NA214046U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
NA214046U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-231242Z/fre
2020-05
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’alimentation pour le soudage à
l’arc
XMT 350 MPa
Auto-Line
®
™
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Mil_Thank 2019-01
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
5
5
5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1
Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2
Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-9
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-10 Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4
Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5
Boîtier duplex 115 volts AC et dispositifs de protection supplémentaires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6
Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7
Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8
Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9
Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
13
13
14
14
15
16
17
18
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2
Réglages du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3
Menu des options de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4
Menu des options de configuration (suite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
21
22
SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Raccordement typique pour le procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3
Mode de soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4
Mode de soudage TIG - procédé GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
25
26
27
SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2
Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3
MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4
Mode MIG pulsé - procédé GMAW-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5
MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6
Sélection des processus à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7
Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8
Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9
Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
29
30
31
32
33
34
35
36
SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1
Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2
Mode de soudage CC - procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3
Mode de soudage Stick (EE) - procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4
Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
39
40
SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3
Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
41
42
TABLE DES MATIÈRES
9-4
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SECTION 10 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le
mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le
bloc de commande du rouleau et toutes les parties
métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un
équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
OM-231242 Page 1
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
� Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
OM-231242 Page 2
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
1-3.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf
lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage
ultérieur.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles
de gaz ou tout autre accessoire.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
OM-231242 Page 3
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
� Prévoir une période de refroidissement ; respecter
le cycle opératoire nominal.
� Réduire le courant ou le facteur de marche avant
de poursuivre le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
OM-231242 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2020–02
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-231242 Page 5
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
symbols are found
only onWatch
CE products.
Some
Some symbols are found
products.
Doonly
not on
fuelCE
a hot
engine.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-1.
Safe1 201
Safe24 20
1-1. Additional
Additional Safety
Safety Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions
1-1.
SECTION
2product
– DÉFINITIONS
Do not discard
(where applicable)
with general waste.
Warning!
Out!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse
recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Some
Some symbols are found
onlyor
onWatch
CE products.
Warning!
There
Out!
are possible
hazards as shown by
the symbols.
symbols are found
only onWatch
CE products.
facility.
Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
Safe37
Safe1 201
produits
CE.
lift eye
to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
� Certains symboles ne se trouvent que sur lesUse
rating (see Specifications).
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards Les
as shown
by
the symbols.
Avertissement!
Attention!
risques
éventuels
indiqués
ces
Reuse
or recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by sont
disposing
at apar
designated
collection
Warning!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse or Watch
recycleOut!
Waste
Electrical
and Electronic
Equipment
(WEEE)
by disposing at a designated collection
symboles.
facility.
Safe25 20
facility.
Wear dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe1 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe37
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
Safe37 201
Safe2 201
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Do not discard product (where
with
waste.
Quand applicable)
l’alimentation
estgeneral
branchée,
certaines pièces défectueuses
When power
is applied
failed
partsand
canElectronic
explode orEquipment
cause other
parts to
Reuse
or recycle
Wastepeuvent
Electrical
(WEEE)
byexplode.
disposing
exploser
ou provoquer l’explosion
d’autres
pièces.at a designated collection
Reuse
facility. or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
not or
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe26 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe37 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 201
Safe2 201
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect yourself
shock
by working
insulating
from work and ground.
Disconnect
inputfrom
plugelectric
or power
before
onyourself
machine.
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
shock
by
insulating
yourself
from work and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect
inputout
plug
power
before working on machine.
sur
l’appareil.
Keep your head
of or
the
fumes.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
inputout
plug
before working on machine.
Keep
your head
of or
thepower
fumes.
Keep your head out of the
fumes.
Maintenir
Keep your head out of the
fumes la tête à l’écart des fumées.
Safe3 201
Safe27 201
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe28 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Safe29 201
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe30 20
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe6 201
Safe7 201
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes
Keep
your head
out of or
the
fumes
Chasser
les fumées
à l’aide
système de ventilation forcée ou
Use
forced
ventilation
local
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
Use ventilating
fan to remove
fumes.
d’un circuit
d’évacuation local.
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe10
201
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
forced ventilation
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
ventilating
fan to remove
fumes.
Chasser
les fumées
à l’aide d’un
ventilateur.
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe9 201
201
Safe8
Safe10
Safe11 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
toute substance
Use
forced ventilation
orEloigner
local fumes.
exhaust
to remove inflammable
the fumes. de la zone de soudage. Ne pas
Use
ventilating
fan
to
remove
Keep flammables away souder
from welding.
Do not
near flammables.
à proximité
deweld
substances
inflammables.
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
Safe11 201
201
Safe12
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Keep flammables away from cutting.
near
flammables.
welding.Do
Donot
notcut
weld
near
flammables.
Safe9 201
Safe9 201
OM-231242 Page 6
Safe12
Safe13 201
201
Keep flammables
away
from
cutting.
not extinguisher
cut near flammables.
Welding
sparks can
cause
fires.
HaveDo
a fire
nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe
Safe1
Safe
Do not fuel a hot engine.
Do not fuel a hot engine.
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir
Weldingsparks
sparkscan
cancause
cause
fires.Have
Havea
afire
fireextinguisher
extinguisher
nearby,
andhave
haveaàawatchperson
watchperson
readytotouse
useit.it.Safe
unfires.
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander
un
surveillantready
de
Safe
Cutting
nearby,
and
Safe
tenir àpath.
proximité, prêt à s’en servir.
Do not grip material nearsecutting
Safe1
Safe1
Safe
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Do not use one handle to lift or support unit.
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e
Use lift(see
eye to lift
unit
and
properly
installed
accessories
only,
gashave
cylinders.
Do not exceed
Cutting
sparks
can
cause
a fire
nearby,
and
watchperson
readymaximum
to use it. lift
Nefires.
pas Have
effectuer
deextinguisher
soudures sur
desnot
cylindres
ouades
conteneurs
rating
Do
not(see
weldSpecifications).
on drums or any closed containers.
rating
Specifications).
Safe31 2017 04
fermés.
Turn
off power
before disassembling
torch.
Safe1
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Drive rolls can injure fingers.
Do not weld on drums or any closed containers.
When
applied
failedclosed
parts containers.
can explode or cause other parts to explode.
Do
notpower
cut onisdrums
or any
When
is or
applied
failed
parts
can
or cause
other de
parts
to explode.
Do
not power
remove
paint over
(cover)
the explode
label.
Ne pas
enlever
ou
recouvrir
l’étiquette
peinture.
Safe32 2012 05
Safe
Safe2
Safe2
Safe
Safe2
Safe2
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation
keep hands and metal objects away.
Safe33
2017 04
Do
not pieces
cut on of
drums
any
closed
containers.
Flying
partsorcan
injury.
Always
a facepeuvent
shield when
servicing
unit.
Lescause
morceaux
ou
pièceswear
éjectées
blesser.
Toujours
porter un
Do
not pieces
grip material
near
Flying
of parts
cancutting
causepath.
injury. Always wear a face shield when servicing unit.
masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe
Safe2
Safe
Safe
Consult rating label for input power requirements.
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreTurn
offgrip
power
before
disassembling
Always
wear
long
sleeves
and
your collar when servicing unit.
Do
not
material
near
cutting
path.torch.
tien
de button
l’appareil.
Always wear long sleeves
and
button your collar when servicing unit.
Safe34 2012 05
Safe2
Safe2
Safe
Safe
Safe2
Après avoir
pris
lesconnect
précautions
After
taking
proper
precautions
as shown,
powerindiquées,
to unit. brancher l’alimentation de
Turn
power
before
disassembling
torch.
Become trained and read
theoff
instructions
and
labels before
working
on machine.
After
proper
precautions
as shown,
connect
power to unit.
