Miller XMT 400 ARCREACH Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
OM-295626E/cfr 2025-01 Procédés Soudage multiprocédé Description Source de courant de soudage à l’arc XMT 400 ArcReach ® Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com ® MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-1 Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-2 Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-4 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-6 Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-7 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-8 Fiche technique environnementale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-9 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-10 Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-2 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-4 Informations sur la commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-5 Disjoncteur de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-6 Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-7 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-8 Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-9 Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-1 Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-2 Réglages du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-3 Associer un appareil ArcReach à une source d’alimentation ArcReach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-4 Mode optionnel de dispositif de réduction de tension (VRD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5-5 Activation du mode optionnel de dispositif de réduction de tension (VRD) avec commutateur « dip » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-6 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-7 Obtention du fichier récapitulatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6-1 Raccordement typique pour le procédé GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6-2 Raccordement typique pour ArcReach Stick/TIG distant (procédé GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-3 Mode de soudage à l’arc GTAW—TIG distant avec électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6-4 GTAW — Mode de sortie de soudage activé pour soudage Lift-Arc TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-1 Raccordement typique pour dévidoir télécommandé — procédé GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-2 GMAW/FCAW — Mode de soudage à l’arc distant avec électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-3 Connexion typique pour procédé GMAW/FCAW, FCAW-S au dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8-1 Raccordement typique pour ArcReach Stick/TIG distant (procédés SMAW et CAC-A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8-2 SMAW — Mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc avec électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8-3 CAC-A — Mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc-air (gouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8-4 Autres fonctions de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 9 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 9-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 9-2 Nettoyage de l’intérieur de l’unité à l’air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 9-3 Diagnostic pour les codes de défaillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 9-4 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SECTION 10 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-295626 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-295626 Page 2 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-295626 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-295626 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_cfr 2024–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-295626 Page 5 Safe23 201 201 Safe23 Safe23 201 Une liste complète dedry pièces détachées estDo disponible sur www.MillerWelds.com Wear insulating gloves. not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. 1-1. �Additional Safety Symbols And Definitions SECTION 2 – DÉFINITIONS are found only on CE products. Some symbols 2-1. Safe2 201 Do not fuel a hot engine. Définitions supplémentaires symboles de sécurité Do notdes fuel a hot engine. certifiés CE uniquement. � Certains symboles se retrouvent sur les produits Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe24 201 201 Safe24 Safe24 201 Safe3 201 Safe1 2012 Usenot lift eye to lift unit and installed accessories only, avec not gas Do not exceed maximum lift eye Do product (where with general waste. Neproperly pasapplicable) jeter le produit (si applicable) lescylinders. déchets ménagers. Use liftdiscard eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye rating (see Specifications). Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecrating (see Specifications). Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Protect yourself from electric shock by insulating yourself work and ground. troniques (DEEE) et les jeter dansfrom un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Safe25 201 201 Contact your local recycling or your local distributor for further information. Safe25 pouroffice de plus amples informations. Safe37 2017 Safe25 201 Safe4 201 When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. Débrancher la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention When powerinput is applied parts can explode ormachine. cause other parts to explode. Disconnect plug orfailed power before sur Do l’appareil. Wear dry insulating gloves. not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe26 201 201 Safe26 Safe26 201 Safe5 201 Safe2 2017 Flying pieces of parts can injury.ou Always a facepeuvent shield when servicing unit. Lescause morceaux pièceswear éjectées blesser. Toujours porter un Flyingyour pieces of out parts cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Keep head ofcan the fumes. masque pour faire l’entretien de l’appareil. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe27 201 201 Safe27 Safe27 201 Safe6 201 Safe3 2017 Porter manches longues etservicing boutonner son col pour faire l’entreAlways wear long sleeves anddes button your collar when unit. tienand de l’appareil. Always wear long sleeves button your collar when servicing unit. Keep your head out of the fumes Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe28 201 201 Safe28 Safe28 201 Safe7 201 Safe4 2017 Après avoir pris lesconnect précautions After taking proper precautions as shown, powerindiquées, to unit. brancher l’alimentation de After taking proper precautions as shown, connect power to unit. l’appareil. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Disconnect input plug or power before working on machine. Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeoff. Do après not touch fully charged capacitors.Ne Always wait 60 des seconds reuse coupure de l’alimentation. pas toucher condensaafter power is turned off before working on 60 unit, AND check input caencore chargés. toujours secondes après coupure Disconnect input plug orteurs power before workingAttendre on machine. pacitor voltage, be sure it is near 0 before Disconnect input plug or power before and working on machine. de l’alimentation avant toute intervention surtouching l’appareilany ETparts. vérifier la Use forced ventilation ortension local exhaust to remove d’alimentation the fumes. du condensateur et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 Keep your head out of the fumes. Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after power is turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe29 201 201 Safe29 Safe29 201 Safe8 201 Safe5 2017 Safe30 201 201 Safe30 Safe30 201 Safe9 201 Safe6 2017 Safe43 2017 04 Keep your head out of the fumes = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting device less than 60 degrees. Safe7 2017 Use a proper cart to move unit. Safe44 2012 05 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe8 2012 Engine fuel plus flames or sparks can cause fire. Safe45 2012 05 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install muffler. Safe9 2012 O OM-295626 Page 6 Safe46 2012 05 (SMAW) Read Operator’s Gas Metal Arc Manual Welding (GMAW) Une liste complète de pièces détachées estshown disponible www.MillerWelds.com Warning! Watch Out! There are possible hazards as by thesur symbols. Voltage Negative Positive 2-2. � Symboles et définitions divers Engine Oil A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 3 ternating rrent (AC) Courant alternatif Engine (c.a.) DEFINITIONS Safe87 2012−07 Engine Stop Tension eous Symbols And Definitions ective Earth Run (Fast) Ground) Amperage On (Activé) Three Phase Air Filter Hertz Negative Voltage gine Start gine RPM On uit Breaker plementary Off Protector ect Current Remote (DC) Fuel oltage Input le (Slow) e Connection gine Choke mperature % Alimentation en 3-2. Miscellaneous Symbol Definitions tension A V U0 U2 I2 X Output Foot Control Amperage Mise àOn la terre de Single Phase protection Engine Start Triphasé Engine RPM Circuit Breaker Fonctionnement Supplementary Lift-Arc (GTAW) Protector Inductance variable Engine Choke Temperature Single Phase Increase Hausse Alternator Run (Fast) Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Hertz Air Filter Négatif Idle (Slow) Safe88 2012−07 Read Operator’s ManualMetal Shielded USB Arc Welding Disjoncteur (SMAW) Engine Oil Push Button Soudage à l’élecLift-Arc Operation trode de tungstène (GTAW) Engine (GTAW) Air Carbon Arc Cutting (CAC-A) Pulsed Engine Stop Positif Rotating Knob And Push Button Positive Percent Raccordement secteur Negative Gas Tungsten Rated No−LoadArc Welding Voltage (OCV) Redresseur/transformateur/convertisPositive seur de fréquence Conventional statique triphasé Load Voltage Alternating Current (AC) 242a Rated Cycle de service Current Protective Earth (Ground) Duty Cycle Pourcentage Fuel Courant continu (c. Tension conventionc.) nelle en charge Tungsten Inert Gas (TIG) Lift Arc Only use generator outside and far away from windows, doors, and vents. Courant nominal de Force d’arc soudage Percent Remote Battery (Engine) Output Arc Control Contrôle d’arc Voltage Direct Current (DC) Télécommande Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) / Safe1 2012−05 Tungsten Inert Gas (TIG) Soudage à l’arc Welding Off (désactivé) sous gaz avec fil Never generator inside a home or garage, even if doors and winpleinuse (GMAW) Flux Arc dowsCored are open. Welding (FCAW) U0 U2 I2 X Tension nominale à vide (OCV) Shielded Metal Arc Welding (SMAW) Hertz Gas Metal Arc Welding (GMAW) Courant d’alimentation nominal Gas Tungsten Arc maximal Welding (GTAW) / Tungsten Inert Gas (TIG) Welding Monophasé Flux Cored Arc Welding (FCAW) Coupage arc-air (CAC-A) Tungsten Inert Gas (TIG) Lift Arc USB Remote Tension primaire Output Soudage à l’arc Single avec Phase fil fourré Alternator (FCAW) Degré de Onprotection Arc Control Contrôle d’arc Soudage USB à l’arc avec fil fourré autoblindé (FCAW-S) Courant d’alimentaPercent tion efficace maximal Rated No−Load Voltage (OCV) Intensité de courant électrique Conventional Load Voltage Entrée de gaz Air Carbon Arc Cutting (CAC-A) Sortie 242a Rated Current Sortie Knob de gaz Rotating And Push Button Push Button Duty Cycle OM-279639 Page 14 OM-295626 Page 7 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques et avantages La compensation de la tension d’entrée LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée. ™ La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles. ™ Le système de refroidissement Fan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil. ™ La protection contre les surcharges thermiques éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (se reporter à la section 3-9). La détection automatique à distance permet à l’unité de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande. Le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir la section 5-2). Les amorçages Lift-Arc produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences dans le mode de soudage TIG Lift-Arc (voir la section 6-4). ™ La commande à distance ArcReach permet de commander à distance diverses fonctions de la source d’alimentation par un dévidoir de fil compatible ArcReach ou un dispositif de commande à distance, sans utiliser de câble de commande (voir la section 6-4). Le fonctionnement de la fonction ArcReach dépend du réglage du sélecteur de mode (voir la section relative au processus utilisé). ® Le circuit Auto-Line s’adapte automatiquement à la tension primaire (208 à 575 V c. a.) sans qu’il soit nécessaire de rebrancher la source d’alimentation. ™ Fonctionnement à tension de circuit ouvert basse Cet appareil peut être configuré pour fournir une faible tension de circuit ouvert basse (OCV) (voir la section 5-4). La compensation de la longueur des câbles permet de compenser la chute de tension dans les câbles de soudage en ajustant automatiquement la tension à la source d’alimentation lors de l’utilisation d’un dévidoir de fil compatible. L’opérateur n’a qu’à prérégler la tension de soudage souhaitée au niveau du dévidoir sans avoir à compenser manuellement la longueur du câble de soudage. 3-2. Commandes d’arc Le contrôle d’arc en mode bâton permet de modifier les caractéristiques d’arc (doux ou raide) en fonction du travail à effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage à électrode enrobée (voir la section 8). Le contrôle d’arc en mode câble influe sur sa raideur, sa largeur et son apparence, ainsi que la fluidité du bain de fusion dans les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir les sections 7-3 et 7-2). La période de surintensité d’amorçage programmable permet de modifier la durée de l’ampérage de démarrage pour les modes de soudage à électrode enrobée. Ce procédé aide à éviter que l’électrode colle lors de l’amorçage de l’arc. (Se reporter à la section 8). 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-4. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-5. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-6. Spécifications de l’appareil pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se reporter � Ne aux sections 4-7 à 4-9 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation. � Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). OM-295626 Page 8 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (208 V c.a. triphasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Alimentation (50/60 Hz 208 V c.a. triphasé) KW KVA 350 24 100 28,2 9,75 10,2 400 26 60 35,3 12,2 12,7 425 27 30 38,7 13,4 13,9 350 31,5 100 36,2 12,6 13,1 400 34 60 44,7 15,5 16,2 425 35,3 30 49,4 17,7 17,8 350 34 100 39,1 13,5 14,1 400 36 60 47,4 16,4 17 0,35 0,056 0,128 0,37 0,055 0,134 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) B. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (230 V c.a. triphasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 350 24 100 400 26 60 Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Alimentation (50/60 Hz 230 V c. a. triphasé) KW KVA 25,6 9,77 10,2 31,5 12 12,6 425 27 30 34,9 13,4 13,9 350 31,5 100 32,7 12,5 13 400 34 60 40,4 15,4 16,1 425 35,3 30 44,8 17,1 17,8 350 34 100 35,2 13,4 14 400 36 60 42,4 16,2 16,9 0,47 0,058 0,181 0,45 0,052 0,188 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) C. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (400 V c.a. triphasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 350 24 100 400 26 Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Ralenti (Ventilateur désactivé) Ralenti (ventilateur activé) Alimentation (50/60 Hz 400 V c.a. triphasé) KW KVA 15,1 9,7 10,5 60 18,4 11,9 12,7 425 27 30 20,1 13 13,9 350 31,5 100 19,1 12,4 13,2 400 34 60 23,4 15,3 16,2 425 35,3 30 25,8 16,9 17,8 350 34 100 20,3 13,2 14,1 400 36 60 24,4 15,9 16,9 0,49 0,049 0,339 0,5 0,057 0,347 S.O. OM-295626 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (460 V c.a. triphasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 350 24 100 400 26 60 425 27 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 350 400 425 35,3 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) 350 34 400 36 60 Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) Ralenti (Ventilateur désactivé) Alimentation (50/60 Hz 460 V c.a. triphasé) KW KVA 13,5 9,6 10,8 16,4 11,6 13,1 30 17,7 12,9 14,1 31,5 100 16,9 12,4 13,5 34 60 20,5 15,1 16,3 30 22,5 16,7 17,9 100 17,9 13,1 14,3 21,4 15,9 17,1 0,49 0,049 0,339 0,5 0,057 0,347 S.O. Ralenti (ventilateur activé) E. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (575 V c.a. triphasé) Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) Courant (Ampères) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale Alimentation (50/60 Hz 575 V c.a. triphasé) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) 350 24 100 11,9 9,7 11,9 400 26 60 14,2 11,9 14,1 KW KVA 425 27 30 15,3 13 15,2 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 350 31,5 100 14,6 12,4 14,6 400 34 60 17,2 15,1 17,2 425 35,3 30 18,9 16,7 18,8 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) 350 34 100 15,4 13,2 15,3 400 36 60 18 15,9 17,9 0,29 0,047 0,29 0,29 0,055 0,295 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) F. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (208 V c.a. monophasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) 190 17,6 100 300 22 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 190 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Intensités de sortie nominales Procédé Ralenti (Ventilateur désactivé) Ralenti (ventilateur activé) OM-295626 Page 10 Alimentation (50/60 Hz 208 V c.a. monophasé) KW KVA 20,8 3,9 4,3 40 41,77 7,8 8,7 23,5 100 26,9 5,1 5,6 300 29 40 54,2 10,1 11,3 190 27,6 100 31,9 5,9 6,6 300 32 40 59,9 11,1 12,5 0,55 0,058 0,115 0,56 0,061 0,117 S.O. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com G. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (230 V c.a. monophasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) Alimentation (50/60 Hz 230 V c.a. monophasé) KW KVA 190 17,6 100 18,2 3,9 4,2 300 22 40 36,2 7,6 8,3 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 190 23,5 100 23,9 5,1 5,5 300 29 40 47,6 10 10,9 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) 190 27,6 100 27,7 5,9 6,4 300 32 40 52,1 10,9 11,9 0,46 0,052 0,107 0,46 0,047 0,108 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) H. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (400 V c.a. monophasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 190 17,6 100 300 22 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 190 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Intensités de sortie nominales Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) Alimentation (50/60 Hz 400 V c.a. monophasé) KW KVA 10,3 3,9 4,1 40 19,1 7,5 7,7 23,5 100 23,9 5,1 5,5 300 29 40 47,6 10 10,9 190 27,6 100 15,1 5,9 6 300 32 40 27,1 10,6 10,9 0,38 0,051 0,156 0,4 0,055 0,162 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) I. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (460 V c.a. monophasé) Intensités de sortie nominales Procédé Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) 190 17,6 100 300 22 40 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 190 23,5 100 300 29 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) 190 300 Ralenti (Ventilateur désactivé) Ralenti (ventilateur activé) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale Alimentation (50/60 Hz 460 V c.a. monophasé) KW KVA 9,7 3,8 4,4 17,1 7,5 7,8 11,9 4,9 5,5 40 21,7 9,8 10 27,6 100 13,7 5,8 6,3 32 40 23,5 10,6 10,8 0,29 0,047 0,134 0,31 0,056 0,144 S.O. OM-295626 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com J. Tension et courant d’entrée à la sortie nominale (575 V c.a. monophasé) Courant (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche (%) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale GTAW (Lift-Arc TIG) GTAW (TIG) 190 17,6 100 300 22 GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) 190 CAC-A (Gouge) SMAW (Bâton) Intensités de sortie nominales Procédé Alimentation (50/60 Hz 575 V c.a. monophasé) KW KVA 9,6 3,8 5,6 40 14,9 7,4 8,6 23,5 100 11,9 4,9 6,9 300 29 40 18,4 9,7 10,6 190 27,6 100 12,5 5,8 7,2 300 32 40 19,9 10,6 11,5 0,31 0,046 0,179 0,32 0,053 0,189 Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) K. Plage de sortie Procédé GTAW (Lift-Arc TIG) Tension nominale sans charge* Plage de sortie Output On (Sortie activée) U0 Ur 5 A-425 A 12 V 12 V GTAW (TIG) Télécommande 5 A-425 A 91 V 12 V SMAW (Bâton) Output On (Sortie activée) 30 A-425 A 91 V 12 V CAC-A (Gouge) Output On (Sortie activée) 30 A-425 A 91 V 12 V GMAW/FCAW (Gaz) FCAW-S (Sans gaz) Télécommande 10 V-38 V 91 V 24 V Output On (Sortie activée) 14 V-38 V 91 V 24 V Output On (Sortie activée) 14 V-38 V 91 V 24 V *La tension nominale à vide peut être réduite —Ur (mode VRD). Voir la section 5-4 pour plus d’informations. 3-7. Dimensions et poids Disposition des trous A B A 12,875 po (327 mm) E 4,687 po (119 mm) C 15,75 po (400 mm) D 22,093 po (561 mm) E 8,687 po (221 mm) F 1,531 po (39 mm) G 1/4-20 filetage UNC 2B Poids 75 lb (34,0 kg) G F 20.25 in. (514 mm) 17.25 in. (438 mm) D C 12.75 in. (324 mm) B 804801-A OM-295626 Page 12 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Fiche technique environnementale A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Fiche technique de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de rangement/transport 14 à 104 °F (-10 à 40 °C) -4 à 131 °F (-20 à 55 °C) *La sortie est détarée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). OM-295626 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Cycle de service et surchauffe Le cycle de service est le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles l’unité peut souder à la charge nominale sans surchauffe. En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un message d’aide s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité ou la tension, ou le cycle de service avant le soudage. en triphasé : L’appareil � Fonctionnement est fourni avec un câble d’alimentation de calibre 8 AWG. La puissance nominale avec un 8 AWG est de 350 A, 34 volts à un facteur de marche de 100 % lorsque branché à une alimentation primaire de 400-575 V c.a. Pour obtenir la même puissance nominale lorsque l’appareil est connecté à une alimentation primaire de 208-230 V c.a, remplacer le cordon d’alimentation par un cordon de 6 AWG. en monophasé : L’ap� Fonctionnement pareil est fourni avec un câble d’alimentation de calibre 8 AWG. La puissance nominale avec un 8 AWG est de 300 A, 32 volts à un facteur de marche de 40 %. Pour atteindre un facteur de marche de 60 %, remplacer le câble par un 6 AWG. AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. AMPÈRES AU SOUDAGE 500 425 400 350 400-575 V c.a. PRIMAIRES 208-230 V c.a. PRIMAIRES 300 250 FONCTIONNEMENT EN TRIPHASÉ CORDON D’ALIMENTATION 8 AWG CORDON D’ALIMENTATION 6 AWG 200 CORDON D’ALIMENTATION 8 AWG 150 100 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 FACTEUR DE MARCHE % Cycle de service à 60 % 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OM-295626 Page 14 OU Réduire le facteur de marche FONCTIONNEMENT EN MONOPHASÉ � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Courbes Volts-Ampères Les courbes volts-ampères, montrées ici, indiquent les valeurs maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Les courbes des autres réglages se situent entre les courbes indiquées et les réglages minimaux de la grille standard. Mode CC 100 90 SMAW MAX C-CAC MAX 80 VOLTS 70 60 50 40 30 GTAW MAX 20 10 0 0 100 200 AMPERAGE 300 400 Mode CV 70 60 VOLTS 50 MAX 40 30 20 10 0 0 100 200 300 AMPERAGE 400 500 600 OM-295626 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4 – INSTALLATION Writers: Remember toSECTION move unit dimension and weight and rating label4-1. location information to the appropriate sections. Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement dimension and weight and rating la- 2 Une installation propriate sections. ers: Remember to move unit dimension and weight and rating la- spéciale peut être nécessaire en présence d’essence 2 ou de liquides volatils - voir NEC ocation information to the appropriate sections. article 511 ou CEC section 20. 3 1 Fourches de levage Extend forks beyond opposite side of unit. 2 Poignées de levage 1 Utiliser les poignées pour soulever le poste. 2 3 Chariot de manutention 2 Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. 4 3 4 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 2 18 in. (460 mm) 1 Emplacement et circulation d’air 4 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 loc_large 2018-08 OM-295626 Page 16 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation se trouve à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins Ampères de soudage Calibre américain des fils (AWG) pour 10 à 60 % du cycle de service (mm2) Calibre américain des fils pour 60 à 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 à 100 % du cycle de service (mm2) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **La taille du câble de soudage (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour un usage métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. 4-3. Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) reporter aux sections 6-1 à 8-1 pour � Se obtenir des schémas de connexions standards. 2 1 Ref. 907865 OM-295626 Page 17 2 Ref. 804 772 B � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. sur la commande 12-1. Informations Remote 14 Receptacle Informationà distance à 14 broches Télécommande A B K J Tension de sortie c.a. de 24 volts (Contacteur) I H C L N D M G E F Commande de sortie à distance Tension d’intensité A/ V. TERRE Broche* Informations sur la broche A 24 V c.a. Protégé par dispositif de protection supplémentaire CB2. B La fermeture de contact à A ferme le circuit de commande du contacteur 24 V c.a. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à + 10 V c.c., + 10 V c.c. dans le mode MIG. D Point commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. F Rétroaction de courant ; + 1 V c.c. par 100 A. H Rétroaction de tension : + 1 V c.c. par 10 V à la prise de sortie. G Neutre pour circuits de 24 V c.a. K Masse commune du châssis. * Les autres broches ne sont pas utilisées. 4-5. Disjoncteur de protection supplémentaire 1 Dispositif de supplémentaire protection CB2 CB2 protège contre les surcharges la partie 24 V c.a. de la prise à 14 broches. Mettre l’interrupteur à la position On pour réarmer la protection. OM-231242 Page 6 Ref. 907865 OM-295626 Page 18 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne SORTIE DE GAZ Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à l’engrenage de roulement, au mur ou à un autre support fixe afin que la bouteille ne puisse pas tomber et rompre la soupape. 1 Cylindre 2 Régulateur/débitmètre ENTRÉE DE GAZ Installer de façon à ce que la face soit verticale. 3 Raccord du tuyau à gaz Le raccord présente un filetage à droite de 5/ 8-18. Obtenir et installer le tuyau à gaz. 4 Raccord d’entrée de gaz 5 Raccord de sortie de gaz Les raccords d’entrée et de sortie de gaz ont un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir un tuyau du calibre, du type et de la longueur qui conviennent et les raccorder comme suit : Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre de la bonbonne de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Brancher le raccord du tuyau au chalumeau. Brancher une extrémité du tuyau à gaz au raccord du tuyau. Raccorder l’extrémité libre du tuyau à gaz au raccord à gaz. Ref. 907865 Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit : TIG à distance Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est alimenté. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun courant n’a été détecté. TIG Lift-Arc Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact). Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5 secondes par 100 A de courant de soudage. Le temps minimal de post-gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est de 20 secondes (les paramètres de postgaz ne sont pas réglables par l’utilisateur). OM-295626 Page 19 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide d’entretien électrique Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. Celui-ci requiert une alimentation SANS INTERRUPTIONS à fréquence secteur nominale(+ 10 %) et de tension nominale (+ 10 %).La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. Pour alimenter ce poste de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur automatique de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée). AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. 60 Hz monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 59,9 52,1 27,1 23,5 19,9 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 37,9 32,9 17,2 14,9 12,6 70 60 30 25 20 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés2 Fusibles ordinaires3 80 70 40 35 25 72 (22) 90 (27) 113 (34) 96 (29) 150 (46) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 60 Hz triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 49,4 44,8 25,8 22,5 18,9 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 39,1 35,2 20,3 18,0 15,4 60 50 30 25 20 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires3 70 60 35 30 25 95 (29) 116 (35) 232 (71) 187 (57) 291 (89) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 8 (10) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 12 (4) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. OM-295626 Page 20 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation en monophasé L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. = GND/PE Terre Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a. sans avoir à enlever le couvercle pour refaire le lien d’alimentation. 1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 2 Conducteur d’alimentation rouge 3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 4 Gaine d’isolement 5 Ruban isolant Gainer et isoler le conducteur rouge comme illustré. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (montré en position ouvert) 8 Borne de terre du sectionneur NGO’s 9 Bornes secteur du sectionneur tools/ set Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. flathead philips head wrench crescent wrench Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). knife steelbrush nutdriver chippinghammer heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. frontcutter OM-295626 Page 21 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation en triphasé L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. = GND/PE Terre Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a. sans avoir à enlever le couvercle pour refaire le lien d’alimentation. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Pour un fonctionnement en triphasé 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 4 Borne de terre du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) 6 Bornes secteur du sectionneur Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Raccorder les conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3 aux bornes secteur du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. NGO’s tools/ flathead OM-295626 Page 22 philips head wrench crescent wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Panneau avant 2 1 3 4 5 6 7 8 14 Ref. 294613-A 13 12 10 11 15 18 16 17 sections sur les procédés de sou- � Les afficheurs indiquent les valeurs ef� Les fectives du courant de soudage après dage décrivent le fonctionnement des objets identifiés (Voir les sections 6-1 jusqu’à 8-3). l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ trois secondes après la rupture de l’arc. 4 Témoin de présence de tension de sortie 1 Sélecteur de mode 2 Affichage gauche 3 Affichage droit 9 10 Indicateur de contrôle d’arc en mode bâton 11 Indicateur d’intensité 12 Commande Control) d’ajustement (Adjust 5 Témoin de télécommande en service 13 Indicateur de contrôle d’arc en mode câbles 6 Indicateur VRD 14 Indicateur de tension 7 Indicateur de contrôle d’arc raide 15 Prise pour commande à distance à 14 broches 8 Indicateur de contrôle d’arc doux 9 Bouton contrôle d’arc (Arc Control) 16 Borne de soudage (-) 17 Borne de soudage (+) 18 Interrupteur principal OM-295626 Page 23 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglages du sélecteur de mode Position du sélecteur Procédé Commande de sortie Réglage au panneau Réglage à distance* Gaz GMAW/FCAW Output On (Sortie activée) Volts Pas de réglage à distance FCAW-S Sans gaz Output On (Sortie activée) Volts Pas de réglage à distance SMAW Stick EXX18 Output On (Sortie activée) Ampères % Ampères au panneau SMAW Stick EXX10 Output On (Sortie activée) Ampères % Ampères au panneau CAC-A Gouge Output On (Sortie activée) Ampères % Ampères au panneau GTAW Lift-Arc TIG Output On (Sortie activée) Ampères % Ampères au panneau GTAW TIG Commande à distance à 14 broches Ampères % Ampères au panneau Gaz GMAW/FCAW Commande à distance à 14 broches Volts Volts * Un appareil ArcReach annulera le contrôle de toute télécommande branchée dans la prise à 14 broches. 