▼
Scroll to page 2
of
52
OM-231242aa/fre 2021-11 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc XMT 350 MPa Auto-Line ® ™ Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1 Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2 Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-7 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-9 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-10 Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-2 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-4 Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-5 Boîtier duplex 115 volts AC et dispositifs de protection supplémentaires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-6 Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-7 Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-8 Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-9 Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-1 Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-2 Réglages du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-3 Menu des options de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-4 Menu des options de configuration (suite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-5 Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-1 Raccordement typique pour le procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-2 Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6-3 Mode de soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-4 Mode de soudage TIG - procédé GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7-1 Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7-2 Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7-3 MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-4 Mode MIG pulsé - procédé GMAW-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7-5 MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-6 Sélection des processus à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-7 Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-8 Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7-9 Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8-1 Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8-2 Mode de soudage CC - procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 8-3 Mode de soudage Stick (EE) - procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8-4 Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9-3 Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 TABLE DES MATIÈRES 9-4 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 10 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-231242 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-231242 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. 1-3. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-231242 Page 3 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. � Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. � Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. OM-231242 Page 4 LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2020–02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-231242 Page 5 Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. Some Some symbols are found products. Doonly not on fuelCE a hot engine. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-1. Safe1 201 Safe24 20 1-1. Additional Additional Safety Safety Symbols Symbols And And Definitions Definitions 1-1. SECTION 2product – DÉFINITIONS Do not discard (where applicable) with general waste. Warning! Out! There are possible hazards Equipment as shown by the symbols. Reuse recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onWatch CE products. Warning! There Out! are possible hazards as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 Safe37 Safe1 201 produits CE. lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye � Certains symboles ne se trouvent que sur lesUse rating (see Specifications). Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard product (where applicable) with general waste. Warning! Watch Out! There are possible hazards Les as shown by the symbols. Avertissement! Attention! risques éventuels indiqués ces Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by sont disposing at apar designated collection Warning! There are possible hazards Equipment as shown by the symbols. Reuse or Watch recycleOut! Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection symboles. facility. Safe25 20 facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Safe37 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 Safe37 201 Safe2 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard product (where with waste. Quand applicable) l’alimentation estgeneral branchée, certaines pièces défectueuses When power is applied failed partsand canElectronic explode orEquipment cause other parts to Reuse or recycle Wastepeuvent Electrical (WEEE) byexplode. disposing exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.at a designated collection Reuse facility. or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. Wear dryyour insulating gloves. Do not or touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe26 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself shock by working insulating from work and ground. Disconnect inputfrom plugelectric or power before onyourself machine. After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Safe3 201 Safe27 201 Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe28 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe29 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe30 20 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Keep your head out of or the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Use forced ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating fan to remove fumes. d’un circuit d’évacuation local. Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe10 201 Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 201 Safe8 Safe10 Safe11 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use toute substance Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas Use ventilating fan to remove Keep flammables away souder from welding. Do not near flammables. à proximité deweld substances inflammables. Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Keep flammables away from cutting. near flammables. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Safe9 201 Safe9 201 OM-231242 Page 6 Safe12 Safe13 201 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not cut on drums or any closed containers. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe Safe1 Safe Do not fuel a hot engine. Do not fuel a hot engine. Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir Weldingsparks sparkscan cancause cause fires.Have Havea afire fireextinguisher extinguisher nearby, andhave haveaàawatchperson watchperson readytotouse useit.it.Safe unfires. extincteur d’incendie à proximité, et demander un surveillantready de Safe Cutting nearby, and Safe tenir àpath. proximité, prêt à s’en servir. Do not grip material nearsecutting Safe1 Safe1 Safe Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Do not use one handle to lift or support unit. Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e Use lift(see eye to lift unit and properly installed accessories only, gashave cylinders. Do not exceed Cutting sparks can cause a fire nearby, and watchperson readymaximum to use it. lift Nefires. pas Have effectuer deextinguisher soudures sur desnot cylindres ouades conteneurs rating Do not(see weldSpecifications). on drums or any closed containers. rating Specifications). Safe31 2017 04 fermés. Turn off power before disassembling torch. Safe1 Safe Safe Safe Safe Safe Drive rolls can injure fingers. Do not weld on drums or any closed containers. When applied failedclosed parts containers. can explode or cause other parts to explode. Do notpower cut onisdrums or any When is or applied failed parts can or cause other de parts to explode. Do not power remove paint over (cover) the explode label. Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette peinture. Safe32 2012 05 Safe Safe2 Safe2 Safe Safe2 Safe2 Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Safe33 2017 04 Do not pieces cut on of drums any closed containers. Flying partsorcan injury. Always a facepeuvent shield when servicing unit. Lescause morceaux ou pièceswear éjectées blesser. Toujours porter un Do not pieces grip material near Flying of parts cancutting causepath. injury. Always wear a face shield when servicing unit. masque pour faire l’entretien de l’appareil. Safe Safe2 Safe Safe Consult rating label for input power requirements. Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreTurn offgrip power before disassembling Always wear long sleeves and your collar when servicing unit. Do not material near cutting path.torch. tien de button l’appareil. Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Safe34 2012 05 Safe2 Safe2 Safe Safe Safe2 Après avoir pris lesconnect précautions After taking proper precautions as shown, powerindiquées, to unit. brancher l’alimentation de Turn power before disassembling torch. Become trained and read theoff instructions and labels before working on machine. After proper precautions as shown, connect power to unit. Do nottaking remove or paint over (cover) the label. l’appareil. Safe Safe2 Safe2 Safe Safe35 2012 05 Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Disconnect input plug orover before onl’appareil machine.par une seule poignée. Do orhandle paint (cover) the label. Donot notremove use one topower lift orto support unit. pas lever ouworking soutenir Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor ground terminal Disconnect input plug orNe power before working onfirst. machine. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. Safe36 2012 05 Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safety glasses. Use earde protection button Drive rolls can injure fingers. oreillesUse et un col dehelmet chemise à boutons. Porterofun casque de soudage collar. welding with correct shade filter. Wear complete Keep your head out of the fumes équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. tection totale pour le corps. Safe Safe Safe2 Safe Safe Safe38 2012 05 Safe7 2017 04 Welding wire and drive Wear parts are at welding voltage during operation keep and hattrained and safety Use ear protection andhands button shirtmetal objects away. Become and glasses. readconvenable the instructions working on the Recevoir une formation et shade lirebefore les of instructions de collar. Use welding helmet with correct filter. Wearavant complete machine or welding. procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. body protection. Safe Safe39 2012 05 Safe40 2012 05 Become trained trained and and read read the Become the instructions instructions before before working working on on the the machine or welding. cutting. machine or Consult rating label for input power requirements. Safe41 Safe40 2012 05 Safe Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install muffler. Safe41 2012 2012 Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Safe46 05 05 OM-231242 Page 7 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Safe after power is turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 3 DEFINITIONS = < 60° Hazardous remains inputboth capacitors after power is turned Always liftvoltage and support unitonusing handles. Keep angle of lifting off. Do not touch fully Always waitles 5 minutes after Toujours soulever etcharged soutenircapacitors. l’appareil en utilisant deux poignées. device less than 60 degrees. power is dépasser turned off before working on unit, check Utiliser input capacitor Ne pas un angle de levage de AND 60 degrés. un chariot Use a proper to move unit. voltage, andpour be cart sure it is near 0 before touching any parts. approprié déplacer l’appareil. Safe43 2017 04 Safe44 2012 05 s Symbols And Definitions erage age n 2-2. Safe42 2017 04 Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeoff. Do après not touch fully remains charged capacitors. Always wait seconds reuse coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensaHazardous voltage on input capacitors after60 power is turned after turned off charged before working on 5unit, AND wait check input ca-after teurs encore chargés. Attendre toujours minutes après coupure de off. power Do notistouch fully capacitors. Always 5 minutes pacitor and sureintervention it is nearon 0 before touching any parts. l’alimentation avant toute sur ET vérifier la tenpowervoltage, is turned offbe before working unit,l’appareil AND check input capacitor sion du condensateur et s’assurer qu’elle est proche voltage, and be sure itd’alimentation is near 0 before touching any parts. de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 20172017 04 04 Safe43 = < 60° % Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Phase device less than 60 degrees. Symboles etThree définitions Adivers complete Parts List is availablePercent at www.MillerWelds.com Negative 13-2. Mode Switch Settings Torche de soudage Increase Augmenter MIG/MAG Foot Control Switch Position Safe44 2012 05 Safe45 2012 05 Positif Engine fuel plusfrom flames or sparks can cause fire. Output Remove unit shipping crate. Remove Owner’s Porte-électrode Manual from unit. Arrêt pour soudage à l’éFollow instructions to install muffler. lectrode enrobée Amorçage TIG Scratch StartPhase TIG au Single gratté ff Engine fuel cart plustoflames sparks can cause fire. Use a proper move or unit. Safe45 2012 05 Shielded Metal Safe46 2012 Arc Welding Amorçage au Monophasé (SMAW) contact (TIG) Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install muffler. Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Lift-Arc Operation (GTAW) Lire les instructions Safe46 2012 05 Entrée Positive Lift-Arc TIG Soudage MIG/MAG mote Gas Tungsten Arc TIG Welding e Input Pulse (Pulsé) Safe47 2012 05 MIG nnection Pulsed Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Torche de soudage Read Owner’s Manual. on unit. conductor and Ampères job site.TIG Include extraRead lengthlabels in grounding connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and Safe47 2012 05 input voltage before applying power. Pédale de Safe49 2012 05 Sortie Movecommande jumper links as shown on inside label to match input voltage at job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label.filter Double-check all connections, jumper link positions, and Plugged source Volts or hoses can cause overheating to the power input Négatif andvoltage torch. before applying power. Appuyer Pulsed MIG CC Marche Stick Triphasé V-Sense Feeder Safe49 2012 05 *See Configuration Option Menu (see S Commande à distance Safe50 2012 05 13-3. Configuration Option Menu Sortie de gaz Arrivée de gaz Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source and torch. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Pourcentage 3 05 Safe50 2012 05 Safe51 2012 05 4 condition of hoses. Every 100 hours, check and clean filter and check 5 Use coolant suggested by the manufacturer. Safe51 2012 05 SET ° Use coolant suggested by the manufacturer. -UP Safe52 2012 05 Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip. Safe52 2012 05 ° Safe53 2017 04 OM- Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip. Safe53 2017 04 6 OM- OM-231242 Page 8 7 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques et avantages Le circuit de gestion de l’alimentation Auto-Line adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée (voir sections 4-8 et 4-9). ™ La compensation de la tension d’alimentation LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée. ™ La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology ] fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles. ™ Le système de refroidissement Fan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil. ™ La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (voir section 3-9). La détection à distance automatique permet au poste de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande. Le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir section 5-2). Les amorçages TIG Lift-Arc produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences dans le mode de soudage TIG Lift-Arc (voir section 6-3). ™ Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres de pulsation augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 5-3). 3-2. Commandes d’arc La commande DIG permet de modifier les caractéristiques d’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage CC et Stick (EE) (voir sections 8-2 et 8-3). L’amorçage à chaud programmable permet de modifier l’ampérage et le temps de départ en modes CC et de Soudage EE (voir Sections 8-2 et 8-3). L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir sections 7-2 et 7-8 La commande SharpArc optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans le mode MIG pulsé (voir section 7-4 ). ™ 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-4. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-5. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. OM-231242 Page 9 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7à4-9. � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104°F (40°C). Alimentation Puissance nominale Triphasée 350 A à 34 V DC, facteur de marche 60 % Monophasée 300 A à 32 V DC, facteur de marche 60%* Plage de tensions, mode CV (tension constante) Plage d’intensités en mode CC (courant constant) 10-38 V Intensité d’entrée RMS à puissance nominale, 60 Hz triphasé aux tensions de charge NEMA et classe I Tension maximale à circuit ouvert 5-425 A KVA KW 208 V 230 V 400 V 460 V 575 V 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 14.2 13.6 60.8 54.6 29.7 25.4 19.9 11.7 11.2 75 VDC A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com complete Parts List is available at www.MillerWelds.com *Voir section 3-9 pour connaître le facteur de A marche nominal. 11-1. Dimensions And Weight DimensionsetAnd Weight 3-7.11-1. Dimensions poids Hole Layout Dimensions Disposition des trous Hole Layout Dimensions A (298 mm) A11-3/4 in.11-3/4 in. (298 mm) B B 1-11/16 in. (42 mm) 1-11/16 in. (42 mm) 1-11/16 mm) C B 15-3/4in.in.(42 (400 mm) C D15-3/4 in.19-3/32 in. (485 mm) (400in. mm) C 15-3/4 (400 mm) D E 8-11/16 in. (221 mm) 19-3/32 in. (485in. mm) D 19-3/32 (485 mm) F 1-17/32 in. (39 mm) A E F E 11-3/4 in. (298 mm) G8-11/16 1/4-20 filetage UNC E 8-11/16 (221 mm) in. (221in. mm) -2B D F 1-17/32 in. (39 mm) Poids 1-17/32 in. (39 mm) G A F A E G F G 24 in. 24 in.mm) (610 (610 mm) 17 in.17 in. (432 (432 mm) mm) D C C 1/4-20 UNC -2B thread G80 lb (36.3 1/4-20kg) UNC -2B thread 93.5 lb (42.4 kg) avec option d’aliWeight Weight à 115V AC. mentation auxiliaire 12-1/2 in. 12-1/2 (318 mm)in. (318 mm) 80 lb (36.3 kg) 93.5 lb 80 lb (36.3 kg)(42.4 kg) 93.5 lbw/optional (42.4 kg)115 VAC B B w/optional 115 VAC 3-8. 804 801-A 804 801-A Spécifications environnementales A. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F). OM-231242 Page 10 3-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcen- tage de 10 minutes pendant lequel le poste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 11-2. Duty Cycle And Overheating En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un message d’aide s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser le poste refroidir. Réduire le courant, la tension ou le facteur de marche avant de reprendre le soudage. en monophasé: l’appa� Fonctionnement reil est fourni avec un câble d’alimentation de calibre 8AWG. La puissance nominale avec un 8AWG est de 300 A, 32 volts à un facteur de marche de 40%. Pour atteindre un facteur de marche de 60% remplacer le câble par un 6AWG. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. WELDING AMPERES 500 425 400 350 300 THREE PHASE OPERATION 250 6 AWG POWER CORD 200 8 AWG POWER CORD SINGLE PHASE OPERATION 150 100 10 15 20 25 30 40 % DUTY CYCLE 50 60 70 80 90 100 Ref. 216 568-A Facteur de marche de 60 % 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffage A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche 3-10. Caractéristiques statiques de sortie Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-231242 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4 – INSTALLATION Writers: Remember toSECTION move unit dimension and weight and rating label4-1. location information to the appropriate sections. Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement dimension and weight and rating la- 2 Une installation propriate sections. ers: Remember to move unit dimension and weight and rating la- spéciale peut être nécessaire en présence d’essence 2 ou de liquides volatils - voir NEC ocation information to the appropriate sections. article 511 ou CEC section 20. 3 1 Fourches de levage Extend forks beyond opposite side of unit. 2 Poignées de levage 1 Utiliser les poignées pour soulever le poste. 2 3 Chariot de manutention 2 Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. 4 3 4 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 2 18 in. (460 mm) 1 Emplacement et circulation d’air 4 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 loc_large 2018-08 OM-231242 Page 12 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Choix de la dimension des câbles* AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pi) ou moins Ampères au soudage Facteur de marche 10 à 60 % AWG (mm2) 45 m (150 pi) 60 m (200 pi) Facteur de marche 60 à 100 % AWG (mm2) 70 m (250 pi) 90 m (300 pi) 105 m (350 pi) 120 m (400 pi) 10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant. ** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com *** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org. 12de soudage INSTALLATION 4-3. SECTION Bornes de sortie Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) savoir comment raccorder les � Pour bornes de sortie de soudage, se repor- 1 ter aux Sections 6-1 à8-1 qui détaillent les procédures de raccordement type. 2 Ref. 804 772 B Remote 14 Receptacle Information K J I L N M E H G F OM-231242 Page 13 2 Ref. 804 772 B � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. des 14 broches de la prise de commande à distance 12-1. Désignation Remote 14 Receptacle Information A B K Commande à distance 14 broches J Broche* I 24 Volts AC Sortie (Contacteur) H C L N D M G E F Commande de sortie à distance A/V Intensité/Tension Terre Fonction des broches A 24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 V AC. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V DC, +10 V DC en mode MIG. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC venant de la commande à distance. L Commande de vitesse de fil, signal de sortie 0 à +10 V DC du dévidoir. M Sélection du mode CC/CV 0 ou 10 V DC. N Commun du circuit de commande de la vitesse de fil. F Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères. H Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie. G Commun des circuits 24 V AC. K Châssis commun. *Les broches newww.MillerWelds.com sont pas utilisées. A complete Parts List is restantes available at 4-5. duplex 115 volts AC et dispositifs protection supplémentaires 12-2.Boîtier Optional 115 Volts AC Duplex Receptacle de And Supplementary Protectors en option 1 Prise 115 V 60 Hz 10 A 2 Disjoncteur CB1 3 Disjoncteur CB2 1 CB1 protège la prise double des surcharges. CB2 protège la partie 24 V AC de la prise de commande à distance 14 broches des surcharges. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. OM-231242 Page 6 803691-E OM-231242 Page 14 2 3 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement delaA complete bonbonne gazat de protection optionnelle et fonctionnement Parts List isde available www.MillerWelds.com de l’électrovanne 12-3. Optional Gas Valve Operation And Shielding Gas Connection Enchaîner une bonbonne de gaz sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bonbonne de tomber en brisant la soupape. 4 1 Bonbonne 2 Régulateur - débitmètre GAS IN 2 Installer de façon à garder la face à la verticale. 3 Raccord du flexible à gaz Le raccord comporte un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir et installer le flexible à gaz. 4 Raccord d’entrée de gaz 5 Raccord de sortie de gaz Les raccords d’entrée et de sortie de gaz ont un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir un flexible du calibre, du type et de la longueur qui conviennent et les raccorder comme suit: 3 1 Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre de la bonbonne de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz au coupleur et l’autre extrémité au raccord de sortie de gaz. Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit: TIG à distance Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est alimenté. 5 Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun courant n’a été détecté. GAS OUT TIG Lift-Arc Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact). Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Amorçage par frottement TIG Le débit de gaz commence quand le courant est détecté. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Ref. 803705-C / Ref. 803691-E Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5 secondes par 100 A de courant de soudage. Le temps minimal de post-gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est de 20 secondes (les paramètres de post gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur). OM-231242 Page 8 OM-231242 Page 15 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 60.1 53.5 29.3 25.2 19.7 38.0 33.8 18.6 15.9 12.5 Fusibles temporisés 2 70 60 35 30 20 Fusibles ordinaires 3 90 80 40 35 25 71 (21) 87 (26) 108 (33) 143 (44) 146 (44) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5) Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 51.5 46.5 26.3 22.6 18 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 31.3 28.2 16 13.7 10.9 60 50 30 25 20 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite 60 Hz Triphasé Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires 3 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 70 60 35 30 25 91 (28) 73 (22) 136 (41) 118 (36) 185 (56) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5) 14 (2.5) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5) 14 (2.5) Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. OM-231242 Page 16 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 12-4. Connecting 1-Phase Input Power 4-8. Branchement de l’alimentation en monophasé L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 1 8 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. =GND/PE Earth Ground 10 7 Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. 9 L1 L2 1 3 1 6 2 3 Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V AC sans enlever le carter pour rebrancher l’appareil. 1 Conducteur (L1etL2) 6 4 5 d’entrée noir et blanc 2 Conducteur d’entrée rouge 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Gaine isolante 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) NGO’s 8 Borne de mise à la terre du sectionneur tools/ 9 Bornes des phases du sectionneur input1 2012 05 Ref. 803766-C / 803691-E Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. set flathead philips head wrench crescent wrench Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). OM-231242 Page 9 knife steelbrush nutdriver chippinghammer heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. frontcutter OM-231242 Page 17 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation en triphasé L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. Fonctionnement en triphasé 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Borne de mise à la terre du sectionneur 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer etNGO’s fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et detools/ consigne établies pour la mise en service de l’appareil. allen_wrench OM-231242 Page 18 pliers allen_set needlenose flathead knife steelbrush philips head wrench nutdriver ch A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � SECTION 13 GENERAL OPERATION SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-1. Panneau avant 13-1. Front Panel 4 6 9 2 3 5 7 8 10 11 12 13 14 1 15 19 18 16 17 804 772-B / 226 611-A sections sur les procédés de sou- � Les compteurs affichent les valeurs ef� Les fectives du courant de soudage après dage décrivent le fonctionnement des objets identifiés. 1 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ trois secondes après la rupture de l’arc. 12 Ordinateur Interface à distance 13 Bouton de configuration 14 Voyant de type de gaz (Gas Type) 15 Sélecteur de mode 2 Voyant de fonctionnement de la sortie 7 Voyant d’intensité 3 Voyant de tension 8 Indicateur de configuration 4 Affichage gauche 9 Commande de réglage (Adjust) 5 Voyant de longueur d’arc 10 Voyant de type de fil (Wire Type) 18 Ouverture défonçable pour électrovanne de gaz en option 6 Affichage droit 11 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 19 Borne de soudage (+) 16 Interrupteur principal 17 Borne de soudage (-) OM-231242 Page 11 OM-231242 Page 19 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste complète 5-2. du sélecteur 13-2.Réglages Mode Switch Settingsde mode 13-2. Mode Switch Settings Procédé Commande de sortie Réglage au panneau Réglage à distance GTAW Électrode vivante Ampères % Ampères au panneau* Lift-Arc TIG Lift-Arc Lift-Arc TIGTIG GTAW Électrode vivante Ampères % Ampères au panneau* TIG TIGTIG GTAW Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Ampères % Ampères au panneau* GMAW Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Volts Volts GMAW-P Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Longueur d’arc (0100)* Longueur d’arc (0100)* SMAW CAC-A Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Ampères % Ampères au panneau SMAW CAC-A Électrode vivante Ampères % Ampères au panneau* Électrode vivante Volts Volts Position sélecteur Switchdu Position Switch Position Amorçage Scratch Startpar TIGfrotteScratchment StartTIG TIG MIG MIG MIG Pulsed MIG Pulsed MIG CC MIG CC pulsé Stick Stick CC V-Sense Feeder V-Sense Feeder *See Configuration OptionStick Menu (see S (EE) *See Configuration Option Menu (see S 13-3. Configuration Option Menu 13-3. Configuration Option Menu Dévidoir sensitif GMAW* *Voir le menu des options de configuration (voir section 5-3) pour connaître les choix de réglage. 3 3 4 4 5 5 SET SET -UP -UP 6 6 7 7 2 2 OM-231242 Page OM-231242 Page 20 12 OM-231242 Page 12 1 1 226 611-A 226 611-A V-Sense Feeder *See Configuration Option Menu (see S Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � 5-3. Menu des options de configuration 13-3. Configuration Option Menu 4 3 5 SET -UP 6 7 226 611-A 2 1 Sélecteur de mode 2 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande OM-231242 Pagede 12réglage 6 Ordinateur Interface à distance 7 Bouton de configuration 1 Configuration Le menu des options de configuration permet de personnaliser certaines caractéristiques du poste selon le travail à accomplir. Pour entrer dans le menu des options de configuration, maintenir le bouton de configuration enfoncé pendant le démarrage alors que le poste affiche 8888 sur les écrans gauche et droit. SET-UP s’affiche momentanément. Les options de configuration apparaissent à l’affichage gauche. Les réglages figurent dans celui de droite. Les réglages peuvent être modifiés en tournant la commande de réglage (Adjust). Si un réglage demeure inchangé quand la commande de réglage est actionnée, l’option n’est pas configurable. Appuyer sur le bouton de configuration pour passer à l’option de configuration suivante. OM-231242 Page 21 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Menu des options de configuration (suite) Affichage gauche Affichage A complete Partsdroit List is available at www.MillerWelds.com Exemple d'affichage Configuration Option Menu (Continued) V.SEN V.SEN PULS PULS MIG MIG AUTO AUTO Procédé de soudage au dévidoir sensitif (V-Sense Feeder) Cette option active la fonction MIG (V.SEN MIG) ou MIG pulsé (V.SEN PULS) quand le sélecteur de mode est à la position VSENSE FEEDER. Voir la section 7 pour le mode MIG ou la section pour le mode MIG pulsé. Commande manuelle/automatique du mode MIG pulsé Cette option règle la commande MIG pulsé en mode manuel (PULS MAN) ou automatique (PULS AUTO). En mode manuel, il faut régler de façon indépendante la longueur d’arc sur le poste de soudage ainsi que la vitesse fil sur le dévidoir pour obtenir la longueur d’arc souhaitée. En mode automatique, une fois la longueur d’arc définie, il n’est pas nécessaire de la modifier quand la vitesse de fil change. Les dévidoirs XMT 350 MPa et synergiques permettent de contrôler l’arc au moyen d’un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres d’impulsion augmentent ou diminuent aussi de façon à faire correspondre la sortie de puissance à la vitesse du fil. automatique fonctionne uniquement avec les dévidoirs synergiques. Les au� Letresmode dévidoirs fonctionnement exclusivement en mode manuel. Même si l’affichage indique que le mode automatique est activé, le poste fonctionne en mode manuel si un autre dévidoir est connecté. Voir la documentation du produit pour obtenir la liste des dévidoirs synergiques compatibles. PULS ARC.L WFS IPM Réglage MIG pulsé Cette option permet de régler le procédé MIG pulsé en unités de longueur d’arc (PULS ARC. L) ou en tension préréglée (PULS VOLT). Postes à vitesse d’alimentation du fil et à diamètre du fil VITESSE FIL IPM : La vitesse fil est affichée en pouces par minute Le diamètre est affiché en pouces par minute VITESSE FIL MPM : La vitesse fil est affichée en mètres par minute Le diamètre est affiché en mètres par minute VRD OFF Mode réducteur de tension (VRD, Voltage Reducing Device) Cette option active (ON) ou désactive (OFF) le fonctionnement sous tension à vide basse (OCV, Open Circuit Voltage) dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Voir la section 8-4 pour le fonctionnement sous tension à vide