Do
nottaking
remove
or paint
over
(cover)
the label.
l’appareil.
Safe
Safe2
Safe2
Safe
Safe35 2012 05
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Disconnect
input
plug
orover
before
onl’appareil
machine.par une seule poignée.
Do
orhandle
paint
(cover)
the
label.
Donot
notremove
use
one
topower
lift
orto
support
unit.
pas
lever
ouworking
soutenir
Connect Green Or Green/Yellow
grounding
conductor
ground
terminal
Disconnect
input
plug
orNe
power
before
working
onfirst.
machine.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Porterhat
uneand
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
safety glasses.
Use earde
protection
button
Drive rolls can injure fingers.
oreillesUse
et un
col dehelmet
chemise
à boutons.
Porterofun
casque
de
soudage
collar.
welding
with
correct
shade
filter.
Wear
complete
Keep your head out of the fumes
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe
Safe
Safe2
Safe
Safe
Safe38 2012 05
Safe7 2017 04
Welding wire and drive Wear
parts are
at
welding
voltage during
operation
keep
and
hattrained
and
safety
Use ear
protection
andhands
button
shirtmetal objects away.
Become
and glasses.
readconvenable
the instructions
working
on the
Recevoir
une
formation
et shade
lirebefore
les of
instructions
de
collar.
Use
welding
helmet
with correct
filter. Wearavant
complete
machine
or
welding.
procéder
au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
body
protection.
Safe
Safe39 2012 05
Safe40 2012 05
Become trained
trained and
and read
read the
Become
the instructions
instructions before
before working
working on
on the
the
machine
or welding.
cutting.
machine
or
Consult rating label for input
power
requirements.
Safe41
Safe40 2012 05
Safe
Become trained and read the instructions before working on the
machine
or cutting.
Remove unit
from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe41 2012
2012
Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Safe46
05
05
OM-231242 Page 7
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Safe
after power is turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 3
DEFINITIONS
= < 60°
Hazardous
remains
inputboth
capacitors
after
power
is turned
Always liftvoltage
and support
unitonusing
handles.
Keep
angle
of lifting
off.
Do not
touch
fully
Always
waitles
5 minutes
after
Toujours
soulever
etcharged
soutenircapacitors.
l’appareil en
utilisant
deux poignées.
device
less
than
60
degrees.
power
is dépasser
turned off before
working
on unit,
check Utiliser
input capacitor
Ne pas
un angle
de levage
de AND
60 degrés.
un chariot
Use a proper
to
move
unit.
voltage,
andpour
be cart
sure
it is
near
0 before touching any parts.
approprié
déplacer
l’appareil.
Safe43 2017 04
Safe44 2012 05
s Symbols And Definitions
erage
age
n
2-2.
Safe42 2017 04
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeoff.
Do après
not touch
fully remains
charged
capacitors.
Always
wait
seconds
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
des
condensaHazardous
voltage
on
input capacitors
after60
power
is turned
after
turned
off charged
before working
on 5unit,
AND wait
check
input ca-after
teurs
encore
chargés.
Attendre
toujours
minutes
après
coupure
de
off. power
Do
notistouch
fully
capacitors.
Always
5 minutes
pacitor
and
sureintervention
it is nearon
0 before
touching
any
parts.
l’alimentation
avant
toute
sur
ET
vérifier
la tenpowervoltage,
is turned
offbe
before
working
unit,l’appareil
AND
check
input
capacitor
sion
du condensateur
et s’assurer
qu’elle
est proche
voltage,
and be sure itd’alimentation
is near 0 before
touching any
parts.
de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
20172017
04 04
Safe43
= < 60°
%
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Phase
device less than 60 degrees.
Symboles etThree
définitions
Adivers
complete Parts List is availablePercent
at www.MillerWelds.com
Negative
13-2. Mode Switch
Settings
Torche de soudage
Increase
Augmenter
MIG/MAG
Foot Control
Switch Position
Safe44 2012 05
Safe45 2012 05
Positif
Engine
fuel
plusfrom
flames
or sparks
can
cause fire.
Output
Remove
unit
shipping
crate.
Remove
Owner’s Porte-électrode
Manual from unit.
Arrêt
pour soudage à l’éFollow instructions to install muffler.
lectrode enrobée
Amorçage
TIG
Scratch
StartPhase
TIG au
Single
gratté
ff
Engine
fuel cart
plustoflames
sparks can cause fire.
Use
a proper
move or
unit.
Safe45 2012 05
Shielded Metal
Safe46 2012
Arc Welding
Amorçage
au
Monophasé
(SMAW)
contact (TIG)
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Lire les
instructions
Safe46
2012 05
Entrée
Positive
Lift-Arc
TIG
Soudage MIG/MAG
mote
Gas Tungsten Arc
TIG
Welding
e Input
Pulse (Pulsé)
Safe47 2012 05
MIG
nnection
Pulsed
Move jumper
links as shown on inside label to match input voltage at
Torche
de soudage
Read
Owner’s
Manual.
on unit. conductor and
Ampères
job site.TIG
Include
extraRead
lengthlabels
in grounding
connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
Safe47 2012 05
input voltage before applying power.
Pédale de
Safe49 2012 05
Sortie
Movecommande
jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside
label.filter
Double-check all connections, jumper link positions,
and
Plugged
source
Volts or hoses can cause overheating to the power
input
Négatif
andvoltage
torch. before applying power.
Appuyer
Pulsed
MIG
CC
Marche
Stick
Triphasé
V-Sense Feeder
Safe49 2012 05
*See Configuration Option Menu (see S
Commande à
distance
Safe50 2012 05
13-3. Configuration
Option Menu
Sortie de gaz
Arrivée de gaz
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Pourcentage
3
05
Safe50 2012 05
Safe51 2012 05
4 condition of hoses.
Every 100 hours, check and clean filter and check
5
Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe51 2012 05
SET
° Use coolant suggested by the manufacturer.
-UP
Safe52 2012 05
Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe52 2012 05
°
Safe53 2017 04
OM-
Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
6
OM-
OM-231242 Page 8
7
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Caractéristiques et avantages
Le circuit de gestion de l’alimentation Auto-Line adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée (voir sections
4-8 et 4-9).
™
La compensation de la tension d’alimentation LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée.
™
La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology ] fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits
électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles.
™
Le système de refroidissement Fan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la
quantité de contaminants aspirés par l’appareil.
™
La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes
si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (voir section 3-9).
La détection à distance automatique permet au poste de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande. Le fonctionnement de
la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir section 5-2).
Les amorçages TIG Lift-Arc produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences dans le mode de soudage
TIG Lift-Arc (voir section 6-3).
™
Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres de
pulsation augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 5-3).
3-2.
Commandes d’arc
La commande DIG permet de modifier les caractéristiques d’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage CC et Stick (EE) (voir sections 8-2 et 8-3).
L’amorçage à chaud programmable permet de modifier l’ampérage et le temps de départ en modes CC et de Soudage EE (voir Sections 8-2
et 8-3).
L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir sections 7-2 et 7-8
La commande SharpArc optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans le
mode MIG pulsé (voir section 7-4 ).
™
3-3.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent
guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-4.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-5.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
OM-231242 Page 9
3-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Spécifications
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7à4-9.
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104°F (40°C).
Alimentation
Puissance
nominale
Triphasée
350 A à 34 V
DC, facteur
de marche 60
%
Monophasée
300 A à 32 V
DC, facteur
de marche
60%*
Plage de tensions, mode
CV (tension
constante)
Plage d’intensités en
mode CC
(courant
constant)
10-38 V
Intensité d’entrée RMS à puissance
nominale, 60 Hz triphasé aux tensions de charge NEMA et classe I
Tension
maximale à
circuit ouvert
5-425 A
KVA
KW
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
14.2
13.6
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
11.7
11.2
75 VDC
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
*Voir section 3-9 pour connaître le facteur
de A
marche
nominal.