5-3. Associer un appareil ArcReach à une source d’alimentation ArcReach � Le réchauffeur ArcReach ne fonctionnera pas en mode de soudage GTAW — Lift-Arc TIG Output-On. Guide de configuration rapide : Étape 1. Établir les connexions entre la source d’alimentation et l’appareil ArcReach. (Voir la section relative au mode utilisé pour les schémas de connexion typiques.) Étape 2. Cette source d’alimentation peut s’associer à un appareil ArcReach à la mise sous tension. Le sélecteur de mode de cette source d’alimentation doit être réglé sur le mode « SORTIE ACTIVÉE » pour s’associer à un autre appareil ArcReach. Étape 3. Voir les instructions dans le manuel du propriétaire de l’appareil ArcReach spécifique pour associer l’appareil à cette source d’alimentation. Étape 4. Pendant le processus d’association, le témoin « Remote In Use » (télécommande en service) clignotera. Étape 5. Lorsque le processus d’association est terminé, le témoin « Remote In Use » (télécommande en service) s’allumera et « ACC » s’affichera. Selon les capacités de l’appareil ArcReach, le sélecteur de mode, le réglage de la tension/l’intensité et le réglage du contrôle d’arc peuvent être ignorés par l’appareil ArcReach. Étape 6. L’association se termine environ 10 secondes après que le dispositif ArcReach a été déconnecté ou éteint et que la source d’alimentation n’est pas en train de souder. Une fois l’association terminée, le témoin de la télécommande en cours d’utilisation s’éteint et la commande revient au fonctionnement du panneau. OM-295626 Page 24 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode optionnel de dispositif de réduction de tension (VRD) 2 3 VRD ON 1 Ref. 294613-A 4 VRD ne peut être activé et désactivé avec l’USB que lorsque la broche 1 du DIP SW1 est en position UP. Voir 5-5 pour plus � Led’informations. du mode Dispositif de réduction de tension (VRD) configure le XMT 400 Arc Reach pour qu’il fonctionne en mode VRD en � L’activation utilisant une faible tension de circuit ouvert (Low-OCV). activer le mode VRD, visiter le site www.millerwelds.com/support/software et sélectionner XMT 400 Arc Reach pour télécharger le � Pour logiciel sur une clé USB. 1 Indicateur VRD 2 Affichage gauche 3 Affichage droit 4 Commande d’ajustement (Adjust Control) Étape 1. Insérer la clé USB dans le port USB situé sur le panneau arrière. Étape 2. Mettre sous tension. Étape 3. Lorsque l’appareil affiche « VRD », déplacer le bouton de réglage pour sélectionner l’option « ON » ou « OFF ». Étape 4. Retirer la clé USB et la machine redémarre. La fonction VRD est maintenant configurée pour être utilisée. OM-295626 Page 25 5-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Activation du mode optionnel de dispositif de réduction de tension (VRD) avec commutateur « dip » Couper et déverrouiller l’alimentation des cadenas et des étiquettes avant de retirer le couvercle. 1 Une tension c. c. importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’unité. Attendre 5 minutes après la coupure de l’alimentation pour permettre aux condensateurs de se décharger. SW1 Le réglage du mode VRD peut être activé et verrouillé en mode ON via le commutateur DIP SW1, quel que soit l’état actuel. Il n’est pas possible d’activer ou désactiver le mode VRD avec une clé USB quand le VRD est activé par le commutateur DIP Si l’utilisateur essaie d’activer ou de désactiver le mode VRD alors que le VRD est activé via SW1, l’interface utilisateur affichera « Loc ». Suivre la procédure suivante pour configurer le VRD aux paramètres désirés. 1 Carte de commande PC1 2 Commutateur DIP Retirer le couvercle d’alimentation. de la source Régler le commutateur DIP SW1 broche 1 en position basse pour activer le VRD ou régler le commutateur DIP SW1 broche 1 en position haute pour désactiver le VRD (position par défaut). Remettre le couvercle d’alimentation. 5-6. de la source Mise à jour du logiciel Étape 1. Visiter le site www.millerwelds.com/support/software et sélectionner XMT 400 ArcReach. Étape 2. Ouvrir le guide d’instructions d’installation et suivre les instructions. Étape 3. Les dernières mises à jour du logiciel peuvent être trouvées dans Download Software Updates (télécharger les mises à jour du logiciel). AVIS – Un cycle d’alimentation doit être effectué après chaque mise à jour du logiciel. OM-295626 Page 26 5-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Obtention du fichier récapitulatif Un fichier SUMMARY.TXT est un fichier texte qui peut être écrit sur le lecteur USB de la machine et qui contient des informations de diagnostic de la machine. Instructions relatives au fichier récapitulatif : 1. Lorsque l’appareil est hors tension, brancher la clé USB sur le port USB arrière de l’appareil. 2. Mettre le système sous tension. 3. Si la clé USB ne contient pas de fichier de mise à jour du logiciel ou de VRD : a. L’écran affiche USB b. Après une ou deux secondes, l’écran affiche don. 4. Si la clé USB contient un fichier de mise à jour du logiciel : a. L’appareil procédera à la mise à jour, mais écrira d’abord un fichier SUMMARY.TXT sur le disque. b. Une fois le processus de mise à jour terminé, l’écran affiche Off. 5. Éteindre l’appareil, retirer la clé USB. 6. Brancher la clé USB sur un PC, un fichier SUMMARY.TXT sera présent sur la clé. OM-295626 Page 27 SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG 6-1. Raccordement typique pour le procédé GTAW 2 1 3 4 5 8 7 6 Couper le courant avant de faire tout raccordement. Brancher la commande à distance dans la prise à 14 broches si désiré. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 4 Borne de sortie de soudage négative (-) 2 Bonbonne de gaz 5 Tuyau de gaz 3 Prise pour commande à distance à 14 broches 6 Chalumeau TIG OM-295626 Page 28 7 Commande à pédale 8 Pièce usinée 6-2. Raccordement typique pour ArcReach Stick/TIG distant (procédé GTAW) 3 2 1 4 14 5 6 7 8 11 9 10 13 12 Couper la source d’alimentation de soudage avant d’effectuer toute entrée ou sortie de connexion du câble de soudage. Couper la source d’alimentation de soudage avant de manipuler ou de déplacer la borne de détection de tension. La tension de soudure est présente au niveau de la borne de détection de tension lorsque la source d’alimentation de soudage est sous tension. Cette condition existe même si les indicateurs de polarité et l’affichage de la commande Amps/Arc de cette télécommande ne sont pas allumés. la télécommande ArcReach � Lorsque Stick/TIG est connectée à la source de courant en tant qu’électrode négative, la télécommande règle le poste de soudage en mode TIG. Le voyant négatif de l’électrode (TIG) s’allume sur la télécommande. 8 Télécommande ArcReach Stick/TIG 9 Câble de soudage de sortie (avec connecteur femelle fourni) 10 Connecteur mâle (connecteur mâle de style LC-40 fourni par l’utilisateur) 11 Chalumeau TIG 1 Poste de soudage 12 Sonde de tension 2 Entrée gaz (en option) 13 Pièce usinée 3 Sortie gaz (en option) 4 Bonbonne de gaz Attacher la pince de la sonde de tension à la pièce. 