»*, 455000, Магнитогорск, ул. Строителей, 48; тел/факс: (3511) 22-09-33 МАХАЧКАЛА, АОЗТ «Люкс Лтд», 367002, Махачкала, пр-т Ленина, 113-А; тел: (В722} 68-25-82, Marc: (8722) 67-95-87 МИНСК, ЗАО «Цвет-Сервис»*, 2201 13, Минск, ул, Якуба Коласа, 52: Ten: (0172) 62-65-66, факс: (0172} 62-68-73 МУРМАНСК, «СРО Мурманск - Технический центр“, 183038, Мурманск, ул. С. Перовской, 37; Ten: {8152145-87-01, факс: (8152) 45-09-49 МУРОМ, ООО «Ромашка Плюс», 602200, Муром, ул. Толстого, 29 А; тел: {09234} 2-29-06, факс: (09234) 4-72-61 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ТПД ООО «Марина», 423814, Набереж- ныеЧелны, Московский пр-т, 56/16; Ten/daxe: (8439) 58-73-02 16 CE центры осущ как ремонт, так и подключение бытовой техники. Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Aprés-Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations DE Bundesrepublik Deutschland Region Nord Postfach 53 20, 30053 Hannover Postfach 10.01 40, 10561 Berlin Region Mitte Postfach 11 03 61, 60036 Frankturt Postfach 10 04 65, 45334 Essen Region Sid Postfach 40 03 69, 80703 MUnchen Postfach 11 30, 71240 Ditzingen Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Siemensstádter Stra3e 2-20, 90765 Fürth Annahme von Reparaturen: Service-Tel.: 01801-223355 Service-Fax: 01801-335207 Bestellung von Ersatzteilen: Teile-Tel: 01801-335304 Teile-Fax: 01801-335308 AT Österreich Hausgeräte Kundendienst QuellenstraBe 2 1101 Wien Kundendienst- Zentrum Tel: (01)60541-0 Fax: (01)605 41-5 12 98 Zentrale Stôrungsannahme Tel: (01)605 41-48 01 Fax: {01}6 05 41-5 12 12 Zentraler Ersatzteliversand Teil: (01)605 41-4802 Fax: (011605 41-5 12 80 Asistencia técnica Servicevaerksteder Servicesteder Apparatservice Huolto Centro de Assisténcia Técnica CH Schweiz « Suisse « Svizzera Robert Bosch AG BSG Service (Haushaltgeráte) Querstrasse 17 ‚ 8953 Dietikon-Fahrweid Service Tel: 0848 840040 Fax: 0848 840041 Ersatzteile Tel: 0848 880 080 Fax: 0848 880 081 GE United Kingdom APPLIANCE CARELTD Grand Union House Old Wolverton Road Old Walverton Milton Keynes Bucks MK 12 5ZR Head Office Administration Tel: 0980222777 Fax: 01908 328 670 Spares and Central Warehouse Tel: 0990543210 Fax; 01908328 650 Customer Liaison Fax: 01908 328 660 . Nationwide Tel.: 0990 678 910 BE Belgique « Belgié BSH Service Service du constructeur accessible 24h/24h. Fabrieksservice bereikbaar 24u/24u. Demande réparation — Aarvraag reparatie Tél: (02}556.10.41. Fax: (02)556.10.70. Assistance réparation - Reparatie-assistentie Tef: (0903) 99085 Piéces détachées — Wisselstukken Tel: (02)566.10.10. Fax: (02) 556.10.72. Adresse de correspondance Correspondentieadres BSH Service Rue de la Bienvenue 15 Verwelkomingstraat 15 1070 Bruxelles — Brussel Kévrpo Texvikrmç efunnpétoons TTEAOTUV Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe Yevószolgálati kózpont Center servisne sluze FR France BSH Electroménager S.A. SAY. constructeur 50, rue Arcloin 93401 Saint-Quen Tel: (01)40101100 Fax: (01)40112534 IT Italia BSH Elettrodomestici S.p.A. Via M. Nizzoï, 1 20147 Milano Tel: 0241336-1 Fax: 0241336-610 NL Nederland BSH Huishoud-elektro B.V. Officièle servicedienst voor BOSCH Huishoudapparaten Keienbergweg 97 Postfach 22535 1101 DA Amsterdam-Zuidoost Tel: (020) 4303430 Fax: (020) 4303445 DK Danmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup Tel: 44898985 Fax: 44 89 89 86 Reservedele: Tel: 44898820 Servicebesog og Dele: Fax: 44898002 NO Norge BSH Husholdningsapparater 0606 OSLO Avd. Service Tel: 22660600 Fax: 22660552 SE Sverige BSH Service Gárdsvágen 10 16929 Solna Tel: (08) 7341310 Fax: (08) 7341321 Fl Suomi * Finland BSH-KODINKONEET OY Sinimáentie 8 02630 Espoo Tel: (09)52595130 Fax: (09) 52595131 IE Eire + Ireland APPLIANCE CARE LTD. Unit 4 Ballymount Drive Walkinstown Dublin 12 Tel: (01) 450 2655 Fax: (01) 450 2520 IS Island Smith & Norland Noatuni 4 / PF 519 121 Reykjavik Tel.: 5113000 Fax: 5113011 ES España BSH Interservice Б.