11-1. Dimensions And Weight
DimensionsetAnd
Weight
3-7.11-1.
Dimensions
poids
Hole Layout Dimensions
Disposition
des
trous
Hole Layout
Dimensions
A
(298 mm)
A11-3/4 in.11-3/4
in. (298 mm)
B
B
1-11/16 in. (42 mm)
1-11/16 in. (42 mm)
1-11/16
mm)
C B
15-3/4in.in.(42
(400
mm)
C
D15-3/4 in.19-3/32
in. (485 mm)
(400in.
mm)
C
15-3/4
(400 mm)
D
E
8-11/16 in. (221 mm)
19-3/32
in. (485in.
mm)
D
19-3/32
(485 mm)
F
1-17/32 in. (39 mm)
A
E
F
E
11-3/4 in. (298 mm)
G8-11/16
1/4-20
filetage
UNC
E
8-11/16
(221 mm)
in.
(221in.
mm)
-2B
D
F
1-17/32
in. (39 mm)
Poids
1-17/32
in.
(39 mm)
G
A
F
A
E
G
F
G
24 in.
24 in.mm)
(610
(610 mm)
17 in.17 in.
(432 (432
mm) mm)
D
C
C
1/4-20 UNC -2B thread
G80 lb (36.3
1/4-20kg)
UNC -2B thread
93.5 lb (42.4 kg) avec
option d’aliWeight
Weight à 115V AC.
mentation auxiliaire
12-1/2 in.
12-1/2
(318
mm)in.
(318 mm)
80 lb (36.3 kg)
93.5 lb
80 lb (36.3
kg)(42.4 kg)
93.5 lbw/optional
(42.4 kg)115 VAC
B
B
804 801-A
w/optional 115 VAC
3-8.
804 801-A
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (-10 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F).
OM-231242 Page 10
3-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcen-
tage de 10 minutes pendant lequel le poste
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
11-2. Duty Cycle And Overheating
En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un
message d’aide s’affiche et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze minutes
pour laisser le poste refroidir. Réduire le courant, la tension ou le facteur de marche avant
de reprendre le soudage.
en monophasé: l’appa� Fonctionnement
reil est fourni avec un câble d’alimentation de calibre 8AWG. La puissance
nominale avec un 8AWG est de 300 A,
32 volts à un facteur de marche de
40%. Pour atteindre un facteur de marche de 60% remplacer le câble par un
6AWG.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
WELDING AMPERES
500
425
400
350
300
THREE PHASE
OPERATION
250
6 AWG POWER CORD
200
8 AWG POWER CORD
SINGLE PHASE
OPERATION
150
100
10
15
20
25 30
40
% DUTY CYCLE
50
60 70 80 90 100
Ref. 216 568-A
Facteur de marche de 60 %
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Surchauffage
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
3-10. Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE
et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le
matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage,
contacter l’usine.
OM-231242 Page 11
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4 – INSTALLATION
Writers: Remember toSECTION
move unit dimension
and weight and rating label4-1.
location
information to the appropriate sections.
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
dimension and weight and rating la- 2
Une installation
propriate
sections.
ers:
Remember
to move unit dimension and weight and rating
la- spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
2
ou de liquides volatils - voir NEC
ocation information to the appropriate
sections.
article 511 ou CEC section 20.
3
1 Fourches de levage
Extend forks beyond opposite side of unit.
2 Poignées de levage
1
Utiliser les poignées pour soulever le poste.
2
3 Chariot de manutention
2
Utiliser un chariot ou un dispositif analogue
pour déplacer le poste.
4
3
4 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
2
18 in.
(460 mm)
1
Emplacement et circulation d’air
4
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
loc_med 2018-08
18 in.
(460 mm)
loc_med 2018-08
loc_large 2018-08
OM-231242 Page 12
OM-
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2.
Choix de la dimension des câbles*
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
45 m (150
pi)
60 m (200
pi)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
70 m (250
pi)
90 m (300
pi)
105 m (350
pi)
120 m (400
pi)
10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
A complete
Parts List
is available
at www.MillerWelds.com
*** Pour des
distances
supérieures
à celles
indiquées
dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
12de soudage
INSTALLATION
4-3. SECTION
Bornes de sortie
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés
1 Borne de sortie de soudage positive (+)
2 Borne de sortie de soudage négative (-)
savoir comment raccorder les
� Pour
bornes de sortie de soudage, se repor-
1
ter aux Sections 6-1 à8-1 qui détaillent
les procédures de raccordement type.
2
Ref. 804 772 B
Remote 14 Receptacle Information
K
J
I
L N
M
E
H
G
F
OM-231242 Page 13
2
Ref. 804 772 B
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4.
des 14 broches
de la prise de commande à distance
12-1. Désignation
Remote 14 Receptacle
Information
A
B
K
Commande à distance 14 broches
J
Broche*
I
24 Volts AC Sortie
(Contacteur)
H
C L N
D M
G
E F
Commande de sortie
à distance
A/V Intensité/Tension
Terre
Fonction des broches
A
24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit
de commande du contacteur 24 V AC.
C
Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V
DC, +10 V DC en mode MIG.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC venant de la commande à distance.
L
Commande de vitesse de fil, signal de sortie 0
à +10 V DC du dévidoir.
M
Sélection du mode CC/CV 0 ou 10 V DC.
N
Commun du circuit de commande de la vitesse
de fil.
F
Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères.
H
Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie.
G
Commun des circuits 24 V AC.
K
Châssis commun.
*Les
broches
newww.MillerWelds.com
sont pas utilisées.
A complete
Parts
List is restantes
available at
4-5.
duplex
115 volts
AC et dispositifs
protection
supplémentaires
12-2.Boîtier
Optional
115 Volts
AC Duplex
Receptacle de
And
Supplementary
Protectors en option
1 Prise 115 V 60 Hz 10 A
2 Disjoncteur CB1
3 Disjoncteur CB2
1
CB1 protège la prise double des surcharges.
CB2 protège la partie 24 V AC de la prise de
commande à distance 14 broches des
surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer le
disjoncteur.
OM-231242 Page 6
803691-E
OM-231242 Page 14
2
3
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordement delaA complete
bonbonne
gazat de
protection optionnelle et fonctionnement
Parts List isde
available
www.MillerWelds.com
de l’électrovanne
12-3.
Optional Gas Valve Operation And Shielding Gas Connection
Enchaîner une bonbonne de gaz sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe
pour empêcher la bonbonne de tomber en
brisant la soupape.
4
1 Bonbonne
2 Régulateur - débitmètre
GAS IN
2
Installer de façon à garder la face à la
verticale.
3 Raccord du flexible à gaz
Le raccord comporte un filetage à droite de
5/8-18. Obtenir et installer le flexible à gaz.
4 Raccord d’entrée de gaz
5 Raccord de sortie de gaz
Les raccords d’entrée et de sortie de gaz ont
un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir un flexible du calibre, du type et de la longueur qui
conviennent et les raccorder comme suit:
3
1
Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre de la bonbonne de gaz de
protection au raccord d’entrée de gaz.
Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder
une extrémité du tuyau de gaz au coupleur
et l’autre extrémité au raccord de sortie de
gaz.
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande le débit de
gaz pendant le procédé TIG comme suit:
TIG à distance
Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est alimenté.
5
Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz
si un courant a été détecté ou, quand le
contacteur commandé à distance est coupé,
si aucun courant n’a été détecté.
GAS OUT
TIG Lift-Arc
Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de
contact).
Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz.
Amorçage par frottement TIG
Le débit de gaz commence quand le courant
est détecté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz.
