UTICA BOILERS Oneida CH Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Ce manuel doit être laissé au propriétaire et doit être accroché à la chaudière ou à côté de celle-ci pour référence. MODÈLES DE CHAUDIÈRES RÉSIDENTIELLES CH-80 / CH-100 / CH-120 / CH-150 / CH-180 CO-90 / CO-150 / CO-200 NSF/ANSI/CAN 372 CHAUDIÈRE GAZ À CONDENSATION À HAUT RENDEMENT MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE SOMMAIRE TABLE DES MATIÈRES ....................................................................................... 3 1.0 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS..................................................................... 7 2.0 SAFETY GUIDELINES ......................................................................................... 9 3.0 INTRODUCTION. ................................................................................................15 4.0 DONNÉES TECHNIQUES CHAUDIÈRES RÉSIDENTIELLES CH / CO ..........17 5.0 DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE....................................................................27 6.0 DÉBALLAGE ET ACCESSOIRES ......................................................................29 7.0 EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE ................................30 8.0 CONNEXIONS ....................................................................................................33 9.0 CARACTÉRISTIQUES DU CIRCULATEUR ......................................................47 10.0 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DE COMBUSTION ET EN AIR ...........52 11.0 INSTALLATION ÉLECTRIQUE ..........................................................................77 12.0 ÉCRAN ET PARAMÈTRES ................................................................................89 13.0 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE ................................................118 14.0 INFORMATIONS D’ERREUR. ..........................................................................118 15.0 MISE EN CASCADE .........................................................................................124 16.0 TEST SYSTÈME ...............................................................................................130 17.0 MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE.........................................................131 18.0 RÉGLAGE ET PARAMÉTRAGE DE LA CHAUDIÈRE ....................................134 19.0 INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTRETIEN. ...........................................141 20.0 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....................................................................154 21.0 EXEMPLES D’INSTALLATION .........................................................................154 22.0 PIÈCES DE RECHANGE CH-xx ......................................................................158 23.0 PIÈCES DE RECHANGE CO-xx ......................................................................163 AVERTISSEMENT : Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées, un incendie ou une explosion peut causer des dommages matériels importants, des blessures ou la mort. – Ne stockez pas ou n’utilisez pas de l’essence ou d’autres liquides aux vapeurs inflammables à proximité de tout appareil, y compris celui qui fait l’objet de ce manuel. – QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : • N’essayez pas d’allumer un appareil. • Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre immeuble. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, communiquez avec les pompiers. – L’installation et la maintenance doivent être effectuées par un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz. Avertissement de la Proposition 65 de la Californie : Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres effets nocifs pour la reproduction. Entrepreneur en chauffage Numéro de modèle de la chaudière Adresse Numéro de série de la chaudière Numéro de téléphone Date d’installation E93.1907.035.903.B TABLE DES MATIÈRES 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS............................................................................................................7 DÉFINITIONS ...................................................................................................................................... 7 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................................................................. 8 2 SAFETY GUIDELINES ................................................................................................................................9 ENGLISH VERSION .............................................................................................................................. 9 VERSION FRANÇAISE ........................................................................................................................ 10 POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS ........................................ 11 3 INTRODUCTION ........................................................................................................................................15 TERMES ET ABRÉVIATIONS ................................................................................................................ 15 CODES, NORMES ET RÈGLEMENTS .................................................................................................... 16 ENTRETIEN ET INSPECTION ............................................................................................................... 16 4 DONNÉES TECHNIQUES CHAUDIÈRES RÉSIDENTIELLES CH / CO .................................................17 INTRODUCTION FONCTIONNELLE ....................................................................................................... 17 EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE VERSION DU CONTRÔLEUR DE BRÛLEUR .......................................... 18 Version matérielle ..............................................................................................................18 Versions du logiciel ............................................................................................................18 FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ........................................................................ 19 Spécifications techniques CH-80 / CO-90 / CH-100 ..........................................................19 Spécifications techniques CH-120 / CO-150 / CH-150 ......................................................21 Spécifications techniques CH-180 / CO-200 .....................................................................23 FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE ............................................................................................... 25 SPÉCIFICATIONS ECD MODÈLES MIXTE (CO) .................................................................................... 25 RENSEIGNEMENTS SUR L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ............................................................................ 25 SPÉCIFICATIONS DES ENTRÉES, SORTIES ET RENDEMENT (AHRI) ....................................................... 26 5 DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE ..........................................................................................................27 CH-80 / CH-100 / CH-120 / CH-150 / CH-180 ................................................................................ 27 CO-90 / CO-150 / CO-200 .............................................................................................................. 28 6 DÉBALLAGE ET ACCESSOIRES ............................................................................................................29 FOURNI AVEC LA CHAUDIÈRE............................................................................................................. 29 ACCESSOIRES EN OPTION ................................................................................................................. 29 7 EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE ......................................................................30 GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................. 30 EXIGENCES RELATIVES À L’EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION DES CHAUDIÈRES.................................. 30 DÉGAGEMENT POUR L’INSTALLATION ................................................................................................. 31 MONTAGE DE LA CHAUDIÈRE ............................................................................................................. 32 8 CONNEXIONS ...........................................................................................................................................33 CONNEXION DES CHAUDIÈRES CH .................................................................................................... 33 CONNEXION DES CHAUDIÈRES CO .................................................................................................... 33 RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ ......................................................................................... 34 Raccordement de la conduite de gaz ................................................................................34 RACCORD DU DRAIN DE CONDENSAT ................................................................................................. 36 CONNEXIONS DE DÉBIT ET DE RETOUR .............................................................................................. 36 VASE D’EXPANSION .......................................................................................................................... 37 SOUPAPE DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 37 TUYAUTERIE SECONDAIRE/PRIMAIRE ................................................................................................. 37 FONCTIONNALITÉ DU CIRCULATEUR ................................................................................................... 38 PROTECTION CONTRE LE GEL............................................................................................................ 38 INSTALLATION D’UNE CRÉPINE ET/OU D’UN SÉPARATEUR DE BOUES ..................................................... 38 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D’ÉCHAUDURE ............................................................................ 39 RACCORDS D’ALIMENTATION ET DE RETOUR ET SOUPAPE DE SÉCURITÉ (ECD). ................................... 39 DISPOSITIF DE LIMITATION DE LA TEMPÉRATURE (ECD) ...................................................................... 39 VANNES DE VIDANGE (ECD) ............................................................................................................. 39 VANNE D’ARRÊT (ECD) .................................................................................................................... 39 QUALITÉ DE L’EAU DE CHAUFFAGE CENTRAL ...................................................................................... 40 QUALITÉ DE L’EAU DOMESTIQUE ........................................................................................................ 40 UTILISATION DU GLYCOL ................................................................................................................... 41 TRAITEMENT CHIMIQUE DE L’EAU ....................................................................................................... 41 TUYAUTERIE EN PLASTIQUE DANS LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE ........................................................... 42 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 3 PURGE D’AIR AUTOMATIQUE.............................................................................................................. 43 DÉGAZAGE MANUEL DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ............................................................................. 44 VALVE D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE .............................................................................................. 44 PRESSION D’EAU .............................................................................................................................. 44 EXEMPLES D’INSTALLATION............................................................................................................... 45 Exemples d’un circuit simple normal de chauffage de chaudière avec un découpleur hydraulique (conseillé) .......................................................................................................45 Exemple d’un circuit de chauffage à plusieurs chaudières avec un découpleur hydraulique 46 9 CARACTÉRISTIQUES DU CIRCULATEUR .............................................................................................47 GRAPHIQUES DE CHUTE DE PRESSION ET DE DÉBIT ............................................................................ 47 Graphique de résistance de la chaudière CH-80 / CO-90 .................................................47 Graphique de résistance de la chaudière CH–100 ............................................................47 Graphique de résistance de la chaudière CH-120 / CO-150 .............................................48 Graphique de résistance de la chaudière CH–150 ............................................................48 Graphique de résistance de la chaudière CH-180 / CO-200 .............................................49 Graphique montrant la hauteur de refoulement de circulation disponible .........................49 HAUTEUR DE REFOULEMENT MINIMALE REQUISE ................................................................................ 50 CIRCULATEUR MODULANT POUR LA DEMANDE DE CHAUFFAGE CENTRAL .............................................. 50 MODES DE CIRCULATION MODULANTS................................................................................................ 50 CIRCULATEUR : PUISSANCE ÉLECTRIQUE MAXIMALE ........................................................................... 51 Positionnement du cordon d’alimentation du circulateur ...................................................51 10 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DE COMBUSTION ET EN AIR .................................................52 VENTILATION GÉNÉRALE ................................................................................................................... 52 Dimensionnement de l’évent .............................................................................................52 Tableau de résistance de ventilation et d’entrée d’air .......................................................53 Tableau de résistance de ventilation et d’entrée d’air (Concentrique) ..............................53 MATÉRIAU DES TUYAUX D’ÉVACUATION ET D’ADMISSION D’AIR............................................................. 54 Fabricants approuvés ........................................................................................................54 PVC / PVC-C .................................................................................................................................. 55 Instructions pour travailler à la cimentation des raccords de tuyaux en PVC/PVC-C .......56 POLYPROPYLÈNE ............................................................................................................................. 56 RÉDUCTEUR .................................................................................................................................... 57 Polypropylène flexible ........................................................................................................57 VENTILATION EN ACIER INOXYDABLE .................................................................................................. 58 ALIMENTATION EN AIR DE CHAUDIÈRE ÉTANCHE ................................................................................. 59 Qualité de l’air de combustion ...........................................................................................59 Alimentation en air par les zones humides ........................................................................59 Raccordements d’entrée d’air/de ventilation......................................................................59 Matériaux des tuyaux d’admission d’air .............................................................................59 AIR AMBIANT .................................................................................................................................... 60 Contamination de l’air ........................................................................................................63 INSTALLATION ADÉQUATE DE LA VENTILATION ET TYPE DE VENTILATION DE GAZ OU DE CONNECTEUR DE VENTILATION. ................................................................................................................................................. 64 INSTALLER LA TUYAUTERIE D’AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION................................................. 64 EXIGENCES D’INSTALLATION AU CANADA ........................................................................................... 65 OPTIONS D’ÉVACUATION DIRECTE ..................................................................................................... 65 VENTILATION DIRECTE MURALE (HORIZONTALE). ................................................................................ 68 Extrémité d’aération — mur ...............................................................................................68 Déterminer l’emplacement .................................................................................................68 VENTILATION DIRECTE (VERTICALE) PAR LE TOUT ............................................................................... 73 Extrémité d’aération/ventlation — murale ..........................................................................73 Déterminer l’emplacement .................................................................................................73 VENTILATION COMMUNE ................................................................................................................... 76 LIGNES DIRECTRICES EXISTANTES SUR L’ÉVACUATION COMMUNE........................................................ 76 11 INSTALLATION ÉLECTRIQUE .................................................................................................................77 GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................. 77 CONNEXION DE L’ALIMENTATION ....................................................................................................... 77 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DES CHAUDIÈRES CH/CO ............................................................... 77 Explication des connexions basse tension des chaudières CH, figure 11.1. ....................78 Explication des connexions de tension de secteur pour les chaudières CH, figure 11.2. .79 Explication des connexions basse tension des chaudières CO, figure 11.1. ....................80 Explication des connexions de tension de secteur des chaudières CO, figure 11.2 .........81 4 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ................................................................................................................... 82 Schéma électrique des chaudières CH .............................................................................82 Schémas électriques des chaudières CO ..........................................................................84 ÉCHELLE / SCHÉMA LOGIQUE ............................................................................................................ 86 DISPONIBILITÉ DES CAPTEURS .......................................................................................................... 87 Disponibilité des capteurs pour les chaudières CH ...........................................................87 Disponibilité des capteurs pour les chaudières CO ...........................................................87 COURBE DE SONDE CTN .................................................................................................................. 87 ENTRÉES ET SORTIES PROGRAMMABLES ........................................................................................... 88 12 ÉCRAN ET PARAMÈTRES .......................................................................................................................89 ÉCRAN ET BOUTONS ......................................................................................................................... 89 Icônes d’affichage ..............................................................................................................90 ÉCRANS ET PARAMÈTRES ................................................................................................................. 90 STRUCTURE DU MENU DU PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................ 91 Définir « Point de consigne chauffage central/ECD » directement via la vue d’ensemble de l’état ....................................................................................................................................92 Entrer dans le menu ...........................................................................................................92 Éléments de menu protégés ..............................................................................................93 Paramètres linguistiques....................................................................................................93 « BOILER HISTORY » (HISTORIQUE DE LA CHAUDIÈRE) ....................................................................... 94 JOURNAL D’ERREURS ....................................................................................................................... 94 RAPPEL DE MAINTENANCE ................................................................................................................ 95 Consignation des retards de maintenance ........................................................................95 Réinitialiser le rappel de maintenance ...............................................................................95 GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................. 96 Le circulateur démarre toutes les 24 heures .....................................................................96 Protection contre le gel ......................................................................................................96 Protection contre la température de combustion ...............................................................96 CYCLE D’ALLUMAGE ......................................................................................................................... 97 Détection de flamme ..........................................................................................................98 Récupération de flamme ....................................................................................................98 FONCTIONS DE COMMANDE CHAUFFAGE CENTRAL ............................................................................. 99 Thermostat de la salle uniquement; mode CH 0 ...............................................................99 Chauffage central avec compensation de la température extérieure et thermostat; mode CH 1 .........................................................................................................................................100 Chauffage central avec compensation extérieure du système à circulation constante; mode CH 2 .................................................................................................................................102 Chauffage central avec circulation constante et demande permanente de chaleur; mode CH 3 .......................................................................................................................................102 Chauffage central avec commande d’entrée analogique du point de consigne; mode CH 4 .........................................................................................................................................103 Chauffage central avec commande d’entrée analogique de la sortie de puissance; mode CH 5 .......................................................................................................................................104 FONCTIONS DE CONTRÔLE DE L’EAU CHAUDE DOMESTIQUE .............................................................. 105 Pas d’eau chaude domestique; mode ECD 0 ..................................................................105 Chute de pression du réservoir indirect d’ECD en mode 1 et 2 (chaudières CH seulement) .........................................................................................................................................105 Stockage ECD avec capteur; mode ECD 1 .....................................................................105 Stockage ECD avec thermostat; mode ECD 2 ................................................................106 Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques; mode ECD 5 ......107 Préchauffe ........................................................................................................................107 Protection anti-légionelles ................................................................................................108 AFFICHAGE DE LA STRUCTURE DU MENU .......................................................................................... 109 13 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE .......................................................................................118 14 INFORMATIONS D’ERREUR. .................................................................................................................118 « BOILER HISTORY » (HISTORIQUE DE LA CHAUDIÈRE) ..................................................................... 118 CODES DE VERROUILLAGE .............................................................................................................. 119 CODES DE BLOCAGE....................................................................................................................... 121 AVERTISSEMENT ............................................................................................................................ 123 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 5 15 MISE EN CASCADE ................................................................................................................................124 CONFIGURATION DU SYSTÈME......................................................................................................... 124 CONFIGURATION DE LA COMMUNICATION EN CASCADE DE CHAUDIÈRES. ............................................ 124 Définir l’adresse de la chaudière .....................................................................................125 Cascade — Chauffage seulement (CH) Chaudière de gestion .......................................126 Cascade — Réglages de l’eau chaude domestique ........................................................126 Cascade — Priorité ECD .................................................................................................127 Cascade — Séquence de démarrage/d’arrêt ..................................................................127 Cascade — Mode d’équilibrage de puissance ................................................................127 CASCADE — ROTATION DE CHAUDIÈRE ........................................................................................... 127 Suivant en fonction du début de la sélection ...................................................................128 TRAITEMENT DES ERREURS EN CASCADE ......................................................................................... 128 Protection contre le gel en cascade .................................................................................128 Mode d’urgence ...............................................................................................................129 16 TEST SYSTÈME ......................................................................................................................................130 17 MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE ...............................................................................................131 TOUT D’ABORD : RINCER LA CHAUDIÈRE À L’EAU............................................................................... 131 DEUXIÈMEMENT : REMPLISSAGE ET VENTILATION DE LA CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME .......................... 131 TROISIÈMEMENT : VÉRIFIER LE DÉBIT D’EAU ..................................................................................... 131 MONTAGE DU PURGEUR À CONDENSAT ............................................................................................ 132 VÉRIFIER LA PRESSION DE GAZ ....................................................................................................... 132 ALLUMER POUR LA PREMIÈRE FOIS .................................................................................................. 133 18 RÉGLAGE ET PARAMÉTRAGE DE LA CHAUDIÈRE ..........................................................................134 INTRODUCTION............................................................................................................................... 134 Tableau de combustion ....................................................................................................134 Réglage des vis de la vanne de gaz. ...............................................................................135 PROCÉDURES DE RÉGLAGE DU RATIO O2/CO2 ................................................................................. 136 RÉGLAGE DU VENTURI .................................................................................................................... 136 CONVERSION DU GAZ NATUREL AU PROPANE ................................................................................... 137 LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉMARRAGE .......................................................................................... 139 19 INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTRETIEN....................................................................................141 GÉNÉRALITÉS ................................................................................................................................ 141 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVE À LA SILICE CRISTALLINE ....................................................... 141 OPÉRATIONS D’INSPECTION, DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN. ....................................................... 143 REMPLACEMENT DES PIÈCES DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE. ............................................................ 147 Remplacement du joint de la porte du brûleur .................................................................147 Remplacement de la tresse de fibre : ..............................................................................147 Remplacement de l’isolant de la porte du brûleur. ..........................................................148 Remplacement du disque d’isolation de la paroi arrière..................................................150 Remplacement de l’électrode d’allumage/ionisation .......................................................150 REMONTER LA PORTE DU BRÛLEUR ................................................................................................. 151 NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUE BRASÉE .......................................................... 152 LISTE DE VÉRIFICATION DE LA MAINTENANCE.................................................................................... 153 20 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ...........................................................................................................154 21 EXEMPLES D’INSTALLATION ...............................................................................................................154 22 PIÈCES DE RECHANGE CH-xx .............................................................................................................158 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CH-XX ......................................................................................... 160 23 PIÈCES DE RECHANGE CO-xx .............................................................................................................163 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CO-XX ......................................................................................... 165 6 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Définitions IMPORTANT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DÉCLARATIONS SUIVANTS AVANT DE LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Panneau de danger : indique la présence d’une situation dangereuse imminente qui causera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Panneau d’avertissement : indique la présence d’une situation dangereuse qui peut causer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Panneau de mise en garde et symbole d’alerte de sécurité : indique une situation dangereuse qui causera ou peut causer des blessures légères ou modérées ou des dommages matériels. Le panneau de mise en garde avec un éclair indique un risque de choc électrique et les dangers potentiels causés par un choc électrique. Panneau de remarque : indique des instructions spéciales à propos de l’installation, le fonctionnement ou l’entretien qui sont importantes, mais qui ne sont pas liées aux blessures corporelles ou aux dommages matériels. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 7 Avertissements généraux Cette chaudière doit être installée par un technicien en chauffage agréé et formé, un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz, ou la garantie s’annule. Le fait de ne pas installer correctement cette unité pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures graves aux occupants ou éventuellement la mort. Éviter les chocs électriques lors de la maintenance de l’appareil, en débranchant l’alimentation électrique avant d’effectuer la maintenance. Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Que faire si vous sentez une odeur de gaz : – N’essayez pas d’allumer un appareil. – Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre immeuble. – Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. – Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, communiquez avec les pompiers. Ne stockez pas ou n’utilisez pas de l’essence ou d’autres liquides aux vapeurs inflammables à proximité de tout appareil, y compris celui qui fait l’objet de ce manuel. Avant d’installer ce produit, l’installateur qualifié doit lire toutes les instructions incluses dans ce manuel et tous les manuels/documents accompagnant cet appareil. Toutes les étapes d’installation requises dans ces manuels doivent être exécutées dans l’ordre indiqué. Ne pas utiliser cette chaudière si une pièce a été immergée. Appeler immédiatement un technicien de maintenance qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer toute partie du système de commande et toute commande de gaz qui a été sous l’eau. 8 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 2 SAFETY GUIDELINES English version Set the thermostat to the lowest setting Turn off all electric power to the appliance. Set the thermostat to the lowest setting Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 9 Version française Réglez le thermostat à la température la plus basse Coupez l’alimentation électrique de l’appareil Réglez le thermostat à la température la plus basse Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien 10 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Pour les installations dans le Commonwealth du Massachusetts Les exigences locales suivantes s’appliquent en plus de toutes les autres exigences applicables de la norme NFPA : Dans le cas des chaudières à évent direct, des appareils de chauffage à évent mécanique ou de l’équipement d’eau chaude domestique, lorsque le bas de la bouche d’évent et la prise d’air sont installés à moins d’un mètre vingt (quatre pieds) audessus du niveau du sol, les exigences suivantes doivent être respectées : 1) S’il n’y en a pas à chaque étage où il y a des chambres à coucher, un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être placés dans un salon à l’extérieur des chambres à coucher. Le détecteur de monoxyde de carbone et l’avertisseur doivent être conformes à la norme NFPA 72 (dernière édition). 2) Un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être installés dans la pièce où se trouve la chaudière et/ou l’équipement et doivent : a) être alimentés par le même circuit électrique que la chaudière et/ou l’équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur de service assure l’alimentation de la chaudière et du détecteur de monoxyde de carbone; b) disposer d’une alimentation de secours par batterie; c) répondre aux normes ANSI/UL 2034 et se conformer à la norme NFPA 72; d) avoir été approuvés et répertoriés par un laboratoire d’essai reconnu à l’échelle nationale et reconnu en vertu de la norme 527 CMR. 3) Une bouche d’évent homologuée pour le produit doit être utilisé et, s’il y a lieu, une prise d’air homologuée pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être effectuée en stricte conformité avec les instructions du fabricant. Une copie des instructions d’installation doit demeurer avec la chaudière et/ou l’équipement à la fin de l’installation. 4) Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à l’extérieur du bâtiment, à un mètre vingt (quatre pieds) directement au-dessus de l’emplacement de la bouche d’évent. La plaque doit être d’une taille suffisante pour être lue facilement à une hauteur de deux mètres quarante (huit pieds) et indiquer « Évent de gaz directement cidessous ». Dans le cas des chaudières à évent direct, des chaudières de chauffage à évent mécanique ou d’un équipement d’eau chaude domestique dont le fond de la bouche d’évent et la prise d’air sont installés à plus d’un mètre vingt (quatre pieds) au-dessus du niveau du sol, les exigences suivantes doivent être respectées : 1) S’il n’y en a pas à chaque étage où il y a des chambres à coucher, un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être placés dans un salon à l’extérieur des chambres à coucher. Le détecteur de monoxyde de carbone et l’avertisseur doivent être conformes à la norme NFPA 72 (dernière édition). 2) Un détecteur de monoxyde de carbone doit : a) être situé dans la pièce où se trouve la chaudière et/ou l’équipement; b) être câblés ou alimentés par batterie ou les deux; c) être conforme à la norme NFPA 72. 3) Une bouche d’évent homologuée pour le produit doit être utilisée et, s’il y a lieu, une prise d’air homologuée pou le produit doit être utilisée. L’installation doit être strictement conforme aux instructions du fabricant. Une copie des instructions d’installation doit demeurer avec la chaudière et/ou l’équipement à la fin de l’installation. Pour les installations au Massachusetts, le code exige que la chaudière soit installée par un plombier ou un installateur de de gaz agréé, et si un produit antigel (glycol) est utilisé, l’installation d’un dispositif antirefoulement à pression réduite est requise dans le dispositif de remplissage d’eau froide de la chaudière ou dans la conduite d’alimentation en eau d’appoint. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 11 Cette chaudière est équipée d’un pressostat. En cas d’évent bloqué, la chaudière se verrouillera. L’utilisateur/propriétaire ne doit pas tenter de remettre la chaudière en marche. Un technicien de maintenance qualifié doit être informé du problème. La chaudière ne doit être remise à zéro que par un technicien de maintenance qualifié après avoir diagnostiqué et corrigé le problème qui a causé le verrouillage de sécurité de la chaudière. « En cas de surchauffe ou de défaillance de l’alimentation en gaz, ne pas couper ou débrancher l’alimentation électrique du circuit. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit extérieur à l’appareil. » Ne pas utiliser cette chaudière si une pièce a été immergée. Appeler immédiatement un technicien de maintenance qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer toute partie du système de commande et toute commande de gaz qui a été sous l’eau. Échaudure La température de l’eau à plus de 52 °C (125 °F) peut causer instantanément de graves brûlures ou la mort par échaudure. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées sont les plus à risque d’être victimes d’une échaudure. Touchez l’eau avant de vous laver ou de prendre une douche. Lire ce manuel dans son intégralité avant de régler les points de consigne pour l’eau chaude domestique. Nous recommandons fortement l’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la chaufferie pour toutes les installations. AVERTISSEMENT : Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur sur cette chaudière. La garantie ne couvre pas les défectuosités causées par des tentatives de maintenance de cette chaudière par une personne autre qu’un technicien de maintenance de gaz qualifié. Ces tentatives pourraient causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT : Silice Cristalline — Certains composants de la chambre de combustion peuvent contenir ce cancérogène potentiel. Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou un entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures graves (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. Consulter la section 19.2 pour obtenir des informations sur les instructions de manipulation et l’équipement de protection individuelle recommandé. L’installation et la maintenance doivent être effectuées par un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz, qui doivent lire les instructions fournies avant d’installer, effectuer l’entretien ou déposer cette chaudière. (Cette chaudière contient des matières qui ont été identifiées comme cancérogènes, ou potentiellement cancérogènes, pour les humains.) Un chauffe-eau qui servira à fournir de l’eau potable ne doit pas être raccordé à un système de chauffage ou à un ou plusieurs composants utilisés auparavant avec un appareil de chauffage à eau non potable. WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, personal injury (exposure to hazardous materials) * or loss of life. Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier (who must read and follow the supplied instructions before installing, servicing, or removing this boiler). This boiler contains materials that have been identified as carcinogenic, or possibly carcinogenic, to humans. 12 AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien non conforme aux normes peut entraîner des dommages matériels, des blessures (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou le fournisseur de gaz (qui doivent avoir lu les instructions fournies avant de faire l'installation, l'entretien ou l'enlèvement de la chaudière et les respecter). Cette chaudière contient des matériaux qui ont été identifiés comme étant cancérogènes ou pouvant l'être. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Avertissement (Pour installateurs francophones) AVERTISSEMENT. Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. — Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. — QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : •Ne pas tenter d’allumer d’appareils. •Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones dans le bâtiment où vous vous trouvez. •Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. •Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies. L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. INTRODUCTION Ce manuel est écrit pour l’utilisateur. Le fabricant n'est pas responsable de tout dommage causé par ne pas suivre correctement de ces instructions. Pour service et réparation, utiliser seulement pièces de rechange du fabricant. Tout documentation produit par le fabricant est sous réserve de la loi sur le droit d'auteur. Ce manuel est sujet à changement sans préavis. Explications: CH = Chauffage central (pour objectif chauffage et/ ou eau chaude indirect) CO = Combination : Chauffage central et eau chaude direct DHW = Eau Chaude Sanitaire (ECS) BCU = commande (burner control unit) PB = écran (Pixel Button) CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT. Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. POUR VOTRE SÉCURITÉ LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE « A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d'un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d'allumer le brûleur manuellement.» « B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de l'appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l'air et peuvent s'accumuler au niveau du sol. » QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : •Ne pas tenter d'allumer d'appareil. •Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. •Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. •Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. « C. Ne tournez la manette d'admission du gaz qu'à la main ; ne jamais utiliser d'outil. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de la réparer ; appelez un technicien qualifié. Le fait de forcer la manette ou de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie. » « D. N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau, même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau. » Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 13 Avertissement Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien non conforme aux normes peut entraîner des dommages matériels, des blessures (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou le fournisseur de gaz (qui doivent avoir lu les instructions fournies avant de faire l'installation, l'entretien ou l'enlèvement de la chaudière et les respecter. Cette chaudière contient des matériaux qui ont été identifiés comme étant cancérogènes ou pouvant l'être). Comment couper l'admission de gaz de L’appareil: 1. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 2. Coupez l'alimentation électrique de l'appareil s'il faut procéder à l'entretien 3. Le robinet d'arrêt de gaz est situé dessous la chaudière dans la conduite de gaz. 4. Tourner le robinet sens horaire à "OFF" (fermé) pour arrêter l’alimentation en gaz. Ne pas forcer. En cas de surchauffe ou si l'admission de gaz ne peut être coupée, ne pas couper ni débrancher l'alimentation électrique de la pompe. Fermer plutôt le robinet d'admission de gaz à l'extérieur de l'appareil. OUVRIR FERMER Entretien et inspection « Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. » L'entretien et l'inspection de la chaudière doivent être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu'un certain nombre de codes d'erreur et/ou de verrouillage semblables apparaissent. Au moins tous les 12 mois, l'entretien doit être fait pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. Les dommages causés par le manque d'entretien ne seront pas couverts par la garantie Retrait d'une chaudière existante. « Au moment du retrait d'une chaudière existante, les mesures suivantes doivent être prises pour chaque appareil toujours raccordé au système d'évacuation commun et qui fonctionne alors que d'autres appareils toujours raccordés au système d'évacuation ne fonctionnent pas :» « Sceller toutes les ouvertures non utilisées du système d'évacuation. » « Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. « Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l'espace où les appareils toujours raccordés au système d'évacuation sont installés et les autres espaces du bâtiment. Mettre en marche les sécheuses, tous les appareils non raccordés au système d'évacuation commun et tous les ventilateurs d'extraction comme les hottes de cuisinière et les ventilateurs des salles de bain. S'assurer que ces ventilateurs fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs d'été. Fermer les registres des cheminées. » « Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de façon que l'appareil fonctionne de façon continue. » « Une fois qu'il a été déterminé, selon la méthode indiquée ci-dessus, que chaque appareil raccordé au système d'évacuation est mis à l'air libre de façon adéquate. Remettre les portes et les fenêtres, les ventilateurs, les registres de cheminées et les appareils au gaz à leur position originale. « Tout mauvais fonctionnement du système d'évacuation commun devrait être corrigé de façon que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et (ou) aux codes d'installation CAN/CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du système d'évacuation doit être modifiée, le système devrait être modifié pour respecter les valeurs minimales des tableaux pertinents de l'appendice F du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et (ou) les codes d'installation CAN/CSA-B149.1. » 14 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 3 INTRODUCTION Ce manuel est le manuel d’installation et d’entretien des systèmes de chauffage à haut rendement des séries CH (chaudières de chauffage central) et CO (chaudières mixtes). Ce manuel est spécifiquement rédigé pour l’installateur. Le distributeur et le fabricant ne sont pas responsables des dommages causés par les installateurs qui ne suivent pas correctement ces instructions. À des fins d’entretien et de réparation, utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant. Toute la documentation produite par le fabricant est assujettie à la loi sur le droit d’auteur. Ce manuel peut être modifié sans préavis. Termes et abréviations Dans ce manuel, les termes et abréviations suivants sont utilisés : °C Degré Celsius °F Degré Fahrenheit A (Amp) Ampère AFUE « Annual Fuel Utilization Efficiency » (Rendement annuel de l’utilisation du carburant) AHRI « Air-conditioning, Heating and Refrigeration Institute » (Institut de climatisation, de chauffage et de réfrigération) ANSI « American National Standards Institute » (Institut national de normalisation des États-Unis) ASME « American Society of Mechanical Engineers » (Société américaine des ingénieurs en mécanique) ASSE « American Society of Sanitary Engineering » (Société américaine d’ingénierie sanitaire) bar Unité de pression (1 bar = 14,5 lb/po2) BCU Unité de commande du brûleur BTU British Thermal Unit C.E. Colonne d’eau CaCO3 Carbonate de calcium CH « Central Heating » (Chauffage central). CO 1. 