5 Borne de sortie de soudage négative (-) 14 Borne de sortie de soudage positive (+) Connexion pour le câble de soudage allant vers la télécommande. Connexion pour le câble de travail allant à la pièce. 6 Connecteur femelle (connecteur femelle de style LC-40 fourni par l’utilisateur) câble de soudage supplémentaire � Un peut être utilisé en parallèle avec la té- 7 Câble de soudage d’entrée connecteur mâle fourni) (avec lécommande si le courant de soudage dépasse l’intensité nominale de la télécommande. OM-295626 Page 29 6-3. Mode de soudage à l’arc GTAW—TIG distant avec électrode enrobée 2 1 3 85 Ref. 294613-A 5 Dans le mode de soudage à l’arc avec électrode enrobée GTAW-TIG distant, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. Régler le sélecteur de mode sur la position Soudage à l’arc GTAW-TIG distant avec électrode enrobée tel qu’indiqué. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. 1 Sélecteur de mode Fonctionnement 2 Affichage droit 3 Témoin de télécommande en service 4 Indicateur d’intensité 5 Commande Control) d’ajustement (Adjust Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, se reporter à la section 6-1. OM-295626 Page 30 La commande de réglage Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. 4 l’intensité est réglée au moyen de la � Sicommande à distance, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. télécommande ArcReach n’est � Une pas compatible avec ce mode. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. 6-4. GTAW — Mode de sortie de soudage activé pour soudage Lift-Arc TIG 3 2 1 4 12.0 85 Ref. 294613-A 7 « Contact » 9 5 6 8 1à2 secondes NE PAS gratter comme une allumette! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dans le mode de sortie de soudage activé pour soudage Lift-Arc TIG, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. Sélecteur de mode Affichage gauche Affichage droit Témoin de télécommande en service Indicateur d’intensité Commande d’ajustement (Adjust Control) Indicateur de tension Pièce usinée Électrode de tungstène Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, se reporter à la section 6-1. Régler le sélecteur de mode à la position de sortie de soudage activé pour soudage LiftArc TIG tel qu’indiqué. L’affichage gauche présente la tension de circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. appareil ArcReach est utilisé � Sipourun régler l’intensité, il disposera Avant le contact entre l’électrode et la pièce à usiner, seule une faible tension de détection est présente, la tension normale de circuit ouvert n’est pas présente. Cela évite de surchauffer, coller ou contaminer l’électrode au cours du contact avec la pièce à usiner. d’une plage complète de l’intensité préréglée. Si le dispositif ArcReach est capable de communiquer pendant le soudage, l’intensité peut être réglée pendant le soudage. Selon les capacités de l’appareil, il peut avoir la possibilité d’annuler les réglages des paramètres et le réglage du sélecteur de mode. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. Un appareil ArcReach annulera le contrôle d’une télécommande qui est branchée dans la prise à 14 broches. Fonctionnement La commande de réglage Adjust permet de régler l’intensité de consigne. à distance est utili� Siséeunepourcommande régler l’intensité, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter fermement l’électrode de tungstène sur la pièce au point d’amorçage de l’arc. Tenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes, puis la soulever. Un arc se forme quand l’électrode se soulève. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-295626 Page 31 SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/FCAW 7-1. Raccordement typique pour dévidoir télécommandé — procédé GMAW/FCAW 4 1 2 3 5 6 9 7 Ref. 296073-A 8 Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Prise à 14 broches pour télécommande 3 Borne de sortie de soudage négative (-) 4 Bonbonne de gaz Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. 5 Tuyau de gaz OM-295626 Page 32 6 Dévidoir 7 Pistolet 8 Pièce usinée 9 Câble de mise à la masse de la pièce à souder de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP — polarité inversée) qui convient pour tous les fils, sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN — polarité directe). 7-2. GMAW/FCAW — Mode de soudage à l’arc distant avec électrode enrobée 2 1 3 25.0 4 5 Ref. 294613-A 8 9 Dans le mode de soudage à l’arc avec électrode enrobée (GMAW/ FCAW) distant, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. 1 Sélecteur de mode Quand le voyant de tension sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la tension de consigne. tension de consigne est modifiable � Laà distance sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. Cette commande a préséance sur la commande de réglage (Adjust) de la tension de consigne du poste de soudage. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. 2 Affichage gauche 3 Témoin de télécommande en service 4 Indicateur de contrôle d’arc raide 5 Indicateur de contrôle d’arc doux 6 Bouton contrôle d’arc (Arc Control) 7 Commande Control) d’ajustement (Adjust 8 Indicateur de contrôle d’arc en mode câbles 9 Indicateur de tension Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, se reporter à la section 7-1. Régler le sélecteur de mode sur la position Soudage à l’arc GMAW/FCAW distant avec électrode enrobée tel qu’indiqué. 7 � Une télécommande ArcReach n’est pas compatible avec ce mode. 6 Contrôle d’arc Appuyer sur le bouton de contrôle d’arc permet de régler le contrôle d’arc. En appuyant sur le bouton de contrôle d’arc, l’indicateur de contrôle d’arc s’allume. Selon le réglage : l’indicateur RAIDE ou DOUX s’allume et les mots RAIDE ou DOUX apparaîtront à l’écran de gauche. Les valeurs 0 à 25 apparaissent sur l’écran de droite. S’il est réglé sur 0, ni le mot RAIDE ni le mot DOUX n’apparaîtront. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage de contrôle d’arc souhaité entre 0 et 25 RAIDE et 0 et 25 DOUX. Le réglage minimum du contrôle de l’arc est DOUX 25. Le réglage minimum du contrôle de l’arc est RAIDE 25. Un réglage moyen de 0 convient à la plupart des applications. Utiliser des réglages de contrôle de l’arc plus faibles pour raidir l’arc et réduire la fluidité du bain de fusion. Utiliser des réglages de contrôle d’arc plus élevés pour adoucir l’arc et augmenter la fluidité du bain de fusion. Après trois secondes d’inactivité, la commande de réglage revient au réglage de la tension préréglée. La tension de consigne s’affiche à gauche et le voyant de tension s’allume. Fonctionnement OM-295626 Page 33 7-3. Connexion typique pour procédé GMAW/FCAW, FCAW-S au dévidoir sensitif 3 1 4 2 10 9 5 6 8 7 Ref. 296072-A 1 2 3 4 5 6 7 Couper le courant avant de faire tout raccordement. Borne de sortie de soudage positive (+) Borne de sortie de soudage négative (-) Bonbonne de gaz Tuyau de gaz Dévidoir Prise de la gâchette du pistolet Pistolet OM-295626 Page 34 8 Pince de détection de tension 9 Pièce usinée 10 Câble de mise à la masse de la pièce à souder Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP — polarité inversée) qui convient pour tous les fils, sauf le FCAW-S sans gaz. La majorité des fils de FCAW-S sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN — polarité directe). SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A 8-1. Raccordement typique pour ArcReach Stick/TIG distant (procédés SMAW et CACA) 11 10 12 9 8 7 6 5 4 1 3 2 Ref. 296071-A 13 Couper la source d’alimentation de soudage avant d’effectuer toute entrée ou sortie de connexion du câble de soudage. Couper la source d’alimentation de soudage avant de manipuler ou de déplacer la borne de détection de tension. La tension de soudure est présente au niveau de la borne de détection de tension lorsque la source d’alimentation de soudage est sous tension. Cette condition existe même si les indicateurs de polarité et l’affichage de la commande Amps/Arc de cette télécommande ne sont pas allumés. la télécommande ArcReach � Lorsque Stick/TIG Remote est connectée à la 1 2 3 4 5 source d’alimentation en tant qu’électrode positive, la télécommande règle la source d’alimentation de soudage sur un mode bâton/gouge. Le voyant positif de l’électrode (Stick) de la télécommande s’allume. Porte-électrode CAC-A (arc carbone) Porte-électrode SMAW (Bâton) Connecteur mâle (connecteur mâle de style LC-40 fourni par l’utilisateur) Câble de soudage de sortie (avec connecteur femelle fourni) Télécommande ArcReach Stick/TIG câble de soudage supplémentaire � Un peut être utilisé en parallèle avec la télécommande si le courant de soudage dépasse l’intensité nominale de la télécommande. 