Ref. 803705-C / Ref. 803691-E
Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5
secondes par 100 A de courant de soudage.
Le temps minimal de post-gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est
de 20 secondes (les paramètres de post gaz
ne sont pas réglables par l’utilisateur).
OM-231242 Page 8
OM-231242 Page 15
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %.
AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des
maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
60.1
53.5
29.3
25.2
19.7
38.0
33.8
18.6
15.9
12.5
Fusibles temporisés 2
70
60
35
30
20
Fusibles ordinaires 3
90
80
40
35
25
71 (21)
87 (26)
108 (33)
143 (44)
146 (44)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
51.5
46.5
26.3
22.6
18
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
31.3
28.2
16
13.7
10.9
60
50
30
25
20
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères
1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
60 Hz Triphasé
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles ordinaires
3
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres) 4
70
60
35
30
25
91 (28)
73 (22)
136 (41)
118 (36)
185 (56)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2.5)
14 (2.5)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2.5)
14 (2.5)
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
OM-231242 Page 16
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
12-4. Connecting 1-Phase Input Power
4-8.
Branchement de l’alimentation en monophasé
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
1
8
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
=GND/PE Earth Ground
10
7
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
9
L1
L2
1
3
1
6
2
3
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le
site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V AC sans
enlever le carter pour rebrancher l’appareil.
1 Conducteur
(L1etL2)
6
4
5
d’entrée
noir
et
blanc
2 Conducteur d’entrée rouge
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Gaine isolante
5 Ruban isolant
Isoler et séparer le conducteur rouge comme
indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
NGO’s
8 Borne de mise à la terre du sectionneur
tools/
9 Bornes des phases du sectionneur
input1 2012 05
Ref. 803766-C / 803691-E
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
OM-231242 Page 9
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
frontcutter
OM-231242 Page 17
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation en triphasé
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée. Vérifier la
tension d’alimentation disponible sur place.
Ce poste peut être raccordé à n’importe
quelle alimentation entre 208 et 575 V AC
sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation.
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
Fonctionnement en triphasé
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Borne de mise à la terre du sectionneur
5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
6 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer etNGO’s
fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et detools/
consigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
allen_wrench
OM-231242 Page 18
pliers
allen_set
needlenose
flathead
knife
steelbrush
philips head
wrench
nutdriver
ch
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
�
SECTION
13 GENERAL OPERATION
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-1.
Panneau
avant
13-1. Front
Panel
4
6
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
14
1
15
19
18
16
17
804 772-B / 226 611-A
sections sur les procédés de sou- � Les compteurs affichent les valeurs ef� Les
fectives du courant de soudage après
dage décrivent le fonctionnement des
objets identifiés.
1 Réceptacle pour commande à distance à
14 broches
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de
l’arc.
12 Ordinateur Interface à distance
13 Bouton de configuration
14 Voyant de type de gaz (Gas Type)
15 Sélecteur de mode
2 Voyant de fonctionnement de la sortie
7 Voyant d’intensité
3 Voyant de tension
8 Indicateur de configuration
4 Affichage gauche
9 Commande de réglage (Adjust)
5 Voyant de longueur d’arc
10 Voyant de type de fil (Wire Type)
18 Ouverture défonçable pour électrovanne
de gaz en option
6 Affichage droit
11 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
19 Borne de soudage (+)
16 Interrupteur principal
17 Borne de soudage (-)
OM-231242 Page 11
OM-231242 Page 19
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A complete
Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
de pièces
détachées
est disponible
sur www.MillerWelds.com
� Une liste complète
5-2.
du sélecteur
13-2.Réglages
Mode Switch
Settingsde mode
13-2. Mode Switch Settings
Procédé
Commande de
sortie
Réglage au
panneau
Réglage à distance
GTAW
Électrode vivante
Ampères
% Ampères au
panneau*
Lift-Arc TIG
Lift-Arc
Lift-Arc
TIGTIG
GTAW
Électrode vivante
Ampères
% Ampères au
panneau*
TIG
TIGTIG
GTAW
Réceptacle pour
commande à distance à 14 broches
Ampères
% Ampères au
panneau*
GMAW
Réceptacle pour
commande à distance à 14 broches
Volts
Volts
GMAW-P
Réceptacle pour
commande à distance à 14 broches
Longueur d’arc (0100)*
Longueur d’arc (0100)*
SMAW
CAC-A
Réceptacle pour
commande à distance à 14 broches
Ampères
% Ampères au
panneau
SMAW
CAC-A
Électrode vivante
Ampères
% Ampères au
panneau*
Électrode vivante
Volts
Volts
Position
sélecteur
Switchdu
Position
Switch Position
Amorçage
Scratch
Startpar
TIGfrotteScratchment
StartTIG
TIG
MIG
MIG
MIG
Pulsed MIG
Pulsed MIG
CC
MIG
CC pulsé
Stick
Stick
CC
V-Sense Feeder
V-Sense Feeder
*See Configuration OptionStick
Menu
(see S
(EE)
*See Configuration Option Menu
(see S
13-3. Configuration Option Menu
13-3. Configuration Option Menu
Dévidoir sensitif
GMAW*
*Voir le menu des options de configuration (voir section 5-3) pour connaître les choix de réglage.
3
3
4
4
5
5
SET
SET
-UP
-UP
6
6
7
7
2
2
OM-231242
Page
OM-231242
Page
20 12
OM-231242 Page 12
1
1
226 611-A
226 611-A
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see S
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�
5-3. Menu des options de configuration
13-3. Configuration Option Menu
4
3
5
SET
-UP
6
7
226 611-A
2
1 Sélecteur de mode
2 Réceptacle pour commande à distance à
14 broches
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande
OM-231242
Pagede
12réglage
6 Ordinateur Interface à distance
7 Bouton de configuration
1
Configuration
Le menu des options de configuration permet de personnaliser certaines caractéristiques du poste selon le travail à accomplir.
Pour entrer dans le menu des options de
configuration, maintenir le bouton de configuration enfoncé pendant le démarrage
alors que le poste affiche 8888 sur les
écrans gauche et droit. SET-UP s’affiche
momentanément.
Les options de configuration apparaissent à
l’affichage gauche. Les réglages figurent
dans celui de droite. Les réglages peuvent
être modifiés en tournant la commande de
réglage (Adjust).
Si un réglage demeure inchangé quand la
commande de réglage est actionnée, l’option n’est pas configurable. Appuyer sur le
bouton de configuration pour passer à l’option de configuration suivante.
OM-231242 Page 21
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Menu des options de configuration (suite)
Affichage gauche
Affichage
A complete
Partsdroit
List is available at www.MillerWelds.com
Exemple d'affichage
Configuration Option Menu (Continued)
V.SEN
V.SEN
PULS
PULS
MIG
MIG
AUTO
AUTO
Procédé de soudage au dévidoir sensitif (V-Sense Feeder)
Cette option active la fonction MIG (V.SEN MIG) ou MIG pulsé (V.SEN PULS) quand le sélecteur de mode est à la position VSENSE FEEDER. Voir la section 7 pour le mode MIG ou la
section pour le mode MIG pulsé.
Commande manuelle/automatique du mode MIG pulsé
Cette option règle la commande MIG pulsé en mode manuel (PULS MAN) ou automatique
(PULS AUTO). En mode manuel, il faut régler de façon indépendante la longueur d’arc sur le
poste de soudage ainsi que la vitesse fil sur le dévidoir pour obtenir la longueur d’arc souhaitée. En mode automatique, une fois la longueur d’arc définie, il n’est pas nécessaire de la modifier quand la vitesse de fil change.