basse. Lorsque l’option est activée, le message VRD ON s’affiche momentanément à l’issue du test des LED du panneau avant à la mise sous tension. le message VRD-ON affiché comporte un tiret devant ON, le fonctionnement sous � Sitension à vide basse est activé par la configuration matérielle et ne peut être désactivé dans ce menu. PANL REMT Réglage au panneau et à distance Quand le sélecteur de mode est réglé à SCRATCH START TIG, LIFT-ARC TIG ou STICK, la télécommande est configurable. SCRATCH START TIG et LIFT-ARC TIG sont configurés par défaut pour permettre le réglage de l’intensité au panneau et à distance (PANL RMT), mais il est possible de configurer le système pour que le réglage se fasse uniquement au panneau (PANL ONLY). Au mode STICK, le réglage de l’intensité se fait par défaut uniquement au panneau (PANL ONLY), mais il est possible de permettre le réglage au panneau et à distance (PANL RMT). Les autres positions du sélecteur de mode ne sont pas configurables et permettent le réglage au panneau et à distance (PANL -RMT). au panneau se fait au moyen de la commande de réglage (Adjust) du pan� Leneauréglage avant. Le réglage à distance se fait au moyen d’un dispositif de commande à distance ra cordé au réceptacle à 14 douilles. OM-231242 Page 22 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage gauche Affichage droit INFO NO Information sur la version Cette option identifie la bibliothèque de soudage du poste (INFO LIB) et la version du micrologiciel (INFO REV). Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO LIB pour connaître la bibliothèque de soudage du poste. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO REV pour connaître la version du micrologiciel du poste. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO NO pour passer à l’option de configuration suivante. EXIT NO Sortie du menu des options de configuration Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche EXIT NO pour revenir à la première option de configuration. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche EXIT YES pour sortir du menu des options de configuration. possible de sortir du menu des options de configuration en tout temps en éteignant � Illeestposte. Les modifications apportées aux options de configuration seront enregistrées seulement si le poste est éteint après que EXIT NO se soit affiché. 5-5. Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine � Commencez par éteindre le poste à souder. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Appuyez sur le bouton Configuration et maintenez-le enfoncé tout en mettant l’appareil sous tension. L’écran affiche maintenant SETUP et vous pouvez relâcher le bouton. Appuyez et relâchez le bouton Setup jusqu’à ce que l’écran affiche INFO NO. Appuyez sur le bouton Configuration et maintenez-le enfoncé. L’affichage passera à EXIT NO, mais continuez à maintenir le bouton enfoncé. L’affichage passe à *FACTORY. Relâchez le bouton Configuration. L’affichage indique maintenant LIFE NO. Appuyez et relâchez le bouton Setup et l’écran affiche TASK NO. Utilisez le bouton de réglage et tournez jusqu’à ce que FAC.RESET s’affiche. Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le enfoncé pendant que l’affichage compte à rebours à partir de 5. L’écran afficher TASK DONE. Relâchez le bouton Setup et l’affichage revient à FAC.RESET. Tournez le bouton de réglage pour afficher TASK NO. Appuyez et relâchez le bouton Setup deux fois jusqu’à ce que l’écran affiche EXIT NO. Changez de menu. Pour EXIT YES. Appuyez et relâchez le bouton Setup une dernière fois. L’écran avant s’illumine comme s’il était allumé. La réinitialisation est maintenant terminée. OM-231242 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG 6-1. Raccordement typique pour le procédé TIG 6 5 4 3 1 2 7 804841-C 9 8 4 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 6 Bonbonne de gaz 8 Torche TIG 2 Sortie gaz (en option) Brancher la commande à distance dans le réceptacle à 14 douilles si nécessaire. 3 Borne de soudage positive (+) 5 Entrée gaz (en option) Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Commande à pédale OM-231242 Page 24 7 Borne de soudage négative (-) 9 Pièce à souder OM-231242 Page 15 14-2. Scratch Start TIG Welding Mode - GTAW Process 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG 2 3 7 2. 0 4 5 85 1 1 2 3 4 5 6 Dans le mode d’amorçage TIG au gratté, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. Sélecteur de mode Voyant de tension Affichage gauche Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) 6 226 611-A Configuration Fonctionnement Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1. La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Mettre le sélecteur de mode à la position SCRATCH START TIG tel qu’indiqué. à distance est utili� Siséeunepourcommande régler l’intensité, la valeur se- L’affichage gauche présente la tension de circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité de consigne et le voyant d’intensité s’allume. ra définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-231242 Page 16 OM-231242 Page 25 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 14-3. Mode Lift-Arc Welding - GTAW Process 6-3. deTIG soudage TIGMode Lift-Arc 2 3 4 1 3. 5 5 85 1 8 “Touch” 6 226 611-A 1 2 Seconds 7 Do NOT Strike Like A Match! 1 2 3 4 5 6 7 8 Dans le mode de soudage TIG LiftArc, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. Sélecteur de mode Voyant de tension Affichage gauche 4 Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) Pièce à souder Électrode de tungstène Configuration Fonctionnement Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section NO TAG. La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Régler le sélecteur de mode à la position LIFT-ARC TIG tel qu’indiqué. à distance est utili� Siséeunepourcommande régler l’intensité, la valeur se- L’affichage gauche présente la tension de circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité de consigne et le voyant d’intensité s’allume. ra définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Avant le contact entre l’électrode et la pièce, la tension de circuit ouvert est absente. Seule une faible tension de détection est présente. La tension de détection évite de surchauffer, coller ou contaminer l’électrode au contact avec la pièce. OM-231242 Page 26 obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter fermement l’électrode de tungstène sur la pièce au point d’amorçage de l’arc. Tenir l’électrode sur la pièce pendant une ou deux secondes, puis la soulever. Un arc se forme quand l’électrode se soulève. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-231242 Page 17 6-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode de soudage TIG - procédé GTAW 2 3 4 5 8855 1 1 2 3 4 5 Dans le mode de soudage TIG, les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande. Sélecteur de mode Affichage gauche Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1. 226 611-A Régler le sélecteur de mode à la position TIG tel qu’indiqué. l’intensité est réglée au moyen de la � Sicommande à distance, la valeur sera L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Fonctionnement La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-231242 Page 18 OM-231242 Page 27 � 15-1. Typical Connection For Remote Control Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW 7-1. Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/ FCAW 9 1 2 3 8 7 4 6 5 804938-B Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Réceptacle à 14 commande à distance douilles pour 5 Pièce à souder 6 Torche 7 Dévidoir 2 Borne de soudage positive (+) 8 Tuyau de gaz 3 Borne de soudage négative (-) 9 Bonbonne de gaz 4 Câble de mise à la masse de la pièce à souder Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP - polarité inversée) qui convient pour tous les fils sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN - polarité directe). OM-231242 Page 19 OM-231242 Page 28 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 15-2. MIG Welding � Mode GMAW/FCAW Process Une -liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-2. Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW 2 3 4 5 2 5. 