А. Oficina Central para Espana Poligono Malpica C/D, Parcela 96-A 50016 Zaragoza Tel: (876) 578301 Fax: (976) 578331 GR EkMdôa — EUROSERVICE A.B.E ARKADIAS STR. 35 121 32 ATHEN - PERISTERUTW Tel: (01)>5702700 Fax: (01)5745772-5745113 PT Portugués Serviços de Assisténcia Técnica Aparelhos Domésticos Estr. Nacional 117, Km 2.6 2720 Amadora Tel.: (021)4178347 Fax: (021) 4178065 Si Slovenija AYTOTEHNA trgovina c.o.o, Celovéka 278 1000 Ljubljana Tel: (061)1591555/25,98 Fax: (061)1597789 TR : Türkçe BSH PEG Beyaz Egya Servics A. 3. Cemal Sahir Sok. No, 26-28 80470 Mecidiyekôy — Istanbui Tel: (212) 2754775 Fax: (212) 2755504 HU Magyarország BSH Kft. Servize Kiralyhagd tér 8-9 1126 Budapest Tel: 489 54 00 Fax: 20172890 PL Polska BSH Sprzet Gospodarstwa Domowego Sp. 20.0. ul. Woiska 153 01-258 Warszawa Centrala Serwisu Fabrycznego Tel: (022) 6917701 Fax: (022) 368406 ar (7 5) po) A As jade SII Br p> de Ad A Ja A de A de 145 alla! A dada le bs, Blin Wn ol) ay Y AL A dad de A Py da > Ty EIA > q Ha pascal y 011 Aa da glas (FAS jua E A lL Ot He us LEI a NN E AN yd Na IA idas ¡A aa has al Pe E a soc delet (As ad Jest ae Ag Ades 35 ¿e SS Jad Jr de ¿5659 dh js eo Va J) Spe lt due LS AU DAN Ls A e AG eh О в ie daa Udy pled Jit Ald IA y peras 5g A all mil L 4 ЖАЙ cla Ixe “5! „зе SHAY SE e Je dy poled his] a) LAI alt la A cos ad fain Y a ell 3 Ле! rela SHY! de oii у ‘девайсу ad! Рей ula ole Vo ell! dh Las lee pla Y An ad a E UN Ll LE nl Asada e Se Aa DÍ A alla ib ga pata aus В ЕЙ adas 5 2 065 ¡last M1 Le ed Alla 2 жа М a des pe JS Le AH ag ali Ao y Ab pe logie SUD da (gl oS @ "e e жай) 15 Y UL de pao Je Gaal lad Ire ad eel Aa JA A e 30 e ede dle Od opal Ged $d cut ZUR ey NB aad) Gay pnd ade Je ASA es Lar УЖ ор y» de MM Je E aa IS 5 A Он LAN a SA de БВ ВАН as Y) AA As (4 3550) ¿UL JA! Us AS ea a A lls elf bl age Ub Ma SU us 6 Jr WA LA q baba a on 15) Acad! Sl e US A elo ia! yema ele ¡all ele. lon bon à Ha 655 13] ua e зна LG NEAL TAN NES pa Al LG e Je YI az JA a e M3 TE ENCON Se STAN Va GI e 8 pasa, (6 31 5 ¿e y 401) dies Y! A Jada Jo jadi pein Jaa rl 3 a a 2 1 dw paa YE lige 080 5 Jbl Ad 23 jt ly de Wl a FR Ys ds as Mal si LALA y AU Y 8 2 > de yo Anel Na Ma Lal Di yl уе я ол са у Сл в дв ое аллея Ай О АА Др MS La 5 1615 ele JUAN dano ¡e HA ae Il pia LIN alas do ya La 5 pi a Ji At (6 8 y 9) ¿eL e by > енг Ме В БЫ ОВЛ Вал SA dl 3 515 Jane! ee JUN eL Ladi Glad gues ‚Леа сое ВИЙ В АР des aro y AI 5801350002 sl a JA la Y Ja jul Lia dle ALAN y abia: plazo YI dto sel 3 cla, OL! Stel AN NN Aa A A Lay Ub Ба ality SoS AL JF! Los SA Ole de Mall! azáll insti! MN a> y Je А NN de Aly ¡A ISS daa Pan VI A JULY J ga 6 Veas ¡UA dae LL dia Lars daña pica! algo e Ll dde GM Lg Mi stl ло V5) so NA Joe gh EL JR e 2) E lar DALI mah aaa de Ба ВАМ он SSI haras NS oy phi a ad ue Y 131 2095 y plazal 197 cue ¿LSV Las all e al a Ln Hb Slr Jom go JUN Lee de y AKI ll A Y Fi Bae Nal ade Sf Jo INN Lo Ee (gold e Lal ЛАЗ y > Bb aa! NUE UD, ges ¡IA pal SY LL Jubii ea A a ados As e ll a GB es Y be asus Yo A Sono Yee ye DS 13 DIN ZÉ y azul ¡EA Ma OÙ LE LAS! yu Je oy Sg dea Dl ¡UA a ¿JUN 3; pe ед led! tl BU ga Y ye ala Riad) ole abt de dad! SL By 0 mear! ¡tad fs E La AY et A A 001 TDS14,./05/01 de, en, fr, it. nl, da, no, sv, fi, es, pt, el tr, pl, hu, bg, ru, ar