Les dévidoirs XMT 350 MPa et synergiques permettent de contrôler l’arc au moyen d’un seul
bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres d’impulsion augmentent ou
diminuent aussi de façon à faire correspondre la sortie de puissance à la vitesse du fil.
automatique fonctionne uniquement avec les dévidoirs synergiques. Les au� Letresmode
dévidoirs fonctionnement exclusivement en mode manuel.
Même si l’affichage indique que le mode automatique est activé, le poste fonctionne en
mode manuel si un autre dévidoir est connecté. Voir la documentation du produit pour
obtenir la liste des dévidoirs synergiques compatibles.
PULS
ARC.L
WFS
IPM
Réglage MIG pulsé
Cette option permet de régler le procédé MIG pulsé en unités de longueur d’arc (PULS ARC.
L) ou en tension préréglée (PULS VOLT).
Postes à vitesse d’alimentation du fil et à diamètre du fil
VITESSE FIL IPM :
La vitesse fil est affichée en pouces par minute
Le diamètre est affiché en pouces par minute
VITESSE FIL MPM :
La vitesse fil est affichée en mètres par minute
Le diamètre est affiché en mètres par minute
VRD
OFF
Mode réducteur de tension (VRD, Voltage Reducing Device)
Cette option active (ON) ou désactive (OFF) le fonctionnement sous tension à vide basse
(OCV, Open Circuit Voltage) dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté.
Voir la section 8-4 pour le fonctionnement sous tension à vide basse. Lorsque l’option est activée, le message VRD ON s’affiche momentanément à l’issue du test des LED du panneau
avant à la mise sous tension.
le message VRD-ON affiché comporte un tiret devant ON, le fonctionnement sous
� Sitension
à vide basse est activé par la configuration matérielle et ne peut être désactivé
dans ce menu.
PANL
REMT
Réglage au panneau et à distance
Quand le sélecteur de mode est réglé à SCRATCH START TIG, LIFT-ARC TIG ou STICK, la
télécommande est configurable. SCRATCH START TIG et LIFT-ARC TIG sont configurés par
défaut pour permettre le réglage de l’intensité au panneau et à distance (PANL RMT), mais il
est possible de configurer le système pour que le réglage se fasse uniquement au panneau
(PANL ONLY). Au mode STICK, le réglage de l’intensité se fait par défaut uniquement au panneau (PANL ONLY), mais il est possible de permettre le réglage au panneau et à distance
(PANL RMT). Les autres positions du sélecteur de mode ne sont pas configurables et permettent le réglage au panneau et à distance (PANL -RMT).
au panneau se fait au moyen de la commande de réglage (Adjust) du pan� Leneauréglage
avant. Le réglage à distance se fait au moyen d’un dispositif de commande à distance ra cordé au réceptacle à 14 douilles.
OM-231242 Page 22
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Affichage gauche
Affichage droit
INFO
NO
Information sur la version
Cette option identifie la bibliothèque de soudage du poste (INFO LIB) et la version du micrologiciel (INFO REV).
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO LIB pour connaître la
bibliothèque de soudage du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO REV pour connaître la
version du micrologiciel du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO NO pour passer à l’option de configuration suivante.
EXIT
NO
Sortie du menu des options de configuration
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche EXIT NO pour revenir à la
première option de configuration. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste
affiche EXIT YES pour sortir du menu des options de configuration.
possible de sortir du menu des options de configuration en tout temps en éteignant
� Illeestposte.
Les modifications apportées aux options de configuration seront enregistrées
seulement si le poste est éteint après que EXIT NO se soit affiché.
OM-231242 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG
6-1.
Raccordement typique pour le procédé TIG
6
5
4
3
1
2
7
804841-C
9
8
4 Réceptacle pour commande à distance à
14 broches
6 Bonbonne de gaz
8 Torche TIG
2 Sortie gaz (en option)
Brancher la commande à distance dans le
réceptacle à 14 douilles si nécessaire.
3 Borne de soudage positive (+)
5 Entrée gaz (en option)
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Commande à pédale
OM-231242 Page 24
7 Borne de soudage négative (-)
9 Pièce à souder
OM-231242 Page 15
14-2. Scratch Start TIG Welding Mode - GTAW Process
6-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG
2
3
7 2. 0
4
5
85
1
1
2
3
4
5
6
Dans le mode d’amorçage TIG au
gratté, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
Sélecteur de mode
Voyant de tension
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
6
226 611-A
Configuration
Fonctionnement
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1.
La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne.
Mettre le sélecteur de mode à la position
SCRATCH START TIG tel qu’indiqué.
à distance est utili� Siséeunepourcommande
régler l’intensité, la valeur se-
L’affichage gauche présente la tension de
circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité
de consigne et le voyant d’intensité
s’allume.
ra définie en tant que pourcentage de
l’intensité consignée.
obtenir de meilleurs résultats,
� Pour
gratter doucement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour amorcer
l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc
à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc.
OM-231242 Page 16
OM-231242 Page 25
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
14-3. Mode
Lift-Arc
Welding
- GTAW Process
6-3.
deTIG
soudage
TIGMode
Lift-Arc
2
3
4
1 3. 5
5
85
1
8
“Touch”
6
226 611-A
1 2
Seconds
7
Do NOT Strike Like A Match!
1
2
3
4
5
6
7
8
Dans le mode de soudage TIG LiftArc, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
Sélecteur de mode
Voyant de tension
Affichage gauche
4 Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
Pièce à souder
Électrode de tungstène
Configuration
Fonctionnement
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section NO TAG.
La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne.
Régler le sélecteur de mode à la position
LIFT-ARC TIG tel qu’indiqué.
à distance est utili� Siséeunepourcommande
régler l’intensité, la valeur se-
L’affichage gauche présente la tension de
circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité
de consigne et le voyant d’intensité
s’allume.
ra définie en tant que pourcentage de
l’intensité consignée.
Avant le contact entre l’électrode et la pièce,
la tension de circuit ouvert est absente.
Seule une faible tension de détection est
présente. La tension de détection évite de
surchauffer, coller ou contaminer l’électrode
au contact avec la pièce.
OM-231242 Page 26
obtenir de meilleurs résultats,
� Pour
gratter fermement l’électrode de
tungstène sur la pièce au point d’amorçage de l’arc. Tenir l’électrode sur la
pièce pendant une ou deux secondes,
puis la soulever. Un arc se forme
quand l’électrode se soulève. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la
soudure, retirer rapidement l’électrode
pour éteindre l’arc.
OM-231242 Page 17
6-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode de soudage TIG - procédé GTAW
2
3
4
5
8855
1
1
2
3
4
5
Dans le mode de soudage TIG, les
bornes de soudage sont mises sous
tension par la télécommande.
Sélecteur de mode
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
Configuration
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1.
226 611-A
Régler le sélecteur de mode à la position
TIG tel qu’indiqué.
l’intensité est réglée au moyen de la
� Sicommande
à distance, la valeur sera
L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume.
définie en tant que pourcentage de
l’intensité consignée.
Fonctionnement
La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne.
Une commande à distance est nécessaire
pour activer la sortie de soudage.
obtenir de meilleurs résultats,
� Pour
gratter doucement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour amorcer
l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc
à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc.
OM-231242 Page 18
OM-231242 Page 27
�
15-1. Typical Connection
For Remote Control Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW
7-1.
Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/
FCAW
9
1
2
3
8
7
4
6
5
804938-B
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Réceptacle à 14
commande à distance
douilles
pour
5 Pièce à souder
6 Torche
7 Dévidoir
2 Borne de soudage positive (+)
8 Tuyau de gaz
3 Borne de soudage négative (-)
9 Bonbonne de gaz
4 Câble de mise à la masse de la pièce à
souder
Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé.
de branchement repré� Lesenteschéma
le soudage à électrode positive
en courant continu (DCEP - polarité inversée) qui convient pour tous les fils
sauf le FCAW sans gaz. La majorité
des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant
continu (DCEN - polarité directe).