6 Sonde de tension Attacher la pince de la sonde de tension à la pièce. 7 Câble de soudage d’entrée connecteur mâle fourni) (avec 8 Connecteur femelle (connecteur femelle de style LC-40 fourni par l’utilisateur) 9 Borne de sortie de soudage négative (-) Connexion pour le câble de travail allant à la pièce. 10 Borne de sortie de soudage positive (+) Connexion pour le câble de soudage allant vers la télécommande. 11 Conduite d’air comprimé 12 Poste de soudage 13 Pièce usinée OM-295626 Page 35 8-2. SMAW — Mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc avec électrode enrobée 2 1 3 91.0 4 5 85 6 7 Ref. 294613-A 12 Dans le mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW), les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Affichage gauche 3 Affichage droit 4 Témoin de présence de tension de sortie 5 Témoin de télécommande en service 6 Indicateur de contrôle d’arc raide 7 Indicateur de contrôle d’arc doux 8 Bouton contrôle d’arc (Arc Control) 9 Indicateur de contrôle d’arc en mode bâton 10 Indicateur d’intensité 11 Commande d’ajustement (Adjust Control) 12 Indicateur de tension Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, se reporter à la section 8-1. Régler le sélecteur de mode sur la position Sortie de soudage activé pour soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) tel qu’indiqué. 11 10 que l’électrode colle lors de l’amorçage de l’arc. télécommande est connectée à � Sila une prise Télécommande 14 et utilisée pour régler l’intensité, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. appareil ArcReach est utilisé � Sipourun régler l’intensité, il disposera d’une plage complète de l’intensité préréglée. Si vous utilisez un appareil ArcReach capable de communiquer pendant le soudage, l’ampérage peut être réglé pendant le soudage. Selon les capacités de l’appareil, il peut avoir la possibilité d’annuler les réglages des paramètres et le réglage du sélecteur de mode. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. Un appareil ArcReach annulera le contrôle d’une télécommande qui est branchée dans la prise à 14 broches. obtenir de meilleurs résultats à la � Pour fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. Le témoin de présence de tension de sortie s’allume. la section 8-1 pour obtenir plus � Voir d’informations sur les Autres Fonctionnement Contrôle d’arc Quand le voyant d’intensité sous l’affichage droit est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler l’intensité de consigne. Appuyer sur le bouton de contrôle d’arc permet de régler le contrôle d’arc. L’amorçage adaptatif chaud augmente automatiquement l’intensité de soudage au début de la soudure. Ce procédé aide à éviter OM-295626 Page 36 configurations. En appuyant sur le bouton de contrôle d’arc, l’indicateur de contrôle d’arc s’allume. Selon le réglage : l’indicateur RAIDE ou DOUX s’allume et les mots RAIDE ou DOUX apparaîtront à l’écran de gauche. Les valeurs 0 à 9 8 25 apparaissent sur l’écran de droite. S’il est réglé sur 0, ni le mot RAIDE ni le mot DOUX n’apparaîtront. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage de contrôle d’arc souhaité entre 0 et 25 RAIDE et 0 et 25 DOUX. Le réglage minimum du contrôle de l’arc est DOUX 25. Le réglage minimum du contrôle de l’arc est RAIDE 25. Un réglage moyen de 0 convient à la plupart des applications. Le contrôle d’arc permet de modifier les caractéristiques de l’arc (doux ou raide) en fonction du travail à accomplir et des électrodes utilisées. Réduire les valeurs de consigne de contrôle d’arc pour les électrodes à avance douce, telles que la E7018, et augmenter les valeurs de consigne de contrôle d’arc pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que la E6010. Après trois secondes d’inactivité, la commande de réglage revient au réglage de l’ampérage préréglé. Période de surintensité d’amorçage Appuyer sur le bouton contrôle d’arc et maintenir celui-ci enfoncé jusqu’à ce que HOT. S apparaisse sur l’écran de gauche. Tourner la commande de réglage pour activer la période de surintensité d’amorçage automatique (AUTO) ou pour régler la période de surintensité d’amorçage min (0,1) à Max (5,0). Il est possible de régler une période de surintensité d’amorçage distincte pour les modes EXX18 et EXX10. Après trois secondes d’inactivité, la commande de réglage revient au réglage de l’ampérage préréglé. mode Air Carbon Arc (CAC-A), la � En période de surintensité d’amorçage n’est pas réglable. 8-3. CAC-A — Mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc-air (gouge) 4 3 2 1 5 91.0 350 Ref. 294613-A 6 Dans le mode de Sortie de soudage CAC-A activé pour soudage à l’arcair (gouge), les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Affichage gauche 3 Affichage droit 4 Témoin de présence de tension de sortie 5 Témoin de télécommande en service 6 Commande Control) Configuration d’ajustement (Adjust Pour connaître les raccordements de système typique, se reporter à la section 8. appareil ArcReach est utilisé � Sipourun régler l’intensité, il disposera Régler le sélecteur de mode à la position CAC-A-Gouge Output On tel qu’indiqué. d’une plage complète de l’intensité préréglée. Selon les capacités de l’appareil, il peut avoir la possibilité d’annuler les réglages des paramètres et le réglage du sélecteur de mode. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allumera. Un appareil ArcReach annulera le contrôle d’une télécommande qui est branchée dans la prise à 14 broches. L’affichage gauche montre la tension de circuit ouvert et l’Affichage droit montre l’intensité préréglée sur l’affichage droit avec un indicateur d’intensité allumé. Le témoin de présence de tension de sortie s’allume. Fonctionnement La commande de réglage Adjust permet de régler l’intensité de consigne. mode Air Carbon Arc (CAC-A), le � En contrôle d’arc n’est pas réglable. OM-295626 Page 37 8-4. Autres fonctions de configuration La fonction de la télécommande et des indicateurs du panneau peut être modifiée sur cette machine. Pour afficher ou modifier la configuration active : � Placer le commutateur de sélection des processus en mode de sortie de soudage activé pour soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW). � Tapoter rapidement (appuyer dessus et relâcher) sur la gâchette du pistolet du dévidoir ou sur le commutateur distant marche/arrêt de sortie 3 à 5 fois en l’espace de quelques secondes pour afficher la configuration active. � Répéter la séquence de tapotements pour passer à la configuration suivante. Le compteur droit affichera brièvement la nouvelle configuration avant de revenir à l’affichage préréglé. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Ne pas mettre l’unité hors tension pendant au moins 5 secondes pour vous assurer que la nouvelle configuration est enregistrée. Si cette fonction est prise en charge, le prédébit devra être désactivé sur le dévidoir pour reconnaître les tapotements sur la gâchette du pistolet. 13-4. Alternate Configuration Functions Les autres configurations sont expliquées ci-dessous. Se reporter à la section 5-2 pour obtenir des instructions sur le fonctionnement par défaut. � Le mode C1 est le réglage d’usine par défaut. Si un appareil à distance est branché, la détection automatique de la télécommande donnera le contrôle à la télécommande dans tous les processus. A complete Parts List is available atLawww.MillerWelds.com télécommande peut être un dévidoir, une pédale ou une commande manuelle. 