2. Chaudière mixte (chauffage central et ECD) Monoxyde de carbone CO2 Dioxyde de carbone CTN Coefficient de température négatif, un type de capteurs et de résistances ECD (« DHW ») Eau chude domestique FCR Fibres de céramique réfractaire GPL (« LPG ») Gaz de pétrole liquéfié Hz Hertz LB Panneau d’affichage à cristaux liquides à base de chiffres LCD Affichage à cristaux liquides MBH 1 000 BTU par heure MDT Matières dissoutes totales, une caractéristique utilisée dans la qualité de l’eau mg Milligramme Mixte Chaudière offrant une combinaison de chauffage central et d’eau chaude domestique MLI Modulation de largeur d’impulsion NFPA « National Fire Protection Association » (Association nationale de protection contre l’incendie) NOx Oxydes d’azote monovalents NPT « National Pipe Thread » (Filetage national pour tuyaux), norme américaine pour les tuyaux et raccords filetés Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 15 O2 Oxygène PB Carte graphique d’affichage PCB Carte de circuit imprimé PEX Polyéthylène réticulé pH Degré d’acidité PID Régulateur PID, un concept de commande utilisé dans l’automatisation Pompe Circulateur PP Polypropylène, un thermoplastique ppm Particules par million psi Livres par pouce carré (lb/po2), une unité de pression PVC Polychlorure de vinyle, un thermoplastique PVC-C Polychlorure de vinyle surchloré, un thermoplastique RT Thermostat de la pièce UL Underwriters Laboratories, Un institut d’essais et de certification états-unien VCA Tension de courant alternatif VCC Tension de courant continu W Watt, unité SI de puissance Codes, normes et règlements L’installation, la maintenance et les réparations doivent être effectuées dans le strict respect des exigences et réglementations nationales et locales. En l’absence d’exigences locales, les normes et réglementations suivantes s’appliquent : Section IV « Heating boilers » (Chaudières de chauffage) ASME « Boiler and Pressure Vessel Code » (Code des chaudières et appareils sous pression) Section VI « Recommended Rules for the Care and Operation of ASME « Boiler and Pressure Vessel Code » Heating Boilers » (Règles recommandées pour l’entretien et le (Code des chaudières et appareils sous fonctionnement des chaudières de chauffage) pression) « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible) ANSI Z223.1 / NFPA 54 (É.-U.), dernière édition « National Electrical Code » (Code électrique national) (É.-U.), ANSI / NFPA 70 dernière édition « Chimneys, Fireplaces, Vents and Solid Fuel Burning ANSI / NFPA 211 Appliances » (Cheminées, foyers, évents et appareils à combustible solide) Code d’installation du gaz naturel et du propane (CAN) dernière CAN/CSA B149.1. édition Code canadien de l’électricité, Partie 1 (CAN), dernière édition CAN/CSA C22.1. Lorsque l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être conforme à la norme sur les commandes et les dispositifs de sécurité des chaudières à combustion automatique ANSI/ASME CSD-1 Entretien et inspection Pour que la chaudière fonctionne bien, en toute sécurité et sur une longue période et pour conserver la garantie, il est obligatoire d’effectuer l’inspection, l’entretien et la maintenance de la chaudière au moins une fois par an. L’inspection et l’entretien de la chaudière doivent également être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu’un certain nombre de codes d’erreur similaires et/ou de verrouillages apparaissent. Au moins une fois tous les 12 mois pour assurer un fonctionnement sécuritaire et efficace. Les dommages causés par le manque d’entretien ne seront pas couverts par la garantie. Inspecter visuellement le système de ventilation pour s’assurer qu’il est de la bonne dimension et qu’il a un pas horizontal, et déterminer s’il n’y a pas de blocage ou de restriction, de fuite, de corrosion ou d’autres défauts qui pourraient causer une situation dangereuse. De plus amples détails sur la maintenance, les inspections et les réparations sont traités au chapitre 19. 16 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 4 DONNÉES TECHNIQUES CHAUDIÈRES RÉSIDENTIELLES CH / CO Introduction fonctionnelle Les chaudières CH/CO sont des chaudières de chauffage central/mixtes à haut rendement. Une telle performance peut être obtenue, entre autres, à l’aide d’un échangeur thermique spécial en acier inoxydable. Cela permet aux gaz de combustion de refroidir sous le point de condensation, et donc de libérer de la chaleur supplémentaire. Cela a un effet positif immédiat sur le rendement. La chaudière CH/CO est réglée en usine pour le gaz naturel. Le combustible utilisé doit avoir des taux de soufre avec un pic annuel maximal sur une courte période de temps de 110 ppm (150 mg/m3) et une moyenne annuelle maximale de 22 ppm (30 mg/m3). La commande de la chaudière comprend : Commande en cascade pour jusqu’à 16 chaudières Indication de fonctionnement à distance et de la demande de chaleur de chaque chaudière Commande de la compensation météorologique — Réinitialisation à l’extérieur. Commande du réservoir indirect (sur les modèles de chaudière à chaleur seulement) Connexions pour les chaudières CH : Marche/arrêt du thermostat ou du thermostat modulant 0—10 VCC Commande de température de débit à distance (point de consigne) 0—10 VCC Commande d’entrée de chaudière à distance Capteur de température extérieure Circulateur externe du réservoir indirect ou vanne d’aiguillage Commande MLI pour le circulateur externe de la chaudière. Dispositif de coupure en cas de manque d’eau Connexions pour les chaudières CO : Marche/arrêt du thermostat ou du thermostat modulant 0—10 VCC Commande de température de débit à distance (point de consigne) 0—10 VCC Commande d’entrée de chaudière à distance Capteur de température extérieure Commande MLI pour le circulateur externe de la chaudière. Dispositif de coupure en cas de manque d’eau Circulateur du système Régulateur de circulation d’eau externe ou dispositif de sécurité externe. Modbus Capteur du système externe Capteur indirect ECD ou aquastat. Sorties d’alarme Circulateur du système Régulateur de circulation d’eau externe ou dispositif de sécurité externe. Modbus Capteur du système externe Sorties d’alarme Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 17 Emplacement des numéros de version du contrôleur de brûleur VERSION MATÉRIELLE Version matérielle du contrôleur de brûleur À trouver sur la deuxième ligne de l’étiquette blanche située sur le côté du contrôleur de brûleur. v.B = « Version B » par exemple Version des paramètres – À trouver sur la petite étiquette sur le côté du contrôleur de brûleur. Figure 4.1 Figure 4.2 p. ex. : 957MN15_3Ri4n1 VERSIONS DU LOGICIEL Appuyer sur le bouton menu Aller à Informations Aller à Versions du logiciel. Informations Versions du logiciel État de la chaudière Historique de la chaudière Journal d’erreurs Figure 4.3 18 i Versions du logiciel Affichage Chaudière Groupe d’appareils Figure 4.4 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO [A910 C219] [59AB 9672] 900 MN Fiche technique des spécifications techniques SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES CH-80 / CO-90 / CH-100 GÉNÉRALITÉS Catégorie de chaudière – IV, ventilation directe Type de chaudière CH-80 CO-90 CH-100 Dimensions (h x l x p) pouce (mm) Capacité en eau gallon (litre) 0,37 (1,4) 0,37 (1,4) 0,46 (1,75) Poids (vide) lb (kg) 74 (34) 77 (35) 77 (35) NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ½ po NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po 3 po (80 mm) 3 po (80 mm) 8,36 - 83,6 0,24 - 2,37 3,60 - 36,0 0,10 - 1,02 7,0 (17,4) 11,0 (27,4) 9,29 - 92,9 0,26 - 2,63 4,0 - 40,0 0,11 - 1,13 Connexion d’alimentation/retour pouce CC Connexion d’alimentation/retour pouce ECD 28,2 po x 17,4 po x 16,9 po (717 mm x 442 mm x 429 mm) Connexion de gaz pouce Connexion conduit de fumée pouce (mm) 3 po (80 mm) pi3/h m3/h pi3/h m3/h Valeurs min-max : 7,43 - 74,3 0,21 - 2,11 3,20 - 32,0 0,09 - 0,91 CONSOMMATION DE GAZ Gaz naturel Propane 1 Pression Gaz nat. nominale d’alimentation Propane en gaz 2 REMARQUES inH2O/ (mbar) inH2O/ (mbar) 1 En utilisant du propane, il faut réduire la vitesse maximale du ventilateur. 2 Les pressions nominales, minimales et maximales d’alimentation en gaz sont indiquées dans le tableau ci-dessous. p nom. inH2O (mbar) p min. inH2O (mbar) p max. inH2O (mbar) Gaz naturel 7,0 (17,4) 3,5 (8,7) 10,5 (26,2) Propane 11,0 (27,4) 8,0 (19,9) 13,0 (32,4) Tableau 4.1 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 19 Type de chaudière CH-80 Gaz de combustion d’O2 Gaz naturel 3 Propane Gaz de combustion de CO2 3 Gaz naturel Propane Feu faible % Feu fort % Feu faible % Feu fort % Feu faible % Feu fort % Feu faible % Feu fort % CO-90 CH-100 4,0 - 4,2 4,5 - 4,7 5,9 - 6,1 5,4 - 5,6 9,4 - 9,6 9,1 - 9,3 9,7 - 9,8 10,1 - 10,2 Température des gaz de combustion à une température de °F (°C) 86 — 153 (30 – 67) l’air de combustion = 20 °C (70 °F) Pression disponible pour le inH2O 1 1,28 0,92 système de conduit de fumée et (Pa) (250) (320) (230) 4 d’admission INSTALLATION ft.head (mCE) 26,3 (8,0) 26,3 (8,0) 35,6 (10,9) Chaudière à T = 20 F résistance ft.head (mCE) 8,8 (2,7) 8,8 (2,7) 12,7 (3,9) T = 35 F Pression de chaudière min.-max. lb/po2 (bar) 11,6 – 43,5 (0,8 – 3,0) Température d’alimentation max. °F (°C) 194 (90) RENDEMENT ECD gal/min (l/min) – 2,3 (8,7) – débit à T = 77 °F Pression ECD min-max lb/po2 (bar) – 14,5 - 116 (1,0 -8,0) – Efficacité thermique 6 % 95,0 ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie minimale W 140 140 140 Consommation d’énergie maximale W 180 190 180 Consommation d’énergie en mode W 6 6 6 veille Alimentation électrique V/Hz 120 / 60 Classe de protection – IPX4D5 REMARQUES 3 O2 (ou CO2) de l’unité mesurée/réglée sans le panneau avant de la chaudière en place. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque le panneau avant est en place. 4 Résistance combinée maximale autorisée de la tuyauterie de gaz combustible et d’air à feu fort 5 Pour les appareils à gaz avec prise d’air de la pièce, uniquement la classe IPX4D avec entrée d’air spéciale, sinon la classe de protection est IP20 (voir également les figures 4.5 et 4.6 et les tableaux 10.13 et 10.14) 6 Efficacité de rendement pour l’ECD mesurée conformément à la norme ANSI Z21.10.3-2015 • CSA 4.3-2015 Tableau 4.2 Figure 4.5 Figure 4.6 Entrée d’air IPX4D. Deux coudes à 90° avec un grillage aviaire La chaudière est une chaudière IP20 qui dispose d’un grillage aviaire uniquement. 20 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES CH-120 / CO-150 / CH-150 GÉNÉRALITÉS Catégorie de chaudière – IV, ventilation directe Type de chaudière CH-120 CO-150 CH-150 Dimensions (h x l x p) pouce (mm) Capacité en eau Gallon (litre) 0,55 (2,1) 0,55 (2,1) 0,85 (3,2) Poids (vide) lb (kg) 83 (38) 86 (39) 97 (44) Connexion d’alimentation/retour pouce CC NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po Connexion d’alimentation/retour pouce ECD NPT ¾ po NPT ½ po NPT ¾ po Connexion de gaz pouce NPT ¾ po NPT ¾ po NPT ¾ po Connexion conduit de fumée pouce (mm) 3 po (80 mm) 3 po (80 mm) 3 po (80 mm) CONSOMMATION DE GAZ 28,2 po x 17,4 po x 16,9 po (717 mm x 442 mm x 429 mm) Valeurs min.-max. : Gaz naturel pi3/h m3/h 11,1 - 111,5 0,32 - 3,16 13,9 - 139,4 0,40 - 3,95 13,9 - 139,4 0,40 - 3,95 Propane 1 pi3/h m3/h 4,8 - 48,0 0,14 - 1,36 6,0 - 60,0 0,17 - 1,7 6,0 - 60,0 0,17 - 1,7 Pression nominale d’alimentation en gaz 2 Gaz nat. inH2O/ (mbar) 7,0 (17,4) Propane inH2O/ (mbar) 11,0 (27,4) REMARQUES 1 En utilisant du propane, il faut réduire la vitesse maximale du ventilateur. 2 Les pressions nominales, minimales et maximales d’alimentation en gaz sont indiquées dans le tableau ci-dessous. p nom. inH2O (mbar) p min. inH2O (mbar) p max. inH2O (mbar) Gaz naturel 7,0 (17,4) 3,5 (8,7) 10,5 (26,2) Propane 11,0 (27,4) 8,0 (19,9) 13,0 (32,4) Tableau 4.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 21 Type de chaudière Gaz naturel Gaz de combustion d’O2 3 Propane Gaz naturel Gaz de combustion de CO2 3 Propane Température des gaz de combustion à une température de l’air de combustion = 20 °C (70 °F) Pression disponible pour le système de conduit de fumée et d’admission 4 CH-120 CO-150 Feu faible % 4,0 - 4,2 Feu fort % 4,5 - 4,7 Feu faible % 5,9 - 6,1 Feu fort % 5,4 - 5,6 Feu faible % 9,4 - 9,6 Feu fort % 9,1 - 9,3 Feu faible % 9,7 - 9,8 Feu fort % 10,1 - 10,2 °F (°C) 86 — 153 (30 - 67) CH-150 inH2O (Pa) 1,04 (260) 1,61 (400) 1,36 (340) à T = 20 F ft.head (mCE) 25,2 (7,7) 25,2 (7,7) 47,6 (14,5) T = 35 F ft.head (mCE) 9,7 (3,9) 9,7 (3,9) 15,8 (4,8) INSTALLATION Chaudière résistance Pression de chaudière min.-max. lb/po2 (bar) 11,6 – 43,5 (0,8 – 3,0) Température d’alimentation max. °F (°C) 194 (90) RENDEMENT ECD débit à T = 77 °F gal/min (l/min) – 3,4 (12,9) – Pression ECD min-max lb/po2 (bar) – 14,5 - 116 (1,0 -8,0) – Efficacité thermique 6 % 93,7 ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie minimale W 140 140 140 Consommation d’énergie maximale Consommation d’énergie en mode veille W 190 220 200 W 6 6 6 Alimentation électrique V/Hz 120 / 60 Classe de protection – IPX4D5 REMARQUES 3 O2 (ou CO2) de l’unité mesurée/réglée sans le panneau avant de la chaudière en place. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque le panneau avant est en place. 4 Résistance combinée maximale autorisée de la tuyauterie de gaz combustible et d’air à feu fort 5 Pour les appareils à gaz avec prise d’air dans la pièce, seule la classe IPX4D avec entrée d’air spéciale, sinon la classe de protection est IP20 (voir aussi les figures 4.5 et 4.6 à la page 20 et les tableaux 10.13 et 10.14) 6 Efficacité de rendement pour l’ECD mesurée conformément à la norme ANSI Z21.10.3-2015 • CSA 4.3-2015 Tableau 4.4 22 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES CH-180 / CO-200 GÉNÉRALITÉS Catégorie de chaudière – IV, ventilation directe Type de chaudière CH-180 CO-200 Dimensions (h x l x p) pouce (mm) Capacité en eau Gallon (litre) 0,85 (3,2) 0,85 (3,2) Poids (vide) lb (kg) 98 (44) 101 (46) Connexion d’alimentation/retour pouce CC NPT ¾ po NPT ¾ po Connexion d’alimentation/retour pouce ECD NPT ¾ po NPT ½ po Connexion de gaz pouce NPT ¾ po NPT ¾ po Connexion conduit de fumée pouce (mm) 3 po (80 mm) 3 po (80 mm) CONSOMMATION DE GAZ 28,2 po x 17,4 po x 16,9 po (717 mm x 442 mm x 429 mm) Valeurs min.-max. : Gaz naturel pi3/h m3/h 16,7 - 167,4 0,47 - 4,74 18,6 - 186,0 0,52 - 5,26 Propane 1 pi3/h m3/h 7,2 - 72,1 0,2 - 2,04 8,0 - 80,0 0,23 - 2,27 Pression nominale d’alimentation en gaz 2 Gaz nat. inH2O/ (mbar) 7,0 (17,4) Propane inH2O/ (mbar) 11,0 (27,4) REMARQUES 1 En utilisant du propane, il faut réduire la vitesse maximale du ventilateur. 2 Les pressions nominales, minimales et maximales d’alimentation en gaz sont indiquées dans le tableau ci- dessous. p nom. inH2O (mbar) p min. inH2O (mbar) p max. inH2O (mbar) Gaz naturel 7,0 (17,4) 3,5 (8,7) 10,5 (26,2) Propane 11,0 (27,4) 8,0 (19,9) 13,0 (32,4) Tableau 4.5 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 23 Type de chaudière CH-180 Gaz de Gaz naturel combustion d’O2 3 Propane Gaz combustion CO2 3 de Gaz naturel de Propane Feu faible % 4,0 - 4,2 Feu fort % 4,5 - 4,7 Feu faible % 5,9 - 6,1 Feu fort % 5,4 - 5,6 Feu faible % 9,4 - 9,6 Feu fort % 9,1 - 9,3 Feu faible % 9,7 - 9,8 Feu fort % 10,1 - 10,2 °F (°C) 86 — 153 (30 – 67) Température des gaz de combustion à une température de l’air de combustion = 20 °C (70 °F) Pression disponible pour le système de conduit de inH2O (Pa) fumée et d’admission 4 INSTALLATION Chaudière résistance à T = 20 F T = 35 F CO-200 1,61 (400) 1,97 (490) ft.head (mCE) 68,4 (20,8) 68,4 (20,8) ft.head (mCE) 22,6 (6,9) 22,6 (6,9) Pression de chaudière min.-max. lb/po2 (bar) 11,6 – 43,5 (0,8 – 3,0) Température d’alimentation max. °F (°C) 194 (90) RENDEMENT ECD débit à T = 77 °F gal/min (l/min) – 4,6 (17,4) Pression ECD min-max lb/po2 (bar) – 14,5 - 116 (1,0 -8,0) Efficacité thermique 6 % 95,4 ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie minimale W 150 150 Consommation d’énergie maximale W 260 290 Consommation d’énergie en mode veille W 6 Alimentation électrique V/Hz 120 / 60 Classe de protection REMARQUES – IPX4D5 6 3 O (ou CO ) de l’unité mesurée/réglée sans le panneau avant de la chaudière en place. Remarque : La valeur de 2 2 CO2 augmente de 1,5 % lorsque le panneau avant est en place. Résistance combinée maximale autorisée de la tuyauterie de gaz combustible et d’air à feu fort 5 Pour les appareils à gaz avec prise d’air dans la pièce, seule la classe IPX4D avec entrée d’air spéciale, sinon la classe de protection est IP20 (voir aussi les figures 4.5 et 4.6 à la page 20 et les tableaux 10.13 et 10.14) 6 Efficacité de rendement pour l’ECD mesurée conformément à la norme ANSI Z21.10.3-2015 • CSA 4.3-2015 4 Tableau 4.6 24 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Fonctionnement à haute altitude Fonctionnement à haute altitude La chaudière est conçue pour fonctionner à sa capacité maximale indiquée dans les installations à des altitudes inférieures ou égales à 610 m (2 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. Comme la densité de l’air diminue à mesure que l’élévation augmente, la capacité maximale spécifiée sera réduite pour les élévations supérieures à 610 m (2 000 pieds), conformément au tableau ci-dessous. Altitude 610 m (2 000 pi) 914 m (3 000 pi) 1 219 m (4 000 pi) 1 372 m (4 500 pi) Au-dessus de 1 372 m Aux États-Unis Au Canada Pas de déclassement Pas de déclassement Déclassement de 4 % Déclassement de 10 % Déclassement de 8% Déclassement de 10 % Déclassement de 10 % Déclassement de 10 % (4 500 pi) Déclassement de 4 % par 305 m (1 000 pi). Déclassement de 4 % par 305 m (1 000 pi). Aux États-Unis et au Canada, réduire de 4 % supplémentaires pour chaque 305 m (1 000 pi) au-dessus de 1 372 m (4 500 pi). Combustion — À des altitudes supérieures à 610 m (2 000 pi), la combustion de l’appareil doit être vérifiée à l’aide d’un analyseur de combustion étalonné (corrigé par rapport à l’altitude) pour assurer un fonctionnement sécuritaire et fiable. Aucun orifice ni kit haute altitude n’est nécessaire, car le rapport gaz/air 1:1 de la vanne à gaz et du venturi répondra automatiquement à la réduction de la pression d’air. Il incombe à l’installateur de vérifier la combustion de l’appareil. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Tableau 4.7 Comment calculer le déclassement à des altitudes intermédiaires pour les États-Unis : Altitudes entre : 610 et 914 m (2 000 et 3 000 pi) : 914 et 1 219 m (3 000 et 4 000 pi) : 1 219 et 1 372 m (4 000 et 4 500 pi) : Au-dessus de 1 372 m (4 500 pi) : (Nouvelle valeur — 2000) x 0,004 ((Nouvelle valeur – 3 000) x 0,004)+4 ((Nouvelle valeur — 4 000) x 0,004)+8 ((Nouvelle valeur — 4 500) x 0,004)+10 Exemple : L’altitude est de 792 m (2 600 pi). Exemple : L’altitude est de 1 128 m (3 700 pi). Exemple : L’altitude est de 1 280 m (4 200 pi). Exemple : L’élévation est de 1 463 m (4 800 pi). Le déclassement est de (26002000)x0,004 = 2,4 % Le déclassement est de ((37003000)x0,004)+4 = 6,8 % Le déclassement est de ((42004000)x0,004)+8 = 8,8 % Le déclassement est de ((48004500)x0,004)+10 = 11,2 % Comment calculer le déclassement à des altitudes intermédiaires pour le Canada : Altitudes entre : 610 et 1 372 m (2000 et 4 500 pi) : Au-dessus de 1 372 m (4 500 pi) : Toutes les valeurs sont réduites de 10 % ((Nouvelle valeur — 4 500) x 0,004)+10 Exemple : L’altitude est de 1 097 m(3 600 pi). Exemple : L’altitude est de 2 316 m (7 600 pi). Déclassement = 10 % Le déclassement est de ((76004500)x0,004)+10 = 22,4 % Spécifications ECD Modèles mixte (CO) Spécifications ECD des modèles mixtes (CO) Entrée ECD, MBH Numéro de modèle CO-90 CO-150 CO-200 Min 9 15 20 Max 90 150 200 Tableau 4.8 Renseignements sur l’échangeur thermique L’échangeur thermique de cette chaudière est fabriqué et certifié par Sermeta. Ce tableau donne une vue d’ensemble des spécifications ASME-H certifiées : Modèle de chaudière CH-80 CO-90 CH-100 CH-120 CO-150 CH-150 CH-180 CO-200 Numéro NEC Pression d’eau maximale admissible Température maximale admissible de l’eau* Capacité minimale de la soupape de sécurité T4804.4CL 50 lb/po2 210 °F 91 MBH 7,99 pi2 T4804.4CL 2 50 lb/po 210 °F 136 MBH 9,99 pi2 T4806.4CL 2 50 lb/po 210 °F 182 MBH 11,99 pi2 T4807.4CL 50 lb/po2 210 °F 227 MBH 17,98 pi2 Le numéro du National Board peut être lu sur l'étiquette de l'échangeur thermique. * la température d’alimentation maximale de la chaudière est de 194 °F Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Surface de l’échangeur thermique Tableau 4.9 25 Spécifications des entrées, sorties et rendement (AHRI) Numéro de modèle Entrée chauffage central, MBH 1 Sortie 1 MBH Puissance nette pour l’eau selon l’AHRI, MBH AFUE % Min Max CH-80 8 80 74 64 95,2 CO-90 9 80 74 64 95,2 CH-100 10 100 92 80 95,2 CH-120 12 120 110 96 95,2 CO-150 15 120 110 96 95,2 CH-150 15 150 139 121 95,2 CH-180 18 180 165 143 95,2 CO-200 20 180 167 145 95,2 1 Les valeurs nominales d’entrée et de sortie indiquées sont à des longueurs d’évent minimales au niveau de la mer. Les nombres seront plus faibles si la ventilation est plus longue et/ou si l’altitude est supérieure à 610 m (2 000 pieds). Les puissances ont été confirmées par la section Hydronique de l’AHRI. Les puissances et les rendements sont fondés sur des méthodes d’essai et de calcul normalisées prescrites par le département de l’Énergie des États-Unis. Il a été déterminé que ces allures de chauffe respectent les lignes directrices ENERGY STAR en matière d’efficacité énergétique. Tableau 4.10 26 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 5 DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE CH-80 / CH-100 / CH-120 / CH-150 / CH-180 442 mm [17.4 in] 430 mm [16.93 in] 129 mm [5.07 in] 285 mm [11.22 in] 165 mm [6.5 in] DN80 mm (2x) [3 in] 130 mm [5.12 in] Raccord d’évent A 717 mm [28.23 in] B C D 37 mm [1.48 in] E F Connexion des chaudières CH Alimentation NPT ¾ po chauffage central Alimentation ECD NPT ¾ po indirecte Gaz NPT ¾ po Retour ECD indirect NPT ¾ po Retour chauffage NPT ¾ po central Tuyau flexible Ø 26,9 mm Condensat (1,06 po) 176 mm [6.93 in] Tableau 5.1 F D 76 mm [2.99 in] 141 mm [5.55 in] 207 mm [8.17 in] 310 mm [12.2 in] 59 mm [2.33 in] 212 mm [8.33 in] 116 mm [4.57 in] E 259 mm [10.2 in] C B A 96 mm [3.78 in] 146 mm [5.75 in] 202 mm [7.96 in] 339 mm [13.35 in] Figure 5.1 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 27 CO-90 / CO-150 / CO-200 442 mm [17.4 in] 430 mm [16.93 in] 129 mm [5.07 in] 285 mm [11.22 in] 165 mm [6.5 in] Raccord d’évent 130 mm [5.12 in] DN80mm (2x) [3 in] A 717 mm [28.23 in] B C D 38 mm [1.48 in] E 176 mm [6.93 in] F 116 mm [4.57 in] 76 mm [2.99 in] F 212 mm [8.33 in] C D E 259 mm [10.2 in] Tableau 5.2 B A 96 mm [3.78 in] 146 mm [5.75 in] 141 mm [5.55 in] 207 mm [8.17 in] 274 mm [10.79 in] 339 mm [13.35 in] 28 Connexion des chaudières CO Alimentation NPT ¾ po chauffage central Approvisionnement NPT ½ po en eau courante Gaz NPT ¾ po Retour d’eau NPT ½ po courante Retour chauffage NPT ¾ po central Tuyau flexible Ø 26,9 mm Condensat (1,06 po) 202 mm [7.96 in] Figure 5.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 6 DÉBALLAGE ET ACCESSOIRES Fourni avec la chaudière La chaudière CH/CO sera fournie avec les documents et accessoires suivants : Qté 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 Description Manuel d’installation et de maintenance résidentiel Manuel d’utilisation résidentiel Liste de contrôle de démarrage et de mise en service Support mural avec plaque de verrouillage et boulons Écrous de rechange pour la plaque du brûleur (dans un sac fixé à l’avant de la vanne de gaz) Fusible de rechange pour le contrôleur de chaudière (au niveau du contrôleur du brûleur) Partie inférieure de l’ensemble purgeur à condensat. Soupape de sécurité 30 lb/po2 Thermomètre et manomètre Soupape de détente des gaz de ¾ po Valve de vidange de la chaudière Tableau 6.1 Après la livraison, vérifiez toujours l’emballage de la chaudière pour voir s’il est complet et sans défaut. Signaler immédiatement tout défaut ou pièce manquante au fournisseur. Accessoires en option Selon le type de chaudière sélectionné, le comportement de contrôle sélectionné pour le système de chauffage central et/ou l’utilisation en option d’un réservoir indirect, les éléments suivants sont disponibles en tant qu’accessoires. Contactez votre fournisseur pour commander. Élément Kit d’entretien annuel et de maintenance des chaudières résidentielles Trousse de conversion au propane CH-80 et CO-90 Trousse de conversion de propane CH-100 Trousse de conversion au propane CH-120 et CO-150 Trousse de conversion de propane CH-150 Trousse de conversion de propane CH-180 Trousse de conversion de propane CO-200 Capteur de température extérieure (air) Capteur de puits sec de réservoir pour un réservoir d’eau chaude indirecte Capteur de température de débit externe pour derrière le découpleur du système 10 kOhm@77°F Numéro de pièce S000.600.001.035 S022.600.001.035 S022.600.002.035 S022.600.003.035 S022.600.005.035 S022.600.004.035 S022.600.007.035 S022.500.020 S022.500.009 S022.500.021 Tableau 6.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 29 7 EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE Généralités La chaudière doit être placée et installée par un installateur qualifié ou le fournisseur de gaz, conformément à toutes les normes, codes et règlements locaux applicables (voir également le paragraphe 3.2). La mise en service de la chaudière doit être effectuée par un installateur ou un technicien qualifié, qui a reçu une formation pour ce type de chaudière. Exigences relatives à l’emplacement de l’installation des chaudières L’installation de la chaudière doit répondre aux exigences d’emplacement suivantes : L’installation de cette chaudière lorsque fonctionnant l’air ambiant doit être conforme à la norme ANSI Z223.1/NFPA (É.-U.) 54 et/ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane (Canada). Les tuyaux d’échappement des gaz de combustion doivent être raccordés au mur extérieur et/ou au toit extérieur, voir le paragraphe 10). La zone d’installation doit être sèche et exempte de givre. La chaudière est dotée d’un ventilateur intégré qui produira du bruit, selon la demande totale de chaleur. L’emplacement de la chaudière doit minimiser toute perturbation que cela pourrait causer. Installez de préférence la chaudière sur un mur ou un support solidement construit. Il doit y avoir suffisamment d’éclairage dans la pièce d’installation de la chaudière pour travailler en toute sécurité sur la chaudière. Lorsqu’une chaudière est placée au point le plus élevé de l’installation, les tuyaux d’alimentation et de retour doivent d’abord dépasser de 20 po le dessus de la chaudière, avant que ces tuyaux ne passent sur le côté de l’installation. Autrement dit, le niveau d’eau doit toujours être à 20 po au-dessus du dessus de la chaudière et un évent d’air automatique doit être installé dans le tuyau d’alimentation ou de retour. Il est recommandé d’installer un dispositif de coupure en cas de manque d’eau au-dessus de la chaudière, lorsque la chaudière est installée au-dessus du système ou au point le plus élevé de l’installation. Ne pas installer la chaudière à un endroit où elle sera exposée à des températures de 38 °C (100 °F) ou plus. Ne pas installer la chaudière à un endroit où elle sera exposée à des niveaux élevés d’humidité ou où la condensation pourrait tomber sur la chaudière. S’assurer qu’il y a une connexion ouverte avec l’évacuation afin de vidanger le condensat. Cette connexion doit être inférieure au niveau des drains de condensat de la chaudière. Si ce n’est pas le cas, une pompe à condensat sera nécessaire. Ne pas placer la chaudière dans un endroit où se trouvent des contaminants corrosifs ou autres, comme l’indique la section 10.8.1, en particulier le Tableau 10.11 et le Tableau 10.12. Lorsque l’on considère les emplacements d’installation, il faut tenir compte de l’alimentation en air de la combustion, tout particulièrement selon que l’on utilise de l’air ambiant ou qu’il s’agisse d’une chaudière étanche. Ne pas laisser l’air de combustion provenir d’une source ou d’une zone qui contient des contaminants corrosifs ou d’autres contaminants, comme indiqué dans la section 10.8.1, en particulier dans le Tableau 10.11 et le Tableau 10.12. La chaudière doit être placée et installée par un installateur qualifié ou le fournisseur de gaz, conformément à toutes les normes, codes et règlements locaux applicables. La mise en service de la chaudière doit être effectuée par un installateur ou un technicien qualifié, qui a reçu une formation pour ce type de chaudière. Dans le Commonwealth du Massachusetts, cette chaudière doit être installée par un plombier ou un installateur de conduites de gaz autorisé. La zone/pièce d’installation doit comporter les dispositions suivantes : Prise de courant de 120 V à 60 Hz avec mise à la terre. Raccordement ouvert au réseau d’évacuation pour le drainage de l’eau de condensation. Un mur ou un support qui supporte correctement le poids de la chaudière. Selon le courant du circulateur utilisé, installer un disjoncteur entre 6 et 12 ampères. L’installation de l’appareil à gaz doit être conforme aux exigences de ce manuel et de votre autorité locale. Lorsque l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être conforme à la norme sur les commandes et les dispositifs de sécurité des chaudières à combustion automatique ASME CSD-1 Le mur utilisé pour installer la chaudière doit pouvoir supporter le poids de la chaudière, de la tuyauterie et des raccords, ainsi que le poids de l’eau. Si ce n’est pas le cas, il est recommandé de d’installer la chaudière au moyen d’un support en cascade (en option). La chaudière ne doit PAS être installée sur de la moquette ou à proximité. 30 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Dégagement pour l’installation Lors de l’installation de la chaudière, le tableau suivant indique les dégagements requis et les dégagements recommandés pour l’entretien et la maintenance. Si les dégagements recommandés ne sont pas fournis, l’entretien de la chaudière pourrait ne pas être possible sans retirer la chaudière de son emplacement. Modèle no Dégagement par rapport au mur, au plafond et au sol CH-80 CH-100 CH-120 CH-150 CH-180 CO-90 CO-150 CO-200 Distances — pouces A : Devant B : Audessus C : Côtés D: Arrière E : En dessous Dégagements 1* 5 1* 0 12 minimum requis Espaces de dégagement 12 6 1 0 12 recommandés Dégagements des matériaux combustibles 1. Tuyaux d’eau chaude — au moins 12 mm (1/2 po) des matériaux combustibles. 2. Tuyau d’évent — au moins 25 mm (1 po) des matériaux combustibles. * Voir la section Installation de l’armoire/de l’enceinte. Tableau 7.1 Installation de l’armoire/enceinte Si la chaudière est installée dans des armoires ou de petites enceintes qui n’offrent pas au moins les dégagements recommandés, des ouvertures d’air doivent être prévues à l’avant de l’armoire ou de l’enceinte. Ces ouvertures d’air doivent se trouver à un maximum de 12 pouces du haut et à un maximum de 12 pouces du bas de l’enceinte. * Pour obtenir une circulation d’air suffisante, l’une de ces deux valeurs (avant ou côtés) doit être d’au moins 1 po, l’autre peut être 0 po. Remarque Une ventilation en PVC est interdite dans l’armoire, l’alcôve ou l’enceinte lorsque la chaudière est installée dans une armoire, une alcôve ou une petite enceinte. Voir également le paragraphe 10. A D Figure 7.1 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 31 Montage de la chaudière Avant de monter et d’installer la chaudière, il faut tenir compte des raccordements suivants : Raccordement du système de gaz de combustion et du tuyau de gaz de combustion Système d’alimentation en air et connexions Raccordements des tuyaux d’alimentation et de retour Drainage de la soupape de sécurité et du condensat Alimentation électrique (de préférence une connexion électrique située au-dessus de la chaudière) Dimensionnement des conduites de gaz. Raccordement de l’évent d’air automatique. Toutes les conduites/tuyauteries doivent être montées sans tension. Le poids des composants d’installation doit être supporté séparément de la chaudière afin qu’il n’y ait pas de contraintes permanentes sur les raccords. Cela pourrait influer sur la position de montage de la chaudière. Outils nécessaires pour monter la chaudière : perceuse, niveau, clés de 13 et 10 mm. Déterminer la position de la chaudière en utilisant le support de suspension inclus ou un cadre de suspension (lorsqu’il est fourni). Lors du marquage des trous, s’assurer que le support ou le cadre de la suspension est perpendiculaire et que la chaudière ne se penche pas vers l’avant. Si nécessaire, ajuster la position avec les boulons de mise à niveau sur le côté arrière inférieur du panneau arrière (voir Figure 7.2). Lorsque les boulons de mise à niveau ne sont pas suffisants, remplir l’espace derrière les boulons pour mettre la chaudière en place. La position de la chaudière se trouve entre le niveau de fixation de la chaudière et légèrement inclinée vers l’arrière (min. 0,5° — max 1,5°). La chaudière ne doit pas pencher vers l’avant en position montée. Verrouillez le support de suspension avec le capot de sécurité avant d’effectuer tout autre raccordement à la chaudière. Ce capot de sécurité empêchera la chaudière de tomber du support. Ne pas exercer une force détail de excessive pendant le montage des la suspension raccords de la chaudière. 3. Verrouiller la chaudière avec une plaque de verrouillage et deux boulons 1. Fixer le support de montage au mur avec le côté incliné orienté vers le haut 2. Suspendre la chaudière avec le support de suspension sur le support de montage 4. Régler l’inclinaison de la chaudière en ajustant les boulons de mise à niveau légèrement vers l’arrière (min. 0,5° — max 1,5°) pour que le condensat s’écoule correctement Figure 7.2 32 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 8 CONNEXIONS Connexion des chaudières CH Connexions des chaudières CH : A — Alimentation du chauffage central B — Alimentation ECD indirecte C — Gaz D — Retour ECD indirecte E — Retour chauffage central F — Sortie de nettoyage du purgeur à condensat. G — Drain de condensat H — Drain manuel. A B F GC E D H Figure 8.1 Connexion des chaudières CO Connexions des chaudières CO : A — Alimentation du chauffage central B — Alimentation en ECD C — Gaz D — Entrée d’eau froide pour ECD E — Retour chauffage central F — Sortie de nettoyage du purgeur à condensat. G — Drain de condensat H — Drain manuel. A B F G C D E H Figure 8.2 Figure 8.3 TOUJOURS RETIRER LES BOUCHONS EN PLASTIQUE. Remplacer les bouchons en plastique par des bouchons en bronze/laiton lorsque l’option ECD n’est pas utilisée. Une pression élevée peut s’accumuler. Les bouchons en plastique peuvent être soufflés Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 33 Raccordement de la conduite de gaz La tuyauterie d’alimentation en gaz doit être conforme à tous les codes et règlements locaux et/ou au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 (États-Unis) ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane (Canada). La dimension des tuyaux raccordés à l’appareil dépend de la longueur du tuyau, du nombre de raccords et de l’alimentation maximale requise pour tous les appareils fonctionnant au gaz de la résidence. Voir le tableau de dimensionnement pour le gaz ci-dessous pour obtenir de l’aide lors du dimensionnement de la connexion au gaz. Pour obtenir des renseignements sur la taille du propane, consultez votre fournisseur local de gaz propane. Tuyau en acier noir Schedule 40 en pieds cubes de gaz naturel par heure (Selon une pression d’entrée inférieure à 2 lb/po2, chute de pression de 0,3 C.E. et densité spécifique de 0,6) Dimensions nominales des tuyaux (po) Longueur (pi) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 ¾ po 1 po 1¼ po 1½ po 2 po 273 188 151 129 114 104 95 89 83 79 514 353 284 243 215 195 179 167 157 148 1 060 726 583 499 442 400 368 343 322 304 1 580 1 090 873 747 662 600 552 514 482 455 3 050 2 090 1 680 1 440 1 280 1 160 1 090 989 928 877 Tableau 8.1 RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ Consulter le code du gaz pour déterminer la taille des conduites de gaz. Il est nécessaire d’installer une vanne d’arrêt de gaz manuelle devant le régulateur de pression de gaz pour s’assurer que la conduite de gaz peut être fermée en cas de maintenance. L’ensemble de la tuyauterie, le compteur de gaz et le régulateur doivent être dimensionnés correctement pour empêcher une chute de pression supérieure à 1 inH2O, comme l’indique la norme ANSI Z223.1/NFPA54 et/ou la norme CAN/CSA B149.1. Si la chute de pression est supérieure à 1 inH2O, le régulateur ou la conduite de gaz est trop petite. On recommande une valeur nominale de 7 à 10 inH2O de pression de gaz lorsqu’on utilise du gaz naturel et de 11 à 13 inH2O lorsqu’on utilise du gaz propane liquide, qui doit être disponible à l’entrée de la vanne de gaz de la chaudière à l’allure de chauffe maximale de la chaudière. Voir la fiche technique des spécifications techniques (paragraphe 4.3) pour connaître les pressions de gaz minimum et maximum autorisées. Lorsqu’un régulateur intégré est utilisé pour faire baisser la pression des gaz de 2 lb/po2 à 0,5 lb/po2, il doit être situé à au moins 6 pi de la chaudière. Pour le gaz naturel, installer un régulateur de pression de gaz avec verrouillage à 100 % dans la conduite d’alimentation en gaz si la pression d’entrée peut dépasser 10,5 inH2O de profondeur à tout moment. Régler le régulateur de pression de verrouillage pour une pression de gaz maximale de 10,5 inH2O. Pour le gaz propane, communiquez avec le fournisseur de gaz pour dimensionner les tuyaux, les réservoirs et un régulateur de pression de gaz avec verrouillage à 100 %. La pression du gaz propane dans la conduite d’alimentation ne peut en aucun temps dépasser 13 inH2O. Régler le régulateur de pression avec verrouillage pour obtenir une pression maximale de 10,5 inH2O. L’installation du régulateur de pression de gaz doit respecter toutes les normes locales et nationales applicables. Une conduite flexible d’au moins 1 po de diamètre est requise si une conduite flexible de gaz est utilisée. S’assurer que le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil n’applique aucune force ni aucune pression sur la vanne de gaz. Créer un plan d’installation de sorte que la tuyauterie n’interfère pas avec le tuyau d’évent ou tout autre composant utilisable. L’appareil doit être installé de façon à ce que les composants du système d’allumage au gaz soient protégés de l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Il ne devrait pas y avoir de baisse appréciable de la pression dans la conduite lorsqu’une unité (ou dans le cas d’une installation en cascade lorsque toutes les unités installées) est allumée ou en marche. S’assurer que la pression du gaz est conforme aux spécifications dans toutes les conditions. Utilisez toujours une pâte à joints pour raccords filetés homologuée pour le gaz naturel et/ou le gaz propane. Appliquer avec parcimonie sur tous les filetages mâles, en commençant à deux pas de l’extrémité. Une application de pâte à joints trop importante ou une application à l’extrémité femelle peut entraîner un blocage de la conduite de gaz. NE PAS SERRER LES RACCORDS SANS SOUTENIR LA VANNE À GAZ, UTILISER UNE CLÉ DE MAINTIEN 34 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Vers l’entrée de l’équipement Entrée de gaz Figure 8.4 Installer une « vanne d’arrêt d’équipement » manuelle. La vanne doit être répertoriée par un laboratoire d’essai reconnu à l’échelle nationale. En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne de commande manuelle de gaz. La tuyauterie de la conduite de gaz peut alors être retirée en toute sécurité de l’appareil à des fins d’entretien. Faites un essai d’étanchéité du tuyau de gaz de la chaudière jusqu’au régulateur de pression de gaz. Ventiler soigneusement le tuyau de gaz avant de mettre l’appareil en service pour la première fois; Un piège à sédiments (collecteur de condensats) doit être installé directement sous la chaudière, comme le montre la figure 8.2. Il doit mesurer au moins 3 po pour être conforme au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible) (NFPA 54/ ANSI Z223.1 pour les installations aux États-Unis et CAN/CSA B149.1 pour le Canada). Ce collecteur doit être installé en amont du robinet d’arrêt et aussi près que possible de l’appareil. L’appareil et son raccord au gaz doivent faire l’objet d’un essai de détection des fuites avant de le mettre en service. La tension exercée sur la vanne de gaz et les raccords peut entraîner des vibrations, une défaillance prématurée des composants et des fuites, et entraîner un incendie, une explosion, des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser de flamme nue pour vérifier la présence de fuites de gaz. Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer un incendie. Lors de l’exécution d’un essai de pression sur la conduite de gaz, les directives suivantes doivent être respectées. La chaudière et son robinet d’arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant tout essai de pression de ce système à des pressions d’essai supérieures à 0,5 lb/po2 (3,45 kPa). La chaudière doit être isolée de la tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant sa vanne d’arrêt manuelle individuelle pendant tout essai de pression de la tuyauterie d’alimentation en gaz à des pressions d’essai égales ou inférieures à 0,5 lb/po2 (3,45 kPa). Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 35 Raccord du drain de condensat Il doit y avoir une connexion ouverte du tuyau de condensat vers le système d’évacuation. Un éventuel appel d’air dans le réseau d’évacuation ne doit jamais provoquer une aspiration à travers le tuyau d’évacuation du condensat de la chaudière. Le drain de condensat est placé à l’arrière à gauche de la chaudière et comporte un tuyau d’évacuation de ¾ de pouce. Raccorder ce tuyau flexible au réseau d’évacuation. Utiliser uniquement des pièces en plastique avec le drain de condensat. Les conduites métalliques ne sont pas autorisées. Raccordement ouvert à l’évacuation. Le blocage de ce drain pourrait endommager la chaudière. Le raccord de vidange est conforme lorsque le condensat s’évacue, p. ex., en utilisant un entonnoir. Tout dommage qui pourrait survenir lorsque le drain n’est pas installé correctement n’est pas couvert par la garantie de la chaudière. Figure 8.5 AVERTIS Le condensat produit par la chaudière est acide et doit être neutralisé avant d’être éliminé. S’il n’est pas correctement neutralisé, il peut endommager certains avaloirs de sol/ou tuyaux, en particulier ceux qui sont métalliques. S’assurer que le drain, le tuyau d’évacuation et tout ce qui pourrait entrer en contact avec le condensat peuvent résister à l’acidité ou neutraliser le condensat avant de l’éliminer. Les dommages causés par le défaut d’installation d’un kit de neutralisation ou du traitement adéquat du condensat ne seront pas de la responsabilité du fabricant. Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, le purgeur à condensat doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être raccordé à l’appareil. Figure 8.6 Connexions de débit et de retour Utilisez des pièces en T pour le montage extérieur de la soupape de sécurité et de la valve de vidange de la chaudière pour l’entretien de la chaudière. Nous recommandons d’installer deux robinets à bille de service dans les tuyaux de débit et de retour sous la chaudière afin que la chaudière puisse être isolée du système de chauffage et éventuellement déconnectée, au besoin. Lors de l’utilisation d’un circulateur de chaudière externe,ce circulateur de chaudière doit toujours être monté sur le tuyau de retour du système de chauffage. Ne pas utiliser de flux à base de chlorure pour souder des tuyaux du système d’eau. Il est recommandé d’installer des vannes de service afin que la chaudière puisse être isolée du système de chauffage, au besoin. S’assurer que la soupape de sécurité est montée entre la chaudière et les soupapes de service. Les raccords de chauffage de la chaudière doivent être agrandis au moyen d’une bague ou d’un raccord avant l’installation de toute tuyauterie. Toutes les chaudières proviennent de l’usine équipées de raccords NPT de 3/4 po pour le chauffage. Le tableau ci-dessous indique les dimensions des tuyaux nécessaires au bon fonctionnement de la chaudière. 36 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Modèle Diamètre du raccordement de la chaudière ¾ po Diamètre de tuyauterie requis pour le chauffage central 1 po Diamètre de la tuyauterie requis pour le réservoir indirect 1 po CH-150 / CH-180 ¾ po 1 ¼ po 1 ¼ po CO-90 ¾ po 1 po NA CO-150 ¾ po 1 ¼ po NA CO-200 ¾ po 1 ¼ po NA CH-80 / CH-100 / CH-120 Tableau 8.2 Lors de l’utilisation des raccords indirects du réservoir sur les chaudières à chauffage central seulement, une bague ou un raccord sera nécessaire pour augmenter le diamètre de la tuyauterie à 1 po ou 1 1/4 po, selon les raccords du réservoir. Vase d’expansion La capacité du vase d’expansion doit être sélectionnée et fondée sur la capacité du système de chauffage central et la pression statique. Il est suggéré d’installer le vase d’expansion sur le tuyau de retour du système de chauffage central. Il peut être combiné avec les vannes de vidange et d’alimentation pour la maintenance. Soupape de sécurité La chaudière n’a pas de soupape de sécurité interne, mais une soupape de décharge, spécialement choisie pour cette chaudière, est ajoutée lors de l’expédition de la chaudière et se trouve dans la boîte. Elle doit être installée près de la chaudière dans le tuyau d’alimentation du système de chauffage et aucune vanne d’arrêt ne doit être placée entre la soupape de sécurité et la chaudière. Lorsque les chaudières sont installées en cascade, chaque chaudière doit avoir sa propre soupape de sécurité. La vidange de la soupape de sécurité doit être acheminée vers un drain ouvert et à moins de 6 pouces du sol ou du plancher. Toujours disposer d’un espace d’air entre la tuyauterie de vidange de la soupape de sécurité et le drain pour empêcher un vide. Aucune vanne ne doit être placée entre la soupape de décharge et la conduite de décharge, ne pas boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la conduite de décharge de pression. Risque de brûlure et d’échaudure. La soupape de sûreté pourrait dégager de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement. Utiliser un tuyau adapté pour des températures d’au moins 191 °C (375 °F). N’utilisez PAS de tuyau en plastique. Installer la tuyauterie d’évacuation conformément à ces instructions. Tuyauterie secondaire/primaire La chaudière n’a pas de dérivation interne. Le système doit être muni d’une tuyauterie secondaire/primaire pour permettre un débit adéquat. Une option pour la tuyauterie secondaire/primaire consiste à utiliser des tés espacés d’au moins 4 diamètres de tuyau et d’au plus 12 po. Une autre option pour la tuyauterie secondaire primaire consiste à utiliser un découpleur hydraulique pour cette fonction. Le débit de la chaudière sera également influencé lorsqu’un tuyau du système de chauffage est gelé ou bloqué. S’assurer que tous les tuyaux de chauffage sont exempts de risque de gel. S’il y a un risque de gel du système de chauffage, toutes les sections de conduite doivent être isolées et/ou protégées à l’aide d’un système de réchauffage. Figure 8.7 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Figure 8.8 37 Fonctionnalité du circulateur Surveillance delta T : Une différence de température élevée entre l’alimentation et le retour de la chaudière peut indiquer un échangeur thermique ou un filtre obstrué, ou un circulateur défectueux. La charge du brûleur diminue automatiquement lorsque la différence de température entre l’alimentation et le retour augmente trop. À la puissance maximale du brûleur, ΔT est limité à 35 °C / 72 °F et à la puissance faible du brûleur, un ΔT au-dessus de 43 °C / 86 °F n’est pas permis. Au-dessus de ces valeurs, la chaudière est modulée vers le bas jusqu’à ce que la différence de température soit comprise entre 17 °C et 25 °C (72 °F et 86 °F). Si ΔT dépasse 34 °C (94 °F), la chaudière sera temporairement mise hors tension. Protection contre le gel La chaudière est dotée d’une protection intégrée contre le gel qui active automatiquement le système de circulation lorsque la température de retour de la chaudière (eau) chute en dessous de 10 °C / 50 °F (programmable). Lorsque la température de retour de la chaudière chute en dessous de 5 °C / 41 °F (programmable), la chaudière s’enflamme également. Le système de circulation et/ou la chaudière s’arrêteront dès que la température de retour aura atteint 15 °C / 59 °F (programmable). Les températures mentionnées sont liées aux températures mesurées par le capteur de retour de la chaudière. Cette fonction de protection contre le gel ne déclenchera pas la chaudière en cas de « blocage général » de la demande de la chaudière. Cette fonction de « protection contre le gel » ne peut être utilisée que pour la chaudière et non pour l’ensemble du système de chauffage central. Comme il s’agit d’un réglage programmable, une chaudière endommagée par le gel n’est pas couverte par la garantie. Installation d’une crépine et/ou d’un séparateur de boues Installez toujours une crépine en Y et/ou un séparateur de boues dans le tuyau de retour de la chaudière, de façon à ce que l’eau qui s’y rend soit exempte de débris ou de particules. Lorsque vous utilisez une crépine en Y, vérifiez toujours une semaine après l’installation pour déterminer l’intervalle de nettoyage de la crépine. On conseille de monter les vannes avant et après la crépine, y compris une vanne de purge d’air, afin que la crépine puisse être isolée du circuit de chauffage pour les opérations de service. Avoir de l’eau propre est très important. Les échangeurs thermiques obstrués et/ou pollués, y compris les défaillances et/ou les dommages causés par ce blocage ne sont pas couverts par la garantie. Dans les systèmes existants, lors du remplacement d’une chaudière en fonte ou lors de l’installation dans un système avec des radiateurs en fonte ou des tuyaux en fonte, un séparateur magnétique de boues doit être installé. Voir Figure 8.9 Il est conseillé de placer les manomètres avant et après la crépine. Nettoyer la crépine (filtre à eau) lorsque le delta P maximum dépasse la valeur prescrite par le fabricant de la crépine. Figure 8.9 38 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Protection contre les risques d’échaudure La température de l’eau à plus de 52 °C (125 °F) peut causer instantanément de graves brûlures ou la mort par échaudure. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées sont les plus à risque d’être victimes d’une échaudure. Touchez l’eau avant de vous laver ou de prendre une douche. Lisez ce manuel entièrement avant de régler la température pour les points d’eau chaude domestique. Figure 8.10 Température de l’eau en °F Durée pour une brûlure au 1er degré 110 116 122 131 140 149 154 Température normale d’une douche 35 minutes 1 minutes 5 secondes 2 secondes 1 secondes Instantanée Durée pour des brûlures permanentes 2e et 3e degrés – 45 minutes 5 minutes 25 secondes 5 secondes 2 secondes 1 secondes Source : Commission de la sécurité des produits des États-Unis Tableau 8.2 Mise en garde contre les brûlures causées par échaudure pour les nourrissons, les enfants et les personnes âgées — il faut faire très attention lorsqu’on expose les nourrissons, les enfants ou les personnes âgées à de l’eau chaude, car ils peuvent être brûlés rapidement et à des périodes d’exposition plus courtes. Un dispositif de limitation de la température (valve antibrûlure) est requis (conformément à l’ASSE 1070). Raccords d’alimentation et de retour et soupape de sécurité (ECD). Une soupape de décharge de sécurité (non fournie) est requise du côté de la sortie d’eau domestique de la chaudière à des fins de sécurité. Utiliser des tés pour le montage extérieur de la soupape de sécurité et de la soupape de vidange de la chaudière pour l’entretien de la chaudière. Ne pas utiliser de flux à base de chlorure pour souder des tuyaux du système d’eau. Toutes les chaudières proviennent de l’usine équipées de raccords NPT de ½ po pour les raccords d’ECD des chaudières mixtes. La taille des raccords doit être augmentée à ¾ po pour que la chaudière fonctionne correctement. Dispositif de limitation de la température (ECD) Dans le cas des chaudières mixtes CO, un dispositif de limitation de la température (valve anti-brûlure) est nécessaire pour prévenir les risques d’écaillage. Le dispositif de limitation de la température (conformément à la norme ASSE 1070) doit être installé conformément aux codes de plomberie locaux et nationaux. Des dispositifs thermostatiques et de limitation de la température supplémentaires peuvent être requis aux appareils d’eau domestique du logement. Vannes de vidange (ECD) Dans le cas d’une chaudière mixte CO, une vanne de vidange doit être installée immédiatement avant le raccordement d’entrée d’eau froide domestique et immédiatement après le raccordement de sortie d’eau chaude domestique. Cela permet de purger et décalaminer facilement l’échangeur thermique à plaques. Utiliser des tés pour le montage extérieur des vannes de vidange. Vanne d’arrêt (ECD) Une vanne d’arrêt doit être placée avant la vanne de vidange d’entrée d’eau et une autre doit être placée après la vanne de vidange de sortie d’eau afin d’isoler le reste du système d’ECD. Ne placez pas de robinet d’arrêt entre la soupape de sécurité et la chaudière. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 39 Qualité de l’eau de chauffage central Contaminant Niveau maximal autorisé pH 7,5 à 9,5 Unité 50 à 150 mg/L CaCo3 2,92 à 8,76 grains/gallon particules d’aluminium < 0,2 mg/L chlorures 150 ppm MDT 350 ppm dureté La valeur de pH est atteinte dans des conditions stables. Ces conditions stables se produiront lorsque, après avoir rempli le système de chauffage (pH d’environ 7) d’eau douce, l’eau perd de l’air à cause de la purge d’air et du réchauffement (conditions d’eau morte). S’il existe un risque de contamination de l’eau par des débris ou des produits chimiques dans la période suivant l’installation, un échangeur thermique à plaques doit être utilisé pour séparer le circuit de la chaudière du circuit de chauffage. Il est conseillé de prévenir la prise d’air et les fuites d’eau possibles du système de chauffage central. Tableau 8.3 L’eau douce oxygénée peut endommager l’échangeur thermique de la chaudière et doit donc être évitée! Les endroits où l’air est le plus susceptible de s’infiltrer dans le système sont les joints d’aspiration, les circulateurs, les soupapes d’air qui fonctionnent comme des tuyaux d’évacuation, les joints toriques/joints dans le presse-garniture, sous les tuyaux de chauffage au plancher. Un dispositif d’élimination des microbulles d’air doit être installé dans tous les systèmes de chauffage. Une prise d’air n’est pas un substitut acceptable à un dispositif d’élimination des microbulles d’air et ne doit pas être utilisée dans l’installation. Voici quelques exemples de dispositifs acceptables : Spirovent Taco 4900 Series Caleffi Discal Si une vanne d’alimentation automatique est installée dans le système, elle ne doit pas être laissée ouverte indéfiniment. Un apport continu d’eau douce pourrait endommager le système. Il est recommandé de fermer la vanne d’alimentation automatique après une courte période suivant l’installation de la chaudière dans un système de chauffage. Un chauffe-eau qui servira à fournir de l’eau potable ne doit pas être raccordé à un système de chauffage ou à un ou plusieurs composants utilisés auparavant avec un appareil de chauffage d’eau non potable. Qualité de l’eau domestique Des mesures appropriées doivent être prises pour s’assurer que l’échangeur thermique à plaque interne ne s’obstrue pas en raison du tartre causé par de l’eau dure ou des sédiments. Si l’échangeur thermique à plaques s’obstrue à cause du tartre de l’eau dure ou des sédiments, ce n’est pas la responsabilité du fabricant. Dureté totale Aluminium * Chlorures * Cuivre * Fer * Manganèse * pH * MDT (matières dissoutes totales) * Zinc * Niveau maximal Jusqu’à 200 mg/L Jusqu’à 0,2 mg/L Jusqu’à 250 mg/L Jusqu’à 1,0 mg/L Jusqu’à 0,3 mg/L Jusqu’à 0,05 mg/L 6,5 à 8,5 Jusqu’à 500 mg/L Jusqu’à 5 mg/L Tableau 8.4 * Source : Partie 143 Règlement national sur l’eau potable secondaire Si des problèmes surviennent lors de l’utilisation d’une eau courante en dehors des exigences énoncées ci-dessus, aucun recours ne peut être fait aux termes de la garantie limitée. 40 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Utilisation du glycol Pour empêcher le système de geler, l’utilisation de produits à base de glycol peut être envisagée. Tous les matériaux utilisés dans la chaudière sont résistants au glycol. Le glycol lui-même s’acidifie avec le temps à cause de la dégradation thermique. Cette acidité causera de graves dommages à la plupart des composants du système de chauffage, y compris la chaudière. Pour cette raison, des produits antigel spécifiques sont disponibles sur le marché pour être utilisés dans les systèmes de chauffage. Il s’agit principalement de glycol, mais on y ajoute des additifs qui agissent contre la corrosion interne et/ou la formation de tartre. Une partie importante de ces additifs sont les « équilibreurs » qui sont ajoutés au produit pour absorber la hausse de l’acidité du glycol au fil du temps à cause de la dégradation thermique. La compatibilité chimique de certains produits antigel a été testée par le producteur de l’échangeur thermique. Ces produits sont principalement constitués de glycol auquel sont ajoutés les additifs indiqués. Si ces produits sont utilisés conformément aux instructions, ils ne nuiront pas à la chaudière. Les seuls produits antigel approuvés sont : Fabricant Fernox Sentinel Rhomar Noble Noble Type Alphi 11 X500 Rhogard Noburst-100 Noburst-RTU Composition composé de 97 % de monopropylène glycol avec certains additifs. estimé entre 90 et 100 % de monopropylène glycol. Mélangé avec du propylène glycol VIRGIN Composé de monopropylène glycol avec certains additifs. Prémélangé à la concentration de protection liée à la température Tableau 8.5 La concentration maximale de glycol est de 35 %. Cela protège jusqu’à -10 °F. En raison de la viscosité plus élevée du mélange de glycol, augmenter la hauteur de refoulement d’environ 20 % à 35 % de glycol. Pour une utilisation avec du glycol, sélectionner un circulateur avec des joints d’étanchéité compatibles avec le glycol. En raison de la réduction de la capacité calorifique du mélange de glycol, la puissance en BTU de la chaudière sera réduite d’environ 10 % à 35 % de glycol. Aucune réduction de la vitesse du ventilateur ou de la température maximale ne sera nécessaire. Si la chaudière est utilisée dans un système de fonte des neiges où les pourcentages d’antigel sont supérieurs aux valeurs spécifiées par le constructeur, elle doit être isolée du système de fonte des neiges à l’aide d’un échangeur thermique à plaques. Lorsqu’on utilise du glycol dans la chaudière, il faut vérifier le pH, la conductivité, la concentration et toutes les autres exigences de qualité de l’eau énumérées dans le manuel à la section « Qualité de l’eau » une fois par année, ce qui est particulièrement important avec des concentrations plus élevées de glycol. La seule façon acceptable de vérifier correctement la concentration du mélange de glycol dans le circuit de chauffage du système et/ou de la chaudière est d’utiliser un réfractomètre. Un réfractomètre doit être utilisé pour le remplissage initial du système et/ou du circuit de la chaudière et pendant les essais annuels de la qualité de l’eau. Remplacer l’antigel tous les 5 ans ou plus selon les instructions du fabricant ou si le pH est hors de la plage requise. Il est également nécessaire d’utiliser un séparateur magnétique de boues dans le système de chaudière sur le système de retour avant la chaudière ou avant le retour de la chaudière si des tuyaux du système sont en acier galvanisés, en acier ou en fer noir. Lorsqu’on utilise de l’antigel à base de glycol dans un système de chauffage, il est interdit d’utiliser de la tuyauterie en PVC, en PVC-C et en galvanisé dans quelque partie que ce soit du système de chauffage. Traitement chimique de l’eau Lorsqu’une chaudière est installée dans un nouveau système ou une installation existante, le système doit être nettoyé avant l’installation de la chaudière. Le système doit être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur de système figurant dans la liste ci-dessous ou d’un nettoyeur de système hydronique équivalent. Suivre les instructions fournies par le fabricant du nettoyant du système. Le système doit ensuite être vidangé et abondamment rincé à l’eau propre pour éliminer tout résidu de nettoyant. Le nettoyeur du système ne doit jamais passer à travers la chaudière. Pour les nettoyants recommandés, voir le tableau 7.6. La compatibilité chimique de plusieurs produits pour le traitement des systèmes et équipements de chauffage central a été testée sur les échangeurs de chaleur et les chaudières. Vous trouverez ci-dessous la liste des inhibiteurs de corrosion dans le traitement préventif et curatif des chaudières centrales au gaz. Si un traitement de l’eau est nécessaire lors du remplissage du système ou de la maintenance, un inhibiteur doit être utilisé. Suivre les instructions fournies par le fabricant de l’inhibiteur lors de son ajout au système. Voici une liste des inhibiteurs approuvés. Toujours vérifier la qualité de l’eau et du mélange de fluide caloporteur dans le système. Ne mélangez jamais de produits chimiques de traitement de marques différentes ou d’antigel de marques différentes, car il n’y a aucun moyen de s’assurer qu’ils sont compatibles. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 41 Le nettoyeur du système ne doit jamais être passé à travers la chaudière. Producteurs -> Inhibiteurs Réducteur de bruit Nettoyant Désembouage Antigel Étanchéité Inhibiteurs de corrosion et d’entartrage et fournisseurs recommandés Fernox Sentinel Sotin ADEY Noble Protecteur F1 / Alphi 11 X100, X500 Sotin 212 MC1+ Rhomar Boiler Gard 921 X200 Restaurateur Protector F1, Cleaner F3 Alphi 11 X300 X400 X500 Leaker Sealer F4 MC3+ Nettoyant Pro-Tec Al Sotin 212 MC4 Tableau 8.6 Type de traitement Fernox Protector F1 Fernox Cleaner F3 Sentinel X100 Sentinel X200 Sentinel X300 Sentinel X400 Sentinel X500 Fernox Alphi 11 Sentinel Leaker Sealer F4 Sotin 212 Adey MC1+ Adey MC3+ Noble Noburst Cleaner Rhomar Boiler Gard 921 Rhomar Pro-Tec Al Préventif X Curatif X X X X X X X X X X Lors de l’utilisation de produits chimiques ou de tout additif : Suivre les instructions fournies par le fabricant. Lire le manuel du fournisseur pour connaître le rapport/mélange maximal admissible pouvant être utilisé avec la chaudière. La garantie ne sera pas applicable si ces instructions ne sont pas suivies exactement. Consigner les produits usagés et le ratio de mélange dans le registre, la liste de démarrage, de contrôle et de maintenance. X X X X Tableau 8.7 Tuyauterie en plastique dans le système de chauffage P1 = Circulateur de chaudière P3 = Circulateur du système S3 = Capteur du système externe Lorsque des tuyaux en plastique sans barrière anti-oxygène sont utilisés dans le système de chauffage central, ils doivent être séparés du système de chaudière au moyen d’un échangeur thermique à plaque. La diffusion (par le plastique) peut faire entrer de l’air dans le système de chauffage. Cela pourrait endommager la chaudière, les circulateurs et d’autres composants du système. Sachez que les tuyaux en plastique sont souvent utilisés dans les systèmes de chauffage au sol. Si aucune mesure n’a été prise pour empêcher l’entrée d’air dans le système de la chaudière, la garantie de la chaudière et de toute pièce de celle-ci sera considérée comme nulle. Rincer le système à l’eau douce L’eau de la chaudière et du circuit de chauffage doit être exempte de particules, de débris et de pollution. Par conséquent, l’installation complète doit toujours être entièrement rincée à l’eau propre avant d’installer et d’utiliser la ou les chaudières. S’il y a un circuit d’ECD, dans le cas d’une chaudière mixte (CO), le circuit d’ECD doit également être nettoyé. Figure 8.11 42 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Purge d’air automatique La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. Cette fonction doit être utilisée une fois le système rempli d’eau pendant la procédure de mise en service, voir le paragraphe 17.2. La séquence de dégazage ne démarre pas après une réinitialisation générale (comme la réinitialisation d’erreur de verrouillage ou une réinitialisation de 24 heures). L’écran affiche « dAir » pour indiquer que le contrôleur exécute la séquence de dégazage pour purger l’échangeur thermique de l’air, en séquençant le système de circulation de la chaudière en position OFF et ON. Il est possible d’annuler la séquence de dégazage en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton Entrer pendant 5 secondes. Ne pas contourner la fonction « Dair » de dégazage au démarrage initial de la chaudière ou lorsque de l’eau a été ajoutée à la chaudière/au système. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage peut endommager l’échangeur thermique et entraîner la défaillance de la chaudière. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage pourrait entraîner une surchauffe ou un chauffage insuffisant, entraînant des dommages matériels. Par défaut, la séquence de dégazage dure environ 14 minutes. • 1er cycle : La vanne à 3 voies se déplace vers la position CH et le système de circulation général est activé pendant 10 secondes, désactivé pendant 10 secondes, activé de nouveau pendant 10 secondes, puis désactivé de nouveau pendant 10 secondes. (DAir_Repeation_OnOff, ce qui signifie ON/OFF/ON/OFF chaque fois pendant 10 secondes = 40 secondes au total). • 2e cycle : Commence à la fin du premier cycle. La vanne à 3 voies est déplacée en position ECD et répète le même cycle du circulateur (DAir_Repeation_OnOff, ce qui signifie ON/OFF/ON/OFF chaque fois pendant 10 secondes = 40 secondes au total). Cette séquence (1er cycle + 2ème cycle) est exécutée un nombre de fois DAir_Number_Cycles (si DAir_Number_Cycles est égal à 10, la séquence de dégazage dure (10 x 40) x 2 = 800 secondes). Pendant la séquence de dégazage, aucune demande de chauffage ou d’eau chaude ne sera satisfaite. Lorsque la pression de l’eau est trop faible ou que le capteur de pression est en erreur, la séquence de dégazage est suspendue jusqu’à ce que la pression de l’eau/pression du capteur soit à nouveau stable. Dans ce cas, la séquence de dégazage durera plus longtemps que les 14 minutes estimées. Si un système en cascade a été installé, après la mise en service du système, la fonction de dégazage automatique doit être désactivée au moyen du paramètre 139 : Dair (dégazage) actif Le schéma suivant montre le comportement de la vanne à 3 voies et du système de circulation de la chaudière pendant un cycle complet de la séquence dégazage avec un DAir_Repetition_OnOff réglé à 2. ON Circulateur de chaudière OFF t Figure 8.12 Variables pertinentes : Paramètres spécifiques De_Air_Config 0 = dégazage désactivé; 1 = dégazage activé. De_Air_State État actuel de la fonction « DAir » (dégazage). DAir_Repeation_OnOff Nombre de répétitions ON/OFF. DAir_Number_Cycles Nombre de cycles « DAir » (dégazage). Niveau Installateur Valeur (par défaut) 0 Plage 0…1 Installateur 2 0…255 Installateur 10 0…255 Utilisateur Tableau 8.8 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 43 Dégazage manuel de l’échangeur thermique L’échangeur thermique de la chaudière peut être dégazé manuellement au moyen de l’évent de la chaudière. Cet évent est situé dans le coin supérieur gauche de la chaudière. Pour dégazer thermique : manuellement de l’échangeur Position fermée Utiliser un tube en plastique flexible d’un diamètre intérieur/extérieur de 0,27/0,39 pouce. Ne dégazer que lorsque l’eau et l’échangeur thermique sont froids, placer un raccord avec un tube sur l’évent, puis tourner lentement l’évent dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’air s’échappe. Le vissage et le dévissage de l’évent doivent être effectués manuellement uniquement. L’utilisation d’une clé ou d’une pince est interdite. Un couple élevé causé par l’utilisation d’une clé ou d’une pince pourrait endommager le fonctionnement ou l’étanchéité de l’évent d’air manuel. Lorsque tout l’air est retiré, fermer l’évent et retirer le tube. Position ouverte Figure 8.13 Avec l’air, une petite quantité d’eau peut s’écouler; qui peut être facilement récupérée avec le tube de vidange attaché. Assurez-vous que l’extrémité du tube de vidange se trouvent à l’extérieur de la chaudière afin que les composants et le contrôleur du brûleur à l’intérieur de la chaudière ne se mouillent pas. Valve d’alimentation automatique Si une vanne d’alimentation automatique est installée dans le système, elle ne doit pas être laissée ouverte indéfiniment. Un apport continu d’eau douce pourrait endommager le système (l’eau douce apporte de l’oxygène frais dans le système). Il est recommandé de fermer la vanne d’alimentation automatique après une ou deux semaines suivant l’installation de la chaudière dans un système de chauffage. Un compteur d’eau peut être utilisé pour détecter et éliminer les fuites d’eau le plus tôt possible. Pression d’eau L’installation doit être conçue et réalisée de manière à être conforme à tous les règlements et à toutes les normes applicables, y compris les soupapes de sûreté appropriées. IMPORTANT : Maintenez toujours la pression dans la chaudière à un niveau inférieur à la valeur à laquelle s’ouvre sa soupape de sécurité. Capteur Un capteur de pression d’eau a été intégré à la chaudière. La pression d’eau minimale dans la chaudière est de 11,6 lb/po2 et la pression maximale est de 43,5 lb/po2. La pression d’eau normale doit être comprise entre 18 lb/po2 et 28 lb/po2. Le capteur de pression arrête la chaudière de fonctionner lorsque la pression de l’eau chute en dessous de 11,6 lb/po2, et la chaudière recommence à fonctionner lorsque la pression de l’eau atteint plus de 14,5 lb/po2. Ces valeurs ne doivent jamais être modifiées dans les paramètres de commande de la chaudière. La chaudière ne peut pas être purgée correctement si la pression d’eau est inférieure à 14,5 lb/po2. Systèmes à pression plus élevée (p. ex., dans les grands immeubles) Si une pression supérieure à 43,5 lb/po2 est nécessaire pour le système de chauffage, la meilleure solution consiste à séparer le système de la chaudière au moyen d’un échangeur thermique à plaques. De cette façon, la pression de la chaudière peut demeurer inférieure à 43,5 lb/po2. 44 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Exemples d’installation EXEMPLES D’UN CIRCUIT SIMPLE NORMAL DE CHAUFFAGE DE CHAUDIÈRE AVEC UN DÉCOUPLEUR HYDRAULIQUE (CONSEILLÉ) CHAUDIÈRE P1 P3 S3 Circulateur de chaudière Circulateur du système Capteur de débit/température du système CHAUDIÈRE ZONE DE CHAUFFAGE Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. 147 Nombre d’unités Adresse du 184 bruleur Changer à 4 1 De gestion ZONE DE CHAUFFAGE P1 P3 Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage central Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. Changer à 2 Figure 8.14 Exemple chaudière mixte (CO) — mode ECD 5 Échangeur thermique à plaques Figure 8.15 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 45 EXEMPLE D’UN CIRCUIT DE CHAUFFAGE À PLUSIEURS CHAUDIÈRES AVEC UN DÉCOUPLEUR HYDRAULIQUE CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE CLAPET ANTIRETOUR (à faible résistance) NON À RESSORT ZONE DE CHAUFFAGE P1 P3 S3 Circulateur de chaudière Circulateur du système Capteur de débit/température du système vanne crépine (filtre à eau) circulateur séparateur d’air soupape de sécurité ventilation automatique séparateur de boues purgeur à condensat vase d’expansion découpleur hydraulique Figure 8.16 46 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 9 CARACTÉRISTIQUES DU CIRCULATEUR Graphiques de chute de pression et de débit GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH-80 / CO-90 35 pressure drop [feet of head] 30 25 20 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 flowrate [gallons/minute] heat exchanger circulator Figure 9.1 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH–100 40 pressure drop [feet of head] 35 30 25 20 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 flowrate [gallons/minute] heat exchanger circulator Figure 9.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 47 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH-120 / CO-150 35 pressure drop [feet of head] 30 25 20 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 11 12 flowrate [gallons/minute] heat exchanger circulator Figure 9.3 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH–150 pressure drop [feet of head] 60 50 40 30 20 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 flowrate [gallons/minute] heat exchanger circulator Figure 9.4 48 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 13 14 15 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH-180 / CO-200 80 pressure drop [feet of head] 70 60 50 40 30 20 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 flowrate [gallons/minute] heat exchanger circulator Figure 9.5 GRAPHIQUE MONTRANT LA HAUTEUR DE REFOULEMENT DE CIRCULATION DISPONIBLE Figure 9.6 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 49 18 Hauteur de refoulement minimale requise Le débit nominal de la chaudière devrait se situer entre un delta T de 20 °F et un delta T de 45 °F à feu fort, selon le modèle de chaudière et à proximité de la tuyauterie de la chaudière. Lorsque la tuyauterie secondaire primaire est correctement conçue, le circulateur interne de la chaudière est dimensionné de manière à fournir le débit requis pour le modèle donné. Pour calculer la hauteur de refoulement minimale et le débit requis pour un Delta T spécifique, prenez la résistance de la chaudière et ajoutez la résistance du circuit de tuyauterie de la chaudière pour réaliser une bonne conception. Si on souhaite obtenir un delta T plus petit que celui que le circulateur de chaudière intégré peut fournir, un circulateur externe peut être ajouté à l’extérieur de la chaudière en ligne avec le circulateur de la chaudière sur le retour. ΔT = 20 °F Débit minimal requis gal/min m3/h CH-80 / CO-90 7,60 1,73 CH-100 9,50 2,16 CH-120 / CO-150 11,40 2,59 CH-150 14,25 3,24 CH-180 / CO-200 17,10 3,88 Tableau 9.1 ΔT = 45 °F Débit minimal requis gal/min m3/h CH-80 / CO-90 3,38 0,77 CH-100 4,22 0,96 CH-120 / CO-150 5,07 1,15 CH-150 6,33 1,44 CH-180 / CO-200 7,60 1,73 Tableau 9.2 Circulateur modulant pour la demande de chauffage central La chaudière est munie d’un circulateur interne. Ce circulateur est réglé sur le réglage de vitesse 3 qui ne doit jamais être modifié. Lorsque le débit obtenu est trop faible, un circulateur externe peut être installé en le connectant à la connexion du circulateur MLI (voir le paragraphe 11.3.1). Lors de l’utilisation d’un circulateur modulant, le paramètre 136 doit être réglé sur 1 « modulation delta T » (réglé en usine sur désactivé). Le paramètre 133 doit ensuite être réglé sur le delta T requis. Le circulateur de la chaudière est modulé lorsqu’il y a une demande de chauffage central. Il est également possible de régler le paramètre 136 sur une valeur fixe (réglages 2-10) Lors de l’utilisation d’un circulateur marche/arrêt, régler le paramètre 136 sur 0. Modes de circulation modulants Plusieurs modes de circulation modulants sont implémentés dans le logiciel. En sélectionnant un mode de circulation modulant différent, le comportement du système de circulation peut être modifié. Les modes de circulation modulants suivants sont disponibles. Mode circulateur modulant Détails Aucune modulation de circulation; le cycle de service de la MLI 0 Désactivé est toujours de 0 %. Modulation du delta de Cycle de service calculé pour créer un delta de température entre 1 température le capteur T_Supply et T_Return. 2 Vitesse fixe de 20 % Cycle de service fixe de 20 % 3 Vitesse fixe de 30 % Cycle de service fixe de 30 % 4 Vitesse fixe de 40 % Cycle de service fixe de 40 % 5 Vitesse fixe de 50 % Cycle de service fixe de 50 % 6 Vitesse fixe de 60 % Cycle de service fixe de 60 % 7 Vitesse fixe de 70 % Cycle de service fixe de 70 % 8 Vitesse fixe de 80 % Cycle de service fixe de 80 % 9 Vitesse fixe de 90 % Cycle de service fixe de 90 % 10 Vitesse fixe de 100 % Cycle de service fixe de 100 % Tableau 9.3 50 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Circulateur : puissance électrique maximale Généralités Le courant d’appel d’un circulateur conventionnel est d’environ 2½ fois son courant nominal. Le courant de commutation maximal de la carte de circuit imprimé est de 4 A. Le courant total de la carte de circuit imprimé et de la vanne à gaz est d’environ 0,5 A. Tous les circulateurs et toutes les vannes de du circuit de la chaudière, de l’ECD et du système qui sont raccordés à la chaudière ne doivent pas dépasser 3,5 A. (La consommation électrique combinée du circulateur interne P1 et de la vanne à trois voies est de 1 A) Utiliser des relais distincts si des courants plus élevés sont nécessaires. Le ventilateur est raccordé séparément à l’alimentation principale et possède un fusible de 3,15 A. Circulateur de la chaudière (circulateur P1) Ce circulateur fait partie de l’appareil. Le courant combiné maximal pour le circulateur du circuit de la chaudière et les autres circulateurs et soupapes ne doit pas dépasser 2 A. La pompe interne/le circulateur de la chaudière est raccordé électriquement aux raccords 6-7-PE Circulateur de chaudière (pompe générale) NOTER que dans le logiciel, la description « Pompe générale » est utilisée pour « circulateur de la chaudière ». Circulateur du réservoir indirect d’ECD (circulateur P2) — modèles CH uniquement Le Circulator P2 est un circulateur de réservoir indirect d’ECD, ce qui signifie qu’il ne fait pas partie de l’appareil. Le courant combiné maximal pour le circulateur du réservoir indirect et tout autre circulateur et vanne ne doit pas dépasser 2 A. Seules les chaudières de chauffage central seul (CH) peuvent utiliser un circulateur de réservoir indirect d’ECD; les chaudières mixtes n’utilisent jamais un circulateur de réservoir indirect d’ECD. Vanne à 3 voies — modèles CH uniquement Le courant nominal combiné du circulateur P1 et de la vanne à 3 voies ne doit pas dépasser 2 A. Circulateur du système (circulateur P3) Le courant combiné maximum du circulateur P3 et des autres circulateurs connectés ne doit pas dépasser 2 A. Avertissement (circulateurs ECM) Un circulateur avec moteur à commutation électronique ne peut pas être alimenté directement par la chaudière. Utiliser un relais pour isoler la chaudière du système de circulation. Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum de 3,5 A. (La consommation électrique combinée du circulateur interne P1 et de la vanne à trois voies est de 1 A) Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. Utiliser un relais externe si le courant de circulation nominal dépasse 2 A POSITIONNEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION DU CIRCULATEUR Veiller à brancher le cordon d’alimentation à droite lors du remplacement du circulateur ou après avoir débranché le cordon d’alimentation pour la maintenance. Voir les photos ci-dessous : PLAT Photo 8.1 ARRONDI Figure 9.8 POSITIONNEMENT CORRECT DU CONNECTEUR ET DU CORDON Figure 9.7 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 51 10 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DE COMBUSTION ET EN AIR Ventilation générale La chaudière est dotée d’un système de ventilation à pression positive. La chaudière est destinée à l’installation d’une ventilation directe ou à l’utilisation d’air de combustion intérieur, catégorie IV, chaudière étanche nécessitant certains systèmes d’évacuation. Tout l’air de combustion provient de l’extérieur ou de l’intérieur. Tous les produits de combustion sont évacués directement à l’extérieur. L’évacuation et, s’il y a lieu, la tuyauterie d’admission d’air doivent être raccordés à l’extérieur. Cet appareil ne doit en aucun cas évacuer les gaz d’échappement dans une cheminée en maçonnerie. Le système de sécurité interne arrête la chaudière au cas où la température des gaz de combustion deviendrait trop élevée, après quoi l’appareil ne fonctionnera pas avant le redémarrage manuel. Les installations doivent être conformes à la norme NFPA54/ANSI Z223.1 (É.-U.) ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane (Canada) et aux exigences locales. Le capot avant crée une enceinte étanche à l’air en s’assurant que l’air est fourni uniquement par l’entrée d’air de ventilation. Par conséquent, assurez-vous que le capot avant est toujours en place pendant le fonctionnement de l’appareil. Installer tous les composants d’évent horizontaux avec un angle minimum de 3° vers le bas dans la direction de la chaudière (à peu près égal à 1/4 pouce par pied ou 5 cm par mètre). Lorsqu’il n’est pas installé comme tel, il peut entraîner une accumulation de condensat dans le conduit de gaz de ventilation, ce qui peut éventuellement causer une défaillance du composant. Lorsqu’on utilise une borne murale, il y a un risque d’accumulation de glace sur les pièces/structures environnantes, car le condensat gèle. Ce risque doit être pris en compte au cours de la phase de conception de l’installation de chauffage. Étant donné que les gaz de combustion peuvent être à basse température, la chaudière doit être dotée d’un système de ventilation en acier inoxydable ou en plastique approuvé de haute performance. Ces matériaux, y compris les joints d’étanchéité, doivent être utilisables pour les systèmes de ventilation à pression positive. Ces pièces doivent être certifiées pour une utilisation à des températures minimales de 70 °C/158 °F. DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT Type de chaudière CH-80 / CO-90 / CH-100 / CH-120 CO-150 / CH-150 / CH-180 / CO-200 Raccordement de l’air d’admission et de l’évent 3 po Tableau 10.1 Seule la ventilation de 2 po et de 3 po indiquée dans ce manuel est autorisée avec la chaudière. Raccord d’aération : utilisé pour transporter les gaz de combustion vers l’extérieur. Un raccord est fourni sur l’unité pour la connexion finale. La tuyauterie d’évent doit être supportée conformément au Code national du bâtiment, article 305, tableau 305.4 ou selon les codes locaux. ENTRÉE ÉVENT (GAZ DE D’AIR Raccorder d’évent de gaz (évent) et d’alimentation en air : COMBUSTION) Le fait de ne pas supporter correctement le système d’évacuation peut entraîner la défaillance du système d’évacuation, entraînant des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Figure 10.1 52 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO TABLEAU DE RÉSISTANCE DE VENTILATION ET D’ENTRÉE D’AIR Longueur minimale et maximale admissible de l’évent et de l’entrée d’air combinés : – Longueur minimale de ventilation : deux pieds (2 pi) pour toutes les chaudières – Longueur maximale de la ventilation : voir le tableau ci-dessous. Longueur maximale d’échappement / Longueur maximale d’admission d’air de combustion 2 po PP 2 po PVC(-C) 3 po CH-80 CO-90 CH-100 CH-120 CO-150 CH-150 CH-180 CO-200 50 / 50 50 / 50 40 / 40 30 / 30 20 / 20 20 / 20 20 / 20 20 / 20 35 / 35 40 / 40 20 / 20 10 / 10 10 / 10 – - - 150 / 150 150 / 150 150 / 150 150 / 150 100 / 100 100 / 100 100 / 100 100 / 100 Tableau 10.2 Pour les grandes longueurs, vérifier la pression maximale autorisée du tuyau de ventilation et des raccords. Ce tableau ne doit être utilisé que pour un seul système de ventilation/d’air pour une chaudière. Ne PAS utiliser ce tableau pour les systèmes de ventilation communs avec des chaudières en cascade. Tuyau, coudes, tés — pieds équivalents : pour Duravent PolyPro) Duravent Tuyau d’évent de 1 pi Tuyau flexible de 1 pi Tuyau flexible de 1 pi Coude à 45° Coude à 90° Té Réducteur 3 po — 2 po PolyPro (même diamètre que rigide) (agrandi au diamètre supérieur) (basé sur un petit diamètre) Article\dimensions Éq. pieds 2 po 3 po 1 1 2 2 0,4 0,6 3 3 5 7 9 12 1,6 Tableau 10.3 Pieds équivalents pour bornes : pour DuraVent PolyPro CHAUDIÈRE BORNE CH-80 / CO-90 CH-100 / CH- concentrique de toit : 120 CO-150 / CH-150 CH-180 / concentrique de mur CO-200 concentrique de toit : concentrique de mur dimension Évent de 2 po Évent de 2 po Évent de 3 po Évent de 3 po Éq. pieds évent 18 pi 10 pi 25 pi 11 pi Éq. pieds air 18 pi 18 pi 45 pi 45 pi Tableau 10.4 TABLEAU DE RÉSISTANCE DE VENTILATION ET D’ENTRÉE D’AIR (CONCENTRIQUE) Largueur 2 po / 4 po 3 po / 5 po 4 po / 6 po CH-80 50 150 150 CO-90 50 150 150 Longueur maximale (pieds) CH-100 CH-120 CO-150 130 100 100 150 150 150 CH-150 80 130 CH-180 60 100 CO-200 60 100 Tableau 10.5a Tuyau, coudes, bornes — pieds équivalents : pour Duravent PolyPro) Article\dimensions Éq. pieds Duravent PolyPro 2 po / 4 po 3 po / 5 po Tuyau d’évent de 1 pi 1 1 Coude à 45° 4 4 Coude à 90° 5 5 Borne concentrique de toit 15 20 Borne concentrique de mur 10 15 2 x Réducteur 3 po — 2 po (basé sur un petit diamètre) 2 2 x Enlargueur 3 po — 4 po (basé sur un petit diamètre) 2 Adapteur parallelle -> concentrique 12 6 4 po / 6 po 1 4 6 20 15 7 Tableau 10.6b Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 53 Matériau des tuyaux d’évacuation et d’admission d’air Éléments Matériau 1) Tuyauterie et raccords d’évacuation PVC-C Schedule 40 PVC Schedule 40 Acier inoxydable SS Polypropylène PP PVC — DWV Acier inoxydable SS Polypropylène PP PVC PVC-C Normes relatives aux systèmes de ventilation États-Unis Canada 3) ANSI/ASTM F441 Tous les matériaux d’évacuation au ANSI/ASTM D1785 Canada doivent être UL-1738 homologués ULC – S636. ANSI/ASTM D2265 UL-1738 – ANSI/ASTM D2564 ANSI/ASTM F493 PVC/PVC-C ANSI/ASTM F656 Tuyauterie et raccords d’entrée d’air 2) Ciment pour tuyaux Apprêts Avertissement Tous les matériaux d’évacuation et d’entrée d’air installés sur des appareils alimentés au gaz au Canada et aux ÉtatsUnis doivent être conformes aux normes énumérées dans ce tableau. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie, des blessures graves ou la mort. Remarques : 1 La ventilation en PVC (évacuation et entrée d’air) n’est pas autorisée dans le cas d’une installation dans une armoire/alcôve. 2 L’entrée d’air n’a pas besoin de matériau de tuyau à haute température. Vérifier les codes locaux applicables pour les matériaux acceptables. 3 N’utiliser que des gaz de ventilation adaptés à des températures de gaz de combustion de 70 °C (158 °F) ou plus. Tableau 10.7 N’utilisez jamais de tuyaux de ventilation en aluminium dans ces chaudières. Ne stockez pas ou n’utilisez pas de l’essence ou d’autres liquides aux vapeurs inflammables à proximité de tout appareil, y compris celui qui fait l’objet de ce manuel. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures graves ou la mort. Au Canada, le premier élément de tuyauterie d’évent doit être facilement accessible aux fins d’inspection. Il est interdit de recouvrir d’isolant les tuyaux et raccords d’aération non métalliques. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. FABRICANTS APPROUVÉS Ventilation en PVC-C : * Système IPEX 636, Tous les modèles sont conçus pour fonctionner avec une température des gaz de combustion inférieure à 65 °C / 149 °F lorsqu’ils sont réglés à la température de chauffage central maximale de 90 °C / 194 °F, ce qui permet d’utiliser du PVC comme matériau d’évacuation sans restriction. Ventilation en polypropylène : * Duravent — PolyPro, PolyPro Flex * Centrotherm — InnoFlue, Innoflue Flex * Centrotherm - Blitzflex (pour l’entrée d’air seulement) * Z-Flex — Z-Dense * Natalini — Polypropylène BH Classe IIC, Aluminium enduit d’époxy BH Classe IIC (prise d’air) / Polypropylène (échappement) * Snap Rabbit Ventilation en acier inoxydable : * Duravent — FasNSeal, FasNSeal Flex, Duraseal DS, DSD, DSID * Cheminées de sécurité — Scellement sécurisé SS/SSD/SSID * Heat Fab – Saf-T EZ Seal D’autres fabricants sont autorisés, à condition de se conformer au tableau mentionné au paragraphe 9.2 (tableau 9.5) et de se conformer aux codes et règlements locaux. Lire attentivement le manuel fourni par le fournisseur du système de ventilation de gaz et d’air 54 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO PVC / PVC-C L’utilisation de ce produit a été approuvée avec les matériaux de ventilation PVC/PVC-C énumérés dans ce manuel. Toutes les bornes doivent être conformes aux options énumérées dans ce manuel et être une option d’évent sur un seul mur. Pour le support et les connexions spéciales requis, voir les instructions du fabricant. Tous les évents doivent être conformes aux exigences établies en matière de diamètre standard et de longueur équivalente. Si ces instructions et celles du fabricant de l’aération diffèrent, suivre les exigences plus prudentes. Tuyaux d’évent et raccords en PVC/PVC-C homologués. IPEX — Système 636 Chaudière Raccord Terminaison concentrique PVC-C * Raccords à profil bas CH-80 / CO-90 CH-100 / CH-120 Coude à 45 ° en PVC-C FGV CO-150 / CH-150 CH-180 / COCoude à 90° en PVC-C FGV 200 Écran de borne d’aération Té en PVC-C FGV * La borne concentrique est réservée aux installations verticales. Tableau 10.8 L’utilisation de bagues pour réduire la taille des évents est interdite pour les systèmes de ventilation d’air d’échappement et d’admission d’air. Seuls les coudes en PVC standard et longs peuvent être utilisés dans le système de ventilation d’admission d’air et d’évacuation. L’utilisation de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C à noyau cellulaire, ou de Radel® (sulfone de polyphénol) dans le système d’évacuation est interdite. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. L’isolant ne doit pas être utilisé sur des matériaux d’évacuation en PVC, en PVC-C ou en polypropylène. L’utilisation de l’isolant augmentera la température des parois d’aération, ce qui pourrait entraîner une défaillance des tuyaux d’aération. Le tuyau et les raccords en PVC/PVC-C doivent être cimentés à l’aide d’un « ciment tout usage » convenant aux tuyaux en PVC et en PVC-C. Utiliser uniquement les matériaux d’évent, l’apprêt et le ciment spécifiés dans ce manuel pour effectuer les raccordements d’évent. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un incendie, des blessures corporelles ou la mort. PVC au Canada : Au Canada, les tuyaux d’aération, les raccords en PVC-C et en PVC et le ciment/l’apprêt doivent être certifiés ULC-S636. Les autorités de sécurité de certaines juridictions n’autorisent pas les matériaux d’évacuation en PVC avec des appareils de quelque type que ce soit, même si le système est certifié ULC S636. Vérifier la conformité avec l’inspecteur de sécurité local. Les installations canadiennes doivent être conformes au Code d’installation du gaz naturel et du propane de la CAN/CSA B149.1 et aux codes du bâtiment locaux. N’utiliser que des nettoyants, des apprêts et des solvants homologués pour les matériaux qui sont assemblés. Tous les tuyaux d’aération en PVC doivent être collés, correctement soutenus, et les tuyaux d’évacuation doivent être inclinés d’au moins 1/4 pouce par pied jusqu’à la chaudière (pour permettre le drainage du condensat). Les matériaux d’évacuation provenant de différents systèmes ne peuvent pas être mélangés. Le PVCC et le PVC homologués sont considérés comme le même système. La ventilation en PP ne peut pas être mélangée avec la ventilation en PVC ou en PVC-C. Le fait de ne pas supporter correctement le système d’évacuation peut entraîner la défaillance du système d’évacuation, entraînant des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 55 INSTRUCTIONS POUR TRAVAILLER À LA CIMENTATION DES RACCORDS DE TUYAUX EN PVC/PVC-C 1. 2. 3. 4. 5. 6. Travailler de la chaudière vers l’aération ou à la borne d’air. Ne pas dépasser les longueurs indiquées dans ce manuel pour la tuyauterie d’air ou de ventilation. Couper le tuyau aux longueurs requises et ébavurer l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau. Chanfreiner à l’extérieur de chaque extrémité de tuyau pour assurer une distribution uniforme du ciment lors de l’assemblage. Nettoyer toutes les extrémités des tuyaux et les raccords à l’aide d’un chiffon propre et sec (l’humidité retardera le durcissement et la saleté ou la graisse empêchera l’adhésion). Ajuster à sec la tuyauterie d’évacuation ou d’air pour assurer un ajustement approprié avant tout assemblage. Le tuyau doit aller d’un tiers aux deux tiers dans le raccord pour assurer une étanchéité adéquate après l’application du ciment. Amorçage et cimentation : a. Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux pour éviter la contamination des surfaces. b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt sur l’embout du manchon et sur l’extrémité du tuyau jusqu’à environ 1/2 po au-delà de la profondeur du manchon. c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt sur le raccord. d. Tous les apprêts doivent être colorés d’une couleur contrastante afin que les inspecteurs puissent facilement vérifier par la couleur résiduelle sur le tuyau près des joints que l’apprêt a été utilisé. e. Pendant que l’apprêt est toujours humide, appliquer une couche uniforme de ciment homologué sur le tuyau, égale à la profondeur du raccord, ainsi qu’une couche uniforme de ciment homologué sur le manchon du raccord. f. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau. g. Pendant que le ciment est toujours humide, insérer le tuyau dans le raccord. Dans la mesure du possible, tourner le tuyau d’un quart de tour en l’insérant. Remarque : S’il y a des vides, on n’a pas appliqué suffisamment de ciment et le joint pourrait être défectueux. h. Essuyer l’excès de ciment sur le joint en retirant les bourrelets ou amas, car cela ramollirait inutilement le tuyau. Polypropylène Ce produit a été approuvé pour une utilisation avec un évent en polypropylène avec les fabricants indiqués au tableau 10.7. Pour le support et les connexions spéciales requis, voir les instructions du fabricant. Tous les évents doivent être conformes aux exigences établies en matière de diamètre standard et de longueur équivalente. Fournisseurs homologués tuyau d’évent et raccords en polypropylène. Fournisseur Duravent Centrotherm Z-flex Natalini Snap Rabbit Type PolyPro InnoFlue ZDense Polypropylène BH Classe IIC, Aluminium enduit d’époxy BH Classe IIC (prise d’air) / Polypropylène (échappement) Paroi unique rigide Tableau 10.9 Pour raccorder la tuyauterie Centrotherm Innoflue à la chaudière, il faut d’abord installer une pièce de transition : ISSA0303 Raccords (exemple) : Chaudière Terminaison Tuyauterie jumelée à travers le mur Tuyauterie simple de mur Grillage aviaire CH-80 / CO-90 / CH-100 / concentrique de toit CH-120 / CO-150 / CHTuyauterie jumelée à travers le toit 150 / CH-180 / CO-200 Tuyauterie simple à travers le toit concentrique de mur té de terminaison Tableau 10.10 Ne jamais insérer un coude mâle-femelle en Polypropylène directement dans l’adaptateur d’aération de l’appareil, car cela pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. 56 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO • Le tuyau d’aération rigide en polypropylène doit être installé avec des colliers de verrouillage homologués ou des anneaux de raccordement et des supports (sangle murale ou pince, coude ou base, etc.). Consulter le fabricant de l’aération pour obtenir la liste complète des pièces requises. Conserver une pente de 1/4 po [6 mm] par pied en direction de l’appareil sur tous les parcours horizontaux. L’utilisation d’une plaque murale est nécessaire pour sceller un tuyau d’aération rigide en polypropylène à l’entrée de la cheminée ou d’un caniveau afin d’empêcher le mortier ou le ciment d’entrer en contact avec le tuyau d’aération en polypropylène. Toute tuyauterie de terminaison à l’extérieur du bâtiment doit être résistante aux UV. Les systèmes d’évacuation en plastique ne doivent pas traverser les séparations coupe-feu homologuées sans qu’un coupe-feu approuvé soit installé conformément aux instructions du fabricant. Avant d’assembler tout raccord, s’assurer que le joint est présent et correctement installé. Contacter le fabricant de la ventilation si le joint est manquant ou endommagé. Vérifier l’intégrité des joints une fois le système de ventilation terminé. • • • • • Réducteur Si une réduction du tuyau de gaz de combustion de 3 po à 2 po est nécessaire, un réducteur est nécessaire pour l’y ajuster. Figure 10.2 Cela permet de réduire le diamètre du système de ventilation. Comprend 1 pince pour connecteur d’adaptateur. Fournisseur : Duravent. Chaudière Toutes Dimension 3 po — 80 — 60 mm 2 po Tableau 10.9 Fournisseur : Centrotherm. Chaudière Toutes Dimension 3 po — 80 — 60 mm 2 po Tableau 10.10 POLYPROPYLÈNE FLEXIBLE Pour l’utilisation d’un tuyau flexible, le matériau de l’évent doit être à 0 °C (32 °F) ou plus avant de le plier pour l’installer. Aucun coude ne doit être effectué à plus de 45° et uniquement installé dans des installations verticales ou à proximité. • • • • Il est interdit d’utiliser de l’isolant sur tous les types de matériaux de ventilation en plastique : PVC, PVC-C et polypropylène. Utiliser uniquement les adaptateurs et le système d’évacuation indiqués. NE MÉLANGEZ PAS les systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. L’installateur doit utiliser un adaptateur de démarrage d’évent spécifique au niveau de la connexion du collier du conduit. L’adaptateur est fourni par le fabricant de la ventilation pour s’adapter à son système de ventilation. Les installations doivent être conformes aux codes nationaux, provinciaux et locaux applicables. Pour l’installation au Canada, l’évent en polypropylène doit être homologué ULC-S636. L’installation d’un système de ventilation flexible en polypropylène doit respecter les instructions d’installation du fabricant fournies avec le système de ventilation. Approuvé pour les installations verticales seulement, lorsqu’une cheminée ou une canalisation propre et structurellement solide est utilisé comme goulotte. Les décalages verticaux ne doivent pas dépasser 45° et sont limités à un nombre maximum de 2. Nécessite un tuyau de ventilation rigide en polypropylène muni de colliers de verrouillage approuvés, d’anneaux de raccordement et de courroies murales ou de colliers de support entre l’appareil et l’entrée de la cheminée ou de la canalisation. L’utilisation d’une plaque murale est nécessaire pour sceller un tuyau d’aération rigide en polypropylène à l’entrée de la cheminée ou d’un caniveau afin d’empêcher le mortier ou le ciment d’entrer en contact avec le tuyau d’aération en polypropylène. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 57 • Nécessite des supports (coude ou base, cheminée flexible et support), des entretoises, un chapiteau de cheminée et un tuyau d’extrémité. Consulter le fabricant de l’aération pour obtenir la liste complète des pièces requises. Toute tuyauterie de terminaison à l’extérieur du bâtiment doit être résistante aux UV. Ne pas appliquer l’isolant directement sur la ventilation. Maintenir les dégagements définis par le fabricant des évents pour les combustibles. Les systèmes d’évacuation en plastique souple ne doivent pas traverser les séparations coupe-feu homologuées. Avant d’assembler tout raccord, s’assurer que le joint est présent et correctement installé. Contacter le fabricant de la ventilation si le joint est manquant ou endommagé. Vérifier l’intégrité des joints une fois le système de ventilation terminé. • • • • Ne pas installer de PVC, de PVC-C ou de polypropylène (rigide ou flexible) dans une cheminée comportant plusieurs conduits d’évacuation. Utiliser uniquement un système de ventilation en métal homologué et certifié conçu pour être utilisé comme conduit de cheminée dans une cheminée à plusieurs conduits d’évacuation. Ventilation en acier inoxydable Ce produit a été approuvé pour utilisation avec une ventilation en acier inoxydable des fabricants indiqués dans le tableau 10.11. Tuyaux d’évent et raccords en acier inoxydable homologués. Fournisseur Duravent Security Chimneys Heat Fab Type FasNSeal, FasNSeal Flex Secure Seal SS/SSD/SSID Saf-T EZ Seal, Saf-T EZ 316 Tableau 10.11 *L’utilisation du flexible avec paroi intérieure lisse FasNSeal Flex ne doit être utilisée que dans les sections verticales ou presque, en prenant soin de s’assurer qu’il n’y a pas d’affaissement du système de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l’aide d’adaptateurs spécialement conçus et d’une méthode d’étanchéité, voir les instructions du fabricant. Utiliser uniquement les matériaux, les systèmes de ventilation et les extrémités indiqués. NE MÉLANGEZ PAS les systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Les installations doivent être conformes aux codes nationaux, provinciaux et locaux applicables. Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être homologués UL-1738 pour les États-Unis et ULC-S636 pour le Canada. L’installation d’un système de ventilation en acier inoxydable doit respecter les instructions d’installation du fabricant de la ventilation en acier inoxydable fournies avec le système de ventilation. Extrémités en acier inoxydable homologuées. Duravent Security Chimneys HeatFab FasNSeal Secure Seal Saf-T EZ Seal / EZ 316 Chaudière Terminaison Terminaison Terminaison CH-80 / CO-90 / CH-100 / CH-120 / CO-150 / CH-150 CH-180 / CO-200 paroi de grillage aviaire té d’extrémité couvercle de toit imperméable écran d’extrémité té d’extrémité couvercle de toit imperméable terminaison de coude extrémité en té avec écran couvercle imperméable Tableau 10.12 58 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Alimentation en air de chaudière étanche Lorsqu’un tuyau d’alimentation en air est raccordé de l’extérieur du bâtiment à la chaudière, celle-ci fonctionnera comme une chaudière étanche. QUALITÉ DE L’AIR DE COMBUSTION L’air de combustion doit être exempt de contaminants. Ne pas installer l’entrée de la ventilation d’air de combustion dans un endroit où se trouvent des contaminants corrosifs ou autres, tels qu’indiqués dans la section 10.8.1, tout particulièrement dans le Tableau 10.11 et le Tableau 10.12. ALIMENTATION EN AIR PAR LES ZONES HUMIDES Lorsque le tuyau d’air de combustion traverse une zone très humide (p. ex., des serres), il faut utiliser un tuyau d’alimentation à double paroi ou un conduit isolé pour empêcher la condensation possible à l’extérieur du tuyau. Il n’est pas possible d’isoler les tuyaux d’air internes de la chaudière et, par conséquent, la condensation aux canaux d’air internes doit être évitée. Lorsque le conduit d’admission d’air de combustion se termine verticalement à travers un toit, il faut utiliser une extrémité approuvée conçue pour empêcher l’eau d’entrer dans le tuyau d’air de combustion. RACCORDEMENTS D’ENTRÉE D’AIR/DE VENTILATION Connecteur d’admission d’air Le connecteur d’admission d’air de combustion (voir la figure 10.3) sert à fournir de l’air de combustion à l’unité directement depuis l’extérieur. Un raccord est fourni sur l’unité pour la connexion finale. La tuyauterie d’air de combustion doit être supportée selon les règles du « National Mechanical Code » (Code national de mécanique), article 305, tableau 305.4 ou selon les codes locaux. Figure 10.3 MATÉRIAUX DES TUYAUX D’ADMISSION D’AIR Les tuyaux d’admission d’air doivent être scellés. Choisir les matériaux acceptables pour les tuyaux d’entrée d’air de combustion dans la liste suivante : PVC, PVC-C ou PP Prise d’air flexible en propylène Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et joints scellés comme indiqué dans cette section. Ventilation à double paroi de type « B » avec joints et joints scellés, comme indiqué dans cette section. Matériau en acier inoxydable à sceller selon les spécifications de son fabricant. L’utilisation de matériaux pour l’admission d’air autres que ceux spécifiés peut entraîner des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels. L’utilisation d’une ventilation à double paroi ou d’un matériau isolé pour le tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée dans les climats froids afin de prévenir la condensation de l’humidité atmosphérique dans l’air de combustion entrant. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 59 Scellement du matériau de ventilation à double paroi de type « B » ou du matériau de tuyau de ventilation galvanisé utilisé pour la tuyauterie d’entrée d’air d’un mur ou d’un système d’alimentation en air de combustion passant par un toit à la verticale : a) b) c) d) Scellez tous les joints et les raccords du tuyau d’entrée d’air à l’aide d’un ruban à conduit en aluminium conforme à la norme UL 723 ou 181A-P ou d’un scellant en silicone de haute qualité homologué selon la norme UL, comme ceux fabriqués par Dow Corning ou General Electric. Ne pas installer de joints de tuyau de ventilation au bas des parcours horizontaux. Fixer tous les raccords à l’aide d’au moins trois (3) vis à tôle ou rivets. Appliquer du ruban à conduit en aluminium ou du scellant en silicone sur toutes les vis ou rivets installés dans le tuyau d’évent. S’assurer que les tuyaux d’admission d’air sont correctement soutenus. Le tuyau d’admission d’air en PVC ou en PVC-C doit être nettoyé et scellé avec les solvants recommandés par le fabricant du tuyau et un ciment commercial standard pour le matériau utilisé. Un scellement adéquat du tuyau d’entrée d’air garantit que l’air de combustion sera exempt de contaminants et alimenté en quantité appropriée. Suivez les instructions du fabricant de polypropylène ou de polypropylène flexible lorsque vous utilisez un matériau de polypropylène comme tuyau d’entrée. Lorsqu’un système d’alimentation en air de combustion mural ou de toit à la verticale est débranché pour quelque raison que ce soit, le tuyau d’entrée d’air doit être scellé de nouveau pour s’assurer que l’air de combustion est exempt de contaminants et fourni en volume approprié. Le fait de ne pas sceller correctement tous les joints et les raccords comme l’exige la tuyauterie d’admission d’air peut entraîner une recirculation des gaz de combustion, un déversement de produits de combustion et des émissions de monoxyde de carbone causant des blessures graves ou la mort. Air ambiant La chaudière peut être installée avec un seul tuyau transportant les produits de combustion vers l’extérieur tout en utilisant l’air de combustion de la salle. Dans ce cas, il est très important de fournir de l’air de combustion adéquat; par exemple, dans un espace non confiné, une chaudière CO-200 a besoin d’environ 2 300 pi3/h, c.-à-d. une pièce de dimensions 5,20 m x 5,20 m x 2,4 m (17 pi x 17 pi x 8 pi) Le défaut de fournir un air de combustion adéquat peut entraîner une défaillance de la chaudière, un incendie, une explosion, des blessures graves ou la mort. Autres considérations et conditions : L’unité DOIT être installée dans une salle à pression positive ou neutre. Si des hottes de cuisine ou des ventilateurs d’évacuation sont présents, de l’air d’appoint doit être fourni. La chaudière doit être munie d’un filtre aviaire pour air ambiant approprié Il y aura une augmentation notable du niveau de bruit provenant de l’entrée d’air, comparativement à une ligne d’arrivée d’air depuis l’extérieur. L’utilisation d’air ambiant rend l’appareil vulnérable à la contamination par l’air de combustion provenant de l’intérieur du bâtiment. Veuillez consulter la section 9.8.1 « Contamination de l’air » de ce manuel pour vous assurer un fonctionnemenet adéquat. Lors de l’utilisation de la méthode à conduite simple, les dispositions relatives à la combustion et à la ventilation de l’air doivent être conformes à ce qui suit : Les codes, lois, ordonnances et réglementations locales, étatiques et nationales relatifs à la section 9.3 sur l’air pour la combustion et la ventilation, de la dernière édition du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada, la dernière édition de la norme B149 de l’Association canadienne de normalisation intitulée Code d’installation des appareils et de l’équipement de combustion au gaz. Selon la localisation, l’une des méthodes suivantes (tirées de la norme ANSI Z223.1/NFPA 54) s’applique : 60 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 1. Si la chaudière est installée dans une pièce dont le volume est supérieur à 50 pi3 par 1 000 Btu/h de la capacité totale d’entrée de tous les appareils à combustion de la pièce, le taux d’infiltration de la pièce fournira un air de combustion adéquat. Il n’y a pas d’autres mesures à prendre. Toutefois, si la pièce est située dans un bâtiment dont le taux d’infiltration est inférieur à 0,40 CAH, l’évaluation doit se faire selon la méthode KAIR de la norme ANSI Z223.1. 2. Si la chaudière est installée dans une pièce dont le volume est inférieur à 50 pi3 par 1 000 Btu/h de la capacité totale d’entrée de tous les appareils à combustion de la pièce, celle-ci doit comporter deux ouvertures d’air distinctes dans vers une pièce adjacente. Si cette salle se trouve au même étage, chaque ouverture doit avoir une ouverture d’au moins 1 po2 par 1 000 Btu/h. Si cette salle se trouve sur un étage différent, l’ouverture minimale est de 2 po2 par 1 000 Btu/h. L’ouverture minimale est de 100 po2 par ouverture d’air. La dimension minimale d’une ouverture est de 3 pouces. Si des aérateurs à lames sont conçus pour couvrir les ouvertures, il faut tenir compte de leur section libre de passage d’air. Si elles ne sont pas documentées, compter 25 % pour les aérateurs à lames en bois et 75 % pour les aérateurs à lames en métal. Figure 10.4 La distance entre le haut de l’ouverture supérieure et le haut de la salle d’installation et entre le bas de l’ouverture inférieure et le bas de la salle doit être inférieure à 12 pouces. Vérifier maintenant si les deux salles ont un volume suffisant pour se conformer à la méthode 1. Si l’accouplement à une autre pièce ne fournit pas assez d’air, il faudra fournir de l’air extérieur : Générateur d’air chaud Générateur d’air chaud Chauffeeau Chauffeeau Figure 10.5 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 61 Si de l’air de combustion est fourni depuis l’extérieur au moyen de conduits verticaux comme ci-dessus, la section libre de passage d’air de chaque ouverture doit être d’au moins 1 po2 par 4 000 Btu/h de la capacité totale d’entrée de tous les appareils de combustion dans la pièce. Si l’air extérieur est fourni au moyen de conduits horizontaux, la section libre de passage d’air de chaque ouverture doit être d’au moins 1 po2 par 2 000 Btu/h de la capacité totale d’entrée de tous les appareils à combustion dans la pièce. Générateur d’air chaud Chauffeeau Figure 10.6 Composants pour air ambiant : Duravent Chaudière Terminaison Toutes les chaudières CH et CO Grillage aviaire Tableau 10.13 Centrotherm Chaudière Terminaison Grillage aviaire Toutes les chaudières CH et CO Tableau 10.14 La chaudière est une chaudière IP20 qui dispose d’un grillage aviaire uniquement. La chaudière est conforme à la norme IPX4D si elle est munie d’un filtre à poussière ou d’un grillage aviaire à deux coudes et, au besoin, d’un court tuyau droit. Exemples à air ambiant Figure 10.7 62 Figure 10.8 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO CONTAMINATION DE L’AIR Les produits pour les piscines et de blanchisseries ainsi que les produits domestiques et d’usage courants contiennent souvent du fluor ou des composés chlorés. Lorsque ces produits chimiques passent dans la chaudière, ils peuvent former des acides forts. L’acide peut s’infiltrer dans la paroi de la chaudière, causer de graves dommages et présenter un risque de déversement de gaz de combustion ou de fuite d’eau dans le bâtiment. Veuillez lire l’information fournie dans la liste ci-dessous, avec les contaminants et les zones susceptibles de les contenir. S’il y a présence de produits chimiques contaminants près de l’entrée d’air de combustion de la chaudière, demandez à votre installateur de faire passer le conduit d’air de combustion de la chaudière et de ventilation à un autre endroit, conformément à ce manuel. La chaudière ne devrait jamais être située dans un endroit comme une buanderie ou un local piscine. Ces zones contiendront toujours des contaminants dangereux. Afin de prévenir les risques de blessures graves ou de décès, vérifiez les zones et les produits énumérés dans la liste ci-dessous avec des contaminants avant d’installer la chaudière ou la tuyauterie d’entrée d’air. Si vous trouvez des contaminants, vous DEVEZ : éliminer les contaminants de façon permanente. ou Déplacer l’admission d’air et les terminaison d’aération vers d’autres zones. Sources et contaminants corrosifs Produits à éviter : Bidons de pulvérisation contenant du chloral/des fluorocarbures Solutions capillaires de permanente Cires/nettoyants chlorés Produits chimiques pour piscines à base de chlore Chlorure de calcium utilisé pour le dégel Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau Fuites de frigorigène Décapants de peinture ou de vernis Acide chlorhydrique/acide muriatique Ciments et colles Adoucisseurs de tissu antistatiques utilisés dans les sèche-linges Eau de Javel à base de chlore, détergents et solvants de nettoyage trouvés dans les buanderies domestiques Adhésifs utilisés pour attacher des éléments de construction et d’autres produits semblables Tableau 10.11 Zones susceptibles de contenir des contaminants : Zones et établissements de nettoyage à sec/blanchissage Piscines Ateliers de fabrication de métaux Boutiques de beauté Ateliers de réparation de réfrigération Usines de traitement de photos Ateliers de carrosserie Usines de fabrication de plastique Aires et établissements de remise à neuf de meubles Zone de construction d’un nouveau bâtiment Zones de rénovation Garages avec ateliers. Tableau 10.12 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 63 Installation adéquate de la ventilation et type de ventilation de gaz ou de connecteur de ventilation. Pour les chaudières raccordées aux ventilations de gaz ou aux cheminées, les installations de ventilation doivent être conformes à la norme « Ventilation of Equipment » (Ventilation d’un équipement), du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54, ou « Venting Systems and Air Supply for Appliances » (Systèmes de ventilation et apport d’air pour les appareils), du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1, ou toute disposition applicable des codes du bâtiment locaux. Les raccords d’évent desservant les appareils ventilés par le courant naturel ne doivent pas être raccordés à une partie quelconque des systèmes de courant mécanique fonctionnant sous pression positive. Il est interdit de recouvrir d’isolant les tuyaux et raccords d’aération non métalliques. Pour une ventilation de catégorie IV, le système de ventilation doit être installé conformément aux instructions d’installation du fabricant de la chaudière. Des supports incombustibles doivent être placés à au moins tous les 4 pieds sur les parties horizontales du système de ventilation afin d’empêcher que le système de ventilation s’affaisse. Les supports doivent permettre à la chaudière d’être exempte de contraintes et empêcher le poids du système de ventilation de reposer sur la chaudière. Les supports doivent permettre une pente de 21 mm (1/4 po) vers le haut entre la chaudière et l’extrémité. Cela préviendra l’accumulation de condensat et permettra à celui-ci de se déverser vers la chaudière et réduira le risque de givrage à l’extrémité. Installer la tuyauterie d’air de ventilation et de combustion La chaudière doit être ventilée et alimentée avec de l’air de combustion et de ventilation, tel que décrit dans cette section. S’assurer que les tuyauteries d’évent et d’alimentation en air de combustion sont conformes à ces instructions concernant le système d’évent, le système d’air et la qualité de l’air de combustion. Voir également la section 10.13.2 de ce manuel. Inspecter soigneusement la tuyauterie d’évent et d’air finies pour s’assurer qu’elle sont toutes étanches à l’air et qu’elles sont conformes aux instructions fournies et à toutes les exigences des codes applicables. Le défaut d’installation d’un évent et d’un circuit d’air correctement installés pourrait causer des blessures graves ou la mort. Cet appareil nécessite un système de ventilation spécial. Utiliser uniquement les tuyaux et raccords en acier inoxydable, en PVC, en PVC-C ou en polypropylène homologués pour les tuyaux d’évent et les raccords. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. NE PAS mélanger des composants provenant de différents systèmes. Le système de ventilation pourrait tomber en panne, causant une fuite de produits de combustion dans l’espace habitable. Le mélange de différents matériaux de ventilation annulera la garantie et la certification de l’appareil. Pour les installations en placard et en alcôve, IL FAUT UTILISER du PVC-C, du polypropylène ou un matériau en acier inoxydable dans la structure du placard/de l’alcôve. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un incendie, des blessures corporelles ou la mort. Ne raccordez aucun autre appareil au tuyau de ventilation ou à plusieurs chaudières à un tuyau de ventilation commun. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Une installation incorrecte des systèmes de ventilation peut entraîner des blessures ou la mort. Pour les installations aux États-Unis uniquement, pour les appareils à ventilation directe et de catégorie IV : L’évent de cet appareil ne doit pas se terminer : au-dessus des allées publiques; près des évents des soffites ou des vides sanitaires ou d’autres endroits où le condensat ou la vapeur pourrait créer une nuisance ou un danger ou causer des dommages matériels; où la vapeur de condensat pourrait causer des dommages ou nuire au fonctionnement des régulateurs, des soupapes de sécurité ou d’autres équipements. L’installation doit être conforme aux exigences locales et au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 pour les installations aux États-Unis ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane pour les installations au Canada. Suivez les instructions de ce manuel lorsque vous retirez une chaudière d’un système de ventilation existant. La ventilation et la tuyauterie d’air de la chaudière doivent être installées sur le toit ou à travers un mur. Suivre les procédures de ce manuel selon la méthode choisie. Se reporter aux informations de ce manuel pour déterminer la longueur acceptable des tuyaux d’évacuation et d’air. Vous pouvez utiliser n’importe laquelle des méthodes de tuyauterie de ventilation/d’alimentation en air décrites dans ce manuel. N’essayez pas d’installer la chaudière par d’autres moyens. Vous devez également installer la tuyauterie d’air de l’extérieur 64 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO sur l’adaptateur d’admission d’air de la chaudière, à moins de suivre les instructions du paragraphe 0 « Air ambiant » du présent manuel. L’installation résultante est un évent direct (chaudière étanche). Exigences d’installation au Canada 1. Les installations doivent être faites avec un système de tuyau d’évent certifié ULC-S636. 2. Les trois (3) premiers pieds de tuyau d’évent en plastique raccordé à la sortie du conduit de ventilation de l’appareil doivent être facilement accessibles pour une inspection visuelle. 3. Les composants du système d’évent certifié ne doivent pas être échangés avec d’autres systèmes d’évent ou des tuyaux/raccords non répertoriés. Pour les installations de ventilation concentrique, le tube de ventilation interne doit être un matériau certifié afin d’être conforme à cette exigence. Lors de l’utilisation de la méthode à tuyau simple, les dispositions relatives à la combustion et à la ventilation de l’air doivent être conformes à la section « Air for Combustion and Ventilation » (Air pour la combustion et la ventilation), de la dernière édition du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54, au Canada à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane, ou à toutes les dispositions applicables des codes du bâtiment locaux. L’admission d’air de combustion ne peut jamais être située à l’intérieur d’une salle où sont entreposés des produits chimiques ou des contaminants énumérés à la section 10.8.1. Évitez d’installer la chaudière dans n’importe quel endroit où il pourrait y avoir des contaminants. Si vous trouvez des contaminants, vous DEVEZ : éliminer les contaminants de façon permanente. ou replacer la chaudière et la prise d’air dans un endroit exempt de tous les contaminants possibles. Options d’évacuation directe Deux conduits muraux Voir le paragraphe 10.13 pour plus de détails. Deux conduits verticaux Voir le paragraphe 10.14 pour plus de détails. Figure 10.9 Figure 10.10 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 65 Concentrique mural — deux tuyaux vers la chaudière Voir le paragraphe 10.13 pour plus de détails. Concentrique mural — concentrique vers la chaudière Voir le paragraphe 10.13 pour plus de détails. Remarque : Longueur minimale requise pour les tuyaux courts. Entrée d’air — 7 po, sortie d’évacuation 12,5 po : Figure 10.11 Figure 10.12 Conduit simple mural (air ambiant) Voir paragraphe 9.13 pour plus de détails Conduit simple de toit (air ambiant) Voir paragraphe 9.12 pour plus de détails Figure 10.13 Figure 10.14 66 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Concentrique vertical — deux tuyaux vers la chaudière. Voir le paragraphe 10.14 pour plus de détails. Figure 10.15 Concentrique vertical — concentrique vers la chaudière Voir le paragraphe 10.14 pour plus de détails. Figure 10.16 Remarque : Longueur minimale requise pour les tuyaux courts. Entrée d’air — 7 po, sortie d’évacuation 12,5 po : Ouvert, alimentation en air ambiant, Voir le paragraphe 10.14 pour plus de détails. Sortie de canal Entrée d’air Zone ventilée La chaudière est conforme à la norme IPX4D si elle est munie d’un filtre à poussière ou d’un grillage aviaire à deux coudes et, au besoin, d’un court tuyau droit. La chaudière est une chaudière IP20 qui dispose d’un grillage aviaire uniquement. Figure 10.17 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 67 Ventilation directe murale (horizontale). EXTRÉMITÉ D’AÉRATION — MUR Suivre les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de l’évent afin d’éviter les risques de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. Un évent de gaz qui traverse un mur extérieur ne doit pas se terminer près d’un mur ou sous des extensions de bâtiment comme des avant-toits, des parapets, des balcons ou des platelages. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Maintenir un dégagement de 12 po au-dessus du plus haut niveau de neige estimé. Veuillez consulter vos codes locaux pour connaître le niveau de neige dans votre région. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT Repérer les extrémités d’évacuation/d’admission d’air en suivant les directives suivantes : 1. La longueur totale de la tuyauterie d’évacuation ou d’admission d’air ne doit pas dépasser les limites indiquées au paragraphe 10.1 du présent manuel. 2. Vous devez tenir compte de l’environnement lorsque vous réalisez les extrémités d’évacuation d’air et d’entrée d’air : a. Positionner l’extrémité de l’évent de façon à ce que les gaz d’échappement n’endommagent pas les arbustes, les plantes ou l’équipement de climatisation à proximité ou ne soient pas répréhensibles. b. Les produits de combustion formeront un panache visible lorsqu’ils se condenseront dans l’air froid. Évitez les endroits où le panache pourrait obstruer les vues des fenêtres. c. Les vents dominants pourraient causer le gel du condensat et l’accumulation d’eau et de glace là où les produits de combustion s’infiltrent sur les surfaces des bâtiments ou les plantes. d. Éviter le risque de contact accidentel des produits de combustion avec des personnes ou des animaux de compagnie. e. Ne pas placer les extrémités où les turbulences du vent pourraient nuire au rendement ou causer une recirculation, comme les coins intérieurs du bâtiment, à proximité des bâtiments ou des surfaces adjacents, des puits de fenêtres, des cages d’escalier, des alcôves, des cours ou d’autres zones renfoncées. f. Ne pas placer d’extrémité au-dessus d’une porte ou d’une fenêtre. Le condensat peut geler, causant des formations de glace. g. Positionner ou protéger l’évent afin d’éviter que les finis extérieurs soient endommagés par le condensat. 3. Lorsqu’on utilise deux extrémités de tuyau, la tuyauterie d’admission d’air doit se terminer par un coude tourné vers le bas de 90 degrés, comme le montrent les Figure 10.19 et 10.20. Ce positionnement évite la recirculation des produits de combustion dans le flux d’air de combustion. 4. La tuyauterie d’échappement doit se terminer horizontalement dans une section de conduite droite, un té d’extrémité ou un coude pointé vers l’extérieur ou éloigné de l’entrée d’air, comme le montrent les figures Figure 10.19, 10.20 et 10.22. Ne pas dépasser les longueurs maximales de la tuyauterie d’évent extérieure indiquées dans ce manuel. Une longueur excessive exposée à l’extérieur pourrait causer le gel du condensat dans le tuyau d’évacuation, ce qui pourrait entraîner l’arrêt de la chaudière et l’obstruction de l’évacuation. Le PVC/PVC-C ou le PP est acceptable comme matériau de conduite d’admission d’air 68 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 5. Respecter les dégagements indiqués dans ce manuel. Respectez également les points suivants : Figure 10.17 A B C Dégagement au-dessus du sol, véranda, porche, terrasse ou balcon Dégagement au bord d’une fenêtre ou d’une porte qui peut être ouverte 12 po (30 cm) voir note 3 Évent direct seulement : 12 po (30 cm) Évent non direct : 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture voir note 4 12 po (30 cm) voir note 3 91 cm (36 po) voir note 4 voir note 5 D Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de la ligne centrale de la borne E Dégagement par rapport au soffite non ventilé voir note 4 voir note 5 F G H Dégagement par rapport au coin extérieur Dégagement par rapport au coin intérieur Dégagement de chaque côté de la ligne centrale audessus du compteur/régulateur Dégagement par rapport à la sortie d’évacuation du régulateur de service Dégagement par rapport à l’entrée d’alimentation en air non mécanique du bâtiment ou de l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil voir note 4 voir note 4 4 pi voir note 5 voir note 5 4 pi 4 pi 4 pi I J voir note 5 Évent direct seulement : 30 cm (12 po); 91 cm (3 pi) Évent non direct : 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture K Dégagement par rapport à une entrée d’alimentation en 10 pi à l’horizontale de l’entrée ou 3 pi au1,83 m (6 pi) air mécanique dessus de l’entrée L Dégagement au-dessus du trottoir revêtu ou de l’entrée 2,1 m (7 pi) voir note 7 2,1 m (7 pi) voir notes 7 et 8 revêtue située sur l’espace public M Dégagement sous une véranda, un porche, une 30 cm (12 po) voir note 6 30 cm (12 po) voir note 6 terrasse ou un balcon note 1 : Conformément à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 en vigueur, « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible) note 2 : Conformément à la norme CAN/CSA-B149.1 en vigueur, Code d’installation du gaz naturel et du propane note 3 : Maintenir un dégagement de 12 po au-dessus du plus haut niveau de neige estimé. Veuillez consulter vos codes locaux pour connaître le niveau de neige dans votre région. note 4 : Pour les dégagements non spécifiés dans la norme ANSI Z223.1/NFPA 54, le dégagement doit être conforme aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. note 5 : Pour les dégagements non spécifiés dans la norme CAN/CSA-B149.1, le dégagement doit être conforme aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz note 6 : Autorisé seulement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est complètement ouvert sur au moins deux côtés sous le plancher. note 7 : Non situé au-dessus des voies publiques ou d’autres endroits où le condensat ou la vapeur peut causer une nuisance ou un danger note 8 : Un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d’un trottoir ou d’une rue revêtue située entre deux logements unifamiliaux et desservant ces deux logements. Tableau 10.18 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 69 6. Placer les extrémités de façon à ce qu’elles ne soient pas endommagées par des corps étrangers, comme des pierres ou des ballons, ou sujettes à l’accumulation de feuilles ou de sédiments. Extrémité à deux conduits d’admission d’air et d’évacuation dans un mur. Alternative d’extrémité à deux conduits d’admission d’air et d’évacuation dans un mur. 12 po Min. Figure 10.19 Figure 10.20 Assemblage d’extrémité à deux conduits dans un mur Ensemble avec un té d’extrémité Figure 10.21 Figure 10.22 70 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Multiples extrémités de ventilation/d’air 1. À l’extrémité de l’installation de plusieurs chaudières, réaliser les extrémités de ventilation/air comme décrit dans ce manuel. Tous les tuyaux d’évent et les entrées d’air doivent se terminer à la même hauteur pour éviter les risques de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. 2. 3. Placer les pénétrations murales de façon à obtenir un dégagement minimal de 305 mm (12 pouces) entre le bord intérieur de l’évent d’échappement et le bord intérieur du coude d’admission d’air, comme le montre la figure 10.23 pour les installations aux États-Unis. Pour les installations canadiennes, respecter les dégagements requis par le Code d’installation CAN/CSA B149.1. L’admission d’air de la chaudière fait partie d’un raccord de ventilation directe. Il n’est pas classé comme une entrée d’air forcé en ce qui concerne le dégagement par rapport aux évents de chaudière adjacents. Extrémités d’évents à deux conduites pour plusieurs chaudières. Remarque : Maintenir l’entrée d’air à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Fournir un évent et une prise d’air avec un grillage aviaire. Figure 10.23 Figure 10.1 Installation de l’extrémité du concentrique dans un mur : Extrémité murale — évent concentrique Description et utilisation : extrémité concentrique de l’air de combustion et du tuyau d’évacuation. Les tuyaux d’air de combustion et d’évacuation doivent être raccordés au kit d’extrémité. Le kit d’extrémité doit se terminer à l’extérieur de la structure et doit être installé comme indiqué. Les matériaux requis pour les tuyaux d’évent de combustion sont répertoriés dans le Tableau 10.7 ce manuel. Dégagements de l’extrémité concentrique dans le mur : Installation de l’extrémité dans le mur – Déterminer le meilleur emplacement pour le kit d’extrémité – Voir paragraphe 10.13.2 de ce manuel pour les considérations générales relatives à l’extrémité. Figure 10.24 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 71 Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de pluie enlevé sur les extrémités concentriques ou la recirculation des produits de combustion peut se produire. De l’eau peut également s’accumuler à l’intérieur du grand tuyau d’air de combustion et s’écouler jusqu’à l’enceinte du brûleur. Le nonrespect de cet avertissement peut provoquer des dégâts matériels, un fonctionnement anormal, des blessures corporelles ou la mort. S’assurer que les dimensions de dégagement de l’emplacement d’extrémité sont conformes à celles indiquées dans les illustrations appropriées. NE PAS utiliser les raccords fournis pour prolonger les extrémités concentriques. Une restriction du débit d’air se produira et pourrait causer un fonctionnement intermittent. Extrémités murales de ventilation multiple Lorsque deux (2) dispositifs d’évacuation directe ou plus disposent d’aérations proches l’une de l’autre, chaque appareil doit être mis à l’air libre individuellement (voir Figure 10.20). Ne JAMAIS utiliser un évent commun ou percer l’évent de cet appareil. Lorsque deux (2) dispositifs de ventilation directe ou plus installés à proximité l’un de l’autre, les deux (2) extrémités d’évent doivent être installées comme le montre la figure 10.23. Il est important que les extrémités des évents soient faites comme indiqué pour éviter la recirculation des gaz de combustion. Extrémités concentriques murales multiples de plusieurs chaudières. Figure 10.25 Remarque : Garder les extrémités horizontalement alignées et à au moins 12 po au-dessus du niveau du sol ou de la ligne de neige. 72 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Ventilation directe (verticale) par le tout EXTRÉMITÉ D’AÉRATION/VENTLATION — MURALE Suivre les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de l’évent afin d’éviter les risques de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT Repérer les extrémités de ventilation/d’admission d’air en suivant les directives suivantes : 1. La longueur totale de la tuyauterie d’évacuation ou d’admission d’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la section 10.1 du présent manuel. 2. Préparer l’extrémité de l’évent et le coude d’extrémité de la prise d’air (voir la figure Figure 10.26) en insérant des grillages aviaires. 3. L’évent d’échappement doit se terminer à au moins 3 pieds au-dessus de l’endroit le plus élevé où il traverse le toit et à au moins 2 pieds au-dessus de toute partie d’un bâtiment à moins de 10 pieds horizontalement. 4. La tuyauterie d’admission d’air doit se terminer dans une direction orientée vers le bas à 180° à l’aide de deux coudes, voir la Figure 10.26. 5. La tuyauterie d’échappement doit se terminer par un raccord vertical comme indiqué à la figure 10.26. Le haut du raccord doit se trouver à au moins 1 pied au-dessus de l’entrée d’air. Lorsque l’extrémité de l’évent utilise un capuchon de pluie, maintenir au moins 36 po (914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le conduit d’admission d’air et le conduit d’évacuation peuvent être placés à n’importe quelle position désirée sur le toit, à condition que l’extrémité du tuyau d’évacuation se trouve à au moins 1 pied au-dessus de l’entrée d’air. 6. Conserver les dimensions requises de l’extrémité de conduite finie comme indiqué à la Figure 10.23. 7. Ne pas prolonger le tuyau d’évacuation exposé à l’extérieur du bâtiment au-delà de ce qui est indiqué dans le présent document. Le condensat pourrait geler et bloquer le tuyau d’évacuation. 8. Placer les extrémités de façon à ce qu’elles ne soient pas endommagées par des corps étrangers, comme des pierres ou des ballons, ou sujettes à l’accumulation de feuilles ou de sédiments. Les extrémités d’évacuation et d’entrée d’air sur le toit doivent se terminer dans la même zone de pression. Deux extrémités de conduites verticale d’air et de ventilation. Figure 10.26 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 73 Multiples extrémités de ventilation/d’air 1. À l’extrémité de l’installation de plusieurs chaudières, réaliser les extrémités de ventilation/air comme décrit dans ce manuel (Figure 10.27). Faire se terminer tous les tuyaux d’évacuation à la même hauteur et tous les tuyaux d’admission d’air à la même hauteur pour éviter la recirculation des produits de combustion et le risque de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. 2. Placer les pénétrations de toiture afin d’obtenir un dégagement minimal de 305 mm (12 po) entre le bord extérieur de l’entrée d’air et l’évent d’évacuation d’une autre chaudière pour les installations américaines (voir la Figure 10.24). Les installations canadiennes doivent respecter les dégagements prévus selon la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Extrémités verticales avec plusieurs chaudières. 12 po MIN Figure 10.27 Remarque : conserver les extrémités à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Équiper l’évent d’évacuation et la prise d’air avec un grillage aviaire. Raccordements verticaux alternatifs avec plusieurs chaudières. Figure 10.28 Remarque : conserver l’entrée d’air à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Fournir un évent et une prise d’air avec un grillage aviaire. 74 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Extrémité verticale concentrique. Figure 10.29 Ne pas installer de coude en U ou de coude sur une extrémité concentrique Figure 10.30 Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de pluie enlevé sur les extrémités concentriques ou la recirculation des produits de combustion peut se produire. De l’eau peut également s’accumuler à l’intérieur du grand tuyau d’air de combustion et s’écouler jusqu’à l’enceinte du brûleur. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des dégâts matériels, un fonctionnement anormal, des blessures corporelles ou la mort. Ne pas laisser de l’isolant ou d’autres matériaux s’accumuler à l’intérieur de la conduite lors de l’installation à travers le trou. S’assurer que la hauteur d’extrémité au-dessus de la surface du toit ou du niveau de neige prévu est d’au moins 305 mm (12 pouces) aux États-Unis ou 457 mm (18 pouces) au Canada, comme indiqué en Figure 10.24. NE PAS utiliser les raccords fournis pour prolonger les extrémités concentriques. La circulation d’air sera obstruée. Extrémités de ventilation verticales multiples Lorsque deux (2) dispositifs d’évacuation directe ou plus disposent d’aérations proches l’une de l’autre, chaque appareil doit être mis à l’air libre individuellement (voir figure Fout! Verwijzingsbron niet gevonden.36). Ne JAMAIS utiliser un évent commun ou percer l’évent de cet appareil. Lorsque deux (2) dispositifs de ventilation directe ou plus installés à proximité l’un de l’autre, les deux (2) extrémités d’évent doivent être installées comme le montrent la Fout! Verwijzingsbron niet gevonden.28. Il est important que les extrémités des évents soient faites comme indiqué pour éviter la recirculation des gaz de combustion. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 75 Extrémité verticale concentrique de ventilation et d’admission d’air de combustion de plusieurs chaudières. Figure 10.31 Ventilation commune Les chaudières de la série CH/CO n’ont pas de clapet antiretour de gaz de combustion interne et doivent être calculées pour un fonctionner avec système de clapet antiretour de gaz de combustion externe ou un système de gaz de combustion séparé. S’il est impossible d’installer des conduits séparés, demander à un fournisseur de gaz de combustion de calculer un système de ventilation commun utilisant des clapets antiretour de gaz de combustion externes. Lignes directrices existantes sur l’évacuation commune. Il n’est pas courant de ventiler la chaudière avec le tuyau de ventilation d’une autre chaudière ou appareil. Cependant, lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de ventilation commun existant, le système de ventilation commun est probablement trop grand pour assurer une ventilation adéquate des appareils qui y sont encore raccordés. Au moment du retrait d’une chaudière existante, les étapes suivantes doivent être suivies avec chaque appareil restant raccordé au système de ventilation commun étant mis en service, tandis que les autres appareils restant raccordés au système de ventilation commun ne sont pas en fonctionnement : 1) Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système de ventilation commun. 2) Inspecter visuellement le système de ventilation pour s’assurer qu’il est de la bonne dimension et qu’il a un pas horizontal, et déterminer s’il n’y a pas de blocage ou de restriction, de fuite, de corrosion ou d’autres défauts qui pourraient causer une situation dangereuse. 3) Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’espace où se trouvent les appareils qui restent connectés au système de ventilation commun et les autres espaces du bâtiment. Allumer les séchoirs à linge et tout appareil non raccordé au système d’évacuation commun. Allumez tous les ventilateurs d’évacuation, comme les hottes aspirantes et les ventilations de salle de bain, pour qu’ils fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner un ventilateur d’extraction d’été. Fermer les registres de cheminée. 4) Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les instructions de démarrage. Régler le thermostat pour que l’appareil fonctionne en continu. 5) Vérifiez s’il y a un déversement à l’ouverture d’échappement du coupe-tirage après 5 minutes de fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe. 6) Une fois qu’il a été déterminé que chaque appareil demeure branché au système d’évacuation commun de façon appropriée lorsqu’il est mis à l’essai de la façon décrite ci-dessus, les trappes de retour, les fenêtres, les ventilateurs d’évacuation, les registres du foyer et tout autre appareil à combustion au gaz dans leur condition d’utilisation précédente. 7) Tout mauvais fonctionnement du système de ventilation commun doit être corrigé de façon à ce que l’installation soit conforme au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. Lors du redimensionnement d’une partie quelconque du système de ventilation commun, le système de ventilation commun doit être redimensionné de manière à atteindre la taille minimale déterminée à l’aide des tableaux appropriés à la section 13 du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. 76 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 11 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Généralités Pour fonctionner, la chaudière a besoin d’une alimentation de 120 VCA/60 Hz. La connexion d’alimentation principale de la chaudière est sensible à la polarité : L—120 VCA, N-Neutre, PE-mise à la terre (Figure 11.2). Le câblage des connexions doit être acheminé au bas de la chaudière par les débouchures de câblage. Des débouchures distinctes sont prévues pour la tension de secteur et le câblage basse tension. Ne pas mélanger le câblage de la tension de secteur et le câblage basse tension dans la même débouchure Avant de commencer à travailler sur la chaudière, celle-ci doit être éteinte et l’alimentation électrique de la chaudière doit être coupée et la vanne de gaz fermée. Le câblage électrique doit être installé conformément à toutes les normes et réglementations applicables. Aux États-Unis, l’installation électrique doit être conforme à la norme NFPA 70, « National Electrical Code » (Code national de l’électricité) — dernière édition, et à tous les autres codes et réglementations nationaux, provinciaux ou locaux. Au Canada, l’installation électrique doit être conforme à la norme CSA C22.1, Code canadien de l’électricité, partie 1, dernière édition, ainsi qu’à tout autre code et règlement provincial ou local. Le câblage de la chaudière ne doit être effectué que par un installateur qualifié ou un électricien agréé, au besoin, qui est qualifié pour travailler sur les installations électriques et conformément à toutes les normes applicables. Il est interdit d’apporter des modifications au câblage interne réalisé par le fabricant. Un fusible de rechange est monté sur le boîtier du contrôleur de brûleur. Connexion de l’alimentation Il est conseillé d’utiliser un câble flexible entre l’entrée de l’armoire (en bas) et les bornes de connexion. Le fil de terre doit être plus long que la phase et le fil neutre. Le câble d’alimentation doit être fixé par un presse-étoupe au bas du boîtier de la chaudière. En cas d’utilisation d’un câble flexible, utiliser des bagues de sertissage sur chaque extrémité de fil pour les connexions de bornes. Les bornes de tension de secteur sont sensibles à la polarité, brancher le câblage comme suit : 8 = Tension de secteur, 120 VCA; 9 = Neutre; PE = Mise à la terre (voir figure 11.2). Raccordements électriques des chaudières CH/CO CONNEXIONS BASSE TENSION Figure 11.1 CONNEXIONS DE TENSION DE SECTEUR Figure 11.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 77 EXPLICATION DES CONNEXIONS BASSE TENSION DES CHAUDIÈRES CH, FIGURE 11.1. Bornes basse tension 1-2 CAPTEUR EXTÉRIEUR Si un capteur de température extérieure est branché, la chaudière contrôlera la température de l’eau d’alimentation en utilisant un réglage calculé basé sur la courbe de compensation extérieur, qui est liée à la température à l’extérieur. (modes CH 1 et 2). Bornes basse tension 3-4 CAPTEUR DU SYSTÈME Si un découpleur hydraulique est utilisé, ce capteur mesure la température du débit du côté du système. Le capteur doit être monté sur le conduit d’alimentation ou dans un puit de capteur sur le côté du système, près du découpleur hydraulique. REMARQUE : Ce capteur (voir la Figure 8.14 ou la figure 8.10) doit être utilisé lorsque les chaudières sont mises en cascade avec le gestionnaire de la cascade interne. PARAMÈTRE : paramètre 122 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Bornes basse tension 5-6 CAPTEUR ECD Lorsqu’un réservoir d’eau chaude indirect est installé, le mode ECD doit être réglé sur 1 ou 2. Lorsque le mode ECD est réglé sur 1, un capteur peut être connecté. Ce capteur doit être monté dans un puits du réservoir. La chaudière va maintenant moduler en fonction du point de consigne de l’eau chaude. Lorsque le mode ECD HW est réglé sur 2, un aquastat peut être connecté. Lorsque la température réglée est atteinte, l’aquastat s’éteint et la chaudière cessera de fournir de l’eau chaude. Bornes basse tension 7-8-9 MODBUS Connexions pour un système de gestion de bâtiment 7 = Terre, 8 = A, 9 = B (un manuel du Modbus détaillé est disponible chez votre fournisseur sur demande) Bornes basse tension 10-11 AL-BUS DÉPENDANTS Les raccords en cascade des chaudières dépendantes doivent être reliés en parallèle. AVIS : relier toutes les connexions 10 à 10 et toutes les connexions 11 à 11, ne pas les mélanger. Raccorder les points de connexion 10 des chaudières dépendantes aux points de connexion 19 de la chaudière de gestion et les points de connexion 11 des chaudières dépendantes aux points de connexion 20 de la chaudière de gestion. Bornes basse tension 12-13 THERMOSTAT ON/OFF OU CIRCUIT DE MODULATION DE CHAUFFE OPTION 1 : Un thermostat ON/OFF peut être connecté. Si ces bornes sont pontées, la température de débit programmée de la chaudière sera utilisée. OPTION 2 : Un contrôleur de modulation peut être connecté à ces bornes. Le logiciel de la chaudière détectera et utilisera automatiquement ce signal de modulation. PARAMÈTRE : paramètre 124 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 Bornes basse tension 14-15 SIGNAL DE COMMANDE 0-10 VCC Ces bornes sont utilisées pour un signal d’entrée de commande externe 0-10 VCC. REMARQUE : Borne 14 [+] (positive) et borne 15 [-] (négative). Bornes basse tension 16-17-18 ECD — RÉGULATEUR DE CIRCULATION D’EAU Pour DHW_Mode 3 (mode d’ECD 3), un régulateur de circulation d’eau peut être connecté. Si un débit d’eau est présent, le régulateur se ferme et le circulateur ECD démarre. La température de l’ECD est réglée grâce à « DHW_Setpoint » (Valeur de réglage de l’ECD). PARAMÈTRE : paramètre 117 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Bornes basse tension 19-20 GESTION D’AL-BUS / CASCADE Connexion en cascade pour la chaudière de gestion. Raccorder le point de connexion 19 de la chaudière de gestion aux points de connexion 10 des chaudières dépendantes et le point de connexion 20 de la chaudière de gestion aux points de connexion 11 des chaudières dépendantes. Bornes basse tension 21-22 LWCO EXTERNE (DISPOSITIF DE COUPURE EN CAS DE MANQUE D’EAU) À utiliser pour un dispositif extérieur de coupure d’eau en cas de manque d’eau. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre Bornes basse tension 23-24 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ 1 À utiliser pour un interrupteur de sécurité externe. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre Tableau 11.1 78 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO EXPLICATION DES CONNEXIONS DE TENSION DE SECTEUR POUR LES CHAUDIÈRES CH, FIGURE 11.2. Bornes de tension de secteur 1-2-3-PE VANNE À 3 VOIES Cette connexion est connectée en interne à la vanne à 3 voies de l’appareil Bornes de tension de secteur 4-5-PE POMPE DU SYSTÈME CHAUFFAGE CENTRAL / CIRCULATEUR ECD / CIRCULATEUR Raccordements pour l’alimentation d’un circulateur du système de chauffage central P3, voir paragraphe 9.5 pour les spécifications électriques détaillées. PARAMÈTRE : paramètre 125 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Lorsque le mode ECD 1 ou 2 est utilisé et que le serpentin dans le réservoir présente une chute de pression élevée, un circulateur d’ECD supplémentaire peut être ajouté. La pompe peut être connectée aux bornes 4-5-PE, et le paramètre de la sortie 1 doit être changé de 2 (circulateur chauffage central) à 3 (circulateur ECD) (voir paragraphe 11.9.2). 4 = Tension de secteur (phase); 5 = Fil neutre; PE = Mise à la terre CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE / POMPE GÉNÉRALE (raccordé en interne) Raccordements pour l’alimentation électrique du circulateur interne de la chaudière. (P1, voir le paragraphe 9.5 pour les spécifications détaillées). Bornes de tension de secteur 8-9-PEALIMENTATION SECTEUR PE Bornes de tension de secteur 6-7-PE Connexion de l’alimentation électrique de l’unité. 8 = fil de tension de secteur; 9 = fil neutre, PE = fil de mise à la terre Bornes de tension de secteur 10-11 RELAIS D’ALARME Une sortie d’alarme à semi-conducteur. Il s’agit d’un sortie triac (semiconducteur) avec une tension active de 120 VCA, elle ne peut supporter que des charges résistives comprises entre 5 et 50 watts. Par exemple, une ampoule à incandescence de 10 à 50 watts peut être ajoutée. Pour d’autres feux ou signaux, un relais peut être utilisé. Dans ce cas, une résistance doit être ajoutée pour fournir la charge résistive nécessaire. L’alarme est activée 60 secondes après une erreur. Il y a quelques exceptions : – la sortie d’alarme ne sera pas activée pour un avertissement de maintenance; – la sortie d’alarme ne sera pas activée pour l’avertissement 202 (sélection de l’appareil). 10 = Tension de secteur (phase); 11 = Fil neutre ATTENTION : Le fil neutre est directement connecté au fil neutre secteur de la chaudière PARAMÈTRE : paramètre 127 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Tableau 11.2 Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. (La consommation électrique combinée du circulateur interne P1 et de la vanne à trois voies est de 1 A) Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. La pompe interne/le circulateur de la chaudière est raccordé électriquement aux raccords 6-7-PE Circulateur de chaudière (pompe générale) NOTER que dans le logiciel, la description « Pompe générale » est utilisée pour « circulateur de la chaudière ». Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 79 EXPLICATION DES CONNEXIONS BASSE TENSION DES CHAUDIÈRES CO, FIGURE 11.1. Bornes basse tension 1-2 CAPTEUR EXTÉRIEUR Si un capteur de température extérieure est branché, la chaudière contrôlera la température de l’eau d’alimentation en utilisant un réglage calculé basé sur la courbe de compensation extérieure, qui est liée à la température à l’extérieur. Bornes basse tension 3-4 CAPTEUR DU SYSTÈME Si un découpleur hydraulique est utilisé, ce capteur mesure la température du débit du côté du système. Le capteur doit être monté sur le conduit d’alimentation ou dans un puit de capteur sur le côté du système, près du découpleur hydraulique. REMARQUE : Ce capteur (voir la Figure 8.14 ou la figure 8.10) doit être utilisé lorsque les chaudières sont mises en cascade avec le gestionnaire de la cascade interne. PARAMÈTRE : paramètre 122 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Bornes basse tension 5-6 CAPTEUR ECD Ce raccord est connectée au capteur interne de l’échangeur thermique à plaques, Bornes basse tension 7-8-9 MODBUS Connexions pour un système de gestion de bâtiment 7 = Terre, 8 = A, 9 = B (un manuel du Modbus détaillé est disponible chez votre fournisseur sur demande) Bornes basse tension 10-11 AL-BUS DÉPENDANTS Les raccords en cascade des chaudières dépendantes doivent être reliés en parallèle. AVIS : relier toutes les connexions 10 à 10 et toutes les connexions 11 à 11, ne pas les mélanger. Raccorder les points de connexion 10 des chaudières dépendantes aux points de connexion 19 de la chaudière de gestion et les points de connexion 11 des chaudières dépendantes aux points de connexion 20 de la chaudière de gestion. Bornes basse tension 12-13 THERMOSTAT ON/OFF OU CIRCUIT DE MODULATION DE CHAUFFE OPTION 1 : Un thermostat ON/OFF peut être connecté. Si ces bornes sont pontées, la température de débit programmée de la chaudière sera utilisée. OPTION 2 : Un contrôleur de modulation peut être connecté à ces bornes. Le logiciel de la chaudière détectera et utilisera automatiquement ce signal de modulation. PARAMÈTRE : paramètre 124 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 Bornes basse tension 14-15 SIGNAL DE COMMANDE 0-10 VCC Ces bornes sont utilisées pour un signal d’entrée de commande externe 0-10 VCC. REMARQUE : Borne 14 [+] (positive) et borne 15 [-] (négative). Bornes basse tension 16-17-18 ECD — RÉGULATEUR DE CIRCULATION D’EAU Cette connexion est connectée en interne au capteur de débit d’une chaudière mixte et n’est pas utilisée pour les chaudières à chauffage central uniquement. Bornes basse tension 19-20 GESTION D’AL-BUS / CASCADE Connexion en cascade pour la chaudière de gestion. Raccorder le point de connexion 19 de la chaudière de gestion aux points de connexion 10 des chaudières dépendantes et le point de connexion 20 de la chaudière de gestion aux points de connexion 11 des chaudières dépendantes. Bornes basse tension 21-22 LWCO EXTERNE (DISPOSITIF DE COUPURE EN CAS DE MANQUE D’EAU) À utiliser pour un dispositif extérieur de coupure d’eau en cas de manque d’eau. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre Bornes basse tension 23-24 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ 1 À utiliser pour un interrupteur de sécurité externe. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre Tableau 11.3 80 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO EXPLICATION DES CONNEXIONS DE TENSION DE SECTEUR DES CHAUDIÈRES CO, FIGURE 11.2 Bornes de tension de secteur 1-2-3PE VANNE À 3 VOIES Cette connexion est connectée en interne à la vanne à 3 voies de l’appareil Bornes de tension de secteur 4-5-PE POMPE DU SYSTÈME / CIRCULATEUR ECD / CIRCULATEUR CHAUFFAGE CENTRAL Raccordements pour l’alimentation d’un circulateur du système de chauffage central P3, voir paragraphe 9.5 pour les spécifications électriques détaillées. PARAMÈTRE : paramètre 125 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : 4 = Tension de secteur (phase); 5 = Fil neutre; PE = Mise à la terre CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE / POMPE GÉNÉRALE (raccordé en interne) Raccordements pour l’alimentation électrique du circulateur interne de la chaudière. (P1, voir le paragraphe 9.5 pour les spécifications détaillées). Bornes de tension de secteur 8-9-PEALIMENTATION SECTEUR PE Bornes de tension de secteur 6-7-PE Connexion de l’alimentation électrique de l’unité. 8 = fil de tension de secteur; 9 = fil neutre, PE = fil de mise à la terre Bornes de tension de secteur 10-11 RELAIS D’ALARME Une sortie d’alarme à semi-conducteur. Il s’agit d’un sortie triac (semiconducteur) avec une tension active de 120 VCA, elle ne peut supporter que des charges résistives comprises entre 5 et 50 watts. Par exemple, une ampoule à incandescence de 10 à 50 watts peut être ajoutée. Pour d’autres feux ou signaux, un relais peut être utilisé. Dans ce cas, une résistance doit être ajoutée pour fournir la charge résistive nécessaire. L’alarme est activée 60 secondes après une erreur. Il y a quelques exceptions : – la sortie d’alarme ne sera pas activée pour un avertissement de maintenance; – la sortie d’alarme ne sera pas activée pour l’avertissement 202 (sélection de l’appareil). 