OM-231242 Page 19
OM-231242 Page 28
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
15-2. MIG Welding �
Mode
GMAW/FCAW
Process
Une -liste
complète de pièces détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
7-2. Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5. 0
6
7
8
9
1
Dans le mode de soudage MIG, les
bornes de soudage sont mises sous
tension au moyen de la commande à
distance.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Voyant de type de fil (Wire Type)
7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
8 Bouton de configuration
9 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1.
Mettre le sélecteur de mode à la position
MIG tel qu’indiqué.
La tension de consigne s’affiche à gauche et
le voyant de tension s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant de tension sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler la tension de
consigne.
tension de consigne est modifiable
� Laà distance
sur le dévidoir si celui-ci
comporte une commande de tension.
Cette commande a préséance sur la
commande de réglage (Adjust) de la
tension de consigne du poste de
soudage.
Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le
type de gaz et la tension de consigne.
obtenir de meilleurs résultats, sé� Pour
lectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil
et du gaz MIG pour connaître les fils et
les gaz utilisables (voir section 7-3).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de
fil actif apparaît sur les affichages de gauche
et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de
type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
226 611-A
Appuyer sur le bouton de configuration pour
confirmer la sélection. Le poste confirme le
changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (inductance)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage d’inductance
souhaité entre 0 et 100. Une inductance
plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc
plus tendre et augmente la fluidité du bain.
Se reporter au tableau de sélection du fil et
du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître
les réglages d’inductance suggérés selon le
fil et le gaz utilisés.
Appuyer sur le bouton de configuration pour
retourner au réglage de la tension de
consigne.
combinaison de fil et de gaz
� Chaque
comporte des réglages de tension de
consigne et d’inductance différents.
Ces réglages sont conservés quand le
poste est mis hors tension.
OM-231242 Page 20
OM-231242 Page 29
7-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL**
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
Acier
0,052 (1,4) STL
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
TYPES DE GAZ
INDUCTANCE PAR
DÉFAUT
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
30
CO2 (DIOXYDE DE CARBONE)
10
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) *
CO2 (DIOXYDE DE CARBONE)
30 *
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
30
MÉLANGE TRIPLE
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
70
ARGN (ARGON)
10
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
Fil fourré
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
0,045 (1,2) MCOR
Fil à poudre métallique
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
Acier inoxydable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
0,035 (0,9) AL4X (série 4000)
0,040 (1,0) AL4X (série 4000)
3/64 (1,2) AL4X (série 4000)
Aluminium
1/16 (1,6) AL4X (série 4000)
0,035 (0,9) AL5X (série 5000)
0,040 (1,0) AL5X (série 5000)
3/64 (1,2) AL5X (série 5000)
1/16 (1,6) AL5X (série 5000)
*Pour les fils FCAW sans gaz, utiliser l’option ARGN CO2 et régler l’inductance à moins de 10.
**Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section5-4.
OM-231242 Page 30
A complete
List détachées
is available atest
www.MillerWelds.com
deParts
pièces
disponible sur www.MillerWelds.com
� Une listecomplète
7-4. 15-3.
Mode
MIG pulsé - procédé GMAW-P
Pulsed MIG Welding Mode - GMAW-P Process
2
3
4
5
6
25.0
7
8
9
10
1
Dans le mode de soudage MIG pulsé, les
bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à
distance.
1 Sélecteur de mode
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire
Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les
affichages de gauche et de droite.
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié.
4 Affichage droit
5 Voyant de longueur d’arc
6 Commande de réglage (Adjust)
7 Voyant de type de fil (Wire Type)
8 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
9 Bouton de configuration
10 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1.
Régler le sélecteur de mode à la position PULSED
MIG tel qu’indiqué.
L’affichage gauche présente le réglage de la longueur d’arc et le voyant de longueur d’arc
s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur d’arc.
La longueur d’arc est modifiable à distance
� sur
le dévidoir si celui-ci comporte une
commande de tension. Cette commande a
préséance sur la commande de réglage (Adjust) du poste de soudage.
Le bouton de configuration permet de configurer le
contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la
tension de consigne.
Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner
le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau
de sélection du fil et du gaz MIG pulsé pour
connaître les fils et les gaz utilisables (voir
MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du
gaz).
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz
(Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les
affichages de gauche et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme
le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (SharpArc)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc
Control) s’allume. SHRP apparaît à l’affichage
gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et
50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc,
accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon de soudure.
Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de
l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit
le cordon de soudure.
À chaque combinaison de fil et de gaz cor� respond
une longueur d’arc et un réglage
226 611-A
La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie
nécessaire pour consumer l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil supplémentaire.
Le réglage de la longueur d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le voyant de longueur d’arc
est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0
à 100.
Après la mise sous tension des bornes de soudage et avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche
la lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou
pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse de
référence peut servir de point de départ pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est possible
de modifier encore les réglages de la vitesse du fil
et de longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc
souhaitée.
Il est possible de modifier le réglage de la longueur
d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc moyenne dans
le menu des options de configuration (voir section
5-4). La tension d’arc moyenne est une autre méthode qui permet de régler l’arc de soudage MIG
pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les réglages de
tension plus bas correspondent à des longueurs
d’arc plus courtes et les réglages élevés à des longueurs d’arc plus longues. Si le mode de tension
est sélectionné, la tension moyenne de consigne
apparaît à l’affichage gauche et le voyant de tension est allumé.
Longueur d’arc - commande automatique du
MIG pulsé (voir section 5-4)
En mode de fonctionnement automatique, le réglage de la longueur d’arc va de 0 à 100. Les programmes ont été mis au point au réglage de 50.
L’augmentation ou la réduction du réglage à partir
de 50 change la longueur d’arc. Il n’est pas nécessaire de modifier la valeur de la longueur d’arc
quand on change les réglages de la vitesse fil.
OM-231242 Page 21
SharpArc différents. Ces réglages sont
conservés quand le poste est mis hors
tension.
Longueur d’arc - commande manuelle du MIG
pulsé (voir section 5-4)
OM-231242 Page 31
7-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL**
TYPES DE GAZ
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
Acier
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
Acier 100S
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
100S C5 (95 ARGON / 5 DIOXYDE DE
CARBONE)
Fil à poudre métallique
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
80 ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
MÉLANGE TRIPLE
Acier inoxydable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE
CARBONE)
0,035 (0,9) AL4X (série 4000)
0,040 (1,0) AL4X (série 4000)
3/64 (1,2) AL4X (série 4000)
1/16 (1,6) AL4X (série 4000)
ARGN (ARGON)
0,035 (0.9) AL49 (4943)
0,040 (1,0) AL49 (4943)
Aluminium
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
0,035 (0,9) AL5X (série 5000)
0,040 (1,0) AL5X (série 5000)
3/64 (1,2) AL5X (série 5000)
ARGN (ARGON)
HE AR25 (HÉLIUM/ARGON)
1/16 (1,6) AL5X (série 5000)
Nickel
0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI
ARGN HE (ARGON / HÉLIUM)
ARGN (ARGON)
Cuivre-nickel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (HÉLIUM / ARGON)
Bronze au silicium
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
Titanium
ARGN (ARGON)
0,035 (0,9) TI-5
0,045 (1,2) TI-5
ARGN HE25 (75 ARGON / 25 HÉLIUM)
0,035 (0,9) TI-5
0,045 (1,2) TI-5
ARGN HE50 (50 ARGON / 50 HÉLIUM)
**Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section 5-3 .
mélanges gazeux normaux peuvent être utilisés en ajustant la longueur d’arc et le réglage Sharp Arc. Utilisez le programme qui se
� Autres
rapproche le plus de votre combinaison mélange gazeux, type et diamètre de fil.