13-4. Alternate Configuration Functions C1 C2 C1 C3 C2 C3 OM-295626 Page 38 SMAW (Bâton) et CAC-A (Gouge)L’indicateur droit affiche l’intensité préréglée à l’aide de la commande de réglage (Adjust) du panneau. Lorsqu’elle est connectée, la télécommande règle le pourcentage d’intensité préréglée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allume lorsque la télécommande est connectée. Télécommande GTAW (Lift-Arc TIG) et GTAW (TIG) : L’indicateur droit affiche le pourcentage maximal à l’aide de la commande de réglage (Adjust) du panneau. Lorsqu’elle est connectée, la télécommande règle le pourcentage d’intensité préréglée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allume lorsque la télécommande est connectée. Le mode C2 permet à l’opérateur de basculer entre Bâton/Gouge/LiftArc et de régler l’ampérage au niveau de l’interface utilisateur. SMAW (Bâton), CAC-A (Gouge) et GTAW (Lift-Arc Tig) : La commande d’intensité à distance par la commande est ignorée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) n’est pas allumé. L’affichage de l’indicateur droit. Télécommande GTAW (TIG) : L’indicateur droit affiche l’intensité maximale à l’aide de la commande de réglage (Adjust) du panneau. Lorsqu’elle est connectée, la télécommande règle le pourcentage d’intensité préréglée. Le témoin « Remote In Use » (télécommande en fonctionnement) s’allume lorsque la télécommande est connectée. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com pliers needlenose 9-1. knife SECTION 9 –steelbrush ENTRETIENnutdriver ET DÉPANNAGE chippinghammer Entretien courant A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOO 17 solderiron MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING Couper l’alimentation heavy-duty avant d’effectuer l’entretien. workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter stripcrimp 17-1. Routine Maintenance � Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. ntenance � = Vérifier ◇ = Changer � = Nettoyer � = Remplacer Tous les 3 mois torque screwdriver torque wrench Repla To � ◇ �Remplacerles étiquettes endommagées ou illisibles socket wrench drill Every 3 Months Replace Cracked Torch Body � � Remplacer tout corps de torche fissuré Repair O Cracked C Co � � Réparer ou remplacer les câbles fissurés greasegun filterwrench Clean And Tighten W Connect Repair Or Replace Cracked Cables And Cords handream � � Réparer ou remplacer les câbles et cordons fissurés � � Nettoyer et serrer les raccords de soudage Clean SECTION 6 − MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING Tous les 6 mois And Tighten Weld Connections 6-1. Blowing Out Inside Of Unit strapwrench 9-2. � airgun � Nettoyer l’intérieurhammer à l’air comprimé awl file paintbrush Nettoyage de l’intérieur de l’unité à l’air comprimé Ne pas enlever l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur du poste à l’air comprimé. qtip (swab) toothbrush crimper vicegrip punch solvent feelergauge flashlight pinextractor eprompuller Pour nettoyer l’intérieur de l’unité à l’air comprimé, diriger le jet d’air à travers les persiennes avant et arrière. ruler pipewrench Ref. 278673-B OM-222 Page 1 OM-249336 Page 1 OM OM-295626 Page 39 9-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Diagnostic pour les codes de défaillance Affichage gauche Affiche Aide pour indiquer une défaillance. HELP TEMP HELP 300 L’affichage de l’unité bascule le message Affichage droit Permet de basculer entre l’identité et un numéro pour spécifier la défaillance afin de faciliter le dépannage. Description HELP IN HELP 1 XX Indique un problème dans le circuit d’alimentation primaire. Si cet affichage est présent, contacter un représentant de service agréé. HELP TEMP HELP 2 XX Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Si cet affichage est présent, contacter un représentant de service agréé. COOL DOWN HELP 3 XX Indique une surchauffe du côté gauche (secondaire) de l’unité. L’unité s’est arrêtée pour permettre au ventilateur de refroidir l’unité (se reporter à la section 3-9). Le fonctionnement se poursuivra lorsque l’unité a refroidi. HELP OUT HELP 8 XX Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Vérifier que l’électrode ne touche pas la pièce lorsqu’elle est en mode Gouge ou Bâton. Vérifier la configuration du circuit de soudage externe de plusieurs sources d’alimentation connectées à la pièce à souder commune. Réparer au besoin. Si la défaillance perdure, contacter un représentant de service agréé. HELP FANS HELP 17 XX Indique un dysfonctionnement des ventilateurs de refroidissement. Si cet affichage est présent, contacter un représentant de service agréé. COOL DOWN OVER DTY X Indique que la machine a atteint les limites du facteur de marche (se reporter à la section 3-9). L’unité doit rester branchée pour alimenter le ventilateur pour refroidir. Les limites du facteur de marche sont automatiquement réinitialisées lorsque l’unité a refroidi. deux derniers chiffres de l’affichage de droite (indiqués par XX dans le tableau) indiquent une anomalie spécifique qu’un agent de ser� Les vice autorisé en usine peut utiliser pour dépanner la machine. OM-295626 Page 40 9-4. Dépannage � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Solution Mettre le sectionneur en position de marche (voir sections 4-8 et 4-9). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir sections 4-8 et 49). Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir sections 4-8 et 4-9). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. La tension d’entrée sort de la plage de variation admise (se reporter à la section 4-7). Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. L’unité a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (ON) (se reporter à la section 3-9). Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (se reporter à la section 4-2). Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage. Vérifier la polarité. Pas de sortie 24 V c.a. à la prise à 14 broches. Ne s’associe pas à un autre appareil ArcReach. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 4-5). Basculer l’interrupteur d’alimentation sur OFF puis sur ON. Vérifier que le sélecteur de mode est réglé sur le mode « SORTIE ACTIVÉE ». Vérifier le manuel du propriétaire de l’autre appareil pour connaître la méthode correcte pour associer la source d’alimentation à l’autre appareil ArcReach. OM-295626 Page 41 SECTION 10 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Figure 10-1. Schéma électrique OM-295626 Page 42 Ref. 295611-E OM-295626 Page 43 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2025 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'oeuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en oeuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'oeuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'oeuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 et 4x à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'oeuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'oeuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'oeuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5, Purificateur, et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'oeuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'oeuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage laser (main-d’œuvre non incluse) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (main-d’œuvre non incluse) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'oeuvre) � Moteur de torche Push-pull � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'oeuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables/Cabines de soudage (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'oeuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles, bobine d'induction, et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉ- NÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains États des États-Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1-800-4-A-MILLER Votre distributeur vous offre également... Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2025-01 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.