0 6 7 8 9 1 Dans le mode de soudage MIG, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande de réglage (Adjust) 6 Voyant de type de fil (Wire Type) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration 9 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1. Mettre le sélecteur de mode à la position MIG tel qu’indiqué. La tension de consigne s’affiche à gauche et le voyant de tension s’allume. Fonctionnement Quand le voyant de tension sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la tension de consigne. tension de consigne est modifiable � Laà distance sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. Cette commande a préséance sur la commande de réglage (Adjust) de la tension de consigne du poste de soudage. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. obtenir de meilleurs résultats, sé� Pour lectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir section 7-3). Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. 226 611-A Appuyer sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (inductance) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU apparaît à l’affichage gauche et le réglage d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité entre 0 et 100. Une inductance plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc plus tendre et augmente la fluidité du bain. Se reporter au tableau de sélection du fil et du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître les réglages d’inductance suggérés selon le fil et le gaz utilisés. Appuyer sur le bouton de configuration pour retourner au réglage de la tension de consigne. combinaison de fil et de gaz � Chaque comporte des réglages de tension de consigne et d’inductance différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. OM-231242 Page 20 OM-231242 Page 29 7-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz TYPES DE FIL** 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL Acier 0,052 (1,4) STL 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL TYPES DE GAZ INDUCTANCE PAR DÉFAUT ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) 30 CO2 (DIOXYDE DE CARBONE) 10 ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) * CO2 (DIOXYDE DE CARBONE) 30 * ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) 30 MÉLANGE TRIPLE ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) 70 ARGN (ARGON) 10 0,035 (0,9) FCAW 0,045 (1,2) FCAW Fil fourré 0,052 (1,4) FCAW 1/16 (1,6) FCAW 0,045 (1,2) MCOR Fil à poudre métallique 0,052 (1,4) MCOR 1/16 (1,6) MCOR Acier inoxydable 0,035 (0,9) SSTL 0,045 (1,2) SSTL 0,035 (0,9) AL4X (série 4000) 0,040 (1,0) AL4X (série 4000) 3/64 (1,2) AL4X (série 4000) Aluminium 1/16 (1,6) AL4X (série 4000) 0,035 (0,9) AL5X (série 5000) 0,040 (1,0) AL5X (série 5000) 3/64 (1,2) AL5X (série 5000) 1/16 (1,6) AL5X (série 5000) *Pour les fils FCAW sans gaz, utiliser l’option ARGN CO2 et régler l’inductance à moins de 10. **Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section5-4. OM-231242 Page 30 A complete List détachées is available atest www.MillerWelds.com deParts pièces disponible sur www.MillerWelds.com � Une listecomplète 7-4. 15-3. Mode MIG pulsé - procédé GMAW-P Pulsed MIG Welding Mode - GMAW-P Process 2 3 4 5 6 25.0 7 8 9 10 1 Dans le mode de soudage MIG pulsé, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. 1 Sélecteur de mode Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. 4 Affichage droit 5 Voyant de longueur d’arc 6 Commande de réglage (Adjust) 7 Voyant de type de fil (Wire Type) 8 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 9 Bouton de configuration 10 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1. Régler le sélecteur de mode à la position PULSED MIG tel qu’indiqué. L’affichage gauche présente le réglage de la longueur d’arc et le voyant de longueur d’arc s’allume. Fonctionnement Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur d’arc. La longueur d’arc est modifiable à distance � sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. Cette commande a préséance sur la commande de réglage (Adjust) du poste de soudage. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz). Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (SharpArc) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP apparaît à l’affichage gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon de soudure. Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit le cordon de soudure. À chaque combinaison de fil et de gaz cor� respond une longueur d’arc et un réglage 226 611-A La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil supplémentaire. Le réglage de la longueur d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 100. Après la mise sous tension des bornes de soudage et avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche la lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse de référence peut servir de point de départ pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est possible de modifier encore les réglages de la vitesse du fil et de longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée. Il est possible de modifier le réglage de la longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc moyenne dans le menu des options de configuration (voir section 5-4). La tension d’arc moyenne est une autre méthode qui permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les réglages de tension plus bas correspondent à des longueurs d’arc plus courtes et les réglages élevés à des longueurs d’arc plus longues. Si le mode de tension est sélectionné, la tension moyenne de consigne apparaît à l’affichage gauche et le voyant de tension est allumé. Longueur d’arc - commande automatique du MIG pulsé (voir section 5-4) En mode de fonctionnement automatique, le réglage de la longueur d’arc va de 0 à 100. Les programmes ont été mis au point au réglage de 50. L’augmentation ou la réduction du réglage à partir de 50 change la longueur d’arc. Il n’est pas nécessaire de modifier la valeur de la longueur d’arc quand on change les réglages de la vitesse fil. OM-231242 Page 21 SharpArc différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Longueur d’arc - commande manuelle du MIG pulsé (voir section 5-4) OM-231242 Page 31 7-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz TYPES DE FIL** TYPES DE GAZ ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) Acier 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL Acier 100S 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL 100S C5 (95 ARGON / 5 DIOXYDE DE CARBONE) Fil à poudre métallique 0,045 (1,2) MCOR 0,052 (1,4) MCOR ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) 80 ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) MÉLANGE TRIPLE Acier inoxydable 0,035 (0,9) SSTL 0,045 (1,2) SSTL ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) 0,035 (0,9) AL4X (série 4000) 0,040 (1,0) AL4X (série 4000) 3/64 (1,2) AL4X (série 4000) 1/16 (1,6) AL4X (série 4000) ARGN (ARGON) 0,035 (0.9) AL49 (4943) 0,040 (1,0) AL49 (4943) Aluminium 3/64 (1,2) AL49 (4943) 1/16 (1,6) AL49 (4943) 0,035 (0,9) AL5X (série 5000) 0,040 (1,0) AL5X (série 5000) 3/64 (1,2) AL5X (série 5000) ARGN (ARGON) HE AR25 (HÉLIUM/ARGON) 1/16 (1,6) AL5X (série 5000) Nickel 0,035 (0,9) NI 0,045 (1,2) NI ARGN HE (ARGON / HÉLIUM) ARGN (ARGON) Cuivre-nickel 0,035 (0,9) CUNI 0,045 (1,2) CUNI HE ARGN (HÉLIUM / ARGON) Bronze au silicium 0,035 (0,9) SIBR 0,045 (1,2) SIBR Titanium ARGN (ARGON) 0,035 (0,9) TI-5 0,045 (1,2) TI-5 ARGN HE25 (75 ARGON / 25 HÉLIUM) 0,035 (0,9) TI-5 0,045 (1,2) TI-5 ARGN HE50 (50 ARGON / 50 HÉLIUM) **Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section 5-3 . mélanges gazeux normaux peuvent être utilisés en ajustant la longueur d’arc et le réglage Sharp Arc. Utilisez le programme qui se � Autres rapproche le plus de votre combinaison mélange gazeux, type et diamètre de fil. OM-231242 Page 32 7-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection des processus à distance 50 Exemple d'affichage 25.0 MIG Ce poste de soudage peut être utilisé avec des dévidoirs compatibles avec la Sélection des procédés à distance. Cette fonction permet à l’opérateur de basculer entre le soudage MIG et le soudage MIG pulsé au niveau du dévidoir. Pour voir si la Sélection des procédés à distance est possible sur le système de soudage, branchez le dévidoir au poste de soudage et vérifiez l’afficheur du poste de soudage. vous utilisez un poste de soudage XMT, le Sélecteur du pro� Sicédé doit être réglé sur MIG pulsé pour activer la Sélection des procédés à distance. Afficheur gauche 50 50 PULS Afficheur droit Afficheur du poste de soudage - Sélection des procédés à distance non détectée sur le dévidoir Quand l’afficheur droit du poste de soudage est vide, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance n’est pas détecté. Réglez le procédé de soudage souhaité sur le poste de soudage. 25.0 MIG Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à sélection des procédés à distance détecté Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche MIG, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et qu’il est réglé sur MIG. Le procédé de soudage actif peut être modifié uniquement au niveau du dévidoir. 50 PULS Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à Sélection des procédés à distance détecté et réglé sur MIG pulsé Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche PULS, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et qu’il est réglé sur MIG pulsé. Le procédé de soudage actif peut être modifié uniquement au niveau du dévidoir. Utiliser un dévidoir double à Sélection des procédés à distance 25.0 25.0 50 MIG. MIG. Le point décimal indique que le côté droit du dévidoir est actif. 50 PULS. PULS. Le point décimal indique que le côté droit du dévidoir est actif. Si vous utilisez un dévidoir double à Sélection des procédés à distance, vous pouvez sélectionner différents programmes de soudage pour le côté droit et le côté gauche. Les programmes MIG et MIG pulsé du poste de soudage pour le côté gauche du dévidoir sont sélectionnés lorsque le côté gauche du dévidoir est actif. Il en va de même pour le côté droit. Lorsque le côté droit du dévidoir est actif, l’afficheur de droite du poste de soudage affiche un point décimal en bas à droite, comme illustré ci-contre. Afficheur du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit actif et réglé sur MIG Écran du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit actif et réglé sur MIG pulsé M-231242 Page 22 OM-231242 Page 33 7-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif 10 1 9 3 2 8 4 7 5 6 804843-C Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Borne de soudage positive (+) 2 Borne de soudage négative (-) 3 Câble de mise à la masse de la pièce à souder 4 Pièce à souder 5 Pince de détection de tension OM-231242 Page 34 6 Torche 7 Prise de la gâchette de la torche 8 Dévidoir 9 Tuyau de gaz 10 Bonbonne de gaz Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP - polarité inOM-231242 Page 23 versée) qui convient pour tous les fils sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN - polarité directe). A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 15-6. Mode V-Sense Welding Modesensitif - GMAW/FCAW 7-8. de Feeder soudage au dévidoir - procédéProcess GMAW/FCAW 2 3 4 5 2 5.0 6 7 8 9 1 Dans le mode de soudage au dévidoir sensitif, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande de réglage (Adjust) 6 Voyant de type de fil (Wire Type) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration 9 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour le schéma de raccordement typique de système, consulter la section 7-7. Régler le sélecteur de mode à la position DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué. L’affichage gauche bascule entre la tension à circuit ouvert et la tension de consigne et le voyant de tension s’allume. Fonctionnement Quand le voyant de tension sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la tension de consigne. gauche cesse momentané� L’affichage ment de basculer pendant le réglage de la tension de consigne. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. � Pour obtenir de meilleurs résultats, sélectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir section 7-3). Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. 226 611-A Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (inductance) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU apparaît à l’affichage gauche et le réglage d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité entre 0 et 100. Une inductance plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc plus tendre et augmente la fluidité du bain. Se reporter au tableau de sélection du fil et du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître les réglages d’inductance suggérés selon le fil et le gaz utilisés. combinaison de fil et de gaz � Chaque comporte des réglages de tension de consigne et d’inductance différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. OM-231242 Page 24 OM-231242 Page 35 7-9. Acomplète completede Parts List isdétachées available atest www.MillerWelds.com pièces disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste Mode de soudage au dévidoir sensitif - procédé GMAW-P 15-7. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW-P Process 2 3 4 5 6 2 5.0 R200 7 8 9 10 1 Dans le mode de soudage au dévidoir sensitif, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Voyant de longueur d’arc 6 Commande de réglage (Adjust) 7 Voyant de type de fil (Wire Type) 8 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 9 Bouton de configuration 10 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour le schéma de raccordement typique de système, consulter la section 7-7. Régler le sélecteur de mode à la position DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué. L’affichage gauche bascule entre la tension à circuit ouvert et le réglage de la longueur d’arc. La tension à circuit ouvert s’affiche quand l’indicateur de tension est allumé et le réglage de la longueur d’arc s’affiche quand l’indicateur de longueur d’arc est allumé. Fonctionnement Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur d’arc. L’affichage gauche cesse momentané� ment de basculer pendant le réglage de la longueur d’arc. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. OM-231242 Page 36 Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz). Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (SharpArc) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP apparaît à l’affichage gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon de soudure. 226 611-A Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit le cordon de soudure. À chaque combinaison de fil et de gaz � correspond une longueur d’arc et un réglage SharpArc différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Longueur d’arc La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil supplémentaire. Le réglage de la longueur d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 100. Avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche la lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse de référence peut servir de point de départ pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est possible de modifier encore les réglages de la vitesse du fil et de la longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée Il est possible de modifier le réglage de a longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc moyenne dans le menu des options de configuration (voir section 5-4). La tension d’arc moyenne est une autre méthode qui permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les réglages de tension plus bas correspondent à des longueurs d’arc plus courtes et les réglages élevés à des longueurs d’arc plus longues. Si le mode de tension est sélectionné, le préréglage de la tension OM-231242 Pagegauche 25 moyenne apparaît à l’affichage et le voyant de tension s’allume. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A 8-1. Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A 5 4 3 2 1 6 Ref. 804842-C 7 Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Porte-électrode (arc carbone) Pour le procédé brancher la torche OM-231242 PageCAC-A, 26 de découpage à l’arc carbone sur la borne de soudage positive. 2 Porte-électrode 3 Borne de soudage positive (+) 4 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Brancher la commande à distance dans le réceptacle à 14 douilles si désiré. 5 Conduite d’air comprimé 6 Borne de soudage négative (-) 7 Pièce à souder OM-231242 Page 37 16-2. CC Welding Mode - SMAW/CAC-A Process 8-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode de soudage CC - procédé SMAW/CAC-A 2 3 5 4 8 5 6 1 1 2 3 4 5 6 7 Dans le mode de soudage CC, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. Sélecteur de mode Affichage gauche Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) Bouton de configuration Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section8-1. Régler le sélecteur de mode à la position CC tel qu’indiqué. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. Fonctionnement Quand le voyant d’intensité sous l’affichage droit est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler l’intensité de consigne. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. l’intensité est réglée au moyen de la � Sicommande à distance, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. OM-231242 Page 38 Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc Force, du Courant de Amorçage à Chaud et du Temps d’Amorçage à Chaud. obtenir de meilleurs résultat à la � Pour fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. Contrôle d’arc (Dig) Appuyer sur le bouton de configuration afin que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite. Appuyer sur le bouton de configuration afin que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de consigne DIG pour les électrodes à avance douce, telles que la E7018, et augmenter les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que la E6010. Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de Commande d’Arc, pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. Amorçage à Chaud Programmable 7 226 611-A Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un ampérage par défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé. Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un temps d’amorçage plus long. Appuyer sur la touche de Configuration pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. ce mode pour le découpage ou � Utiliser le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats, régler la valeur de consigne DIG au maximum. OM-231242 Page 27 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 16-3. Stick Welding Mode - SMAW/CAC-A Process 8-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode de soudage Stick (EE) - procédé SMAW/CAC-A 2 4 3 7 2. 0 5 6 85 7 1 Dans le mode de soudage Stick (EE), les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Voyant d’intensité 6 Commande de réglage (Adjust) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 8-1. Régler le sélecteur de mode à la position STICK tel qu’indiqué. L’affichage gauche présente la tension à circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité de consigne et le voyant d’intensité s’allume. Fonctionnement Quand le voyant d’intensité sous l’affichage droit est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler l’intensité de consigne. Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc Force, du Courant de Amorçage à Chaud et du Temps d’Amorçage à Chaud. obtenir de meilleurs résultats à la � Pour fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. Contrôle d’arc (Dig) Appuyer sur le bouton de configuration afin que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage DIG souhaité entre 0 et 100. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de consigne DIG pour les électrodes à avance douce, telles que la E7018, et augmenter les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que la E6010. Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de Commande d’Arc, pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. 8 226 611-A Amorçage à Chaud Programmable Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un ampérage par défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé. Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un temps d’amorçage plus long. Appuyer sur la touche de Configuration pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. ce mode pour le découpage ou � Utiliser le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats, régler la valeur de consigne DIG au maximum. OM-231242 Page 28 OM-231242 Page 39 8-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) Fonctionnement sous tension à vide basse En option, il est possible de configurer l’appareil pour qu’il fonctionne sous tension à vide basse dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Si l’appareil est configuré pour un fonctionnement sous tension à vide basse, seule une basse tension de détection (environ 15V DC) est présente entre l’électrode et la pièce avant que l’électrode ne touche la pièce. Pour obtenir des informations sur la manière de configurer l’appareil pour un fonctionnement sous tension à vide basse, consulter un agent d’entretien agréé. OM-231242 Page 40 pliers Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � knife steelbrush nutdriver needlenose chippinghammer SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 9-1. Entretien courant A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOO heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter 17 solderiron MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING stripcrimp Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. frontcutter 17-1. Routine Maintenance � Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. ntenance � = Vérifier Tous les 3 mois Every 3 Months Labels torque wrench � = Nettoyer � = Remplacer MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Replace Cracked � ◇ �Remplacerles étiquetsocket wrench tes endommagées ou illisibles drill Weld Terminals Torch Body Every 3 Months Repair O Cracked C Co � � Remplacer tout corps de � � Réparer ou remplacer les greasegun torche fissuré câbles fissurés filterwrench Every 3 Months Clean And Tighten W Connect Repair Or Replace Cracked Cables And Cords handream 6-1. Blowing Out Inside of Unit � � Réparer ou remplacer les câbles et cordons fissurés Tous les 6 mois strapwrench 9-2. Repla To A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 6 torque screwdriver ◇ = Changer � airgun � Nettoyer l’intérieurhammer à l’air comprimé awl � � Nettoyer et serrer les raccords de soudage Clean And Tighten Weld Connections file paintbrush Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé Ne pas enlever l’enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. qtip (swab) crimper vicegrip feelergauge flashlight Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé, diriger le courant d’air à travers les persiennes ruler avant et arrière. 804746-B toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench OM-222 Page 1 OM-249336 Page 1 OM OM-231242 Page 41 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Help Displays 9-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Écrans d’aide Exemple d'affichage 1 HELP HELP 1 HELP HELP 2 2 HELP 3 HELP HELP 5 3 HELP 6 HELP HELP 5 HELP 8 6 HELP 25 9-4. directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les � Les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. Affichage d’aide 1 Indique une défaillance du circuit de puissance principal. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 2 Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 3 Indique une surchauffe du côté gauche du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste. Affichage d’aide 5 Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste. Affichage d’aide 6 Indique un fonctionnement avec le maximum de courant d’alimentation. Le poste a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente. Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, le poste réduit automatiquement la puissance de sortie pour continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié de vérifier la tension d’alimentation. Affichage d’aide 8 Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 25 Indique que l’appareil a atteint des limites de facteur de marche (voir section 3). L’appareil doit être laissé en marche pour actionner le ventilateur en vue du refroidissement. Le fonctionnement se poursuivra jusqu’à ce que l’appareil se soit refroidi. Dépannage HELP 8 Problème Mesures correctives Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. HELP 25 Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. Mettre le sectionneur en position de marche (voir sections 4-8 et 4-9). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir sections 4-8 et 49). Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir sections4-8 et 4-9). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-7). Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Le poste a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir section 3-9). Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir section4-2). Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage. Vérifier la polarité. 2 Page 30 Pas de 115 V AC au niveau de la prise double. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (voir section 4-5). Pas de sortie 24V AC au réceptacle à 14 douilles. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 4-5). OM-231242 Page 42 OM-231242 Page 43 SECTION 10 – SCHEMA ELECTRIQUE Figure 10-1. Schéma des connexions OM-231242 Page 44 271 735-B OM-231242 Page 45 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2021-11 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com