OM-231242 Page 32
7-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sélection des processus à distance
50
Exemple d'affichage
25.0
MIG
Ce poste de soudage peut être utilisé avec des dévidoirs compatibles
avec la Sélection des procédés à distance. Cette fonction permet à
l’opérateur de basculer entre le soudage MIG et le soudage MIG
pulsé au niveau du dévidoir. Pour voir si la Sélection des procédés à
distance est possible sur le système de soudage, branchez le dévidoir au poste de soudage et vérifiez l’afficheur du poste de soudage.
vous utilisez un poste de soudage XMT, le Sélecteur du pro� Sicédé
doit être réglé sur MIG pulsé pour activer la Sélection des
procédés à distance.
Afficheur gauche
50
50
PULS
Afficheur droit
Afficheur du poste de soudage - Sélection des procédés à distance non détectée sur le dévidoir
Quand l’afficheur droit du poste de soudage est vide, cela signifie que
le dévidoir à Sélection des procédés à distance n’est pas détecté. Réglez le procédé de soudage souhaité sur le poste de soudage.
25.0
MIG
Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à sélection des procédés à distance détecté
Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche MIG, cela signifie
que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et
qu’il est réglé sur MIG. Le procédé de soudage actif peut être modifié
uniquement au niveau du dévidoir.
50
PULS
Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à Sélection des procédés à distance détecté et réglé sur MIG pulsé
Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche PULS, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et
qu’il est réglé sur MIG pulsé. Le procédé de soudage actif peut être
modifié uniquement au niveau du dévidoir.
Utiliser un dévidoir double à Sélection des procédés à distance
25.0
25.0
50
MIG.
MIG.
Le point décimal indique que le
côté droit du dévidoir est actif.
50
PULS.
PULS.
Le point décimal indique que le
côté droit du dévidoir est actif.
Si vous utilisez un dévidoir double à Sélection des procédés à distance, vous pouvez sélectionner différents programmes de soudage
pour le côté droit et le côté gauche. Les programmes MIG et MIG
pulsé du poste de soudage pour le côté gauche du dévidoir sont sélectionnés lorsque le côté gauche du dévidoir est actif. Il en va de même pour le côté droit. Lorsque le côté droit du dévidoir est actif,
l’afficheur de droite du poste de soudage affiche un point décimal en
bas à droite, comme illustré ci-contre.
Afficheur du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit
actif et réglé sur MIG
Écran du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit actif et réglé sur MIG pulsé
M-231242 Page 22
OM-231242 Page 33
7-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif
10
1
9
3
2
8
4
7
5
6
804843-C
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Borne de soudage positive (+)
2 Borne de soudage négative (-)
3 Câble de mise à la masse de la pièce à
souder
4 Pièce à souder
5 Pince de détection de tension
OM-231242 Page 34
6 Torche
7 Prise de la gâchette de la torche
8 Dévidoir
9 Tuyau de gaz
10 Bonbonne de gaz
Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé.
de branchement repré� Lesenteschéma
le soudage à électrode positive
en courant continu (DCEP - polarité inOM-231242 Page 23
versée) qui convient pour tous les fils
sauf le FCAW sans gaz. La majorité
des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant
continu (DCEN - polarité directe).
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
15-6. Mode
V-Sense
Welding
Modesensitif
- GMAW/FCAW
7-8.
de Feeder
soudage
au dévidoir
- procédéProcess
GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5.0
6
7
8
9
1
Dans le mode de soudage au dévidoir sensitif, les bornes de soudage
sont sous tension en tout temps.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Voyant de type de fil (Wire Type)
7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
8 Bouton de configuration
9 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour le schéma de raccordement typique de
système, consulter la section 7-7.
Régler le sélecteur de mode à la position
DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué.
L’affichage gauche bascule entre la tension
à circuit ouvert et la tension de consigne et
le voyant de tension s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant de tension sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler la tension de
consigne.
gauche cesse momentané� L’affichage
ment de basculer pendant le réglage
de la tension de consigne.
Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le
type de gaz et la tension de consigne.
�
Pour obtenir de meilleurs résultats, sélectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil et du
gaz MIG pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir section 7-3).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de
fil actif apparaît sur les affichages de gauche
et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de
type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
226 611-A
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz
en affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (inductance)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage d’inductance
souhaité entre 0 et 100. Une inductance
plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc
plus tendre et augmente la fluidité du bain.
Se reporter au tableau de sélection du fil et
du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître
les réglages d’inductance suggérés selon le
fil et le gaz utilisés.
combinaison de fil et de gaz
� Chaque
comporte des réglages de tension de
consigne et d’inductance différents.
Ces réglages sont conservés quand le
poste est mis hors tension.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
OM-231242 Page 24
OM-231242 Page 35
7-9.
Acomplète
completede
Parts
List isdétachées
available atest
www.MillerWelds.com
pièces
disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste
Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW-P
15-7. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW-P Process
2
3
4
5
6
2 5.0 R200
7
8
9
10
1
Dans le mode de soudage au dévidoir
sensitif, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Voyant de longueur d’arc
6 Commande de réglage (Adjust)
7 Voyant de type de fil (Wire Type)
8 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
9 Bouton de configuration
10 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour le schéma de raccordement typique de
système, consulter la section 7-7.
Régler le sélecteur de mode à la position DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué.
L’affichage gauche bascule entre la tension à
circuit ouvert et le réglage de la longueur d’arc.
La tension à circuit ouvert s’affiche quand l’indicateur de tension est allumé et le réglage de la
longueur d’arc s’affiche quand l’indicateur de
longueur d’arc est allumé.
Fonctionnement
Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur
d’arc.
L’affichage gauche cesse momentané� ment
de basculer pendant le réglage de
la longueur d’arc.
Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de
gaz et la tension de consigne.
OM-231242 Page 36
Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner
le type de fil et de gaz appropriés
selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil et du
gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les gaz
utilisables (voir MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil
(Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de
gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît
sur les affichages de gauche et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste
confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (SharpArc)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle
d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP apparaît à
l’affichage gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de
soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la fluidité du bain de
fusion et aplatit le cordon de soudure.
226 611-A
Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de
l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit le cordon de soudure.
À chaque combinaison de fil et de gaz
� correspond
une longueur d’arc et un réglage SharpArc différents. Ces réglages
sont conservés quand le poste est mis
hors tension.
Longueur d’arc
La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode.
Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil
supplémentaire. Le réglage de la longueur
d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le
voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 100.
Avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche la
lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou
pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse
de référence peut servir de point de départ
pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il
est possible de modifier encore les réglages de
la vitesse du fil et de la longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée
Il est possible de modifier le réglage de a longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc
moyenne dans le menu des options de configuration (voir section 5-4). La tension d’arc
moyenne est une autre méthode qui permet de
régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc
MIG ordinaire. Les réglages de tension plus
bas correspondent à des longueurs d’arc plus
courtes et les réglages élevés à des longueurs
d’arc plus longues. Si le mode de tension est
sélectionné, le préréglage de la tension
OM-231242
Pagegauche
25
moyenne apparaît
à l’affichage
et le
voyant de tension s’allume.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A
8-1.
Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A
5
4
3
2
1
6
Ref. 804842-C
7
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Porte-électrode (arc carbone)
Pour le procédé
brancher la torche
OM-231242
PageCAC-A,
26
de découpage à l’arc carbone sur la borne
de soudage positive.
2 Porte-électrode
3 Borne de soudage positive (+)
4 Réceptacle pour commande à distance à
14 broches
Brancher la commande à distance dans le
réceptacle à 14 douilles si désiré.