10 = Tension de secteur (phase); 11 = Fil neutre ATTENTION : Le fil neutre est directement connecté au fil neutre secteur de la chaudière PARAMÈTRE : paramètre 127 de la chaudière, voir le paragraphe 11.8 : Tableau 11.4 Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. (La consommation d’énergie combinée du circulateur interne P1 et de la vanne à trois voies est de 1 A) Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. La pompe interne/le circulateur de la chaudière est raccordé électriquement aux raccords 6-7-PE Circulateur de chaudière (pompe générale) NOTER que dans le logiciel, la description « Pompe générale » est utilisée pour « circulateur de la chaudière ». Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 81 Schémas électriques SCHÉMA ÉLECTRIQUE DES CHAUDIÈRES CH Figure 11.4 82 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Figure 11.5 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 83 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES DES CHAUDIÈRES CO Figure 11.6 84 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Figure 117 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 85 Échelle / Schéma logique BASSE TENSION HAUTE TENSION Figure 11.8 86 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Disponibilité des capteurs DISPONIBILITÉ DES CAPTEURS POUR LES CHAUDIÈRES CH Le tableau suivant indique la disponibilité des capteurs pour tous les modes de commande CH (chauffage central) et ECD (ECD = eau chaude domestique). Les capteurs non mentionnés dans le tableau sont disponibles en option pour d’autres fonctions T_Supply (T_Alimentation) T_Return (T_Retour) T_DHW (T_ECD) T_Outdoor (T_Extérieur) 0—10 volts Débit d’ECD Commutateur RT 0 1 2 Mode CH 3 4 5 M M M M M M O O --O O M O O M O O M O O M O O M O O O O O M O O O M O M O O M ----- M = Obligatoire, O = Facultatif, — = Désactivé. Tableau 11.5 Mode CH 0 — Demande de chauffage central avec contrôle du thermostat Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure Mode CH 3 — Chauffage central avec demande de chauffe permanente Mode CH 4 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique du point de consigne Mode CH 5 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique de la sortie de puissance T_Supply (T_Alimentation) T_Return (T_Retour) T_DHW (T_ECD) T_Outdoor (T_Extérieur) 0—10 volts Débit d’ECD Commutateur RT Mode ECD 4 N.D. 5 N.D. 0 1 2 3 N.D. 6 N.D. 7 N.D. 8 N.D. O M M O M O M M M O --O O O O O M O O O O O --O O O M O M O O O O M M O O O O O M O O M O --M --O O O O ----O M O M M O O M O M = Obligatoire, O = Facultatif, — = Désactivé, N.D. = Non disponible. Tableau 11.6 Mode ECD 0 — Pas d’eau chaude domestique Mode ECD 1 — Stockage avec capteur Mode ECD 2 — Stockage avec thermostat Mode ECD 3 à 8 N.D. DISPONIBILITÉ DES CAPTEURS POUR LES CHAUDIÈRES CO Si l’appareil installé est une chaudière mixte CO, les capteurs disponibles pour les différents modes de chauffage central sont identiques aux données présentées dans le Tableau 11.5. Le mode ECD d’une chaudière mixte CO est toujours réglé sur 5. Les autres modes ECD ne sont pas disponibles pour les chaudières mixtes. Le Tableau 11.6 indique les capteurs disponibles pour ce mode. Courbe de sonde CTN Toutes les sondes CTN sont conformes à cette caractéristique : NTC 10K@25°C B3977k Température °C -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 °F -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 Résistance (Ω) 175 203 129 289 96 360 72 502 55 047 42 158 32 555 25 339 19 873 15 699 Température °C 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 °F 68 77 86 95 104 113 122 131 140 149 Résistance (Ω) 12 488 10 000 8 059 6 535 5 330 4 372 3 605 2 989 2 490 2 084 Température °C 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 Résistance °F 158 167 176 185 194 203 212 221 230 239 (Ω) 1 753 1 481 1 256 1 070 915 786 677 586 508 443 Température °C 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 Résistance °F 248 257 266 275 284 293 302 311 320 329 (Ω) 387 339 298 262 232 206 183 163 145 130 Tableau 11.7 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 87 Entrées et sorties programmables Il est possible de reprogrammer une partie des entrées et des sorties à d’autres fonctions. Pour ce faire, utilisez la liste cidessous et allez à : Menu\Paramètres\Paramètres de la chaudière\ « 1122 »(mot de passe installateur)\Paramètres de la chaudière Réglage Réglage Paramètre de la Nom par défaut par défaut Description Extrémité chaudière CH CO Régulateur/capteur de 117 Prog. Entrée 2. 2 1 LV 16-17-18 circulation d’ECD 122 Prog. Entrée 7. 3 3 Capteur de cascade LV 3-4 124 Prog. Entrée RT. 1 1 thermostat de la pièce activé LV 12-13 125 Prog. Sortie 1. 2 2 Pompe chauffage central HV 4-PE-5 126 Prog. Sortie 2. 0 0 Allumeur externe connecteur distinct Sortie semi-conducteur 127 Prog. Sortie 3. 6 6 HV 10-11 d’alarme. 128 Prog. Sortie 4. 20 20 Vanne à 3 voies. HV 1-2-3-PE Tableau 11.8 Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. paramètre Affichage : (117) Prog. Entrée 2. paramètre Affichage : (122) Prog. Entrée 7. (124) Prog. Entrée RT. (125) Affichage : Prog. Sortie 1. (126) Prog. Sortie 2. ENTRÉES : 0 Désactivé 1 capteur de débit ECD 2 régulateur de circulation d’ECD 3 Capteur de débit chauffage central 4 Régulateur de circulation d’eau de chauffage central ENTRÉES : 0 Désactivé 1 capteur T_Flue_2 2 T_Flue_2 avec évacuation obstruée 3 Capteurs de cascade 4 Interrupteur d’évacuation obstruée 5 Capteur de chauffage central 0 Thermostat de la pièce désactivé 1 Thermostat de la pièce activé SORTIES : 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 10 Clapet à air CO CH pas utilisé SORTIES : 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD pas utilisé 4 Pompe du système remarque 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. remarques paramètre (127) Affichage : Prog. Sortie 3. pas utilisé pas utilisé CH/CO pas utilisé pas utilisé 10 Clapet à air (128) Prog. Sortie 4. CH/CO CH/CO 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur Allumeur 1) 10 Clapet à air 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 10 Clapet à air 11 vide 12 vide 13 vide 14 vide 15 vide 16 vide 17 Vanne à 3 voies de chauffage central 18 Vanne à 3 voies ECD 19 Vanne à 3 voies chauffage central (alimentation au repos) 20 Vanne à 3 voies ECD CH / CO (alimentation au repos) Remarques : 1) Prog. sortie 2 : (Allumeur ext.); il s’agit d’un connecteur distinct, la broche au milieu est destinée à l’ionisation, elle n’a pas de connexion de mise à la terre. Si une mise à la terre est nécessaire, elle doit être connectée à la borne de terre principale. 2) Prog. sortie 3 : (Relais d’alarme); il s’agit d’un sortie triac (semi-conducteur) avec une tension active de 120 VCA, elle ne peut supporter que des charges résistives comprises entre 5 et 50 watts. Tableau 11.9 88 remarques Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 12 ÉCRAN ET PARAMÈTRES Écran et boutons Chaque type de chaudière CH/CO est doté d’un écran numérique. Écran PB — une interface utilisateur graphique basée sur les pixels Un écran PB ressemblera à ceci : 100,0 °F 140,0 °F Figure 12.1 ON/OFF. Interrupteur « on/off » (marche/arrêt). Alimente la chaudière en électricité ORDINATEUR. Connecteur pour câble de l’ordinateur RÉINITIALISATION. Réinitialisation en cas d’erreur de verrouillage MENU. Entrer dans le menu principal SORTIR. Sortir/Retour vers la vue d’ensemble de l’état DROITE. Entrer dans un élément du menu ou confirmer la sélection dans la vue d’ensemble de l’état (lors du réglage direct du point de consigne réel ou du point de consigne ECD) GAUCHE. Revenir à l’élément de menu précédent ou à la vue d’ensemble de l’état HAUT. Sélectionner directement le point de consigne réel du point de consigne ECD dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer sur DROITE pour confirmer et utiliser HAUT ou BAS pour régler la valeur. BAS. Sélectionner directement le point de consigne réel du point de consigne ECD dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer sur DROITE pour confirmer et utiliser HAUT ou BAS pour régler la valeur. ENTRER. Confirmer un paramètre ou entrer dans un élément du menu Figure 12.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 89 ICÔNES D’AFFICHAGE Le tableau suivant donne une brève description des icônes qui peuvent être visibles sur l’écran principal pendant le fonctionnement : Description de l’icône Demande de chauffage central Demande d’eau chaude domestique Indique que le brûleur de l’appareil est sous tension Mode d’urgence Cascade actif Notification d’erreur État de la chaudière État de contrôle de chauffage central État du contrôleur de chauffage central 0 Repos 1 Requête 2 Demande 3 Postcirculation 4 Arrêt RT_Input (Thermostat de la pièce ouvert ou fermé) 0=Ouvert 1=Fermé Tableau 12.1 Écrans et paramètres Au démarrage de l’appareil, l’écran suivant s’affiche : Initialisation Figure 12.3 Cet écran est actif pendant la mise sous tension jusqu’à ce que la communication avec le contrôleur principal (AL-BUS) soit établie. 10:50 70 ° F DAir en marche Commande ECD Activée La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension de la chaudière et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. La séquence de dégazage ne démarre pas après une réinitialisation générale (comme la réinitialisation d’erreur de verrouillage ou une réinitialisation de 24 heures). Figure 12.4 L’écran affiche la chaîne suivante pendant la séquence de dégazage (DAir) : • « DAir en marche » Il est possible d’annuler la séquence de dégazage en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton ENTRER de l’écran pendant 5 secondes. Ne pas contourner la fonction « Dair » de dégazage au démarrage initial de la chaudière ou lorsque de l’eau a été ajoutée à la chaudière/au système. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage peut endommager l’échangeur thermique et entraîner la défaillance de la chaudière. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage pourrait entraîner une surchauffe ou un chauffage insuffisant, entraînant des dommages matériels. Une fois la communication établie, la vue d’ensemble de l’état suivant apparaît : Chaudière de chauffage seulement (modèles CH) Figure 12.5 10:50 100 °F 90 10:50 70 ° F 170 °F Figure 12.5 Chaudières de chauffage et d’ECD (modèles CO) Commande ECD Figure 12.6 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Activée Structure du menu du panneau de commande Appuyer sur le bouton du menu Appuyer sur ENTRER ou DROITE pour sélectionner et HAUT/BAS pour modifier la valeur, et sur ENTRER ou DROITE pour confirmer. Sélectionnez Chauffage central (CH) et appuyez sur ENTRER ou DROITE. Sélectionner « Point de consigne chauffage central » et appuyer sur ENTRER ou DROITE Sélectionnez « Eau chaude domestique (ECD) » et appuyez sur ENTRER ou DROITE. Les paramètres suivants peuvent être définis à l’aide du sous-menu : Point de consigne ECD Point de consigne ballon ECD Point de consigne du réservoir. Sélectionner « Informations » et appuyer sur ENTRER ou DROITE. Les éléments suivants peuvent être affichés à l’aide du sous-menu : Versions du logiciel Afficher la version logicielle du contrôleur et l’affichage. État de la chaudière Afficher les valeurs des différents capteurs. Historique de la chaudière Afficher un résumé des erreurs et des heures de chauffe Journal d’erreurs Afficher les erreurs individuelles de verrouillage/blocage Un mot de passe de niveau 1 est nécessaire pour réinitialiser le journal des erreurs. Maintenance Affichage des intervalles de maintenance Sélectionner « Paramètres » et appuyer sur ENTRER ou DROITE. Sélectionner « Paramètres généraux » et appuyez sur ENTRER ou DROITE. Les éléments suivants peuvent être définis à l’aide du sous-menu : - Langue Pour définir la langue du menu. - Type d’unités Paramétrage sur unités impériales ou SI. - Date et heure Réglage de la date, de l’heure (fuseau), du mode d’affichage réglages d’heure d’été - Mode cascade Complet correspond à 8 chaudières au maximum, Basique à 16 chaudières au maximum - Autres paramètres Pour modifier les paramètres de Modbus, le mot de passe de niveau 2 est nécessaire pour modifier l’écran de démarrage. Sélectionner « Paramètres de la chaudière » et appuyez sur ENTRER ou DROITE. Utiliser un mot de passe de niveau 1 ou 2 pour accéder aux paramètres suivants : - Paramètres de la chaudière Réglage des paramètres de la chaudière - Paramètres du module cascade Réglages des paramètres de la cascade - Paramètres de cascade de chaudières Réglages des paramètres de la cascade Ne PAS modifier ces paramètres Sélectionner « Test système » et appuyer sur ENTRER ou DROITE. Sélectionner « Test d’état » et appuyer sur ENTRER ou DROITE. Réglage des modes de test suivants : - Ventilateur Max, Faible puissance, Puissance d’allumage, Puissance élevée, Chauffage central max. et Température max. Accessible uniquement avec un mot de passe de niveau 1 ou 2 - Dispositif de coupure en cas de manque d’eau/entrée d’air et Dispositif de coupure en cas de manque d’eau 2 Figure 12.7 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 91 DÉFINIR « POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE CENTRAL/ECD » DIRECTEMENT VIA LA VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉTAT Lorsque le chauffage central est actif, vous pouvez ajuster le point de consigne du chauffage central directement en bas de la vue d’ensemble de l’état. Lorsque l’ECD est active, vous pouvez ajuster le point de consigne d’eau chaude domestique directement en bas de la vue d’ensemble de l’état. Cela signifie que lorsque le chauffage central est actif, vous ne pouvez pas définir le point de consigne d’eau chaude domestique directement via la vue d’ensemble de l’état. Lorsque l’eau chaude domestique est active, vous ne pouvez pas non plus définir le point de consigne réel (point de consigne chauffage central) directement via la vue d’ensemble de l’état. Appuyer sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner le mode, puis appuyer sur ENTRER ou DROITE → pour confirmer le mode et le point de consigne réel/d’ECD devient directement réglable. Utiliser HAUT ou BAS pour augmenter/diminuer le point de consigne. Appuyez sur ENTRER pour annuler. ou DROITE → pour confirmer votre modification ou appuyez sur SORTIR ou GAUCHE ← Un point de consigne n’est visible à l’écran que lorsqu’aucune erreur ou alerte n’est active. En cas d’erreur ou d’alerte active, la partie inférieure droite de l’affichage est utilisée pour afficher le texte d’erreur ou d’alerte. ENTRER DANS LE MENU Entrer dans le menu en appuyant une fois sur le bouton MENU . L’en-tête de l’écran indique que vous êtes à l’intérieur du menu principal. En faisant défiler le menu, vous verrez que l’élément de menu sélectionné est affiché dans un rectangle blanc. Chauffage central (CH) Eau chaude domestique (ECD) Informations Paramètres Figure 12.8 Saisir un élément de menu en appuyant sur ENTRER ou DROITE → L’en-tête indique votre emplacement à l’intérieur du menu, comme le montre l’image suivante : Si vous êtes à l’intérieur du menu (ou d’un élément de menu) et que vous souhaitez revenir à la vue d’ensemble de l’état, appuyez sur MENU ou SORTIR . Pour revenir une étape en arrière dans le menu, appuyer sur RETOUR/GAUCHE ←. Chauffage central 170 °F Figure 12.9 Si le mode CH (mode chauffage central) est défini sur : Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat ou Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure L’écran suivant s’affiche : Chauffage central (CH) Compensation extérieure Figure 12.10 Saisir un élément de menu en appuyant sur ENTRER ou DROITE → L’en-tête indique votre emplacement à l’intérieur du menu, comme le montre l’image suivante : Compensation extérieure Figure 12.11 Il est maintenant possible de définir la courbe de compensation extérieure en modifiant les paramètres à droite de l’écran. 92 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Si vous êtes à l’intérieur du menu (ou d’un élément de menu) et que vous souhaitez revenir à la vue d’ensemble de l’état, appuyez sur MENU ou SORTIR . Pour revenir une étape en arrière dans le menu, appuyer sur RETOUR/GAUCHE ←. ÉLÉMENTS DE MENU PROTÉGÉS Certains éléments du menu sont protégés et accessibles uniquement par mot de passe*. L’écran de mot de passe suivant s’affiche : Mot de Passe Figure 12.12 * Les installateurs doivent utiliser le mot de passe 1122 pour modifier les paramètres protégés par un mot de passe. La modification des paramètres de protection/sécurité ne devrait être effectuée que par des installateurs et techniciens de maintenance agréés et expérimentés, une agence de service ou le fournisseur de gaz. Des conditions de fonctionnement du brûleur dangereuses peuvent se produire lors d’opérations inadéquates qui peuvent entraîner des pertes matérielles, des blessures physiques ou la mort. Saisir le mot de passe en procédant comme suit : 1. Utilisez le bouton HAUT/BAS pour régler le premier chiffre 2. Appuyez sur ENTRER ou DROITE → pour confirmer et passer au numéro suivant Répétez cette opération pour tous les numéros afin de saisir le mot de passe. Pendant cette action, si vous souhaitez revenir à l’écran précédent, appuyez simplement sur MENU annuler. Une fois le mot de passe entré correctement, l’élément de menu devient disponible. ou SORTIR pour PARAMÈTRES LINGUISTIQUES L’écran offre un certain nombre d’options linguistiques, comme l’anglais, le français, le chinois et l’italien. ATTENTION : NE RÉGLEZ PAS la langue sur le chinois si vous ne maîtrisez pas cette langue. Contacter votre installateur pour obtenir des instructions si l’affichage est réglé en chinois et qu’il doit être réinitialisé dans une autre langue. Veuillez suivre les étapes suivantes, qui décrivent comment configurer l’affichage dans une langue spécifique : 1. Dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer une fois sur le bouton MENU 2. Sélectionnez « Paramètres » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 3. Sélectionnez « Paramètres généraux » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 4. Sélectionnez « Langue » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 5. Sélectionnez la langue souhaitée (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER Pour le chinois, sélectionnez « 中 文 ». Pour le croate, sélectionnez « Hrvatski ». Pour le tchèque, sélectionnez « Česky ». Pour les Néerlandais, sélectionnez « Nederlands » Pour l’anglais, sélectionnez « English ». Pour le français, sélectionnez « Français ». Pour l’allemand, sélectionnez « Deutsch » Pour le grec, sélectionnez « Ελληνικά ». Pour les Hongrois, sélectionnez « Magyar ». - Pour l’italien, sélectionnez « Italiano » Pour le polonais, sélectionnez « Polski ». Pour le portugais, sélectionnez « Português ». Pour le roumain, sélectionnez « Românesc ». - Pour le russe, sélectionner « Pусский » Pour la Slovaquie, sélectionnez « Slovenský ». Pour la Slovénie, sélectionnez « Slovenščina ». Pour l’espagnol, sélectionnez « Español ». Pour le turc, sélectionnez « Türkçe ». Tableau 12.2 Appuyez sur SORTIR pour revenir dans le menu et revenir à la vue d’ensemble de l’état. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 93 « Boiler History » (Historique de la chaudière) L’historique de la chaudière qui se trouve dans le menu d’information affiche plusieurs compteurs d’historique qui font le suivi de l’utilisation de la chaudière. L’historique ne peut pas être effacé et se poursuivra pendant tout le cycle de vie du contrôleur de brûleur. Les données suivantes sur l’historique de la chaudière sont disponibles : (Sous) Élément de menu Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement Heures de brûleur pour chauffage central Heures de bruleur ECD Description Nombre d’allumages réussis. Nombre d’allumages ratés. Nombre de pannes de flamme (perte de flamme). Nombre total de jours de fonctionnement de l’appareil (sous tension). Nombre d’heures de combustion de l’appareil pour le chauffage central. Nombre d’heures de combustion de l’appareil pour l’eau chaude domestique. Tableau 12.3 Journal d’erreurs L’enregistrement des erreurs est disponible. Cette fonctionnalité est liée à la fonctionnalité de l’horloge en temps réel. Les erreurs seront consignées pour un système autonome ou pour un système en cascade complet (selon les paramètres de la cascade). L’écran surveillera les codes d’erreur qu’il reçoit des chaudières et si un code d’erreur est un nouveau code d’erreur, l’erreur sera stockée dans le journal d’erreurs. Une erreur sera consignée avec un horodateur (date et heure) lorsque l’erreur a été détectée et un ID de chaudière de la chaudière sur laquelle l’erreur a été détectée. Le journal d’erreurs peut être consulté à partir du menu du journal d’erreurs, qui se trouve dans le menu Informations. Menu Eau chaude domestique (ECD) Informations Paramètres Test système i Figure 12.14 Informations État de la chaudière Historique de la chaudière Journal d’erreurs Maintenance ! Figure 12.15 Journal d’erreurs Journal d’erreurs Fitrer par type d’erreur Effacer le journal d’erreurs Désactivé Figure 12.16 (Sous) Élément de menu Journal d’erreurs Fitrer par type d’erreur ID de la chaudière du filtre (système en cascade uniquement) Effacer le journal d’erreurs Description Afficher le journal d’erreurs (en fonction des options de filtre sélectionnées) Filtrer les erreurs en fonction du type d’erreur (verrouillage/blocage) Erreurs de filtrage en fonction de l’ID de la chaudière (Gestion, Dép. 1, Dép. 2, etc.) Effacer le journal d’erreurs (protégé par un mot de passe) Tableau 12.4 Lorsqu’aucune option de filtrage n’est sélectionnée (désactivée), le journal d’erreurs affiche toutes les erreurs de cette catégorie. Ainsi, si les deux filtres sont désactivés, le journal d’erreurs affiche toutes les erreurs dans le journal. « Error Log » (Journal d’erreurs) A014 (14) Verrouillage Pressostat d’air non fermé Mer 04-11-2018 14:50 1/32 ▼ Figure 12.17 L’écran du journal des erreurs s’affiche à la première ligne : ID de la chaudière pour laquelle l’erreur a été détectée (système en cascade seulement), code d’erreur, numéro d’erreur (interne), type d’erreur (verrouillage/blocage). La deuxième ligne affiche la description de l’erreur. 94 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO La ligne du bas affiche l’horodatage (date et heure) lorsque l’erreur a été détectée (dans le format configuré dans le menu Date Time Settings), ainsi que l’indice d’erreur sélectionné à partir du nombre total d’erreurs dans le journal d’erreurs (filtré). Seuls les champs Horodatage, Code et Description sont affichés. Voir l’exemple Figure 12. ci-dessus. A014 = Code d’erreur. (14) = Numéro d’erreur (numéro de suivi, maximum de 1 à 15 erreurs enregistrées). Verrouillage = Type d’erreur. Pressostat d’air non fermé = Description de l’erreur. Mer 04-11-2018 14:50 = Horodatage lorsque l’erreur s’est produite. Une liste de tous les codes d’erreur et de la façon de les résoudre est fournie au chapitre 14. Rappel de maintenance Le rappel de maintenance rappellera au propriétaire/utilisateur de l’appareil que sa maintenance doit être effectuée. Le paramètre « Service_Interval » est réglé en usine à 2 000 heures de chauffe. Lorsque l’entretien n’est pas effectué dans ce délai, un rappel de maintenance s’affiche à l’écran : « L’entretien est requis! » s’affiche en alternant avec l’affichage de l’état normal. Si le message « L’entretien est requis » s’affiche, la chaudière continuera de fonctionner, mais la maintenance doit être effectuée avant que ce message soit réinitialisé. CONSIGNATION DES RETARDS DE MAINTENANCE Menu/Informations/Maintenance/Historique de maintenance. Lorsque le rappel de maintenance est activé, le temps (en heures) nécessaire avant que l’entretien soit réellement effectué est enregistré. Cette durée est appelée durée de retard d’entretien. Le système peut enregistrer un maximum de 15 durées d’entretien. Lorsque le journal est plein, il écrase l’entrée du journal la plus ancienne. Chaque fois que le rappel de maintenance est réinitialisé, une nouvelle durée de maintenance est consignée (comptée) et le compteur de maintenance en retard sera stocké dans le journal/l’historique. RÉINITIALISER LE RAPPEL DE MAINTENANCE Il est possible de réinitialiser les compteurs de rappel de maintenance avant que le rappel de maintenance ne soit actif. Cela doit être fait lors de l’entretien de l’appareil avant que le rappel de maintenance soit actif. Cela signifie qu’un compteur de 0 heure en retard sera stocké dans le registre (ce qui est logique parce que l’entretien n’était pas en retard, mais en avance sur la planification). Pour réinitialiser le rappel de maintenance sur l’écran PB : Sélectionnez Informations dans le menu principal. Sélectionnez Maintenance, puis « Réinitialiser le rappel de maintenance ». Saisir le mot de passe installateur. Le bouton « Réinitialiser le rappel de maintenance » peut être réglé sur « OUI » pour réinitialiser le rappel. Le retard est enregistré dans l’historique de maintenance. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 95 Généralités Le régulateur de chaudière est conçu pour fonctionner en tant qu’unité de commande autonome pour un fonctionnement intermittent sur les appareils de chauffage avec un brûleur de mélange (modulant) et un système air-gaz pneumatique. Entrée secteur Période d’établissement de la flamme Temps de sécurité Tentatives d’allumage 1 x 5AT, 120 V 2 secondes 5 secondes 5 2…60 secondes (non critique pour la sécurité) 2 secondes (non critique pour la sécurité) Durée de prépurge Temps de préallumage Temps de réponse en cas de défaillance de la flamme Courant de flamme < 1,0 seconde Minimum Détection de départ 1,0 μA 1,5 μA AWG (mm2) Longueur de câble (m) 23 (0,25) 328,1 pi (100) 20 (0,5) 656,2 pi (200) 18 (0,75) 984,3 pi (300) 17 (1,0) 1 312,3 pi (400) 15 (1,5) 1 968,5 pi (600) 1) Il s’agit de la longueur totale du câble, et non de la longueur entre deux chaudières. La longueur diffère selon le diamètre du câble. Longueur de câble AL-BUS1 Tableau 12.5 LE CIRCULATEUR DÉMARRE TOUTES LES 24 HEURES Pour éviter que le circulateur ne reste coincé à une certaine position, il doit fonctionner pendant 10 secondes toutes les 24 heures. Ceci est uniquement effectué pour le circulateur de la boucle de la chaudière. PROTECTION CONTRE LE GEL La fonction de protection contre le gel protège la chaudière et la boucle de la chaudière contre le gel. On vérifie si les capteurs « T_Supply » (T_alimentation) et « T_Return » (T_retour) génèrent une demande de protection contre le gel. • • • Lorsque l’un des capteurs tombe en dessous de « FP_Start_Circulator » (PG_démarrer_circulateur), le circulateur de la boucle de la chaudière est mis sous tension pour le chauffage central. Lorsque l’un des capteurs tombe en dessous de « FP_Start_Burn » (PG_démarrer_combustion), la chaudière est allumée. Lorsque tous les capteurs mesurent une température supérieure à « FP_Stop » (PG_arrêt), la demande de protection contre le gel est terminée. Lorsque la demande de protection contre le gel est terminée, les circulateurs passent en post-circulation pour une durée définie par CH_Post_Circulator_Period. Les paramètres sont définis en usine PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE DE COMBUSTION La fonction de protection contre la température de combustion protège contre les gaz qui atteignent une température trop élevée. Lorsque le capteur « T_Flue » (T_gaz) est mesurée au-dessus de « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion), la commande génère une erreur « Flue_Gas_Error » (Erreur_gaz_combustion). Lorsque l’interrupteur d’évacuation se ferme, la commande génère une erreur Flue_Gas_Error. Lorsque la commande est en mode « Flue_Gas_Error » (Erreur_gaz_combustion), le ventilateur fonctionne à la vitesse minimale. Limitation de la puissance de la chaudière Toutes les chaudières sont munies d’un capteur de gaz de combustion. La commande limitera l’alimentation de la chaudière lorsque la température des gaz de combustion atteindra la valeur définie « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion). La puissance maximale de la chaudière est limitée de façon linéaire lorsque la température des gaz de combustion se trouve à l’intérieur de l’intervalle défini par « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion) moins 5 ºC (9 ºF) et « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion). Les paramètres sont définis en usine. 96 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Cycle d’allumage Pendant le cycle d’allumage, plusieurs vérifications de sécurité sont actives. Figure 12.18 # Etat de brûleur Actions 0 1 2 3 INIT RESET STANDBY PRE_PURGE_0 4 PRE_PURGE_1 5 PRE_IGNIT 6 IGNIT 7 FLAME_PROVING 8 BURN 9 POST_BURN 10 POST_PURGE_0 11 POST_PURGE_1 12 ERROR_CHECK 13 ALARM 14 BURNER_BOOT Initialisation du contrôleur Réinitialisation du logiciel (et initialisation) Veille (en attente de demande) Le ventilateur ne fonctionne pas Lorsqu'un APS est activé, la position de l'APS est vérifiée Le circulateur démarre Le contrôle du volet d'air est effectué Le ventilateur démarre à la vitesse d'allumage Lorsqu'un APS est activé, la position de l'APS est vérifiée Le ventilateur reste à la vitesse d'allumage L'allumeur est démarré Lorsqu'un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir est ouverte Le ventilateur reste à la vitesse d'allumage La vanne de gaz est ouverte L'allumeur reste allumé Lorsqu'un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Le ventilateur reste à la vitesse d'allumage La vanne de gaz reste ouverte L'allumeur est arrêté Lorsqu'un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Le ventilateur module La vanne de gaz reste ouverte Lorsqu'un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Lorsqu'un APS est activé, la position de l'APS est vérifiée Le ventilateur est réglé à la vitesse minimale La vanne de gaz reste ouverte Le ventilateur est réglé sur la vitesse d'allumage La vanne de gaz est fermé Lorsqu'un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir est fermée Le ventilateur reste à la vitesse d'allumage Lorsqu'un APS est activé, la position de l'APS est vérifiée Une erreur de blocage est définie Vérification si l'erreur de blocage peut être supprimée (la situation d'erreur est résolue) L'erreur de verrouillage est définie L'utilisateur doit réinitialiser l'erreur de verrouillage (et le contrôleur redémarrera) Finaliser les processus et redémarrer le contrôle Table 12.5a Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 97 Pendant le cycle d'allumage, plusieurs contrôles de sécurité sont actifs, aucun des paramètres de synchronisation d'initiation n'est réglable Détection de fausses flammes Rallumage Durée d’établissement de la flamme Extinction trop tardive Perte de flamme Supervision de la ventilation Si une flamme est détectée à la fin de la période pré-étincelle (Pre_Ignite), une erreur de verrouillage se produit. Lorsqu’aucune flamme n’est détectée à la fin de la période de sécurité, la commande passe à l’état « Post-purge » pour éliminer tout gaz non brûlé. Par la suite, une tentative de rallumage est lancée après le même cycle. Le nombre de tentatives de redémarrage est limité à Max_Ignit_Trials, après quoi un verrouillage se produit. Les étincelles s’arrêtent à l’état « Flame Proving » pour permettre la détection de l’ionisation. L’état « Flame Proving » dure Safety_Period — Ignit_Period. Si à la fin de l’état « Post_Purge 0 » la flamme est toujours détectée, un verrouillage suit. Lorsqu’une flamme est perdue pendant un cycle de combustion, la commande redémarre le brûleur une fois. À la deuxième perte de flamme, la chaudière s’arrête et le mode de blocage suit. Le nombre de redémarrages est limité par le paramètre Max_Flame_Trials. (Défini par défaut sur 1) La vitesse du ventilateur est pilotée en permanence. Tableau 12.6 DÉTECTION DE FLAMME Lorsque la chaudière est en marche et que la flamme n’est plus détectée, la vanne de gaz est fermée et le contrôleur effectue une purge, après quoi un redémarrage a lieu. La présence d’une flamme est mesurée à travers la tige de flamme qui pointe vers la flamme. Le courant de flamme est mesuré par le contrôleur comme une ionisation en microampères (μA). Lorsque le courant de flamme est supérieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Hysterese (1,0 μA + 0,5 μA), une flamme est présente. Lorsque le courant de flamme est inférieur au Flamerod_Setpoint (1,0 μA), la flamme n’est pas présente. RÉCUPÉRATION DE FLAMME Lorsque le courant d’ionisation est trop faible, le système réagit en augmentant la vitesse minimale du ventilateur, afin de maintenir la flamme présente. Pour ce faire, augmenter la vitesse minimale du ventilateur lorsque le courant d’ionisation est trop faible. Chaque fois que le courant d’ionisation est suffisamment élevé, la vitesse minimale du ventilateur diminue de nouveau. Lorsque la flamme continue à disparaître, la vitesse minimale du ventilateur est augmentée pour le prochain cycle de combustion. • • Lorsque le courant de flamme est inférieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Delta (1,0 μA + 0,2 μA), la vitesse minimale du ventilateur est augmentée. Lorsque le courant de flamme est supérieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Delta + Flamerod_Delta * 2 (1,0 μA + 0,2 μA + 0,4 μA), la vitesse minimale du ventilateur diminue. Lorsque la flamme continue à disparaître, la vitesse minimale du ventilateur est augmentée pour le prochain cycle de combustion. Nombre de pertes de flamme Description 0 Vitesse minimale du ventilateur définie dans le système 1 Entre la vitesse minimale et la vitesse d’allumage du ventilateur 2 Vitesse d’allumage du ventilateur Tableau 12.7 Lorsque le système réussit un cycle de combustion, la vitesse minimale du ventilateur est réinitialisée à la vitesse minimale définie dans le système. 98 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Fonctions de commande Chauffage central Selon les fonctions requises de l’appareil et des capteurs et composants connectés, plusieurs modes de fonctionnement pour le chauffage central (CH) peuvent être sélectionnés. Les modes de chauffage central suivants sont disponibles pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO) : Mode CH 0 — Demande de chauffage central avec contrôle du thermostat Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure Mode CH 3 — Chauffage central avec demande de chauffe permanente Mode CH 4 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique du point de consigne Mode CH 5 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique de la sortie de puissance THERMOSTAT DE LA SALLE UNIQUEMENT; MODE CH 0 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). Pour ce mode, le mode CH doit être défini sur 0 et aucun capteur extérieur n’est nécessaire. Lorsque le thermostat de la pièce se ferme, la chaudière et les circulateurs du système sont mis sous tension. Lorsque la température d’alimentation chute de CH_Hysterese_Down en dessous de la valeur de CH_Setpoint (réglable via le menu), la chaudière est mise sous tension. L’alimentation de la chaudière est régulée par le PID entre la T_Supply et le CH_Setpoint à l’aide des paramètres PID pour le chauffage central. Si la température d’alimentation atteint une température CH_Hysterese_Up au dessus de la valeur de CH_Setpoint, la chaudière est éteinte. Cependant, si CH_Setpoint + CH_Hysterese_Up est supérieur au point de consigne maximum, la chaudière s’éteint au point de consigne maximum. Si le thermostat de la pièce s’ouvre, la chaudière est hors tension et les circulateurs de la chaudière et du système continuent de fonctionner pendant une durée égale à Boiler_Pump_Overrun. Durée anti-cycle (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH) Lorsque la chaudière est mise hors tension parce que la température d’alimentation atteint CH_Setpoint + CH_Hysterese_Up, la commande attend un certain temps (Anti_Cycle_Period →180 secondes) avant de pouvoir être remise sous tension. Cette fonction permet d’éviter les courts cycles MARCHE et ARRÊT de la chaudière. Cependant, lorsque pendant le temps d’attente anti-cycle, la différence entre le point de consigne et la température d’alimentation est supérieure à Anti_Cycle_T_Diff, l’anticycle est interrompu et la chaudière peut démarrer. Puissance maximale de chauffage central (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH) La puissance maximale de la chaudière en mode chauffage central peut être limitée avec le paramètre « Max. Power CH » (parameter 14) Puissance CH minimum (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH et ECD) La puissance minimale de la chaudière pendant le fonctionnement peut être limitée avec le paramètre « Min. Power CH » (parameter 15) Paramètres de chauffage réglables par thermostat Paramètres spécifiques Mode CH CH Setpoint Définit la température d’alimentation requise Fonctionnement prolongé de la pompe de la chaudière Durée anti-cycle Diff. temp. anti-cycle Diff Annule la durée anti-cycle lorsque le point de consigne — température d’alimentation réelle > Anti_Cycle_T_Diff Alimentation max. CH Puissance maximale de la chaudière pour le fonctionnement en chauffage central Alimentation minimum CH Puissance minimale de la chaudière pour le fonctionnement en chauffage central Paramètre d’affichage 1 3 Niveau Valeur par défaut Plage Installateur Installateur 0 80 ºC (176 ºF) 5 Installateur 120 sec. Mode 0-5 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 10…..900 sec. 9 10 Installateur Installateur 180 sec. 16 ºC (29 ºF) 10…..900 sec. 0…..20 ºC (0…..36 ºF) 14 2: Installateur 100 % 1…..100 % 15 2: Installateur 1% 1…..50 % Tableau 12.8 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 99 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMPENSATION DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE ET THERMOSTAT; MODE CH 1 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). Si le paramètre « CH Mode » est réglé sur 1, le mode « Compensation de la température extérieure avec thermostat de la pièce » est sélectionné. Ce mode ne fonctionne que lorsqu’un capteur de température extérieur est connecté. Si aucun capteur extérieur n’est connecté, la chaudière utilise automatiquement la température d’approvisionnement nominale (paramètre 19) comme point de consigne. Le point de consigne est calculé en fonction de la température extérieure indiquée dans le graphique suivant et la chaudière réagira au thermostat de la pièce (tel que décrit au paragraphe 12.9.1). POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE CENTRAL °C °F 93 200 Maximum de la chaudière Nominale de la chaudière 82 180 71 160 60 140 49 120 Chaudière par temps doux 38 100 27 80 16 60 Minimum de la chaudière OFF 20 -6 40 4 60 16 Extérieur nominal 80 27 100 38 °F °C TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Arrêt par temps chaud Temps doux extérieur Figure 12.19 Courbe de compensation extérieure du chauffage central La courbe de compensation extérieure peut être modifiée en ajustant les températures nominale et de base du temps doux. Le point de consigne de chauffage central calculé est toujours limité entre les paramètres Limite minimale d’approvisionnement nominale (paramètre 23) et Limite maximale d’approvisionnement nominale (paramètre 24). La température extérieure utilisée pour le calcul du « CH_Setpoint » (point de consigne de chauffage central) est mesurée une fois par minute et moyennée avec la mesure précédente. Cela permet d’éviter la commutation lorsque la température extérieure change rapidement. Si un capteur extérieur « ouvert » est détecté, le point de consigne du chauffage central sera égal à température d’approvisionnement nominale. (paramètre 19). Température d’arrêt Lorsque la température extérieure dépasse « Warm_Weather_Shutdn » (la température d’arrêt par temps chaud, paramètre 25), la demande de chauffe est bloquée et les circulateurs sont arrêtés. Il y a une hystérésis fixe de 1 °C (1,8 °F) autour du paramètre Warm_Weather_Shutdn. Cela signifie que la demande est interrompue lorsque la température extérieure a augmenté au-dessus de Warm_Weather_Shutdown plus 1 °C (plus 1,8 °F). Lorsque la température extérieure chute de nouveau sous Warm_Weather_Shutdown moins 1 °C (moins 1,8 °F), la demande recommence également. Fonction d’accélération La fonction d’accélération de réinitialisation extérieure augmente CH_Setpoint (point de consigne du chauffage central) d’un incrément prédéfini (Boost_Temp_Incr) si une demande de chaleur continue au-delà de la limite de temps préréglée (Boost_Time_Delay). Paramètres de la chaudière (25) Arrêt par temps chaud 72 °F ▲ (26) Incrément de température d’accélération 0 °F (27) Délai d’accélération 20 min (28) Température de point de consigne de nuit 18 °F ▼ Figure 12.20 Les paramètres 26 Incrément de température d’accélération et 27 Délai d’accélération ont des valeurs par défaut de 0 °C (0 °F) et 20 minutes, ainsi la fonction est désactivée et peut être activée par l’installateur en augmentant le paramètre 26 de plusieurs degrés. De plus, il est possible de définir le moment où ce paramètre sera actif dans le paramètre 27 (maintenant réglé à 20 min.). « CH_Setpoint » (point de consigne du chauffage central) augmente à nouveau si la demande de chauffe n’est toujours pas satisfaite dans un autre intervalle de temps. 100 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Réglage du point de consigne Il est possible d’ajuster le point de consigne calculé avec le paramètre CH_Setpoint_Diff. Le point de consigne calculé peut être augmenté ou diminué avec un maximum de 10 °C (50 °F). Les limites du point de consigne du chauffage central (Reset_Curve_Boiler_Minimum and Reset_Curve_Boiler_Maximum) sont respectées lors du réglage du point de consigne. Outre le point de consigne calculé, la fonctionnalité est la même que celle décrite au paragraphe 12.9.1. Paramètres de compensation extérieure réglables Paramètres CH_Mode Température d’approvisionnement nominale Établit un point de consigne de chauffage central élevé pour la chaudière lorsque la température extérieure est égale à Design_Outdoor_Temp. Température extérieure nominale Règle la température extérieure à laquelle le point de consigne de la chaudière doit être élevé, tel que défini par la température nominale de fourniture Design_Supply Temp. Température d’approvisionnement de base Établit un point de consigne de chauffage central bas pour la chaudière lorsque la température extérieure est égale à Baseline_Outdoor_Temp. Température extérieure de base Règle la température extérieure à laquelle le point de consigne de la chaudière doit être faible, telle que définie par Baseline_Supply_Temp. « Design Supply Min. Limit » (Limite minimale d’approvisionnement nominale) Définit la limite inférieure pour le point de consigne de chauffage central (minimum). « Design Supply Max. Limit » (Limite maximale d’approvisionnement nominale) Définit la limite supérieure pour le point de consigne de chauffage central (maximum). Arrêt par temps chaud Définit la température extérieure maximale. Au-delà de cette température, la demande de chauffe est bloquée. Incrément de la température d’accélération Incrément du point de consigne de chauffage central lorsque la demande de chauffe dure plus que Boost_Time_Delay. Délai d’accélération Diff. Point de consigne chauffage central Ajuste le point de consigne de chauffage central calculé. paramètre d’affichage 1 19 Niveau Valeur par Plage défaut Installateur 0 Mode 0-5 Installateur 80 ºC (176 ºF) 0…..80 ºC (32…..176 ºF) 20 Installateur -5 ºC (23 ºF) -20…..5 ºC (-4…..41 ºF) 21 Installateur 40 ºC (104 ºF) 0…..40 ºC (32…..104 ºF) 22 Installateur 20 ºC (68 ºF) 0…..30 ºC (32…..86 ºF) 23 Installateur 20 ºC (68 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 24 Installateur 85 ºC (185 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 25 Installateur 22 ºC (72 ºF) 0…..35 ºC (32…..95 ºF) 26 Installateur 0 ºC (0 ºF) 0…..30 ºC (0…..54 ºF) 27 109 Installateur 20 min. Utilisateur 0 ºC (0 ºF) 1 — 120 min. -10….10 ºC (-18…..18 ºF) Tableau 12.9 Variables d’état Actual_CH_Setpoint Point de consigne de chauffage central calculé, basé sur la courbe de compensation extérieure Plage 20.....90 ºC (68...194 ºF) Tableau 12.10 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 101 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMPENSATION EXTÉRIEURE DU SYSTÈME À CIRCULATION CONSTANTE; MODE CH 2 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). Lorsque CH_Mode est réglé sur 2, le compensateur complet est sélectionné. Pour ce mode, un capteur extérieur doit être connecté. Le point de consigne du chauffage central est calculé de la même manière que décrit au paragraphe 12.9.2. Cependant, la demande ne dépend pas de l’entrée du thermostat de la salle, mais de la température extérieure et du point de consigne de compensation extérieure. Lorsque la température extérieure est inférieure à Warm_Weather_Shutdown (réglable), la demande en de chauffage central est créée. Pendant la nuit, un signal d’entrée RT provenant d’une horloge externe peut abaisser le point de consigne de chauffage central. Lorsque l’entrée RT (thermostat de la pièce) s’ouvre, le point de consigne de chauffage central est réduit à la température Night_Setback_Temp. (Température du point de consigne de nuit, paramètre 28). L’entrée RT n’influence pas directement la demande de chauffage central! Il est possible de changer le point de consigne de chauffage central en connectant un contact de relais ou un thermostat programmable aux bornes 12 et 13 sur les connecteurs basse tension de la chaudière (voir paragraphe 11.3.1). Le thermostat de la pièce n’est utilisé que dans cette fonction pour passer d’une température de point de consigne de nuit à une température diurne, il y a toujours une demande constante de chaleur en mode CH 2. La température du point de consigne de nuit peut être réglée en modifiant le paramètre 28 dans les paramètres de la chaudière, la valeur par défaut étant de 10 °C/18 °F. Paramètres de la chaudière (25) Arrêt par temps chaud 72 °F ▲ (26) Incrément de température d’accélération 0 °F (27) Délai d’accélération 20 min (28) Température de point de consigne de nuit 18 °F ▼ Figure 12.21 Paramètres de circulation constants réglables Paramètres Mode CH Arrêt par temps chaud Définit la température extérieure maximale. Au-delà de cette température, la demande de chauffe est bloquée. Température de point de consigne de nuit Abaissement du point de consigne de chauffage central pendant la nuit CH_Setpoint_Diff Ajuste le point de consigne de chauffage central calculé Paramètre d’affichage 1 25 Niveau Plage Installateur Installateur Valeur (par défaut) 0 22 ºC (72 ºF) 28 Installateur 10 ºC (18 ºF) 0…30 ºC (0…54 ºF) 109 Utilisateur 0 ºC (0 ºF) -10...10 ºC (-18...18 ºF) Mode 0 - 5 0...35 ºC (32...95 ºF) Tableau 12.11 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC CIRCULATION CONSTANTE ET DEMANDE PERMANENTE DE CHALEUR; MODE CH 3 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). En mode CH 3, aucun capteur extérieur n’est nécessaire. La température d’alimentation est maintenue en permanence à la température de consigne. La chaudière est contrôlée de la même façon que celle décrite au paragraphe 12.9.1. Lorsque le contact du thermostat de la pièce ouvre, CH_Setpoint (point de consigne de chauffage central) diminue à la température Night_Setback_Temp. (Température du point de consigne de nuit). Dans ce mode, le circuit est toujours sous tension. Noter que la fonction qui démarre le circulateur toutes les 24 heures n’est pas exécutée pendant ce mode. Paramètres CH_Mode CH_Setpoint (point de consigne de chauffage central) Paramètre d’affichage 1 3 Niveau Valeur (par défaut) Plage Installateur Installateur 0 80 ºC (176 ºF) Mode 0 - 5 20…..90 ºC (68…..194 ºF) Tableau 12.12 102 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMMANDE D’ENTRÉE ANALOGIQUE DU POINT DE CONSIGNE; MODE CH 4 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). En mode de fonctionnement de chauffage central 4, le point de consigne de chauffage central de la chaudière est contrôlé par un signal d’entrée analogique fourni par un moyen à distance tel qu’un système de gestion du bâtiment ou un contrôleur de système. L’entrée analogique 0-10 VCC est utilisée pour régler le point de consigne de la chaudière entre les paramètres de point de consigne de chauffage central minimum et maximum (respectivement « CH Setpoint Minimum » et « CH Setpoint Maximum »). Le signal d’entrée analogique minimum correspondra au paramètre de point de consigne de chauffage central minimum et le signal d’entrée analogique maximum correspondra au paramètre CH_Max_Setpoint. Toutes les autres fonctions de sûreté et de contrôle associées à la chaudière réagissent normalement à des conditions défavorables et contournent le contrôle du signal analogique pour prévenir une situation de perturbation. Cela signifie, par exemple, que lorsque le signal augmente plus vite que la chaudière ne peut réguler, la chaudière ralentira pour éviter les dépassements de température. Les paramètres de consigne de chauffage central minimum et maximum peuvent être ajustés pour fournir la gamme de réglage de température souhaitée. Une demande de chauffe sera générée par une entrée de 1,5 volts ou plus. La modulation du point de consigne se produit entre 2 et 9 volts. La demande de chauffe sera supprimée lorsque la tension sera inférieure à 1 Volt. Figure 12.22 L’entrée RT doit être court-circuitée pour générer une demande de chauffe. / Le réglage de la puissance min/max de chauffage central est limité à la plage 0-10 V. Paramètres Mode CH Point de consigne de chauffage central minimum Point de consigne de chauffage central maximum Paramètre d’affichage 1 110 Niveau Valeur (par défaut) Plage Installateur Installateur 0 20 ºC (68 ºF) Modes 0, 1, 2, 3, 4, 5 20...90 ºC (68...194 ºF) 111 Installateur 85 ºC (185 ºF) 20...90 ºC (68...194 ºF) Tableau 12.13 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 103 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMMANDE D’ENTRÉE ANALOGIQUE DE LA SORTIE DE PUISSANCE; MODE CH 5 Ce mode de chauffage central est disponible pour les chaudières de chauffage central seulement (CH) et Mixte (CO). En mode de fonctionnement de chauffage central 5, la puissance de la chaudière (l’entrée de la chaudière) est contrôlée par un signal d’entrée analogique fourni par un moyen à distance tel qu’un système de gestion du bâtiment ou un contrôleur de système. L’entrée analogique 0-10 VCC est utilisée pour régler la puissance de sortie de la chaudière entre les réglages d’entrée minimale de la chaudière et d’entrée maximale de la chaudière. La valeur minimale du signal d’entrée analogique correspondra au taux de modulation minimum et la valeur maximale du signal d’entrée analogique de modulation correspondra au taux de modulation maximum. Toutes les autres fonctions de sûreté et de contrôle associées à la chaudière réagissent normalement à des conditions défavorables et contournent le contrôle du signal analogique pour prévenir une situation de perturbation. Le mode CH 5 ne fonctionne pas en cascade. Une demande de chauffe sera générée par une entrée de 1,5 volts ou plus. La modulation de la vitesse du ventilateur se produit entre 2,0 et 9,0 volts. La demande de chauffage s’arrêtera lorsque la tension sera inférieure à 1 volt. Figure 12.23 Le mode CH 5 fonctionne sans capteurs. L’entrée RT doit être court-circuitée pour générer une demande Paramètres Mode CH Paramètre d’affichage 1 Niveau Valeur (par défaut) Plage Installateur 0 Modes 0, 1, 2, 3, 4, 5 Tableau 12.14 Dans le mode de fonctionnement de chauffage central 5, la température doit être contrôlée par un contrôleur de température externe. Lorsque la température d’alimentation de la chaudière est de 95 °C (203 °F), la chaudière s’éteint et affiche le code de blocage « High Temp Error » (Erreur de température élevée) (105), attend que la température tombe à 90 °C (194 °F), puis la chaudière recommence à fonctionner. Le contrôleur externe doit donc réduire le signal 0-10 V ou éteindre la chaudière avant qu’elle atteigne 95 ⁰C (203⁰F). Lors du branchement du signal 0-10V, le signal du thermostat de la salle doit être ponté pour activer le signal. Lorsqu’un circulateur modulant est utilisé sur un signal MLI, la pompe fonctionne uniquement sur un signal MLI fixe. Ce signal peut être modifié dans le paramètre (136) Mod. Mode pompe. La pompe ne modulera pas sur le point de consigne delta T. S’il est nécessaire d’utiliser un point de consigne contrôlé delta T du circulateur, utiliser le mode CH 4. 104 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Fonctions de contrôle de l’eau chaude domestique Selon le type et les fonctions requises de l’appareil et des capteurs et composants connectés, plusieurs modes de fonctionnement pour l’eau chaude domestique (ECD) peuvent être sélectionnés. Les modes suivants sont disponibles pour l’ECD et seulement pour les chaudières à chauffage central seulement (modèles CH). Mode ECD 0 — Pas d’eau chaude domestique Mode ECD 1 — Stockage avec capteur Mode ECD 2 — Stockage avec thermostat Les modes suivants ne sont pas utilisés. Communiquez avec votre fournisseur pour obtenir de plus amples renseignements au besoin. Mode ECD 3 — Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques, régulateur de circulation d’eau et capteur de sortie d’ECD Mode ECD 4 — Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques et capteur de sortie d’ECD Le mode ECD 5 est le seul mode disponible pour les chaudières mixtes (modèles CO). Mode ECD 5 — Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques, capteur de sortie d’ECD et commutateur rotatif PAS D’EAU CHAUDE DOMESTIQUE; MODE ECD 0 Ce mode est uniquement disponible pour les chaudières à chauffage central seulement (modèles CH). Aucune eau chaude domestique n’est disponible. Le capteur T_DHW_Out n’a pas besoin d’être connecté. CHUTE DE PRESSION DU RÉSERVOIR INDIRECT D’ECD EN MODE 1 ET 2 (CHAUDIÈRES CH SEULEMENT) Lorsque le mode ECD 1 ou 2 est utilisé et que le serpentin dans le réservoir présente une chute de pression élevée, un circulateur d’ECD supplémentaire peut être ajouté. La pompe peut être connectée aux bornes 4-5-PE. Dans ce cas, le paramètre 125 (sortie de programme 1) doit être changé de 2 (circulateur chauffage central) à 3 (circulateur ECD) (voir le tableau au paragraphe 11.6). Veuillez noter que cela signifie qu’un circulateur du système ne peut plus être contrôlé parce qu’il est occupé par le circulateur de l’ECD. Le système du circulateur peut être alimenté par une alimentation auxiliaire et fonctionne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Un collecteur ouvert ou un té est donc nécessaire pour que la chaudière fonctionne correctement. Ou un contrôleur externe doit contrôler le circulateur du système et activer et désactiver la demande de chaleur du système. Une autre option consiste à raccorder la pompe ECD aux connexions de la vanne à 3 voies. Cette option est abordée dans l’exemple 4 (figure 20.4) du paragraphe 21. Le tableau ci-dessous indique la chute de pression maximale disponible qui peut être utilisée avec la chaudière elle-même sans qu’il soit nécessaire d’ajouter un circulateur d’ECD. Chaque fois qu’un réservoir de stockage indirect avec une chute de pression plus importante est utilisé, un circulateur d’ECD supplémentaire est nécessaire. Avec le 180-CH, il y a toujours un circulateur ECD supplémentaire nécessaire parce que le circulateur interne n’a pas une capacité suffisante pour maintenir un delta T de 35 °F. Type de chaudière CH-80 CH-100 CH-120 CH-150 CH-180 bobine de chute de pression maximale à delta T de 35 F 17 11 12 2 Pompe ECD externe requise unité ft.head (C.E.) ft.head (C.E.) ft.head (C.E.) ft.head (C.E.) Tableau 12.15 Voir l’illustration 20.4 (exemple de système 4) pour un schéma. STOCKAGE ECD AVEC CAPTEUR; MODE ECD 1 Ce mode est uniquement disponible pour les chaudières à chauffage central seulement (modèles CH). Mode 1 : L’ECD est préparée en chauffant un ballon de stockage. La vanne à 3 voies de la chaudière à chauffage central uniquement sera activée lorsque ce mode sera utilisé. Le réservoir indirect peut être raccordé directement aux raccords sous la chaudière. La température d’ECD dans le réservoir est mesurée à l’aide du capteur T_Store et réglée avec le paramètre DHW_Store_Setpoint (paramèter 115). Lorsque ce capteur tombe en dessous de DHW_Store_Setpoint (paramètre 115) moins DHW_Tank_Hyst_Down, (paramètre 36) la commande détecte une demande pour le ballon et démarre le circulateur général et ECD. Si la température d’alimentation T_Supply est inférieure à DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra moins DHW_Tank_Supp_Hyst_Dn, la chaudière démarre également. Lorsque la chaudière est allumée, l’alimentation est modulée par le PID de sorte que T_Supply est régulé vers DHW_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 105 La chaudière est arrêtée lorsque la température d’alimentation dépasse DHW_Store_Setpoint (paramètre 115) plus DHW_Tank_Supply_Extra (paramètre 138) plus DHW_Tank_Supp_Hyst_Up (paramètre 37). La demande pour le réservoir se termine lorsque le capteur du réservoir s’élève au-dessus de DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Hyst_Up. Le circulateur continue pendant DHW_Pump_Overrun (paramètre 44). Priorité ECD La demande ECD standard a priorité sur la demande de chauffage central, mais la période de priorité est limitée à DHW_Max_Priority_Time (paramètre 43). La période de priorité démarre lorsque la demande en chauffage central et ECD sont présentes simultanément. Une fois la valeur DHW_Max_Priority_Time atteinte, la commande passe du mode ECD au mode chauffage central. Le chauffage central a maintenant la priorité pour une période maximale de DHW_Max_Priority_Time. Différents types de priorité ECD peuvent être choisies à l’aide du paramètre DHW_Priority (paramètre 42) : « DHW_Priority » (Priorité ECD) Description 0 → Durée L’ECD a priorité sur chauffage central pendant la durée DHW_Max_Priority_Time 1 → ARRÊT Le chauffage central a toujours la priorité sur l’ECD 2 → MARCHE L’ECD a toujours la priorité sur le chauffage central « DHW_Priority » (Priorité ECD) est définie par défaut sur 2. Tableau 12.16 Fonction de maintenir le ballon chaud En raison de la présence du capteur de réservoir indirect (T_Store), la commande peut détecter la demande de maintien de la chaleur du réservoir indirect. Si le capteur du réservoir (T_Store) tombe en dessous de DHW_Store_Setpoint moins DHW_Tank_Hold_Warm, la chaudière démarre à la puissance minimale. La chaudière s’arrête si le capteur du réservoir (T_Store)est supérieur à DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Hyst_Up. Variables pertinentes Paramètres spécifiques Mode DHW (mode ECD) Point de consigne ballon ECD définit la température souhaitée du réservoir d’ECD Hystérésis réservoir ECD Down Point où la chaudière démarre pour la demande de chaleur = point de consigne — hystérèse Hystérésis réservoir ECD Up La chaudière cesse de fonctionner lorsque le point de consigne + hystérésis vers le haut est atteint Alim extra réservoir ECD augmente la température d’alimentation du stockage jusqu’à la valeur DHWStore_Setpoint plus DHW_Store_Supply_Extra Maintenir chaud réserve ECD Paramètre d’affichage 35 115 Niveau Valeur par défaut) 0 50 ºC (122 ºF) Plage 36 Installateur 4 ºC (7,2 ºF) 0….20 °C (0 … 36 °F) 37 Installateur 3 ºC (5,4 ºF) 0….20 °C (0 … 36 °F) 38 Installateur 15 °C (27 °F) 0…30 °C (0… 54 °F) 41 Installateur 3 ºC (5,4 ºF) 0….10 °C (0… 18 °F) Installateur Utilisateur 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 40…..71 °C (104 … 160 °F) Tableau 12.17 Variables d’état État de contrôle ECD Valeur 0 Repos 1 Requête 2 Demande 3 Postcirculation 4 Arrêt Tableau 12.18 STOCKAGE ECD AVEC THERMOSTAT; MODE ECD 2 Ce mode est uniquement disponible pour les chaudières à chauffage central seulement (modèles CH). Dans ce mode, l’ECD est préparée en réchauffant un réservoir indirect. La vanne à 3 voies de la chaudière à chauffage central uniquement sera activée lorsque ce mode sera utilisé. Le réservoir indirect peut être raccordé directement aux raccords sous la chaudière. Dans ce mode, la température de l’ECD dans le réservoir indirect est régulée par un thermostat/aquastat (au lieu d’un capteur), qui ne doit fournir qu’un signal ouvert/fermé à la commande. Lorsque le thermostat/aquastat se ferme, la commande détecte une demande du réservoir indirect d’ECD et démarre le circulateur d’ECD. Lorsque la température d’alimentation T_Supply descend en dessous de DHW_Store_Setpoint moins DHW_Tank_Supp_Hyst_Dn, la chaudière démarre. Lorsque la chaudière est SOUS TENSION, l’alimentation est commandée par le PID en fonction de la T_Supply par rapport à DHW_Store_Setpoint. 106 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO La chaudière est arrêtée lorsque la température d’alimentation dépasse DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank _Supp_Hyst_Up. La demande d’ECD prend fin lorsque le thermostat/aquastat du réservoir indirect s’ouvre. Le circulateur continue DHW_Pump_Overrun après l’arrêt de la demande d’ECD. Pour la priorité ECD, voir le paragraphe 12.10.3. Variables pertinentes Paramètres spécifiques Mode DHW (mode ECD) Point de consigne ballon ECD Règle la température d’alimentation de la chaudière pour préparer l’ECD dans le réservoir indirect Priorité ECD Durée maximale de priorité ECD Définit le temps maximum pour la priorité ECD ou chauffage central. Fonctionnement prolongé de la pompe ECD Paramètre d’affichage 35 115 Niveau Valeur (par défaut) 0 50 ºC (122 ºF) Plage 42 43 Installateur Installateur 2 60 min. 0=Heure, 1=OFF, 2=ON 44 Installateur 20 sec. 10...900 Installateur Utilisateur 0, 1, 2,3, 4, 5, 6, 7, 8 40...85 ºC (104...185 ºF) Tableau 12.19 CHAUFFAGE INSTANTANÉ DE L’EAU AVEC ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUES; MODE ECD 5 Il s’agit du seul mode ECD disponible pour les chaudières mixtes (modèles CO). Les autres modes ECD ne sont pas disponibles pour les chaudières mixtes. En mode ECD 5, le débit d’eau dans un échangeur thermique à plaques est vérifié à l’aide d’un capteur de sortie d’ECD et d’un commutateur rotatif. Dans ce mode ECD, le capteur ECD est utilisé pour moduler le brûleur au point de consigne ECD requis. Le commutateur rotatif sert à détecter la demande de du robinet et à déterminer si le brûleur peut rester allumé. Paramètres spécifiques Mode DHW (mode ECD) Point de consigne ECD Définit la température ECD souhaitée Paramètre d’affichage 35 Niveau 48 Utilisateur Installateur Valeur (par défaut) 0 pour CH 5 pour CO 50 ºC (122 ºF) Plage 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 30…80 ºC (86…176 ºF) Tableau 12.20 PRÉCHAUFFE Cette option n’est disponible que pour les chaudières mixtes (modèles CO) Afin d’obtenir une réponse rapide pour l’approvisionnement en eau sanitaire, l’échangeur thermique à plaques (plaque d’ECD) peut être maintenu chaud avec une fonction de préchauffage. Les modes de préchauffe suivants sont disponibles : Preheat mode (Mode de préchauffage) 0 : Hors tension 1 : Hors gel 2 : Mode Eco 3 : Mode Confort Description Le mode de préchauffage est désactivé Dans ce mode, l’échangeur thermique est conservé à la température Anti_Frost_Setpoint Dans ce mode, l’échangeur thermique est conservé à la température Eco_Setpoint Dans ce mode, l’échangeur thermique est maintenu à la température Preheat_Setpoint, qui est égale à DHW_Setpoint - 5 °C - Pre_Heat_Hyst_Down Tableau 12.21 Lorsque le préchauffage est actif, le brûleur fonctionne à une puissance minimale pendant Pre_Heat_Burner_On_Max_Time. Ensuite, le brûleur sera éteint pendant Pre_Heat_Burner_Off_Interval_Time. Lorsque le DHW_Mode est actif et détecte une demande de robinet pendant le préchauffage, la demande de mode ECD aura priorité. Lorsque la demande d’ECD est terminée, les conditions de démarrage/arrêt du préchauffage sont vérifiées pour continuer ou mettre fin à la demande de préchauffage. Paramètres spécifiques Mode de préchauffage Point de consigne de l’écopréchauffage Dim Hyst Préchauff Paramètre d’affichage 64 65 Niveau Installateur Installateur Usine Valeur (par défaut) 2 30 ºC (86 ºF) 5 ºC (9 ºF) Plage 0—3 20…60 ºC (68…140 ºF) Tableau 12.22 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 107 PROTECTION ANTI-LÉGIONELLES Cette option n’est disponible que pour les chaudières de chauffage central seulement (modèles CH). La fonction anti-légionelles peut être activée pour les chaudières CH en mode ECD avec un réservoir externe équipé d’un capteur (mode ECD 1). Pour prévenir les légionelles, une fonction spéciale est mise en œuvre dans le logiciel. Lorsque le mode ECD 1 est sélectionné, la protection anti-légionelles est contrôlée sur le capteur de température de sortie du réservoir d’ECD (T_DHW_Out) Au moins une fois toutes les 168 heures (= 7 jours), la température mesurée du capteur doit atteindre une température supérieure à Anti_Legionella_Setpoint + DHW Tank Supply Extra (paramètre 38) pour une durée d’au moins Anti_Legionella_Burn_Time. Lorsque cette condition n’a pas été remplie, une requête anti-légionelles force le système à chauffer. Notez que l’intervalle de 168 heures est un paramètre fixe et ne peut pas être modifié. Après un démarrage à froid de la commande, le cycle anti-légionelles doit démarrer après 120 minutes. Il s’agit également d’un paramètre fixe qui ne peut pas être modifié. Lorsque la requète anti-légionelles est active, la température mesurée du capteur doit rester au-dessus de Anti_Legionella_Setpoint + DHW Tank Supply Extra – 3 °C pendant une durée d’au moins Anti_Legionella_Burn_Time. Lorsque la température mesurée du capteur chute en dessous de ce niveau, le paramètre Anti_Legionella_Burn_Time est rechargé. La requète anti-légionelles a priorité sur toute demande d’ECD et de chauffage central. Cependant, lorsque la protection antilégionelles est active et qu’il n’y a pas de demande de chauffe ou de brûlure parce que le capteur de réservoir est déjà à une température suffisamment élevée, la demande de chauffage central/ECD sera acceptée comme normale. Ces paramètres peuvent être réglés. Paramètres spécifiques Anti_Legionella_Day Anti_Legionella_Hour Anti_Legionella Paramètre d’affichage 107 108 206 Niveau Installateur Installateur Installateur Valeur (par défaut) Dimanche 0 heure Activer Plage Lundi… dimanche 0…23 heures Activer/Désactiver Tableau 12.23 Ces paramètres sont définis en usine et ne peuvent pas être modifiés. Paramètre Paramètres d’usine. Anti Legionella Setpoint 60 ºC (140 ºF) Point de consigne pour la demande anti-légionelles Anti Legionella Burn Time 30 minutes Anti Legionella Wait Time 120 min après un démarrage à froid, 168 h après la Temps d’attente pour la demande anti-légionelle. première demande anti-légionelles réussie Tableau 12.24 Des bactéries peuvent se développer dans le système d’eau domestique si certaines températures minimales de l’eau ne sont pas maintenues. Le fait de ne pas maintenir la température de l’eau chaude domestique à au moins 60 °C [140 °F] ou de ne pas utiliser la fonction anti-légionelles peut entraîner le développement de bactéries, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. 108 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Affichage de la structure du menu Affichage de la structure du menu : 1. Chauffage central (CH) 2. Eau chaude domestique (ECD) Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur 3. Informations 4. Paramètres 5. Test système Utilisateur Utilisateur Utilisateur 6. Déconnexion Installateur 1. Chauffage central (CH) min. max. 1.1 Point de consigne chauffage central 1.2 Compensation extérieure 68 (20) 194 (90) 1.2 Compensation extérieure min. max. Température d’approvisionnement nominale 68 (20) Température d’approvisionnement de base Par défaut 176 (80) unité °F (°C) Niveau d’accès Installateur Utilisateur Entrer dans le menu Chauffage central Entrer dans le menu Eau chaude domestique (ECD) Entrer dans le menu Informations Entrer dans le menu Paramètres Accéder au menu Test système (voir le chapitre 16). Rétablir le niveau utilisateur à 0 : Utilisateur Description : Définit le point de consigne de chauffage central si le mode CH est 0 Entrer dans le menu Compensation extérieure si le mode CH est défini sur 1 ou 2 unité 194 (90) Par défaut 176 (80) 68 (20) 194 (90) 104 (40) °F (°C) Installateur Arrêt par temps chaud 32 (0) 95 (35) 72 (22) °F (°C) Installateur Température extérieure de base 32 (0) 86 (30) 68 (20) °F (°C) Installateur Température extérieure nominale -13 (-25) 77 (25) 23 (-5) °F (°C) Installateur 2. Eau chaude domestique (ECD) Point de consigne ECD min. max. unité 160 (71) 160 (71) °F (°C) Niveau d’accès Installateur Description : 104 (40) 104 (40) Par défaut 122 (50) 122 (50) °F (°C) Installateur Définir le point de consigne de ballon d’ECD pour les modes DHW 1 et 2 min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Description : Utilisateur Afficher la somme de contrôle du logiciel de la chaudière Afficher l’ID du groupe de chaudières Point de consigne ballon ECD 3. Informations °F (°C) 3.1 Versions du logiciel 3.2 État de la chaudière 3.3 Historique de la chaudière 3.4 Journal d’erreurs 3.5 Maintenance 3.1 Versions du logiciel Affichage Chaudière Groupe d’appareils min. max. Par défaut unité xxxx xxxx xxxx xxxx xxxMN Niveau d’accès Installateur Description : Utilisateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Description : Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure nominale. Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure de base. Régler la température extérieure au-dessus de laquelle la demande de chauffage central est verrouillée. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’alimentation de base. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’approvisionnement nominale. Définit le point de consigne ECD Entrer dans le menu Versions du logiciel Entrer dans le menu État de la chaudière Entrer dans le menu Historique de la chaudière Entrer dans le menu Journal d’erreurs Entrer dans le menu Maintenance Afficher la somme de contrôle du logiciel 109 3.2 État des chaudières min. max. Température de débit Température de débit 2 Température de retour Température de l’ECD Température ECD Température extérieure Température des gaz d’échappement Température des gaz de combustion 2 Température du système Entrée 0-10 V Débit RT Input (Entrée thermostat de la pièce) Gas Pr Sw Régulateur de circulation d’eau Par défaut (Pas utilisé) (Pas utilisé) Air Fl Sw Pression d’eau Vitesse du ventilateur Ionisation État Erreur Calculated Setpoint (Point de consigne calculé) Point de consigne du module 3.3 Historique de la chaudière Successful Ignitions (Allumages réussis) Failed Ignitions (Allumages ratés) Pannes de flamme Jours de fonctionnement CH Burner Hours (Heures de brûleur pour chauffage central) Heures de bruleur ECD min. 3.4 Journal d’erreurs min. max. max. Par défaut Par défaut unité Description : °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur °F (°C) Utilisateur °F (°C) Utilisateur Température réelle des gaz de combustion 2 Température réelle du système l/min ouvert/fermé Utilisateur Utilisateur ouvert/fermé ouvert/fermé Utilisateur Utilisateur ouvert/fermé psi (bar) tr/min µA Utilisateur Utilisateur Débit réel de l’ECD État réel de l’entrée de thermostat de la pièce Entrée du pressostat de gaz CH/DHW) Entrée du régulateur de circulation d’eau Entrée du pressostat d’air Pression d’eau de chauffage central réelle # °F (°C) Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Courant d’ionisation réel État réel du brûleur Code d’erreur interne réel Point de consigne réel de chauffage central °F (°C) Utilisateur Point de consigne réel du module/dépendant/brûleur (uniquement pour la cascade de module) unité Description : # Niveau d’accès Utilisateur # Utilisateur # jours heures Utilisateur Utilisateur Utilisateur heures Utilisateur Afficher le nombre d’allumettes défectueuses Afficher le nombre de pertes de flamme Afficher la durée totale de fonctionnement Afficher le nombre d’heures de brûlure pour le chauffage central Afficher le nombre d’heures de combustion pour l’ECD unité Niveau d’accès Utilisateur Description : Utilisateur Définir le filtre du journal d’erreurs Installateur Effacer le journal d’erreurs complet Description : heures Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur heures Utilisateur jours Utilisateur « Error Log » (Journal d’erreurs) Filter Error Type (Fitrer par type d’erreur) Clear Error Log (Effacer le journal d’erreurs) 3.5 Maintenance Historique de maintenance Heures de combustion depuis la dernière maintenance Heures de combustion avant maintenance Jours de fonctionnement 110 min. max. Par défaut unité Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Température réelle du débit d’alimentation Température du débit d’alimentation réelle 2 Température de retour réelle Température réelle de l’ECD Température ECD réelle Température extérieure réelle Température réelle des gaz de combustion Afficher le nombre d’allumages réussis Afficher le journal des erreurs complet Afficher l’historique de maintenance Afficher les heures de combustion depuis la dernière maintenance Afficher les heures restantes jusqu’au prochain entretien Afficher la durée totale de fonctionnement 4 Paramètres 4.1 Paramètres généraux Niveau d’accès Utilisateur 4.2 Réglages de la chaudière Utilisateur 4.1 Paramètres généraux min. min. max. max. Par défaut Par défaut unité unité 4.1.1 Langue 4.1.2 Type d’unité 4.1.3 Date et heure 4.1.4 Mode Cascade 4.1.5 Autres paramètres 4.1.1 Langue min. max. English Italiano Pусский Hrvatski 中文 Français Español Türkçe Deutsch Slovénie Nederlands Polski Česky Ελληνικά Magyar Português Românesc Slovenščina 4.1.2 Type d’unité min. max. Par défaut English unité Par défaut unité Métrique (°C, bar) Impérial (°F, lb/po2) 4.1.3 Date et heure °C/bar °F/(lb/po2) min. max. Par défaut Date Heure A. Paramètres de fuseau horaire B. Paramètres d’affichage unité jj-mm-aa hh:mm Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Description : Utilisateur min. B Paramètres d’affichage min. max. unité Notation du temps 24h / 12h Ordre de la date Jour du mois 2 1 ou 2 chiffres Utilisateur Utilisateur 4 2 ou 4 chiffres Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Non oui / non Sélectionnez les unités métriques Sélectionnez les unités impériales Définir la date du jour Régler l’heure actuelle Entrer dans le menu des paramètres du fuseau horaire Entrer dans le menu des paramètres d’affichage Description : Niveau d’accès Utilisateur Secondes Sélectionnez la langue anglaise Sélectionnez la langue italienne Sélectionnez la langue russe Sélectionnez la langue croate Sélectionnez la langue chinoise Sélectionnez la langue française Sélectionnez la langue espagnole Sélectionnez la langue turque Sélectionnez la langue allemande Sélectionnez la langue slovaque Sélectionnez la langue néerlandaise Sélectionnez la langue polonaise Sélectionnez la langue tchèque Sélectionnez la langue grecque Sélectionnez la langue hongroise Sélectionnez la langue portugaise Sélectionnez la langue roumaine Sélectionnez la langue slovène Description : unité Jour de la semaine Entrer dans le menu Langue Entrer dans le menu Type d’unité Entrer le menu Date et heure Accéder au menu Mode cascade Entrer dans le menu Autres paramètres Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Par défaut 24h Mois Année Caractère de séparation de date max. Par défaut Entrer dans le menu Paramètres généraux Entrer dans le menu Paramètres de la chaudière Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur A Paramètres de fuseau horaire Correction du fuseau horaire Heure avancée Description : Utilisateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Définir la correction du fuseau horaire Sélectionnez le mode d’heure avancée Sélectionnez la notation temporelle 24 h ou 12 h Sélectionner le format de date Sélectionnez le mode d’affichage du jour du mois Sélectionnez le mode d’affichage du mois Sélectionnez le mode d’affichage de l’année Sélectionnez le caractère de séparation de la date Sélectionnez le mode d’affichage du jour de la semaine Sélectionner si des secondes sont affichées 111 4.1.4 Mode Cascade min. max. Complet Par défaut Complet unité Complet De base 4.1.5 Autres paramètres Niveau d’accès Installateur Installateur min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Utilisateur Paramètres de vue d’ensemble de l’état Adresse Modbus 0 255 1 0…255 Utilisateur Bits d’arrêt Modbus 1 2 2 1—2 Utilisateur 4.1.5.1 Paramètres de vue d’ensemble de l’état Pression d’eau min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Utilisateur Off/On Off/On État ID de sélection de température Sélection de la température 4.2 Réglages de la chaudière Utilisateur Utilisateur Utilisateur min. max. Par défaut unité 4.2.1 Paramètres de la chaudière 4.2.2 Paramètres de cascade de module 4.2.3 Paramètres de cascade de chaudières Description : Configurer les informations affichées dans la vue d’ensemble de l’état Sélectionnez l’adresse de communication Modbus Sélectionner le nombre de bits d’arrêt de communication Modbus Description : Activer/désactiver la pression d’eau du chauffage central Activer/désactiver l’état du brûleur Activer/désactiver l’ID de sélection de température [Tx] où x est le nombre de la sélection. Sélectionner la température affichée : Température extérieure [T0] Basé sur la demande [T1] Débit ou température de l’ECD en fonction de la demande active Température d’écoulement [T2]; Température de l’ECD [T3]; Température du système [T4] (débit/température d’alimentation en cascade du module) Température en cascade [T5] (débit en cascade de la chaudière/température d’approvisionnement) Description : Installateur Entrer dans le menu Paramètres de cascade de module Entrer dans le menu Paramètres de cascade de chaudières Entrer dans le menu Paramètres de la chaudière Installateur Entrer dans le menu Maintenance Niveau d’accès Installateur Installateur Description : Display no: Définir le mode CH Définir le point de consigne de chauffage central Définir le décalage pour le point de consigne calculé en mode CH 1/2 Définir le point de consigne minimum de chauffage central (modes 0-10 V) Définir le point de consigne maximum de chauffage central (modes 0-10 V) Régler le temps de postcirculation pour la chaudière/pompe de chauffage central 1 3 4.2.1 Paramètres de la chaudière min. max. Par défaut unité Mode CH CH Setpoint Décalage du point de consigne calculé Setp. 0 68 (20) -18 (-10) 5 194 (90) 18 (10) 0 176 (80) 0 (0) # °F (°C) °F (°C) CH Min Setpoint (Point de consigne min de chauffage central) 68 (20) 122 (50) 68 (20) °F (°C) Installateur CH Max Setpoint (Point de consigne max de chauffage central) Fonctionnement prolongé de la pompe de la chaudière 122 (50) 194 (90) 185 (85) °F (°C) Installateur 0 900 60 sec. Installateur 112 Sélectionnez le mode de cascade complet pour plus de données pour un maximum de 8 chaudières Sélectionner le mode de cascade de base pour 9 à 16 chaudières Niveau d’accès Installateur Installateur 4.2.4 Maintenance Description : Installateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 109 110 111 5 4.2.1 Paramètres de la chaudière min. max. Par défaut unité Hystérésis haut Chauffage central 4 (2) 4 (2) 10 72 (40) 36 (20) 900 5,4 (3) 9 (5) 180 °F (°C) °F (°C) sec. Diff. temp. anti-cycle Diff. 0 (0) 36 (20) 28,8 (16) °F (°C) Alimentation max. CH 1 100 Dep. Unité % Hystérésis bas Chauffage central Durée anti-cycle Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Alimentation minimum CH 1 100 1 % Installateur PID P chauffage central 0 1 275 20 Installateur PID I chauffage central Température d’approvisionnement nominale 0 39 (4) 1 275 194 (90) 1 000 176 (80) °F (°C) Installateur Température extérieure nominale -13 (-25) 77 (25) 23 (-5) °F (°C) Installateur Température d’approvisionnement de base 39 (4) 194 (90) 104 (40) °F (°C) Installateur Température extérieure de base 32 (0) 86 (30) 68 (20) °F (°C) Installateur « Design Supply Min. Limit » (Limite minimale d’approvisionnement nominale) « Design Supply Max. Limit » (Limite maximale d’approvisionnement nominale) Arrêt par temps chaud 39 (4) 180 (82) 68 (20) °F (°C) Installateur 81 (27) 194 (90) 185 (85) °F (°C) Installateur 32 (0) 95 (35) 71,6 (22) °F (°C) Installateur Incrément de la température d’accélération 0 (0) 54 (30) 0 (0) °F (°C) Installateur Délai d’accélération 0 120 20 min. Installateur Température de point de consigne de nuit 0 (0) 54 (30) 18 (10) °F (°C) Installateur Mode ECD 0 8 # Installateur Hystérésis réservoir ECD Down 0 (0) 0 (0) 0 (0) 36 (20) 36 (20) 54 (30) 0 (CH) 5 (CO) 7,2 (4) 5,4 (3) 27 (15) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur 36 (20) 9 (5) °F (°C) Installateur 0 (0) Hystérésis réservoir ECD Up Alim extra réservoir ECD Dim hyst supp réser ECD Installateur Installateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Description : Display no: Augmenter la valeur de l’hystérésis de chauffage central Réduire la valeur d’hystérésis de chauffage central Définir la durée anti-cycle du brûleur Régler la durée anti-cycle du brûleur Régler la puissance maximale du brûleur de chauffage central Régler la puissance minimale du brûleur de chauffage central Définir le facteur P du PID pour le chauffage central Définir le facteur PID I pour le chauffage central Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à Des. Outd. T. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’approvisionnement nominale. Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à Bas. Outd. T. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’alimentation de base. Définir le point de consigne minimum de la courbe de compensation extérieure Définir le point de consigne maximum de la courbe de compensation extérieure Régler la température extérieure au-dessus de laquelle la demande en chauffage central est bloquée Définir l’incrément de température de la fonction d’accélération du point de consigne Définir le délai de la fonction d’accélération du point de consigne Régler la température de point de consigne de nuit de chauffage central Définir le mode ECD 7 Réduire la valeur d’hystérésis du réservoir d’ECD Augmenter la valeur de l’hystérésis du réservoir d’ECD Régler le décalage du point de consigne d’alimentation du réservoir d’ECD Réduire la valeur d’hystérésis d’alimentation du réservoir d’ECD 36 113 112 9 10 14 15 16 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 35 37 38 39 4.2.1 Paramètres de la chaudière min. max. Par défaut 0 (0) 0 (0) 0 1 36 (20) 18 (10) 2 255 9 (5) 5,4 (5) actif 60 0 900 20 PID P du réservoir d’ECD 0 1 275 100 PID I du réservoir d’ECD Point de consigne ECD P Instantané du PID ECD 0 102 (39) 86 (30) 0 (0) 4 (2) 0 1 275 158 (70) 194 (90) 68 (20) 68 (20) 1 275 300 122 (50) 122 (50) 2 (1) 13 (7) Dep. Unité I Instantané du PID ECD 0 1 275 Dep. Unité Période marche/arrêt ECD Preheat mode (Mode de préchauffage) Point de consigne préchauffage Eco Limite max. ECD 10 Hors tension 68 (20) 32 (0) 68 (20) 60 Comf. 30 Eco sec. - 140 (60) 194 (90) 122 (50) 86 (30) 176 (80) 86 (30) °F (°C) °F (°C) °F (°C) 0 12 750 unité dép. tr/min Aug hyst supp réser ECD Maint chaud réser ECD Priorité ECD DHW Max. Priority Time (durée de priorité ECD max.) Fonctionnement prolongé de la pompe ECD unité °F (°C) Niveau d’accès Installateur °F (°C) 0-2 min. Installateur sec. Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Point de consigne ballon ECD Hystérésis bas ECD Hystérésis haut ECD °F (°C) Installateur °F (°C) Installateur °F (°C) °F (°C) Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Limite min. ECD Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Vitesse maximale du ventilateur Installateur Vitesse minimale du ventilateur 0 12 750 unité dép. tr/min Installateur Allumage du ventilateur Prog. Entrée 1 0 0 12 750 3 unité dép. 1 tr/min # Installateur Prog. Entrée 2. 0 4 2 (CH) 1 (CO) # Installateur Prog. Entrée 3. 0 2 0 # Installateur Prog. Entrée 7. 0 5 3 # Installateur Prog. Entrée RT. 0 1 1 # Installateur Prog. Sortie 1. 0 10 2 # Installateur Prog. Sortie 2. 0 10 0 # Installateur Prog. Sortie 3. 0 10 6 # Installateur 114 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Description : Display no: Augmenter la valeur d’hystérésis d’alimentation du réservoir d’ECD Diminuer la valeur d’hystérésis de maintien chaud du réservoir Définir le mode de priorité ECD Définir le temps de priorité ECD maximum Définir la durée de postcirculation ECD Définir le facteur P du PID du réservoir d’ECD Définir le facteur PID I du réservoir d’ECD Définit le point de consigne ECD 40 Définir le point de consigne du ballon d’ECD Réduire la valeur d’hystérésis de l’ECD Augmenter la valeur d’hystérésis de l’ECD Régler l’ECD instantanément Facteur P PID Définir le facteur I instantané du PID d’ECD Définir la période de modulation marche/arrêt Régler le mode de préchauffage Voir le paragraphe 11.10.6 Définir le point de consigne préchauffage Eco Voir le maximale paragraphe Limite du11.10.6 point de consigne ECD Limitation minimale du point de consigne d’ECD Régler la vitesse maximale du ventilateur Régler la vitesse minimale du ventilateur Régler la vitesse du ventilateur d’allumage Sélectionner la fonction pour l’entrée programmable 1 Sélectionner la fonction d’entrée programmable 2 Voir paragraphe 10.6 Sélectionner la fonction d’entrée programmable 3 Voir paragraphe 10.6 Sélectionner la fonction d’entrée programmable 7 Voir paragraphe 10.6 Sélectionner la fonction pour l’entrée programmable RT (température de pièce) Voir le paragraphe 11.8 Sélectionner la fonction de sortie programmable 1 Voir le paragraphe 11.8 Sélectionner la fonction de sortie programmable 2 Voir le paragraphe 11.8 Sélectionner la fonction de sortie programmable 3 Voir le paragraphe 11.8 115 41 42 43 44 45 46 48 49 50 51 52 63 64 65 91 96 92 93 94 116 117 118 122 124 125 126 127 4.2.1 Paramètres de la chaudière min. max. Par défaut unité Prog. Sortie 4. 0 20 20 # Mod. dT Pompe modulante 9 (5) 0 72 (40) 255 36 (20) 120 °F (°C) sec. 0 1 wilo Mod. Modèle de pompe modulante 0 10 mod Mod. Puissance minimale de pompe modulante 0 100 30 Type d’appareil Dair (dégazage) actif 50 0 55 1 unité dép. oui Débit nominal Anti-légionelles Jour 0 lun 10 dim 0 Dimanche Anti Legionella Hour (Antilégionnelle Heure) 0 23 Protection contre le gel Dis. Anti Legionella (Anti-légionnelle) Mod. Heure de démarrage de la pompe modulante Mod. Type de pompe modulante Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur o/f ou mod. % Installateur # oui/ Non l/min Installateur Installateur 0 heures Installateur Ena. Activé – Installateur Dis. Ena. Activé – Installateur Délai de détection de l’ECD 0 255 0 s. Installateur 4.2.2 Paramètres de cascade de module Adresse du bruleur min. max. Par défaut unité 0 16 Permettre le mode d’urgence Non Oui 0: autonome Oui Niveau d’accès Installateur Point de consigne d’urgence 68 (20) 0 194 (90) 1 275 158 (70) 200 °F (°C) sec. Installateur 0 1 275 180 sec. Installateur Temporisation rapide démarrage suivant 0 1 275 50 sec. Installateur Temporisation rapide arrêt suivant 0 1 275 30 sec. Installateur Hyst. Dim. hyst. démarrage module 0 (0) 0 (0) 0 (0) 0 (0) 72 (40) 72 (40) 72 (40) 72 (40) 9 (5) 7,2 (4) 18 (10) 10,8 (6) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur Hyst. Augm. hyst. arrêt tous 0 (0) 108 (60) 14,4 (8) °F (°C) Installateur Nombre d’unités 0 16 1 # Installateur Mode d’alimentation Max. Setp. Dim. décal. max. point de consigne Max. Setp. Augm. décal. max. point de consigne Start Mod. Délais de démarrage du module fact. 0 0 (0) 0 (0) 0 3 36 (20) 36 (20) 60 2 0 (0) 36 (20) 60 # °F (°C) °F (°C) min. Installateur Installateur Délai avant démarrage module suivant Délai avant arrêt module suivant Hyst. Augm. hyst. arrêt module Hyst. Dim. hyst. démarrage rapide Hyst. Augm. hyst. démarrage rapide Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Description : Display no: Sélectionner la fonction de sortie programmable 4 Voir le paragraphe 11.8 Régler le delta de température cible de la pompe modulante Régler l’heure de démarrage du circulateur modulant Définir le modèle de circulation modulant Définir le mode de pompe modulante Régler le cycle de fonctionnement minimal de la pompe modulante Définir le type d’appareil Activation/désactivation de la fonction de dégazage (Dair) Définit le débit nominal Sélectionner le jour du cycle antilégionelles Sélectionner l’heure du cycle anti-légionelles Activer/désactiver la protection contre le gel Protection anti-légionelles activée/désactivée Définit le délai de détection. 128 Description : Display no: Régler l’adresse du brûleur en cascade Activer/désactiver le mode d’urgence en cascade Définir le point de consigne du mode d’urgence Définir le délai avant le démarrage du module suivant Régler le délai avant l’arrêt du module suivant Définir le délai de temporisation rapide avant le démarrage du module suivant Définir le délai de délai rapide avant l’arrêt du module suivant Diminuer l’hystérésis après le démarrage d’un module Augmenter l’hystérésis après laquelle un module est arrêté Abaisser l’hystérésis rapide après le démarrage d’un module Configurer l’augmentation de l’hystérésis rapide après laquelle un module est arrêté Régler l’augmentation de l’hystérésis à laquelle tous les modules sont arrêtés Définir le nombre de modules attendus dans le système en cascade Régler le mode d’alimentation Diminue le décalage maximum du point de consigne Augmente le décalage maximum du point de consigne Définir le délai de modulation du point de consigne 184 115 133 134 135 136 137 138 139 141 107 108 205 206 207 72 74 75 76 142 143 77 78 144 145 146 147 148 79 80 81 Taux de démarrage du module suivant Taux d’arrêt du module suivant 10 100 80 % Installateur 10 100 25 % Installateur Intervalle de rotation du module Premier module à démarrer 0 0 30 17 5 1 jours # Installateur Installateur Puissance minimale mode d’alimentation 2 Hystérésis mode d’alimentation 2 0 100 20 % Installateur 0 100 40 % Installateur Période post-pompe 0 255 30 sec. Installateur Protection contre le gel 50 (10) 86 (30) 59 (15) °F (°C) Installateur Définir le taux de démarrage du module suivant Régler le taux d’arrêt du module suivant Définir l’intervalle de rotation Régler le premier module à démarrer dans le cycle de rotation Régler la puissance minimale en mode d’alimentation 2 Définir l’hystérésis du mode d’alimentation 2 Définir la période de postcirculation en cascade Définir le point de consigne de protection contre le gel 82 83 84 149 152 153 154 155 Les paramètres de fonctionnement en cascade se trouvent dans le menu des paramètres en cascade du module, situé dans le menu des paramètres de la chaudière. Les paramètres du menu de paramètres de cascade de chaudières ci-dessous ne doivent pas être utilisés. 4.2.3 Paramètres de cascade de chaudières min. max. Par défaut Adresse de la chaudière Permettre le mode d’urgence 0 Non 16 Oui autonome Oui Point de consigne d’urgence 68 (20) Délai av démarrage chaud suiv 0 194 (90) 1 275 158 (70) 1 275 Délai av arrêt chaud suiv 0 1 275 Temporisation rapide démarrage suivant 0 Temporisation rapide arrêt suivant Hyst. Dim hyst démarrage chaudière Hyst. Augm. hyst. arrêt chaud unité oui/ Non °F (°C) Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur sec. Installateur 1 275 sec. Installateur 1 275 400 sec. Installateur 0 1 275 240 sec. Installateur 72 (40) 72 (40) 72 (40) 9 (5) 4 (2) 18 (10) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur Hyst. Dim. hyst. démarrage rapide 0 (0) 0 (0) 0 (0) Hyst. Augm. hyst. démarrage rapide 0 (0) 72 (40) 7 (4) °F (°C) Installateur Hyst. Augm. hyst. arrêt tous 0 (0) 108 (60) 14 (8) °F (°C) Installateur Nombre de chaudières 0 16 1 # Installateur Mode d’alimentation Max. Setp. Dim. décal. max. point de consigne Max. Setp. Augm. décal. max. point de consigne Start Mod. Délais de démarrage du module fact. Taux démarrage chaudière suiv 0 0 (0) 0 (0) 0 3 36 (20) 36 (20) 255 2 0 (0) 36 (20) 20 # °F (°C) °F (°C) min. Installateur Installateur 10 100 80 % Installateur Taux d’arrêt chaudière suivante 10 100 25 % Installateur Intervalle de rotation des chaudières 0 30 5 jours Installateur 116 Installateur Installateur Installateur Installateur Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Description : Définir l’adresse de la chaudière en cascade Activer/désactiver le mode d’urgence en cascade Définir le point de consigne du mode d’urgence Définir le délai avant le démarrage de la chaudière suivante Définir le délai avant l’arrêt de la prochaine chaudière Définir le délai de temporisation rapide avant le démarrage de la prochaine chaudière Définir le délai de temporisation rapide avant l’arrêt de la prochaine chaudière Diminuer l’hystérésis après laquelle démarrer la chaudière Augmenter l’hystérésis après laquelle la chaudière est arrêtée Abaisser l’hystérésis rapide après laquelle une chaudière est démarrée Augmenter l’hystérésis rapide vers le haut après laquelle une chaudière est arrêtée Augmenter l’hystérésis pour laquelle toutes les chaudières sont arrêtées Définir le nombre de chaudières prévues dans le système en cascade Régler le mode d’alimentation Diminue le décalage maximum du point de consigne Augmente le décalage maximum du point de consigne Définir le délai de modulation du point de consigne Régler le taux de démarrage de la chaudière suivante Régler le taux d’arrêt de la chaudière suivante Définir l’intervalle de rotation Dis-play no: 73 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 Première chaudière à démarrer 1 17 1 # Installateur Puissance minimale mode d’alimentation 2 Hystérésis mode d’alimentation 2 0 100 20 % Installateur 0 100 40 % Installateur Période post-pompe 0 255 30 sec. Installateur 4.2.4 Maintenance min. max. Par défaut unité Intervalle de maintenance Réinitialiser le rappel de maintenance Dis 25 400 2 000 heures Niveau d’accès Installateur Non oui Non Oui/Non Installateur 5 Test système min. max. Par défaut unité Niveau d’accès installateur Test d’état inactif Vitesse du ventilateur Ionisation xxxx x.x tr/min µA installateur installateur Régler la première chaudière à démarrer dans le cycle de rotation Régler la puissance minimale en mode d’alimentation 2 Définir l’hystérésis du mode d’alimentation 2 Définir la période de postcirculation en cascade 180 181 182 Description : Définir l’intervalle de maintenance Réinitialiser l’historique de maintenance Description : régler le test d’état (pour régler les niveaux de CO2) lecture de la vitesse du ventilateur Lecture du signal de la flamme Tableau 12.25 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 175 117 13 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE La différence entre la température d’alimentation et la température de retour est surveillée en permanence. Une différence trop importante peut indiquer une pompe défectueuse ou un échangeur thermique obstrué. Pour protéger la chaudière, le contrôleur du brûleur réduit l’entrée lorsque cette différence de température ΔT (delta T) devient trop élevée : Au maximum, le ΔT à l’entrée de la chaudière est limité à 35 °C (63 °F) — (Hx_Diff_DeltaT_Min). Entre 35 °C (63 °F) et 43 °C (77 °F), l’entrée de la chaudière est modulée entre le minimum et le maximum. À l’entrée minimale de la chaudière, un ΔT au-dessus de 43 °C (77 °F) est autorisé — (Hx_Diff_DeltaT_Min plus 8 °C [+14 °F]) Au-dessus de ΔT = 48 °C (86 °F), la chaudière est éteinte pendant une durée HX_Diff_Max_Wait_Time. Ensemble de variables d’usine pertinentes Paramètre Niveau HX Diff DeltaT Min HX Diff Max Wait Time Temps d’attente après que la différence de température maximale de l’échangeur thermique principal a été dépassée. Usine Usine Paramètres d’usine 35 ºC (63 ºF) 180 sec. Tableau 13.1 boiler input control 120 high power boiler input [%] 100 80 60 40 low power 20 off 0 50 60 63 70 77 80 86 90 100 delta T [°F] Figure 13.1 14 INFORMATIONS D’ERREUR. Les erreurs peuvent être divisées en trois groupes : • • • Erreurs de verrouillage à réinitialisation manuelle (ne peut être réinitialisé que par le bouton de réinitialisation). Les erreurs de blocage (disparaîtront lorsque l’erreur aura disparu) Avertissements (disparaîtra lorsque l’avertissement aura disparu et ne sera pas stocké dans les commandes e2prom) Le système de circulation de la chaudière continuera de fonctionner pendant la plupart des codes d’erreur de verrouillage et de blocage. Cela permet d’éviter le gel du circuit de chauffage central lorsque la chaudière est en erreur pendant l’hiver. Pour certains verrouillages permanents, le système de circulation ne fonctionne pas; consulter également les tableaux d’erreurs de ce chapitre pour plus de détails. « Boiler History » (Historique de la chaudière) Les 15 derniers verrouillages et les 15 erreurs de blocage sont stockés dans la commande de la chaudière. Cet historique de chaudière peut être affiché à l’écran Historique de la chaudière via le menu d’état de la chaudière de l’installateur dans l’un des écrans avancés. 118 Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement Heures de brûleur pour chauffage central Heures de bruleur ECD Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Codes de verrouillage Code de verrouillage 0 Erreur Description Cause Solution Erreur de lecture EEPROM Erreur d’allumage Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés Cinq tentatives d’allumage consécutives infructueuses pas de gaz, vanne de gaz mal réglé 2 Erreur du relais de la vanne de gaz Défaillance détectée dans le relais de la vanne de gaz 3 Erreur du relais de sécurité Erreur de blocage trop longue Défaillance détectée dans le relais de sécurité La commande a eu une erreur de blocage pendant plus de 20 heures Le ventilateur ne fonctionne pas pendant plus de 60 secondes court-circuit dans la bobine de la vanne à gaz, de l’eau sur le câblage ou la vanne à gaz le relais de sécurité ne fonctionne pas correctement code de blocage actif pendant plus de 20 heures réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage vérifier l’alimentation en gaz et régler la vanne de gaz, réinitialiser la BCU réinitialiser la BCU, remplacer la vanne à gaz ou le faisceau de câbles 1 4 5 Ventilateur en panne 6 Ventilateur trop lent Le ventilateur tourne trop lentement pendant plus de 60 secondes câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux 7 Ventilateur trop rapide Le ventilateur fonctionne trop vite pendant plus de 60 secondes câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux 8 Erreur RAM Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 9 11 Erreur d’état Le contenu d’E2prom n’est pas à jour Paramètres de sécurité incorrects dans E2prom Erreur logicielle interne E2prom obsolète 10 Signature EEPROM erronée Erreur EEPROM 12 Erreur ROM Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 15 Erreur verrouillage thermostat max. La protection externe contre la surchauffe est activée ou le capteur T_Supply mesure une température. de sur Prot_Overheat_Temp — SGOverheat_Duplex_Tolerance pour une période de Max_Value_Period le câblage du klixon est manquant ou le klixon de la porte du brûleur s’est déclenché en raison de la surchauffe de la porte du brûleur ou de la limitation du débit d’eau, ou le fusible thermique de la paroi arrière s’est déclenché parce que le disque isolant de la paroi arrière (chambre de combustion) est endommagé ou brisé. 16 Erreur verrouillage échappement max. La température de l’échappement a dépassé la température maximale 17 Erreur de la pile Erreur logicielle interne Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou le capteur de gaz de combustion fonctionne mal ou l’échangeur thermique surchauffe. BCU ou PB mal programmés 18 Erreur d’instruction Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 19 Échec de la vérification des ions Extinction de flamme trop tardive Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés Présence d’une flamme 10 secondes après la fermeture de la vanne à gaz mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière 20 câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés Manuel d’installation et de maintenance CH / CO réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser et vérifier le code de blocage Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU vérifier le câblage, vérifier le joint d’étanchéité de la porte du brûleur et remplacer le joint d’étanchéité de la porte du brûleur et réinitialiser le klixon sur la porte du brûleur ou vérifier le système de circulation et le débit d’eau et remplacer le système de circulation ou augmenter le débit d’eau également si les vannes sont fermées ou vérifier si le fusible du mur arrière est brisé, le cas échéant, remplacer et aussi remplacer le mur arrière; disque d’isolation (chambre de combustion). Vérifier si le capteur de l’échappement fonctionne. Si ce n’est pas le cas, vérifier que le capteur fonctionne correctement. Vérifier que le débit d’eau n’est pas trop faible. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière 119 Code de verrouillage 21 Erreur Description Cause Solution Flamme avant l’allumage Trop de pannes de flamme La flamme est détectée avant l’allumage Flamme perdue trois fois pendant 1 demande mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière mauvaise alimentation en gaz ou niveau de CO2 incorrect ou mauvaise tige d’allumage 23 Numéro d’erreur corrompu BCU ou PB mal programmés 27 Remplissage trop important Un octet de RAM de code d’erreur a été corrompu à cause d’un code d’erreur inconnu. Trop de tentatives de remplissage automatisées en peu de temps Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière vérifier la pression d’alimentation en gaz, vérifier le niveau de CO2 et ajuster si nécessaire, remplacer la tige d’allumage ou le câble d’allumage. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage 28 Erreur de temps de remplissage Le remplissage prend trop de temps 29 Erreur PSM Erreur logicielle interne Si la sortie est programmée comme vanne de remplissage et que le remplissage prend plus de 10 minutes BCU ou PB mal programmés 30 Erreur de registre Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 32 Erreur de diff échangeur thermique Les 2 capteurs d’échange dévient trop pendant plus de 60 secondes Le débit d’eau dans l’échangeur thermique est insuffisant 33 Verrouillage dispositif de coupure en cas de manque d’eau/admission d’air Erreur 2 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Erreur 1 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou il n’y a pas de connexion électrique. Erreur 2 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou il n’y a pas de connexion électrique. 22 34 Si la sortie est programmée comme vanne de remplissage et qu’il y a trop de tentatives de remplissage Tableau 14.1 120 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Vérifier s’il y a une fuite dans le système de chauffage central ou si la chaudière elle-même fuit également vérifier le vase d’expansion en cas de fuite interne Vérifier s’il y a une fuite dans le système de chauffage central ou si la chaudière elle-même fuit également vérifier le vase d’expansion en cas de fuite interne réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier si la pompe générale fonctionne et si toutes les vannes sont ouvertes pour assurer un débit suffisant Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans l’échangeur thermique si ce n’est pas le cas, remplir le système Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans l’échangeur thermique si ce n’est pas le cas, remplir le système Codes de blocage Code de blocage 100 Erreur Description Cause Solution Erreur mémoire vive WD Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 101 Erreur Rom WD Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 105 Erreur de température élevée Le capteur T_Supply mesure une température supérieure à Stay_Burning_Temp pendant une durée Max_Value_Period. un débit d’eau insuffisant entraîne une surchauffe de l’échangeur thermique 106 Erreur Refhi trop élevé Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 107 Erreur Refhi trop faible Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 108 Erreur Reflo trop élevé Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 109 Erreur Reflo trop faible Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 110 Erreur Refhi2 trop élevé Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 111 Erreur Refhi2 trop faible Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 112 Erreur Reflo2 trop élevé Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 113 Erreur de reflo2 trop faible Erreur matérielle interne BCU ou PB mal programmés 114 Fausse flamme mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière 116 Capteur de pression d’eau faible 118 119 Erreur de communication WD T Retour ouvert La flamme est détectée dans un état où aucune flamme n’est visible La basse pression de l’eau se produit lorsque la pression chute sous 11,6 lb/po2. Erreur de communication Watchdog Capteur de retour ouvert réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage vérifier le fonctionnement du circulateur. vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau à travers l’unité, et vérifier si le système de circulation externe influence le débit à travers l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière 120 T alimentation ouvert Capteur d’alimentation ouvert capteur d’alimentation défectueux ou non connecté 122 T ECD ouvert Capteur ECD ouvert capteur ECD défectueux ou non connecté 123 T échappement ouvert Capteur échappement ouvert capteur de débit défectueux ou non connecté 125 T extérieur ouvert Capteur extérieur ouvert 126 T retour court-circuité Capteur de retour court-circuité Capteur extérieur défectueux ou non connecté ou mauvais mode CH programmé capteur de retour défectueux ou court-circuitage 127 T alimentation cout circuité Capteur d’alimentation courtcircuité capteur d’alimentation défectueux ou court-circuit 129 T ECD Court-circuité Capteur ECD court-circuité capteur ECD défectueux ou court-circuit 130 T échappement courtcircuité Capteur d’échappement courtcircuité capteur d’échappement défectueux ou court-circuit Pression d’eau insuffisante Remplir le système et vérifier s’il y a des fuites d’eau BCU ou PB mal programmé réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN ou changer le mode CH vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN capteur de retour défectueux ou non connecté Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 121 Code de blocage 132 Erreur Description Cause Solution T extérieur court-circuité Capteur extérieur court-circuité Capteur extérieur défectueux ou court-circuit 134 Erreur du bouton de réinitialisation Trop de réinitialisations en peu de temps 136 Erreur de blocage T_Exchange La température d’échange a dépassé 90 ºC (194 ºF). De trop nombreuses réinitialisations par l’utilisateur ou l’installateur la température de l’eau est supérieure à 90 ºC (194 ºF). vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN attendre ou débrancher et rebrancher l’alimentation 155 Erreur de configuration WD BCU ou PB mal programmés 164 Ex. Protection contre le débit faible Erreur de réglage de configuration du ventilateur de surveillance Le débit est trop faible, il faut arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage*, mais il n’y a pas d’erreur à stocker pour le moment. 168 Température de l’échappement trop élevée. Convertisseur analogiquenumérique instable Le capteur de l’échappement mesure une température supérieure à 203 °F Les mesures du convertisseur analogique-numérique instable ont détecté trop de mesures instables Chambre de combustion sale. 169 Débit d’eau insuffisant dans l’échangeur thermique Capteur défectueux ou signal d’entrée 0-10 V instable Tableau 14.2 122 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Vérifier le fonctionnement du circulateur. Vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau dans l’unité. Vérifier le(s) circulateur(s) externe(s) du système qui influencent le débit dans l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier le fonctionnement du circulateur. Vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau dans l’unité. Vérifier le(s) circulateur(s) externe(s) du système qui influencent le débit dans l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. Nettoyer la chambre de combustion, en particulier les espaces entre les serpentins. Vérifier les capteurs et l’entrée 0-10 V Avertissement Avertissement no 200 Avertissement Communication perdue avec le module Description Système en cascade : Communication perdue du contrôle en cascade de la chaudière de gestion avec l’une des chaudières dépendantes. Cause la connexion entre les chaudières en cascade est interrompue ou le câblage est coupé le paramètre 147 n’est pas réglé correctement 202 App. Erreur de sélection de l’appareil Communication perdue avec la chaudière Modèle d’appareil sélectionné inconnu Système de cascade double : Communication perdue du contrôle en cascade de la chaudière de gestion avec l’une des chaudières dépendantes. Le capteur T_Outdoor mesure une ouverture/court-circuit paramètres mal programmés la connexion entre les chaudières en cascade est interrompue ou le câblage est rompu 203 204 T Extérieur Faux 205 T System Faux Le capteur T_System mesure une ouverture/court-circuit capteur du système défectueux ou non connecté 206 T Cascade Faux Le capteur T_Cascade mesure une ouverture/court-circuit capteur en cascade défectueux ou non connecté 207 Protection de l’échangeur thermique active La fonction de protection de l’échangeur thermique bloque activement la demande de combustion capteur extérieur défectueux ou non connecté ou mauvais mode CH programmé Solution vérifier que le câblage entre les chaudières ou la distance entre les chaudières est trop grande ou régler le paramètre 147 du nombre total de chaudières connectées remplacer la BCU Vérifier que le câblage entre les chaudières ou si la distance entre les chaudières est trop grande vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN ou changer le mode CH vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN Tableau 14.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 123 15 MISE EN CASCADE Configuration du système Pour que le système fonctionne correctement, certains paramètres doivent être modifiés. Voir le paragraphe 15.2 Le contrôleur de chaudière peut contrôler plusieurs chaudières dans une configuration en cascade. Une entrée de capteur du système est disponible sur la carte principale pour mesurer la température d’alimentation du système en cascade. Une sortie du circulateur est également disponible pour exécuter le circulateur du système, ainsi qu’une sortie pour le circulateur ECD. Lorsque la température d’alimentation du chauffage central est calculée sur la base d’un capteur extérieur, un seul capteur extérieur est nécessaire. Ce capteur est connecté à la chaudière de gestion et calcule le point de consigne de chauffage central pour le système en cascade. Un système en cascade peut être utilisé avec un réservoir indirect d’ECD. Un circulateur et un capteur d’ECD peuvent être connectés à la chaudière de gestion. de gestion dépendante dépendante dépendante dépendante Raccordements des pompes de la chaudière en cascade pour la configuration du système, comme indiqué dans la Figure 15.1. Configuration du système pour la gestion de la demande indirecte d’ECD ou de chauffage central. Toutes les chaudières traitent en même temps la demande du réservoir indirect ou du chauffage central. 19 20 10 11 10 11 10 11 10 11 Figure 15.1 Configuration de la communication en cascade de chaudières. Pour que le système fonctionne en cascade, les bus de communication doivent être connectés en parallèle. La chaudière de gestion utilise la connexion AL-bus 19-20 pour la cascade. Les bornes de connexion 10-11 des chaudières en fonction doivent être connectées aux bornes de connexion 19-20 de la chaudière gestionnaire (voir paragraphe 11.3.1). Il est important que l’alimentation sur bornes de connexion 10-11 de toutes les chaudières dépendantes soit mise en position OFF (voir aussi le paragraphe 15.2.1 et la figure 15.3). Toutes les chaudières du système en cascade doivent avoir une adresse unique sélectionnée. Avant la mise en service d’une installation en cascade, un certain nombre de paramètres doivent être modifiés. Ces paramètres peuvent être programmés sur l’unité elle-même. 124 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Les changements de paramètres ne doivent être effectués que par un installateur de mise en service/de maintenance qualifié, qui a reçu une formation spécifique pour l’installation des chaudières CH/CO. L’installateur pourra vérifier si l’installation fonctionne correctement après avoir modifié les paramètres. Les paramètres de fonctionnement en cascade se trouvent dans le menu des paramètres en cascade du module, situé dans le menu des paramètres de la chaudière. Les paramètres du menu Paramètres de la cascade de la chaudière ne doivent pas être utilisés. Maximum de 16 chaudières ou unités Figure 15.2 DÉFINIR L’ADRESSE DE LA CHAUDIÈRE Règles d’adresse L’adresse de gestion en cascade (paramètre 184) doit être réglée à « Managing » (gestion) sur la chaudière de gestion. Les adresses de cascade des chaudières dépendantes (paramètre 184) doit être définie dans un ordre numéroté logique en commençant par le numéro 2 : Dep. 2, Dep. 3 etc. sur les chaudières dépendantes. Chaque chaudière doit être configurée avec sa propre adresse. Le nombre total de chaudières dans la cascade doit être stocké dans le paramètre 147 de la chaudière de gestion. Lorsque le nombre de chaudières est fixé à 4, les trois premières commandes des chaudières dépendantes devraient être disponibles pour la cascade. Dans ce cas, les commandes 2, 3 et 4 doivent être sélectionnées. Lorsque l’une de ces 3 commandes n’est pas présente sur le bus de communication, la commande de gestion détecte la perte d’une commande dépendante et génère l’avertissement : CC_LOSS_COMMUNICATION. Le réglage de l’adresse peut être modifié sur la commande de la chaudière (paramètre 184). Adresse de la chaudière 0 (par défaut 1 2 3 4 Fonctionnement de la chaudière Brûleur autonome 1re chaudière (digestion) 2e chaudière (dépendante) 3e chaudière (dépendante) 4e chaudière (dépendante ↓ ↓ 16 16e chaudière (dépendante) Fonction du capteur de la borne 3-4 Aucune fonction Capteur du système Aucune fonction Aucune fonction Aucune fonction Aucune fonction Tableau 15.1 La chaudière de gestion du système de cascade est connectée à la connexion AL-BUS sur les bornes 19-20 Cette connexion fournit également l’alimentation du bus de communication. Les chaudières dépendantes sont toutes connectées en parallèle au bus de communication de la chaudière de gestion. L’alimentation du bus est fournie par la chaudière de gestion sur les bornes 19-20, le commutateur S1 doit être réglé sur OFF (toutes les commandes). Figure 15.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 125 CASCADE — CHAUFFAGE SEULEMENT (CH) CHAUDIÈRE DE GESTION Lorsqu’une chaudière est réglée sur « Managing » (Gestion) (Address = 1), le contrôleur de cette chaudière pilotera la cascade. Le mode CH de cette chaudière de gestion s’applique à toutes les autres chaudières. Il suffit de régler le mode CH sur la chaudière de gestion. • • • Le capteur de température extérieur relié à la chaudière de gestion sera le capteur extérieur pour le fonctionnement en cascade. Le capteur du système (T_System) connecté à la chaudière de gestion sera le capteur de contrôle de la température d’alimentation en cascade. Le thermostat (modulant) relié à la chaudière de gestion sera l’entrée de la demande de chaleur en CH pour le système de cascade. En fonction de la température du système (T_System) et du point de consigne de la cascade Cascade_Setpoint demandé, la chaudière de gestion calcule un point de consigne de chaudière requis pour atteindre le point Cascade_Setpoint demandé. La chaudière de gestion fournit le point de consigne calculé pour toutes les chaudières dépendantes. La puissance de modulation des chaudières dépendantes est contrôlée par le PID en fonction du point de consigne calculé et de la température d’alimentation des chaudières dépendantes. Adaptation du point de consigne de chauffage central CH en cascade Lorsque la température du système n’est pas suffisamment élevée, le point de consigne de toutes les chaudières est ajusté. Le point de consigne de la chaudière est augmenté lorsque la température du système descend en dessous de la température Cascade_Setpoint et diminue lorsqu’elle dépasse la température de Cascade_Setpoint. Chaudière dépendante Le mode CH de la cascade est défini par le réglage de la chaudière de gestion. Les paramètres de mode CH des chaudières dépendantes sont ignorés. Si une chaudière est définie comme dépendante (adresse = 2-8/16), le point de consigne est toujours fourni par la chaudière de gestion. La puissance de modulation de TOUTES les chaudières est contrôlée par le PID de la chaudière elle-même en comparant le point de consigne calculé à partir de la chaudière de gestion et de T_Supply. La chaudière de gestion elle-même sera contrôlée dans le système en cascade comme s’il s’agissait d’une chaudière dépendante. Seuls les circulateurs et les entrées du capteur sont utilisés. Débit d’entrée des chaudières Un système en cascade est plus efficace lorsque toutes les chaudières du système sont de la même dimension. Le fabricant recommande fortement que toutes les chaudières d’un système en cascade soient de même dimension/modèle. En calibrant toutes les chaudières de la même façon, on évitera une usure déséquilibrée des chaudières et de leurs composants. CASCADE — RÉGLAGES DE L’EAU CHAUDE DOMESTIQUE Dans le menu Paramètres de la chaudière, l’installateur doit régler « DHW_Mode » (mode ECD) de la chaudière de gestion. Les modes ECD disponibles en cascade sont le mode 1 ou 2 pour les chaudières CH. Chaudière dépendante Dans le cas ou la chaudière est dépendante (Adresse = 2-8/16) le point de consigne ECD est toujours fourni par la chaudière de gestion, le contrôle interne des fonctions du point de consigne est désactivé. Chaudière de gestion S’il y a une demande de « maintien au chaud du ballon » pour le réservoir et qu’il n’y a pas de demande de chauffage central, la chaudière de gestion fonctionnera pour le réservoir d’ECD. Ceci (le chauffage du réservoir d’ECD) est interrompu lorsqu’il y a une demande de chauffage central et que la chaudière de gestion et la cascade fonctionnent pour le système de chauffage central. 126 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO CASCADE — PRIORITÉ ECD Le système de cascade de la chaudière offre de multiples le fonctionnement prioritaire et parallèle de l’ECD et du chauffage. Les niveaux de priorité suivants sont configurables (et possibles) : Niveau de priorité 0 Priorité de commutation 1) 2) CH ECD (« DHW ») Description Lorsque la demande de chauffage central et d’ECD doit être servie, la priorité qui lui est accordée est donnée à la demande d’ECD pour un intervalle donné (indiqué avec le paramètre Minute_Switch_Priority). Dès que l’intervalle est expiré, la priorité passe à la demande de chauffage central. Le temps d’intervalle sera rechargé et la priorité changera à nouveau une fois l’intervalle terminé. La priorité est donnée en permanence à la demande de chauffage central La priorité est donnée en permanence à la demande d’eau chaude domestique Tableau 15.2 Variables pertinentes Paramètres spécifiques Priorité ECD Les deux, priorité chauffage central ou ECD, en parallèle Minuterie maximale de priorité ECD Intervalle de temps pour changer de priorité Paramètre d’affichage 42 Niveau Plage Installateur Valeur (par défaut) 2 43 Installateur 60 min. 1..60 min. 0, 1, 2 Tableau 15.3 CASCADE — SÉQUENCE DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT La chaudière de gestion envoie le point de consigne Cascade_Setpoint calculé aux chaudières dépendantes. La puissance des chaudières est contrôlée par le PID en fonction des valeurs Calculated_Setpoint et T_Supply. Selon la différence de température entre T_System et Cascade_Setpoint (CH ou DHW), les chaudières dépendantes démarrent ou cessent d’utiliser différents algorithmes. Démarrage et à arrêt rapides de chaudières Lorsqu’il y a une grande différence entre le T_System et le Cascade_Setpoint, l’appel de démarrage ou d’arrêt du suivant ou du dernier selon est effectué plus rapidement. CASCADE — MODE D’ÉQUILIBRAGE DE PUISSANCE Plusieurs modes de commande d’alimentation différents peuvent être sélectionnés pour faire fonctionner le système en cascade. • Mode d’alimentation 0 : Commande de puissance désactivée; chaque chaudière est modulée en fonction du point de consigne du système. • Mode d’alimentation 1 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre minimum de chaudières actives. • Mode d’alimentation 2 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre maximum de chaudières actives. • Mode d’alimentation 3 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre équilibré de chaudières actives. Cascade — Rotation de chaudière La fonction de rotation de chaudière peut modifier la séquence de démarrage/d’arrêt des chaudières en cascade. Le paramètre Module_Rotation_Interval définit le nombre de jours après lesquels la séquence est mise à jour. Lorsque Module_Rotation_Interval est réglé sur 0, la rotation de chaudière est désactivée. Lorsque le paramètre Module_Rotation_Interval est mis à jour, les jours de rotation restants de chaudière seront initialisés dans le nouveau réglage Module_Rotation_Interval. Lorsque par exemple Module_Rotation_Interval = 5, la séquence de démarrage est la suivante (x est la dernière chaudière) : Jours Jours 0-5 Jours 5-10 Jours 10-15 Jours 15-20 Jours 20-25 Séquence de démarrage/d’arrêt 1-2-3-4-5..x 2-3-4-5..x—1 3-4-5..x—1—2 4-5..x—1—2— 3 5..x—1—2— 3-4 Tableau 15.4 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 127 Avec le paramètre First_Module_To_Start, la chaudière dépendante même qui démarre en premier dans la séquence est sélectionnée. Lorsque les chaudières pivotent, le paramètre First_Module_To_Start est automatiquement mis à jour vers la chaudière suivante. Lorsque la rotation de la chaudière est désactivée, le paramètre First_Module_To_Start est réinitialisé à 0. Lorsque la fonction First_Module_To_Start est modifiée manuellement, la commande efface toutes les demandes de la commande en cascade. Ensuite, la génération de la demande en cascade commencera avec la nouvelle sélection pour First_Module_To_Start. SUIVANT EN FONCTION DU DÉBUT DE LA SÉLECTION Lorsque l’intervalle de cascade Module_Rotation_Interval a passé le contrôle, la commande effectue la rotation en cascade. À ce stade, la commande suivante disponible basée sur le First_Module_To_Start actuel est sélectionnée. Une commande est disponible lorsque la commande est présente sur le bus de communication et que la commande n’est pas bloquée par une erreur. Lorsque la commande n’est pas disponible, la commande est ignorée en tant que suivante First_Module_To_Start. Variables pertinentes Paramètres spécifiques Afficher menu no Niveau Intervalle de rotation du module 84 Installateur Valeur (par défaut) 5 Premier module à démarrer 175 Installateur 1 Plage 0…30 (0 : Désactivé) 1…8/16 Tableau 15.5 Traitement des erreurs en cascade PROTECTION CONTRE LE GEL EN CASCADE La protection contre le gel sur une cascade est active à deux niveaux Protection contre le gel pour la cascade de module La fonction de « protection contre le gel » d’une cascade du module est liée à la température du capteur du système. Lorsque la valeur du capteur est inférieure : Spec. Paramètre de spécification Protection contre le gel Paramètre no Valeur par défaut Plage Paramètres du module cascade 155 15 °C 10 — 30 °C Protection contre le gel plus 5 °C (9 °F) Protection contre le gel moins 5 °C (9 °F) Le circulateur de cascade (circulateur du système) est lancé La demande de chauffe en cascade est activée; les pompes générales de tous les chauffeeaux en cascade seront mis en marche. 15 plus 5 = 20 °C 15 moins 5 = 10 °C Tableau 15.6 Protection contre le gel sur la chaudière Comme ultime protection, les contrôleurs des chaudières peuvent se forcer à s’allumer. Si la température d’alimentation et de retour de la chaudière chute sous les 5 °C (41 °F), la chaudière démarre à la puissance minimale et continue de brûler jusqu’à ce que la température d’alimentation et de reprise soit supérieure à 59 °F (15 °C). Paramètres spécifiques Paramètre no Niveau Protection contre le gel Température pour la protection contre le gel Réglage du paramètre de chaudière 205 2 : Installateur Valeur (par défaut) Activer Tableau 15.7 128 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Plage Activer / Désactivé MODE D’URGENCE Gestion des erreurs de chaudière Lorsque la chaudière de gestion est en mode d’erreur, les chaudières dépendantes peuvent entrer en « Mode d’urgence », s’il est activé. En mode d’urgence, le point de consigne du système est réglé sur la température du point de consigne d’urgence et toutes les chaudières en cascade démarrent sur ce point de consigne. Le réglage par défaut est de 70 °C (158 °F)! S’assurer que la bonne température est définie. Perte de communication en cascade Le contrôleur de brûleur de la chaudière de gestion sait combien de chaudières dépendantes devraient être présentes dans le système. Le nombre total de chaudières est stocké dans (paramètre 147). Lors de la mise sous tension du système, la chaudière de gestion doit détecter toutes les chaudières dépendantes dans un délai de 60 secondes. Lorsque toutes les chaudières dépendantes ne sont pas détectées, la commande affiche l’avertissement CC_Loss_Communication. Lorsque la communication avec l’une des chaudières en fonction est perdue pendant le fonctionnement, la commande affiche l’avertissement CC_Loss_Communication au bout de 60 secondes, ce qui est purement informatif et ne bloque pas la commande. Paramètres spécifiques Mode d’urgence (Emergency_Mode) Point de consigne d’urgence (Emergency_Setpoint) Dair (dégazage) actif Afficher menu no 72 Niveau Utilisateur Valeur (par défaut) Oui Plage Oui/Non 74 Installateur 70 ºC (158 ºF) 20.....90 ºC 68...194 ºF 139 Installateur Oui Oui/Non Tableau 15.8 Pour que ce mode d’urgence fonctionne correctement, les paramètres suivants sont nécessaires dans la chaudière de gestion (mot de passe installateur requis) : Paramètre de cascade du module no 72 : « Permit_Emergency_Mode » doit être défini sur « oui ». Paramètre de cascade du module no 75 : « Emergency_Setpoint » doit être réglé sur la bonne température. « Paramètre de chaudière no 139 : « Dair active » (dégazage actif) doit être défini sur 0 (désactivé) Ne pas désactiver la fonction de dégazage avant que les chaudières aient été mises en service et réglées aux bons réglages. Lorsque l’unité de gestion est réinitialisée à partir de l’état de verrouillage, les contrôleurs en cascade sont réinitialisés. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 129 16 TEST SYSTÈME Pour tester le système à une puissance fixe, un test du système peut être activé via le menu installateur. Dans le menu principal de l’écran, sélectionnez l’option Test système. Cette option est protégée par un mot de passe. Le test du système permet de démarrer la chaudière sans chauffage central ou ECD. Le test du système est prioritaire. Les modes suivants sont disponibles : Mode de test du système Description 0 Non actif Mode de test du système non actif 1 Ventilateur seulement 2 Faible puissance 3 Puissance d’allumage Le ventilateur doit fonctionner à la vitesse maximale sans faire démarrer la chaudière. La chaudière démarre et une fois la période d’allumage terminée, elle reste à faible puissance. La chaudière démarre et reste à la puissance d’allumage 4 Puissance élevée 5 Puissance élevée limitée 6 Test d’erreur de limite élevée 7 Test de l’erreur de coupure de manque d’eau 1 Test de l’erreur de coupure de manque d’eau 2 8 La chaudière démarre et, après la fin de la période d’allumage, elle reste à puissance élevée. La chaudière démarre et, une fois la période d’allumage terminée, elle reste à puissance élevée limitée par le paramètre CH_ max_ power. Simule le Max_Temp_Error Simule LWCO_1_Error Simule LWCO_2_Error Tableau 16.1 Avant d’exécuter les modes de test du système, vérifier d’abord si la chaleur peut également être dissipée. Noter que pendant ce mode, la température d’alimentation peut être augmentée au-delà de 95 ºC (203 ºF). Lorsque cette température est atteinte, la chaudière s’éteint. Lorsque la température d’alimentation descend à 90 ºC (194 ºF), la chaudière recommence à fonctionner. Pendant le test du système, la chaudière et le système de circulation seront sous tension. Étant donné que la chaudière fonctionnera à des taux de puissance fixes, aucune commande de point de consigne n’est active. De plus, la récupération de la flamme n’est pas active pendant la demande de test du système. Toutes les autres fonctions de sûreté demeurent actives. Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est redémarrée. 130 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 17 MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Tout d’abord : rincer la chaudière à l’eau Après l’installation de la chaudière, et avant la mise en service, la première étape consiste à rincer la chaudière et toute l’installation de chauffage à l’eau douce pour éliminer la pollution, les débris et les autres matériaux qui pourraient causer un blocage. Cela doit également se faire dans le cas des installations de chauffage, où seule la chaudière a été remplacée. S’il y a un circuit d’ECD, dans le cas d’une chaudière mixte (CO), le circuit d’ECD doit également être nettoyé. Les systèmes de chauffage existants et neufs doivent être nettoyés à l’aide d’un nettoyeur hydronique; voir les renseignements supplémentaires au paragraphe 8.17. Le nettoyant du système doit être vidangé et rincé à fond avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de nettoyant avant l’installation d’une nouvelle chaudière. Ne JAMAIS laisser un nettoyant de système dans le système pendant plus longtemps que ce qui est recommandé par le fabricant du nettoyant. Ne JAMAIS placer de nettoyant à l’intérieur de l’échangeur thermique des chaudières. S’assurer que les nettoyants sont conformes à la section Traitement chimique de l’eau du manuel paragraphe 8.20. Deuxièmement : remplissage et ventilation de la chaudière et du système Après le rinçage de la chaudière et l’installation, le système peut être rempli d’eau douce. Remplir la chaudière et le système de chauffage à l’aide de la vanne de remplissage appropriée. La pression d’eau du système se situe normalement entre 18 et 28 lb/po2 (1,2 et 1,9 bar) — voir paragraphe 8.25. La chaudière est dotée d’un évent automatique situé à l’intérieur. Cet évent est toujours ouvert et la sortie d’évacuation passe par un tube en plastique jusqu’à l’extérieur par le bas. Peu après avoir mis la chaudière en marche, vérifiez la pression d’eau et ajoutez ou enlevez de l’eau pour obtenir la pression requise. Dégazage manuel de l’échangeur thermique L’échangeur thermique de la chaudière doit être dégazé manuellement au moyen de l’évent de la chaudière. Cet évent est situé en haut à gauche de la chaudière. (voir aussi le paragraphe 8.22). Pour dégazer manuellement de l’échangeur thermique : (voir aussi le paragraphe 8.24) Placez un tuyau de vidange court et bien ajusté sur l’évent et éloignez la sortie de la chaudière! Ouvrir lentement l’évent jusqu’à ce que l’air commence à s’évacuer. Utilisez vos mains seulement lorsque vous ouvrez et fermez cet évent. Ne JAMAIS utiliser d’outils sur cet évent. (Avec l’air, une petite quantité d’eau va s’écouler; qui peut être facilement récupérée avec le tube de vidange). Lorsque tout l’air est évacué, fermer l’évent et retirer le tuyau de vidange. Lorsqu’un système en cascade a été installé, la fonction de dégazage automatique doit être désactivée au moyen du paramètre 139 — « DAir active » (dégazage actif). Pendant la mise en service, assurez-vous qu’aucune eau ne peut pénétrer dans la chaudière et entrer en contact avec les éléments électriques. Troisièmement : vérifier le débit d’eau Avant de démarrer la chaudière, assurez-vous que le système de circulation fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’obstructions ou de vannes fermées qui pourraient empêcher l’eau de circuler dans l’échangeur thermique. Assurez-vous toujours que le système de circulation de la chaudière fonctionne correctement et que l’échangeur thermique permet de l’écoulement de l’eau après avoir travaillé sur la chaudière ou le système. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 131 Montage du purgeur à condensat Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, il doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, le purgeur à condensat doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être raccordé à l’appareil. Figure 17.1 Lorsque la chaudière reçoit une demande de chauffe, l’électronique démarre le fonctionnement de la chaudière. Avant d’utiliser la chaudière, la chaudière doit être ajustée et réglée à la charge minimale et maximale. Vérifier la pression de gaz Vérifier la pression de gaz disponible au niveau du tuyau de raccordement au gaz de la chaudière. Utiliser le raccord fileté de pression [3] de la valve de sécurité de gaz pour cette mesure. La Figure 18.1 indique la position du raccord de pression de gaz [3] Pressions d’alimentation en gaz min. et max. Type de gaz p nom. [inH2O/mbar] p min. [inH2O/mbar] p max. [inH2O/mbar] Gaz naturel 7,0 / 17,4 3,5 / 8,7 10,5 / 26,2 Propane 11,0 / 27,4 8,0 / 19,9 13,0 / 32,4 Tableau 17.1 132 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Allumer pour la première fois Après la mise en service de la chaudière et la réalisation des actions décrites précédemment, l’affichage de la chaudière indiquera ce qui suit : Initialisation Figure 17.2 Cet écran est actif pendant la mise sous tension jusqu’à ce que la communication avec la commande principale soit établie. Une fois la communication établie, le mode « Dair » (dégazage) est en cours d’exécution et l’écran suivant s’affiche : DAir en marche Point de consigne réel Figure 17.3 La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. Il faut environ 4 minutes pour exécuter la séquence de dégazage. Elle peut être annulée en appuyant sur le bouton Entrée pendant plus de 5 secondes. Ne pas contourner la fonction « Dair » de dégazage au démarrage initial de la chaudière ou lorsque de l’eau a été ajoutée à la chaudière/au système. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage peut endommager l’échangeur thermique et entraîner la défaillance de la chaudière. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage pourrait entraîner une surchauffe ou un chauffage insuffisant, entraînant des dommages matériels. Une fois l’opération de dégazage terminée ou manuellement terminée, l’un des écrans de vue d’ensemble de l’état suivants s’affiche : OU Figure 17.4 Chauffage central uniquement Figure 17.5 Chauffage central ET eau chaude domestique L’écran décrit : Fonctionnement réel pour le chauffage ou l’eau chaude Le réglage de la température Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 133 18 RÉGLAGE ET PARAMÉTRAGE DE LA CHAUDIÈRE Avant d’effectuer tout réglage du brûleur, lisez attentivement ce chapitre complet. L’allumage initial de l’appareil doit être effectué par un technicien de gaz autorisé. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Dès que l’appareil a été entièrement installé (en ce qui concerne l’hydraulique, le remplissage et le dégazage de l’installation, le gaz, le gaz de combustion, l’entrée d’air, le câblage, etc.) conformément aux instructions d’installation préliminaires, la chaudière doit être raccordée à une source d’alimentation électrique mise à la terre. La chaudière doit toujours être raccordée à un sectionneur ou à un interrupteur d’alimentation externe. La chaudière doit être reliée électriquement à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, conformément au « National Electrical Code » (Code national de l’électricité), NFPA 70 et/ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1, partie 1. Introduction La chaudière doit toujours être réglée dans les situations suivantes : Une nouvelle chaudière a été installée. Dans le cadre d’une vérification d’entretien/de maintenance, si les valeurs d’O2 s’avèrent incorrectes. La vanne à gaz a été (ré)installée. Conversion du gaz au propane. Avant les réglages, suivre la procédure du paragraphe 18.4. Le venturi/vanne de gaz de combustion a été remplacé Suivre la procédure du paragraphe 18.2 Le ventilateur a été remplacé. Dans tous les cas décrits, toujours vérifier le rapport gaz/air de la figure de combustion (O2/CO2) à une entrée maximale et minimale. Régler d’abord la chaudière à la charge maximale, puis à la charge minimale et répéter au besoin (régler les valeurs d’influence de charge maximale à la charge minimale et vice versa). Présentation du chapitre : Tout d’abord, toutes les valeurs nécessaires sont données dans le Tableau 18.1 contenant les réglages. Un schéma des vannes de gaz et des vis de réglage est fourni au paragraphe 18.1.2. Au paragraphe 18.2, une procédure générale, conforme à laquelle les réglages doivent être effectués, est présentée. Le paragraphe 18.4 décrit les ajustements particuliers à effectuer lorsque le type de gaz est réglé au propane. TABLEAU DE COMBUSTION Tableau 1 : Valeurs d’O2 et de CO2 pour le feu faible et le feu fort pour tous les types de chaudières. 1) Feu faible % 4,0 - 4,2 Feu fort % 4,5 - 4,7 Feu faible % 5,9 - 6,1 2)3) Propane Feu fort % 5,4 - 5,6 Feu faible % 9,4 - 9,6 Gaz naturel Gaz de Feu fort % 9,1 - 9,3 combustion de Feu faible % 9,6 - 9,8 2)3) CO2 Propane Feu fort % 10,0 - 10,2 1) Toutes les valeurs sont mesurées sans la porte avant. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque la porte avant est en place. 2) Pour le propane : le venturi doit être complètement remplacé, voir le paragraphe 18.4. 3) Pour le propane : la vitesse du ventilateur doit être modifiée, voir le paragraphe 18.4. Gaz de combustion d’O2 Gaz naturel Tableau 18.1 134 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO RÉGLAGE DES VIS DE LA VANNE DE GAZ. Emplacement des vis de réglage : Feu fort : vis [2] Feu faible : vis [1] Raccord de pression de gaz Figure 18.1 Feu faible : vis de réglage de la valve de gaz : Torx T40. REMARQUE : Retirer la vis du capot pour accéder à la vis de réglage à feu faible. + Une rotation dans le sens horaire (vers la droite) fournit plus de gaz à la chaudière et, par conséquent, le pourcentage d’O2 diminue et le pourcentage de CO2 augmente. – Une rotation dans le sens antihoraire (vers la gauche) fournit moins de gaz à la chaudière et, par conséquent, le pourcentage d’O2 augmente et le pourcentage de CO2 diminue. Feu fort : vis de réglage : utiliser une clé hexagonale de 4 mm (clé Allen 5/32) + Une rotation dans le sens horaire (vers la droite) fournit plus de gaz à la chaudière et, par conséquent, le pourcentage d’O2 diminue et le pourcentage de CO2 augmente. – Une rotation dans le sens antihoraire (vers la gauche) fournit moins de gaz à la chaudière et, par conséquent, le pourcentage d’O2 augmente et le pourcentage de CO2 diminue. Réinitialisation des paramètres d’usine de la vanne à gaz Utiliser la procédure ci-dessous si les vis de réglage sont à un réglage inconnu (par ex. en raison du remplacement d’une vanne à gaz) et que la chaudière ne commence pas la combustion. Réinitialisation de la vis de réglage à feu fort (2) : 1 — Tourner la vis à feu fort dans le sens horaire doucement) 2 — Tourner la vis à feu fort dans le sens antihoraire ci-dessous (vers la droite) jusqu’à ce qu’elle bloque (faire attention : la tourner (vers la gauche) en comptant le nombre de tours selon le tableau CH-80 / CO-90 Nombre de tours dans le sens antihoraire 6 CH-120 / CH-100 5 CO-150 / CH-150 / CH-180 / CO-200 4 Type de chaudière Tableau 18.2 Si la chaudière ne démarre pas, tourner la vis à feu fort d’un demi-tour supplémentaire dans le sens horaire Passer à présent aux « procédures de réglage du ratio O2/CO2 » au paragraphe 18.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 135 Procédures de réglage du ratio O2/CO2 Le réglage de la vis à feu faible est beaucoup plus sensible que celui de la vis à feu fort. Ne faire que de petits ajustements d’un huitième de tour à la fois, puis attendre que la chaudière se stabilise et donner suffisamment de temps à l’analyseur de combustion pour obtenir un échantillon stable. Procédure 1 : réglage à feu fort Exécuter les étapes suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dans l’écran d’état, appuyer sur MENU . Appuyer sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Test Système » Saisir le mot de passe installateur. Appuyer sur ENTRER pour activer le test du système. → « Test d’état : Inactif » Appuyer sur ENTRER pour activer le test d’état. → « Test d’état : Inactif » Appuyer plusieurs fois sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Puissance élevée » → « Test d’état : Puissance élevée ». La chaudière s’active. Après environ 10 secondes, la chaudière fonctionne à feu fort. Si la chaudière ne démarre pas, vérifier d’abord la pression du gaz, puis desserrer la vis de 1/2 tour supplémentaire — dans le sens horaire Remarque : une fois que l’état de test est actif, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur un bouton, la sélection de la puissance souhaitée suffit. Attendre un minimum de 20 secondes que la chaudière se stabilise avant de prendre des mesures de combustion entre les changements et les réglages de la combustion. Pour votre information, les champs « Vitesse du ventilateur » et « Ionisation » sont affichés. 7. Mesurer le pourcentage d’O2/CO2 au port de test des gaz de combustion sur le raccord d’évacuation. 8. À l’aide de la vis [2], régler la valve de gaz pour obtenir la valeur d’O2 indiquée dans le Tableau 18.1. 9. Pour revenir à l’écran d’état et arrêter la chaudière, appuyez sur SORTIR ou MENU 3 fois, ou RÉINITIALISATION une fois. Diminuer l’O2 O2 ↓ [2] CO2 ↑ Tourner la vis [2] vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) Augmenter O2 O2 ↑ [2] CO2 ↓ Tourner la vis [2] vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est redémarrée. Procédure 2 : réglage à feu faible Exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer plusieurs fois sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Faible puissance » « Test d’état : Faible puissance ». Après environ 20 secondes, la chaudière fonctionne à feu faible. 2. Mesurer le pourcentage d’O2/CO2 au port de test des gaz de combustion sur le raccord d’évacuation. 3. À l’aide de la vis [1], régler la valve de gaz pour obtenir la valeur O2 indiquée dans le Tableau 18.1. Diminuer l’O2 O2 ↓ [1] CO2 ↑ Tourner la vis [1] vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) Augmenter O2 O2 ↑ [1] CO2 ↓ Tourner la vis [1] vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) 4. Pour revenir à l’écran d’état et arrêter la chaudière, appuyez sur SORTIR ou MENU 3 fois, ou RÉINITIALISATION une fois. Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est rechargée. Répéter les procédures 1 et 2 jusqu’à ce que les valeurs mesurées correspondent le mieux aux valeurs du Tableau 18.1. Remonter le bouchon sur l’orifice de test des gaz de combustion. Réglage du venturi Le venturi est une pièce fixe qui n’a pas besoin d’être ajustée. 136 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Conversion du gaz naturel au propane Le réglage de la chaudière à un autre type de gaz doit être effectuée par un technicien accrédité, in technicien qualifié ou le fournisseur de gaz Utiliser uniquement les pièces/kits de conversion obtenus du fournisseur et destinés à être utilisés avec cette chaudière particulière. Chaque kit de conversion est fournie avec des instructions sur la façon d’assembler le kit sur la chaudière. Pour convertir la chaudière du gaz naturel au propane, il faut remplacer complètement le venturi par un venturi compatible avec le propane. Deuxièmement, les paramètres 92, 93 et 94 (vitesse du ventilateur) doivent être modifiés dans le logiciel de la chaudière pour terminer la conversion au propane. Chaque kit de conversion est fournie avec des instructions sur la façon d’assembler le kit sur la chaudière. La conversion de la chaudière au propane exige les mesures suivantes (détails ci-dessous). 1. modèle de chaudière de vérification 2. vérifier le type de venturi 3. échanger le venturi 4. régler la vitesse du ventilateur 5. ajuster le pourcentage d’O2 / CO2 6. Vérifier la pression du gaz 7. confirmation : apposer l’autocollant de propane et marquer la boîte 1. Vérifier le modèle de chaudière. Vérifier le modèle de chaudière. Le numéro de modèle se trouve sur la plaque signalétique, à l’extérieur du boîtier de la chaudière, à droite, sur le dessus. 2. Vérifier le type de venturi. Vérifier si le type de venturi correspond au modèle de chaudière. 3. Échanger le venturi : On convertit la chaudière en propane en échangeant le venturi entre la vanne à gaz et le ventilateur. Échange du venturi (voir aussi les photos) : Outils requis : clé de 30, tournevis Phillips n° 2. 1. Fermez le robinet d’arrêt de gaz externe et débranchez l’alimentation électrique avant d’ouvrir la chaudière. 2. Retirer la vis du support (voir image) et retirer l’entrée d’air. 3. Utiliser une clé pour ouvrir le raccord sur le venturi (voir image) dans la conduite de gaz. 4. Retirer les deux vis restantes pour libérer le venturi. 5. Le venturi au propane peut maintenant être monté, assurez-vous que le joint torique est positionné correctement. 6. Vérifier que l’indicateur « UP » (HAUT) pointe vers le haut (voir image). 7. Remonter la conduite de gaz sur le venturi en serrant le raccord, s’assurer que le joint est en place. 8. Remonter l’entrée d’air et le support. Positionner correctement l’entrée d’air. 9. Ouvrir à présent la vanne de gaz externe. 10. Vérifier l’absence de fuites de gaz. 11. Rebrancher l’alimentation électrique. 12. Lors du fonctionnement, vérifier à nouveau l’absence de fuites de gaz sur toutes les pièces qui ont été démontées. vis du support couplage de gaz Figure 18.2 « UP » (HAUT) Figure 18.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Joint torique Figure 18.4 137 4. Régler la vitesse du ventilateur La vitesse du ventilateur doit être modifiée dans le logiciel de la chaudière conformément au tableau ci-dessous : Modèle de chaudière CH-80 CH-100 CH-120 CH-150 CH-180 CO-90 CO-150 CO-200 vitesse du ventilateur grand feu Paramètre 92 Propane Gaz naturel 6 850 7 450 6 500 6 750 6 900 6 800 7 150 7 100 6 900 6 900 7 700 8 100 8 300 8 000 7 600 7 600 vitesse du ventilateur feu faible Paramètre 93 Propane Gaz naturel 1 400 1 350 1 400 1 300 1 350 1 250 1 450 1 300 1 350 1 300 1 550 1 550 1 550 1 400 1 450 1 400 Allumage du ventilateur Paramètre 94 Propane Gaz naturel 2 000 6 000 2 000 5 000 3 000 3 500 3 000 3 500 3 000 3 500 2 000 5 000 3 000 3 500 3 000 3 500 Tableau 18.3 1. Dans l’écran d’état, appuyer une fois sur le bouton MENU . 2. Appuyer sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Settings » (Réglages) et appuyer sur ENTER 3. Appuyer sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Boiler Settings » (Réglages de la chaudière) et appuyer sur ENTER 4. Entrer le mot de passe d’installation « 1122 » en appuyant sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) et « LEFT ← / RIGHT → » (GAUCHE /DROITE). 5. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Boiler parameters » (Paramètres de la chaudière) et appuyer sur ENTER 6. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner le paramètre « (92) Fan Speed Maximum » (Vitesse maximale de ventilateur) et appuyer sur ENTER 7. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de la table et appuyer sur ENTER 8. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner le paramètre « (93) Fan Speed Minimum » (Vitesse minimale de ventilateur) et appuyer sur ENTER 9. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de la table et appuyer sur ENTER 10. Appuyez sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner le paramètre « (94) Fan Speed Ignition » (Vitesse de démarrage du ventilateur) et appuyez sur ENTER. 11. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de la table et appuyer sur ENTER Pour revenir à l’écran d’état, appuyez sur SORTIR ou MENU 4 fois, ou RÉINITIALISATION une fois. Vérifier au démarrage de la chaudière qu’il n’y a pas de fuite de mélange de gaz sur toutes les parties qui ont été démontées! 5. Ajuster le pourcentage d’O2/CO2 Effectuer les réglages d’O2/CO2 conformément aux procédures du manuel d’installation « Ajustement et réglage de la chaudière ». Utiliser les valeurs de propane du tableau 18.1. 6. Vérifier la pression du gaz Mesurer la pression des gaz en cas de grand feu. La pression dynamique doit être d’au moins 8,0 inH2O. S’il y a plus de chaudières dans la salle des chaudières, la pression de gaz doit être vérifiée sur la chaudière à l’extrémité de la conduite de gaz, toutes les chaudières brûlant à feu fort. Si la pression du gaz est trop faible, vérifiez les conduites de gaz, les réducteurs et le réservoir de propane. 7. Confirmation Une fois terminé : – Appliquer l’autocollant correspondant à l’emplacement approprié dans la chaudière. – Cochez la case « Propane » pour le type de gaz usé. – Cochez la case « Type », en indiquant que les paramètres 92 et 93 ont été réglées pour ce type de chaudière. Figure 18.5 Veuillez vous assurer que la chaudière est clairement étiquetée si elle fonctionne au propane! 138 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Liste de vérification de démarrage Liste de vérification d’installation/de démarrage Informations d’installation Société Nom de l’ingénieur Adresse Code postal Ville État/province Numéro de téléphone Renseignements sur le site Nom du site Personne-ressource sur le site (propriétaire/ utilisateur final) Adresse Code postal Ville État/province Numéro de téléphone Renseignements sur la chaudière Modèle Numéro de série Date d’installation Nouvelle chaudière ou remplacement Installation en cascade (OUI/NON) Nombre de chaudières Type de chaudières en cascade Renseignements sur l’évacuation Ventilation directe ou utilisation d’air de combustion de l’intérieur? intérieur / extérieur Entrée d’air Sortie de canal Diamètre Longueur totale Longueur horizontale Longueur verticale Longueur inclinée à …...° Nombre de coudes à 90° Nombre de coudes à 60 ° Nombre de coudes à 45 ° Nombre de coudes à 30 ° Emplacement de l’entrée d’air (p. ex., toit/mur) Distance verticale du toit Distance du mur (le plus près) Système d’admission d’air commun (OUI/NON) * Si OUI => combien d’entrées d’air sont raccordées? Pression d’admission d’air (sous), au-dessus de la chaudière Possibilité que de la poussière ou des produits chimiques soient aspirés (OUI/NON) * dans l’entrée d’air? Si OUI => de quel type? Distance à la verticale de la sortie du conduit (sommet de la cheminée) Distance à l’horizontale de la sortie du conduit (sommet de la cheminée) Un drain de condensat est-il installé sur le système de conduits de ventilation commun? Pression de sortie des conduits (sur le dessus de la chaudière) Drain de condensat Vérifier le niveau de l’échangeur thermique; il doit présenter un léger angle par rapport à l’arrière pour s’assurer que le condensat s’écoule de l’échangeur thermique. Purgeur à condensat (de l’emballage) installé conformément au manuel d’installation? Diamètre intérieur de la tuyauterie d’évacuation Y a-t-il un espace d’air entre le purgeur à condensat et le raccord au tuyau de vidange? Chute totale de la hauteur entre la chaudière et le point de sortie de la tuyauterie d’évacuation Y a-t-il d’autres points de piégeage? Effectuer le test PH et enregistrer la valeur PH Neutralisateur de condensat installé Manuel d’installation et de maintenance CH / CO (OUI/NON) (OUI/NON) mm/pouce (OUI/NON) (OUI/NON) (OUI/NON) 139 Régulation de la circulation de l’eau et de la température (pour l’ECD) Diamètre de la tuyauterie Longueur totale du tuyau droit entre la chaudière et le réservoir Nombre de coudes Nombre de T Augmentation de la température entre l’entrée et la sortie après 5 min. puissance maximale de fonctionnement à froid Point de consigne de la température de l’eau Test du commutateur de débit d’eau (ECD)? Pression d’eau minimale requise dans le système réglée à 14,5 lb/po2 (1,0 bar)? °C / °F (OUI/NON) (OUI/NON) **Raccord de pression de la vanne de gaz Approvisionnement en gaz Type de gaz de l’installation La vanne d’isolement du gaz est-elle installée sous la chaudière conformément au manuel d’installation? Quel est le diamètre de la vanne d’isolement des gaz installée? Diamètre de la tuyauterie de gaz (intérieur) Matériau de la tuyauterie de gaz (si possible, indiquer la marque ou le type) Tuyauterie de gaz flexible (OUI/NON) Tuyauterie de gaz à l’intérieur de la structure (p. ex., lisse/ondulée) Pression de gaz mesurée @Valve de gaz (statique) ** Pression de gaz mesurée au robinet de gaz (dynamique —tous les appareils au gaz dans le bâtiment doivent être allumés et fonctionner à pleine charge) Y a-t-il un régulateur de pression de gaz secondaire avant la chaudière? Si OUI, quelle est la longueur de la tuyauterie entre les deux? Si OUI, quelle est la marque et le modèle? Paramètres de combustion Réglé pour NG (gaz naturel) ou LP (propane liquide)? Dans le cas du propane liquide : le venturi approprié est-il monté? Niveau d’O2 à feu fort … % Niveau de O2 à feu faible … % Pression de combustion au point de mesure du O2 à feu fort Pression de combustion au point de mesure du O2 à feu faible Si mis en cascade avec un système de conduits de ventilation commun faire fonctionner tous les appareils à feu FORT et mesurer la pression des conduits. Si mis en cascade avec un système de conduits de ventilation commun, faire fonctionner tous les appareils à feu FAIBLE et mesurer la pression des conduits. (OUI/NON) (OUI/NON) (OUI/NON) unité : NG ou LP? (OUI/NON) % % Pa Pa Pa Pa unité : Électronique et alimentation électrique Version du matériel du contrôleur de brûleur (voir le paragraphe 4.2 pour connaître l’emplacement) Version du micrologiciel du contrôleur de brûleur (voir le paragraphe 4.2 pour connaître l’emplacement) Est relié à la terre au système de mise à la terre du bâtiment Tension d’entrée (de la phase au neutre) Tension d’entrée (de la phase à la terre) Tension mesurée entre la terre et le neutre Le total de l’ampérage activé par la commande de la chaudière est inférieur à 3,5 A ou 400 W? Additifs Ajouts chimiques usagés Ratio de mélange Tableau 18. 4 140 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO (OUI/NON) V V V A 19 INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTRETIEN. Généralités Pour que la chaudière fonctionne bien, en toute sécurité et sur une longue période et pour conserver la garantie, il est obligatoire d’effectuer l’inspection, l’entretien et la maintenance de la chaudière au moins une fois par an. L’inspection et l’entretien de la chaudière doivent également être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu’un certain nombre de codes d’erreur similaires et/ou de verrouillages apparaissent. Au moins une fois tous les 12 mois pour assurer un fonctionnement sécuritaire et efficace. Les dommages causés par le manque d’entretien ne seront pas couverts par la garantie. Intervalles de maintenance La fréquence normale d’entretien de la chaudière est d’une fois par année. Chaque année, la chaudière doit être nettoyée et vérifiée conformément aux procédures d’entretien. En cas de doute quant à savoir si la chaudière fonctionne avec la bonne qualité de l’eau et/ou de l’air de combustion, il est conseillé d’effectuer une première vérification au bout de six mois. Ce contrôle permet de déterminer la fréquence des futures maintenances. L’intervalle maximal entre deux entretiens est d’un an. L’inspection, l’entretien et la maintenance doivent être effectués pour assurer le fonctionnement sécuritaire et efficace de la chaudière. Étiqueter tous les fils avant la déconnexion lors de la maintenance des commandes. Les erreurs de câblage peuvent entraîner un fonctionnement incorrect et dangereux. Vérifier le bon fonctionnement après l’entretien. Instructions de sécurité relative à la silice cristalline Avertissement Silice cristalline —Lisez attentivement les instructions cidessous. Isolant réfractaire L’isolant réfractaire de l’échangeur thermique (situé sur la paroi arrière à l’intérieur de l’échangeur thermique et sur la porte du brûleur) doit être inspecté. Si ce disque d’isolation présente des signes de dommage (par l’eau) ou de dégradation, il doit être remplacé. Vérifiez également s’il y a des signes dans la chambre de combustion d’un niveau élevé de condensat (causé par un purgeur à condensat bloqué) qui aurait pu mouiller l’isolant de la paroi arrière. Si cela s’est produit, l’isolant du mur arrière doit également être remplacé. Utiliser uniquement le disque d’isolation fourni par le fabricant de la chaudière. La même procédure doit être appliquée sur l’isolant et les joints fixés sur la porte du brûleur. Équipement de protection individuelle requis — Lire attentivement les avertissements et les instructions de manipulation suivants avant de commencer tout travail de maintenance dans la chambre de combustion. Le matériau isolant à l’intérieur de la plaque du brûleur et de la paroi de la chambre de combustion arrière contient des fibres de céramique réfractaire et ne doit jamais être manipulé sans équipement de protection individuelle. Lorsqu’elles sont perturbées à la suite d’un entretien, ces substances sont en suspension dans l’air et, si elles sont inhalées, elles peuvent être dangereuses pour la santé. Cancérogène potentiel — L’utilisation de fibres de céramique réfractaire dans les applications à haute température (audessus de 985 °C/1 805 °F) peut entraîner la formation de silice cristalline (cristobalite), une poussière de silice respirable. L’exposition répétée par voie aérienne à la poussière de silice cristalline peut entraîner des infections pulmonaires chroniques, des maladies respiratoires aiguës ou la mort. La silice cristalline est classée comme cancérogène (potentiel) en milieu de travail par les organismes de réglementation suivants : Centre international de recherche sur le cancer (CIRC), Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail (CCHST), Occupational Safety and Health Administration (OSHA) et National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Le non-respect des instructions de manipulation du tableau 19.1 peut entraîner des blessures graves ou la mort. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 141 Silice Cristalline — Certains composants de la chambre de combustion peuvent contenir ce cancérogène potentiel. Lire les avertissements et les instructions de manipulation concernant les fibres de céramique réfractaire avant de commencer les travaux de maintenance dans la chambre de combustion. Prendre toutes les précautions nécessaires et utiliser les équipements de protection individuelle recommandé (voir Fout! Verwijzingsbron niet gevonden.). L’installation et la maintenance doivent être effectuées par un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz qui doivent lire et suivre le manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance avant d’effectuer tout travail sur cette chaudière. Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou un entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures graves (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. Éviter de respirer les particules et la poussière de fibres Mesures de précaution : Ne pas retirer ou remplacer les pièces de fibre céramique réfractaire et ne pas effectuer de travaux de maintenance impliquant de la fibre céramique réfractaire sans respecter les directives et porter l’équipement de protection individuelle suivant décrit dans le tableau ci-dessous : Éviter ce qui suit : Équipement de protection individuelle Environnement de travail Nettoyage Élimination Premiers soins Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Éviter de respirer la poussière dans la chambre de combustion. Éviter de transférer la contamination des vêtements et des articles sur le chantier. Porter une chemise à manches longues et un pantalon, des gants et des lunettes de sécurité. Porter un respirateur ayant une efficacité de filtre nominale N95 ou supérieure. 1 Lorsque vous nettoyez la chambre de combustion avec un aspirateur, utilisez de l’eau pour réduire les niveaux de poussière en suspension dans l’air. Ne pas balayer à sec la poussière de silice. Préhumidifier ou utiliser un aspirateur avec un filtre HEPA à haut rendement. Prendre toutes les mesures possibles pour assurer une ventilation adéquate dans la chaufferie. Retirer tous les vêtements contaminés après utilisation. Conserver dans un contenant hermétique jusqu’à ce qu’ils soient nettoyés. Lavez les vêtements contaminés séparément des autres linges et rincez la machine à laver après utilisation pour éviter de contaminer les autres vêtements. Laver délicatement toutes les parties du corps exposées avec de l’eau et du savon après le contact. Jeter les composants de fibre céramique réfractaire usagés en les scellant dans un sac en plastique hermétique. La fibre céramique réfractaire et la silice cristalline ne sont pas classés comme des déchets dangereux aux États-Unis et au Canada. En cas de contact avec les yeux : Rincer à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter immédiatement un médecin si l’irritation persiste. En cas de contact avec la peau : Laver délicatement la zone affectée avec de l’eau et du savon. Consulter immédiatement un médecin si l’irritation persiste. Si vous avez de la difficulté à respirer : Quittez la zone et déplacez-vous vers un endroit où l’air frais est pur. Consulter immédiatement un médecin si les difficultés respiratoires persistent. Ingestion : Ne pas provoquer de vomissements. Buvez beaucoup d’eau. Consulter immédiatement un médecin. Remarques : 1 Recommandations relatives aux appareils respiratoires fondées sur les exigences de l’OSHA et du CCHST au moment de la rédaction du présent document. Consultez votre organisme de réglementation local au sujet des exigences actuelles relatives aux respirateurs, à l’équipement de protection individuelle, à la manipulation et à l’élimination de fibre céramique réfractaire. Fibres de céramique réfractaire (FCR) Pour de plus amples renseignements sur les fibres de céramique réfractaire, les risques, les procédures de manipulation recommandées et les pratiques d’élimination acceptables, veuillez communiquer avec les organisations suivantes : États-Unis (OSHA) : Répertoire téléphonique sous United States Government —Department of Labor— Occupational Safety and Health Administration; ou site Web http://www.osha.gov. Canada (CCHST) : Répertoire téléphonique sous Pages bleues du gouvernement du Canada —Santé et sécurité— Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail; ou site Web http://www.cchst.ca. Tableau 19.1 142 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Opérations d’inspection, de maintenance et d’entretien. L’inspection, la maintenance et l’entretien, y compris le remplacement des pièces de chaudière, doivent être effectués uniquement par un professionnel autorisé, une agence de services ou le fournisseur de gaz. Outre les procédures d’entretien, il faut tenir un registre d’entretien de chaque chaudière qui comprend tous les renseignements suivants : Numéro de série Date et heure de la maintenance Nom du technicien de maintenance Quelles pièces ont été échangées pendant la maintenance? Quels paramètres (logiciels) ont été modifiés pendant la maintenance Remarques et constatations spéciales Aspects futurs nécessitant une attention particulière Aspects supplémentaires : rapports de mesure, plaintes de l’utilisateur final, codes de verrouillage, etc. Pression de gaz statique en inH2O % de CO2 à feu fort et faible Pression de gaz en cas de feu fort Pression de gaz à feu faible pH de l’eau ou eau/glycol dans le système Nom de l’entreprise de maintenance Date de maintenance Avant de commencer à travailler sur la chaudière : Couper l’alimentation électrique de la chaudière (utiliser l’interrupteur de service et/ou débrancher la chaudière) Fermer la vanne à gaz pour bloquer l’alimentation en gaz de la chaudière Pendant l’entretien, les éléments suivants (en caractères gras ci-dessous) concernant la chaudière doivent être vérifiés et inspectés. Commentaires du client Les commentaires et remarques du client doivent être analysés et utilisés pour trouver les causes possibles de problèmes et de plaintes. Historique de maintenance L’historique de fonctionnement et de défectuosités (montant total et depuis la dernière maintenance) peut être consulté dans la commande de la chaudière. Cette information peut être utilisée pour préciser les procédures d’entretien et de maintenance relatives à la chaudière (pièces). Historique de la chaudière Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement 32 10 0 0 days ▼ Figure 19.1 Fuite d’eau La pression d’eau de l’installation de chauffage doit être supérieure à 1,6 lb/po2 (0,8 bar) et à un maximum de 43,5 lb/po2 (3,0 bar) en mode de fonctionnement normal. Lorsque la pression de l’eau chute au-dessous du minimum occasionnellement, il peut y avoir une fuite d’eau. Vérifiez l’installation de chauffage complète pour voir s’il y a des fuites d’eau et faites-les réparer. Des pressions d’eau plus élevées sont autorisées avec l’utilisation d’une soupape de sécurité différente et d’un ensemble de pressostats. Alimentation en gaz de combustion et en air Les tuyaux de gaz de combustion et les tuyaux d’alimentation en air doivent être vérifiés pour s’assurer qu’ils sont bien scellés et étanches au gaz. Vérifier également si le montage de ces tuyaux est correct, sûr et non endommagé. Vérifiez la partie supérieure du boîtier de la chaudière pour voir s’il y a des signes de fuite d’eau et des traces d’eau provenant du tuyau d’alimentation en air, de l’évent d’air ou de tout condensat provenant des tuyaux de gaz de combustion. Vérifier, afin de garantir le débit d’alimentation, qu’il n’y a pas d’obstructions devant la ventilation d’échappement ou la ventilation d’air de combustion d’entrée. Vérifier que tous les orifices d’admission et d’évacuation ont été correctement remontés et scellés avant de quitter le chantier. Approvisionnement en gaz et garanties Vérifier l’étanchéité des tuyaux de gaz. Vérifier également si le montage de ces tuyaux est correct, sûr et non endommagé. Toute sûreté intégrée doit être vérifiée pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. Tout tuyau ou raccord de gaz qui a été ouvert ou ajusté doit être vérifié pour voir s’il y a des fuites. Retirer le brûleur complet Le brûleur complet comprend le ventilateur et le venturi, la plaque du brûleur et le brûleur interne. Pour avoir plus d’espace pour démonter l’intégralité du brûleur, tirez vers le bas sur le contrôleur du brûleur. Pour retirer cette pièce pour une vérification de l’échangeur thermique interne : fermer le robinet d’arrêt de gaz sous la chaudière. Couper la connexion électrique retirer les câbles d’allumage desserrer le raccord de gaz sous le venturi. retirer le tuyau d’admission d’air du venturi. retirer les quatre écrous M6 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 143 Après cela, faire sortir tout le brûleur en l’extrayant du boîtier de la chaudière. Veiller à ne pas endommager l’isolant de la porte du brûleur pendant cette opération. Tout en retirant ‘ensemble du brûleur, débrancher les câbles électriques et de commande du ventilateur. Après cela, retirer le venturi du côté aspiration du ventilateur et vérifier la roue à aubes du ventilateur. Avertissement Silice cristalline — Lire attentivement les instructions du paragraphe 19.2 Joint Isolation Brûleur Électrode Brûleur Vérifiez la surface du brûleur pour voir si elle présente des dommages, des signes de rouille ou des fissures. Lorsque la surface du brûleur est endommagée, le brûleur doit être remplacé. Le brûleur peut être nettoyé à l’aide d’une brosse douce (non métallique). La poussière peut être éliminée à l’aide d’un aspirateur ou d’air sous pression. Électrode d’allumage Vérifier d’abord si les distances entre les électrodes et entre l’électrode et le brûleur sont conformes à la figure 19.22. Si ce n’est pas le cas, essayer de plier les électrodes dans la bonne position. Remarque : les électrodes subissent des températures élevées, ce qui les rend dures et difficiles à plier. Avant d’essayer de plier une électrode qui a déjà été utilisée, assurez-vous que vous disposez d’une électrode de remplacement. Figure 19.2 Si elles sont tordues, les électrodes usées peuvent se briser ou éclater. Vérifier l’électrode après flexion pour voir s’il y a des déchirures/fissures et des signes de rouille. Lorsqu’elles sont endommagées ou rouillés, remplacez l’électrode. Remplacer également l’électrode lorsqu’il y a une fissure dans l’isolant en céramique de l’électrode. Lorsque l’électrode est remplacée, le joint doit également être remplacé. L’électrode doit être nettoyée chaque année en frottant légèrement sa surface. Ne JAMAIS utiliser un chiffon abrasif, du papier de verre ou tout autre matériau abrasif pour nettoyer l’électrode. Joint Si une partie d’un joint a décoloré, a changé de texture ou a durci, que le caoutchouc a durci et/ou est endommagé, ces joints doivent être remplacés. Remarque : n’utilisez que des joints fournis par le fabricant de la chaudière. Isolation Si l’isolant est endommagé ou a été mouillé, il doit être remplacé. Échangeur thermique et chambre de combustion de la chaudière Après le retrait du brûleur complet, vérifier s’il y a des débris et de la saleté dans l’échangeur thermique. Les serpentins de l’échangeur thermique peuvent être nettoyés à l’aide d’une brosse non métallique. Ensuite, la saleté et la poussière peuvent être éliminées à l’aide d’un aspirateur et en rinçant la chambre de combustion de la chaudière avec de l’eau. Ne jamais exposer l’isolant réfractaire à l’eau à l’arrière de la chambre de combustion ni le laisser se mouiller. Ne pas oublier de nettoyer à nouveau le purgeur à condensat par la suite. Ne pas utiliser d’acide ou de produits alcalins pour le nettoyage, sauf pour le vinaigre blanc contenant au maximum 7 % d’acide acétique. Ensuite, rincez toujours à l’eau douce. S’assurer que l’isolant reste sec. Une carte en plastique peut être utilisée pour nettoyer entre les serpentins. 144 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Nettoyer l’intérieur de l’échangeur thermique. 1 2 3 Utiliser une brosse en nylon uniquement. Ne PAS utiliser de brosse métallique. Aspirer les résidus restants Aspirer les résidus de combustion Nettoyer avec une brosse en nylon 4 5 6 Attendre environ 3 à 5 minutes Rincer à l’eau Ne PAS rincer l’isolant réfractaire Vaporiser du vinaigre blanc ou un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable 7 8 Cette étape n’est nécessaire qu’en cas d’accumulation grave de sous-produits de combustion et peut être répétée plusieurs fois. 9* Cette étape est nécessaire seulement en cas d’accumulation grave de sousproduits de combustion 1 3 A 4 Nettoyer avec une brosse mécanique en nylon Rincer à l’eau Ne PAS rincer l’isolant réfractaire 2 Serrer dans l’ordre indiqué. valeur de couple = 5 Nm / 44,3 pouces-livres. Figure 19.3 Ventilateur Lorsque les pales du ventilateur sont polluées et sales, les nettoyer soigneusement à l’aide d’une brosse douce. Remarque : Ne pas exercer une trop grande force sur les pales, sinon le ventilateur pourrait être déséquilibré et fonctionner de façon irrégulière, causant des bruits et des défaillances du ventilateur. Vérifier également si le ventilateur est endommagé par l’eau. En cas de doute, toujours remplacer le ventilateur de la chaudière. Circulateur (interne) Vérifier le bon fonctionnement des pièces électriques et du moteur du circulateur. Le système de circulation doit générer un débit d’eau suffisant sur le (échangeur thermique de) la chaudière. Lorsque le système de circulation produit du bruit, a été opérationnel pendant plus de dix ans ou présente des signes de fuite d’eau, il est recommandé de remplacer le système de circulation par mesure de précaution. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 145 Purgeur à condensat Démonter le purgeur à condensat et en nettoyer toutes les parties. Vérifier la connexion du purgeur à condensats de l’échangeur thermique pour détecter toute obstruction ou toute pollution, et la nettoyer (si nécessaire). Vérifiez le fonctionnement du purgeur à condensats en versant de l’eau propre du robinet dans la chambre de combustion de la chaudière (lorsque la porte du brûleur est enlevée). Cette eau sort de l’échangeur thermique par le purgeur à condensat. Remarque : ne pas humidifier l’isolant de la paroi arrière. Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, le purgeur à condensat doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être raccordé à l’appareil. Figure 19.4 Rapport gaz/air Lors de chaque vérification d’entretien et/ou de maintenance de la chaudière, vérifiez toujours le rapport gaz/air en mesurant le pourcentage d’O2 (gaz de combustion) à la charge maximale et minimale de la chaudière. Si nécessaire, ajustez ces valeurs. Pour plus d’informations, voir le chapitre 18. 146 Lorsque des défectuosités et des anomalies sont détectées par le technicien de maintenance pendant l’entretien ou la maintenance et qu’elles ne sont pas réparables, cela doit être signalée au propriétaire/utilisateur final de l’installation. Le propriétaire/l’utilisateur final doit également être informé de la façon de réparer ces anomalies. Enfin, ces anomalies doivent être signalées dans le rapport de maintenance / fichier journal de la chaudière. Pendant l’entretien et la maintenance, les connexions de gaz, d’air d’alimentation, de gaz de combustion et de condensat sont déconnectées, vérifiées et remplacées. S’assurer que tous ces composants sont montés correctement avant de remettre la chaudière en service. Il est interdit de nettoyer la chambre de combustion et l’échangeur thermique avec des produits acides ou alcalins, sauf pour le vinaigre blanc contenant un maximum de 7 % d’acide acétique. Voir figure 19.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Remplacement des pièces de l’échangeur thermique. Avertissement Silice cristalline — Lire attentivement les instructions du paragraphe 19.2 REMPLACEMENT DU JOINT DE LA PORTE DU BRÛLEUR Si une partie d’un joint a décoloré, a changé de texture ou a durci, que le caoutchouc a durci et/ou est endommagé, ces joints doivent être remplacés. Remarque : n’utilisez que des joints fournis par le fabricant de la chaudière. Remplacement du joint de la porte du brûleur : Figure 19.6 Figure 19.5 Retirer l’ancien joint Placer un joint neuf dans sa rainure. Respecter la direction de montage. Remonter de la porte du brûleur sur l’échangeur thermique conformément au paragraphe 19.5. REMPLACEMENT DE LA TRESSE DE FIBRE : Si la corde tressée haute température est endommagée et doit être changée, elle doit être remplacée par une nouvelle tresse en utilisant la méthode décrite ci-dessous. La corde tressée haute température est fixée par de la colle de silicone. Retirer les tresses en glissant sous le bord un outil fin pour décoller les tresses et les retirer. Retirer et nettoyer les résidus des tresses et de la colle de silicone Figure 19.7 Mettre une fine couche de colle au silicium résistant à la température dans le compartiment du joint. (Loctite 5366 ou Ottoseal S17) Figure 19.8 Engager la corde tressée à haute température et la placer au contact de la colle et presser les tresses. Figure 19.9 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 147 REMPLACEMENT DE L’ISOLANT DE LA PORTE DU BRÛLEUR. La porte du brûleur isolant est ajustée au diamètre du brûleur et est fixée par 2 points de silicone collés. Si l’isolation est endommagée et doit être changée, elle doit être remplacée par une nouvelle tresse en utilisant la méthode décrite ci-dessous. 1. Retirer les deux électrodes en dévissant les vis de fixation. Figure 19.10 2. Retirer l’isolant défectueux/endommagé en glissant sous la périphérie de l’isolant un outil mince (par exemple, une règle) pour desserrer l’isolant et le retirer sans endommager la tresse en fibre de verre qui est collée. Figure 19.11 Figure 19.12 2.1 Enlever et nettoyer les résidus de l’isolant et de la colle de silicone 2.2 Mettre 2 points de colle silicone résistant à la température (Loctite 5366 ou Ottoseal S17), selon l’emplacement indiqué sur l’illustration 19.13 (page suivante) 2.3 S’assurer que le brûleur est en bon état, éliminer tout résidu d’isolant possible sur le brûleur. 2.4 Engager soigneusement l’isolant et le placer en contact avec les deux points de colle en silicone 2 points de colle en silicone « Loctite 5366 or Ottoseal S17 » Figure 19.13 148 Figure 19.14 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 3. Vérifier l’état de l’électrode, si nécessaire la remplacer Réassembler les électrodes en les équipant de nouveaux joints et en respectant l’emplacement de chaque électrode ainsi que le couple de serrage des 4 vis de 2,5 Nm (22,1 pouces-livres). Figure 19.15 4. Vérifier la distance entre les électrodes et le brûleur, ainsi que l’espace entre les électrodes d’allumage. Corriger l’écart si nécessaire. Figure 19.16 Figure 19.17 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 149 REMPLACEMENT DU DISQUE D’ISOLATION DE LA PAROI ARRIÈRE Si le disque d’isolation est endommagé ou dégradé, il doit être remplacé. – assurez-vous que l’échangeur thermique est refroidi, attendez quelques heures après son fonctionnement. De cette façon, le film protecteur sur le nouveau disque d’isolation ne collera pas à la paroi arrière de la chambre de combustion. Humidifier l’isolant en vaporisant de l’eau dessus. Cela permet de réduire au minimum la poussière en suspension dans l’air. - à l’aide d’un couteau, couper une croix dans le disque isolant, en évitant l’insert central (sur le dos, non visible) - faire une découpe carrée autour de l’insert central - retirer les segments - retirer l’insert central Le nouveau disque a le clip à l’arrière. - Figure19.18 Figure 19.19 Figure 19.20 Figure 19.21 ne PAS retirer le film sur le nouveau disque - avec l’insert central à l’arrière, placer le nouveau disque isolant en le poussant vers l’arrière de la paroi. Un « clic » signifie qu’il est correctement ajusté. REMPLACEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE/IONISATION Lorsque le brûleur complet est retiré, il est très facile de vérifier l’électrode d’allumage. Vérifier d’abord si les distances entre les électrodes et entre l’électrode et le brûleur sont conformes à l’illustration ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, essayer de plier les électrodes dans la bonne position. Remarque : les électrodes subissent des températures élevées, ce qui les rend dures et difficiles à plier. Si elles sont tordues, les électrodes usées peuvent se briser ou éclater. Vérifier l’électrode après flexion pour voir s’il y a des déchirures/fissures et des signes de rouille. Lorsqu’elles est endommagée ou rouillée, remplacez l’électrode. Remplacer également l’électrode lorsqu’il y a une fissure dans l’isolant en céramique de l’électrode. Lorsque l’électrode est remplacée, le joint doit également être remplacé. L’électrode doit être nettoyée chaque année en frottant légèrement sa surface. Ne JAMAIS utiliser un chiffon abrasif, du papier de verre ou tout autre matériau abrasif pour nettoyer l’électrode. Monter les nouvelles électrodes en les équipant de nouveaux joints et en respectant l’emplacement de chaque électrode ainsi que le couple de serrage des 4 vis de 2,5 Nm (22,1 pouces-livres). 4,5 ± 0,5 mm 0,18” ± 0,02” 8 ± 1 mm 0.31 po ± Figure 19.22 150 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 8 ± 1 mm 0.31 po ± Remonter la porte du brûleur Avant de monter la porte du brûleur, assurez-vous que ses joints et son isolant sont en excellent état. En cas de signes de dommage ou de vieillissement, ces pièces doivent être remplacées. 1 3 A 4 2 La porte du brûleur doit être fixée à l’échangeur thermique comme suit : • S’assurer que la porte est bien positionnée par rapport aux goujons filetés, avant de la pousser sur l’échangeur. • Placer la porte du brûleur avec ses trous sur les quatre goujons filetés. Attention! En cas de manipulation trop brutale ou de mauvais positionnement des trous sur les goujons filetés, l’isolation de la porte du brûleur et/ou les joints d’étanchéité peuvent être endommagés. • Maintenir la porte du brûleur en place en poussant le collecteur de gaz/air avec une main au centre au point A. • Serrer à la main les écrous de bride avec l’autre main aussi loin que possible sur les goujons filetés. La porte du brûleur est maintenant en place et les écrous peuvent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique. • Serrer les écrous dans l’ordre indiqué sur la figure 19.23. • La valeur de couple spécifiée pour le serrage des écrous des brides de la porte du brûleur est de 5 Nm (3,7 piedslivres). Figure 19.23 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 151 Nettoyage de l’échangeur thermique à plaque brasée Nettoyage de l’échangeur thermique à plaque brasée (tous les 2 ans ou au besoin, en fonction de la qualité de l’eau) L’échangeur thermique à plaque brasée doit être nettoyé avec un intervalle de maintenance de 2 ans. Le fait de ne pas rincer l’échangeur thermique de la plaque brasée peut l’endommager. Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer l’échangeur thermique à plaque brasée. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Désactiver la fonction ECD de la chaudière. Fermer les vannes d’arrêt des conduites d’eau chaude et d’eau froide (V3 et V4). Raccorder le tuyau de sortie de la pompe (H1) à la conduite d’eau chaude au niveau de la vanne de service (V1). Raccorder le tuyau de vidange (H3) à la vanne de maintenance (V2). Verser environ 4 gallons de vinaigre blanc vierge, de qualité alimentaire, ou d’acide citrique dans un seau. Placer le tuyau de vidange (H3) et le tuyau (H2) connecté à l’entrée de la pompe (CP) dans la solution de nettoyage. Ouvrir les deux vannes de maintenance (V1 et V2) sur les conduites d’eau chaude et d’eau froide. Faire fonctionner la pompe (CP) et laisser la solution de nettoyage circuler dans l’échangeur thermique à plaque brasée pendant au moins 45 minutes. 9. Arrêter la pompe (CP). 10. Rincer la solution de nettoyage de l’échangeur thermique à plaque brasée comme suit : Retirer l’extrémité libre du tuyau d’évacuation (H3) du seau Fermer la vanne de service (V2) et ouvrir la vanne d’arrêt (V4). Ne pas ouvrir la vanne d’arrêt (V3). Débrancher H1 et H3 des vannes de maintenance Connecter H3 à V1 et placer l’extrémité du tuyau dans un drain Laisser l’eau circuler dans l’échangeur thermique à plaque brasée pendant 5 minutes Fermer la vanne de service (V1) et ouvrir la vanne d’arrêt (V3). 11. Débrancher tous les tuyaux. Rinçage Alimentation du système Vidange Retour du système Vinaigre blanc ou acide citrique Alimentation du système Figure 19.24 152 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Retour du système Drain Liste de vérification de la maintenance Le fait de laisser la chaudière fonctionner avec une chambre de combustion sale aura une incidence néfaste sur le fonctionnement. Le fait de ne pas nettoyer l’échangeur thermique comme l’exige le manuel et comme l’exige le lieu de fonctionnement pourrait entraîner une défaillance de la chaudière, des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort. Ces défaillances de produit NE SONT PAS couvertes par la garantie. La maintenance périodique doit être effectuée une fois par an par un technicien de maintenance qualifié afin de s’assurer que tout l’équipement fonctionne de manière sûre et efficace. Le propriétaire doit prendre les dispositions nécessaires avec un entrepreneur qualifié en chauffage pour l’entretien anuel de la chaudière. Le technicien doit informer le propriétaire que le manque de soin et d’entretien adéquat de la chaudière peut causer une situation dangereuse. Tableau de maintenance Activités d’inspection Date de la dernière réalisation 1re année Tuyauterie à proximité de la chaudière 2e année 3e année Vérifiez la tuyauterie du système et de la chaudière pour voir s’il y a des signes de fuite. Enlever le couvercle de la chaudière et inspecter les raccords de la chaudière pour voir s’il y a des fuites ou de la corrosion. Vérifier l’état de tous les tuyaux de ventilation et les joints Ventilation Gaz Visuel et température Vérifier que l’extrémité de l’évent n’est pas bloquée ou obstruée Vérifier la tuyauterie de gaz, vérifier s’il y a des fuites et des signes de vieillissement. Enregistrer la pression du gaz et noter la chute de pression au démarrage. Enregistrer le taux de CO2 à feu fort et faible Effectuer une inspection visuelle de tous les composants du système et vérifier les paramètres de température programmés Connexions Vérifier les connexions des fils et s’assurer qu’elles sont bien serrées Chambre de combustion Vérifier le tube du brûleur et les serpentins de la chambre de combustion. Nettoyer avec une brosse en nylon et aspirer. Éviter de toucher la fibre de céramique blanche. Voir également le chapitre 19. Allumeur à étincelle S’assurer que les broches des allumeurs sont alignées correctement. Purgeur à condensat Débrancher le tuyau de condensat et le piège. S’assurer qu’il n’y a pas de blocage. Rincer et nettoyer. Remplir complètement d’eau douce et réinstaller Soupape de sécurité Vérifier qu’elle ne suinte pas Circulateur et ventilateur Écoutez le son du circulateur et du ventilateur. En cas de bruit pendant le fonctionnement, il est recommandé de remplacer la pièce. Propriétaire Additifs chimiques Demandez au propriétaire avant l’entretien s’il a des problèmes. Après avoir terminé l’entretien, informez le propriétaire des activités que vous avez effectuées pendant la visite de maintenance. Vérifier les additifs chimiques et les ajouter ou les renouveler si le rapport de mélange est hors spécifications. Vérifier et enregistrer le pH du liquide dans le système Ratio de mélange Tableau 19.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 153 4e année 20 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Après l’installation et la mise en service de la chaudière, l’installateur doit faire ce qui suit : Montrer le fonctionnement de l’ensemble du système de chauffage à l’utilisateur final; Familiariser l’utilisateur avec toutes les précautions de sécurité de la chaudière et de l’installation Indiquer à l’utilisateur que l’entretien et la maintenance de la chaudière sont requis au moins une fois tous les douze mois Une maintenance et un entretien réguliers est essentiel au bon fonctionnement de la chaudière. Remettre le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec la chaudière à l’utilisateur final. 21 EXEMPLES D’INSTALLATION Les schémas suivants présentent plusieurs exemples d’installations de chauffage : Tous les schémas sont purement fonctionnels. Les composants de sûreté, les dérivations, les dispositifs de commande, etc., doivent être conformes à toutes les normes et réglementations applicables. Exemple de système 1 Mode CH 0 Connexions basse tension Nom RT Thermostat de la pièce Borne de câblage 12-13 Connexions haute tension P1 P3 LLH Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage central 6-7-PE 4-5-PE Découpleur hydraulique Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. Changer à 2 Figure 21.1 Exemple de système 2 Mode CH 2 Connexions basse tension Borne de câblage Nom OS Capteur de température extérieure 1-2 Connexions haute tension P1 P3 LLH Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage central 4-5-PE Découpleur hydraulique Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. Figure 21.2 154 6-7-PE Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Changer à 2 Exemple de système 3 Mode CH 1 Connexions basse tension Borne de câblage 12-13 Nom RT OS Thermostat de la pièce Capteur de température extérieure 1-2 Connexions haute tension P1 P3 LLH Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage du système 6-7-PE 4-5-PE Découpleur hydraulique Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. Changer à 2 Figure 21.3 Exemple de système 4 Mode CH 1 Mode ECD 1/2 Connexions basse tension Borne de câblage Nom RT T Thermostat de la pièce Capteur de température du débit Capteur de température extérieure Thermostat ou capteur du réservoir d’ECD Réservoir indirect d’ECD P1 Circulateur de chaudière 6-7-PE P2 Circulateur ECD 2-3-PE FS OS ST 12-13 3-4 1-2 5-6 Connexions haute tension P3 DV Circulateur de chauffage du système Vanne d’aiguillage (valve à 3 voies) 4-5-PE 1-2-3-PE Figure 21.4 Explication : Lorsque vous avez besoin de P2 et P3, P2 doit être connecté parallèlement à la vanne à 3 voies. Vérifier le paramètre 125, il doit être réglé sur 2. Vérifier le courant maximal, si nécessaire, utiliser un relais. Lorsque P3 n’est pas nécessaire, P2 peut être connecté à 4-5 PE. Un changement de paramètre est maintenant nécessaire : La sortie programmable 1 (paramètre 125) doit être réglée sur 3 pour s’adapter à la pompe ECD. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 155 Exemple de système 5 Mode ECD 5 Connexions haute tension Circulateur de chaudière P1 6-7-PE Échangeur thermique à plaques Figure 21.5 Exemple de système 6 P3 Figure 21.6 Mode CH 1 Mode ECD 5 Connexions basse tension Borne de câblage 12-13 Nom RT Thermostat de la pièce OS Capteur de température extérieure 1-2 Connexions haute tension P1 P3 DV LLH 156 Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage central Vanne d’aiguillage (valve à 3 voies) 6-7-PE 4-5-PE 1-2-3-PE Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. Découpleur hydraulique Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Changer à 2 Exemple de système 7 Figure 21.7 Mode CH 1 Mode ECD 5 Connexions basse tension Nom Borne de câblage RT Thermostat de la pièce 12-13 FS Capteur de température du débit 3-4 OS Capteur de température extérieure 1-2 Connexions haute tension P1 Circulateur de chaudière 6-7-PE P3 Circulateur du système 4-5-PE DV Vanne d’aiguillage (valve à 3 voies) LLH Découpleur hydraulique Vérifier les paramètres suivants : Paramètre de la Nom chaudière 125 Prog. Sortie 1. 147 Nombre d’unités Adresse du 184 bruleur 1-2-3-PE Changer à 4 2 De gestion et DEP2 Les capteurs doivent être connectés à la chaudière de gestion. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 157 22 PIÈCES DE RECHANGE CH-xx Figure 22.1 158 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Figure 22.2 Remarques : Toutes les pièces sont fournies avec des pièces collées/collées, telles que des languettes de mise à la terre, des bandes, des isolants, des autocollants. Des boulons et des écrous sont également fournis si nécessaire. Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 159 Liste des pièces de rechange CH-xx Pos Description 1 2 4 4 4 Kit d’entretien annuel et de maintenance des chaudières résidentielles Kit de supports électroniques Section un de tuyau d’alimentation CH-80/CO-90/CH-100 Section un de tuyau d’alimentation CH-120/CO-150 Section un de tuyau d’alimentation CH-150/CH-180/CO-200 Tuyau de raccordement entre le bloc hydraulique et la section d’alimentation un Capteur CTN 10KOhm Ø18 mm Tuyau de retour CH-80/CH-100/CH-120/CO-90/CO-150 Tuyaux de retour CH-150/CH-180/CO-200 Conduites de gaz CH-80/CH-100/CO-90 Conduites de gaz CH-120/CO-150 Conduites de gaz CH-150/CH-180/CO-200 Échangeur thermique CH-80/CO-90 Échangeur thermique CH-100 Échangeur thermique CH-120/CO-150 Échangeur thermique CH-150/CH-180/CO-200 Capteur CTN de gaz de combustion 10 KOHM = R25 B=3977K raccord rapide Pince à raccord rapide Sermeta Porte du brûleur CH-80/CO-90 Porte du brûleur CH-100 Porte du brûleur CH-120/CO-150 Porte du brûleur CH-150/CH-180/CO-200 Électrode d’allumage Électrode d’ionisation Joint du conduit de sortie de l’échangeur thermique 80 mm Isolant réfractaire de la porte du brûleur Support de l’échangeur thermique CH-80/CO-90 Support de l’échangeur thermique CH-100 Support de l’échangeur thermique CH-120/CO-150 Support de l’échangeur thermique CH-150/CH-180/CO-200 Clip du support de l’échangeur thermique Joint de porte du brûleur Tresse de fibre pour porte de brûleur Ø187,5x4 mm Joint d’étanchéité de l’électrode d’allumage Joint d’étanchéité d’électrode d’ionisation Bouchon de vidange de l’échangeur thermique Joint torique du drain de l’échangeur thermique Isolation réfractaire de la paroi arrière Boîtier 10pcs Fusible 5 AT Bouchon en caoutchouc Ø13 mm Affichage et boutons Pixel Panneau avant de l’écran 5 6 7 7 8 8 8 9 9 9 9 10 11 12 12 12 12 13 14 15 16 17 17 17 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Numéro de pièce S000.600.001.035 S000.600.002.035 S001.600.004 S001.600.005 S001.600.006 100 x x x NA NA S001.600.007 x x x x x S001.600.008 S002.600.001 S002.600.002 S003.600.001 S003.600.002 S003.600.003 S004.600.001 S004.600.002 S004.600.003 S004.600.004 x x NA x NA NA x NA NA NA x x NA x NA NA NA x NA NA x x NA NA x NA NA NA x NA x NA x NA NA x NA NA NA x x NA x NA NA x NA NA NA x S004.600.005 x x x x x S004.600.006 S004.600.007.035 S004.600.008.035 S004.600.009.035 S004.600.010.035 S004.600.011.035 S004.600.012.035 S004.600.013 S004.600.014.035 S004.600.015 S004.600.016 S004.600.017 S004.600.018 S004.600.019 S004.600.020.035 S004.600.021.035 S004.600.022 S004.600.023 S004.600.024 S004.600.025 S004.600.026.035 S006.200.001 S006.200.004 S006.500.001.035 S006.500.002 x x NA NA NA x x x x x NA NA NA x x x x x x x x x x x x x NA x NA NA x x x x NA x NA NA x x x x x x x x x x x x x NA NA x NA x x x x NA NA x NA x x x x x x x x x x x x x NA NA NA x x x x x NA NA NA x x x x x x x x x x x x x x NA NA NA x x x x x NA NA NA x x x x x x x x x x x x x Tableau 22.1 160 CH-xx Type 120 150 x x x x NA NA x NA NA x 80 x x x NA NA Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 180 x x NA NA x Pos Description Numéro de pièce 30 31 32 33 34 35 36 36 37 37 37 37 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Protège poussière de l’interrupteur marche/arrêt Interrupteur d’alimentation électrique Clavette élastique 8 mm Joint EPDM pour EBM (contrôleur de bruleur) 957 Plaque de montage de la commande du brûleur Support du registre d’entrée d’air Ventilateur de combustion NRG118/115 W (120 VCA) Ventilateur de combustion RG148/300 W (120 VCA) Venturi (gaz naturel) CH-80 Venturi (gaz naturel) CH-100 Venturi (gaz naturel) CH-120 Venturi (gaz naturel) CH-150 Venturi (gaz naturel) CH-180 Plaque de montage mural avec support de verrouillage Capot avant de la chaudière Panneau supérieur Panneau inférieur CH Pressostat Joint d’étanchéité de ½ po en nylon Joint d’étanchéité de ¾ po en nylon Joint d’étanchéité de 1 po en nylon Anneau de retenue du pressostat Purgeur à condensat Connecteur d’aération d’entrée d’air 3 en 1 80 mm / 3 po Bouchon de port de test de combustion M20x2 Ral-9012 Connecteur d’évacuation 3 en 1 80 mm / 3 po Connecteur à pince de chaudière Ø80 mm 3 en 1 un kit de joint de raccord d’évacuation 80 mm / 3" (contient les 3 joints) Silencieux d’entrée d’air CH-80, CH-100, CH-120 Silencieux d’entrée d’air CH-150, CH-180 câble d’allumage BIC Faisceau de câbles de type B pour chaudière résidentielle Joint entre le tube de mélange et le ventilateur Ø58 mm (ouvert) Joint torique Ø63x3 mm Joint torique Ø70x3 mm Joint d’étanchéité Ø23xØ18x1 mm Joint torique Ø22xØ2 mm Joint torique Ø17,86x2,62 Joint d’étanchéité Ø23,5xØ17,8x2 mm Joint d’étanchéité Ø30xØ21x3 mm Joint en silicone 13x5 mm auto-adhésif ± 10 m Joint EPDM de 15x5 mm autocollant ± 60 m Joint EPDM 10x12 mm autocollant ± 40 m 52 53 53 54 55 56 57 57 58 59 60 61 62 63 65 66 CH-xx Type 120 150 x x x x x x x x x x x x x x NA NA NA NA NA NA x NA NA x NA NA x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x S006.500.004 S006.500.005 S006.500.006 S006.500.007 S006.600.002.901.903 S008.600.001 S008.600.003.035 S008.600.009.035 S008.600.005 S008.600.006 S008.600.002 S008.600.007 S008.600.008 S009.100.001 S010.600.001.035 S011.600.001 S011.600.002 S011.600.003 S011.600.004 S011.600.005 S011.600.006 S011.600.007 S012.200.002.915 S015.600.001 S016.500.002 S016.600.001 S016.600.002 80 x x x x x x x NA x NA NA NA NA x x x x x x x x x x x x x x 100 x x x x x x x NA NA x NA NA NA x x x x x x x x x x x x x x S016.600.003 x x x x x S024.600.001 S024.600.002 S031.600.004 S031.600.001 S032.200.002 S032.600.001 S032.600.011 S032.600.002 S032.600.003 S032.600.004 S032.600.005 S032.600.006 S032.600.008 S032.600.009 S032.600.010 x NA x x x x NA x x x x x x x x x NA x x x x NA x x x x x x x x x NA x x x x NA x x x x x x x x NA x x x x x NA x x x x x x x x NA x x x x NA x x x x x x x x x Tableau 22.2 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 161 180 x x x x x x NA x NA NA NA NA x x x x x x x x x x x x x x x Pos Description Numéro de pièce 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 87 96 100 101 102 Pressostat de conduite Raccord de tuyau Tuyau en PVC Ø27x19 mm avec inserts Collier de serrage 25-28 mm Colliers de serrage à ressort pour tuyau Ø23,83 mm (DW15) Prise de bloc hydraulique Bloc hydraulique CH (chauffage) Bloc hydraulique CH — Group de débit Bloc hydraulique CH — Groupe de retour Prise de bloc hydraulique Vanne à 3 voies. Capteur de pression Eltek Ventilation automatique dans le bloc hydraulique Moteur de circulateur UPS/R Raccord NPT 3/4 po bloc de pompe Raccord NPT 3/4 po Groupe de débit Clip D18 Clip D10 Adaptateur BSP ¾ po vers NPT ¾ po Vanne à gaz (120 VCA) Commande du brûleur 900 MN (120 VCA) CH-80,100,120 Commande de brûleur 900MN (120VCA) CH-150,180 Faisceau de câblage Ionisation + Câble de vanne de gaz Écrou de porte du brûleur 4 pièces. 4 écrous hexagonaux pour ventilateur incluant les rondelle-freins Câble d'extension S034.600.001 S035.600.001 S035.600.002 S035.600.003 S035.600.004 S036.600.001 S036.600.002 S036.600.003 S036.600.004 S036.600.007 S036.600.009 S036.600.010 S036.600.011 S036.600.013 S036.600.015 S036.600.016 S036.600.018 S036.600.019 S037.600.001 S037.600.002 S195010.035 S195040.035 S031.600.003 S004.600.027 S008.600.013 S031.600.007 Tableau 22.3 162 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 80 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x NA x x x NA CH-xx Type 100 120 150 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x NA NA NA x x x x x x x x x x NA NA NA 180 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x NA x x x x x 23 PIÈCES DE RECHANGE CO-xx Figure 23.1 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 163 63 Figure 23.2 Remarques : Toutes les pièces sont fournies avec des pièces collées/collées, telles que des languettes de mise à la terre, des bandes, des isolants, des autocollants. Des boulons et des écrous sont également fournis si nécessaire. 164 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Liste des pièces de rechange CO-xx Type CO-xx 150 200 x x x x NA NA x NA NA x Pos. Description Numéro de pièce 1 2 4 4 4 Kit d’entretien annuel et de maintenance des chaudières résidentielles Ensemble support électronique Section un de tuyau d’alimentation CH-80/CO-90/CH-100 Section un de tuyau d’alimentation CH-120/CO-150 Section un de tuyau d’alimentation CH-150/CH-180/CO-200 Tuyau de raccordement entre le bloc hydraulique et la section d’alimentation un Capteur CTN 10KOhm Ø18 mm Tuyau de retour CH-80/CH-100/CH-120/CO-90/CO-150 Tuyaux de retour CH-150/CH-180/CO-200 Conduites de gaz CH-80/CH-100/CO-90 Conduites de gaz CH-120/CO-150 Conduites de gaz CH-150/CH-180/CO-200 Échangeur thermique CH-80/CO-90 Échangeur thermique CH-120/CO-150 Échangeur thermique CH-150/CH-180/CO-200 Capteur CTN de gaz de combustion 10 KOHM = R25 B=3977K raccord rapide Pince à raccord rapide Sermeta Porte du brûleur CH-80/CO-90 Porte du brûleur CH-120/CO-150 Porte du brûleur CH-150/CH-180/CO-200 Électrode d’allumage Électrode d’ionisation Joint du conduit de sortie de l’échangeur thermique 80 mm Isolant réfractaire de la porte du brûleur Support de l’échangeur thermique CH-80/CO-90 Support de l’échangeur thermique CH-120/CO-150 Support de l’échangeur thermique CH-150/CH-180/CO-200 Clip du support de l’échangeur thermique Joint de porte du brûleur Tresse de fibre pour porte de brûleur Ø187,5x4 mm Joint d’étanchéité de l’électrode d’allumage Joint d’étanchéité d’électrode d’ionisation Bouchon de vidange de l’échangeur thermique Joint torique du drain de l’échangeur thermique Isolation réfractaire de la paroi arrière Boîtier 10pcs Fusible 5 AT Bouchon en caoutchouc Ø13 mm Affichage et boutons Pixel Panneau avant de l’écran Protège poussière de l’interrupteur marche/arrêt S000.600.001.035 S000.600.002.035 S001.600.004 S001.600.005 S001.600.006 90 x x x NA NA S001.600.007 x x x S001.600.008 S002.600.001 S002.600.002 S003.600.001 S003.600.002 S003.600.003 S004.600.001 S004.600.003 S004.600.004 x x NA x NA NA x NA NA x x NA NA x NA NA x NA x NA x NA NA x NA NA x S004.600.005 x x x S004.600.006 S004.600.007.035 S004.600.009.035 S004.600.010.035 S004.600.011.035 S004.600.012.035 S004.600.013 S004.600.014.035 S004.600.015 S004.600.017 S004.600.018 S004.600.019 S004.600.020.035 S004.600.021.035 S004.600.022 S004.600.023 S004.600.024 S004.600.025 S004.600.026.035 S006.200.001 S006.200.004 S006.500.001.035 S006.500.002 S006.500.004 x x NA NA x x x x x NA NA x x x x x x x x x x x x x x NA x NA x x x x NA x NA x x x x x x x x x x x x x x NA NA x x x x x NA NA x x x x x x x x x x x x x x 5 6 7 7 8 8 8 9 9 9 10 11 12 12 12 13 14 15 16 17 17 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Tableau 23.1 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 165 S006.500.005 S006.500.006 S006.500.007 S006.600.002.901.903 S008.600.001 S008.600.003.035 S008.600.009.035 S008.600.010 S008.600.011 S008.600.012 S009.100.001 S010.600.001.035 S011.600.001 S011.600.008 S011.600.003 S011.600.004 S011.600.005 S011.600.006 S011.600.007 S012.200.002.915 S015.600.001 S016.500.002 S016.600.001 S016.600.002 90 x x x x x x NA x NA NA x x x x x x x x x x x x x x Type CO-xx 150 x x x x x x NA NA x NA x x x x x x x x x x x x x x 200 x x x x x NA x NA NA x x x x x x x x x x x x x x x S016.600.003 x x x S024.600.001 S024.600.002 S031.600.004 S031.600.001 S032.200.002 S032.600.001 S032.600.011 S032.600.002 S032.600.003 S032.600.004 S032.600.005 S032.600.006 S032.600.008 S032.600.009 S032.600.010 S034.600.001 S035.600.001 S035.600.002 S035.600.003 x NA x x x x NA x x x x x x x x x x x x x NA x x x x NA x x x x x x x x x x x x NA x x x x NA x x x x x x x x x x x x x Pos. Description Numéro de pièce 31 32 33 34 35 36 36 37 37 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Interrupteur d’alimentation électrique Clavette élastique 8 mm Joint EPDM pour EBM (contrôleur de bruleur) 957 Plaque de montage de la commande du brûleur Support du registre d’entrée d’air Ventilateur de combustion NRG118/115 W (120 VCA) Ventilateur de combustion RG148/300 W (120 VCA) Venturi (gaz naturel) CO-90 Venturi (gaz naturel) CO-150 Venturi (gaz naturel) CO-200 Plaque de montage mural avec support de verrouillage Capot avant de la chaudière Panneau supérieur Panneau inférieur CO Pressostat Joint d’étanchéité de ½ po en nylon Joint d’étanchéité de ¾ po en nylon Joint d’étanchéité de 1 po en nylon Anneau de retenue du pressostat Purgeur à condensat Connecteur d’aération d’entrée d’air 3 en 1 80 mm / 3 po Bouchon de port de test de combustion M20x2 Ral-9012 Connecteur d’évacuation 3 en 1 80 mm / 3 po Connecteur à pince de chaudière Ø80 mm 3 en 1 un kit de joint de raccord d’évacuation 80 mm / 3" (contient les 3 joints) Silencieux d’entrée d’air CO-90, CO-150 Silencieux d’entrée d’air CO-200 câble d’allumage BIC Faisceau de câbles de type B pour chaudière résidentielle Joint entre le tube de mélange et le ventilateur Ø58 mm (ouvert) Joint torique Ø63x3 mm Joint torique Ø70x3 mm Joint d’étanchéité Ø23xØ18x1 mm Joint torique Ø22xØ2 mm Joint torique Ø17,86x2,62 mm Joint d’étanchéité Ø23,5xØ17,8x2 Joint d’étanchéité Ø30xØ21x3 mm Joint en silicone 13x5 mm auto-adhésif ± 10 m Joint EPDM de 15x5 mm autocollant ± 60 m Joint EPDM 10x12 mm autocollant ± 40 m Pressostat de conduite Raccord de tuyau Tuyau en PVC Ø27x19 mm avec inserts Collier de serrage 25-28 mm 52 53 53 54 55 56 57 57 58 59 60 61 62 63 65 66 67 68 69 70 Tableau 23.2 166 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO Pos. Description Numéro de pièce 71 72 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 87 87 90 91 92 93 94 95 96 98 99 100 101 102 Collier de serrage à ressort Ø23,83 (DW15) Prise de bloc hydraulique Prise de bloc hydraulique Vanne à 3 voies. Capteur de pression Eltek Ventilation automatique dans le bloc hydraulique Moteur de circulateur UPS/R Raccord NPT 3/4 po bloc de pompe Raccord NPT 3/4 po Groupe de débit Clip D18 Clip D10 Adaptateur BSP ¾ po vers NPT ¾ po Vanne à gaz (120 VCA) Commande du brûleur 900 MN (120VCA) CO-90 Commande du brûleur 900 MN (120VCA) CO-150 Commande du brûleur 900 MN (120VCA) CO-200 Bloc hydraulique CO (mixte) Ensemble capteur de débit Ensemble du régulateur de débit Capteur CTN 10KOhm 25 °C Raccord 1/2 po NPT ECD Échangeur thermique à plaques ECD Faisceau de câblage Ionisation + Câble de vanne de gaz Faisceau de câblage du capteur de débit d’ECD Faisceau de câblage du capteur de température d’ECD Écrou de porte du brûleur 4 pièces. 4 écrous hexagonaux pour ventilateur incluant les rondelle-freins Câble d'extension S035.600.004 S036.600.001 S036.600.007 S036.600.009 S036.600.010 S036.600.011 S036.600.013 S036.600.015 S036.600.016 S036.600.018 S036.600.019 S037.600.001 S037.600.002 S195020.035 S195030.035 S195050.035 S036.600.005 S036.600.006 S036.600.008 S036.600.012 S036.600.017 S036.600.014 S031.600.003 S031.600.005 S031.600.006 S004.600.027 S008.600.013 S031.600.007 90 x x x x x x x x x x x x x x NA NA x x x x x x x x x x x NA Type CO-xx 150 200 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x NA NA x NA NA x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x NA x Tableau 23.3 Manuel d’installation et de maintenance CH / CO 167 CONTACT AUX ÉTATS-UNIS : CONTACT AU CANADA : Granby Industries L.P. Industries Granby S.E.C. 2260 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501 Tél. : +1 800-325-5479 www.ecrinternational.com www.ecrinternational.com 98 des Industries, Cowansville, Qc. J2K 0A1. Canada. 450-378-2334 www.granbyindustries.com [email protected] ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.