Manuel des accessoires pour nacelles Manuel des élévatrices accessoires 产品说明书 Manuel n° : 505000100007-FR Version du manuel : B Mai 2024 Version traduite Spécial nacelles élévatrices PRODU CT MAN UAL Préface au manuel des accessoires pour 0608E (2132E) GTJZ nacelles élévatrices GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) Porte-tuyaux Porte-vitres Grillage de plateforme Dispositif de protection anti-nids-de-poule Barre anti-pincement Boîte à outils Générateur hydraulique Kit de préchauffage par temps froid Kit de support pour poste à souder L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Nous contacter : Site Internet :www.sinoboom.com.cn (Chine)/www.sinoboom.com (hors Chine) Tél. Ventes :400-601-5828 (Chine)/0086-0731-87116222 (hors Chine) Tél. Service :400-608-1289 (Chine)/0086-0731-87116333 (hors Chine) E-mail :[email protected] (Chine)/[email protected] (hors Chine) Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal :410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel. À l’attention des utilisateurs Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux instructions de ce manuel ou à d’autres réglementations en vigueur. Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation et de maintenance des accessoires nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la configuration de base d’un ou de plusieurs accessoires. Veuillez consulter les informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le toujours avec celle-ci. Vous ne pouvez pas le copier, le distribuer, le vendre, ni le modifier sans l’autorisation écrite de Sinoboom. La conception des produits et les différents modèles concernés étant constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière version du manuel. Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces détachées, rendez-vous sur www.sinoboom.com . Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Historique de révision du manuel : Version A B Date Description Novembre 2023 Version initiale Mai 2024 Ajout du kit de préchauffage par temps froid pour les moteurs Cummins et Yuchai ; application du nouveau modèle de manuel SOMMAIRE 8.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 8.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 34 1 Symboles de sécurité .......1 2 Tableau d’applicabilité 8.3 des accessoires................3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 34 9 Boîte à outils .................. 35 3 Tableau de compatibilité des accessoires................5 9.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 35 10 4 Râtelier à tuyaux...............7 Générateur hydraulique 37 10.1 Spécifications du générateur hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 10.2 Installation et mise en service . . 37 Propreté pendant l’installation . . . . . . . 37 4.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . 8 4.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . 8 4.4 Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . 9 5 Support pour panneaux en verre.......................... 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Branchement du faisceau de câbles. 38 Raccordement des flexibles . . . . . . . . . 38 5.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 12 5.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 12 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 10.3 Installation des composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.4 Inspection périodique . . . . . . . . . . . . 13 Installation des composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schéma du faisceau électrique . . . . . . 41 6 Grillage de plateforme .... 15 6.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 21 6.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 21 10.4 10.5 10.6 7 Dispositif de sécurité secondaire ..................... 23 11 11.1 Kit de préchauffage par temps froid (moteur Yanmar) . . . . . . . . . . . . 45 Nomenclature (GTZZ15J) . . . . . . . . . . . 45 Exigences d’installation. . . . . . . . . . . . . . 48 Schéma de câblage et schéma de principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 11.2 8 Barre anti-pincement ...... 33 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices Kit de préchauffage par temps froid..................... 45 7.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 26 7.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 26 7.4 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 41 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Maintenance périodique . . . . . . . . 43 i Kit de préchauffage par temps froid (moteur Deutz) . . . . . . . . . . . . . . 48 © Mai 2024 Nomenclature (TB20J&22J&26J&28J Plus) . . . . . . . . 48 Exigences d’installation. . . . . . . . . . . . . . 52 11.3 Kit de préchauffage par temps froid (moteur Cummins) . . . . . . . . . . 53 Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Exigences d’installation. . . . . . . . . . . . . . 67 11.4 Kit de préchauffage par temps froid (moteur Yuchai) . . . . . . . . . . . . . 68 Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Exigences d’installation. . . . . . . . . . . . . . 73 11.5 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . 74 11.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11.7 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 75 12 Kit de support pour poste à souder................ 77 12.1 12.2 © Mai 2024 Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 80 ii Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 1 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire modérées. AVIS Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés aux machines ou à une perte matérielle. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 1 © Mai 2024 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 2 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 2 TABLEAU D’APPLICABILITÉ DES ACCESSOIRES Vous ne pouvez installer les accessoires que sur les modèles/marchés désignés par Sinoboom. Comme indiqué dans le tableau ci-dessous, les accessoires visés par le présent manuel ne sont disponibles que sur certains modèles/marchés. Avant toute installation, consultez le manuel afin de déterminer si certains accessoires sont compatibles avec votre machine. Type d’accessoire Modèles concernés Marchés concernés Porte-tuyaux TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/ TB26EJ Plus/AB15J Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Porte-vitres TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/ TB26EJ Plus Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Grillage de plateforme à mi-hauteur TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/ TB26EJ Plus/AB15J/AB14EJ/AB16EJ Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Grillage de plateforme à pleine hauteur TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/ TB26EJ Plus Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Dispositif de protection anti-nids-de-poule Tous les modèles de nacelle élévatrice Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Barre anti-pincement TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/ TB26EJ Plus/AB15J/AB14EJ/AB16EJ Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Boîte à outils Modèles de nacelle élévatrice dont la plateforme est équipée d’un portillon battant Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Générateur hydraulique TB20J Plus/TB26J Plus Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Kit de préchauffage par temps froid (moteur Yanmar) GTZZ15J Ⅱ, Ⅲ Kit de préchauffage par temps froid (moteur Deutz) TB20J Plus/TB22J Plus/TB26J Plus/ TB28J Plus Ⅱ, Ⅲ Kit de préchauffage par temps froid (moteur Cummins) GTZZ18J/TB20J Plus/TB22J Plus/TB26J Plus/TB28J Plus/TB32JN Plus/GTBZ42J/ AB46RJ/ Ⅴ Kit de préchauffage par temps froid (moteur Yuchai) GTZZ25J/AB26J Plus Ⅴ Grillage de plateforme Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 3 © Mai 2024 TABLEAU D’APPLICABILITÉ DES ACCESSOIRES Type d’accessoire Modèles concernés Marchés concernés Kit de support pour poste à souder Modèles de nacelle élévatrice dont la plateforme est équipée d’un portillon battant Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ Description du code : Ⅰ : CE Ⅱ: ANSI Ⅲ: CSA Ⅳ: AS Ⅴ: EAC © Mai 2024 4 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 3 TABLEAU DE COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES Sauf indication contraire spécifique, n’installez aucun accessoire sur les composants de la plateforme. Lorsqu’au moins deux accessoires ne sont pas compatibles, ne les installez pas sur la machine. Tous les accessoires installés sur la plateforme et leur charge ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. Vous devez installer les accessoires décrits dans le présent manuel en plateforme conformément aux indications cidessous. Lorsqu’au moins deux accessoires ne sont pas compatibles, ne les installez pas sur la machine. Consultez le manuel pour en savoir plus sur les exigences de montage spécifiques à votre machine/composant avant d’installer un accessoire. Type d’accessoire Plateformes/Moteurs concernés Incompatibilité Porte-tuyaux Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ / Porte-vitres Ⅱ / Grillage de plateforme à mi-hauteur Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ 1, 2, 4, 10 Grillage de plateforme à pleine hauteur Ⅱ 1, 2, 3, 6, 10 Dispositif de protection anti-nids-de-poule Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ / Barre anti-pincement Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ 4 Boîte à outils Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ / Générateur hydraulique / / Kit de préchauffage par temps froid Ⅵ, Ⅶ, Ⅷ, Ⅸ / Grillage de plateforme Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 5 © Mai 2024 TABLEAU DE COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES Type d’accessoire Plateformes/Moteurs concernés Incompatibilité Kit de support pour poste à souder Ⅰ, Ⅱ 1, 2, 3, 4 Description du code : Ⅰ : Plateforme avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.) II : Plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.) Ⅲ : Plateforme avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.) Ⅳ : Plateforme de 0,76 m (30 po.) Ⅴ : Plateforme de 1,15 m (45 po.) Ⅵ : Moteur Deutz Ⅶ : Moteur Yanmar Ⅷ: Moteur Cummins Ⅸ : Moteur Yuchai 1: Porte-tuyaux 2 : Porte-vitres 3 : Grillage de plateforme à mi-hauteur 4 : Grillage de plateforme à pleine hauteur 5 : Dispositif de protection de l’opérateur 6 : Barre anti-pincement 7 : Boîte à outils 8 : Générateur hydraulique 9 : Kit de préchauffage par temps froid 10 : Kit de support pour poste à souder © Mai 2024 6 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 4 RÂTELIER À TUYAUX 4.1 NOMENCLATURE Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque vous devez transporter des objets (comme des tuyaux), vous pouvez les placer et les fixer sur le porte-tuyaux à cet effet. 10 1 11 12 2 3 4 5 6 7 5 6 8 2 3 9 Figure 1 Tableau 4-1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 114006040008 Porte-tuyaux 1 1 114006040011 Rack en U 2 2 215010000319 Boulon M8×65-8.8-ZnD GB/T 5789 6 3 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 6 4 114006040005 Manchon de guidage 2 5 105064043020 Boulon en U 8 6 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 16 7 114006040003 Tube carré 2 8 114006040010 Manchon de guidage 2 9 114006040002 Ferrure 2 10 216020003032 Sangle 2 11 215010000238 Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789 2 N° Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 7 Remarques © Mai 2024 RÂTELIER À TUYAUX Tableau 4-1 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 12 215030000109 Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183 2 13 102013103016 Autocollant – Capacité du porte-tuyaux (100 kg) 2 Remarques Non représenté sur la figure 4.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4.2 INSTALLATION ET DÉPOSE Risques de basculement Risques liés à une opération dangereuse L’installation du porte-tuyaux ne doit pas entraver l’entrée ni la sortie de la plateforme. • N’utilisez le porte-tuyaux que lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • Le porte-tuyaux et sa charge ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. • En cas d’excès du poids combiné du porte-tuyaux et de la charge, il convient de réduire le nombre maximum de personnes présentes sur la plateforme. • Il convient de retirer le portetuyaux lorsque vous ne l’utilisez pas. Exigences d’installation 1. Assemblez les racks en U, les tubes carrés et les ferrures pour former l’ensemble du porte-tuyaux. 2. Installez l’ensemble du porte-tuyaux sur les gardecorps de la plateforme à l’aide des manchons de guidage, des boulons en U et des écrous. 3. Attachez les racks en U à l’aide de sangles. Instructions de dépose Démontez le porte-tuyaux en suivant la procédure de montage dans l’ordre inverse Risques de collision Lorsque vous utilisez le portetuyaux, vérifiez que la machine et la charge contenue dans le portetuyaux se trouvent à au moins 0,6 m (2 pi.) de tout obstacle et de tout danger potentiel, et réduisez votre vitesse. Tableau 4-2 Capacité du porte-tuyaux 100 kg (220 lb) Poids du porte-tuyaux 6 kg (13 lb) 1. Vérifiez que le porte-tuyaux est correctement monté et fixé au garde-corps de la plateforme. 2. Placez la charge sur le porte-tuyaux et vérifiez qu’elle reste parallèle à l’axe longitudinal de ce dernier. © Mai 2024 8 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices RÂTELIER À TUYAUX 3. Assurez-vous que la charge est centrée verticalement sur le porte-tuyaux. 4. Utilisez des sangles pour fixer la charge des deux côtés du porte-tuyaux. 5. Appuyez et tirez délicatement sur la charge afin de vérifier qu’elle est correctement fixée. 6. Assurez-vous que la charge est parfaitement et systématiquement maintenue lorsque la machine fonctionne. 4.4 INSPECTION PÉRIODIQUE • Vérifiez l’absence de criques de soudage ou d’autres dommages sur le porte-tuyaux. • Vérifiez que le porte-tuyaux est correctement installé sur la plateforme. • Vérifiez que les vis et les écrous sont correctement serrés (les couples de serrage doivent être conformes aux exigences du manuel de maintenance en la matière). • Vérifiez que les sangles ne sont pas usées ni endommagées. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 9 © Mai 2024 RÂTELIER À TUYAUX Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 10 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 5 SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque vous devez emporter des panneaux sur un chantier en hauteur, vous pouvez utiliser le porte-vitres pour les y transporter, après les avoir sécurisés. Le porte-vitres est composé d’un plateau, de coussins de protection tubulaires et de sangles. Le plateau supporte les panneaux et les coussins de protection tubulaires protègent les objets transportés qui sont attachés à la plateforme à l’aide des sangles. 5.1 NOMENCLATURE 2 6 8 3 5 4 1 7 9 4 Figure 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 11 © Mai 2024 SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE Tableau 5-1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105064043022 Porte-vitres 1 1 105064043020 Boulon en U 4 2 105064190001 Flexible caoutchouc 5 3 105064043017 Plaque de montage 1 4 215030000004 Écrou M6-A2-70 GB/T 6170 20 5 105064043024 Patin d’appui 6 6 216020003031 Sangle 1 7 105064043136 Coussin de protection vertical 4 8 215020000011 Vis M6×16-A2-70 GB/T 70.1 12 9 105064043178 Platine 4 N° Remarques 5.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 5.2 INSTALLATION ET DÉPOSE Exigences d’installation 1. Installez les coussins de protection sur la partie inférieure de la plaque de montage. Risques de basculement 2. Après avoir fixé sommairement la plaque de montage, insérez le boulon en U dans les trous de la plaque de montage et du patin d’appui vertical, puis fixez-le à l’aide de la rondelle et des écrous. 3. Installez les flexibles caoutchoucs sur les gardecorps de la plateforme. 4. Sécurisez les sangles sur les garde-corps de la plateforme. • N’utilisez le porte-vitres que lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas le porte-vitres lorsque la vitesse du vent est supérieure à 6,7 m/s (15 mi/h). • Le porte-vitres et sa charge affectent la capacité de charge de la plateforme. Ils doivent être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. • Lorsque le poids du porte-vitres et de sa charge est trop important, vous devez réduire la capacité d’accueil maximale de la plateforme. • La surface des vitres expose la machine à une charge de vent accrue et réduit la stabilité de la machine. • Il convient de retirer le porte-vitres lorsque vous ne l’utilisez pas. Instructions de dépose Démontez le porte-vitres en suivant la procédure de montage dans l’ordre inverse Tableau 5-2 © Mai 2024 12 Capacité du porte-vitres 113 kg (250 lb) Poids du porte-vitres 15 kg (33 lb) Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE Tableau 5-2 (suite) Vitesse de vent maximale admissible 6,7 m/s (15 mi/h) Surface maximale admissible des vitres 3 m² (32 sq.ft) Hauteur maximale admissible des vitres 1,2 m (4 pi.) 1. Vérifiez que le porte-vitres est correctement installé et fixé à la plateforme. 2. Placez la charge sur le porte-vitres et vérifiez qu’elle reste parallèle à l’axe longitudinal de ce dernier. 3. Assurez-vous que la charge est centrée verticalement sur le centre du porte-vitres. 4. Utilisez des sangles pour sécuriser la charge sur la plateforme. 5. Poussez et tirez délicatement la charge afin de vérifier qu’elle est correctement fixée. 6. Assurez-vous que la charge est parfaitement et systématiquement maintenue lorsque la machine fonctionne. AVIS Vérifiez que la charge se trouve à une distance suffisante des garde-corps de la plateforme , afin de prévenir tout risque d’abrasion, d’écrasement ou d’une autre forme de détérioration de la charge. 5.4 INSPECTION PÉRIODIQUE • Vérifiez l’absence de criques de soudage ou d’autres dommages sur le porte-vitres. • Vérifiez que le porte-vitres est correctement installé sur la plateforme. • Vérifiez que les vis et les écrous sont correctement serrés (les couples de serrage doivent être conformes aux exigences du manuel de maintenance en la matière). • Vérifiez que les sangles ne sont pas usées ni endommagées. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 13 © Mai 2024 SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 14 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 6 GRILLAGE DE PLATEFORME 6.1 NOMENCLATURE Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur.Il existe deux modèles de grillage de plateforme : le grillage à mi-hauteur et le grillage à pleine hauteur. Il peut prévenir efficacement la chute d’outils ou d’autres matériaux de la plateforme. Grillage de plateforme à pleine hauteur [plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)] 9 23 18 12 10 24 4 13 1 7 11 19 22 5 15 2 3 17 23 9 16 14 6 8 21 6 20 16 Figure 1 Tableau 6-1 N° 1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105064043113 Grillage de plateforme à pleine hauteur 1 105064043110 Grillage avant droit 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 15 Remarques © Mai 2024 GRILLAGE DE PLATEFORME Tableau 6-1 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 2 105064043177 Manchon de barre 4 3 105064043112 Grillage avant 1 4 215010000286 Boulon M8×16-8.8-ZnD GB/T 5789 4 5 215040000034 Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1 2 6 215040000033 Rondelle 6-A2 GB/T 97.1 24 7 105064043118 Grillage avant droit 1 8 105064043103 Ensemble soudé du cadre du portillon inférieur 1 9 201051063041 Collier 43 10 105064043106 Grillage latéral 1 11 105064043114 Grillage latéral supérieur 1 12 105064043109 Grillage avant gauche 1 13 216020000025 Bague de fixation SSG 4 14 215010000054 Boulon M6×40-A2-70 GB/T 578 6 15 105064043107 Grillage latéral inférieur 1 16 215030000004 Écrou M6-A2-70 GB/T 6170 24 17 215010000281 Boulon M6×12-8.8-ZnD GB/T 5789 16 18 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 27 19 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 2 20 215010000050 Boulon M6×16-A2-70 GB/T 5783 18 21 105064043108 Grillage arrière droit 1 22 215010000062 Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5783 2 23 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 43 24 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 4 Remarques Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)] © Mai 2024 16 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GRILLAGE DE PLATEFORME 9 13 14 2 5 11 2 8 5 10 15 12 2 5 1 7 5 4 16 5 2 36 Figure 2 Tableau 6-2 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105064043033 Grillage de plateforme à mi-hauteur 1 1 201051063041 Collier 20 2 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 42 3 215010000257 Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5789 2 4 215010000283 Boulon M6×50-8.8-ZnD GB/T 5789 2 5 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 44 6 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 2 7 105064043177 Manchon de barre 4 8 216020003014 Bague de fixation SSG 4 N° Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 17 Remarques © Mai 2024 GRILLAGE DE PLATEFORME Tableau 6-2 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 9 105064043030 Grillage 3 1 10 105064043176 Grillage 5 1 11 105064043031 Grillage 4 1 12 105064043027 Grillage 1 1 13 105064043028 Grillage 2 1 14 105064043175 Grillage 6 1 15 105064043103 Ensemble soudé du cadre du portillon inférieur 1 16 105064043107 Grillage latéral inférieur 1 Remarques Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.)] 7 12 11 15 5 15 2 5 1 8 5 6 10 5 15 4 3 9 15 5 13 14 Figure 3 © Mai 2024 18 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GRILLAGE DE PLATEFORME Tableau 6-3 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105068043041 Grillage de plateforme à mi-hauteur 1 1 105064043194 Grillage 5 1 2 216020003014 Bague de fixation SSG 2 3 215010000257 Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5789 2 4 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 2 5 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 35 6 215010000283 Boulon M6×50-8.8-ZnD GB/T 5789 2 7 105068043029 Grillage 3 1 8 105064043177 Manchon de barre 4 9 105068043036 Ensemble soudé du cadre du portillon inférieur 1 10 105068043032 Grillage latéral inférieur 1 11 105064043193 Grillage 4 1 12 105068043038 Grillage 6 1 13 201051063041 Collier 15 14 105068043031 Grillage 1 1 15 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 33 N° Remarques Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.)] Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 19 © Mai 2024 GRILLAGE DE PLATEFORME 1 3 4 2 6 7 6 5 7 Figure 4 Tableau 6-4 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105068043056 Grillage de plateforme à mi-hauteur 1 1 105068043050 Grillage 3 1 2 105068043051 Grillage 1 1 3 105068043052 Grillage 4 1 4 105068043053 Grillage 6 1 5 201051063041 Collier 16 6 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 32 7 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 32 N° © Mai 2024 20 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GRILLAGE DE PLATEFORME 6.2 INSTALLATION ET DÉPOSE Risques liés à une opération dangereuse L’installation du grillage de plateforme ne doit pas entraver l’utilisation habituelle des points d’ancrage, ni l’entrée et la sortie de la plateforme. Exigences d’installation 1. Installez l’ensemble soudé du cadre du portillon sur le portillon battant et insérez les quatre angles du cadre dans les manchons de barre (plateforme avec portillon battant uniquement). 2. Installez le grillage de plateforme à l’aide des boulons, des serre-câbles en nylon et des colliers (consultez le schéma des pièces ci-dessus). Instructions de dépose Démontez le grillage de la plateforme dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de montage. 6.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Lorsque le grillage de plateforme est installé sur une plateforme avec portillon battant, l’opérateur ne peut entrer ou sortir de la plateforme que par le portillon. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 21 © Mai 2024 GRILLAGE DE PLATEFORME Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 22 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 7 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE 7.1 NOMENCLATURE Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, l’utilisation intempestive du contrôleur en plateforme peut survenir et provoquer un accident.Le dispositif de protection de l’opérateur permet de désactiver toutes les fonctions du contrôleur en plateforme et d’activer les lampes clignotantes destinées à avertir l’opérateur de toute utilisation intempestive. 16 24 23 11 10 21 7 3 9 13 4 10 19 17 25 5 12 26 18 8 14 1 6 2 20 Figure 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 23 © Mai 2024 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Tableau 7-1 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 114015013224 Installation du dispositif de protection de l’opérateur 1 Plateformes de 0,76 m (30 po.) 105070043057 Installation du dispositif de protection de l’opérateur 1 Plateformes avec portillon battant de 1,83 m/2,44 m (6 pi/ 8 pi.) ou avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.) 103010043276 Installation du dispositif de protection de l’opérateur 1 Plateformes de 1,15 m (45 po.) Lampe flash stroboscopique 2 203050003058 1 203050003065 Bleue 2 114015013248 Ferrure d’angle, droite 1 3 114015013250 Ferrure d’angle, gauche 1 4 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 4 5 114015013217 Boulon 2 6 114015040001 Tige ronde 1 7 114015013230 Ferrure 1 8 114015013229 Ferrure 1 6 105070043055 Tige ronde 1 7 114015013254 Ferrure 1 8 114015013253 Ferrure 1 6 103010043275 Tige ronde 1 7 114015013254 Ferrure 1 8 114015013253 Ferrure 1 9 114015040004 Plaque 4 10 215030000091 Écrou M5-A2-70 GB/T 6170 8 11 215010000256 Boulon M5×20-8.8-ZnD GB/T 5789 4 12 103010013495 Patin d’appui 2 13 203060003031 Interrupteur de fin de course (Schneider) 2 14 215030000025 Écrou M6-8-A2-70 GB/T 6184 4 15 105078063082 Schéma électrique, dispositif de protection de l’opérateur 1 16 215020000321 Vis M5×16-A2-70 GB/T 70.3 4 17 215020000212 Vis M4×35-A2-70 GB/T 818 4 18 215020000007 Vis M5×16-A2-70 GB/T 70.1 4 19 215010000238 Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789 8 © Mai 2024 24 Orange Plateformes de 0,76 m (30 po.) Plateformes avec portillon battant de 1,83 m/2,44 m (6 pi/ 8 pi.) ou avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.) Plateformes de 1,15 m (45 po.) Non représenté sur la figure Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Tableau 7-1 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 20 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 2 21 215030000109 Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183 8 103010063086 Faisceau, dispositif de protection de l’opérateur (non représenté sur la figure) 1 22 105078063081 Remarques Plateformes de 1,15 m (45 po.) Autres plateformes 23 105070043028 Équerre de fixation 2 24 209990003011 Aimant 2 25 215010000053 Boulon M6×30-A2-70 GB/T 5783 4 26 215040000123 Rondelle 14-100HV-ZnD GB/T 95 6 4 1 2 3 Figure 2 Tableau 7-2 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 203080000101 Capuchon étanche 1 2 203080000109 Écrou à fente 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 25 Remarques © Mai 2024 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Tableau 7-2 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 3 203060000021 Interrupteur à bascule 1 4 203060000150 Protection d’interrupteur à bascule 1 Remarques Le cas échéant Démontez le dispositif de protection de l’opérateur en suivant la procédure de montage dans l’ordre inverse. 7.2 INSTALLATION ET DÉPOSE 7.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Risques liés à une opération dangereuse 1. Dans des conditions normales, les ferrures d’angle de chaque côté du dispositif sont attirées par les aimants situés au-dessous. L’installation du dispositif de protection de l’opérateur ne doit pas entraver le fonctionnement habituel du contrôleur en plateforme. 2. Appuyez sur la tige ronde de sorte que les ferrures d’angle de chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut. L’interrupteur de fin de course se déconnecte, les lampes flash stroboscopiques clignotent de chaque côté et toutes les fonctions du contrôleur en plateforme sont désactivées. Exigences d’installation 1. Installez les lampes stroboscopiques, les interrupteurs de fin de course, les aimants, les coussins de protection et les ferrures d’angles sur les supports de chaque côté. 3. Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. Vous pouvez replier et abaisser la flèche, et faire tourner la tourelle lentement. 2. Insérez chaque extrémité de la tige ronde dans les ferrures d’angles de chaque côté pour obtenir l’ensemble du dispositif de protection de l’opérateur. 4. Pour activer les fonctions de déploiement et de levage de la flèche, soulevez la tige ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées et que les lampes flash stroboscopiques s’éteignent. Le dispositif de protection de l’opérateur (10 kg [22 lb]) a une incidence sur la capacité de charge de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. Figure 3 3. Installez l’ensemble du dispositif de protection de l’opérateur sur les garde-corps, au-dessus du contrôleur en plateforme à l’aide des plaques de montage et des fixations. 4. Raccordez le faisceau du dispositif de protection de l’opérateur. Instructions de dépose © Mai 2024 26 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Faisceau du dispositif de protection de l’opérateur (réf. 105078063081) 7.4 SCHÉMA DE CÂBLAGE ET SCHÉMA DE PRINCIPE Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (droite) Interrupteur de détection du dispositif de sécurité auxiliaire (droit) 1 F3 174-1 4 1 22 23 F3 4 20 21 3 2 3 2 174-2 16 1 100 130 11 12 280 14 420 110 13 100 130 GND GND C 5321 GND 174-1 B 1 130 174-2 1 2 Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (droite) 200 Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (gauche) 5 6 7 200 2 280 15 15 14 10 9 8 2 17 18 19 Détection du dispositif de sécurité auxiliaire 1 F3 A Détection du dispositif de sécurité auxiliaire 1 Figure 4 Tableau 7-3 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 203080000405 Gaine 1 2 203080000046 Verrou 1 3 203080000033 Contact mâle à ruban sur bobine 5 4 203080000466 Pince-queue (3 broches, mâle) 1 5 203080003313 Fils automobiles à paroi mince 2 6 203080003326 Fils automobiles à paroi mince 1 203080000564 Fils automobiles à paroi mince (blanc) 5 8 203080000410 Gaine 2 9 203080000016 Verrou 2 10 203080000041 Contact femelle à ruban sur bobine 8 11 203080000437 Attache (2 broches, femelle) 2 203080000448 Connecteur en caoutchouc (2 broches) 2 13 203080000417 Flexible en nylon (extrémité fermée) 1 14 203080000424 Flexible en nylon (extrémité fermée) 2 15 203080000563 Fils automobiles à paroi mince (noir) 1 7 12 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 27 Remarques © Mai 2024 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Tableau 7-3 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 203080000562 Fils automobiles à paroi mince (rouge) 1 17 203080000408 Gaine 1 18 203080000021 Verrou 1 19 203080000462 Attache (2 broches, mâle) 1 20 203080000044 Gaine 2 21 203080000020 Verrou 2 203080000445 Attache d’extrémité (4 broches, femelle) 2 203080000446 Connecteur en caoutchouc (4 broches) 2 16 22 23 Remarques Faisceau – Dispositif de protection anti-nids-de-poule (réf. 103010063086) Faisceau de la plateforme 1 B 1045 F3 A CGND C 4 280 340 110 3 280 9 87 11 1432 CGND 2 Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (droite) 1432 1072 2 F3 1072 4 16 17 3 Interrupteur de détection du dispositif de sécurité auxiliaire (droit) 14 15 1 1 1 2 10 100 2 13 12 50 F3 1045 100 1 45 6 50 Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (droite) 1 2 3 1 2 1432 CGND Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (gauche) Faisceau de la plateforme 2 Figure 5 Tableau 7-4 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 203080000405 Gaine 1 2 203080000046 Verrou 1 3 203080000033 Contact mâle à ruban sur bobine 5 4 203080003313 Fils automobiles à paroi mince 2 5 203080003326 Fils automobiles à paroi mince 1 203080000564 Fils automobiles à paroi mince (blanc) 5 6 © Mai 2024 28 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Tableau 7-4 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 7 203080000410 Gaine 2 8 203080000016 Verrou 2 9 203080000041 Contact femelle à ruban sur bobine 8 10 203080003291 Soufflets 1 11 203080003289 Soufflets 2 12 203080000563 Fils automobiles à paroi mince (noir) 1 203080000562 Fils automobiles à paroi mince (rouge) 1 14 203080000408 Gaine 1 15 203080000021 Verrou 1 16 203080000044 Gaine 2 17 203080000020 Verrou 2 13 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 29 Remarques © Mai 2024 © Mai 2024 F3 Faisceau de la plateforme F3 F3 3 2 30 4 3 2 174-2 Faisceau de la plateforme 39 66 Faisceau de la plateforme 174-1 IN_38 IN_34 OUT_29 42 130 130 1 2 130 1 2 sécurité auxiliaire (droite) GND GND Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire (gauche) Faisceau de la plateforme GND Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire Faisceau de la plateforme Voyant lumineux dispositif de Broche GND 1 Interrupteur de fin de course (droite) 4 1 Broche Sortie Entrée Interrupteur de fin de course (gauche) XC2 XC1 Interrupteur de fin de course de contrôle du dispositif anti-écrasement Contrôleur en plateforme DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Schéma électrique du dispositif de sécurité auxiliaire Figure 6 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Schéma des connexions – Contrôleur en plateforme XJ11:18 XC1:66 174-1 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 73 49 174-1 )—————————————( )—————————————( )—————————————( )—————————————( 174-2 25 1 96 72 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 XC1 31 26 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 174-2 C12:31 XC1:39 174-2 130 Le diagramme ci-dessous représente uniquement les connexions associées au dispositif de protection de l’opérateur. Pour obtenir des instructions de câblage détaillées, reportez-vous au schéma des connexions du pupitre de commande en plateforme. 48 24 C12:21 174-1 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 RC28-14 31 30 20 8 2 18 29 7 17 28 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 5 XC2 6 46 33 20 1 )—————————( )—————————( 58 45 130 )—————————( 15 26 11 4 15 24 GND 13 14 27 26 25 23 12 5 13 22 3 6 16 21 174-1 10 F3 1 28 23 12 14 27 32 19 2 7 4 7 17 11 5 9 2 18 29 22 3 6 20 8 19 10 1 16 31 30 174-2 21 9 19 24 25 130 C12:26 130 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 C11 C12 Figure 7 Faisceau de la plateforme La figure ci-dessous représente uniquement le faisceau de la plateforme associé au dispositif de protection de l’opérateur. La configuration complète du faisceau se trouve dans le schéma complet du faisceau de la plateforme. Test du dispositif de sécurité secondaire C Voyant lumineux dispositif de sécurité secondaire GND 31 30 174-2 20 8 9 19 2 18 29 7 17 28 3 1 GND 15 130 174-2 0 10 11 23 12 5 13 14 27 2 1 B 1 22 4 16 F3 21 174-1 10 F3 6 A 174-1 26 24 25 130 Sensor Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 31 © Mai 2024 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE Figure 8 Tableau 7-5 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 203080000474 Capuchon étanche (2 broches, contact femelle) 1 Remarques Schéma électrique – Plateforme Le diagramme ci-dessous représente uniquement le schéma électrique associé au dispositif de protection de l’opérateur. Pour obtenir des précisions, veuillez vous référer au schéma électrique complet de la plateforme. Dispositif de sécurité secondaire F5 F5 F3 SQ115 F3 V(C)_IN_52 V/IN_16 38 37 GND 36 IN_44 V_IN_38 39 45 GND V_IN_39 40 46 GND V/IN_23 41 51 42 53 PWM_OUT_01 PWM_OUT_05 V/IN_20 V/IN_22 43 54 V/IN_04 PWM_OUT_03 44 47 48 IN_46 IN_45 V/IN_06 60 CAN L4 55 61 CAN H4 V/IN_10 V/IN_08 57 62 CAN L3 56 V/IN_07 58 63 CAN H3 V_IN_33 59 64 77 PWM_OUT_02 75 V(C)_IN_61 65 78 PWM_OUT_04 PWM_OUT_06 V(C)_IN_58 V_IN_34 66 79 PWM_OUT_41 V(C)_IN_53 67 80 PWM_OUT_42 V(C)_IN_59 68 83 PWM_OUT_37 V(C)_IN_60 69 84 PWM_OUT_38 86 PWM_OUT_40 V(C)_IN_56 89 OUT_24 70 72 90 OUT_23 85 91 IN_47 IN_49 IN_48 92 93 OUT_26 71 IN_50 96 94 OUT_25 XC1 PWM_OUT_39 174-2 B04 06 Figure 9 © Mai 2024 32 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 8 BARRE ANTI-PINCEMENT 8.1 NOMENCLATURE Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, il ne doit pas placer ses mains, ses bras, ni toute autre partie du corps à l’extérieur de la plateforme sous peine de rester coincer. La barre anti-pincement vise notamment à réduire le risque de coincement. A C B 1 1 1 2 2 2 3 4 1 6 7 8 3 4 1 6 7 8 5 3 4 1 6 7 8 5 Figure 1 Tableau 8-1 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques A 105068043067 Barre anti-pincement 1 Plateformes avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.) 1 209990003022 Raccord de barre en T 16 2 105068043069 Barre acier 8 3 105068043061 Barre acier 1 4 105064043177 Manchon de barre 2 6 215020000025 Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1 16 7 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 16 8 216030003012 Gaine thermorétractable 32 B 105068043064 Barre anti-pincement 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 33 Plateformes avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.) © Mai 2024 BARRE ANTI-PINCEMENT Tableau 8-1 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 209990003022 Raccord de barre en T 20 2 105068043069 Barre acier 10 3 105068043062 Barre acier 1 4 105064043177 Manchon de barre 4 5 105068043063 Barre acier 1 6 215020000025 Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1 20 7 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 20 8 216030003012 Gaine thermorétractable 40 C 105068043071 Barre anti-pincement 1 1 209990003022 Raccord de barre en T 26 2 105068043069 Barre acier 13 3 105068043068 Barre acier 1 4 105064043177 Manchon de barre 4 5 105068043070 Barre acier 1 6 215020000025 Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1 26 7 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 26 8 216030003012 Gaine thermorétractable 52 Remarques Plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.) 8.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 8.2 INSTALLATION ET DÉPOSE Exigences d’installation 1. Assemblez les raccords en T et les gaines thermorétractables avec les barres acier (si besoin est, coupez les gaines pour les ouvrir et permettre l’assemblage). La barre anti-pincement a une incidence sur la capacité de charge de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. 2. Installez les barres acier sur les garde-corps de la plateforme (consultez le schéma des pièces cidessus). Tableau 8-2 Type de barre antipincement Poids Instructions de dépose A 11 kg (24 lb) Démontez la barre anti-pincement dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de montage. B 14 kg (31 lb) C 9 kg (20 lb) 3. Installez les manchons de barre de chaque côté des barres acier. © Mai 2024 34 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 9 BOÎTE À OUTILS La boîte à outils vous permet de disposer d’un emplacement réservé pour stocker vos outils, vos éléments de fixation et vos objets de petite taille qui présentent un risque de trébuchement s’ils jonchent le sol de la plateforme. 9.2 INSTALLATION ET DÉPOSE Risques liés à une opération dangereuse 9.1 NOMENCLATURE L’installation de la boîte à outils ne doit pas entraver le fonctionnement habituel du contrôleur en plateforme. Exigences d’installation 1. Alignez les trous de la boîte à outils sur les trous de montage de la plateforme. 2. Fixez la boîte à outils sur la plateforme à l’aide de boulons et de rondelles. Instructions de dépose Démontez la boîte à outils dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de montage. Figure 1 Tableau 9-1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105064043064 Installation de la boîte à outils 1 105064043066 Boîte à outils 1 215010000071 Boulon M10×30-8.8ZnD GB/T 5783 4 215040000035 Rondelle 10-200HVZnD GB/T 97.1 4 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 35 © Mai 2024 BOÎTE À OUTILS Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 36 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 10 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE 10.2 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Le générateur fournit une alimentation via la prise de la plateforme, ce qui permet d’utiliser ses outils sans recourir à une source d’alimentation externe ou à une rallonge. En Amérique du Nord, la tension de sortie des générateurs est habituellement de 110 V (en monophasé)/208 V (en triphasé). En Australie, elle est généralement de 220 V (en monophasé)/380 V (en triphasé). Propreté pendant l’installation AVIS Veillez à la propreté de l’huile pendant l’installation. La présence de débris dans le système hydraulique peut endommager les composants internes et bloquer le compensateur de la pompe, ce qui se traduit par un fonctionnement erratique. 10.1 SPÉCIFICATIONS DU GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE Tableau 10-1 Générateur hydraulique (réf. 203180003002) – Amérique du Nord Tension 120 V CA en monophasé/ 208 V CA en triphasé Intensité 40 A en triphasé Puissance 12 kW en triphasé Fréquence 60 Hz Cylindrée moteur 16 ml/r Régime moteur 3°600 tr/min Poids 66 kg (146 lb) • Vérifiez l’absence d’impuretés sur la zone de travail et bouchez systématiquement les ports lorsqu’aucun flexible n’est installé. • Utilisez un filtre absolu d’au moins 10 microns pour filtrer l’huile avant de l’utiliser dans le générateur. Même neuf, un bidon d’huile peut contenir des impuretés nuisibles pour le système hydraulique. Installation • Portez systématiquement des gants de protection, ainsi qu’un casque et des chaussures de sécurité. L’opérateur doit porter un casque de sécurité pour soulever le générateur ou la machine. • Tout contact avec des circuits sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Retirez toutes vos bagues, montres et accessoires. • Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est pas sécurisée par un équipement de levage approprié. Tableau 10-2 Générateur hydraulique (réf. 203180003006) – Australie Tension 230 V CA, en monophasé Intensité 52 A en monophasé Puissance 12 kW en monophasé Fréquence 50 Hz Cylindrée moteur 16 ml/r Régime moteur 3000 tr/min Poids 66 kg (146 lb) 1. Soulevez la flèche d’environ 45° afin de laisser un espace suffisant pour installer le générateur hydraulique. 2. Installez la plaque de montage du générateur hydraulique et sécurisez-la à l’aide des fixations. 3. Utilisez un équipement de levage approprié pour soulever le générateur hydraulique au-dessus de la tourelle. Orientez ce dernier de sorte qu’il puisse entrer facilement dans la structure de la tourelle. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 37 © Mai 2024 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE Raccordement des flexibles AVIS AVIS Pendant l’installation, vérifiez systématiquement la position du générateur hydraulique afin de vous assurer qu’il n’interfère pas avec les autres pièces de la machine. N’utilisez pas de flexible sous pression qui ne soit pas assigné pour une utilisation du flexible d’aspiration sous vide. 4. Une fois que le générateur hydraulique est correctement inséré dans la structure de la tourelle, alignez les trous de montage du générateur hydraulique sur ceux de la plaque de montage (pour une installation sur les modèles de moins de 30 m, faites pivoter le générateur hydraulique sur 90°). Il est important de ne pas croiser les flexibles au cours de l’installation. Nous recommandons de marquer, puis d’obturer les extrémités des flexibles (avec des bouchons) avant de procéder à leur acheminement. Cela permet de connecter chaque flexible au port hydraulique qui convient lors de la repose. 5. Installez le générateur hydraulique et sécurisez-le à l’aide des fixations. Points clés • La dimension des flexibles et les raccords doivent correspondre. • Avant de déposer un flexible, marquez le port hydraulique, puis obturez-le (avec un bouchon) une fois le flexible déconnecté. • Les flexibles se contractent sous pression. Ne les attachez pas fermement ensemble. Ne tirez pas fortement dessus. Ne les coupez pas trop court. • Ne pliez jamais les flexibles au-delà du rayon de courbure recommandé par le fabricant. Dans le cas contraire, le flexible peut se pincer et ainsi diminuer le débit. Branchement du faisceau de câbles Le courant assigné des conducteurs de sortie du générateur ne doit pas être inférieur à 115 % du courant assigné de la plaque signalétique du générateur. Tous les câbles connectés au générateur doivent respecter (voire dépasser) cette valeur d’isolement assignée. Les exigences de mise à la masse des véhicules mobiles équipés de générateurs électriques varient en fonction des pays, des zones géographiques ou des gouvernements. Vous devez respecter les codes applicables afin de garantir la protection individuelle de chacun. Mise en service Un défaut de mise à la masse électrique présente un risque d’incendie ou électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous devez effectuer la mise à la masse conformément aux codes applicables. Une fois le générateur hydraulique installé, vous devez mettre la machine en service comme suit : 1. Démarrez le moteur. Lorsque celui-ci tourne de façon stable, actionnez l’interrupteur du générateur hydraulique afin de préchauffer le système hydraulique, jusqu’à ce que la température de l’huile dépasse 45 °C (113 °F). Points clés • Vous devez procéder au câblage conformément aux codes électriques imposés par votre pays, votre zone géographique ou votre gouvernement. • L’installation et l’inspection du câblage doivent être confiées à un électricien qualifié. • Montez les interrupteurs et les commandes de façon sécurisée, afin de prévenir tout dommage lié aux vibrations et aux chocs de la route. • Tous les interrupteurs doivent être résistants aux vibrations, de sorte à prévenir toute ouverture/fermeture accidentelle des circuits lorsque la machine est en mouvement. © Mai 2024 2. Vérifiez par la mesure si la tension de sortie du générateur est conforme aux exigences d’utilisation. Si la tension de sortie est inférieure à la valeur requise, le moteur tourne trop lentement. Si elle est trop élevée, le moteur tourne trop rapidement. 3. Le régime du moteur dépend du débit d’entrée. Vous pouvez donc utiliser la tension de sortie pour déterminer si le débit du moteur est adapté. Dans la figure ci-dessous, la flèche représente la position de la vanne de régulation de débit. Faites tourner la vanne dans le sens horaire pour diminuer le débit ou dans le sens antihoraire pour l’augmenter. Réglez la vanne de régulation de débit selon la tension de sortie, jusqu’à ce que celle-ci soit conforme aux exigences d’utilisation de votre zone géographique. 38 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE Figure 1 Schéma de la vanne de régulation de débit AVIS Si la vanne de régulation de débit est intégralement ouverte, mais que la tension n’est toujours pas conforme aux exigences d’utilisation, cela peut être pour l’une des raisons suivantes : • • Le système hydraulique n’a pas suffisamment chauffé, de sorte que l’huile n’a pas atteint la température exigée. Attendez que la température de l’huile ait dépassé 45 °C (113 °F), puis déterminez le débit de sortie en fonction de la tension de sortie. Faites tourner la vanne de régulation de débit jusqu’à ce que la tension soit conforme aux exigences d’utilisation. Figure 2 Emplacement de la vis de réglage de la pression définie pour la détection de charge AVIS Modifier la pression définie pour la détection de charge affecte la durée de mouvement de la flèche. Contactez le service après-vente de Sinoboom pour en savoir plus. La pression définie pour la détection de charge de la pompe est trop faible, ce qui se traduit par un débit de sortie insuffisant au niveau de la pompe. Il est donc nécessaire d’augmenter la pression définie pour la détection de charge. 4. Une fois la tension réglée, faites tourner la machine à vide ou en charge pendant 30 minutes environ. Si le moteur produit un bourdonnement ou que le flexible de sortie de la pompe vibre à une certaine fréquence, la pression définie pour la détection de charge de la pompe n’est pas adaptée et doit être réduite. Tournez la vis de la figure ci-dessous dans le sens horaire pour augmenter la pression définie pour la détection de charge de la pompe et dans le sens antihoraire pour la faire baisser. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices Risque d’électrocution. En Amérique du Nord, la tension de sortie des générateurs est habituellement de 110 V (en monophasé)/208 V (en triphasé). En Australie, elle est généralement de 220 V (en monophasé)/380 V (en triphasé). Tout choc électrique peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le personnel effectuant le rodage doit se montrer extrêmement attentif pendant l’opération, et respecter les précautions et les réglementations locales/nationales en matière de sécurité électrique afin de prévenir au maximum tout risque de choc électrique. 39 © Mai 2024 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE 10.3 INSTALLATION DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES Sur le marché nord-américain, vous devez installer le générateur hydraulique avec les composants électriques fournis, à savoir : la douille étanche (en plateforme), la protection antifuite (en plateforme) et le collier. Sur le marché australien, les clients doivent acheter ces composants électriques séparément pour les installer sur le générateur hydraulique. Les instructions concernant l’installation des composants électriques concernent uniquement le marché nord-américain. Installation des composants électriques III I II 1 2 9 10 3 4 5 6 7 8 11 4 6 7 8 II III I 12 13 14 15 16 Figure 3 Tableau 10-3 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 105050023215 Plaque 1 2 215010000279 Boulon M5×12-8.8-ZnD GB/T 5789 4 3 203080003782 Kit de protection antifuite 1 4 215020000107 Vis M4×20-A2-70 GB/T 818 6 5 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 2 6 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 8 7 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 8 8 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 8 9 105002010023 Collier 1 10 215020000014 Vis M6×30-A2-70 GB/T 70.1 2 11 203080003781 Douille étanche 1 12 105050043063 Plaque cannelée 1 13 215020000208 Vis M12×40-8.8-ZnD GB/T 70.1 1 © Mai 2024 40 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE Tableau 10-3 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 14 215020000026 Vis M8×35-8.8-ZnD GB/T 70.1 2 15 215030000029 Écrou M12-8-ZnD GB/T 6184 1 16 215030000026 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6184 2 Remarques Schéma du faisceau électrique Générateur hydraulique Chaîne porte-câbles (4 x 10) Prise étanche (triphasée) Chaîne porte-câbles (4 x 10) Kit de protection antifuite Côté plateforme Côté tourelle Kit de protection antifuite Générateur hydraulique Boîte de fonction Disjoncteur 4P U L1 V L2 W L3 N CF34.UL 100.04.D 4×10-4200 E10-12 OT 10-5 PE&N PE&N 1 L1 L2 L3 PE&N Prise 208 V (triphasé) Protection antifuite 4P 黑 10 mm2 红 10 mm2 蓝 10 mm2 L1 L2 L3 PE&N 50A L1 L2 L3 黑 红 蓝 L1 L2 L3 PE 10 mm2 10 mm2 10 mm2 PE 10 mm2 CF34.UL 100.04.D 4×10-42500 E10-12 OT 10-6 30mA L1 L2 L3 PE 10 mm2 10 mm2 10 mm2 10 mm2 X Y W G 50A 2 Prise 120 V (monophasée) Masse Shell L3 蓝 N 白 L3 蓝 4 mm2 N 白 4 mm2 PE 黄绿 PE黄绿10 mm2 4 mm2 L N 15A LIGNE-SOUS TENSION LIGNE-NEUTRE MASSE Couleur du brin : GFCI 黑 - Noir 红 - Rouge 蓝 - Bleu 黄绿 - Vert et jaune Chaîne porte-câbles 105071063024A Figure 4 Tableau 10-4 N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 1 203230003375 Câble dans chemin de câbles 1 2 203230003495 Câble dans chemin de câbles 1 10.4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. Arrêtez tout mouvement de la machine, appuyez sur la pédale de commande et activez l’interrupteur du générateur hydraulique. Le moteur commence à tourner à un régime élevé. Lorsque le moteur a tourné de façon stable à un régime élevé pendant 5 s, l’électrovanne du générateur hydraulique se lance et commence à produire de l’énergie. 1. Démarrez le moteur et attendez que le moteur tourne au ralenti de façon stable. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices Remarques 41 © Mai 2024 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE 10.5 DÉPANNAGE N° Problème 1 Le générateur ne tourne pas Moteur défectueux ; Raccord d’entraînement endommagé Vérifiez le débit hydraulique ; Vérifiez les raccords et l’insert 2 La fréquence chute en charge Chute du débit hydraulique vers le moteur ; Moteur défectueux Vérifiez que le débit vers le moteur est constant ; Remplacez le moteur 3 Le générateur ne s’active pas Régime bas ; Pont de diodes endommagé ; Bobines défectueuses Vérifiez et adaptez le régime ; Vérifiez et remplacez le pont de diodes ; Vérifiez la résistance des bobines 4 Tension élevée à vide Régime excessif ; Transformateur de réglage défectueux Vérifiez et adaptez le régime ; Vérifiez la résistance des bobines 5 Tension faible à vide Régime bas ; Pont de diodes endommagé ; Bobines défectueuses Vérifiez et adaptez le régime ; Vérifiez et remplacez le pont de diodes ; Vérifiez la résistance des bobines 6 Tension normale à vide ; Tension faible en charge Régime bas en charge ; Surcharge ; Court-circuit d’une diode tournante Vérifiez et adaptez le régime ; Vérifiez la charge ; Vérifiez et remplacez la diode tournante 7 Tension instable Contacts défectueux ; Rotation irrégulière Vérifiez les connexions ; Vérifiez que la vitesse de rotation est continue 8 Générateur bruyant Roulements endommagés ; Raccords défectueux Remplacez les roulements ; Vérifiez et remplacez les raccords et l’insert 9 Déclenchement du disjoncteur 4P du kit de protection antifuite Puissance de charge totale trop importante ; Court-circuit de la charge monophasée ou triphasée Vérifiez la puissance de charge totale ; Contrôlez et modifiez la charge ; Réactivez le système 10 Déclenchement de la protection antifuite de la prise 120 V du kit de protection antifuite Fuite électrique en charge monophasée Vérifiez le câble de charge monophasée ; Modifiez la charge monophasée ; Réactivez le système 11 Déclenchement de la protection antifuite 4P du kit de protection antifuite Fuite électrique en charge triphasée Vérifiez le câble de charge triphasée ; Modifiez la charge triphasée ; Réactivez le système © Mai 2024 Cause 42 Solution Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE 10.6 MAINTENANCE PÉRIODIQUE placer un récipient de liquides dessus. • Avant toute opération de nettoyage, de lubrification ou de maintenance, vérifiez que le générateur est immobile et déconnecté de l’alimentation. • Si vous devez remplacer des composants, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. • Le générateur enregistre un indice de protection IP23. Il est donc interdit d’asperger les composants électriques ou de Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 43 • Lorsque la machine fonctionne ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle du générateur hydraulique peut être élevée et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez pas les parties chaudes ! • En cas de blessure due à une température et/ou une pression élevée, consultez immédiatement un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir. © Mai 2024 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 44 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 11 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Lorsque les températures sont basses (≤ 0 ℃), le kit de préchauffage par temps froid permet à la machine de démarrer sans problème en préchauffant l’huile hydraulique, le liquide de refroidissement moteur et la batterie. 11.1 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID (MOTEUR YANMAR) Nomenclature (GTZZ15J) 9 A 8 4 5 6 7 3 2 10 1 13 12 A 11 Figure 1 Kit complet de préchauffage par temps froid Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 45 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-1 Kit complet de préchauffage par temps froid Remarques N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104021023077 Kit de préchauffage par temps froid 1 1 203990003071 Réchauffeur électrique externe 1 2 203990003068 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104030050024) 3 203080000534 Câble d’alimentation avec fiche 1 Type B (Amérique, Amérique latine) 4 215040000034 Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1 8 5 215040000005 Rondelle 8-ZnD GB/T 93 4 6 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 4 7 215020000024 Vis M8×25-8.8-ZnD GB/T 70.1 4 8 203070003057 Kit de protection antifuite (3P+N 32 A) 1 9 104021023073 Plaque 1 10 104021023074 Autocollant – Instructions concernant le chauffe-moteur 1 11 104021023075 Autocollant – instructions concernant la protection antifuite 1 12 201010003091 Chauffe-chemise d’eau 1 13 203080003807 Câble du réchauffeur électrique avec fiche 1 14 203080003829 Câble du système de chauffage avec fiche 1 N° Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, la batterie (par enveloppe externe) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Amérique du Nord. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. © Mai 2024 46 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID 7 6 1 5 3 4 2 Figure 2 Système de préchauffage du réservoir hydraulique Tableau 11-2 Système de préchauffage du réservoir hydraulique Remarques N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104021023078 Système de préchauffage du réservoir hydraulique 1 1 203990003068 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104030050024) 2 203080000534 Câble d’alimentation avec fiche 1 Type B (Amérique, Amérique latine) 3 215020000104 Vis M4×10-A2-70 GB/T 818 4 4 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 4 5 203160000002 Kit de protection antifuite (3P+N 32 A) 1 6 203090000002 Boîtier RCBO 1 7 104021023073 Plaque 1 N° Cet appareil est prévu pour une utilisation en Amérique du Nord. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 47 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Exigences d’installation et l’autocollant avec les instructions concernant la protection antifuite sur ladite protection. Le collage doit être robuste et bien à plat. Remarques clés : • Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez la batterie dans le kit de préchauffage et sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée. • Avant d’installer le chauffe-chemise d’eau, retirez le bouchon sur la face interne du moteur. Enveloppez le filetage du chauffe-chemise d’eau avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer de sorte à garantir l’absence de fuites. • • Pour installer le réchauffeur électrique de réservoir hydraulique, purgez intégralement ledit réservoir. Retirez les bouchons des trous de montage, puis vissez délicatement le réchauffeur jusqu’à la position limite de sorte à garantir l’absence de fuites. • Vous devez utiliser conjointement le chauffe-chemise d’eau, le câble du réchauffeur électrique et le câble du système de chauffage. • Pour connecter le câble du réchauffeur électrique, coupez le câble niveau de la fiche et connectez-le au câble du système de chauffage. Acheminez et sécurisez le câble en suivant la flèche pointillée du schéma. • Vous devez utiliser conjointement la protection antifuite et le boîtier RCBO (le cas échéant). 11.2 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID (MOTEUR DEUTZ) Apposez l’autocollant avec les instructions concernant le chauffe-moteur sur le réservoir de carburant Nomenclature (TB20J&22J&26J&28J Plus) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Figure 3 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du chauffe-chemise d’eau) Tableau 11-3 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du chauffe-chemise d’eau) N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105050023198 Kit de préchauffage par temps froid 1 1 203070003057 Kit de protection antifuite (3P+N 32 A) 1 2 215020000024 Vis M8×25-8.8-ZnD GB/T 70.1 4 3 215040000034 Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1 4 N° © Mai 2024 48 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-3 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du chauffe-chemise d’eau) (suite) Remarques N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 4 215030000005 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170 4 6 203080000534 Câble d’alimentation avec fiche 1 Type B (Amérique, Amérique latine) 8 203990003068 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191) 7 203990003063 Thermoplongeur du liquide de refroidissement (120 V) 1 9 203990003071 Réchauffeur électrique externe 1 10 203080003657 Câble du thermoplongeur du liquide de refroidissement (120 V) 1 Non représenté sur la figure 11 203080003658 Câble d’alimentation du thermoplongeur du liquide de refroidissement (120 V) 1 Non représenté sur la figure 12 105055103007 Autocollant – Instructions concernant le réchauffeur 1 Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, la batterie (par enveloppe externe) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Amérique du Nord. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-4 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 8 N° de pièce 203990003068 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Amérique du Nord. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 49 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID 1 2 3 4 25 24 27 A 5 6 Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement B 28 7 8 Faisceau de préchauffage à CTP pour liquide du circuit externe du moteur 9 10 11 27 B 12 13 14 15 Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Conduite d’entrée d’eau principale 20 21 du réchauffeur à CTP pour liquide A 22 16 17 18 16 17 18 19 Conduite de sortie d’eau secondaire du réchauffeur à CTP pour liquide Schéma du circuit de préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Plaque de support avant gauche Clapet à bille Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Conduite d’entrée d’eau principale du réchauffeur à CTP pour liquide Conduite d’entrée d’eau secondaire du réchauffeur à CTP pour liquide Pompe à eau Clapet à bille Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Conduite de sortie d’eau principale du réchauffeur à CTP pour liquide Figure 4 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) Tableau 11-5 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105050023216 Kit de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) 1 1 215010000229 Boulon M6×10-8.8-ZnD GB/T 5789 2 2 202040003831 Clapet à bille 2 N° © Mai 2024 50 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-5 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 3 203080003837 Câble d’alimentation avec fiche 2 Type B (Amérique, Amérique latine) 4 203090003047 Kit de protection antifuite 2 5 216020000014 Collier de serrage 10 6 105050023211 Raccord 2 7 105053023062 Ferrure 1 8 215010000234 Boulon M8×20-8.8-ZnD GB/T 5789 2 9 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 2 10 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 2 11 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 12 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 13 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 14 203030003069 Kit de préchauffage à CTP 1 15 203030003062 Adaptateur 1 16 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 12 17 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 12 18 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 16 19 215020000108 Vis M4×25-A2-70 GB/T 818 4 20 203990003201 Kit de préchauffage de la batterie 1 21 203990003202 Kit de préchauffage de l’huile hydraulique 1 22 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 8 23 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 24 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 25 105050190002 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur 1 26 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 27 203080003890 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 28 203080003893 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 29 203080003914 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 30 203080003903 Faisceau électrique du préchauffage à CTP 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 51 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191) Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-5 Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 31 203080003915 Faisceau de commande du préchauffage à CTP 1 Remarques Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, la batterie et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Amérique du Nord. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Exigences d’installation • Avant d’installer le raccord sur l’orifice d’entrée hydraulique du kit de préchauffage du liquide de refroidissement, retirez le bouchon correspondant sur le moteur. Enveloppez le filetage du raccord avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du chauffe-chemise d’eau) : • Avant d’installer le thermoplongeur du liquide de refroidissement, appuyez délicatement sur la membrane du trou de montage (face interne du moteur) jusqu’à ce qu’elle se décolle. Retirez-la à l’aide de pinces, insérez le thermoplongeur dans le trou de montage, puis appuyez doucement sur la première encoche jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur le trou de montage. • Pour installer le kit de préchauffage de la batterie, enveloppez le kit autour de la batterie (un tour) et sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée. • • Pour installer le réchauffeur électrique de réservoir hydraulique, retirez les bouchons des trous de montage, puis vissez délicatement le réchauffeur jusqu’à la position limite, de sorte à garantir l’absence de fuites. Avant d’installer le kit de préchauffage du réservoir hydraulique, enveloppez le filetage avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. • • Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez la batterie dans le kit de préchauffage et sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée. Apposez les autocollants avec les instructions concernant le préchauffage de la batterie, de l’huile hydraulique et du circuit externe du moteur sur le kit de protection antifuite. Le collage doit être robuste et bien à plat. • Apposez l’autocollant avec les instructions concernant le réchauffeur à proximité de la protection antifuite. Le collage doit être robuste et bien à plat. • Utilisez les tuyaux d’eau pour installer les conduites de préchauffage à CTP du circuit externe du moteur. Les longueurs et le routage doivent être identiques à ceux du schéma de préchauffage du circuit externe du moteur. Les tuyaux doivent être groupés et ne présenter aucune fuite. Système de préchauffage du réservoir hydraulique : • Pour installer le réchauffeur électrique de réservoir hydraulique, retirez les bouchons des trous de montage, puis vissez délicatement le réchauffeur jusqu’à la position limite, de sorte à garantir l’absence de fuites. Kit complet de préchauffage par temps froid (préchauffage du circuit externe de liquide de refroidissement) : © Mai 2024 52 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Nomenclature 11.3 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID (MOTEUR CUMMINS) Kit de préchauffage par temps froid (GTZZ18J) D Contrôleur du réchauffeur de réservoir de carburant A 1 2 3 4 Adaptateur 5 6 Réchauffeur du filtre à carburant (filtre à carburant) Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale 7 Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) Réchauffeur du filtre à carburant (du séparateur huile-eau vers le filtre à carburant) 12 13 14 2 13 15 C Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant vers le moteur) A B 8 9 16 10 11 C 17 18 27 26 D Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, tertiaire B Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale 19 Réchauffeur de réservoir de carburant Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le séparateur huile-eau) Schéma du circuit d’installation du réchauffeur de carburant Schéma du circuit de préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Pompe à eau Sortie du réservoir de carburant Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le séparateur huile-eau) Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) Réchauffeur du filtre à carburant (du séparateur huile-eau vers le filtre à carburant) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant vers le moteur) Réchauffeur du filtre à carburant (filtre à carburant) Réchauffeur de réservoir de carburant Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Entrée du réservoir de carburant Moteur Schéma du circuit de carburant Entrée/Sortie du réservoir de carburant diesel Entrée du filtre à carburant diesel grossier Entrée du carburant moteur diesel de retour Sortie du carburant moteur diesel de retour Sortie du filtre à carburant diesel grossier Entrée du filtre à carburant diesel fin Entrée du carburant moteur diesel Sortie du filtre à carburant diesel fin Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant, le filtre à carburant diesel fin et le filtre à carburant diesel grossier. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 53 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Figure 5 Kit complet de préchauffage par temps froid Tableau 11-6 Kit complet de préchauffage par temps froid Remarques N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104022023097 Installation du kit de préchauffage par temps froid 1 1 201051063099 Kit de préchauffage du carburant (GTZZ18J) 1 2 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 5 3 215020000105 Vis M4×12-A2-70 GB/T 818 4 4 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 4 5 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 6 105085020009 Raccord M16 1 7 216020000014 Collier de serrage 10 8 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 9 104022023111 Ferrure 1 10 203090003047 Kit de protection antifuite 2 11 215020000104 Vis M4×10-A2-70 GB/T 818 8 12 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 13 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 3 14 202040003831 Clapet à bille 2 15 215010000353 Boulon M5×10-8.8-ZnD GB/T 5789 5 16 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 17 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 18 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 19 203990003192 Réchauffeur électrique externe 1 20 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 Non représenté sur la figure 21 105044063052 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 Non représenté sur la figure 22 105044063058 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 Non représenté sur la figure 23 105044063066 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 Non représenté sur la figure 24 105044063067 Faisceau de préchauffage du carburant 1 Non représenté sur la figure 25 105044063073 Faisceau de préchauffage à CTP 1 Non représenté sur la figure N° © Mai 2024 54 À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 104022023105) À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104022053042) Type E + F (Brésil, Europe) Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-6 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 26 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 27 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 28 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Remarques Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-7 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 5 N° de pièce 203990003150 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104022053042). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 55 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Kit de préchauffage par temps froid (TB20J et 22J Plus) Réchauffeur, réservoir (de carburant) 1 B Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) 31 Contrôleur, préchauffage du carburant Adaptateur 7 10 11 32 8 9 6 5 4 3 2 12 Réchauffeur, filtre à carburant (filtre à carburant fin) 13 14 Schéma de circuit, préchauffage du circuit externe du moteur Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Clapet à bille Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Pompe à eau Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Clapet à bille Schéma de circuit, installation du réchauffeur (de carburant) A Sortie du réservoir de carburant Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant grossier) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant fin) Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Réchauffeur, réservoir (de carburant) Entrée du réservoir de carburant Moteur Schéma du circuit de carburant Couple de serrage de 400N m Réchauffeur, conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) A Masque la tourelle 15 16 17 22 23 24 Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire B Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, tertiaire Entrée/Sortie du réservoir de carburant diesel Entrée du filtre à carburant diesel grossier Sortie du filtre à carburant diesel grossier Entrée du filtre à carburant diesel fin Entrée du carburant moteur diesel de retour Sortie du carburant moteur diesel de retour Entrée du carburant moteur diesel Sortie du filtre à carburant diesel grossier Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant, le filtre à carburant diesel fin et le filtre à carburant diesel grossier. Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire 18 Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale 19 20 21 Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Figure 6 Kit complet de préchauffage par temps froid Tableau 11-8 Kit complet de préchauffage par temps froid N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105050190005 Installation du kit de préchauffage par temps froid 1 1 201080000001 Kit de préchauffage du carburant (TB32JN Plus) 1 2 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 12 3 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 16 4 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 12 N° © Mai 2024 56 Remarques À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 104019023036) Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-8 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) Remarques N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 5 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 12 6 203090003047 Kit de protection antifuite 2 7 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 8 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 9 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 10 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 6 11 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 4 12 203990003192 Réchauffeur électrique externe 1 13 216020000004 Collier de serrage 2 14 203990003193 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 1 15 216020000014 Collier de serrage 10 16 105085020009 Raccord M16 1 17 105085020008 Raccord M27 1 18 202040003831 Clapet à bille 2 19 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 20 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 21 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 22 105050023241 Équerre de fixation 1 23 215010000231 Boulon M6×20-8.8-ZnD GB/T 5789 2 24 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 Type E + F (Brésil, Europe) 25 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 Non représenté sur la figure 26 105044063053 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 Non représenté sur la figure 27 105044063059 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 Non représenté sur la figure 28 105044063065 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 Non représenté sur la figure 29 105050064019 Faisceau de préchauffage à CTP 1 Non représenté sur la figure 30 105050064020 Faisceau de préchauffage du carburant 1 Non représenté sur la figure 31 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 32 105050190002 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 57 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191) © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-8 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 33 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-9 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 7 N° de pièce 203990003150 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. © Mai 2024 58 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Kit de préchauffage par temps froid (TB26J, 28J et 32JN Plus) Contrôleur, préchauffage du carburant 1 11 12 3 4 5 6 2 Adaptateur Autocollant – Préchauffage de la batterie et de l’huile hydraulique 7 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant Réchauffeur, réservoir (de carburant) Faisceau de préchauffage, réservoir (d’huile hydraulique) 10 B 9 8 9 13 Masque la tourelle Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) 17 16 Faisceau de préchauffage, carburant Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) Réchauffeur, filtre à carburant (filtre à carburant fin) Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) 18 19 14 15 Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire Faisceau de préchauffage, batterie Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire A Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale A-A B Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, tertiaire 20 21 Réchauffeur, conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) 22 23 A Couple de serrage de 400N m Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Schéma de circuit, préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Pompe à eau Schéma du circuit de carburant Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Clapet à bille Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Entrée du filtre grossier Sortie du filtre grossier Entrée du filtre fin Entrée du réservoir de carburant Sortie moteur Entrée moteur Sortie du filtre fin Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant, le filtre à carburant diesel fin et le filtre à carburant diesel grossier. Schéma de circuit, installation du réchauffeur (de carburant) Sortie du réservoir de carburant Sortie du réservoir de carburant Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant grossier) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant fin) Réchauffeur, réservoir (de carburant) Entrée du réservoir de carburant Moteur Figure 7 Kit complet de préchauffage par temps froid Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 59 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-10 Kit complet de préchauffage par temps froid N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105071190001 Installation du kit de préchauffage par temps froid 1 1 201080000001 Kit de préchauffage du carburant 1 2 203090003047 Kit de protection antifuite 2 3 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 12 4 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 12 5 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 12 6 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 16 7 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 8 105071190004 Ferrure 1 9 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 5 10 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 11 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 4 12 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 4 13 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 14 203990003193 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 1 15 203990003192 Réchauffeur électrique externe 1 16 216020000004 Collier de serrage 2 17 202040003831 Clapet à bille 2 18 105085020009 Raccord M16 1 19 105085020008 Raccord M27 1 20 216020000014 Collier de serrage 10 21 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 22 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 23 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 24 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 25 105044063054 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 26 105044063058 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 27 105044063064 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 N° © Mai 2024 60 Remarques À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 104019023036) Type E + F (Brésil, Europe) À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191) Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-10 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 28 105044063070 Faisceau de préchauffage du carburant 1 29 105044063077 Faisceau de préchauffage à CTP 1 30 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 31 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 32 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Remarques Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-11 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 10 N° de pièce 203990003150 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105050053191). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 61 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Kit de préchauffage par temps froid (GTBZ42J) Autocollant – Préchauffage de la batterie et de l’huile hydraulique Contrôleur, préchauffage du carburant Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 10 11 12 13 14 A 15 Réchauffeur, conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Adaptateur Réchauffeur, réservoir (de carburant) B Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, tertiaire Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Réchauffeur, Réchauffeur, conduite de carburant filtre à carburant (du filtre à carburant grossier (filtre à carburant fin) vers le filtre à carburant fin) A 1819 20 Couple de serrage de 400N m 17 B 1:5 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 16 Faisceau de préchauffage, réservoir (d’huile hydraulique) Schéma du circuit de carburant Sortie du réservoir de carburant Entrée du filtre grossier Sortie du filtre grossier Entrée du filtre à carburant diesel fin Faisceau de préchauffage, batterie Entrée du réservoir de carburant Faisceau de préchauffage, carburant Conduite d’entrée d’eau, 23 1 22 réchauffeur de liquide à CTP, principale Sortie moteur Entrée moteur Sortie du filtre à carburant diesel fin Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant, le filtre à carburant diesel fin et le filtre à carburant diesel grossier. 21 Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire Schéma de circuit, installation du réchauffeur (de carburant) Schéma de circuit, préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Pompe à eau Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réservoir de carburant Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant grossier) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur, réservoir (de carburant) Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Entrée du réservoir de carburant Moteur Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant fin) Figure 8 Kit complet de préchauffage par temps froid Tableau 11-12 Kit complet de préchauffage par temps froid N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105044190005 Kit de préchauffage par temps froid 1 1 202040003831 Clapet à bille 2 2 215010000231 Boulon M6×20-8.8-ZnD GB/T 5789 1 3 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 1 4 215040000133 Rondelle 6-200HV-A2 GT/B 96.1 1 5 105085020009 Raccord M16 1 N° © Mai 2024 62 Remarques Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-12 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 6 215020000105 Vis M4×12-A2-70 GB/T 818 12 7 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 4 8 201051063102 Kit de préchauffage du carburant 1 9 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 4 10 203090003047 Kit de protection antifuite 2 11 203990003148 Réchauffeur électrique externe 2 12 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 13 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 14 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 15 216020000014 Collier de serrage 10 16 105044190004 Équerre de fixation 1 17 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 18 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 19 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 20 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 2 21 203990003194 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 2 22 216020000004 Collier de serrage 2 23 105085020008 Raccord M27 1 24 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 25 105044063055 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 2 26 105044063061 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 2 27 105044063065 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 28 105044063071 Faisceau de préchauffage du carburant 1 29 105044063078 Faisceau de préchauffage à CTP 1 30 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 31 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 63 Remarques À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 105085020002) Type E + F (Brésil, Europe) À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105044053037) Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-12 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 32 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-13 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 20 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105044190001 Kit de préchauffage par temps froid 1 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 2 Remarques À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 105044053037). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. © Mai 2024 64 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Kit de préchauffage par temps froid (AB46RJ) 1 Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire 2 3 45 7 8 Adaptateur Faisceau de préchauffage, réservoir (d’huile hydraulique) A C C Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale B 9 Contrôleur, préchauffage du carburant Réchauffeur, filtre à carburant Réchauffeur du filtre à carburant (filtre à carburant fin) (séparateur huile-eau) Autocollant – Préchauffage de la batterie et de l’huile hydraulique B 10 1112 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant Réchauffeur, conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Réchauffeur, réservoir (de carburant) 13 14 Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire C-C Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, tertiaire 16 15 Faisceau de préchauffage, batterie 20 Faisceau de préchauffage, carburant Réchauffeur, conduite de carburant 18 (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) 19 Schéma du circuit de carburant 17 Sortie du réservoir de carburant Entrée du filtre grossier Sortie du filtre grossier Entrée du réservoir de carburant Sortie moteur Entrée moteur A Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant et le filtre grossier. Le filtrage fin est assuré par le moteur à proprement parler. Couple de serrage de 400N m Schéma de circuit, installation du réchauffeur (de carburant) Schéma de circuit, préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Pompe à eau Clapet à bille Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réservoir de carburant Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant grossier) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur, réservoir (de carburant) Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Clapet à bille Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Entrée du réservoir de carburant Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant fin) Moteur Figure 9 Kit complet de préchauffage par temps froid Tableau 11-14 Kit complet de préchauffage par temps froid N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104023190001 Kit de préchauffage par temps froid 1 1 216020000014 Collier de serrage 10 2 105085020010 Raccord M18 1 N° Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 65 Remarques © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-14 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 3 201051063103 Kit de préchauffage du carburant 1 À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 105085020001) 4 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 4 5 215020000105 Vis M4×12-A2-70 GB/T 818 12 6 203090003047 Kit de protection antifuite 2 7 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 4 8 203990003149 Réchauffeur électrique externe 1 9 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 2 10 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 11 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 12 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 13 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 14 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 15 202040003831 Clapet à bille 2 16 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 2 17 203990003196 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 1 18 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 19 216020000004 Collier de serrage 2 20 105085020011 Raccord 1/2-14NPTF 1 21 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 22 105044063055 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 23 105044063062 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 2 24 105044063063 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 25 105044063072 Faisceau de préchauffage du carburant 1 26 105044063079 Faisceau de préchauffage à CTP 1 27 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 28 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 © Mai 2024 66 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104023053049) Type E + F (Brésil, Europe) Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-14 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité Remarques 29 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-15 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 9 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104023190002 Kit de préchauffage par temps froid 1 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 2 Remarques À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104023053049). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. Exigences d’installation carburant sur le kit de protection antifuite. Le collage doit être robuste et bien à plat. Remarques clés : • Avant d’installer les raccords et les colliers de serrage, retirez les bouchons correspondants sur le moteur. Enveloppez le filetage des raccords avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-les délicatement jusqu’à bien les serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. • Pour installer le réchauffeur électrique de batterie matelassé, posez-le à plat sur le support de la batterie, puis replacez la batterie par-dessus. • Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez le kit autour de la batterie et sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée. Positionnez correctement le faisceau de préchauffage. • Avant d’installer le réchauffeur électrique de réservoir hydraulique, enveloppez le filetage avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. Positionnez correctement le faisceau de préchauffage. • Apposez les autocollants avec les instructions concernant le préchauffage de la batterie, de l’huile hydraulique, du circuit externe du moteur et du Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 67 • Utilisez les tuyaux d’eau pour installer les conduites de préchauffage à CTP du circuit externe du moteur. La disposition doit être identique à celle du schéma de préchauffage du circuit externe du moteur. Les tuyaux doivent être groupés et ne présenter aucune fuite. • Pour installer le kit de préchauffage du carburant, montez chaque réchauffeur conformément au schéma de montage du kit de préchauffage du carburant et des conduites de carburant. Vérifiez que les conduites et le faisceau sont correctement positionnés. Ils doivent être groupés et ne présenter aucune fuite. • Lorsque vous installez le câble d’alimentation, veillez à le faire passer sur son support ou dans la ferrure d’angle. © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Nomenclature 11.4 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID (MOTEUR YUCHAI) Kit de préchauffage par temps froid (GTZZ25J) 1 2 3 B 5 4 Adapter 6 7 8 Water inlet pipe, Water inlet pipe, PTC liquid heater PTC liquid heater ,1st ,2nd A Heating harness,tank (hydraulic oil) Heater,fuel pipe (From filter,fuel (precision)to engine) Water outlet pipe, PTC liquid heater ,2nd Fuel filter heater (Fuel-water separator) Controller,fuel heating C Heater,filter(fuel) (Filter,fuel(precision)) Heater,fuel pipe (From filter,fuel (coarse)to filter,fuel (precision)) 8 9 10 11 12 Heating harness,fuel Line diagram,engine outer circulation heating Heating harness,battery Water outlet pipe, PTC liquid heater ,1st Engine coolant heating outlet Ball valve Engine coolant heating inlet Water pump PTC liquid heater inlet PTC liquid heater outlet Ball valve Line diagram,heater(fuel) installation Heater,fuel pipe (From Tank,fuel to filter,fuel(coarse)) Fuel pipe heater (From Tank,fuel to Filter,fuel(coarse)) Fuel tank outlet Heater,tank (fuel) Fuel pipe heater (From Filter,fuel(coarse) to Filter,fuel(precision)) Fuel pipe heater (From Filter,fuel (precision)to engine) Fuel filter heater (Filter,fuel(precision)) D Tighten torque 400N·m Heater,tank (fuel) A 16 17 18 19 20 21 Fuel filter heater (Filter,fuel(coarse)) Fuel tank inlet Engine 22 23 24 B Decal-Battery and hydraulic oil heating Decal-Engine outer circulation and fuel oil heating Fuel line diagram Fuel tank diesel inlet outlet Diesel coarse filter inlet Diesel coarse filter outlet Fuel tank diesel return fuel inlet Engine diesel return fuel outlet Engine diesel inlet 25 C 13 1415 D Diesel fine filter inlet Diesel fine filter outlet Attention:Decide the inlet/outlet according to the direction of arrows on fuel tank,diesel fine filter and diesel coarse filter 26 27 Water inlet pipe, PTC liquid heater ,3rd Figure 10 Kit complet de préchauffage par temps froid © Mai 2024 68 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-16 Kit complet de préchauffage par temps froid N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104019023031 Kit de préchauffage par temps froid 1 1 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 2 215020000105 Vis M4×12-A2-70 GB/T 818 4 3 201051063100 Kit de préchauffage du carburant 1 4 215010000230 Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789 4 5 203990003192 Réchauffeur électrique externe 1 6 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 1 7 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 1 8 202040003831 Clapet à bille 2 9 215010000231 Boulon M6×20-8.8-ZnD GB/T 5789 1 10 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 11 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 12 203990003193 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 1 13 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 14 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 15 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 16 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 12 17 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 8 18 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 8 19 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 8 20 203090003047 Kit de protection antifuite 2 21 104019023034 Ferrure 1 22 105050023211 Raccord 1 23 216020000014 Collier de serrage 10 24 104019023032 Raccord M14 1 25 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 2 26 104019190002 Équerre de fixation 1 27 215010000238 Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789 4 28 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 29 105044063053 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 N° Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 69 Remarques À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104029050176) À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 104019023036) Type E + F (Brésil, Europe) Non représenté sur la figure © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-16 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 30 105044063060 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 31 105044063065 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 32 105044063068 Faisceau de préchauffage du carburant 1 33 105044063075 Faisceau de préchauffage à CTP 1 34 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 35 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 36 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Remarques Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-17 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 1 N° de pièce 203990003150 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104029050176). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. © Mai 2024 70 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Kit de préchauffage par temps froid (AB26J Plus) 2 3 1 Contrôleur, préchauffage du carburant d’entrée d’eau, B Conduite réchauffeur de liquide 6 4 5 à CTP, secondaire A Réchauffeur, réservoir (de carburant) Faisceau de préchauffage, réservoir (d’huile hydraulique) Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) 7 Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, secondaire C Faisceau de préchauffage, carburant 8 9 9 2 10 11 Réchauffeur, conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur du filtre à carburant (séparateur huile-eau) 12 Faisceau de préchauffage, batterie Conduite de sortie d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Conduite d’entrée d’eau, réchauffeur de liquide à CTP, principale Réchauffeur, filtre à carburant (filtre à carburant fin) Adaptateur Schéma de circuit, préchauffage du circuit externe du moteur Sortie de préchauffage du liquide de refroidissement Pompe à eau Clapet à bille Entrée de préchauffage du liquide de refroidissement Entrée du réchauffeur de liquide à CTP Sortie du réchauffeur de liquide à CTP Clapet à bille Réchauffeur, conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Schéma de circuit, installation du réchauffeur (de carburant) A Autocollant – Préchauffage de la batterie et de l’huile hydraulique 16 17 18 19 20 21 5 Sortie du réservoir de carburant Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 22 23 24 Réchauffeur de conduite de carburant (du réservoir de carburant vers le filtre à carburant grossier) Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant grossier vers le filtre à carburant fin) Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant grossier) Réchauffeur, réservoir (de carburant) Entrée du réservoir de carburant Réchauffeur de conduite de carburant (du filtre à carburant fin vers le moteur) Moteur B Réchauffeur de filtre à carburant (filtre à carburant fin) Schéma du circuit de carburant C Entrée/Sortie du réservoir de carburant diesel Entrée du carburant moteur diesel de retour Entrée du filtre à carburant diesel grossier Sortie du filtre à carburant diesel grossier Entrée du filtre à carburant diesel fin Sortie du carburant moteur diesel de retour Entrée du carburant moteur diesel Sortie du filtre à carburant diesel fin Attention : Déterminez l’entrée et la sortie en fonction du sens des flèches sur le réservoir de carburant, le filtre à carburant diesel fin et le filtre à carburant diesel grossier. 13 14 15 Figure 11 Kit complet de préchauffage par temps froid Tableau 11-18 Kit complet de préchauffage par temps froid N° 1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 104029190001 Kit de préchauffage par temps froid 1 203990003150 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 71 Remarques À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104029050176) © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-18 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 2 215010000231 Boulon M6×20-8.8-ZnD GB/T 5789 5 3 201051063101 Kit de préchauffage du carburant 1 4 215020000105 Vis M4×12-A2-70 GB/T 818 4 5 215040000031 Rondelle 4-A2 GB/T 97.1 11 6 203990003192 Réchauffeur électrique externe 1 7 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1 1 8 215010000232 Boulon M6×25-8.8-ZnD GB/T 5789 1 9 202040003831 Clapet à bille 2 10 202010003148 Pompe à eau TA60 avec support 1 11 215010000282 Boulon M6×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 12 203990003193 Réchauffeur électrique matelassé pour batterie 1 13 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1 4 14 215010000296 Boulon M8×35-8.8 ZnD GB/T 5789 4 15 203030003063 Réchauffeur de liquide à CTP 1 16 104019023039 Ferrure 1 17 203080003839 Câble d’alimentation avec fiche 1 18 203090003047 Kit de protection antifuite 2 19 215020000106 Vis M4×16-A2-70 GB/T 818 7 20 215030000002 Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170 7 21 215040000002 Rondelle 4-A2-70 GB/T 93 7 22 104019023032 Raccord M14 1 23 105050023211 Raccord 1 24 216020000014 Collier de serrage 10 25 105044063044 Schéma du kit de préchauffage par temps froid 1 26 105044063054 Faisceau de préchauffage de la batterie AGM 1 27 105044063060 Faisceau de préchauffage du réservoir hydraulique 1 28 105044063066 Faisceau électrique de l’adaptateur 1 29 105044063069 Faisceau de préchauffage du carburant 1 30 105044063076 Faisceau de préchauffage à CTP 1 © Mai 2024 72 Remarques À utiliser avec le réservoir de carburant (réf. 104019023036) Type E + F (Brésil, Europe) Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Non représenté sur la figure Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Tableau 11-18 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 31 105050190001 Autocollant – Préchauffage de la batterie AGM et de l’huile hydraulique 1 32 105050190003 Autocollant – Préchauffage du circuit externe du moteur et du carburant 1 33 216990003154 Tuyaux d’eau Ø 19 x 5 1 Remarques Non représenté sur la figure Constitué de plusieurs systèmes destinés à préchauffer le réservoir hydraulique, le réservoir de carburant, la batterie (par enveloppe externe matelassée) et le moteur, cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. L’utilisateur peut choisir un ou plusieurs réchauffeurs en fonction de ses besoins. Tableau 11-19 Système de préchauffage du réservoir hydraulique N° 1 N° de pièce 203990003150 Désignation de la pièce Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique Quantité Remarques 1 À utiliser avec le réservoir hydraulique (réf. 104029050176). Le montage doit être identique à celui de la figure ci-dessus. Cet appareil est prévu pour une utilisation en Russie. Exigences d’installation • Apposez les autocollants avec les instructions concernant le préchauffage de la batterie, de l’huile hydraulique, du circuit externe du moteur et du carburant sur le kit de protection antifuite. Le collage doit être robuste et bien à plat. • Utilisez les tuyaux d’eau pour installer les conduites de préchauffage à CTP du circuit externe du moteur. La disposition doit être identique à celle du schéma de préchauffage du circuit externe du moteur. Les tuyaux doivent être groupés et ne présenter aucune fuite. • Pour installer le kit de préchauffage du carburant, montez chaque réchauffeur conformément au schéma de montage du kit de préchauffage du carburant et des conduites de carburant. Vérifiez que les conduites et le faisceau sont correctement positionnés. Ils doivent être groupés et ne présenter aucune fuite. • Lorsque vous installez le câble d’alimentation, veillez à le faire passer sur son support. Remarques clés : • • • Avant d’installer les raccords, retirez les bouchons correspondants sur le moteur. Enveloppez le filetage des raccords avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-les délicatement jusqu’à bien les serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez le kit autour de la batterie et sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée. Positionnez correctement le faisceau de préchauffage. Avant d’installer le réchauffeur électrique de réservoir hydraulique, enveloppez le filetage avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer, de sorte à garantir l’absence de fuites. Positionnez correctement le faisceau de préchauffage. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 73 © Mai 2024 © Mai 2024 Préchauffage de l’huile hydraulique Préchauffage de la batterie Fiche avec câble Câble de préchauffage de la batterie – 2 74 Pont enfichable Câble universel Seul le réservoir hydraulique haute capacité est équipé de deux réchauffeurs électriques. Câble de préchauffage du réservoir hydraulique – 1 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique – 1 Câble de préchauffage du réservoir hydraulique – 2 Réchauffeur électrique de réservoir hydraulique – 2 L’installation de deux réchauffeurs est uniquement nécessaire lorsque deux batteries ont été installées séparément. Réchauffeur de batterie matelassé – 2 Réchauffeur électrique externe – 2 Réchauffeur de batterie matelassé – 1 Réchauffeur électrique externe – 1 Câble de préchauffage de la batterie – 1 Fiche avec câble : Choisir la fiche en fonction de la catégorie utilisée dans le pays. N L PE2 PE2 PE2 N2 N2 N2 L2 L2 L2 Borne de connexion du câble Courant assigné de 20 A Protection antifuite Courant résiduel de 30 mA L1 N1 PE1 Borne de connexion du câble Kit de protection antifuite – 1 Kit de protection antifuite – 1 Borne de mise à la masse N L Préchauffage du moteur Préchauffage du carburant Préchauffage du moteur Fiche avec câble Câble d’alimentation de l’adaptateur Chauffe-eau Faisceau de préchauffage du carburant Adaptateur Faisceau de commande du réchauffeur à CTP Faisceau électrique du réchauffeur à CTP Fiche avec câble : Choisir la fiche en fonction de la catégorie utilisée dans le pays. Réchauffeur du filtre fin Réchauffeur de filtre avec séparateur huile-eau Réchauffeur de conduite de carburant Réchauffeur de réservoir de carburant Contrôleur du réchauffeur de réservoir de carburant Pompe Réchauffeur de liquide à CTP Fiche avec câble : Choisir la fiche en fonction de la catégorie utilisée dans le pays. N L N L 105044063044A Borne de mise à la masse PE2 PE2 PE2 N2 N2 N2 L2 L2 L2 Borne de connexion du câble Courant assigné de 20 A Protection antifuite Courant résiduel de 30 mA L1 N1 PE1 Borne de connexion du câble Kit de protection antifuite – 2 Kit de protection antifuite – 2 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID 11.5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 12 Schéma électrique Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID 11.6 MISE EN SERVICE 1. Vérifiez que les circuits sont complets et les conduites parfaitement étanches sur l’ensemble du kit de préchauffage par temps froid. Pour mettre la machine en service, vous devez la connecter à la prise d’alimentation principale en utilisant un adaptateur adapté au type de fiche habituellement utilisé dans votre zone géographique ou votre pays. 2. Préparez deux prises d’alimentation principale, chacune raccordée à un circuit autonome et dotée d’un système de mise à la terre (la fiche doit être adaptée à la tension et à la configuration des prises du site d’utilisation) Mise en service du préchauffage de la batterie AGM, du réservoir hydraulique et du réservoir de carburant : Actionnez l’interrupteur de la protection antifuite vers le haut, puis utilisez un multimètre pour mesurer la résistance entre la ligne sous tension et la ligne neutre. Il convient que l’essai de mesure soit diélectrique. 3. Déconnectez l’interrupteur pneumatique de la protection antifuite (vers le bas), réglez le clapet à bille de la conduite de préchauffage à coefficient de température positif (CTP) (poignée parallèle au tuyau), puis insérez la fiche d’alimentation de la protection antifuite (le cas échéant). Mise en service du réchauffeur à CTP : Appuyez sur l’interrupteur du réchauffeur à CTP et actionnez l’interrupteur de la protection antifuite vers le haut. Le témoin de l’interrupteur CTP doit s’allumer en continu. Le réchauffeur doit fonctionner normalement. Laissez-le tourner pendant 30 min, puis utilisez un thermomètre pour mesurer la variation de température au niveau des raccords des tuyaux d’eau du moteur. Vous devez constater une hausse de la température. 4. Appuyez sur l’interrupteur du préchauffage à CTP du circuit externe du moteur, puis actionnez l’interrupteur pneumatique de la protection antifuite vers le haut pour activer le préchauffage par temps froid. 5. Laissez le préchauffage tourner pendant 30 à 60 min (en fonction de la température ambiante), puis désactivez l’interrupteur pneumatique de la protection antifuite et déconnectez la fiche d’alimentation (rangez minutieusement le câble d’alimentation) pour mettre fin au processus de préchauffage. 11.7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6. Lorsque les températures sont basses, démarrez la machine après avoir préchauffé l’huile hydraulique, le carburant diesel, le liquide de refroidissement moteur et la batterie. AVIS Si votre machine est équipée d’un chauffe-chemise d’eau, il convient de tenir compte des points suivants : • Vous devez connecter le kit de préchauffage par temps froid à une alimentation de 110 V CA. • Vous devez utiliser le kit de préchauffage par temps froid uniquement lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C. • Avant d’utiliser le kit de préchauffage, le moteur doit comporter suffisamment de liquide de refroidissement et être bien ventilé. • Une fois que le moteur a démarré, vous devez désactiver le kit de préchauffage par temps froid. • Vous pouvez utiliser le kit de préchauffage par temps froid jusqu’à trois reprises en 24 h, sans dépasser trois heures à chaque utilisation. • Vous ne pouvez pas utiliser le kit de préchauffage par temps froid plus de 150 jours par an. Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 75 © Mai 2024 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID Page intentionnellement laissée vide © Mai 2024 76 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 12 KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER 12.1 NOMENCLATURE Le kit de support pour poste à souder comporte plusieurs ferrures permettant d’installer le poste à souder, l’extincteur et les câbles exposés à proximité la plateforme. 1 2 3 4 5 Kit de support pour poste à souder [plateforme avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.)] 6 2 7 8 10 11 12 13 A 7 8 B 2 A 9 14 B 15 Figure 1 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 77 © Mai 2024 KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER Tableau 12-1 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105069170011 Kit de support pour poste à souder 1 1 105069170001 Porte-extincteur 1 2 215030000109 Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183 8 3 215010000239 Boulon M10×30-8.8-ZnD GB/T 5789 2 4 105064043020 Boulon en U 2 5 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 4 6 105069170002 Ferrure 1 7 215010000238 Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789 6 8 105029043013 Plaque 3 9 105069170007 Support pour poste à souder 1 10 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 3 11 215010000235 Boulon M8×25-8.8-ZnD GB/T 5789 3 12 105069170008 Équerre de fixation 1 13 105069170009 Plaque cannelée 1 14 105069103009 Instructions de montage du poste à souder 1 15 105056103007 Instructions de montage du poste à souder 1 N° Remarques Kit de support pour poste à souder [plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)] © Mai 2024 78 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER 1 2 3 4 5 2 6 7 8 5 2 17 6 13 8 9 A 10 11 A 14 16 12 15 Figure 2 Tableau 12-2 N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 105069170010 Kit de support pour poste à souder 1 1 105069170001 Porte-extincteur 1 2 215030000109 Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183 14 3 215010000291 Boulon M10×60-8.8-ZnD GB/T 5789 2 N° 4 105069170002 Ferrure 1 5 105029043013 Plaque 3 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices 79 Remarques Pour l’installation des câbles exposés à proximité de la plateforme © Mai 2024 KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER Tableau 12-2 (suite) N° N° de pièce Désignation de la pièce Quantité 6 215010000238 Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789 12 7 105069170009 Plaque cannelée 1 8 215030000108 Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183 3 9 215010000234 Boulon M8×20-8.8-ZnD GB/T 5789 2 10 105064043020 Boulon en U 2 11 215030000107 Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183 4 12 105069170008 Équerre de fixation 1 13 215010000235 Boulon M8×25-8.8-ZnD GB/T 5789 1 14 105070170001 Plaque 2 15 105069170007 Support pour poste à souder 1 16 105069103009 Instructions de montage du poste à souder 1 17 105056103007 Instructions de montage du poste à souder 1 Remarques 12.2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Risques de basculement • Le kit de support pour poste à souder et sa charge ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme. • Il convient de retirer le kit de support pour poste à souder lorsque vous ne l’utilisez pas. 1. Installez le poste à souder sur le support dédié, puis sécurisez-le. 2. Installez l’extincteur sur le support dédié, puis sécurisez-le. 3. Enveloppez les câbles exposés à proximité de la plateforme sur le support dédié. © Mai 2024 80 Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices Always for Better Access Solutions Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. AS/NZS 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128Industrial 号 No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Park, Changsha, Hunan, China 市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. 0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333 (Service) com. cn 金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. com. cn . com. cn 87116111 m [email protected] ww w.sinoboom. com. cn www.sinoboom.com 0731-87116111 hr@sinoboom hr@sinoboom North American Subsidiary Europe Subsidiary 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 Poland Subsidiary Sinoboom North America LLC Sinoboom Poland Sp.z o.o. 0731-87116111 hr@sinoboom 105 W Riley Rd, Houston, TX, 77047, US E-mail: [email protected] Phone: +1 (800)867-2552 Sinoboom B.V. . com. cn ww w.sinoboom. com. cn Nikkelstraat 26 NL-2984 AM Ridderkerk The Netherlands E-mail: [email protected] Phone: +31 180 225 666 UI. Boleslawa Krzwoustego 74A, 61-144 Poznan. Poland E-mail: [email protected] Australia Subsidiary Brazil Subsidiary Middle East Subsidiary Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. SINOBOOM Brasil LTDA Sinoboom Middle East FZE 32-34 Marni St, Dandenong South, Vic 3175 E-mail: [email protected] Phone: +61 484 118 324 Av. Antonieta Piva Barranqueiros, 62 – Unidade 1 - Distrito Industrial, Jundiaí - SP Brazil E-mail: [email protected] Q4-085,SAIF-Zone, Sharjah, U.A.E. E-mail: [email protected] Korea Subsidiary Mexican Subsidiary Sinoboom Korea Co., Ltd. SINOBOOM LATIN AMERICA, S. DE R. L. DE C. V. Camino a Napoles Km. 2+370(Ll) entronque a brecha Km.1(Ll) del Ejido San Miguel del Arenal, Silao de la Victoria, Gto. E-mail: [email protected] Phone: +82-10-2533-1831 ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.