5 Conduite d’air comprimé
6 Borne de soudage négative (-)
7 Pièce à souder
OM-231242 Page 37
16-2. CC Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
8-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode de soudage CC - procédé SMAW/CAC-A
2
3
5
4
8 5
6
1
1
2
3
4
5
6
7
Dans le mode de soudage CC, les
bornes de soudage sont mises sous
tension au moyen de la commande à
distance.
Sélecteur de mode
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
Bouton de configuration
Configuration
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section8-1.
Régler le sélecteur de mode à la position
CC tel qu’indiqué.
L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant d’intensité sous l’affichage
droit est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler l’intensité de
consigne.
Une commande à distance est nécessaire
pour activer la sortie de soudage.
l’intensité est réglée au moyen de la
� Sicommande
à distance, la valeur sera
définie en tant que pourcentage de
l’intensité consignée.
OM-231242 Page 38
Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc Force, du Courant de
Amorçage à Chaud et du Temps d’Amorçage à Chaud.
obtenir de meilleurs résultat à la
� Pour
fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
Contrôle d’arc (Dig)
Appuyer sur le bouton de configuration afin
que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite.
Appuyer sur le bouton de configuration afin
que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de
l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de
consigne DIG pour les électrodes à avance
douce, telles que la E7018, et augmenter
les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que
la E6010.
Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de
Commande d’Arc, pour revenir au réglage
de l’ampérage prédéfini.
Amorçage à Chaud Programmable
7
226 611-A
Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur
l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage
d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à
Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max
(50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO)
choisit automatiquement un ampérage par
défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs
plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé.
Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps
d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à
Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max
(50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO)
choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps
sans amorçage à chaud. Des valeurs plus
élevées entraînent un temps d’amorçage
plus long.
Appuyer sur la touche de Configuration pour
revenir au réglage de l’ampérage prédéfini.
ce mode pour le découpage ou
� Utiliser
le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats,
régler la valeur de consigne DIG au
maximum.
OM-231242 Page 27
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
16-3. Stick Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
8-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode de soudage Stick (EE) - procédé SMAW/CAC-A
2
4
3
7 2. 0
5
6
85
7
1
Dans le mode de soudage Stick
(EE), les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Voyant d’intensité
6 Commande de réglage (Adjust)
7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
8 Bouton de configuration
Configuration
Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 8-1.
Régler le sélecteur de mode à la position
STICK tel qu’indiqué.
L’affichage gauche présente la tension à circuit ouvert et le voyant de tension s’allume.
L’affichage droit présente l’intensité de
consigne et le voyant d’intensité s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant d’intensité sous l’affichage
droit est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler l’intensité de
consigne.
Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc Force, du Courant de
Amorçage à Chaud et du Temps d’Amorçage à Chaud.
obtenir de meilleurs résultats à la
� Pour
fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
Contrôle d’arc (Dig)
Appuyer sur le bouton de configuration afin
que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage DIG souhaité
entre 0 et 100.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de
l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de
consigne DIG pour les électrodes à avance
douce, telles que la E7018, et augmenter
les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que
la E6010.
Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de
Commande d’Arc, pour revenir au réglage
de l’ampérage prédéfini.
8
226 611-A
Amorçage à Chaud Programmable
Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur
l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage
d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à
Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max
(50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO)
choisit automatiquement un ampérage par
défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs
plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé.
Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps
d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à
Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max
(50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO)
choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps
sans amorçage à chaud. Des valeurs plus
élevées entraînent un temps d’amorçage
plus long.
Appuyer sur la touche de Configuration pour
revenir au réglage de l’ampérage prédéfini.
ce mode pour le découpage ou
� Utiliser
le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats,
régler la valeur de consigne DIG au
maximum.
OM-231242 Page 28
OM-231242 Page 39
8-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV)
Fonctionnement sous tension à vide basse
En option, il est possible de configurer l’appareil pour qu’il fonctionne sous tension à vide basse dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Si l’appareil est configuré pour un fonctionnement sous tension à vide basse, seule une basse tension de détection (environ 15V DC) est présente entre l’électrode et la pièce avant que l’électrode ne touche la pièce. Pour obtenir des informations sur la manière
de configurer l’appareil pour un fonctionnement sous tension à vide basse, consulter un agent d’entretien agréé.
OM-231242 Page 40
pliers
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�
knife
steelbrush
nutdriver
needlenose
chippinghammer
SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
9-1.
Entretien courant
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 17
MAINTENANCE & TROUBLESHOO
heavy-duty
workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
17 solderiron
MAINTENANCE
& TROUBLESHOOTING
stripcrimp
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
frontcutter
17-1. Routine Maintenance
�
Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
ntenance
� = Vérifier
Tous les
3 mois
Every
3
Months
Labels
torque wrench
� = Nettoyer
� = Remplacer
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Replace Cracked
� ◇ �Remplacerles étiquetsocket
wrench
tes endommagées
ou illisibles
drill
Weld Terminals
Torch Body
Every
3
Months
Repair O
Cracked C
Co
� � Remplacer tout corps de
� � Réparer ou remplacer les
greasegun
torche fissuré
câbles fissurés
filterwrench
Every
3
Months
Clean
And
Tighten W
Connect
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
handream
6-1. Blowing Out Inside of Unit
� � Réparer ou remplacer les câbles et cordons fissurés
Tous les
6 mois
strapwrench
9-2.
Repla
To
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 6
torque screwdriver
◇ = Changer
� airgun
� Nettoyer l’intérieurhammer
à l’air
comprimé
awl
� � Nettoyer et serrer les raccords de soudage
Clean
And
Tighten Weld
Connections
file
paintbrush
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
Ne pas enlever l’enveloppe durant
le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
qtip (swab)
crimper
vicegrip
feelergauge
flashlight
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé, diriger le courant d’air à travers
les persiennes
ruler avant et arrière.
804746-B
toothbrush
punch
solvent
pinextractor
eprompuller
pipewrench
OM-222 Page 1
OM-249336 Page 1
OM
OM-231242 Page 41
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Help Displays
9-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Écrans d’aide
Exemple d'affichage
1
HELP
HELP 1
HELP
HELP 2
2
HELP 3
HELP
HELP 5
3
HELP 6
HELP
HELP
5
HELP 8
6
HELP 25
9-4.
directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les
� Les
circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de puissance principal. Quand cette indication s’affiche, contacter
un représentant de service agréé.
Affichage d’aide 2
Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Quand cette indication s’affiche,
contacter un représentant de service agréé.
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe du côté gauche du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur
de le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 6
Indique un fonctionnement avec le maximum de courant d’alimentation. Le poste a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente. Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de sortie est limitée
par le courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, le poste réduit automatiquement la
puissance de sortie pour continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche, demander à un technicien
qualifié de vérifier la tension d’alimentation.
Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé.
Affichage d’aide 25
Indique que l’appareil a atteint des limites de facteur de marche (voir section 3). L’appareil doit être
laissé en marche pour actionner le ventilateur en vue du refroidissement. Le fonctionnement se
poursuivra jusqu’à ce que l’appareil se soit refroidi.
Dépannage
HELP
8
Problème
Mesures correctives
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
HELP
25
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
Mettre le sectionneur en position de marche (voir sections 4-8 et 4-9).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir sections 4-8 et 49).
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir sections4-8 et 4-9).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-7).
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Le poste a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir section 3-9).
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir section4-2).
Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage.
Vérifier la polarité.
2 Page 30
Pas de 115 V AC au niveau de la prise
double.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (voir section 4-5).
Pas de sortie 24V AC au réceptacle à
14 douilles.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 4-5).
OM-231242 Page 42
OM-231242 Page 43
SECTION 10 – SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 10-1. Schéma des connexions
OM-231242 Page 44
271 735-B
OM-231242 Page 45
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-05
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés