UTICA BOILERS Oneida CH Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Manuel d’installation et de maintenance CH-299 CH-399 CH-499 Ce manuel doit être laissé au propriétaire et doit être accroché à la chaudière ou à côté de celle-ci pour référence. Faible émission de NOx selon la norme SCAQMD 1146.2 WARNING: If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion can result causing property damage, personal injury or loss of life. • Do not try to light any appliance. AVERTISSEMENT. Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d'incendie ou d'explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. — Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. • Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building. — QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : • Immediately call your gas supplier from a neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. •Ne pas tenter d’allumer d’appareils. — Do not store or use gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance. — WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS • If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. — Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier. Ce manuel doit être laissé au propriétaire et doit être accroché à la chaudière ou à côté de celle-ci pour référence. •Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones dans le bâtiment où vous vous trouvez. •Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. •Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies. L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. Avertissement de la Proposition 65 de la Californie : Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres effets nocifs pour la reproduction. E93.1608.035.903.B REMARQUE Le client doit enregistrer l’unité dans les trente (30) jours suivant l’installation afin d’obtenir une couverture de garantie. Voir la carte de garantie pour plus de détails Laisser tous les documents reçus avec l’appareil au propriétaire pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT : Pour maintenir la sécurité et la longévité de votre appareil, lisez et suivez les informations du calendrier d’entretien tout au long de ce manuel. AVERTISSEMENT Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées, un incendie ou une explosion peut causer des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. 3 TABLE DES MATIÈRES 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............................................................................................................................8 2 SAFETY GUIDELINES .............................................................................................................................................. 10 3 INTRODUCTION ........................................................................................................................................................ 16 4 DONNÉES TECHNIQUES CHAUDIÈRES CH .......................................................................................................... 17 5 DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE ........................................................................................................................... 21 6 DÉBALLAGE ET ACCESSOIRES............................................................................................................................. 24 7 EMPLACEMENT D’INSTALLATION DU CH............................................................................................................. 25 8 CONNEXIONS ........................................................................................................................................................... 28 9 4 8.2.1 Raccordement de la conduite de gaz ......................................................................................................... 28 8.21.1 8.21.2 Exemple d’un seul circuit de chauffage de chaudière avec un découpleur hydraulique ............................. 37 Exemple d’un circuit de chauffage à plusieurs chaudières avec un découpleur hydraulique ..................... 37 CARACTÉRISTIQUES DU CIRCULATEUR .............................................................................................................. 38 9.1.1 9.1.2 9.1.3 Graphique de résistance de la chaudière CH–299 ..................................................................................... 38 Graphique de résistance de la chaudière CH–399 ..................................................................................... 38 Graphique de résistance de la chaudière CH–499 ..................................................................................... 39 9.5.1 9.5.2 Modulation du delta de température ........................................................................................................... 41 Échelle de calcul du régulateur PID............................................................................................................ 41 Manuel d’installation CH 10 11 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DE COMBUSTION ET EN AIR ..................................................................42 10.1.1 10.1.2 10.1.3 Dimensionnement de l’évent.......................................................................................................................42 Tableau de résistance de ventilation et d’entrée d’air .................................................................................43 Tableau de résistance de ventilation et d’entrée d’air (concentrique) .........................................................43 10.2.1 Fabricants approuvés .................................................................................................................................44 10.3.1 Instructions pour la cimentation des raccordements de tuyaux en PVC/PVC-C : .......................................46 10.4.1 10.4.2 Réducteur ...................................................................................................................................................48 Polypropylène flexible .................................................................................................................................48 10.6.1 10.6.2 10.6.3 10.6.4 Qualité de l’air de combustion.....................................................................................................................51 Alimentation en air par les zones humides .................................................................................................51 Raccordements d’entrée d’air/de ventilation : .............................................................................................51 Matériaux des tuyaux d’admission d’air ......................................................................................................52 10.7.1 Contamination de l’air .................................................................................................................................53 10.11.1 10.11.2 10.11.3 10.11.4 Extrémité d’aération — mur ........................................................................................................................58 Déterminer l’emplacement ..........................................................................................................................58 Pénétration d’un mur ..................................................................................................................................58 Positionnement ...........................................................................................................................................59 10.12.1 10.12.2 Extrémité d’aération/ventilation — murale ..................................................................................................64 Déterminer l’emplacement ..........................................................................................................................64 ÉVENT COMMUN EN CASCADE .............................................................................................................................68 11.1.1 12 INSTALLATION ÉLECTRIQUE .................................................................................................................................72 12.3.1 13 Calcul CH (valide pour les pièces fournies par Duravent) ..........................................................................68 Limites de sécurité supplémentaires...........................................................................................................73 CONTRÔLEUR ET ÉCRAN DE LA CHAUDIÈRE. ....................................................................................................81 13.3.1 Définir « CH setpoint » (point de consigne chauffage central)/ « DHW setpoint » (point de consigne ECD) directement via la vue d’ensemble de l’état ................................................................................................................83 13.3.2 Définir le point de consigne à l’aide du bouton MENU ..............................................................................84 13.3.3 Éléments de menu protégés .......................................................................................................................84 13.3.4 Paramètres linguistiques ............................................................................................................................85 13.3.5 Modifier la langue via le menu ....................................................................................................................85 13.3.6 Modifier la langue via les icônes de menu ..................................................................................................85 13.6.1 13.6.2 13.6.3 Consignation des retards de maintenance .................................................................................................87 Réinitialiser le rappel de maintenance ........................................................................................................87 Menus et paramètres ..................................................................................................................................87 13.7.1 13.7.2 13.7.3 Le circulateur démarre toutes les 24 heures...............................................................................................88 Protection contre le gel ...............................................................................................................................88 Protection contre la température de combustion ........................................................................................88 Manuel d’installation CH 5 13.8.1 13.8.2 13.8.3 13.8.4 Fonctions de commande ............................................................................................................................ 90 IHM embarquée et couleur des DEL .......................................................................................................... 91 Détection de flamme ................................................................................................................................... 91 Récupération de flamme............................................................................................................................. 91 13.9.1 Chauffage central avec thermostat de la salle uniquement; mode CH 0 .................................................... 92 13.9.2 Chauffage central avec compensation de la température extérieure et THERMOSTAT; mode CH 1 (réglage d’usine par défaut)........................................................................................................................................ 93 13.9.3 Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure; mode CH 2 ...................... 95 13.9.4 Chauffage central avec circulation constante et demande permanente de chaleur; mode CH 3................ 95 13.9.5 CH avec commande d’entrée analogique du point de consigne; mode CH 4 ............................................. 96 13.9.6 Chauffage central avec commande d’entrée analogique de la sortie de puissance; mode CH 5 ............... 97 13.10.1 13.10.2 13.10.3 13.10.4 13.10.5 Pas d’eau chaude domestique; mode ECD 0 (réglage par défaut d’usine) ................................................ 98 Stockage ECD avec capteur; mode ECD 1 ................................................................................................ 98 Stockage ECD avec thermostat; mode ECD 2 ........................................................................................... 99 Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques; mode DHW 3 ................................. 99 Protection anti-légionelles......................................................................................................................... 100 14 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE ........................................................................................................ 110 15 INFORMATIONS D’ERREUR. ................................................................................................................................. 110 16 MISE EN CASCADE ................................................................................................................................................ 116 16.3.1 16.3.2 16.3.3 16.3.4 16.3.5 16.3.6 16.3.7 Définir l’adresse de la chaudière .............................................................................................................. 117 Définition des paramètres de la cascade .................................................................................................. 118 Cascade — Chauffage seulement Chaudière de gestion ......................................................................... 119 Cascade — Réglages de l’eau chaude domestique ................................................................................. 119 Cascade — Priorité ECD .......................................................................................................................... 119 Cascade — Séquence de démarrage/d’arrêt ........................................................................................... 120 Cascade — Mode d’équilibrage de puissance.......................................................................................... 120 16.4.1 Premier module à commencer la sélection ............................................................................................... 120 16.5.1 16.5.2 16.5.3 16.5.4 Protection contre le gel en cascade.......................................................................................................... 121 Mode d’urgence ........................................................................................................................................ 121 Perte de communication en cascade ........................................................................................................ 122 Gestion des erreurs de chaudière ............................................................................................................ 122 17 TEST SYSTÈME ...................................................................................................................................................... 123 18 MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE ................................................................................................................ 124 19 RÉGLAGE ET PARAMÉTRAGE DE LA CHAUDIÈRE ........................................................................................... 127 19.1.1 19.1.2 19.1.3 20 INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTRETIEN. ................................................................................................... 136 20.3.1 20.3.2 6 Tableau de combustion ............................................................................................................................ 127 Tableau de combustion Faibles émissions de NOx .................................................................................. 128 Réglage des vis des venturis et des vannes de gaz : plans ..................................................................... 129 Monter la porte du brûleur ........................................................................................................................ 144 Vérification de la chaufferie ...................................................................................................................... 144 Manuel d’installation CH 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION............................................................................................................................146 22 EXEMPLES D’INSTALLATION ...............................................................................................................................146 23 PIÈCES DE RECHANGE. ........................................................................................................................................150 Manuel d’installation CH 7 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Définitions IMPORTANT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DÉCLARATIONS SUIVANTS AVANT DE LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Panneau de danger : indique la présence d’une situation dangereuse imminente qui causera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Panneau d’avertissement : indique la présence d’une situation dangereuse qui peut causer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Panneau de mise en garde et symbole d’alerte de sécurité : indique une situation dangereuse qui causera ou peut causer des blessures légères ou modérées ou des dommages matériels. Le panneau de mise en garde avec un éclair indique un risque de choc électrique et les dangers potentiels causés par un choc électrique. Panneau de remarque : indique des instructions spéciales à propos de l’installation, le fonctionnement ou l’entretien qui sont importantes, mais qui ne sont pas liées aux blessures corporelles ou aux dommages matériels. 8 Manuel d’installation CH Avertissements généraux Cette chaudière doit être installée par un technicien en chauffage agréé et formé, un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz, ou la garantie s’annule. Le fait de ne pas installer correctement cette unité pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures graves aux occupants ou éventuellement la mort. Éviter les chocs électriques lors de la maintenance de l’appareil, en débranchant l’alimentation électrique avant d’effectuer la maintenance. Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Que faire si vous sentez une odeur de gaz : - N’essayez pas d’allumer un appareil. - Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez pas de téléphone dans votre immeuble. - Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. - Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, communiquez avec les pompiers. Ne stockez pas ou n’utilisez pas de l’essence ou d’autres liquides aux vapeurs inflammables à proximité de tout appareil, y compris celui qui fait l’objet de ce manuel. Avant d’installer ce produit, l’installateur qualifié doit lire toutes les instructions incluses dans ce manuel et tous les manuels/documents accompagnant cet appareil. Toutes les étapes d’installation requises dans ces manuels doivent être exécutées dans l’ordre indiqué. Ne pas utiliser cette chaudière si une pièce a été immergée. Appeler immédiatement un technicien de maintenance qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer toute partie du système de commande et toute commande de gaz qui a été sous l’eau. Manuel d’installation CH 9 2 SAFETY GUIDELINES Version anglaise Use only your hand to turn the manual shutoff valve. Never use tools. If the manual valve will not turn by hand, don’t try to repair it, call a qualified sevice technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion STOP! Read the safety information above on this label. Set the thermostat to the lowest setting Turn off all electric power to the appliance Wait five (5) minutes to clear out any gas. Then smell for gas including near the floor. If you smell gas, STOP! Follow “B” in the safety information above on this label. If you don’t smell gas, go to next step. Turn manual gas control valve counterclockwise to ON position (parallel to gas piping) Cet appareil n’a pas de pilote. Il est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer le brûleur à la main. The manual gas shutoff valve is located beneath the appliance cabinet; turn the handle clockwise to the full OFF position (perpendicular to the gas piping). Set the thermostat to the lowest setting. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed. The manual gas shutoff valve is located beneath the appliance cabinet; turn the handle clockwise OFF position (perpendicular to the gas piping). 10 Manuel d’installation CH to the full Version française N’utilisez que votre main pour tourner la vanne d’arrêt manuelle. N’utilisez jamais d’outils. Si la vanne manuelle ne tourne pas à la main, n’essayez pas de la réparer, appelez un technicien srevice qualifié. La force ou la tentative de réparation peut entraîner un incendie ou une explosion. Réglez le thermostat à la température la plus basse Coupez l’alimentation électrique de l’appareil Tournez la vanne manuelle de contrôle du gaz dans le sens antihoraire en position ON (parallèlle à la tuyauterie de gaz) Réglez le thermostat à la température la plus basse Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien Manuel d’installation CH 11 Avertissement Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien non conforme aux normes peut entraîner des dommages matériels, des blessures (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou le fournisseur de gaz (qui doivent avoir lu les instructions fournies avant de faire l'installation, l'entretien ou l'enlèvement de la chaudière et les respecter. Cette chaudière contient des matériaux qui ont été identifiés comme étant cancérogènes ou pouvant l'être). Comment couper l'admission de gaz de L’appareil: 1. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 2. Coupez l'alimentation électrique de l'appareil s'il faut procéder à l'entretien 3. Le robinet d'arrêt de gaz est situé dessous la chaudière dans la conduite de gaz. 4. Tourner le robinet sens horaire à "OFF" (fermé) pour arrêter l’alimentation en gaz. Ne pas forcer. OUVRIR FERMER En cas de surchauffe ou si l'admission de gaz ne peut être coupée, ne pas couper ni débrancher l'alimentation électrique de la pompe. Fermer plutôt le robinet d'admission de gaz à l'extérieur de l'appareil. Entretien et inspection « Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. » L'entretien et l'inspection de la chaudière doivent être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu'un certain nombre de codes d'erreur et/ou de verrouillage semblables apparaissent. Au moins tous les 12 mois, l'entretien doit être fait pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. Les dommages causés par le manque d'entretien ne seront pas couverts par la garantie Retrait d'une chaudière existante. « Au moment du retrait d'une chaudière existante, les mesures suivantes doivent être prises pour chaque appareil toujours raccordé au système d'évacuation commun et qui fonctionne alors que d'autres appareils toujours raccordés au système d'évacuation ne fonctionnent pas :» « Sceller toutes les ouvertures non utilisées du système d'évacuation. » « Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. « Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l'espace où les appareils toujours raccordés au système d'évacuation sont installés et les autres espaces du bâtiment. Mettre en marche les sécheuses, tous les appareils non raccordés au système d'évacuation commun et tous les ventilateurs d'extraction comme les hottes de cuisinière et les ventilateurs des salles de bain. S'assurer que ces ventilateurs fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs d'été. Fermer les registres des cheminées. » « Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de façon que l'appareil fonctionne de façon continue. » « Une fois qu'il a été déterminé, selon la méthode indiquée ci-dessus, que chaque appareil raccordé au système d'évacuation est mis à l'air libre de façon adéquate. Remettre les portes et les fenêtres, les ventilateurs, les registres de cheminées et les appareils au gaz à leur position originale. « Tout mauvais fonctionnement du système d'évacuation commun devrait être corrigé de façon que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et (où) aux codes d'installation CAN/CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du système d'évacuation doit être modifiée, le système devrait être modifié pour respecter les valeurs minimales des tableaux pertinents de l'appendice F du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 et (où) les codes d'installation CAN/CSA-B149.1. » 12 Manuel d’installation CH Avertissements spécifiques Cette chaudière est munie d’un pressostat : en cas de blocage de l’évent, la chaudière se verrouillera. L’utilisateur/propriétaire ne doit pas tenter de remettre la chaudière en marche. Un technicien de maintenance qualifié doit être informé du problème. La chaudière ne doit être remise à zéro que par un technicien de maintenance qualifié après avoir diagnostiqué et corrigé le problème qui a causé le verrouillage de sécurité de la chaudière. « En cas de surchauffe ou de défaillance de l’alimentation en gaz, ne pas couper ou débrancher l’alimentation électrique du circuit. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit extérieur à l’appareil. » L’installateur doit vérifier que tous les détecteurs de monoxyde de carbone avec avertisseurs ont été installés dans les espaces résidentiels ou la maison, conformément aux instructions du fabricant et aux codes locaux applicables, avant de mettre l’appareil en service. Votre fournisseur exige l’installation d’au moins deux (2) détecteurs de monoxyde de carbone munis d’un avertisseur et d’une batterie de secours s’ils sont câblés : un dans la salle mécanique où se trouve la chaudière et un autre dans la zone à l’extérieur de chaque chambre à coucher pour toutes les installations. Pour les systèmes utilisant une ventilation commune, un détecteur de monoxyde de carbone supplémentaire doit être raccordé aux commandes de sécurité de la chaudière, voir le chapitre 11 pour de plus amples renseignements. Consultez l’autorité locale compétente pour connaître les exigences supplémentaires relatives au détecteur de monoxyde de carbone dans votre région. Voir la section 2.4 à la page 15 pour connaître les exigences supplémentaires relatives aux détecteurs de monoxyde de carbone au Massachusetts. WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, personal injury (exposure to hazardous materials) * or loss of life. Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier (who must read and follow the supplied instructions before installing, servicing, or removing this boiler. This boiler contains materials that have been identified as carcinogenic, or possibly carcinogenic, to humans) AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien non conforme aux normes peut entraîner des dommages matériels, des blessures (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur ou un service d'entretien qualifié ou le fournisseur de gaz (qui doivent avoir lu les instructions fournies avant de faire l'installation, l'entretien ou l'enlèvement de la chaudière et les respecter. Cette chaudière contient des matériaux qui ont été identifiés comme étant cancérogènes ou pouvant l'être). Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur sur cette chaudière. La garantie ne couvre pas les défectuosités causées par des tentatives de maintenance de cette chaudière par une personne autre qu’un technicien de maintenance de gaz qualifié. Ces tentatives pourraient causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT : Silice Cristalline — Certains composants de la chambre de combustion peuvent contenir ce cancérogène potentiel. Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou un entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures graves (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. Consulter la section 20 pour obtenir des informations sur les instructions de manipulation et l’équipement de protection individuelle recommandé. L’installation et la maintenance doivent être effectuées par un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz, qui doivent lire les instructions fournies avant d’installer, effectuer l’entretien ou déposer cette chaudière. (Cette chaudière contient des matières qui ont été identifiées comme cancérogènes, ou potentiellement cancérogènes, pour les humains.) Manuel d’installation CH 13 Pour répondre aux exigences commerciales en matière d’eau chaude, le point de consigne du réservoir est réglable jusqu’à 85 °C (185 °F). Toutefois, une température de l’eau de plus de 52 °C (125 °F) peut causer des brûlures graves instantanées ou la mort par échaudure. Il s’agit du point de départ privilégié pour régler la commande pour fournir de l’eau chaude à usage général. AVERTISSEMENT : La température de l’eau à plus de 52 °C (125 °F) peut causer instantanément de graves brûlures ou la mort par échaudure. La température du réservoir est réglée en usine à 60 °C (140 °F) afin de réduire au minimum le risque de présence de légionelles. Avant de prendre un bain ou une douche, vérifiez toujours la température de l’eau. Pour éviter tout risque potentiel d’échaudure ou si les codes exigent des températures d’eau précises au robinet d’eau chaude, l’installateur doit : Installer une vanne de mélange thermostatique au niveau de cet appareil et s’assurer qu’elle fonctionne correctement ET Régler la température de l’eau chaude domestique à la température la plus basse qui répond à vos besoins en eau chaude. Ressentir et ajuster la température de l’eau avant le bain ou la douche. L’eau évacuée des vannes de vidange du système peut être extrêmement chaude. POUR ÉVITER LES BLESSURES • S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées. • Diriger le flux d’eau loin de toute personne. • Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. La température de l’eau à plus de 52 °C 125 °F peut causer des brûlures graves instantanées ou la mort par échaudure. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées sont les plus à risque d’être victimes d’une échaudure. - Ne les laissez jamais sans surveillance dans ou à proximité de la douche, la baignoire ou l’évier. - Ne permettez jamais aux jeunes enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de faire couler leur propre bain. Température Durée pour produire des brûlures graves 49 °C (120 °F) 52 °C (125 °F) 54 °C (130 °F) 57 °C (135 °F) 60 °C (140 °F) 63 °C (145 °F) 66 °C (150 °F) 68 °C (155 °F) Plus de 5 minutes 1 minute et demie à 2 minutes Environ 30 secondes Environ 10 secondes Moins de 5 secondes Moins de 3 secondes Environ 1 seconde et demie Environ 1 seconde Tableau reproduit avec l’aimable autorisation du Shriners Burn Institute. La température maximale de l’eau s’obtient juste après l’arrêt du brûleur. Pour connaître la température de l’eau chaude, allumez un robinet d’eau chaude et placez un thermomètre dans le flux d’eau chaude et lisez le thermomètre. Relations entre le temps et la température concernant les échaudures La température de l’eau dans le réservoir de stockage peut être régulée en réglant la température à la chaudière. Pour se conformer aux réglementations de sécurité, le point de consigne a été fixé à son plus bas niveau avant l’expédition de l’usine. L’eau plus chaude augmente le risque d’ÉCHAUDURE! Lorsque cette chaudière fournit de l’eau chaude à usage général pour utilisation individuelle, il est recommandé d’utiliser une vanne de mélange thermostatique pour réduire la température de l’eau au point d’utilisation afin de réduire le risque de blessure par échaudure. Communiquez avec un plombier agréé ou l’autorité de plomberie local pour obtenir de plus amples renseignements. 14 Manuel d’installation CH pour les installations dans le Commonwealth du Massachusetts Les exigences locales suivantes s’appliquent en plus de toutes les autres exigences applicables de la norme NFPA : Dans le cas des chaudières à évent direct, des appareils de chauffage à évent mécanique ou de l’équipement d’eau chaude domestique, lorsque le bas de la bouche d’évent et la prise d’air sont installés à moins d’un mètre vingt (quatre pieds) audessus du niveau du sol, les exigences suivantes doivent être respectées : 1) S’il n’y en a pas à chaque étage où il y a des chambres à coucher, un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être placés dans un salon à l’extérieur des chambres à coucher. Le détecteur de monoxyde de carbone et l’avertisseur doivent être conformes à la norme NFPA 720 (édition 2018) et à la norme NFPA 72. 2) Un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être installés dans la pièce où se trouve la chaudière et/ou l’équipement et doivent : a) Être alimentés par le même circuit électrique que la chaudière et/ou l’équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur de service assure l’alimentation de la chaudière et du détecteur de monoxyde de carbone; b) Avoir une alimentation de secours par batterie; c) Répondre aux normes ANSI/UL 2034 et se conformer à la norme NFPA 720 (édition 2018) et à la norme NFPA 72 d) Avoir été approuvés et répertorié par un laboratoire d’essai reconnu à l’échelle nationale et reconnu en vertu de la norme 527 CMR. 3) Un bouche d’évent homologuée pour le produit doit être utilisé et, s’il y a lieu, une prise d’air homologuée pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être effectuée en stricte conformité avec les instructions du fabricant. Une copie des instructions d’installation doit demeurer avec la chaudière et/ou l’équipement à la fin de l’installation. 4) Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à l’extérieur du bâtiment, à un mètre vingt (quatre pieds) directement au-dessus de l’emplacement de la bouche d’évent. La plaque doit être d’une taille suffisante pour être lue facilement à une hauteur de deux mètres quarante (huit pieds) et indiquer « Évent de gaz directement ci-dessous ». Dans le cas des chaudières à évent direct, des chaudières de chauffage à évent mécanique ou d’un équipement d’eau chaude domestique dont le fond de la bouche d’évent et la prise d’air sont installés à plus d’un mètre vingt (quatre pieds) au-dessus du niveau du sol, les exigences suivantes doivent être respectées : 1) S’il n’y en a pas à chaque étage où il y a des chambres à coucher, un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur doivent être placés dans un salon à l’extérieur des chambres à coucher. Le détecteur de monoxyde de carbone et l’avertisseur doivent être conformes à la norme NFPA 720 (édition 2018) et à la norme NFPA 72. 2) Un détecteur de monoxyde de carbone doit : a) être situé dans la pièce où se trouve la chaudière et/ou l’équipement; b) être câblés ou alimentés par batterie ou les deux; c) Doit être conforme à la norme NFPA 720 (édition 2018) et à la norme NFPA 72. 3) Une bouche d’évent homologuée pour le produit doit être utilisé et, s’il y a lieu, une prise d’air homologuée pou le produit doit être utilisée. L’installation doit être strictement conforme aux instructions du fabricant. Une copie des instructions d’installation doit demeurer avec la chaudière et/ou l’équipement à la fin de l’installation. Pour les installations au Massachusetts, le code exige que la chaudière soit installée par un plombier ou un installateur de de gaz agréé, et si un produit antigel (glycol) est utilisé, l’installation d’un dispositif antirefoulement à pression réduite est requise dans le dispositif de remplissage d’eau froide de la chaudière ou dans la conduite d’alimentation en eau d’appoint. Manuel d’installation CH 15 3 INTRODUCTION This manual is written for the installer and service technician. The supplier accepts no liability for any damage, injury, or loss of life resulting from incorrect installation, alteration of any factory supplied parts, or the use of parts or fittings not specified by the supplier. If there is a conflict or doubt about the proper installation of the unit or any factory supplied replacement parts, please contact your supplier Parts must only be replaced with genuine factory sourced parts. Do not attempt to carry out any modifications to the appliance without prior written consent from the supplier. Unauthorized modifications and the use of non-genuine replacement parts can result in minor property damage, injury, or death. All documentation produced by the manufacturer is subject to copyright law. This manual is subject to change without notice. Explanations. Ce manuel est écrit pour l'installateur et le technicien d'entretien. Le fournisseur décline toute responsabilité pour tout dommage, blessure ou perte de vie résultant d’une installation incorrecte, d’une modification de toute pièce fournie par l’usine ou de l’utilisation de pièces ou de raccords non spécifiés par le fournisseur. En cas de conflit ou de doute quant à l’installation correcte de l’unité ou de toute pièce de rechange fournie par l’usine, veuillez contacter le support technique de votre fournisseur. Les pièces ne doivent être remplacées que par des pièces d’origine d’ usine. Ne tentez pas d’apporter des modifications à l’appareil sans le consentement écrit préalable du fournisseur. Les modifications non autorisées et l’utilisation de pièces de rechange non authentiques peuvent entraîner des dommages matériels mineurs, des blessures ou la mort. Tout documentation produit par le fabricant est sous réserve de la loi sur le droit d'auteur. Ce manuel est sujet à changement sans préavis. Explications CH = Central Heating (for central heating purposes and/or indirect hot water) DHW = Domestic Hot Water BCU = burner control unit PB = display board/ control panel (Pixel Button) 299/399/499 = Model number of the boiler. Maintenance and inspection CH = Chauffage central (pour objectif chauffage et/ ou eau chaude indirect) DHW = Eau Chaude Sanitaire (ECS) BCU = commande (burner control unit) PB = écran (Pixel Button) 299/399/499 = Modèle numéro de chaudière. Entretien et inspection Visually inspect the venting system for proper size and horizontal pitch and determine there is no blockage or restriction, leakage, corrosion and other deficiencies which could cause an unsafe condition. Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. Maintenance and inspection of the boiler should be carried out at the following occasions: When a number of similar error codes and/or lock-outs appear. At least every 12 months and/or after 2000 burning hours maximum, whichever comes first. maintenance must be done to ensure safe and efficient operation. Damage caused by lack of maintenance will not be covered under warranty L'entretien et l'inspection de la chaudière doivent être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu'un certain nombre de codes d'erreur et/ou de verrouillage semblables apparaissent. Au moins tous les 12 mois et/ou après 2000 heures de combustion au maximum, selon la première éventualité. L'entretien doit être effectué pour garantir un fonctionnement sûr et efficace. Les dommages causés par le manque d'entretien ne seront pas couverts par la garantie Veiller à se référer au numéro de modèle et au numéro de série de l’unité figurant sur l’étiquette signalétique lors de toute demande de maintenance ou de dépannage. Le fournisseur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques, les composants et les caractéristiques de ses produits. 16 Manuel d’installation CH 4 DONNÉES TECHNIQUES CHAUDIÈRES CH Introduction fonctionnelle Les chaudières CH sont des chaudières de chauffage central à haute efficacité. Une telle performance peut être obtenue, entre autres, à l’aide d’un échangeur thermique spécial en acier inoxydable. Cela permet aux gaz de combustion de refroidir sous le point de condensation, et donc de libérer de la chaleur supplémentaire. Cela a un effet positif immédiat sur l’efficacité. La chaudière CH est réglée en usine pour le gaz naturel. Le combustible utilisé doit avoir des taux de soufre avec un pic annuel maximal sur une courte période de temps de 110 ppm (150 mg/m3) et une moyenne annuelle maximale de 22 ppm. (30 mg/m3) La commande de la chaudière comprend : Commande en cascade pour jusqu’à 16 chaudières Indication de fonctionnement à distance et de la demande de chaleur de chaque chaudière Commande de la compensation météorologique — Compensation extérieur. Contrôle indirect du réservoir Bobine d’allumage externe Alarme Connexions pour : Marche/arrêt du thermostat ou du thermostat modulant 0—10 VCC Commande de température de débit à distance (point de consigne) 0—10 VCC Commande d’entrée de chaudière à distance Capteur de température extérieure Circulateur externe du réservoir indirect ou vanne d’aiguillage Circulateur de chaudière Commande MLI pour le circulateur de chaudière. Circulateur du système Régulateur de circulation d’eau externe ou dispositif de sécurité externe. Modbus Capteur du système externe Capteur indirect ECD ou aquastat. Emplacement des numéros de version Version matérielle du contrôleur de brûleur À trouver sur la deuxième ligne de l’étiquette blanche située sur le côté du contrôleur de brûleur. v.B = « Version B » par exemple Version des paramètres - À trouver sur la petite étiquette sur le côté du contrôleur de brûleur. 957MN15_3Ri4n ex. : Figure 4.2 Figure 4.1 Versions logicielles du contrôleur de brûleur Appuyer sur le bouton du menu, aller dans Informations, puis à Versions du logiciel. Informations Versions du logiciel État de la chaudière Historique de la chaudière Journal d’erreurs Figure 4.3 i Versions du logiciel Affichage Chaudière Groupe d’appareils [A910 C219] [59AB 9672] 900 MN Figure 4.4 Manuel d’installation CH 17 Fiche technique des spécifications techniques GÉNÉRALITÉS Catégorie de chaudière - IV, ventilation directe MODÈLE DE CHAUDIÈRE CH–299 Dimensions (h x l x p) pouce (mm) CH–399 CH–499 33,3 x 17,3 x 21,2 (845 x 440 x 539) Capacité en eau Gallon (litre) 1,77 (6,7) 2,19 (8,3) 2,74 (10,4) Poids (vide) lb (kg) 174 (79) 183 (83) 187 (85) Connexion débit/retour pouce NPT 1 ½ po NPT 1 ½ po NPT 1 ½ po Connexion de gaz pouce NPT 1 po NPT 1 po NPT 1 po Connexion conduit de fumée pouce (mm) 4 po (100) 4 po (100) 6 po (150) Gaz naturel ft3/h m3/h 42,8 - 278 1,2 - 7,9 67,0 - 371 1,9 - 10,5 72,6 - 437 2,1 - 12,4 Propane 1 ft3/h m3/h 18,4 - 119 0,5 - 3,4 27,6 - 159 0,8 - 4,5 31,6 - 188 0,9 - 5,4 CONSOMMATION DE GAZ Pression nominale Gaz nat. d’alimentation en gaz 2 Propane inH2O/ (mbar) 7,0 (17,4) inH2O/ (mbar) 11,0 (27,4) % 4,7 - 4,7 % 6,4 - 5,0 % 9,2 - 9,2 % 9,5 - 10,4 ÉMISSIONS Gaz de combustion Gaz naturel d’O2 3 Feu faible — Feu Propane fort Gaz de combustion Gaz naturel de CO2 3 Feu faible — Feu Propane fort Température des gaz de combustion à °F une température de l’air de (°C) combustion = 20 °C (70 °F) 120 — 180 (50 - 80) Pression disponible pour le système inH2O de conduit de fumée 4 (Pa) 0,8 (200) INSTALLATION Chaudière résistance à T = 20 F T = 35 F ft.head (mCE) 26 (7,9) ft.head (mCE) 9 (2,7) Pression de chaudière min.-max. lb/po2 (bar) Température d’alimentation max. °F (°C) 31 (9,4) 29 (8,8) 10 (3,0) 11 (3,3) 15,0 - 87,0 (1,0 - 6,0) 194 (90) REMARQUES 1 En utilisant du propane, il faut réduire la vitesse maximale du ventilateur. 2 Pressions d’alimentation en gaz min. et max. Gaz naturel p nom inH2O (mbar) p min inH2O (mbar) p max inH2O (mbar) 7,0 (17,4) 3,5 (8,7) 10,5 (26,2) Propane 11,0 (27,4) 8,0 (19,9) 13,0 (32,4) 3 O2 (ou CO2) de l’unité mesurée/réglée sans le panneau avant de la chaudière en place. La chaudière doit être configurée en utilisant des valeurs d’O2; les valeurs de CO2 sont fournies à titre de référence. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque le panneau avant est en place. 4 Résistance combinée maximale autorisée de la tuyauterie de gaz combustible et d’air à feu fort 18 Manuel d’installation CH Modèle de chaudière ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie maximale5 Alimentation électrique Protection classe 6 REMARQUES 5 W V/Hz - CH–299 CH–399 CH–499 180 200 120 / 60 IPX4D 280 La consommation d’énergie est mesurée sans circulateur 6 Pour les installations d’air ambiant uniquement classe IPX4D avec entrée d’air spéciale (voir paragraphe 6.2 « Accessoires »), sinon la classe de protection est IP20. (Voir les figures 4.5 et 4.6, ainsi que les tableaux 10.13, 10.14 et 10.15) Tableau 4.1 Une entrée d’air est requise pour toutes les installations d’air ambiant. L’une des deux options des figures 4.5 ou 4.6 peut être sélectionnée. La chaudière est une La chaudière est conforme à la chaudière IP20 qui norme IPX4D si elle est munie dispose d’un filtre à d’un filtre à poussière ou d’un poussière ou un grillage grillage aviaire à deux coudes aviaire seulement. et, au besoin, d’un court tuyau droit. Figure 4.5 Figure 4.6 Fonctionnement à haute altitude. Fonctionnement à haute altitude La chaudière est conçue pour fonctionner à sa capacité maximale indiquée dans les installations à des altitudes inférieures ou égales à 610 m (2 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. Comme la densité de l’air diminue à mesure que l’élévation augmente, la capacité maximale spécifiée sera réduite pour les élévations supérieures à 610 m (2 000 pieds), conformément au tableau ci-dessous. Altitude 610 m (2 000 pi) 914 m (3 000 pi) 1 219 m (4 000 pi) 1 372 m (4 500 pi) Au-dessus de 1 372 m (4 500 pi) Aux États-Unis Déclassement Déclassement de Réduction de taux Déclassement de 4 % par Pas de déclassement de 4 % 8% de 10 % 305 m (1 000 pi). Au Canada Déclassement Déclassement de Déclassement de Déclassement de 4 % par Pas de déclassement de 10 % 10 % 10 % 305 m (1 000 pi). Aux États-Unis et au Canada, réduire de 4 % supplémentaires pour chaque 305 m (1 000 pi) au-dessus de 1 372 m (4 500 pi). REMARQUE Combustion — À des altitudes supérieures à 610 m (2 000 pi), la combustion de l’appareil doit être vérifiée à l’aide d’un analyseur de combustion étalonné (corrigé par rapport à l’altitude) pour assurer un fonctionnement sécuritaire et fiable. Aucun orifice ni kit haute altitude n’est nécessaire, car le rapport gaz/air 1:1 de la vanne à gaz et du venturi répondra automatiquement à la réduction de la pression d’air. Il incombe à l’installateur de vérifier la combustion de l’appareil. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Tableau 4.2 Comment calculer le déclassement à des altitudes intermédiaires pour les États-Unis : Altitudes entre : 610 et 914 m (2 000 et 3 000 pi) 914 et 1 219 m (3 000 et 4 000 pi) : 1 219 et 1 372 m (4 000 et 4 500 pi) : Au-dessus de 1 372 m (4 500 pi) : (Nouvelle valeur — 2000) x 0,004 ((Nouvelle valeur – 3 000) x 0,004)+4 ((Nouvelle valeur – 4 000) x 0,004)+8 ((Nouvelle valeur — 4 500) x 0,004)+10 Exemple : L’altitude est de 792 m (2 600 pi). Exemple : L’altitude est de 1 128 m (3 700 pi). Exemple : L’altitude est de 1 280 m (4 200 pi). Exemple : L’élévation est de 1 463 m (4 800 pi). Le déclassement est de (2600-2000)x0,004 = 2,4 % Le déclassement est de ((37003000)x0,004)+4 = 6,8 % Le déclassement est de ((42004000)x0,004)+8 = 8,8 % Le déclassement est de ((48004500)x0,004)+10 = 11,2 % Comment calculer le déclassement à des altitudes intermédiaires pour le Canada : Altitudes entre : 610 et 1 372 m (2000 et 4 500 pi) : Au-dessus de 1 372 m (4 500 pi) : Toutes les valeurs sont réduites de 10 % ((Nouvelle valeur — 4 500) x 0,004)+10 Exemple : L’altitude est de 1 097 m(3 600 pi). Exemple : L’altitude est de 2 316 m (7 600 pi). Manuel d’installation CH Déclassement = 10 % Le déclassement est 4500)x0,004)+10 = 22,4 % de ((7600- 19 Spécifications de l’AHRI Série CH Numéro de modèle Entrée, MBH 1 Sortie 1,2 MBH Puissance nette pour l’eau selon l’AHRI, MBH AFUE % Efficacité thermique, % Efficacité de la combustion, % Min Max CH–299 46,0 299 284 247 95,1 NA NA CH–399 72,0 399 381 331 NA 95,5 95,4 CH–499 83,0 470 449 390 NA 95,6 95,1 1 2 3 4 5 6 Les valeurs nominales d’entrée et de sortie indiquées sont à des longueurs d’évent minimales au niveau de la mer. Les nombres seront plus faibles si la ventilation est plus longue et/ou si l’altitude est supérieure à 610 m (2 000 pieds). Sortie signifie « Capacité de chauffage » pour CH–299, et « Puissance de sortie brute » pour CH–399, CH–499 Les puissances ont été confirmées par la section Hydronique de l’AHRI. Les puissances et les rendements sont fondés sur des méthodes d’essai et de calcul normalisées prescrites par le département de l’Énergie des États-Unis. L’AFUE a été mesurée dans un laboratoire tiers reconnu par l’EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis). Le fournisseur a déterminé que ces alllures de chauffe respectent les lignes directrices ENERGY STAR en matière d’efficacité énergétique. Tableau 4.4 20 Manuel d’installation CH 5 DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE CH–299 Raccord d’évent Connexions CH–299 A Entrée NPT 1½ po B Retour NPT 1½ po C Condensat D Gaz Tuyau flexible Ø 26,9 mm (1,06 po) NPT 1 po Tableau 5.1 Figure 5.1 Manuel d’installation CH 21 CH–399 Raccord d’évent Connexions CH–399 A Entrée NPT 1½ po B Retour NPT 1½ po C Condensat D Gaz Tuyau flexible Ø 26,9 mm (1,06 po) NPT 1 po Tableau 5.2 Figure 5.2 22 Manuel d’installation CH CH–499 Raccord d’évent Connexions CH–499 A Entrée NPT 1½ po B Retour NPT 1½ po C Condensat D Gaz Tuyau flexible Ø 26,9 mm (1,06 po) NPT 1 po Tableau 5.3 Figure 5.3 Manuel d’installation CH 23 6 DÉBALLAGE ET ACCESSOIRES Déballage La chaudière CH sera fournie avec les documents et accessoires suivants: Un manuel d’installation et de maintenance pour l’installateur (à l’intérieur de la chaudière, sur le panneau latéral) Un manuel d’utilisation (à l’intérieur de la chaudière, sur le panneau latéral) Un support de suspension avec plaque de verrouillage et boulons (sur la palette) Fusible de rechange pour le contrôleur de chaudière (au niveau du contrôleur du brûleur) Écrous de rechange pour le montage de la plaque du brûleur (dans un petit sac fixé à l’avant de l’échangeur thermique) Partie inférieure du purgeur à condensat. Soupape de sécurité ASME 50 lb/po2 Valve de vidange de la chaudière Thermomanomètre (indicateur de température et de pression) soupape de détente des gaz de 1 po Après la livraison, vérifiez toujours l’emballage de la chaudière pour voir s’il est complet et sans défaut. Signaler immédiatement tout défaut ou pièce manquante au fournisseur. Accessoires en option Selon le comportement de contrôle sélectionné pour le système de chauffage central et/ou l’utilisation en option d’un réservoir indirect, les éléments suivants sont disponibles en tant qu’accessoires Élément Capteur de température extérieure (air) Capteur de température de flux externe pour derrière le découpleur hydraulique Sonde de température CTN de réservoir pour un réservoir d’eau chaude indirect (à monter dans un puits sec) Kit de maintenance CH–299, CH–399 et CH–499 Kit de conversion propane pour VMS trou Venturi Ø 6,2 CH–299 Kit propane pour VMS trou Venturi Ø 6,7 CH–399 Kit propane pour VMS trou Venturi Ø 7,2 CH–499 Kit d’entrée d’air IPX4D CH–299 et CH–399 Kit d’entrée d’air IPX4D CH–499 Kit de sortie 0-10 V La sortie MLI du circulateur de chaudière est disponible au niveau du contrôleur du brûleur. Lorsque le système de circulation de chaudière nécessite une commande 0-10 V, ce kit convertit la sortie MLI en sortie 0-10 V. Connexions du relais de circulateur Lorsque les circulateurs sont de plus de 2 A, ils ne peuvent pas être connectés directement au contrôleur de brûleur. Ce kit de relais est adapté à 3 circulateurs jusqu’à 15 A Connexions du relais de circulateur Ce kit de relais est conçu pour 2 circulateurs jusqu’à 15 A Connexions du relais de circulateur Ce kit de relais prend en charge 1 circulateur jusqu’à 15 A Relai de circulateur (extension) Ce relais avec câblage peut être ajouté au kit de relais pour 1 circulateur et au kit de relais pour 2 circulateurs. Kit de pressostats basse et haute pression de gaz Le kit se compose de deux pressostats de gaz, avec des connexions à la valve de gaz et un câblage pour connecter au contrôleur du brûleur. Les pressostats de gaz sont réglés en usine sur les valeurs de gaz naturel. Transformateur d'allumage externe Tableau 6.1 24 Manuel d’installation CH Pièce no S022.500.020 S022.500.021 S022.500.009 S000.500.011.035 S022.500.001.035 S022.500.003.035 S022.500.004.035 S022.500.018 S022.500.019 S022.500.031.035 S022.500.028.035 S022.500.029.035 S022.500.030.035 S022.500.032.035 S022.500.007.035 S022.500.025.035 7 EMPLACEMENT D’INSTALLATION DU CH Dégagement pour l’installation De tous les côtés de la chaudière, un dégagement d’au moins 2 po doit être mis en place face à des murs ou des unités murales, de 14 po au-dessus de la chaudière et de 10 po en dessous de la chaudière. Dégagement par rapport au mur, au plafond et au sol Distances — pouces A : Devant B : Au-dessus C : Côtés D : Arrière E : En dessous Espaces de dégagement 6 14 2 0 10 minimum Espaces de dégagement 25 14 20 0 30 recommandés Dégagements des matériaux combustibles 1. Tuyaux d’eau chaude — au moins 6 mm (1/4 po) des matériaux combustibles. 2. Tuyau d’évent — au moins 25 mm (1 po) des matériaux combustibles. Modèle no CH–299 CH–399 CH–499 Tableau 7.1 Mur Plafond Circulateur Figure 7.1 La zone/pièce d’installation doit comporter les dispositions suivantes : Prise de courant de 120 V à 60 Hz avec mise à la terre. Raccordement ouvert au réseau d’évacuation pour le drainage de l’eau de condensation. Un mur ou un support qui supporte correctement le poids de la chaudière. Selon le courant du circulateur utilisé, installer un disjoncteur entre 6 et 12 ampères. L’installation de l’appareil à gaz doit être conforme aux exigences de ce manuel, de votre réglementation locale et à la dernière édition de la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou de la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane. Lorsque l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être conforme à la norme sur les commandes et les dispositifs de sécurité des chaudières à combustion automatique ASME CSD-1 Le mur utilisé pour installer la chaudière doit pouvoir supporter le poids de la chaudière, de la tuyauterie et des raccords, ainsi que le poids de l’eau. Si ce n’est pas le cas, il est recommandé de d’installer la chaudière au moyen d’un support en cascade (en option). La chaudière ne doit PAS être installée sur de la moquette ou à proximité. Manuel d’installation CH 25 Exigences relatives à l’emplacement de l’installation des chaudières : L’installation de cette chaudière fonctionnant l’air ambiant doit être conforme à la dernière édition de la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane. Les tuyaux d’échappement des gaz de combustion doivent être raccordés au mur extérieur et/ou au toit extérieur. (Manuel « Instructions relatives aux gaz de combustion ».) La zone d’installation doit être sèche et exempte de givre. La chaudière est dotée d’un ventilateur intégré qui produira du bruit, selon la demande totale de chaleur. L’emplacement de la chaudière doit minimiser toute perturbation que cela pourrait causer. Installez de préférence la chaudière sur un mur ou un support solidement construit. Il doit y avoir suffisamment d’éclairage dans la pièce d’installation de la chaudière pour travailler en toute sécurité sur la chaudière. Lorsqu’une chaudière est placée au point le plus élevé de l’installation, les tuyaux d’alimentation et de retour doivent d’abord dépasser de 20 po le dessus de la chaudière, avant que ces tuyaux ne passent sur le côté de l’installation. Autrement dit, le niveau d’eau doit toujours être à 20 po au-dessus du dessus de la chaudière et un évent d’air automatique doit être installé dans le tuyau d’alimentation ou de retour. Il est recommandé d’installer un interrupteur de manque d’eau externe au-dessus de la chaudière, lorsque la chaudière est installée au-dessus du système ou au point le plus élevé de l’installation. Un interrupteur de manque d’eau externe serait raccordé à la chaudière sur les bornes de câblage à basse tension 22 et 23. La chaudière est munie d’un interrupteur de manque d’eau à sonde installé en usine à l’intérieur de la chaudière. Ne pas installer la chaudière à un endroit où elle sera exposée à des températures de 38 °C (100 °F) ou plus. Ne pas installer la chaudière à un endroit où elle sera exposée à des niveaux élevés d’humidité ou où la condensation pourrait tomber sur la chaudière. S’assurer qu’il y a une connexion ouverte avec l’évacuation afin de vidanger le condensat. Ce raccordement doit être inférieur au niveau des drains de condensat de la chaudière, sinon une pompe de condensat sera nécessaire. Ne pas placer la chaudière dans un endroit où se trouvent des contaminants corrosifs ou autres, comme l’indiquent les tableaux 10.16 et 10.17 de la section 10.7.1. Lorsque l’on considère les emplacements d’installation, il faut tenir compte de l’alimentation en air de la combustion, que l’on utilise de l’air ambiant ou qu’il s’agisse d’une chaudière étanche. Ne pas laisser l’air de combustion provenir d’une source ou d’une zone qui contient des contaminants corrosifs ou d’autres contaminants, comme indiqué dans la section 10.7.1, tableaux 10.16 et 10.17. La chaudière doit être placée et installée par un installateur qualifié ou le fournisseur de gaz, conformément à toutes les normes, codes et règlements locaux applicables. La mise en service de la chaudière doit être effectuée par un installateur ou un technicien qualifié, qui a reçu une formation pour ce type de chaudière. Dans le Commonwealth du Massachusetts, cette chaudière doit être installée par un plombier ou un installateur de conduites de gaz autorisé. Outils requis Outils requis pour l’installation, la mise en service et la maintenance - Tournevis à tête plate pour les réglages - Clé à fourche de 55 mm ou clé à molette - Clé à fourche de 13 mm - Clé à fourche de 10 mm - Clé à fourche de 8 mm - Clé hexagonale de 5 mm - Clé hexagonale de 4 mm - Clé dynamométrique avec plage de 1 à 10 Nm - Tournevis cruciforme n° 2 - Tournevis Torx T40 - Analyseur de combustion - Manomètre numérique : capable de mesurer la pression différentielle - trousse d’analyse de la qualité de l’eau 26 Manuel d’installation CH Montage de la chaudière Avant de monter et d’installer la chaudière, il faut tenir compte des raccordements suivants : Raccordement du système de gaz de combustion et du tuyau de gaz de combustion Système d’alimentation en air et connexions Raccordements des tuyaux d’alimentation et de retour Drainage de la soupape de sécurité et du condensat Alimentation électrique (de préférence une connexion électrique située au-dessus de la chaudière) Dimensionnement des conduites de gaz. Raccordement de l’évent d’air automatique. Toutes les conduites/tuyauteries doivent être montées sans tension. Le poids des composants d’installation doit être supporté séparément de la chaudière afin qu’il n’y ait pas de contraintes permanentes sur les raccords. Cela pourrait influer sur la position de montage de la chaudière. Déterminer la position de la chaudière en utilisant le support de suspension inclus ou un cadre de suspension (lorsqu’il est fourni). Lors du marquage des trous, s’assurer que le support ou le cadre de la suspension est perpendiculaire et que la chaudière ne se penche pas vers l’avant. Si nécessaire, ajuster la position avec les boulons de mise à niveau sur le côté arrière inférieur du panneau arrière (voir l’illustration 7.2 ci-dessous). Lorsque les boulons de mise à niveau ne sont pas suffisants, remplir l’espace derrière les boulons pour mettre la chaudière en place. La chaudière doit être inclinée lorsqu’elle est montée sur le mur ou le système de support pour s’incliner légèrement vers l’arrière avec un angle d’au moins 0,5° jusqu’à un maximum de 1,5°. Cela garantit que le condensat s’écoule vers l’arrière de l’échangeur thermique et ne s’écoule pas vers l’isolant réfractaire de la porte du brûleur. La chaudière ne doit pas pencher vers l’avant en position montée. Verrouillez le support de suspension avec le capot de sécurité avant d’effectuer tout autre raccordement à la chaudière. Ce capot de sécurité empêchera la chaudière de tomber du support. Ne pas exercer une force excessive pendant le montage des raccords de la chaudière. détail de la suspension 3. Verrouiller la chaudière avec une plaque de verrouillage et deux boulons 1. Fixer le support de montage au mur avec le côté incliné orienté vers le haut 2. Suspendre la chaudière avec le support de suspension sur le support de montage Figure 7.2 4. Mettre la chaudière de niveau à l’aide de boulons de réglage Manuel d’installation CH Légèrement vers l’arrière (min. 0,5° — max 1,5°) pour que le condensat s’écoule correctement 27 8 CONNEXIONS Raccordements de chaudières 1 — Sortie d’eau/départ 2 — Entrée d’eau/retour 3 — Gaz 4 — Nettoyage du purgeur à condensat. 5 — Drain de condensat 6 — Purge d’air automatique. Figure 8.1 1 1 2 2 33 4 45 56 6 Raccordement de la conduite de gaz La tuyauterie d’alimentation en gaz doit être conforme à tous les codes et règlements locaux et/ou au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada, se reporter à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane, et à tous les codes locaux concernant les exigences et le dimensionnement des conduites de gaz. La taille des tuyaux raccordés à l’appareil dépend de ce qui suit : Longueur de la conduite; nombre de raccords; exigence d’entrée maximale de tous les appareils au gaz dans le bâtiment. Voir le tableau 8.1 ci-dessous pour obtenir de l’aide lors du calibrage de la connexion au gaz. Pour obtenir des renseignements sur la taille du propane, consultez votre fournisseur local de gaz propane. Tuyau en acier noir Schedule 40 en pieds cubes de gaz naturel par heure (Selon une pression d’entrée inférieure à 2 lb/po2, chute de pression de 0,3 C.E. et densité spécifique de 0,6) Dimensions nominales des tuyaux (po) Longueur (pi) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 ¾ po 1 po 1¼ po 1½ po 2 po 273 188 151 129 114 104 95 89 83 79 514 353 284 243 215 195 179 167 157 148 1 060 726 583 499 442 400 368 343 322 304 1580 1 090 873 747 662 600 552 514 482 455 3 050 2090 1680 1 440 1 280 1 160 1 090 989 928 877 Tableau 8.1 8.2.1 RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ Consulter le code du gaz pour déterminer la taille des conduites de gaz. Il est nécessaire d’installer une vanne d’arrêt de gaz manuelle devant le régulateur de pression de gaz pour s’assurer que la conduite de gaz peut être fermée en cas de maintenance. L’ensemble de la tuyauterie, le compteur de gaz et le régulateur doivent être dimensionnés correctement pour empêcher une chute de pression supérieure à 1 inH2O, comme l’indique la norme ANSI Z223.1/NFPA54 ou la norme CAN/CSA B149.1. Si la chute de pression est supérieure à 1 inH2O, le régulateur ou la conduite de gaz est trop petite. On recommande une valeur nominale de 7 à 10 inH2O de pression de gaz lorsqu’on utilise du gaz naturel et de 11 à 13 inH2O lorsqu’on utilise du gaz propane, qui doit être disponible à l’entrée de la vanne de gaz de la chaudière à l’allure de chauffe maximale de la chaudière. Voir la fiche technique des spécifications techniques pour connaître les pressions de gaz minimum et maximum autorisées. Lorsqu’un régulateur intégré est utilisé pour faire baisser la pression des gaz de 2 lb/po2 à 0,5 lb/po2, il doit être situé à au moins 6 pi de la chaudière. Pour le gaz naturel, installer un régulateur de pression de gaz avec verrouillage à 100 % dans la conduite d’alimentation en gaz si la pression d’entrée peut dépasser 10,5 inH2O de profondeur à tout moment. Régler le régulateur de pression de verrouillage pour une pression de gaz maximale de 10,5 inH2O. Pour le gaz propane, communiquez avec le fournisseur de gaz pour dimensionner les tuyaux, les réservoirs et un régulateur de pression de gaz avec verrouillage à 100 %. La pression du gaz propane dans la conduite d’alimentation ne peut en aucun temps dépasser 13 inH2O. Régler le régulateur de pression avec verrouillage pour obtenir une pression maximale de 10,5 inH2O. L’installation du régulateur de pression de gaz doit respecter toutes les normes locales et nationales applicables. Un tuyau flexible d’au moins 1 po de diamètre est requis si un tuyau flexible de gaz flexible doit être utilisé. S’assurer que : le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil n’applique aucun poids ni aucune pression sur la vanne de gaz. Créer un plan d’installation de sorte que la tuyauterie n’interfère pas avec le tuyau d’évent ou tout autre composant utilisable. 28 Manuel d’installation CH L’appareil doit être installé de façon à ce que les composants du système d’allumage au gaz soient protégés de l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Il ne devrait pas y avoir de baisse appréciable de la pression dans la conduite lorsqu’une unité (ou dans le cas d’une installation en cascade lorsque toutes les unités installées) sont allumées ou en marche. S’assurer que la pression du gaz est conforme aux spécifications dans toutes les conditions. Dimensionner toutes les conduites de gaz conformément à la norme ANSI Z223.1/NFPR 54 ou CAN/CSA B149.1. Utilisez toujours une pâte à joints pour raccords filetés homologuée pour le gaz naturel et/ou le gaz propane. Appliquer avec parcimonie sur tous les filetages mâles, en commençant à deux pas de l’extrémité. Une application de pâte à joints trop importante ou une application à l’extrémité femelle peut entraîner un blocage de la conduite de gaz. NE PAS SERRER LES RACCORDS SANS SOUTENIR LA VANNE À GAZ, UTILISER UNE CLÉ DE MAINTIEN Gas supplyde inlet Entrée Manual shutoff valve Union To Conduite equipmentde inlet Tee fitting Nipple 4 in (110mm) minimum gaz Installer une « vanne d’arrêt d’équipement » manuelle. La vanne doit être répertoriée par un laboratoire d’essai reconnu à l’échelle nationale. En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne de commande manuelle de gaz. La tuyauterie de la conduite de gaz peut être retirée en toute sécurité de l’appareil à des fins d’entretien. Faites un essai d’étanchéité du tuyau de gaz de la chaudière jusqu’au régulateur de pression de gaz. Ventiler soigneusement le tuyau de gaz (à l’extérieur à l’air libre) avant de mettre l’appareil en service pour la première fois; Un piège à sédiments (collecteur de condensats) doit être installé directement sous la chaudière, comme le montre la figure 8.2. Il doit mesurer au moins 3 po pour être conforme au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible) (NFPA 54/ ANSI Z223.1 pour les installations aux États-Unis et CAN/CSA B149.1 pour le Canada). Ce collecteur doit être installé en amont du robinet d’arrêt et aussi près que possible de l’appareil. Cap Figure 8.2 AVERTISSEMENT L’appareil et son raccord au gaz doivent faire l’objet d’un essai de détection des fuites avant de le mettre en service. La tension exercée sur la vanne de gaz et les raccords peut entraîner des vibrations, une défaillance prématurée des composants et des fuites, et entraîner un incendie, une explosion, des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser de flamme nue pour vérifier la présence de fuites de gaz. Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer un incendie. Lors de l’exécution d’un essai de pression sur la conduite de gaz, les directives suivantes doivent être respectées. *La chaudière et son robinet d’arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant tout essai de pression de ce système à des pressions d’essai supérieures à 3,45 kPa (1/2 lb/po2). *La chaudière doit être isolée de la tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant sa vanne d’arrêt manuelle individuelle pendant tout essai de pression de la tuyauterie d’alimentation en gaz à des pressions d’essai égales ou inférieures à 3,45 kPa (1/2 lb/po2). Pressostat de gaz Si une protection contre les défaillances de pression de gaz est requise, un kit en option est disponible. Ce kit se compose de deux pressostats de gaz, avec des raccords à la vanne de gaz et un câblage pour le connecter au contrôleur du brûleur. Les pressostats de gaz sont réglés en usine sur les valeurs de gaz naturel. Ce kit est installé en usine sur les modèles 500. Manuel d’installation CH 29 Raccord du drain de condensat Le drain de condensat est placé au centre et au bas de la chaudière et comporte un tuyau d’évacuation de ¾ de pouce. Raccorder ce tuyau flexible au réseau d’évacuation. Utiliser uniquement des pièces en plastique avec le drain de condensat. Les conduites métalliques ne sont pas autorisées. Le blocage de ce drain pourrait endommager la chaudière. Le raccord de vidange est conforme lorsque le condensat s’évacue, p. ex., en utilisant un entonnoir. Tout dommage qui pourrait survenir lorsque le drain n’est pas installé correctement n’est pas couvert par la garantie de la chaudière. Raccordement ouvert à l’évacuation. Il doit y avoir une connexion ouverte (passage d’air) entre le tuyau de condensat et le système d’évacuation. Un éventuel appel d’air dans le réseau d’évacuation ne doit jamais donner l’occasion d’aspirer à travers le tuyau d’évacuation du condensat de la chaudière. Figure 8.3 AVERTISS AVERTISSEMENT Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, le purgeur à condensat doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le condensat produit par la chaudière est acide et doit être neutralisé avant d’être éliminé. S’il n’est pas correctement neutralisé, il peut endommager certains avaloirs de sol/ou tuyaux, en particulier ceux qui sont métalliques. S’assurer que le drain, le tuyau d’évacuation et tout ce qui pourrait entrer en contact avec le condensat peuvent résister à l’acidité ou neutraliser le condensat avant de l’éliminer. Les dommages causés par le défaut d’installation d’un kit de neutralisation ou du traitement adéquat du condensat ne seront pas de la responsabilité du fabricant. AVERTISSEMENT Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être replacé dans l’unité. Figure 8.4 Figure 8.4 30 Manuel d’installation CH Connexions de débit et de retour Utilisez des pièces en T pour le montage extérieur de la soupape de sécurité et de la valve de vidange de la chaudière pour l’entretien de la chaudière. Nous recommandons d’installer deux robinets à bille de service dans les tuyaux de débit et de retour sous la chaudière afin que la chaudière puisse être isolée du système de chauffage et éventuellement déconnectée, au besoin. Le circulateur de chaudière doit toujours être monté sur le tuyau de retour du système de chauffage. Ne pas utiliser de flux à base de chlorure pour souder des tuyaux du système d’eau. Il est recommandé d’installer des vannes de service afin que la chaudière puisse être isolée du système de chauffage, au besoin. S’assurer que la soupape de sécurité est montée entre la chaudière et les soupapes de service comme indiqué à la figure 8.5. Le vase d’expansion soupape de sécurité La capacité du vase d’expansion doit être sélectionnée et fondée sur la capacité du système de chauffage central et la pression statique. Il est suggéré d’installer le vase d’expansion sur le tuyau de retour du système de chauffage central. Il peut être combiné avec les vannes de vidange et d’alimentation pour la maintenance. Voir l’illustration 8.5 Fourni en vrac avec la chaudière, installé sur place Figure 8.5 Soupape de sécurité La chaudière n’a pas de soupape de sécurité interne, mais une soupape de décharge, spécialement choisie pour cette chaudière, est ajoutée lors de l’expédition de la chaudière et se trouve dans la boîte. Elle doit être installée près de la chaudière dans le tuyau d’alimentation du système de chauffage et aucune vanne d’arrêt ne doit être placée entre la soupape de sécurité et la chaudière. Lorsqu’il y a une cascade de chaudières, chaque chaudière doit avoir sa propre soupape de sécurité. La vidange de la soupape de sécurité doit être acheminée vers un drain ouvert et à moins de 6 pouces du sol ou du plancher. Terminer la tuyauterie par une extrémité simple non filetée. Toujours la diriger loin de toutes les personnes et vers le bas vers le sol. Maintenir le même diamètre de sortie pour la tuyauterie que la soupape de sécurité fournie. Toujours disposer d’un espace d’air entre la tuyauterie de vidange de la soupape de sécurité et le drain pour empêcher un vide. Aucune vanne ne doit être placée entre la soupape de décharge et la conduite de décharge, ne pas boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la conduite de décharge de pression. L’installation de la soupape de sécurité doit respecter le « Boiler and Pressure Vessel Code » (Code des chaudières et des appareils sous pression) de l’ASME, Section IV, « Rules for Construction of Heating Boilers » (Règles de construction des chaudières de chauffage), ASME BPVC-IV et/ou le Code sur les chaudières, les appareils et les tuyauteries sous pression, CSA B51, ainsi que tous les codes locaux. Risque de brûlure et d’échaudure. La soupape de sûreté pourrait dégager de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement. Utiliser un tuyau adapté pour une température d’au moins 191 °C (375 °F). N’utilisez PAS de tuyau en plastique. Installer la tuyauterie d’évacuation conformément à ces instructions. Chaque appareil est fourni en usine avec un thermomanomètre (indicateur de température et de pression) dans la boîte. Le thermomanomètre doit être installé entre la chaudière et le robinet d’arrêt du côté de l’alimentation en eau chaude, comme le montre la figure 8.5. Clapet antiretour Toutes les chaudières CH sont munies d’un clapet antiretour installé dans le tuyau de mélange gaz-air juste avant le brûleur. La recirculation des gaz de combustion est empêchée par le clapet antiretour. La prévention de la recirculation réduit également les pertes en veille par l’échappement de la chaudière. Cela crée une plus grande efficacité thermique. Le clapet antiretour a une durée de vie utile et doit être remplacé au moins tous les 5 ans ou plus selon les conditions de fonctionnement. Tuyauterie secondaire primaire. La chaudière n’a pas de dérivation interne. Le système doit être muni d’une tuyauterie secondaire primaire pour permettre un débit adéquat. Une option pour la tuyauterie secondaire primaire consiste à utiliser des tés espacés d’au moins 4 diamètres de tuyau et d’au plus 12 po. Une autre option pour la tuyauterie secondaire primaire consiste à utiliser un découpleur hydraulique pour cette fonction. Le débit de la chaudière sera également influencé lorsqu’un tuyau du système de chauffage est gelé ou bloqué. S’assurer que tous les tuyaux de chauffage sont exempts de risque de gel. S’il y a un risque de gel du système de chauffage, toutes les sections de conduite doivent être isolées et/ou protégées à l’aide d’un système de réchauffage. Manuel d’installation CH 31 Systèmes de refroidissement de l’eau et de réfrigération La chaudière, lorsqu’elle est utilisée connectée à un système de réfrigération, doit être installée de façon à ce que le média réfrigéré soit acheminé en parallèle avec la chaudière grâce à des soupapes appropriées pour empêcher le média réfrigéré d’entrer dans la chaudière. Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordée à des serpentins de chauffage situés dans des unités de traitement de l’air où ils peuvent être exposés à la circulation de l’air réfrigéré doit être muni de soupapes de régulation du débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement. Fonctionnalité du circulateur Surveillance delta T : Une différence de température élevée entre l’alimentation et le retour de la chaudière peut indiquer un échangeur thermique ou un filtre obstrué, ou un circulateur défectueux. La charge du brûleur diminue automatiquement lorsque la différence de température entre l’alimentation et le retour augmente trop. Dans ce cas, l’écran affichera « Ex. Low Flow Protection » (Protection de faible débit de l’échangeur) ou « Heat exchanger Protection active » (Protection de l’échangeur thermique active). À la puissance maximale du brûleur, ΔT est limité à 35 °C / 63 °F et à la puissance faible du brûleur, ΔT au-dessus de 43 °C / 77 °F n’est pas permis. Au-dessus de ces valeurs, la chaudière est modulée vers le bas jusqu’à ce que la différence de température soit comprise entre 17 °C et 25 °C (63 °F et 77 °F). Si ΔT dépasse 48 °C / 86 °F, la chaudière sera temporairement mise hors tension. Protection contre le gel La chaudière est dotée d’une protection intégrée contre le gel qui active automatiquement le système de circulation de la chaudière lorsque la température de retour (eau) de la chaudière chute en dessous de 10 °C / 50 °F. Lorsque la température de retour de la chaudière chute en dessous de 5 °C / 41 °F, la chaudière s’allume également. Le système de circulation et/ou la chaudière s’arrêteront dès que la température de retour aura atteint 15 °C / 59 °F. Les températures mentionnées sont liées aux températures mesurées par le capteur « RETURN » (RETOUR) de la chaudière. Cette fonction de protection contre le gel ne déclenchera pas la chaudière en cas de « blocage général » de la demande de la chaudière. Cette fonction de « protection contre le gel » ne peut être utilisée que pour la chaudière et non pour l’ensemble du système de chauffage central. Comme il s’agit d’un réglage programmable, une chaudière endommagée par le gel n’est pas couverte par la garantie. Installation d’une crépine et/ou d’un séparateur de boues SYSTÈME AVEC SÉPARATEUR DE BOUES SÉPARATEUR DE BOUES DÉBIT D’EAU DEPUIS LE SYSTÈME DÉBIT D’EAU VERS LA CHAUDIÈRE (S) VANNE DE VIDANGE DES BOUES SYSTÈME AVEC CRÉPINE VANNE DE PURGE D’AIR DÉBIT D’EAU DEPUIS LE SYSTÈME DÉBIT D’EAU VERS LA CHAUDIÈRE (S) ROBIN ROBINET CRÉPINE (AVEC FILTRE) SYSTÈME AVEC CRÉPINE ET SÉPARATEUR DE BOUES VANNE DE PURGE D’AIR SÉPARATEUR DE BOUES DÉBIT D’EAU DEPUIS LE SYSTÈME ROBINET DÉBIT D’EAU VERS LA CHAUDIÈRE (S) ROBINET CRÉPINE (FILTRE À EAU) VANNE DE VIDANGE DES BOUES Figure 8.6 32 Installez toujours une crépine en Y et/ou un séparateur de boues dans le tuyau de retour de la chaudière, de façon à ce que l’eau qui s’y rend soit exempte de débris ou de particules. Lorsque vous utilisez une crépine en Y, vérifiez toujours une semaine après l’installation pour déterminer l’intervalle de nettoyage de la crépine. On conseille de monter les vannes avant et après la crépine, y compris une vanne de purge d’air, afin que la crépine puisse être isolée du circuit de chauffage pour les opérations de service. L’eau propre est très importante, les échangeurs thermiques obstrués et/ou pollués, y compris les défaillances et/ou les dommages causés par ce blocage ne sont pas couverts par la garantie. Dans les systèmes existants, lors du remplacement d’une chaudière en fonte ou lors de l’installation dans un système avec des radiateurs en fonte ou des tuyaux en fonte, un séparateur magnétique de boues ou un séparateur magnétique combiné à un piège à boues doit être installé. Manuel d’installation CH Il est conseillé de placer les manomètres avant et après la crépine. Nettoyer la crépine (filtre à eau) lorsque le delta P maximum dépasse la valeur prescrite par le fabricant de la crépine. Qualité de l’eau des chaudières Contaminant pH Dureté Particules d’aluminium Chlorures MDT Niveau maximal autorisé 7,5 à 9,5 50 à 150 2,9 à 8,8 < 0,2 150 350 Unité ppm CaCo3 Grains/gallon mg/L ppm ppm La valeur de pH est atteinte dans des conditions stables. Ces conditions stables se produiront lorsque, après avoir rempli le système de chauffage (pH d’environ 7) d’eau douce, l’eau perd de l’air à cause de la purge d’air et du réchauffement (conditions d’eau morte). Tableau 8.2 S’il existe un risque de contamination de l’eau par des débris ou des produits chimiques, un échangeur thermique à plaques doit être utilisé pour séparer le circuit de la chaudière du circuit de chauffage (voir la figure 8.17 à la page 36). L’eau douce oxygénée peut endommager l’échangeur de chaleur de la chaudière et doit donc être empêchée d’entrer dans le système de chauffage en boucle fermée. Les endroits où l’air est le plus susceptible de pénétrer dans le système sont les joints d’aspiration, les circulateurs, les soupapes d’air qui fonctionnent comme des tuyaux d’évacuation, les joints toriques/joints dans le presse-garniture, sous les tuyaux de chauffage au plancher. Lorsqu’une chaudière est installée dans un nouveau système ou une installation existante, le système doit être nettoyé avant l’installation de la chaudière. Le système doit être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur de système figurant dans la liste cidessous ou d’un nettoyeur de système hydronique équivalent. Suivre les instructions fournies par le fabricant du nettoyant du système. Le système doit ensuite être vidangé et abondamment rincé à l’eau propre pour éliminer tout résidu de nettoyant. Le nettoyeur du système ne doit jamais être passé à travers la chaudière. Pour les nettoyants recommandés, voir le tableau 8.5 (page suivante) N’utilisez pas de produits de nettoyage et d’étanchéité à base de pétrole dans le système des chaudières, car ils pourraient endommager les joints. Un dispositif d’élimination des microbulles d’air doit être installé dans tous les systèmes de chauffage. Une prise d’air n’est pas un substitut acceptable à un dispositif d’élimination des microbulles d’air et ne doit pas être utilisée dans l’installation. Voici quelques exemples de dispositifs acceptables : * Spirovent * Taco 4900 Series * Caleffi Discal Si une vanne d’alimentation automatique est installée dans le système, elle ne doit pas être laissée ouverte indéfiniment. Un apport continu d’eau douce pourrait endommager le système. Il est recommandé de fermer la vanne d’alimentation automatique après une courte période (1 ou 2 semaines) suivant l’installation de la chaudière dans un système de chauffage. Si la chaudière est utilisée dans un système de fonte des neiges où les pourcentages d’antigel sont supérieurs aux valeurs maximales spécifiées dans le présent manuel, elle doit être isolée du système de fonte des neiges à l’aide d’un échangeur thermique à plaques. Les relevés de la qualité initiale de l’eau doivent être enregistrés et conservés à des fins d’entretien et de garantie. Lors de l’utilisation de l’antigel du glycol ou de tout traitement chimique, des tests annuels de la qualité de l’eau doivent être effectués et consignés à des fins d’entretien et de garantie. Le défaut de documenter correctement la qualité de l’eau annulera la garantie des appareils. Utilisation du glycol Pour empêcher le système de geler, l’utilisation du monopropylène glycol peut être envisagée. Tous les matériaux utilisés dans la chaudière sont résistants au monopropylène glycol. N’utilisez jamais d’éthylène glycol dans un système de chauffage, car il est toxique et peut endommager les joints. À lui seul, le glycol acidifie à cause de la dégradation thermique au fil du temps. Cette acidité causera de graves dommages à la plupart des composants du système de chauffage, y compris la chaudière. Pour cette raison, des produits antigel spécifiques sont disponibles sur le marché pour être utilisés dans les systèmes de chauffage. Il s’agit principalement de monopropylène glycol, mais on y ajoute des additifs qui agissent contre la corrosion interne et/ou la formation de tartre. Une partie importante de ces additifs sont les « équilibreurs » qui sont ajoutés au produit pour absorber la hausse de l’acidité du glycol au fil du temps. La compatibilité chimique des antigels spécifiques à base de glycol dans le tableau 8.3 a été testée par le producteur de l’échangeur thermique. Ces produits sont principalement constitués de monopropylène glycol avec des additifs décrits. Lire le manuel des fournisseurs d’antigel pour plus d’informations sur l’antigel du glycol. Ces produits antigel approuvés sont : Fabricant Type Composition Fernox Alphi 11 composé de 97 % de monopropylène glycol avec certains additifs. Sentinel X500 estimé entre 90 et 100 % de monopropylène glycol. Rhomar Rhogard Mélangé avec du propylène glycol VIRGIN Noble Noburst-100 Composé de monopropylène glycol avec certains additifs. Noble Noburst-RTU Prémélangé à la concentration de protection liée à la température Tableau 8.3 Manuel d’installation CH 33 L’utilisation de 50 % de glycol dans le système de chaudière entraînera une augmentation de la viscosité du mélange eau/glycol et une diminution du transfert de chaleur. Lorsque les chaudières sont utilisées dans un système contenant 50 % de glycol, les exigences suivantes doivent être respectées en tout temps. Ne jamais dépasser un mélange de glycol à 50 % dans le système. Le circuit de la chaudière doit être conçu pour fonctionner avec un Delta T de 11 °C / 20 °F et les lignes directrices suivantes du tableau ci-dessous doivent être respectées pour le dimensionnement du système de circulation. La seule façon acceptable de vérifier correctement la concentration du mélange de glycol dans le circuit de chauffage du système et/ou de la chaudière est d’utiliser un réfractomètre. Un réfractomètre doit être utilisé pour le remplissage initial du système et/ou du circuit de la chaudière et pendant les essais annuels de la qualité de l’eau. Type chaudière CH–299 CH–399 CH–499 de CH 50 % maximum de glycol à ΔT 20 °F 28 gpm à 37 ft.head 38 gpm à 40 ft.head 46 gpm à 44 ft.head Tableau 8.4 Lorsqu’on utilise du glycol dans la chaudière, il faut vérifier le pH, la conductivité, la concentration et toutes les autres exigences de qualité de l’eau énumérées dans le manuel à la section « Qualité de l’eau » une fois par année, ce qui est particulièrement important avec des concentrations plus élevées de glycol. Remplacer l’antigel tous les 5 ans ou plus selon les instructions du fabricant ou si le pH est hors de la plage requise. Il est également nécessaire d’utiliser un séparateur magnétique de boues dans le système de chaudière sur le système de retour avant la chaudière ou avant le retour de la chaudière si des tuyaux ou des composants du système sont en acier galvanisés, en acier ou en fer noir. Lorsqu’on utilise de l’antigel à base de glycol dans un système de chauffage, il est interdit d’utiliser de la tuyauterie en PVC, en PVC-C et en galvanisé dans quelque partie que ce soit du système de chauffage. Traitement chimique de l’eau La compatibilité chimique de plusieurs produits pour le traitement des systèmes et équipements de chauffage a été testée sur les échangeurs de chaleur et les chaudières. Vous trouverez ci-dessous la liste des inhibiteurs de corrosion dans le traitement préventif et curatif des chaudières centrales au gaz. Si un traitement de l’eau est nécessaire lors du remplissage du système ou de la maintenance, un inhibiteur doit être utilisé. Suivre les instructions fournies par le fabricant de l’inhibiteur lors de son ajout au système. Voici une liste des inhibiteurs approuvés. Toujours vérifier la qualité de l’eau et du mélange de fluide caloporteur dans le système. La qualité de l’eau du mélange dans le système de chauffage et la chaudière doit être conforme aux exigences du tableau 8.2. Ne mélangez jamais de produits chimiques de traitement de marques différentes ou d’antigel de marques différentes, car il n’y a aucun moyen de s’assurer qu’ils sont compatibles. Le nettoyeur du système ne doit jamais être passé à travers la chaudière. Producteurs -> Inhibiteurs Réducteur de bruit Nettoyant Désembouage Antigel Étanchéité Inhibiteurs de corrosion et d’entartrage, nettoyants et fournisseurs recommandés Fernox Sentinel Sotin ADEY Noble Rhomar Protecteur F1 / Alphi 11 X100, X500 Sotin 212 MC1+ Boiler Gard 921 X200 Restaurateur Protector F1, Cleaner F3 Alphi 11 X300 X400 X500 Leaker Sealer F4 MC3+ Nettoyant Pro-Tec Al Sotin 212 MC4 Tableau 8.5 Type de traitement Fernox Protector F1 Fernox Cleaner F3 Sentinel X100 Sentinel X200 Sentinel X300 Sentinel X400 Sentinel X500 Fernox Alphi 11 Sentinel Leaker Sealer F4 Sotin 212 Adey MC1+ Adey MC3+ Noble Noburst Cleaner Rhomar Boiler Gard 921 Rhomar Pro-Tec Al Préventif X Curatif X X X X X X X X X X X X X X Tableau 8.6 34 Manuel d’installation CH Lors de l’utilisation de produits chimiques ou de tout additif : Suivre les instructions fournies par le fabricant. Lire le manuel du fournisseur pour connaître le rapport/mélange maximal admissible pouvant être utilisé avec la chaudière. La garantie ne sera pas applicable si ces instructions ne sont pas suivies exactement. Consigner les produits usagés et le ratio de mélange dans le registre, la liste de démarrage, de contrôle et de maintenance. Rincer le système à l’eau douce L’eau de la chaudière et du circuit de chauffage doit être exempte de particules, de débris et de pollution. Par conséquent, l’installation complète doit toujours être entièrement rincée à l’eau propre avant d’installer et d’utiliser la ou les chaudières. Tuyauterie en plastique dans le système de chauffage Lorsque des tuyaux en plastique sans barrière anti-oxygène sont utilisés dans le système de chauffage central, ils doivent être séparés du système de chaudière au moyen d’un échangeur thermique à plaque. La diffusion (par le plastique) peut faire entrer de l’air dans le système de chauffage. Cela pourrait endommager la chaudière, les circulateurs et d’autres composants du système. Sachez que les tuyaux en plastique sont souvent utilisés dans les systèmes de chauffage au sol. Si aucune mesure n’a été prise pour empêcher l’entrée d’air dans le système de la chaudière, la garantie de la chaudière et de toute pièce de celle-ci sera considérée comme nulle. CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE ZONE DE CHAUFFAGE ZONE DE CHAUFFAGE P1 P1 P1 P1 ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUES ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUES S3 S3 P3 P3 P1 = Circulateur de chaudière P3 = Circulateur du système S3 = Capteur du système externe Figure 8.7 Purge d’air automatique de l’échangeur thermique La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. La séquence de dégazage ne démarre pas après une réinitialisation générale (comme la réinitialisation d’erreur de verrouillage ou une réinitialisation de 24 heures). L’écran affiche « dAir » pour indiquer que le contrôleur exécute la séquence de dégazage pour purger l’échangeur thermique de l’air, en séquençant le système de circulation de la chaudière en position OFF et ON. L’installateur/le technicien peut annuler la séquence de dégazage en appuyant sur une combinaison de touches à partir de l’écran. Par défaut, la séquence de dégazage dure environ 14 minutes. • 1er cycle : La vanne à 3 voies (lorsqu’elle est fixée à l’extérieur de la chaudière) se déplace vers la position CH et le système de circulation général est activé pendant 10 secondes, désactivé pendant 10 secondes, activé de nouveau pendant 10 secondes, puis désactivé de nouveau pendant 10 secondes. (DAir_Repeation_OnOff, ce qui signifie ON/OFF/ON/OFF chaque fois pendant 10 secondes = 40 secondes au total). • 2e cycle : il commence à la fin du 1er cycle. La vanne à 3 voies est déplacée en position ECD et répète le même cycle du circulateur (DAir_Repeation_OnOff, ce qui signifie ON/OFF/ON/OFF chaque fois pendant 10 secondes = 40 secondes au total). Cette séquence (1er cycle + 2ème cycle) est exécutée un nombre de fois DAir_Number_Cycles (si DAir_Number_Cycles est égal à 10, la séquence de dégazage dure (10 x 40) x 2 = 800 secondes). Pendant la séquence de dégazage, aucune demande de chauffage ou d’eau chaude ne sera satisfaite. Lorsque la pression de l’eau est trop faible ou que le capteur de pression est en erreur, la séquence dégazage est suspendue jusqu’à ce que la pression de l’eau/pression du capteur soit à nouveau stable. Dans ce cas, la séquence de dégazage durera plus longtemps que les 14 minutes estimées. Manuel d’installation CH 35 Le schéma ci-dessous montre le comportement de la vanne à 3 voies et du système de circulation de la chaudière pendant un cycle complet de la séquence dégazage avec un DAir_Repetition_OnOff réglé à 2. ON Circulateur de chaudière OFF t Figure 8.8 Variables pertinentes : Paramètres spécifiques Niveau De_Air_Config 2 : Installateur 0 = dégazage désactivé; 1 = dégazage activé. De_Air_State 1 : Utilisateur État actuel de la fonction « DAir » (dégazage). DAir_Repeation_OnOff 2 : Installateur Nombre de répétitions ON/OFF. DAir_Number_Cycles 2 : Installateur Nombre de cycles « DAir » (dégazage). Valeur (par défaut) 0 Plage 0…1 - - 2 0…255 10 0…255 Tableau 8.7 Valve d’alimentation automatique Si une vanne d’alimentation automatique est installée dans le système, elle ne doit pas être laissée ouverte indéfiniment. Un apport continu d’eau douce pourrait endommager le système (l’eau douce apporte de l’oxygène frais dans le système). Il est recommandé de fermer la vanne d’alimentation automatique après une ou deux semaines suivant l’installation de la chaudière dans un système de chauffage. Un compteur d’eau peut être utilisé pour détecter et éliminer les fuites d’eau le plus tôt possible. Pression d’eau L’installation doit être conçue et construite de manière à être conforme à tous les règlements et à toutes les normes applicables, y compris les soupapes de sûreté appropriées. IMPORTANT : Maintenez toujours la pression dans la chaudière à un niveau inférieur à la valeur à laquelle s’ouvre sa soupape de sécurité. Capteur Un capteur de pression d’eau a été intégré à la chaudière. La pression d’eau minimale dans la chaudière est de 1 bar (15 lb/po2) et la pression maximale est de 6 bar (85 lb/po2). La pression d’eau normale doit être comprise entre 1,5 bar (22 lb/po2) et 2,0 bar (50 lb/po2). Ou 1,5 bar (22 lb/po2) et 6 bar (85 lb/po2) lorsque la soupape de sécurité en option est utilisée. Le capteur de pression arrête la chaudière de fonctionner lorsque la pression de l’eau chute en dessous de 0,7 bar (10 lb/po2), et la chaudière recommence à fonctionner lorsque la pression de l’eau atteint plus de 1 bar (15 lb/po2). Ces valeurs ne doivent jamais être modifiées dans les paramètres de commande de la chaudière. La chaudière ne peut pas être purgée correctement si la pression d’eau est inférieure à 15 lb/po2. Systèmes à pression plus élevée (p. ex., dans les grands immeubles) Si une pression supérieure à 6 bar (85 lb/po2) est nécessaire pour le système de chauffage, la meilleure solution consiste à séparer le système de la chaudière au moyen d’un échangeur thermique à plaques. De cette façon, la pression de la chaudière peut demeurer inférieure à 6 bar (85 lb/po2). (60 lb/po2 [4,5 bar] recommandé) 36 Manuel d’installation CH Exemples d’installation 8.21.1 EXEMPLE D’UN SEUL CIRCUIT DE CHAUFFAGE DE CHAUDIÈRE AVEC UN DÉCOUPLEUR HYDRAULIQUE P1 P3 S3 CHAUDIÈRE Circulateur chaudière Circulateur chauffage Capteur débit/température système de de de du vanne séparateur d’air séparateur de boues crépine (filtre à eau) soupape de sécurité CHAUFFAGE ZONE T et P purgeur à condensat circulateur ventilation automatique vase d’expansion découpleur hydraulique EHS.D0501.B Figure 8.9 8.21.2 EXEMPLE D’UN CIRCUIT DE CHAUFFAGE À PLUSIEURS CHAUDIÈRES AVEC UN DÉCOUPLEUR HYDRAULIQUE CHAUDIÈRE CLAPET ANTI-RETOUR (à faible résistance) NON À RESSORT CHAUDIÈRE ZONE DE CHAUFFAGE T et P P1 P1 T et P S3 P3 P1 Circulateur de chaudière P3 Circulateur de chauffage S3 Débit/système capteur de température EHS.D0501.B Figure 8.10 Manuel d’installation CH 37 9 CARACTÉRISTIQUES DU CIRCULATEUR Graphiques hydrauliques 9.1.1 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH–299 ∆T=35 º ∆T=25 º ∆T=20 º Figure 9.1 9.1.2 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH–399 ∆T=35 º ∆T=25 º ∆T=20 º Figure 9.2 38 Manuel d’installation CH 9.1.3 GRAPHIQUE DE RÉSISTANCE DE LA CHAUDIÈRE CH–499 ∆T=35 º ∆T=25 º ∆T=20 º Figure 9.3 Manuel d’installation CH 39 Hauteur de refoulement minimale requise Les graphiques hydrauliques présentés au paragraphe 9.1 montrent la perte de pression de la chaudière uniquement. Lors de la sélection d’un circulateur, il est important de tenir compte également de la tuyauterie à destination et en provenance du découpleur hydraulique. De plus, les tés et les coudes ajoutent à la perte de pression totale. REMARQUE Dimensionnement du circulateur Grundfos Type de chaudière / ΔT CH–499 CH–399 CH–299 20 °F ΔT UPS 32-160 ou Magna3 40-120 45 gpm à 29 ft.head UPS 32-160 ou Magna3 40-120 38 gpm à 31 ft.head UPS 43-100 ou Magna3 40-80 28 gpm à 26 ft.head 25 °F ΔT UPS 43-100 ou Magna3 40-80 36 gpm à 20 ft.head UPS 43-100 ou Magna3 40-80 30 gpm à 20 ft.head UPS 43-100 ou Magna3 40-80 23 gpm à 18 ft.head 30 °F ΔT UPS 43-100 ou Magna3 40-80 33 gpm à 16 ft.head UPS 43-100 ou Magna3 40-80 26 gpm à 16 ft.head UPS 43-100 ou UPMXL 25-124 19 gpm à 14 ft.head 35 °F ΔT UPS 43-100 ou Magna3 32-60 26 gpm à 11 ft.head Alpha 26-99 ou UPMXL 25-124 22 gpm à 10 ft.head Alpha 26-99 ou UPMXL 25-124 16 gpm à 9,5 ft.head Tableau 9.2 Remarque 1 : Les circulateurs Magna3 ne peuvent pas être directement remplacés par le même circulateur Magna1, car les points de fonctionnement peuvent ne pas être alignés. Par exemple, un Magna3 40-80 pourrait devoir être remplacé par un Magna1 40-120. Veuillez contacter votre fournisseur si vous avez besoin d’aide pour le dimensionnement du système de circulation. Étant donné que l’intensité maximale autorisée du contrôleur de brûleur de 2 A est dépassée lorsque l’on utilise les plus gros circulateurs marche/arrêt, comme l’onduleur Grundfos 43-100 et UPS 32160, un relais supplémentaire est nécessaire pour allumer et éteindre le circulateur (raccordement bornes 6-7 et mise à la terre). Voir la liste des accessoires pour les kits de relais disponibles. Les circulateurs Grundfos Magna3 doivent être connectés en permanence à l’alimentation principale et contrôlés par un signal de démarrage/arrêt (fourni par un relais supplémentaire avec un contact sans potentiel) ou en option par un signal 0-10 VCC. Dans ce cas, un module supplémentaire est nécessaire pour contrôler le circulateur; S022.500.031 Les circulateurs Grundfos Magna1 doivent être connectés à un relais, voir la liste des accessoires. Ces circulateurs doivent démarrer au plus quatre fois par heure. Pour ce faire, le paramètre 5, fonctionnement prolongé de la pompe de la chaudière, doit être réglé sur 900. De plus, Dair (paramètre 139) doit être réglé à 0. Pour plus d’informations, consulter également le manuel d’installation du circulateur spécifique. Circulateur modulant pour la demande de chauffage central Lors de l’utilisation d’un circulateur modulant avec la chaudière, il est possible de connecter directement un circulateur MLI ou de connecter un circulateur 0-10 VCC avec l’accessoire de convertisseur de signal réf. S022.500.031. Le paramètre 136 doit être réglé sur modulation (réglé en usine sur circulateur activé/désactivé) lors de l’utilisation d’un circulateur modulant. Le circulateur de la chaudière est modulé lorsqu’il y a une demande de chauffage central. Lors de toute autre demande, le circulateur modulant fonctionnera à une vitesse fixe définie par le paramètre du cycle de fonctionnement par défaut. La modulation du circulateur est contrôlée par le paramètre Modulating_Pump_Mode. Modes de circulation modulants Plusieurs modes de circulation modulants sont implémentés dans le logiciel. En sélectionnant un mode de circulation modulant différent, le comportement du système de circulation peut être modifié. Les modes de circulation modulants suivants sont disponibles. Mode circulateur modulant Détails 0 : Désactivé Aucune modulation de circulation; le cycle de service de la MLI est toujours de 0 %. 1 : Modulation du delta de Cycle de service calculé pour créer un delta de température entre le capteur température T_Supply et T_Return. 2 : Vitesse fixe de 20 % Cycle de service fixe de 20 %. 3 : Vitesse fixe de 30 % Cycle de service fixe de 30 %. 4 : Vitesse fixe de 40 % Cycle de service fixe de 40 %. 5 : Vitesse fixe de 50 % Cycle de service fixe de 50 %. 6 : Vitesse fixe de 60 % Cycle de service fixe de 60 %. 7 : Vitesse fixe de 70 % Cycle de service fixe de 70 %. 8 : Vitesse fixe de 80 % Cycle de service fixe de 80 %. 9 : Vitesse fixe de 90 % Cycle de service fixe de 90 %. 10 : Vitesse fixe de 100 % Cycle de service fixe de 100 %. Tableau 9.3 40 Manuel d’installation CH 9.5.1 MODULATION DU DELTA DE TEMPÉRATURE Le régulateur de vitesse variable est conçu pour s’assurer que le delta T dans l’échangeur thermique de la chaudière correspond au delta T dans le régulateur de la chaudière, ce qui assure un contrôle efficace de la température et maximise à la fois l’efficacité énergétique et le pourcentage de temps pendant lequel la chaudière fonctionne en mode condensation. Cela améliore l’efficacité globale de la chaudière par rapport à un système de circulation à vitesse fixe parce que lorsque la chaudière est modulée avec un circulateur à vitesse fixe dont la taille est adaptée à l’allure de chauffe maximale de la chaudière, le delta T diminue, ce qui augmente la température de l’eau de retour et réduit donc l’efficacité de la chaudière. Lorsque le mode 1 de modulation du circulateur 1, modulation du delta de température, est sélectionné, le circulateur module pour créer un une différence de température T_Delta entre les capteurs T_Supply et T_Return. Cette modulation n’est effectuée que lorsque la commande est en mode chauffe. Lorsque la chaudière démarre, le cycle de service est maintenu au réglage du cycle de service par défaut pour la durée définie par « Burn Stabilize Time » (Temps de stabilisation de chauffe). Après cette période, le cycle d’utilisation calculé par le régulateur PID est utilisé. Pendant la modulation, la sortie du cycle de service change selon la logique suivante : • La température delta réelle est supérieure au T_Delta sélectionné : La vitesse de circulation augmente, ce qui laisse moins de temps pour refroidir l’eau chauffée. Cela entraîne une augmentation de la température T_Return. • La température delta réelle est inférieure au T_Delta sélectionné : La vitesse de circulation diminue, ce qui laisse plus de temps pour refroidir l’eau chauffée. La température T_Return diminue ainsi. 9.5.2 ÉCHELLE DE CALCUL DU RÉGULATEUR PID Pour une meilleure modulation du brûleur, l’intervalle de calcul du régulateur PID du circulateur de modulation est plus lent lorsque le capteur T_Supply est proche du point de consigne d’alimentation réel en chauffage central. La plage de température dans laquelle cela est limité est définie par le paramètre d’intervalle de plage du PID. Lorsque le capteur T_Supply est en dehors de cette plage, le calcul du PID est effectué toutes les 100 ms. Lorsque la température du capteur T_Supply est à son point de consigne, le calcul du PID est effectué toutes les 1 000 ms. Dans la plage définie par le paramètre d’intervalle de plage du PID, la vitesse de calcul du PID est mise à l’échelle de façon linéaire. Circulateur : puissance électrique maximale Généralités Le courant d’appel d’un circulateur conventionnel est d’environ 2½ fois son courant nominal. Le courant de commutation maximal du contrôleur de brûleur est de 4 A. Le courant total du contrôleur du brûleur et de la vanne à gaz est d’environ 0,5 A. Tous les circulateurs et les robinets fournis sur le terrain pour le circuit de chaudière, l’ECD et le système raccordé à la chaudière ne doivent pas dépasser 3,5 A. Utiliser des relais distincts si des courants plus élevés sont nécessaires. Ces relais sont disponibles en tant qu’accessoires, voir paragraphe 6.2. Le ventilateur est raccordé séparément à l’alimentation principale et possède un fusible de 3,15 A. Circulateur P1 — Circulateur de chaudière. Ce circulateur ne fait PAS partie de l’appareil. Le courant combiné maximal pour la boucle de circulation de la chaudière et les valves supplémentaires ne doit pas dépasser 2 A. Circulateur P2 — Circulateur de réservoir indirect. Circulator P2 est un circulateur de réservoir indirect d’ECD, ce qui signifie qu’il ne fait pas partie de l’appareil. Le courant combiné maximal pour le système de circulation du réservoir indirect et les valves supplémentaires ne doit pas dépasser 2 A. Vanne à 3 voies. Le courant nominal combiné du circulateur P1 et de la vanne à 3 voies ne doit pas dépasser 2 A. Circulateur P3 — Circulateur du système. Le courant maximal du circulateur P3 ne doit pas dépasser 2 A. Avertissement (circulateurs ECM) : Lorsqu’on utilise un circulateur avec moteur à commutation électronique-, il NE PEUT PAS être alimenté directement par la chaudière. Utiliser un relais pour isoler la chaudière du système de circulation. Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. Utiliser un relais externe si les courants de circulation nominaux dépassent 2 A Un ensemble prémonté avec 1, 2 ou 3 relais circulateurs est disponible en tant qu’accessoire. Voir paragraphe 6.2 Manuel d’installation CH 41 10 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DE COMBUSTION ET EN AIR Ventilation générale. La chaudière est dotée d’un système de ventilation à pression positive. La chaudière est destinée à l’installation d’une ventilation directe ou à l’utilisation d’air de combustion intérieur, catégorie IV, chaudière étanche nécessitant certains systèmes d’évacuation. Tout l’air de combustion provient de l’extérieur ou de l’intérieur. Tous les produits de combustion sont évacués directement à l’extérieur. Le conduit d’évacuation et, s’il y a lieu, la tuyauterie d’admission d’air doivent être raccordés à l’extérieur. Cet appareil ne doit en aucun cas évacuer les gaz d’échappement dans une cheminée en maçonnerie. Le système de sécurité interne arrête la chaudière au cas où la température des gaz de combustion deviendrait trop élevée, après quoi l’appareil ne fonctionnera pas avant le redémarrage manuel. Les installations doivent être conformes à la dernière édition de la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou à la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane et aux exigences locales. Le capot avant crée une enceinte étanche à l’air en s’assurant que l’air est fourni uniquement par l’entrée d’air de ventilation. Par conséquent, assurez-vous que le capot avant est toujours en place pendant le fonctionnement de l’appareil. Installez tous les composants d’aération horizontaux avec un angle d’au moins ¼ pouce par pied vers le bas dans la direction de la chaudière. Lorsqu’il n’est pas installé comme tel, il peut entraîner une accumulation de condensat dans le conduit de gaz de ventilation, ce qui peut éventuellement causer une défaillance du composant. Lorsqu’on utilise une borne murale, il y a un risque d’accumulation de glace sur les pièces/structures environnantes, car le condensat gèle. Ce risque doit être pris en compte au cours de la phase de conception de l’installation de chauffage. Étant donné que les gaz de combustion peuvent être à basse température, la chaudière doit être dotée d’un système de ventilation en acier inoxydable ou en plastique approuvé de haute performance. Ces matériaux, y compris les joints d’étanchéité, doivent être utilisables pour les systèmes de ventilation à pression positive. Ces pièces doivent être certifiées pour une utilisation à des températures minimales de 70 °C/158 °F. (Voir également les avertissements ci-dessous). 10.1.1 DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT. Chaudière CH–299, CH–399 CH–499 Admisin et échappement d’air 4 po 6 po Tableau 10.1 Raccord d’aération : utilisé pour transporter les gaz de combustion vers l’extérieur. Un raccord est fourni sur l’unité pour la connexion finale. La tuyauterie d’évent doit être supportée conformément au Code national du bâtiment, article 305, tableau 305.4 ou selon les codes locaux. Raccorder d’évent de gaz (évent) et d’alimentation en air : Le fait de ne pas supporter correctement le système d’évacuation peut entraîner la défaillance du système d’évacuation, entraînant des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Figure 10.1 42 Manuel d’installation CH 10.1.2 TABLEAU DE RÉSISTANCE DE VENTILATION ET D’ENTRÉE D’AIR Longueur minimale et maximale admissible de l’évent et de l’entrée d’air combinés : - Longueur minimale de ventilation : 2 pieds (2 pi) pour toutes les chaudières - Longueur maximale de la ventilation : voir le tableau ci-dessous. Longueur maximale d’échappement / Longueur maximale d’admission d’air de combustion CH–299 CH–399 CH–499 3 po 60 pi — 60 pi 30 pi — 30 pi 4 po 200 pi — 200 pi 121 pi — 121 pi 73 pi — 73 pi 5 po 200 pi — 200 pi 6 po 200 pi — 200 pi Tableau 10.2 Pour les grandes longueurs, vérifier la pression maximale autorisée du tuyau de ventilation et des raccords. Ce tableau ne doit être utilisé que pour un seul système de ventilation/d’air pour une chaudière. Ne PAS utiliser ce tableau pour les systèmes de ventilation communs avec des chaudières en cascade. Tuyau, coudes, tés — pieds équivalents (Duravent PolyPro) : Article/dimensions Tuyau d’évent de 1 pi Tuyau flexible de 1 pi (même diamètre que rigide) Tuyau flexible de 1 pi (diamètre supérieur) Coude à 45° Coude à 90° (Extrémité) Té Échappement Borne concentrique de toit Air Échappement Borne murale concentrique Air 3 po 1 pi 2 pi 0,6 pi 3 pi 7 pi 12 pi 25 pi 45 pi 11 pi 45 pi 4 po 1 pi 2 pi 0,6 pi 7 pi 12 pi 19 pi 36 pi 65 pi 13 pi 65 pi 5 po 1 pi 2 pi NA 6 pi 14 pi 21 pi 6 po 1 pi NA NA 6 pi 14 pi 22 pi NA NA NA NA Tableau 10.3 10.1.3 TABLEAU DE RÉSISTANCE DE VENTILATION ET D’ENTRÉE D’AIR (CONCENTRIQUE) Longueur maximale admissible de l’évent et de l’entrée d’air concentrique : 3 po / 5 po 4 po / 6 po 5 po / 8 po CH-299 40 80 150 CH-399 40 150 CH-499 150 Tableau 10.3a Tuyau, coudes, borne — pieds équivalents (concentrique) : 1 ft tuyau concentrique Coude à 45° concentrique Coude à 90° concentrique Borne concentrique de toit Borne murale concentrique 2 x reducteur 4” -> 3” 2 x enlargueur 4” –> 5” Adapteur par -> concentrique 3 po / 5 po 1 ft. 3 ft. 5 ft. 20 ft. 14 ft. 1 ft. 12 ft. 4 po / 6 po 1 ft. 4 ft. 6 ft. 20 ft. 15 ft. 11 ft. 5 po / 8 po 1 ft. 4 ft. 8 ft. 27 ft. 19 ft. 3 ft. 15 ft. Tableau 10.3b Manuel d’installation CH 43 Matériau des tuyaux d’évacuation et d’admission d’air Éléments Matériau 1) Tuyauterie et raccords d’évacuation PVC-C Schedule 40 PVC Schedule 40 Acier inoxydable SS Polypropylène PP PVC — DWV Acier inoxydable SS Polypropylène PP PVC PVC-C PVC/PVC-C Tuyauterie et raccords d’entrée d’air 2) Ciment pour tuyaux Apprêts 4) Normes relatives aux systèmes de ventilation États-Unis Canada 3) ANSI/ASTM F441 Tous les matériaux ANSI/ASTM D1785 d’évacuation UL-1738 au Canada doivent être ANSI/ASTM D2265 homologués UL-1738 ULC S636. ANSI/ASTM D2564 ANSI/ASTM F493 ANSI/ASTM F656 Avertissement Tous les matériaux d’évacuation et d’entrée d’air installés sur des appareils alimentés au gaz au Canada et aux États-Unis doivent être conformes aux normes énumérées dans ce tableau. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie, des blessures graves ou la mort. Remarques : 1 La ventilation en PVC (évacuation et entrée d’air) n’est pas autorisée dans l’armoire/l’alcôve d’une installation d’armoire/d’alcôve. 2 L’entrée d’air n’a pas besoin de matériau de tuyau à haute température. Vérifier les codes locaux applicables pour les matériaux acceptables. 3 N’utiliser que des gaz de ventilation adaptés à des températures de gaz de combustion de 70 °C (158 °F) ou plus. 4 Tous les apprêts doivent être colorés d’une couleur contrastante afin que les inspecteurs puissent facilement vérifier par la couleur résiduelle sur le tuyau près des joints que l’apprêt a été utilisé. Tableau 10.4 N’utilisez jamais de tuyaux de ventilation en aluminium dans ces chaudières. Ne stockez pas ou n’utilisez pas de l’essence ou d’autres liquides aux vapeurs inflammables à proximité de tout appareil, y compris celui qui fait l’objet de ce manuel. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort. Au Canada, le premier élément de tuyauterie d’évent doit être facilement accessible aux fins d’inspection. Il est interdit de recouvrir d’isolant les tuyaux d’aération et les raccords non métalliques. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. 10.2.1 FABRICANTS APPROUVÉS Ventilation en PVC-C : * Système IPEX 636, Ventilation en polypropylène : * Duravent — PolyPro * Centrotherm — InnoFlue, Innoflue Flex * Natalini — Polypropylène BH Classe IIC, Aluminium enduit d’époxy BH Classe IIC (prise d’air seulement!!!) Ventilation en acier inoxydable : * Duravent — FasNSeal, FasNSeal W2, FasNSeal Flex, Duraseal DS, DSD, DSID * Cheminées de sécurité — Scellement sécurisé SS/SSD/SSID * Heat Fab - Saf-T EZ Seal D’autres fabricants sont autorisés, à condition de se conformer au tableau 10.4 (paragraphe 10.2 (page 42)) et de se conformer aux codes et règlements locaux. LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL FOURNI PAR LE FOURNISSEUR DU SYSTÈME DE VENTILATION DE GAZ ET D’AIR 44 Manuel d’installation CH PVC / PVC-C L’utilisation de ce produit a été approuvée avec les matériaux de ventilation PVC/PVC-C énumérés dans ce manuel. Toutes les bornes doivent être conformes aux options énumérées dans ce manuel et être une option d’évent sur un seul mur. Pour le support et les connexions spéciales requis, voir les instructions du fabricant. Tous les évents doivent être conformes aux exigences établies en matière de diamètre standard et de longueur équivalente. Si ces instructions et celles du fabricant de l’aération diffèrent, suivre les exigences plus prudentes. Extrémités approuvées des aérations en PVC-C : IPEX — Système 636 CHAUDIÈRE RACCORD CH–299 CH–399 CH–499 Extrémité concentrique PVC-C de 4 po * Coude à 90° en PVC-C FGV de 4 po Té en PVC-C FGV de 4 po Écran de borne d’aération de 4 po Kit de raccordement à profil bas de 4 po CH–499 Té en PVC-C FGV de 6 po Coude à 90° en PVC-C FGV de 6 po Écran de borne d’aération de 4 po * La borne concentrique est réservée aux installations verticales. Tableau 10.5 L’utilisation de bagues pour réduire la taille des évents est interdite pour les systèmes de ventilation d’air d’échappement et d’admission d’air. Seuls les coudes en PVC standard et longs peuvent être utilisés dans le système de ventilation d’admission d’air et d’évacuation. PVC au Canada Les autorités de sécurité de certaines juridictions n’autorisent pas les matériaux d’évacuation en PVC avec des appareils de quelque type que ce soit, même si le système est certifié ULC S636. Vérifier la conformité avec l’inspecteur de sécurité local. Les installations canadiennes doivent être conformes à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’utilisation de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C à noyau cellulaire, d’ABS ou de Radel® (sulfone de polyphénol) dans le système d’évacuation est interdite. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Ventilation d’évacuation en PVC : Lors de l’utilisation de la ventilation en PVC, la première partie de la ventilation d’évacuation doit toujours être en PVC-C homologué. Cet élément de démarrage doit avoir une longueur minimale (en pieds linéaires) conformément au tableau 10.7. Si un raccord (coude ou raccord) est nécessaire, il ne compte pas dans le total Élément de ventilation de démarrage des pieds linéaires : PVC-C requise pour toutes les installations de ventilation en PVC * Lorsqu’on réduit à 4 po de diamètre la CH–299 CH–399 CH–499 section de 6 po de démarrage en PVC-C et le 0 pi 4 pi 2 pi * raccord réducteur en PVC-C de 6 po à 4 po ne sont pas inclus dans les 2 pieds de conduite droite requis. Les 2 pieds de 4 po diamètre d’aération en PVC-C sont requis après un démarrage après l’accouplement du réducteur. Il est interdit d’utiliser de l’isolant sur des matériaux de ventilation en PVC ou en PVC-C. L’utilisation de l’isolant augmentera la température des parois d’aération, ce qui pourrait entraîner une défaillance des tuyaux d’aération. Le tuyau et les raccords en PVC/PVC-C doivent être cimentés à l’aide d’un « ciment tout usage » homologué et d’un apprêt indiqué pour utilisation dans le tableau 10.4 qui est désigné pour le diamètre d’aération sélectionné. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un incendie, des blessures corporelles ou la mort. Les matériaux d’évacuation provenant de différents systèmes ne peuvent pas être mélangés. Le PVC-C et le PVC homologués sont considérés comme le même système. La ventilation en PP ne peut pas être mélangée avec la ventilation en PVC ou en PVC-C. Manuel d’installation CH 45 Au Canada, les tuyaux d’aération, les raccords en PVC-C et en PVC et le ciment/l’apprêt doivent être certifiés ULC-S636. N’utiliser que des nettoyants, des apprêts et des solvants homologués pour les matériaux qui sont assemblés. Tous les tuyaux d’aération en PVC doivent être collés, correctement soutenus, et les tuyaux d’évacuation doivent être inclinés d’au moins 1/4 pouce par pied jusqu’à la chaudière (pour permettre le drainage du condensat). Le fait de ne pas supporter correctement le système d’évacuation peut entraîner la défaillance du système d’évacuation, entraînant des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort 10.3.1 INSTRUCTIONS POUR LA CIMENTATION DES RACCORDEMENTS DE TUYAUX EN PVC/PVC-C : 1. Travailler de la chaudière vers l’aération ou à la borne d’air. Ne pas dépasser les longueurs équivalentes du tableau 10.2 pour la tuyauterie d’air ou d’évacuation. 2. Couper le tuyau aux longueurs requises et ébavurer l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau. 3. Chanfreiner à l’extérieur de chaque extrémité de tuyau pour assurer une distribution uniforme du ciment lors de l’assemblage. 4. Nettoyez toutes les extrémités des tuyaux et les raccords à l’aide d’un chiffon propre et sec. (L’humidité retardera le durcissement et la boue ou la graisse empêchera l’adhésion.) 5. Ajuster à sec la tuyauterie d’évacuation ou d’air pour assurer un ajustement approprié avant tout assemblage. Le tuyau doit aller d’un tiers aux deux tiers dans le raccord pour assurer une étanchéité adéquate après l’application du ciment. 6. Amorçage et cimentation : a. Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux pour éviter la contamination des surfaces. b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt sur l’embout du manchon et sur l’extrémité du tuyau jusqu’à environ 1/2 po au-delà de la profondeur du manchon. c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt sur le raccord. d. Tous les apprêts doivent être colorés d’une couleur contrastante afin que les inspecteurs puissent facilement vérifier par la couleur résiduelle sur le tuyau près des joints que l’apprêt a été utilisé. e. Pendant que l’apprêt est toujours humide, appliquer une couche uniforme de ciment homologué sur le tuyau, égale à la profondeur du raccord, ainsi qu’une couche uniforme de ciment homologué sur le manchon du raccord. f. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau. g. Pendant que le ciment est toujours humide, insérez le tuyau dans le raccord, si possible, tournez le tuyau d’un quart de tour pendant que vous l’insérez. REMARQUE : S’il y a des vides, on n’a pas appliqué suffisamment de ciment et le joint pourrait être défectueux. h. Essuyer l’excès de ciment sur le joint en retirant les bourrelets ou amas, car cela ramollirait inutilement le tuyau. Près de la ventilation en PVC/PVC-C de la chaudière. L’élément de départ doit avoir une longueur minimale conforme au tableau 10.7 « Ventilation d’évacuation en PVC » à la page 45. EN PVC-C Ne jamais insérer un coude mâle-femelle en PVC/PVC-C directement dans l’adaptateur d’aération de l’appareil, car cela pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. 46 Manuel d’installation CH Figure 10.2 Polypropylène Ce produit a été approuvé pour une utilisation avec un évent en polypropylène avec les fabricants indiqués. Toutes les bornes doivent être conformes aux options énumérées dans ce manuel et être une option d’évent sur un seul mur. Pour le support et les connexions spéciales requis, voir les instructions du fabricant. Si ces instructions et celles du fabricant de l’aération diffèrent, suivre les exigences plus prudentes. Tuyau d’évent et raccords en polypropylène homologués. FOURNISSEUR TYPE Duravent PolyPro Centrotherm Innoflue Natalini BH Classe IIC, Aluminium enduit d’époxy BH Classe IIC (prise d’air seulement) Tableau 10.6 Si vous utilisez Centrotherm Innoflue, vous devez d’abord installer un élément de départ d’un diamètre de 4 ou 6 po d’une longueur minimale de 10 po, suivie d’une pièce de transition Centrotherm. Extrémités approuvées en polypropylène : Duravent — PolyPro CHAUDIÈRE EXTRÉMITÉ Té de 4 po résistant aux UV Grillage aviaire de 4 po CH–299 concentrique de toit de CH–399 4 po CH–499 concentrique de mur de 4 po extrémité de tuyauterie jumelée Toit 5 pode 4 po Tuyauterie simple de mur de Toit56po po CH–499 Tuyauterie simple de mur de po6 po résistant aux Té 6de UV Centrotherm Innoflue CHAUFFE-EAU EXTRÉMITÉ Tuyauterie jumelée de 4 po à travers le mur Té d’extrémité de 4 po Tuyau d’extrémité de 4 po CH-299 CH-399 Grillage aviaire de 4 po CH-499 Extrémité concentrique de toit de 4 po Extrémité de mur concentrique de 4 po Té d’extrémité de 5 po Grillage aviaire de 5 po CH-499 Tuyau d’extrémité de 6 po Té d’extrémité de 6 po Grillage aviaire de 6 po Tuyau d’extrémité de 6 po Tableau 10.7 Tableau 10.8 Ne jamais insérer un coude mâle-femelle en Polypropylène directement dans l’adaptateur d’aération de l’appareil, car cela pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Contacter le fabricant de l’aération en polypropylène homologuée pour obtenir une copie de leurs instructions d’installation. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du fabricant avant de commencer l’installation. Contacter le fabricant de l’aération si une assistance technique est nécessaire. Le fait de ne pas installer et soutenir correctement le système d’aération peut entraîner la défaillance du système d’évacuation, entraînant des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Manuel d’installation CH 47 • Le tuyau d’aération rigide en polypropylène doit être installé avec des colliers de verrouillage homologués ou des anneaux de raccordement et des supports (sangle murale ou pince, coude ou base, etc.). Consulter le fabricant de l’aération pour obtenir la liste complète des pièces requises. • Conserver une pente de 1/4 po [6 mm] par pied en direction de l’appareil sur tous les parcours horizontaux. • L’utilisation d’une plaque murale est nécessaire pour sceller un tuyau d’aération rigide en polypropylène à l’entrée de la cheminée ou d’un caniveau afin d’empêcher le mortier ou le ciment d’entrer en contact avec le tuyau d’aération en polypropylène. • Toute tuyauterie d’extrémité à l’extérieur du bâtiment doit être résistante aux UV. • Les systèmes d’évacuation en plastique ne doivent pas traverser les séparations coupe-feu homologuées sans être homologuées coupe-feu et installées conformément aux instructions du fabricant sur la prévention des incendies. • Avant d’assembler les joints, s’assurer que le joint est présent et correctement installé. Contacter le fabricant de l’aération si un joint est manquant ou endommagé. Vérifier l’intégrité des joints une fois le système de ventilation terminé. 10.4.1 RÉDUCTEUR Si une réduction du tuyau de gaz de combustion est nécessaire, un réducteur est nécessaire pour l’y ajuster. Cela permet de réduire le diamètre du système de ventilation. Comprend 1 pince pour connecteur d’adaptateur. Fournisseur : Duravent. Figure 10.3 Chaudière CH–299 CH–399 CH–499 Dimension 4 po — 3 po 100 — 80 mm 5 po — 4 po 6 po — 5 po 130 — 100 mm 150 — 130 mm Tableau 10.9 10.4.2 POLYPROPYLÈNE FLEXIBLE Pour l’utilisation d’un tuyau flexible, le matériau de l’évent doit être à 0 °C (32 °F) ou plus avant de le plier pour l’installer. Aucun coude ne doit être effectué à plus de 45° et UNIQUEMENT installé dans des installations verticales ou à proximité. Il est interdit d’utiliser de l’isolant sur tous les types de matériaux de ventilation en plastique : PVC, PVCC et polypropylène. Utiliser uniquement les adaptateurs et le système d’évacuation indiqués. NE MÉLANGEZ PAS les systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Tous les connexions d’évent DOIVENT être fixées par le collier de verrouillage du fabricant de la ventilation. L’installateur doit utiliser un adaptateur de démarrage d’évent spécifique au niveau de la connexion du collier du conduit. L’adaptateur est fourni par le fabricant de la ventilation pour s’adapter à son système de ventilation. Les installations doivent être conformes aux codes nationaux, provinciaux et locaux applicables. Pour l’installation au Canada, l’évent en polypropylène doit être homologué ULC-S636. L’installation d’un système de ventilation flexible en polypropylène doit respecter les instructions d’installation du fabricant fournies avec le système de ventilation. 48 Manuel d’installation CH • • • • • • • • • • Approuvé pour les installations verticales seulement, lorsqu’une cheminée ou une canalisation propre et structurellement solide est utilisé comme goulotte. Les décalages verticaux ne doivent pas dépasser 45° et sont limités à un nombre maximum de 2. Nécessite un tuyau de ventilation rigide en polypropylène muni de colliers de verrouillage approuvés, d’anneaux de raccordement et de courroies murales ou de colliers de support entre l’appareil et l’entrée de la cheminée ou de la canalisation. Maintenir une pente de 6 mm (1/4 po) par pied vers l’appareil sur tous les parcours horizontaux du tuyau d’aération rigide en polypropylène. L’utilisation d’une plaque murale est nécessaire pour sceller un tuyau d’aération rigide en polypropylène à l’entrée de la cheminée ou d’un caniveau afin d’empêcher le mortier ou le ciment d’entrer en contact avec le tuyau d’aération en polypropylène. Nécessite des supports (coude ou base, cheminée flexible et support), des entretoises, un chapiteau de cheminée et un tuyau d’extrémité. Consulter le fabricant de l’aération pour obtenir la liste complète des pièces requises. Toute tuyauterie d’extrémité à l’extérieur du bâtiment doit être résistante aux UV. Ne pas appliquer l’isolant directement sur la ventilation. Maintenir les dégagements définis par le fabricant des évents pour les combustibles. Les systèmes d’évacuation en plastique souple ne doivent pas traverser les séparations coupe-feu homologuées. Avant d’assembler tout raccord, s’assurer que le joint est présent et correctement installé. Contacter le fabricant de la ventilation si le joint est manquant ou endommagé. Vérifier l’intégrité des joints une fois le système de ventilation terminé. Si ces instructions et celles du fabricant de l’aération diffèrent, suivre les exigences plus prudentes. Un système d’évacuation ne doit pas être acheminé dans, à travers ou à l’intérieur d’une autre ventilation, telle qu’une cheminée en maçonnerie ou un conduit de cheminée construit en usine, à moins que cette ventilation ou cette cheminée ne soit pas utilisée pour évacuer un autre appareil et qu’elle ne soit utilisée que comme conduit pour le système de ventilation des gaz. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une installation incorrecte, des dommages matériels ou des blessures. Ne pas installer de PVC, de PVC-C ou de polypropylène (rigide ou flexible) dans une cheminée comportant plusieurs conduits d’évacuation. Utiliser uniquement un système de ventilation en métal homologué et certifié conçu pour être utilisé comme conduit de cheminée dans une cheminée à plusieurs conduits d’évacuation. Extrémités en polypropylène souple approuvées : Duravent — PolyPro Flex CHAUDIÈRE EXTRÉMITÉ CH–299 Chapiteau de cheminée de CH–399 4 po CH–499 Chapiteau de cheminée de CH–499 5 po Tableau 10.10 Manuel d’installation CH 49 Ventilation en acier inoxydable. Ce produit a été approuvé pour utilisation avec une ventilation en acier inoxydable des fabricants indiqués. Tuyaux d’évent et raccords en acier inoxydable homologués. FOURNISSEUR TYPE Duravent FasNSeal, FasNSeal W2, FasNSeal Flex, Duraseal DS, DSD et DSID Security Chimneys Secure Seal SS/SSD/SSID Heat Fab Saf-T EZ Seal / EZ 316 Tableau 10.11 *L’utilisation du flexible avec paroi intérieure lisse FasNSeal Flex ne doit être utilisée que dans les sections verticales ou presque, en prenant soin de s’assurer qu’il n’y a pas d’affaissement du système de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l’aide d’adaptateurs spécialement conçus et d’une méthode d’étanchéité, voir les instructions du fabricant. Utiliser uniquement les matériaux, les systèmes de ventilation et les extrémités indiqués. NE MÉLANGEZ PAS les systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Les installations doivent être conformes aux codes nationaux, provinciaux et locaux applicables. Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être homologués UL1738 pour les États-Unis et ULC-S636 pour le Canada. L’installation d’un système de ventilation en acier inoxydable doit respecter les instructions d’installation du fabricant de la ventilation en acier inoxydable fournie avec le système de ventilation. Extrémités en acier inoxydable homologuées. CHAUDIÈRE CH-299 CH–399 CH–499 Duravent FasNSeal, FasNSeal W2 EXTRÉMITÉ té d’extrémité paroi de grillage aviaire couvercle de toit imperméable té d’extrémité paroi de grillage aviaire couvercle de toit imperméable Duravent Duraseal DS, DSD, DSID EXTRÉMITÉ té d’extrémité extrémité d’écran couvercle imperméable cône de sortie té d’extrémité extrémité d’écran couvercle imperméable cône de sortie Tableau 10.12 Extrémités en acier inoxydable souple homologuées. CHAUDIÈRE CH–299 CH–399 CH–499 CH–499 Duravent FasNSeal Flex EXTRÉMITÉ Couvercle de cheminée FasNSeal Flex 4 po Couvercle de cheminée FasNSeal Flex 5 po Couvercle de cheminée FasNSeal Flex 6 po Tableau 10.13 50 Manuel d’installation CH Security Chimneys Secure Seal SS, SSD, SSID EXTRÉMITÉ té d’extrémité extrémité d’écran couvercle imperméable té d’extrémité extrémité d’écran couvercle imperméable HeatFab Saf-T EZ Seal/ EZ 316 EXTRÉMITÉ té d’extrémité extrémité d’écran extrémité de coude couvercle imperméable té d’extrémité extrémité d’écran extrémité de coude couvercle imperméable Alimentation en air de chaudière étanche Lorsqu’un tuyau d’alimentation en air est raccordé de l’extérieur du bâtiment à la chaudière, celle-ci fonctionnera comme une chaudière étanche. Le conduit d’alimentation en air peut être fait de PVC, de PVC-C, de PP ou d’acier inoxydable. 10.6.1 QUALITÉ DE L’AIR DE COMBUSTION L’air de combustion doit être exempt de contaminants. Ne pas installer l’entrée de la ventilation d’air de combustion dans un endroit où se trouvent des contaminants corrosifs ou autres, comme l’indiquent les tableaux 10.16 et 10.17 de la section 10.7.1. 10.6.2 ALIMENTATION EN AIR PAR LES ZONES HUMIDES Lorsque le tuyau d’air de combustion traverse une zone très humide (p. ex., des serres), il faut utiliser un tuyau d’alimentation à double paroi ou un conduit isolé pour empêcher la condensation possible à l’extérieur du tuyau. Il n’est pas possible d’isoler les tuyaux d’air internes de la chaudière et, par conséquent, la condensation aux canaux d’air internes doit être évitée. Lorsque le conduit d’admission d’air de combustion se termine verticalement à travers un toit, il faut utiliser une extrémité approuvée conçue pour empêcher l’eau d’entrer dans le tuyau d’air de combustion. 10.6.3 RACCORDEMENTS D’ENTRÉE D’AIR/DE VENTILATION : Raccord d’entrée d’air de combustion (fig. ci-dessous). Sert à fournir de l’air de combustion directement depuis l’extérieur de l’unité. Un raccord est fourni sur l’unité pour la connexion finale. La tuyauterie d’air de combustion doit être supportée selon les règles du « National Mechanical Code » (Code national de mécanique), article 305, tableau 305.4 ou selon les codes locaux. Tuyauterie d’air près de la chaudière : Figure 10.4 Manuel d’installation CH 51 10.6.4 MATÉRIAUX DES TUYAUX D’ADMISSION D’AIR Les tuyaux d’admission d’air doivent être scellés. Choisir les matériaux acceptables pour les tuyaux d’entrée d’air de combustion dans la liste suivante : - PVC, PVC-C ou PP - Prise d’air flexible en propylène - Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et joints scellés comme indiqué dans cette section. - Ventilation à double paroi de type « B » avec joints et joints scellés, comme indiqué dans cette section. - Matériau en acier inoxydable à sceller selon les spécifications de son fabricant. L’utilisation de matériaux d’admission d’air autres que ceux spécifiés peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort. L’utilisation d’une ventilation à double paroi ou d’un matériau isolé pour le tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée dans les climats froids afin de prévenir la condensation de l’humidité atmosphérique dans l’air de combustion entrant. Scellement du matériau de ventilation à double paroi de type « B » ou du matériau de tuyau de ventilation galvanisé utilisé pour la tuyauterie d’entrée d’air d’un mur ou d’un système d’alimentation en air de combustion passant par un toit à la verticale : a. Scellez tous les joints et les raccords du tuyau d’entrée d’air à l’aide d’un ruban à conduit en aluminium conforme à la norme UL 723 ou 181A-P ou d’un scellant en silicone de haute qualité homologué selon la norme UL, comme ceux fabriqués par Dow Corning ou General Electric. b. Ne pas installer de joints de tuyau de ventilation au bas des parcours horizontaux. c. Fixer tous les raccords à l’aide d’au moins trois (3) vis à tôle ou rivets. Appliquer du ruban à conduit en aluminium ou du scellant en silicone sur toutes les vis ou rivets installés dans le tuyau d’évent. d. S’assurer que les tuyaux d’admission d’air sont correctement soutenus. Le tuyau d’admission d’air en PVC ou en PVC-C doit être nettoyé et scellé avec les apprêts recommandés par le fabricant du tuyau et un ciment commercial standard pour le matériau utilisé. Un scellement adéquat du tuyau d’entrée d’air garantit que l’air de combustion sera exempt de contaminants et alimenté en quantité appropriée. Suivez les instructions du fabricant de polypropylène ou de polypropylène flexible lorsque vous utilisez un matériau de polypropylène comme tuyau d’entrée. Lorsqu’un système d’alimentation en air de combustion mural ou de toit à la verticale est débranché pour quelque raison que ce soit, le tuyau d’entrée d’air doit être scellé de nouveau pour s’assurer que l’air de combustion est exempt de contaminants et fourni en volume approprié. Le fait de ne pas sceller correctement tous les joints et les raccords comme l’exige la tuyauterie d’admission d’air peut entraîner une recirculation des gaz de combustion, un déversement de produits de combustion et des émissions de monoxyde de carbone causant des blessures graves ou la mort. 52 Manuel d’installation CH Air ambiant Les applications commerciales utilisant la chaudière peuvent être installées comme un appareil de catégorie IV avec un seul tuyau transportant les produits de combustion vers l’extérieur tout en utilisant l’air de combustion de la salle d’équipement. Afin d’utiliser l’option d’air ambiant, les conditions et considérations suivantes doivent être respectées. • L’unité DOIT être installée dans une salle de pression positive ou neutre. • L’unité DOIT être installée avec les composants d’air ambiant appropriés (tableau 10.15). • La salle d’équipement DOIT être munie d’ouvertures de taille appropriée pour permettre une alimentation en air de combustion adéquate. Veuillez consulter les instructions fournies avec les composants d’air ambiant. • Il y aura une augmentation notable du niveau de bruit pendant le fonctionnement normal depuis l’ouverture d’admission d’air. • L’utilisation du kit d’air ambiant rend l’appareil vulnérable à la contamination par l’air de combustion provenant de l’intérieur du bâtiment. Veuillez consulter la section 10.7.1 « Contamination de l’air » de ce manuel pour vous assurer que l’installation est correcte. Le système de ventilation et les extrémités doivent être conformes aux instructions standard de ventilation de ce manuel. Lors de l’utilisation de la méthode à tuyau simple avec l’air ambiant intérieur, les dispositions relatives à la combustion et à la ventilation de l’air doivent être conformes à la norme « Air for Combustion and Ventilation » (Air pour la combustion et la ventilation), de la dernière édition du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou au Canada, la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane, et/ou les dispositions applicables des codes du bâtiment locaux. Composantes pour air ambiant : Duravent, Polypro / FasnSeal Centrotherm Extrémité Chaudière CH–299 CH–399 CH–499 CH–499 Té d’extrémité de 4 po Couvercle de cheminée de 4 po Té d’extrémité de 4 po Termin. vert. concent. de 4 po Té d’extrémité de 5 po Couvercle de cheminée de 5 po Té d’extrémité de 6 po Couvercle de cheminée de 6 po Té d’extrémité de 6 po Chaudière Extrémité CH-299 CH-399 Té d’extrémité de 4 po Grillage aviaire de 4 po Té d’extrémité de 5 po CH-499 Tableau 10.1 5 Té d’extrémité de 6 po Grillage aviaire de 5 po Grillage aviaire de 6 po Extrémité verticale de 6 po Tableau 10.1 4 10.7.1 CONTAMINATION DE L’AIR Les produits pour les piscines et de blanchisseries ainsi que les produits domestiques et d’usage courants contiennent souvent du fluor ou des composés chlorés. Lorsque ces produits chimiques passent dans la chaudière, ils peuvent former des acides forts. L’acide peut s’infiltrer dans la paroi de la chaudière, causer de graves dommages et présenter un risque de déversement de gaz de combustion ou de fuite d’eau dans le bâtiment. Veuillez lire l’information fournie dans la liste à la page suivante, avec les contaminants et les zones susceptibles de les contenir. S’il y a présence de produits chimiques contaminants près de l’entrée d’air de combustion de la chaudière, demandez à votre installateur de faire passer le conduit d’air de combustion de la chaudière et de ventilation à un autre endroit, conformément à ce manuel. Ne pas faire fonctionner la chaudière si la prise d’air de combustion est située près d’une buanderie ou d’une piscine, par exemple, ces zones contiendront toujours des contaminants dangereux. Afin de prévenir les risques de blessures graves ou de décès, vérifiez les zones et les produits énumérés dans la liste ci-dessous avec des contaminants avant d’installer la chaudière ou la tuyauterie d’entrée d’air. Si vous trouvez des contaminants, vous DEVEZ : o éliminer les contaminants de façon permanente. ou o Déplacer l’admission d’air et les extrémités d’aération vers d’autres zones. Le non-respect de ces instructions entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Manuel d’installation CH 53 Sources et contaminants corrosifs Produits à éviter : Bidons de pulvérisation contenant du chloral/des fluorocarbures Solutions capillaires de permanente Cires/nettoyants chlorés Produits chimiques pour piscines à base de chlore Chlorure de calcium utilisé pour le dégel Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau Fuites de frigorigène Décapants de peinture ou de vernis Acide chlorhydrique/acide muriatique Ciments et colles Adoucisseurs de tissu antistatiques utilisés dans les sèche-linges Eau de Javel à base de chlore, détergents et solvants de nettoyage trouvés dans les buanderies domestiques Adhésifs utilisés pour attacher des éléments de construction et d’autres produits semblables Tableau 10.16 Zones susceptibles de contenir des contaminants : Zones et établissements de nettoyage à sec/blanchissage Piscines Ateliers de fabrication de métaux Boutiques de beauté Ateliers de réparation de réfrigération Usines de traitement de photos Ateliers de carrosserie Usines de fabrication de plastique Aires et établissements de remise à neuf de meubles Zone de construction d’un nouveau bâtiment Zones de rénovation Garages avec ateliers. Tableau 10.17 Installation adéquate de la ventilation et type de ventilation de gaz ou de connecteur de ventilation. Pour les chaudières raccordées aux ventilations de gaz ou aux cheminées, les installations de ventilation doivent être conformes à la norme « Ventilation of Equipment » (Ventilation d’un équipement), du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54, ou « Venting Systems and Air Supply for Appliances » (Systèmes de ventilation et apport d’air pour les appareils), du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1, et toutes les dispositions applicables des codes du bâtiment locaux. Les raccords d’évent desservant les appareils ventilés par le courant naturel ne doivent pas être raccordés à une partie quelconque des systèmes de courant mécanique fonctionnant sous pression positive. Il est interdit de recouvrir d’isolant les tuyaux d’aération et les raccords non métalliques. Pour une ventilation de catégorie IV, le système de ventilation doit être installé conformément aux instructions d’installation du fabricant de la chaudière. Les supports incombustibles, conçus et approuvés pour le système de ventilation, doivent être placés à au moins tous les 4 pieds ou moins et/ou selon les exigences du code local et de l’autorité compétente et en suivant les instructions du fabricant de la ventilation. sur les parties horizontales du système de ventilation afin de prévenir l’affaissement du système de ventilation. Les coudes et les tés doivent être soutenus en fixant un support mural entre 1 po et 12 po du joint de tuyau qui retient le coude ou le té. Les parties verticales du système de ventilation doivent être supportées à au moins tous les 10 pieds ou moins et/ou selon les exigences du code local et de l’autorité compétente et en suivant les instructions du fabricant de ventilation. Les supports doivent permettre à la chaudière d’être exempte de contraintes et empêcher le poids du système de ventilation de reposer sur la chaudière. Les supports doivent permettre une pente d’au moins 6 mm (1/4 po) par pied vers le haut entre la chaudière et l’extrémité. Suivre les instructions d’installation du fabricant du système d’évacuation si une plus grande pente est requise. Cela préviendra l’accumulation de condensat et permettra à celui-ci de se déverser vers la chaudière et réduira le risque de givrage à l’extrémité. 54 La chaudière doit être ventilée et alimentée avec de l’air de combustion et de ventilation, tel que décrit dans cette section. S’assurer que la tuyauterie d’évent et d’alimentation en air de combustion est conforme à ces instructions concernant le système d’évent, le système d’air et la qualité de l’air de combustion. Voir également les sections « Déterminer l’emplacement de l’évent » au paragraphe 10.11.2 de ce manuel. Inspecter soigneusement les tuyauteries d’évent et d’air finies pour s’assurer qu’elle sont toutes étanches à l’air et qu’elles sont conformes aux instructions fournies et à toutes les exigences des codes applicables. Manuel d’installation CH Le défaut d’installation d’un évent et d’un circuit d’air correctement installés pourrait causer des blessures graves ou la mort. Cet appareil nécessite un système de ventilation spécial. Utiliser uniquement des tuyaux et raccords en acier inoxydable, en PVC, en PVC-C ou en polypropylène homologués. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. NE PAS mélanger des composants provenant de différents systèmes. Le système de ventilation pourrait tomber en panne, entraînant une fuite de produits de combustion dans l’espace habitable et causer des blessures graves ou la mort. Le mélange de différents matériaux de ventilation annulera la garantie et la certification de l’appareil. Pour les installations en placard et en alcôve, IL FAUT UTILISER du PVC-C, du polypropylène ou un matériau en acier inoxydable. L’utilisation de PVC est interdite. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner un incendie, des dommages matériels importants, des blessures importantes ou la mort. Ne raccordez aucun autre appareil au tuyau de ventilation ou à plusieurs chaudières à un tuyau de ventilation commun. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Une installation inadéquate des systèmes de ventilation pourrait entraîner des fuites de gaz de combustion, un mauvais fonctionnement de l’appareil, des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Pour les installations aux États-Unis uniquement, pour les appareils à ventilation directe et de catégorie IV : L’évent de cet appareil ne doit pas se terminer : au-dessus des allées publiques; près des évents des soffites ou des vides sanitaires ou d’autres endroits où le condensat ou la vapeur pourrait créer une nuisance ou un danger ou causer des dommages matériels; où la vapeur de condensat pourrait causer des dommages ou nuire au fonctionnement des régulateurs, des soupapes de sécurité ou d’autres équipements. L’installation doit être conforme aux exigences locales et au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 pour les installations américaines et/ou à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane Suivez les instructions de ce manuel lorsque vous retirez une chaudière d’un système de ventilation existant. La ventilation et la tuyauterie d’air de la chaudière doivent être installées sur le toit ou à travers un mur. Suivre les procédures de ce manuel selon la méthode choisie. Se reporter aux informations de ce manuel pour déterminer la longueur acceptable des tuyaux d’évacuation et d’air. Vous pouvez utiliser n’importe laquelle des méthodes de tuyauterie de ventilation/d’alimentation en air décrites dans ce manuel. N’essayez pas d’installer la chaudière par d’autres moyens. Vous devez installer la tuyauterie d’air de l’extérieur vers l’adaptateur d’admission d’air de la chaudière, sauf si vous suivez les instructions « Air ambiant » du paragraphe 10.7 de ce manuel. Exigences d’installation au Canada 1. Les installations doivent être faites avec un système de tuyau d’évent certifié ULC-S636. 2. Les trois premiers pieds de tuyau d’évent en plastique raccordé à la sortie du conduit de ventilation de l’appareil doivent être facilement accessibles pour une inspection visuelle. 3. Les composants du système d’évent certifié ne doivent pas être échangés avec d’autres systèmes d’évent ou des tuyaux/raccords non répertoriés. Pour les installations de ventilation concentrique, le tube de ventilation interne doit être un matériau certifié conforme à cette exigence. Lors de l’utilisation de la méthode à tuyau simple, les dispositions relatives à la combustion et à la ventilation de l’air doivent être conformes à la section « Air for Combustion and Ventilation » (Air pour la combustion et la ventilation), de la dernière édition du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane et toutes les dispositions applicables des codes du bâtiment locaux. L’admission d’air de combustion ne peut jamais être située à l’intérieur d’une salle où sont entreposés des produits chimiques ou des contaminants énumérés à la section 10.7.1. Évitez d’installer la chaudière dans n’importe quel endroit où il pourrait y avoir des contaminants. Si vous trouvez des contaminants, vous DEVEZ : - éliminer les contaminants de façon permanente. ou — replacer la chaudière et la prise d’air dans un endroit exempt de tous les contaminants possibles. Manuel d’installation CH 55 Options d’évacuation directe Deux conduits muraux Voir paragraphe 10.11 pour plus de détails. Deux conduits verticaux Voir paragraphe 10.12 pour plus de détails. Figure 10.5 Figure 10.6 Conduit simple mural (air ambiant) Voir paragraphe 10.7 pour plus de détails Conduit simple de toit (air ambiant) Voir paragraphe 10.7 pour plus de détails Figure 10.8 Figure 10.7 56 Manuel d’installation CH Concentrique mural — deux tuyaux vers la chaudière Chaudières CH–299, CH–399 seulement. Voir paragraphe 10.11 pour plus de détails. Figure 10.9 Concentrique mural — concentrique vers la chaudière Chaudières CH–299, CH–399 seulement. Voir paragraphe 10.11 pour plus de détails. Remarque : Longueur minimale requise pour les tuyaux courts. Entrée d’air — 7 po, sortie d’évacuation : 12,5 po. Figure 10.10 Concentrique vertical — deux tuyaux vers la chaudière. Chaudières CH–299, CH–399 seulement. Voir paragraphe 10.12 pour plus de détails Figure 10.11 Concentrique vertical — concentrique vers la chaudière Chaudières CH–299, CH–399 seulement. Voir paragraphe 10.12 pour plus de détails. Remarque : Longueur minimale requise pour les tuyaux courts. Entrée d’air — 7 po, sortie d’évacuation : 12,5 po. Figure 10.12 Manuel d’installation CH 57 Ventilation directe murale (horizontale). 10.11.1 EXTRÉMITÉ D’AÉRATION — MUR Suivre les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de l’évent afin d’éviter tout risque de dommages matériels importants, de blessures graves ou de décès. Un évent de gaz qui traverse un mur extérieur ne doit pas se terminer près d’un mur ou sous des extensions de bâtiment comme des avant-toits, des parapets, des balcons ou des platelages. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Maintenir un dégagement de 12 po au-dessus du plus haut niveau de neige estimé. Veuillez consulter vos codes locaux pour connaître le niveau de neige dans votre région. 10.11.2 DÉTERMINER L’EMPLACEMENT Repérer les extrémités d’évacuation/d’admission d’air en suivant les directives suivantes : 1. La longueur totale de la tuyauterie d’évacuation ou d’admission d’air ne doit pas dépasser les limites indiquées au tableau 10.2 (section 10.1.2) du présent manuel. 2. Vous devez tenir compte de l’environnement lorsque vous réalisez les extrémités d’évacuation d’air et d’entrée d’air : a. Positionner l’extrémité de l’évent de façon à ce que les gaz d’échappement n’endommagent pas les arbustes, les plantes ou l’équipement de climatisation à proximité ou ne soient pas répréhensibles. b. Les produits de combustion formeront un panache visible lorsqu’ils se condenseront dans l’air froid. Évitez les endroits où le panache pourrait obstruer les vues des fenêtres. c. Les vents dominants pourraient causer le gel du condensat et l’accumulation d’eau et de glace là où les produits de combustion s’infiltrent sur les surfaces des bâtiments ou les plantes. d. Éviter le risque de contact accidentel des produits de combustion avec des personnes ou des animaux de compagnie. e. Ne pas placer les extrémités où les turbulences du vent pourraient nuire au rendement ou causer une recirculation, comme les coins intérieurs du bâtiment, à proximité des bâtiments ou des surfaces adjacents, des puits de fenêtres, des cages d’escalier, des alcôves, des cours ou d’autres zones renfoncées. f. Ne pas placer d’extrémité au-dessus d’une porte ou d’une fenêtre. Le condensat peut geler, causant des formations de glace. g. Positionner ou protéger l’évent afin d’éviter que les finis extérieurs soient endommagés par le condensat. 3. Lorsqu’on utilise deux extrémités de tuyau, la tuyauterie d’admission d’air doit se terminer par un coude tourné vers le bas de 90 degrés, comme le montrent les figures 10.14, 10.15 ou 10.16. Ce positionnement évite la recirculation des produits de combustion dans le flux d’air de combustion. 4. La tuyauterie d’échappement doit se terminer horizontalement dans une section de conduite droite ou un coude pointé vers l’extérieur ou éloigné de l’entrée d’air, comme le montrent les figures 10.14 ou 10.16. Un té d’extrémité est également acceptable, comme le montre la figure 10.15. Ne pas dépasser les longueurs maximales de la tuyauterie d’évent extérieure indiquées dans ce manuel. Une longueur excessive exposée à l’extérieur pourrait causer le gel du condensat dans le tuyau d’évacuation, ce qui pourrait entraîner l’arrêt de la chaudière et l’obstruction possible de l’évacuation. Le PVC/PVC-C ou le PP est acceptable comme matériau de conduite d’admission d’air 10.11.3 PÉNÉTRATION D’UN MUR 1. La pénétration du tuyau d’évent dans un matériau de paroi combustible ou non combustible doit maintenir un dégagement minimal de 13 mm (1/2 po) pour l’évent de PVC/PVC-C. Le diamètre du trou de pénétration doit être : Trou de 140 mm (5½ po) pour tuyau d’évent de 102 mm (4 po) Trou de 191 mm (7½ po) pour tuyau d’évent de 152 mm (6 po) Lors de l’utilisation de l’évent en polypropylène ou en acier inoxydable AL29-4C®, se reporter aux instructions d’installation du fabricant de l’évent pour les dégagements. 2. Positionner la zone de pénétration du tuyau d’évent afin d’obtenir les dégagements décrits à la figure 10.13. 3. L’installateur doit utiliser une gaine métallique galvanisée pour la pénétration du tuyau d’évent et sceller correctement le tuyau d’évent en PVC/PVC-C à la plaque d’extrémité de l’évent à l’aide d’un produit d’étanchéité en silicone. 4. Soutenir correctement le PVC/PVC-C à l’aide de crochets en métal pour tuyau ou de crochets équivalents adaptés au tuyau en plastique. 5. L’installateur doit se conformer à tous les codes locaux pour isoler le tuyau d’évent lorsqu’il traverse les planchers et les murs. 6. L’installateur doit sceller toutes les ouvertures extérieures autour de la pénétration avec un calfeutrage extérieur en silicone. 58 Manuel d’installation CH 10.11.4 POSITIONNEMENT 1. 2. 3. Respecter les dégagements indiqués dans ce manuel. Placer les extrémités de façon à ce qu’elles ne soient pas endommagées par des corps étrangers, comme des pierres ou des ballons, ou sujettes à l’accumulation de feuilles ou de sédiments. Respectez également les points suivants : Figure 10.13 Bornes de sortie des systèmes de ventilation directe fig Emplacement A Dégagement au-dessus du niveau du sol fini, véranda, porche, terrasse ou balcon Dégagement au bord d’une fenêtre ou d’une porte qui peut être ouverte B C D E F G H I J K L M Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence (non ouvrable) Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de la ligne centrale de la borne Dégagement par rapport au soffite non ventilé Dégagement par rapport au coin extérieur du bâtiment Dégagement par rapport au coin intérieur du bâtiment Dégagement de chaque côté de la ligne centrale au-dessus du compteur de gaz/régulateur/compteur électrique et des équipements de secours Dégagement par rapport à la sortie d’évacuation du régulateur de service Dégagement par rapport à l’entrée d’alimentation en air non mécanique du bâtiment ou de l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil Dégagement par rapport à une entrée d’alimentation en air mécanique Dégagement au-dessus du trottoir revêtu ou de l’entrée revêtue située sur l’espace public Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon Dégagements minimum pour les installations américaines (ANSI Z223.1/NFPA 54) 30 cm (12 po) voir remarque 3 Dégagement minimal pour les installations canadiennes (CSA B149.1) 30 cm (12 po) voir remarque 3 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) audessus de l’ouverture voir note 4 91 cm (36 po) voir note 4 voir note 5 voir note 4 voir note 5 voir note 4 voir note 5 voir note 4 voir note 5 4 pi 4 pi 4 pi 4 pi 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture; 30 cm (1 pi) audessus de l’ouverture 91 cm (3 pi) 10 pi à l’horizontale de l’entrée ou 3 pi au-dessus de l’entrée 2,1 m (7 pi) voir note 7 1,83 m (6 pi) 2,1 m (7 pi) voir notes 7 et 8 30 cm (12 po) voir note 6 30 cm (12 po) voir note 6 voir note 5 Tableau 10.18 Manuel d’installation CH 59 note 1 : Conformément à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 en vigueur, « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible) note 2 : Conformément aux codes d’installation CAN/CSA-B149.1 en vigueur note 3 : Maintenir un dégagement de 12 po au-dessus du plus haut niveau de neige estimé. Veuillez consulter vos codes locaux pour connaître le niveau de neige dans votre région. note 4 : Pour les dégagements non spécifiés dans la norme ANSI Z223.1/NFPA 54, le dégagement doit être conforme aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. note 5 : Pour les dégagements non spécifiés dans la norme CAN/CSA-B149.1, le dégagement doit être conforme aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz note 6 : Permis seulement lorsque la zone sous la véranda, le porche, le pont ou le balcon est ouverte sur au moins deux côtés. La bouche d’évent est interdite à cet endroit où un seul côté est ouvert. note 7 : Non situé au-dessus des voies publiques ou d’autres endroits où le condensat ou la vapeur peut causer une nuisance ou un danger note 8 : Un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d’un trottoir ou d’une rue revêtue située entre deux logements unifamiliaux et desservant ces deux logements. Extrémité à deux conduit de l’admission d’air et de l’évacuation dans un mur. 12 po Min. 36 po Max. Figure 10.14 Figure 10.15 12”MIN. 30”MAX. Ne pas prolonger le tuyau d’évent à l’extérieur du mur au-delà des dimensions indiquées aux figures 10.14, 10.15, 10.16, 10.18, 10.19 et 10.20. Une exposition excessive du tuyau d’évent pourrait faire geler le condensat et obstruer le tuyau d’évent, ce qui causerait des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. 12 po MIN. Figure 10.16 60 Manuel d’installation CH Assemblage d’extrémité à deux conduits dans un mur Figure 10.17 Multiples extrémités de ventilation/d’air 1. À l’extrémité de l’installation de plusieurs chaudières, réaliser les extrémités de ventilation/air comme décrit dans ce manuel (Figure 10.18). Tous les tuyaux d’évent et les entrées d’air doivent se terminer à la même hauteur pour éviter les risques de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. 2. Placer les pénétrations murales de façon à obtenir un dégagement minimal de 305 mm (12 pouces) entre le bord intérieur de l’évent d’échappement et le bord intérieur du coude d’admission d’air, comme le montre ci-dessous la figure 10.18 pour les installations aux États-Unis. Les installations canadiennes, il faut respecter des dégagements conformes à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. 3. L’admission d’air de la chaudière fait partie d’un raccord de ventilation directe. Il n’est pas classé comme une entrée d’air forcé en ce qui concerne le dégagement par rapport aux évents de chaudière adjacents. Extrémités d’évents à deux conduites pour plusieurs chaudières. 12 po MIN. Figure 10.18 REMARQUE : Maintenir l’entrée d’air à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Fournir un évent et une prise d’air avec un grillage aviaire. Manuel d’installation CH 61 Extrémité murale — profil bas Description et utilisation : Deux conduits verticaux. Les tuyaux d’air de combustion et d’évacuation doivent être raccordés au kit d’extrémité. Le kit d’extrémité doit se terminer à l’extérieur de la structure et doit être installé comme indiqué cidessous dans la figure 10.19. Les matériaux requis pour les tuyaux d’évent de combustion sont répertoriés dans le tableau 10.4 de ce manuel. Figure 10.20 Figure 10.19 Extrémité murale — ventilation concentrique : Description et utilisation : extrémité concentrique de l’air de combustion et du tuyau d’évacuation. Les tuyaux d’air de combustion et d’évacuation doivent être raccordés au kit d’extrémité. Le kit d’extrémité doit se terminer à l’extérieur de la structure et doit être installé comme indiqué ci-dessous dans la figure 10.21. Les matériaux requis pour les tuyaux d’évent de combustion sont répertoriés dans le tableau 10.4 de ce manuel. Dégagements de l’extrémité concentrique dans le mur : Figure 10.21 Installation de l’extrémité murale - Déterminer le meilleur emplacement pour le kit d’extrémité (voir l’illustration 10.13). - Voir paragraphe 10.11.2 de ce manuel pour les considérations générales relatives à l’extrémité. 62 Manuel d’installation CH S’assurer que les dimensions de dégagement de l’emplacement d’extrémité sont conformes à celles indiquées dans l’illustration 10.21 ou 10.22. NE PAS utiliser les raccords fournis pour prolonger les extrémités concentriques. Une restriction du débit d’air se produira et pourrait causer un fonctionnement intermittent. Extrémités murales de ventilation multiple Lorsque deux (2) dispositifs d’évacuation directe ou plus disposent d’aérations proches l’une de l’autre, chaque appareil doit être mis à l’air libre individuellement. Ne JAMAIS utiliser un évent commun ou percer l’évent de cet appareil. Lorsque deux (2) dispositifs de ventilation directe ou plus installés à proximité l’un de l’autre, les deux (2) extrémités d’évent doivent être installées comme le montrent les figures 10.18 ou 10.22. Il est important que les extrémités des évents soient faites comme indiqué pour éviter la recirculation des gaz de combustion. Extrémités concentriques murales multiples de plusieurs chaudières. Figure 10.22 REMARQUE : Garder les extrémités horizontalement alignées et à au moins 12 po au-dessus du niveau du sol ou de la ligne de neige. Manuel d’installation CH 63 Ventilation directe (verticale) du toit. 10.12.1 EXTRÉMITÉ D’AÉRATION/VENTILATION — MURALE Suivre les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de l’évent afin d’éviter les risques de blessures graves, de décès ou de dommages matériels importants. 10.12.2 DÉTERMINER L’EMPLACEMENT Repérer les extrémités de ventilation/d’admission d’air en suivant les directives suivantes : 1. La longueur totale de la tuyauterie d’évacuation ou d’admission d’air ne doit pas dépasser les limites indiquées au tableau 10.2 du présent manuel. 2. Préparer l’extrémité de l’évent et le coude d’extrémité de la prise d’air (figure 10.23) en insérant des grillages aviaires. 3. L’évent d’échappement doit se terminer à au moins 3 pieds au-dessus de l’endroit le plus élevé où il traverse le toit et à au moins 2 pieds au-dessus de toute partie d’un bâtiment à moins de 10 pieds horizontalement. 4. La tuyauterie d’admission d’air doit se terminer dans une direction orientée vers le bas à 180° à l’aide de deux coudes, voir la figure 10.23. 5. La tuyauterie d’échappement doit se terminer par un raccord vertical comme indiqué à la figure 10.21. Le haut du raccord doit se trouver à au moins 1 pied au-dessus de l’entrée d’air. Lorsque l’extrémité de l’évent utilise un capuchon de pluie, maintenir au moins 36 po (914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le conduit d’admission d’air et le conduit d’évacuation peuvent être placés à n’importe quelle position désirée sur le toit, à condition que l’extrémité du tuyau d’évacuation se trouve à au moins 1 pied au-dessus de l’entrée d’air. 6. Conserver les dimensions requises de l’extrémité de conduite finie comme indiqué à la figure 10.23. 7. Assurez-vous que l’évent d’évacuation ne se termine pas sous un surplomb ou une autre structure du bâtiment qui pourrait être endommagée lorsque des gaz de combustion sont transportés contre lui. 8. Placer les extrémités de façon à ce qu’elles ne soient pas endommagées par des corps étrangers, comme des pierres ou des ballons, ou sujettes à l’accumulation de feuilles ou de sédiments. Ne pas prolonger le tuyau d’évent au-dessus du toit au-delà des dimensions indiquées dans le présent document. Une exposition excessive du tuyau d’évent pourrait faire geler le condensat et obstruer le tuyau d’évent, ce qui causerait des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. Les extrémités d’évacuation et d’entrée d’air sur le toit doivent se terminer dans la même zone de pression. Deux extrémités de conduites verticales d’air et de ventilation. Au moins 12 po au-dessus du niveau maximal de neige et de l’entrée d’air, ainsi qu’au moins 18 po au-dessus de l’endroit le plus élevé Figure 10.23 64 Manuel d’installation CH Multiples extrémités de ventilation/d’air 1. À l’extrémité de l’installation de plusieurs chaudières, réaliser les extrémités de ventilation/air comme décrit dans ce manuel (figures 10.23, 10.24 and 10.25). Placer les extrémités de toutes les conduites d’évacuation à la même hauteur et toutes les conduites d’admission d’air à la même hauteur pour éviter la recirculation des produits de combustion. Le non-respect de ces exigences entraînera des dommages matériels importants, des blessures graves ou la mort. 2. Placer les pénétrations de toiture afin d’obtenir un dégagement minimal de 305 mm (12 po) entre le bord extérieur de l’entrée d’air et l’évent d’évacuation d’une autre chaudière pour les installations américaines (voir la figure 10.24). Les installations canadiennes doivent être conformes à la dernière édition de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Extrémités verticales avec plusieurs chaudières. Remarque : conserver l’entrée d’air à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Équiper l’évent d’évacuation et la prise d’air avec un grillage aviaire. 12 po MIN Figure 10.24 Raccordements verticaux alternatifs avec plusieurs chaudières. Figure 10.25 Remarque : conserver les extrémités à au moins 12 po au-dessus du sol ou de la ligne de neige. Fournir un évent et une prise d’air avec un grillage aviaire. Manuel d’installation CH 65 Extrémité concentrique verticale Dégagement minimal audessus du niveau de la neige (18 po pour le Canada) Maximum de 24 po au-dessus du toit ou du niveau de la neige. Figure 10.26 Ne pas installer de coude en U sur une extrémité concentrique Figure 10.27 Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de pluie enlevé sur les extrémités concentriques ou la recirculation des produits de combustion peut se produire. De l’eau peut également s’accumuler à l’intérieur du grand tuyau d’air de combustion et s’écouler jusqu’à l’enceinte du brûleur. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner un incendie, des dommages matériels importants, des blessures importantes ou la mort. Ne pas laisser de l’isolant ou d’autres matériaux s’accumuler à l’intérieur de la conduite lors de l’installation à travers le trou. S’assurer que la hauteur d’extrémité au-dessus de la surface du toit ou du niveau de neige prévu est d’au moins 305 mm (12 pouces) aux États-Unis ou 457 mm (18 pouces) au Canada, comme indiqué en figure 10.24. NE PAS utiliser les raccords fournis pour prolonger les extrémités concentriques. La circulation d’air sera obstruée. Extrémités de ventilation verticale multiples Lorsque deux (2) dispositifs d’évacuation directe ou plus disposent d’aérations proches l’une de l’autre, chaque appareil doit être mis à l’air libre individuellement (voir figures 10.23, 10.24, 10.27 ou 10.28) ou mis à l’air en commun (voir chapitre 11). Il est important que les extrémités des évents soient faites comme indiqué pour éviter la recirculation des gaz de combustion. 66 Manuel d’installation CH Extrémité verticale concentrique de ventilation et d’admission d’air de combustion de plusieurs chaudières. REMARQUE : distance minimale de 61 cm (24 po) par rapport à un mur ou un parapet. Figure 10.28 60 po MIN Figure 10.29 Manuel d’installation CH 67 11 ÉVENT COMMUN EN CASCADE Introduction Selon le tableau ci-dessous, toutes les chaudières CH sont munies d’une soupape de gaz de combustion interne pour un évent commun à pression positive de catégorie IV. Ce dispositif est nécessaire pour empêcher la recirculation des gaz de combustion. Les longueurs de tuyaux disponibles sont indiquées dans le tableau 11.1. 11.1.1 CALCUL CH (VALIDE POUR LES PIÈCES FOURNIES PAR DURAVENT) Type de chaudière CH-299 CH-399 CH-499 Longueur verticale maximale en mètres (pieds). Nombre 6 po / 6 po 6 po / 8 po 8 po / 8 po d’appareils 2 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 3 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 4 11 m (36 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 5 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 6 5 m (16 pi) 30 m (100 pi) 8 po / 12 po 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 2 3 4 5 6 30 m (100 pi) 26 m (85 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 5 m (16 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 2 26 m (85 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 3 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 4 20 m (65 pi) 30 m (100 pi) 30 m (100 pi) 6 m (20 pi) 30 m (100 pi) 5 6 30 m (100 pi) Tableau 11.1 Remarque 1 : 6 po / 8 po signifie : Diamètre du collecteur horizontal incluant la courbure = 6 po (150 mm) et après la courbure le diamètre de la section verticale est de 8 po (200 mm) avec un adaptateur de 6 po à 8 po Remarque 2 : Longueur horizontale entre la cheminée et le dernier collecteur = 1 m (3 pieds). Une plus grande longueur diminue la longueur verticale maximale selon le tableau. Remarque 3 : Dans le cas d’autres longueurs (> 3 pi) entre le dernier collecteur et le coude (distance A, voir image), la longueur de la hauteur verticale maximale autorisée selon le tableau ci-dessus doit être réduite par la longueur horizontale supplémentaire et pour les coudes supplémentaires. Le tableau suivant doit être utilisé pour réduire la hauteur verticale maximale. Figure 11.1 Diamètre Type de coude 45° 90° 6 po (150 mm) 1,7 m (5,6 pi) 4,0 m (13,2 pi) 8 po (200 mm) 3,8 m (12,5 pi) 5,8 m (19 pi) Tableau 11.2 68 Manuel d’installation CH A Mesures de sécurité pour les systèmes à conduites de combustion communs Les chaudières CH décrites ci-dessus peuvent être utilisées avec un système de conduits de combustion commune à surpression de Duravent. Si les chaudières CH sont installées avec un système de combustion commun et que l’air de combustion est prélevé directement de la pièce, des mesures de sécurité doivent être prises. Dangers potentiels Les chaudières CH sont équipées d’un clapet antiretour pour empêcher la recirculation du gaz de combustion d’une chaudière en marche dans une ou plusieurs chaudières qui ne fonctionnent pas et qui sont reliées à un système de combustion commun. Ce clapet antiretour peut fuir avec le temps en raison de la pollution, d’une maintenance incorrecte ou d’une autre cause inattendue. Si de l’air de combustion sort de la pièce, des gaz de combustion peuvent pénétrer dans la pièce, ce qui pourrait entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO). Mesures de sécurité : Pour couvrir ce risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone (CO), dans le cas d’un système de conduits de ventilation communs soumis à une surpression en combinaison avec l’air de combustion provenant directement de la pièce, deux mesures de sécurité doivent être prises : 1. Un approvisionnement en air extérieur suffisant garanti pour la combustion et la ventilation, conformément aux normes, aux codes et aux règlements locaux. 2. Utiliser un détecteur de CO pour alerter et un module de commutation afin d’éteindre toutes les chaudières. Le système d’alarme à CO doit être conforme à la norme UL 2034. Conseils de sécurité supplémentaires 3. Utilisez toujours le gestionnaire de cascade de la chaudière et vérifiez si le mode d’alimentation 2 est activé. Le mode d’alimentation 2 est sélectionné grâce au paramètre 148. 4. Combiner toutes les bornes d’entrée d’air des chaudières, qui n’ont pas nécessairement besoin d’être raccordées à l’extérieur. Concernant le point 1 : Un approvisionnement en air extérieur suffisant garanti pour la combustion et la ventilation, conformément aux normes, aux codes et aux règlements locaux. La salle des chaudières doit être dotée d’une alimentation en air extérieur suffisante pour la combustion et la ventilation. Il existe de nombreuses façons de créer un approvisionnement en air extérieur suffisant, selon l’emplacement de la chaufferie dans l’immeuble. Les exigences relatives à la salle des chaudières et à la ventilation requise sont prescrites dans les normes, codes et règlements locaux, comme le paragraphe 9.3 de la norme NFPA 54. L’exécution et la dimension de l’alimentation en air extérieur doivent être conçues et calculées par des techniciens parfaitement familiarisés avec tous les aspects du sujet. L’alimentation en air extérieur doit être garantie pendant toute la durée de vie de l’installation. Les risques de blocage ou de réduction de l’alimentation en air extérieur devraient être évalués et couverts par ce technicien et sa conception. Les obstacles courants dans l’approvisionnement en air extérieur sont, p. ex., l’ouverture de ventilation fermée/réduite par la pollution, une armoire, un camion ou une voiture stationnée, fermée pour des arguments de perte de chaleur, etc. Concernant le point 2 : Module de détection du CO et de mise hors tension : Utiliser un système de détection de CO doté d’un module d’alarme et de commutation. Utiliser un module de commutation dont le contact est normalement fermé (N.F.). La boucle de sécurité de la chaudière devrait être prolongée avec les détecteurs de CO en raccordant les contacts N.F. en série aux raccordements 26/27 ou 28/29 des interrupteurs de sécurité de la chaudière pour éteindre la chaudière en cas d’alarme. Retirer le pont de câblage jaune et connecter les contacts N.F. en série aux relais. Figure 11.2 Manuel d’installation CH 69 Figure 11.3 Utiliser un relais de 120 V supplémentaire avec 4 pôles. En cas de panne de courant du système d’alarme de CO et des modules, les chaudières s’arrêtent. Monter, installer, tester et entretenir le détecteur de CO conformément aux instructions du fabricant. Mettre le système à l’essai au moins une fois par mois pour s’assurer que les chaudières s’éteindront en cas d’alarme de CO. En cas d’alarme de CO, l’affichage de la chaudière indiquera : « Max. thermostat lock error ». Concernant le point 3 : Utilisez toujours toujours le gestionnaire de cascade de la chaudière et vérifiez si le mode d’alimentation 2 est activé (paramètre 148) Vérifier le réglage des paramètres 148. Ce paramètre doit être sur « Power mode 2 » (mode d’alimentation 2). Modifiez le paramètre 148 sur le mode d’alimentation 2 si le réglage actuel est différent. Voir le manuel 16.3.7 CASCADE — MODE D’ÉQUILIBRAGE DE PUISSANCE Plusieurs modes de commande d’alimentation différents peuvent être sélectionnés pour faire fonctionner le système en cascade. • Mode d’alimentation 0 : Commande de puissance désactivée; chaque chaudière est modulée en fonction du point de consigne du système. • Mode d’alimentation 1 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre minimum de chaudières actives. • Mode d’alimentation 2 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre maximum de chaudières actives. • Mode d’alimentation 3 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre équilibré de chaudières actives. Concernant le point 4 : Combiner toutes les bornes d’entrée d’air des chaudières Combiner toutes les bornes d’entrée d’air de la chaudière, qui n’ont pas nécessairement besoin d’être raccordées à l’extérieur de la pièce. Le but d’une entrée d’air combinée est d’avoir une circulation d’air contrôlée vers les chaudières et d’améliorer l’échange d’air dans la pièce. Admission d’air commune Figure 11.4 70 Manuel d’installation CH Lignes directrices existantes sur l’évacuation commune. Il n’est pas courant de ventiler la chaudière CH avec le tuyau de ventilation d’une autre chaudière ou appareil. Cependant, lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de ventilation commun existant, le système de ventilation commun est probablement trop grand pour assurer une ventilation adéquate des appareils qui y sont encore raccordés. Au moment du retrait d’une chaudière existante, les étapes suivantes doivent être suivies avec chaque appareil restant raccordé au système de ventilation commun étant mis en service, tandis que les autres appareils restant raccordés au système de ventilation commun ne sont pas en fonctionnement : 1) Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système de ventilation commun. 2) Inspecter visuellement le système de ventilation pour s’assurer qu’il est de la bonne dimension et qu’il a un pas horizontal, et déterminer s’il n’y a pas de blocage ou de restriction, de fuite, de corrosion ou d’autres défauts qui pourraient causer une situation dangereuse. 3) Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’espace où se trouvent les appareils qui restent connectés au système de ventilation commun et les autres espaces du bâtiment. Allumer les séchoirs à linge et tout appareil non raccordé au système d’évacuation commun. Allumez tous les ventilateurs d’évacuation, comme les hottes aspirantes et les ventilations de salle de bain, pour qu’ils fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner un ventilateur d’extraction d’été. Fermer les registres de cheminée. 4) Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les instructions de démarrage. Régler le thermostat pour que l’appareil fonctionne en continu. 5) Vérifiez s’il y a un déversement à l’ouverture d’échappement du coupe-tirage après 5 minutes de fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe. 6) Une fois qu’il a été déterminé que chaque appareil demeure branché au système d’évacuation commun de façon appropriée lorsqu’il est mis à l’essai de la façon décrite ci-dessus, les trappes de retour, les fenêtres, les ventilateurs d’évacuation, les registres du foyer et tout autre appareil à combustion au gaz dans leur condition d’utilisation précédente. 7) Tout mauvais fonctionnement du système de ventilation commun doit être corrigé de façon à ce que l’installation soit conforme au « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 aux États-Unis et au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 au Canada. Lors du redimensionnement d’une partie quelconque du système de ventilation commun, le système de ventilation commun doit être redimensionné de manière à atteindre la taille minimale déterminée à l’aide des tableaux appropriés du « National Fuel Gas Code » (Code national du gaz combustible), ANSI Z223.1/NFPA 54 aux ÉtatsUnis et du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 au Canada. Ne pas installer la chaudière dans un évent commun avec un autre appareil. Le non-respect de toutes ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Manuel d’installation CH 71 12 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Généralités Pour fonctionner, la chaudière a besoin d’une alimentation dédiée de 120 VCA/60 Hz/15 A. La connexion d’alimentation principale de la chaudière est sensible à la polarité. L—120 V en CA, neutre N, mise à la terre PE (figure 12.2) Le câblage des connexions doit être acheminé au bas de la chaudière par les débouchures de câblage. Des débouchures distinctes sont prévues pour la tension de secteur et le câblage basse tension. Ne pas mélanger le câblage de la tension de secteur et le câblage basse tension dans la même débouchure. REMARQUE : Avant de commencer à travailler sur la chaudière, celle-ci doit être éteinte et l’alimentation électrique de la chaudière doit être coupée et la vanne de gaz manuelle fermée. Le câblage électrique doit être installé conformément à toutes les normes et réglementations applicables. Aux États-Unis, l’installation électrique doit être conforme à la norme NFPA 70, « National Electrical Code » (Code national de l’électricité) — dernière édition, et à tous les autres codes et réglementations nationaux, nationaux ou locaux. Au Canada, l’installation électrique doit être conforme à la norme CSA C22.1, Code canadien de l’électricité, partie 1, dernière édition, ainsi qu’à tout autre code et règlement provincial ou local. Le câblage de la chaudière ne doit être effectué que par un installateur qualifié ou un électricien agréé, au besoin, qui est qualifié pour travailler sur les installations électriques et conformément à toutes les normes applicables. Il est interdit d’apporter des modifications au câblage interne réalisé par le fabricant. Les bornes d’installation de la tension de secteur se trouvent sur le côté gauche du panneau de commande. Les bornes d’installation de la basse tension se trouvent sur le côté droit du panneau de commande. Une fois installée, la chaudière doit être reliée électriquement à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, conformément au « National Electrical Code » (Code national de l’électricité), NFPA 70, aux États-Unis et au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1, partie 1, au Canada. Un fusible de rechange est monté sur le boîtier du contrôleur de brûleur. Si les codes électriques locaux nécessitent un commutateur de maintenance supplémentaire, l’installateur doit fournir et installer un sectionneur à fusible ou un commutateur de maintenance d’au moins 15 ampères. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Pour des raisons de sécurité, débrancher l’alimentation électrique de l’unité avant d’effectuer la maintenance ou toute connexion électrique afin d’éviter tout risque de choc électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves ou la mort. Connexion de l’alimentation 72 Il est conseillé d’utiliser un câble flexible entre l’entrée de l’armoire (débouchure en bas) et les bornes de connexion. Le fil de terre doit être plus long que la phase et le fil neutre. Le câble d’alimentation doit être fixé par un presse-étoupe à l’intérieur de l’armoire de la chaudière, là où les fils entrent dans la débouchure. En cas d’utilisation d’un câble flexible, utiliser des bagues de sertissage sur chaque extrémité de fil pour les connexions de bornes. Sur la borne de tension de secteur, se connecter aux numéros suivants : 8 = Tension de secteur; 9 = Neutre; PE = Mise à la terre (voir figure 12.2). Il est nécessaire d’utiliser un conduit flexible ou rigide pour raccorder toutes les connexions de tension de secteur de 120 VCA à la chaudière, tant pour l’alimentation d’entrée à la chaudière que pour l’alimentation de sortie vers un circulateur ou autre accessoire. Utiliser uniquement les débouchures situées en bas de la chaudière pour raccorder la tension de secteur de 120 VCA. Manuel d’installation CH Câblage basse tension La phase et le câblage basse tension doivent être séparés pour éviter tout bruit électrique sur les circuits basse tension. La phase et le câblage basse tension doivent utiliser des débouchures distinctes sur l’armoire du produit et doivent rester séparés à l’intérieur du produit. Tout le câblage basse tension doit être sécurisé à l’aide d’un presse-étoupe. Si les fils du capteur sont situés dans une zone présentant des sources d’interférences électromagnétiques (EMI), les fils du capteur doivent être blindés ou les fils doivent être acheminés dans un conduit métallique mis à la terre. En cas d’utilisation d’un câble blindé, le blindage doit être connecté à la terre commune de l’unité. Utiliser un câble de câblage de 18 AWG à 2 fils pour raccorder le capteur extérieur. Les raccordements de demande de chauffage central à la chaudière nécessitent un contact sec sans tension externe. S’assurer qu’aucune tension externe n’est présente sur chaque ensemble de fils avant de se connecter à la chaudière. En cas de tension externe, l’utilisation d’un relais d’isolation est nécessaire pour éviter d’endommager le module de gestion de la chaudière. 12.3.1 LIMITES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES La chaudière possède des connexions basse tension pour trois dispositifs de sécurité externes pouvant être câblés sur place : LWCO externe (dispositif de coupure en cas de manque d’eau), Interrupteur de sécurité 1 et Interrupteur de sécurité 2. Les trois créent des verrouillages à réinitialisation manuels dans la commande. Connexions électriques CONNEXIONS BASSE TENSION Figure 12.1 CONNEXIONS DE TENSION DE SECTEUR Figure 12.2 Comprendre : « Circulation » si le mot « pompe » est utilisé Manuel d’installation CH 73 Explication des connexions basse tension, figure 12.1. Bornes basse tension 1-2 CAPTEUR EXTÉRIEUR Si un capteur de température extérieure est branché, la chaudière contrôlera la température de l’eau d’alimentation en utilisant un réglage calculé basé sur la courbe de compensation extérieure, qui est liée à la température à l’extérieur. Un capteur extérieur est fourni avec chaque chaudière en sortie d’usine. Bornes basse tension 3-4 CAPTEUR DU SYSTÈME Si un découpleur hydraulique est utilisé, ce capteur mesure la température du débit du côté du système. Le capteur doit être monté sur le côté du système, près du découpleur hydraulique. REMARQUE : Ce capteur (voir la figure 8.9 ou 8.10 au paragraphe 8.21) doit être utilisé lorsque les chaudières sont mises en cascade avec le gestionnaire de la cascade interne. Un accessoire de capteur du système réf. S022.500.021 est disponible. PARAMÈTRE : paramètre 122 de la chaudière, voir paragraphe 12.11 « entrées et sorties programmables » Bornes basse tension 5-6 CAPTEUR ECD Lorsqu’un réservoir d’eau chaude indirect est installé, le mode ECD doit être réglé sur 1 ou 2. Lorsque le mode ECD est réglé sur 1, un capteur peut être connecté. Ce capteur doit être monté dans un puits du réservoir. La chaudière va maintenant moduler en fonction du point de consigne de l’eau chaude. Lorsque le mode ECD HW est réglé sur 2, un aquastat peut être connecté. Lorsque la température réglée est atteinte, l’aquastat s’éteint et la chaudière cessera de fournir de l’eau chaude. Un accessoire de capteur ECD réf. S022.500.009 est disponible. Bornes basse tension 7-8-9 MODBUS Connexions pour un système de gestion de bâtiment 7 = Terre, 8 = A, 9 = B (un manuel du Modbus détaillé est disponible chez votre fournisseur sur demande) Bornes basse tension 10-11 AL-BUS DÉPENDANTS Les raccords en cascade des chaudières dépendantes doivent être reliés en parallèle. AVIS : relier toutes les connexions 10 à 10 et toutes les connexions 11 à 11, ne pas les mélanger. Raccorder les points de connexion 10 des chaudières dépendantes aux points de connexion 20 de la chaudière de gestion et les points de connexion 11 des chaudières dépendantes aux points de connexion 21 de la chaudière de gestion. Bornes basse tension 12-13 THERMOSTAT ON/OFF OU THERMOSTAT MODULANT OPTION 1 : Un thermostat ON/OFF peut être connecté. Si ces bornes sont pontées, la température de débit programmée de la chaudière sera utilisée. OPTION 2 : Un contrôleur de modulation peut être connecté à ces bornes. Le logiciel de la chaudière détectera et utilisera automatiquement ce signal de modulation. PARAMÈTRE : paramètre 124 de la chaudière, voir : paragraphe 12.11 « Entrées et sorties programmables » Bornes basse tension 14-15 SIGNAL DE COMMANDE 0-10 VCC Ces bornes sont utilisées pour un signal d’entrée de commande externe 0-10 VCC, utilisé dans les modes de chauffe 4 et 5. REMARQUE : Borne 14 [+] (positive) et borne 15 [-] (négative). Bornes basse tension 16-17 ECD — RÉGULATEUR DE CIRCULATION D’EAU Pour DHW_Mode 3 (mode d’ECD 3), un régulateur de circulation d’eau peut être connecté. Si un débit d’eau est présent, le régulateur se ferme et le circulateur ECD démarre. La température de l’ECD est réglée grâce à « DHW_Setpoint » (Valeur de réglage de l’ECD). PARAMÈTRE : paramètre 117 de la chaudière, voir paragraphe 12.11 « entrées et sorties programmables » Bornes basse tension 18-19 MLI — CONTRÔLE DU CIRCULATEUR Signal de du circulateur MLI, utilisez-le pour contrôler un circulateur MLI. Le signal MLI détermine la vitesse du circulateur, lorsqu’il y a une demande de chauffe. 18 = Signal (entrée MLI), 19 = Terre (référence du signal). Il est également possible de convertir le signal MLI en signal 0-10V, voir paragraphe 6.2 pour l’accessoire. Le paramètre 136 doit être réglé sur modulation (réglé en usine sur circulateur activé/désactivé) lors de l’utilisation d’un circulateur modulant. Bornes basse tension 20-21 GESTION D’AL-BUS / CASCADE Connexion en cascade pour la chaudière de gestion. Raccorder le point de connexion 20 de la chaudière de gestion aux points de connexion 10 des chaudières dépendantes et le point de connexion 21 de la chaudière de gestion aux points de connexion 11 des chaudières dépendantes. Bornes basse tension 22-23 LWCO EXTERNE (DISPOSITIF DE COUPURE EN CAS DE MANQUE D’EAU) À utiliser pour un dispositif extérieur supplémentaire de coupure d’eau en cas de manque d’eau. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre. Bornes basse tension 24-25 PRESSOSTAT DE GAZ À utiliser pour un pressostat de gaz externe supplémentaire. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre PARAMÈTRE : paramètre 118 de la chaudière, voir paragraphe 12.12 « entrées et sorties programmables ». Un kit de pressostat de gaz réf. S022.500.007 est disponible pour les modèles 299 et 399. Le kit est installé en usine sur les modèles 499. Bornes basse tension 26-27 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ 1 À utiliser pour un interrupteur de sécurité externe supplémentaire. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre. Bornes basse tension 28-29 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ 2 À utiliser pour un interrupteur de sécurité externe supplémentaire. La chaudière se verrouille lorsque ce contact s’ouvre Tableau 12.1 74 Manuel d’installation CH Explication des connexions de tension de secteur, figure 12.2. Bornes de tension de secteur 1-2-3- VANNE D’AIGUILLAGE DU réservoir indirect D’ECD/CIRCULATEUR DE PE L’ECD Si un réservoir d’eau chaude domestique indirect est installé, une vanne à 3 voies ou un circulateur (P2) peut être utilisé pour détourner l’eau chaude vers le serpentin de chauffage du réservoir. Cette vanne à 3 voies s’ouvre ou le circulateur s’allume lorsque le réservoir indirect a une demande de chauffe. PARAMÈTRE : paramètre 128 de la chaudière, voir paragraphe 12.11 « entrées et sorties programmables » 1 = fil L1 (position de chauffe); 2 = fil neutre; 3 = L2 (position d’eau chaude); PE = terre. Le courant d’appel de la vanne à 3 voies ou du circulateur ne doit pas dépasser 8 A, voir le paragraphe 9.5 pour les spécifications électriques détaillées. CIRCULATEUR DU SYSTÈME / CIRCULATEUR ECD / CIRCULATEUR Bornes de tension de secteur 4-5-PE CHAUFFAGE CENTRAL Raccordements pour l’alimentation d’un circulateur du système de chauffage central (P3, voir paragraphe 9.5 pour les spécifications électriques détaillées). 4 = Tension de secteur; 5 = Fil neutre; PE = Mise à la terre PARAMÈTRE : paramètre 125 de la chaudière, voir paragraphe 12.11 « entrées et sorties programmables » Bornes de tension de secteur 6-7-PE CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE Raccordements pour l’alimentation électrique d’un circulateur de chaudière. (P1, voir paragraphe 9.6 pour les spécifications électriques détaillées). Bornes de tension de secteur 8-9-PEALIMENTATION ÉLECTRIQUE (sensible à la polarité) PE Connexion de l’alimentation électrique de l’unité. 8 = fil de tension de secteur; 9 = fil neutre, PE = fil de mise à la terre Bornes de tension de secteur 10-11 RELAIS D’ALARME Il s’agit d’un sortie triac avec une tension active de 120 VCA, elle ne peut supporter que des charges résistives comprises entre 5 et 50 watts. Par exemple, une ampoule à incandescence de 10 à 50 watts peut être ajoutée. Un relais peut également être utilisé. Dans ce cas, une résistance de puissance de 10 W doit être ajoutée au circuit. L’alarme est activée 60 secondes après une erreur. Il y a quelques exceptions : - la sortie d’alarme ne sera pas activée pour un avertissement de maintenance - La sortie d’alarme ne sera pas activée pour l’avertissement 202 (sélection de l’appareil). 10 = Fil de phase; 11 = Fil neutre ATTENTION : Le fil neutre est connecté au raccord neutre de la chaudière. N’utilisez cette connexion neutre qu’avec une seule chaudière et une seule alarme. PARAMÈTRE : paramètre 127 de la chaudière, voir paragraphe 12.11 « entrées et sorties programmables » Tableau 12.2 Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. Si des circulateurs à intensité plus élevée sont sélectionnés, utiliser un relais, voir paragraphe 6.2 Accessoires. Manuel d’installation CH 75 Schémas électriques Figure 12.3 76 Manuel d’installation CH Figure 12.4 Figure 12.4 Manuel d’installation CH 77 Échelle / Schéma logique Figure 12.5 78 Manuel d’installation CH Disponibilité des capteurs Le tableau suivant indique la disponibilité des capteurs pour tous les modes de commande CH (chauffage central) et ECD (ECD = eau chaude domestique). Les capteurs non mentionnés dans le tableau sont disponibles en option pour d’autres fonctions Mode CH 2 3 M M O O O O M O O O O O M M 0 1 T_Supply (T_Alimentation) M M T_Return (T_Retour) O O T_DHW (T_ECD) O O T_Outdoor (T_Extérieur) --M 0—10 volts O O Débit d’ECD O O Commutateur RT M M M = Obligatoire, O = Facultatif, — = Désactivé. 4 M O O O M O M 5 M O O M ----- Tableau 12.3 Mode CH 0 — Demande de chauffage central avec contrôle du thermostat Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure Mode CH 3 — Chauffage central avec demande de chauffe permanente Mode CH 4 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique du point de consigne Mode CH 5 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique de la sortie de puissance Mode ECD 4 5 N.D. N.D. T_Supply (T_Alimentation) O M M O M O T_Return (T_Retour) O O O O M O T_DHW (T_ECD) --M --M M M T_Outdoor (T_Extérieur) O O O O O O 0—10 volts O O O O O O Débit d’ECD O O O O O M Commutateur RT O O M O O O M = Obligatoire, O = Facultatif, — = Désactivé, N.D. = Non disponible. 0 1 2 3 6 N.D. M --M --O O O 7 N.D. M O ----O M O 8 N.D. M M M O O M O Tableau 12.4 Mode ECD 0 — Pas d’eau chaude domestique Mode ECD 1 — Stockage avec capteur Mode ECD 2 — Stockage avec thermostat Mode ECD 3 — Chauffage instantané de l’eau avec échangeur thermique à plaques, régulateur de circulation d’eau et capteur de sortie d’ECD Mode ECD 4 à 8 N.D. Courbe de sonde CTN Toutes les sondes CTN sont conformes à cette caractéristique : NTC 10K@25°C B3977k Température Résistance Température Résistance Température Résistance Température Résistance °C °F Ω °C °F Ω °C °F Ω °C °F Ω -30 -22 175 203 20 68 12 488 70 158 1 753 120 248 387 -25 -13 129 289 25 77 10 000 75 167 1 481 125 257 339 -20 -4 96 360 30 86 8 059 80 176 1 256 130 266 298 -15 5 72 502 35 95 6 535 85 185 1 070 135 275 262 -10 14 55 047 40 104 5 330 90 194 915 140 284 232 -5 23 42 158 45 113 4 372 95 203 786 145 293 206 0 32 32 555 50 122 3 605 100 212 677 150 302 183 5 41 25 339 55 131 2 989 105 221 586 155 311 163 10 50 19 873 60 140 2 490 110 230 508 160 320 145 15 59 15 699 65 149 2 084 115 239 443 165 329 130 Tableau 12.5 Un capteur extérieur , un capteur ECD et un capteur du système sont disponibles en tant qu’accessoires. Voir le paragraphe 6.2 Manuel d’installation CH 79 Entrées et sorties programmables Il est possible de reprogrammer une partie des entrées et des sorties à d’autres fonctions. Pour ce faire, utilisez la liste cidessous et allez à : Menu\Paramètres\Paramètres de la chaudière\"1 122" (mot de passe installateur)\Paramètres de la chaudière paramètre de chaudière (117) (118) (122) (124) (125) (126) (127) (128) nom Prog. Entrée 2. Prog. Entrée 3. Prog. Entrée 7. Prog. Entrée RT. Prog. Sortie 1. Prog. Sortie 2. Prog. Sortie 3. Prog. Sortie 4. réglage par défaut 2 2 3 1 2 0 6 3 description borne Régulateur de circulation d’ECD Pressostat de gaz Capteur de cascade thermostat de la pièce sur Circulateur CH Ext. Allumeur Sortie semi-conducteur d’alarme. Circulateur d’ECD de la vanne à 3 voies LV 16-17 LV 24-25 LV 3-4 LV 12-13 HT 4-5-PE connecteur distinct HV 10-11 HV 3-2-1 Tableau 12.6 Pour toutes les sorties suivantes : courant maximum de 2 A par sortie. Sortie totale de tous les courants combinés maximum 3,5 A. Le courant d’appel de la vanne à 3 voies et/ou des circulateurs est de 8 A maximum. param ètre (117) Affichage : ENTRÉES : Prog. Entrée 2. 0 Désactivé 1 capteur de débit ECD 2 régulateurs de circulation d’ECD 3 Capteur de débit chauffage central 4 Régulateur de circulation d’eau de chauffage central 0 Désactivé 1 Interrupteur de vidange 2 Pressostat de gaz 0 Désactivé 1 Capteur T_Flue_2 (T_gaz_combustion_2) 2 Désactivé 3 Capteurs de cascade 4 Interrupteur d’évacuation obstruée 5 Capteur de chauffage central 0 thermostat de la pièce désactivé 1 thermostat de la pièce activé SORTIES : 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 10 Clapet à air 0 Désactivé (118) Prog. Entrée 3. (122) Prog. Entrée 7. (124) Prog. Entrée RT. (125) Affichage : Prog. Sortie 1. (126) Prog. Sortie 2. remar que param ètre (127) SORTIES : Prog. Sortie 3. 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD N.D. N.D. N.D. 4 Pompe du système N.D. 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 10 Clapet à air 0 Désactivé 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 3 pompes ECD 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 10 Clapet à air 11 vide 12 vide 13 vide 14 vide 15 vide 16 vide 17 Vanne à 3 voies de chauffage central 18 Vanne à 3 voies ECD 19 Vanne à 3 voies chauffage central (alimentation au repos) 20 Vanne à 3 voies ECD (alimentation au repos) N.D. 2) 2) 2) 2) 2) N.D. N.D. N.D. N.D. (128) N.D. 1 Module de la pompe 2 Pompe chauffage central 1) 1) 3 pompes ECD 1) 4 Pompe du système 5 Pompe de cascade 6 Relais d’alarme 7 Vanne de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur ext. 1) 1) 1) 1) 1) 1) 10 Clapet à air 1) Prog. Sortie 4. remar que Remarques : 1) Prog. sortie 2 : (Allumeur ext.); il s’agit d’un connecteur distinct, la broche au milieu est destinée à l’ionisation, elle n’a pas de connexion de mise à la terre. Si une mise à la terre est nécessaire, elle doit être connectée à la borne de terre principale. 2) Prog. sortie 3 : (relais d’alarme); il s’agit d’un sortie triac avec une tension active de 120 VCA, elle ne peut supporter que des charges résistives comprises entre 5 et 50 watts. Tableau 12.7 80 Affichage : Manuel d’installation CH 13 CONTRÔLEUR ET ÉCRAN DE LA CHAUDIÈRE. Figure 13.1 Explication des boutons ON/OFF. Interrupteur « on/off » (marche/arrêt). Alimente la chaudière en électricité ORDINATEUR. Connecteur pour câble de l’ordinateur RÉINITIALISATION. Réinitialisation en cas d’erreur de verrouillage MENU. Entrer dans le menu principal SORTIR. Sortir/Retour vers la vue d’ensemble de l’état DROITE. Entrer dans un élément du menu ou confirmer la sélection dans la vue d’ensemble de l’état (lors du réglage direct du point de consigne réel ou du point de consigne ECD) GAUCHE. Revenir à l’élément de menu précédent ou à la vue d’ensemble de l’état HAUT. Sélectionner directement le point de consigne réel ou le point de consigne ECD dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer sur DROITE pour confirmer et utiliser HAUT ou BAS pour régler la valeur. BAS. Sélectionner directement le point de consigne réel ou le point de consigne ECD dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer sur DROITE pour confirmer et utiliser HAUT ou BAS pour régler la valeur. ENTRER. Confirmer un paramètre ou entrer dans un élément du menu Figure 13.2 Manuel d’installation CH 81 Configuration de l’affichage. L’aperçu de l’état comporte trois sections différentes qui présentent des renseignements précis : 13:56 En veille T3:98 °F 55 Psi En-tête Section centrale 90 °F Point de consigne réel Pied de page Figure 13.3 En-tête - Gauche : Pour les systèmes en cascade, l’icône en cascade s’affiche, avec l’indication du gestionnaire en cascade (M) ou le numéro de la position dans la cascade. Centre : Affiche les icônes CH désactivé (chauffage central) et/ou DHW désactivée (ECD = eau chaude domestique) lorsque le chauffage central et/ou l’ECD sont désactivés Droite : Affiche l’heure (seulement si l’horloge en temps réel est disponible). Icône Description Icône de cascade - Chauffage central désactivé ECD désactivée Section centrale - Gauche : Affiche les informations configurées par l’utilisateur (par défaut, uniquement la température extérieure) : Ligne Haut Milieu Bas Information État du brûleur (lorsqu’il est activé) Température configurée/sélectionnée (l’une des températures suivantes) : Température extérieure En fonction de la demande (débit ou température de l’ECD en fonction de la demande active) Température de débit Température de l’ECD Température du système (débit/température d’alimentation en cascade du module) Température en cascade (débit/température d’alimentation en cascade de la chaudière) Pression d’eau de chauffage central (lorsque activée) - Centre : L’icône de la maison est toujours affichée. - Côté droit : Affiche plusieurs icônes d’état : Description de l’icône Demande de chauffage central Demande d’eau chaude domestique Le mode d’urgence est actif (pour les systèmes en cascade uniquement) Le brûleur est allumé (et la flamme est détectée) La protection contre le gel est active Le programme de lutte contre les légionelles est actif. Une erreur se trouve dans la commande principale (voir la description de l’erreur en bas de page) Pied de page Affiche des messages d’erreur/d’avertissement lorsqu’une erreur ou un avertissement se trouve dans la commande principale, sinon un menu rapide s’affiche où l’utilisateur peut modifier rapidement les points de consigne et activer/désactiver le chauffage central ou l’eau chaude domestique. Menu rapide / Paramètre Valeur / Unité Description CH Control Activer/désactiver le chauffage central CH Setpoint Modifier le point de consigne de chauffage central Point de consigne calculé Afficher le point de consigne calculé (lorsque disponible) Commande ECD Activer/désactiver l’eau chaude domestique (si disponible) Point de consigne (ballon) Modifier le point de consigne ECD (ballon) (si disponible). ECD Remarque : Les appareils dépendants en cascade n’auront accès qu’au point de consigne calculé. 82 Manuel d’installation CH Niveau utilisateur 0 : Utilisateur 0 : Utilisateur 0 : Utilisateur 0 : Utilisateur 0 : Utilisateur Démarrage de la chaudière Si la chaudière n’est pas en marche, assurez-vous que la vanne à gaz sous la chaudière est ouverte et que le courant est branché sur le secteur, utilisez le bouton marche/arrêt pour mettre la chaudière en marche. L’écran suivant s’affiche : Initialisation Figure 13.4 Cet écran est actif pendant la mise sous tension jusqu’à ce que la communication avec la commande principale soit établie. Une fois la communication établie, le mode « Dair » (dégazage) est en cours d’exécution et l’écran suivant s’affiche : DAir en marche Point de consigne réel 155 °F Figure 13.5 La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. Il faut environ 14 minutes pour exécuter la séquence de dégazage. Elle peut être annulée en appuyant sur le bouton Entrée pendant plus de 5 secondes. Ne pas contourner la fonction « Dair » de dégazage au démarrage initial de la chaudière ou lorsque de l’eau a été ajoutée à la chaudière/au système. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage peut endommager l’échangeur thermique et entraîner la défaillance de la chaudière. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage pourrait entraîner une surchauffe ou un chauffage insuffisant, entraînant des dommages matériels. Une fois l’opération de dégazage terminée ou manuellement terminée, l’un des écrans de vue d’ensemble de l’état suivants s’affiche : 59,0 59,0 °F°F 176,0 °F 176,0 °F Figure 13.6 Cet écran affiche en bas la température « CH setpoint » (point de consigne du chauffage central). Au milieu, à gauche, la température extérieure (si le capteur est connecté). 13.3.1 DÉFINIR « CH SETPOINT » (POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE CENTRAL)/ « DHW SETPOINT » (POINT DE CONSIGNE ECD) DIRECTEMENT VIA LA VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉTAT Lorsque le chauffage central est actif, vous pouvez ajuster le point de consigne du chauffage central directement en bas de la vue d’état. Lorsque l’ECD est active, vous pouvez ajuster le point de consigne d’eau chaude domestique directement en bas de la vue d’ensemble de l’état. Cela signifie que lorsque le chauffage central est actif, vous ne pouvez pas définir le point de consigne d’eau chaude domestique directement via la vue d’ensemble de l’état. Lorsque l’eau chaude domestique est active, vous ne pouvez pas non plus définir le point de consigne réel (point de consigne de chauffage central) directement via la vue d’ensemble de l’état. Appuyer sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner le mode, puis appuyer sur ENTRER ou DROITE → pour confirmer le mode et le point de consigne réel/d’ECD devient directement réglable. Utiliser HAUT ou BAS pour augmenter/diminuer le point de consigne. Appuyez sur ENTRER pour annuler. ou DROITE → pour confirmer votre modification ou appuyez sur SORTIR ou GAUCHE ← Un point de consigne n’est visible à l’écran que lorsqu’aucune erreur ou alerte n’est active. En cas d’erreur ou d’alerte active, la partie inférieure droite de l’affichage est utilisée pour afficher le texte d’erreur ou d’alerte. Manuel d’installation CH 83 13.3.2 DÉFINIR LE POINT DE CONSIGNE À L’AIDE DU BOUTON MENU Entrer dans le menu en appuyant une fois sur le bouton MENU . L’en-tête de l’écran indique que vous êtes à l’intérieur du menu principal. En faisant défiler le menu, vous verrez que l’élément de menu sélectionné est affiché dans un rectangle blanc. Chauffage central (CH) Eau chaude domestique (ECD) Informations Paramètres Figure 13.7 Entrer un élément de menu en appuyant sur ENTRER ou DROITE →. L’en-tête indique votre emplacement à l’intérieur du menu, comme le montre l’image suivante : Si vous êtes à l’intérieur du menu (ou d’un élément de menu) et que vous souhaitez revenir à une étape du menu, appuyez sur MENU ou SORTIR . Chauffage central (CH) 170 °F Figure 13.8 Si le mode CH (mode chauffage central) est défini sur : Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat ou Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure L’écran suivant s’affiche : Chauffage central (CH) Compensation extérieure Figure 13.9 Saisir un élément de menu en appuyant sur ENTRER ou DROITE → L’en-tête indique votre emplacement dans le menu, comme le montre l’image suivante : Compensation extérieure Figure 13.10 Il est maintenant possible de définir la courbe de compensation extérieure en modifiant les paramètres à droite de l’écran. Si vous êtes à l’intérieur du menu (ou d’un élément de menu) et que vous souhaitez revenir à une étape du menu, appuyez sur MENU ou SORTIR . 13.3.3 ÉLÉMENTS DE MENU PROTÉGÉS Certains éléments de menu sont protégés et accessibles uniquement par mot de passe* L’écran de mot de passe suivant s’affiche : Mot de Passe Figure 13.11 Les utilisateurs sont uniquement autorisés à modifier des paramètres sans mot de passe. Les installateurs doivent utiliser le mot de passe 1122 pour modifier les paramètres protégés par un mot de passe. La modification des paramètres de protection/sécurité ne devrait être effectuée que par des opérateurs de chaudières agréés et expérimentés, des installateurs qualifiés, une agence de service ou le fournisseur de gaz. Des conditions de fonctionnement du brûleur dangereuses peuvent se produire lors d’opérations inadéquates et peuvent entraîner des DÉGÂTS MATÉRIELS IMPORTANTS, des BLESSURES PHYSIQUES GRAVES ou la MORT. 84 Manuel d’installation CH Saisir le mot de passe en procédant comme suit : 1. Utilisez le bouton HAUT/BAS ↑↓ pour régler le premier chiffre 2. Appuyez sur ENTRER ou DROITE → pour confirmer et passer au numéro suivant Répétez cette opération pour tous les numéros afin de saisir le mot de passe. Une fois le mot de passe saisi correctement, appuyer sur ENTRER/DROITE pour confirmer et accéder à l’élément de menu. Lorsqu’un mot de passe correct est saisi, le niveau d’utilisateur sélectionné est déverrouillé. Ceci est affiché par une icône dans la barre supérieure, le numéro associé indique quel niveau d’utilisateur est déverrouillé (1:installateur, 2:usine). éléments de menu Paramètres de démarrage Emplacement à l’intérieur du menu Paramètres / Paramètres généraux / Autres paramètres / Paramètres de démarrage Paramètres de la chaudière Paramètres / Paramètres de la chaudière / Paramètres de la chaudière Paramètres du module cascade Paramètres / Paramètres de la chaudière / Paramètres du module cascade Paramètres de cascade de Paramètres / Paramètres de la chaudière / Paramètres de cascade de chaudières chaudières 13.3.4 PARAMÈTRES LINGUISTIQUES L’affichage prend en charge les langues suivantes : Chinois Allemand Croate Grec Tchèque Hongrois Néerlandais Italien Anglais Polonais Français Portugais Roumain Russie Slovaque Slovène Espagnol Turc Tableau 13.2 Le paragraphe suivant explique comment modifier la langue d’affichage. Quelle que soit la langue définie, les icônes de menu restent universelles. 13.3.5 MODIFIER LA LANGUE VIA LE MENU Veuillez suivre les étapes suivantes, qui décrivent comment configurer l’affichage dans une langue spécifique : 1. Dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer une fois sur le bouton MENU 2. Sélectionnez « Paramètres » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 3. Sélectionnez « Paramètres généraux » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 4. Sélectionnez « Langue » (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER 5. Sélectionnez la langue souhaitée (appuyez sur HAUT/BAS ↑↓ pour mettre en surbrillance/sélectionner) et appuyez sur le bouton ENTRER - Pour le chinois, sélectionnez « 中 文 ». - Pour le croate, sélectionnez « Hrvatski ». - Pour le tchèque, sélectionnez « Česky ». - Pour les Néerlandais, sélectionnez « Nederlands » - Pour l’anglais, sélectionnez « English ». - Pour le français, sélectionnez « Français ». - Pour l’allemand, sélectionnez « Deutsch » - Pour le grec, sélectionnez « Ελληνικά ». - Pour les Hongrois, sélectionnez « magyar ». - Pour l’italien, sélectionnez « Italiano » - Pour le polonais, sélectionnez « Polski ». - Pour le portugais, sélectionnez « Português ». - Pour le roumain, sélectionnez « Românesc ». - Pour le russe, sélectionner « Pусский » - Pour la Slovaquie, sélectionnez « Slovenský ». - Pour la Slovénie, sélectionnez « Slovenščina ». - Pour l’espagnol, sélectionnez « Español ». - Pour le turc, sélectionnez « Türkçe ». Tableau 13.3 Appuyez sur SORTIR pour revenir dans le menu et revenir à la vue d’ensemble de l’état. 13.3.6 MODIFIER LA LANGUE VIA LES ICÔNES DE MENU Les étapes suivantes décrivent comment modifier la langue d’affichage à l’aide des icônes affichées dans le menu, ce qui peut être utile si une langue étrangère est définie, ce qui empêche l’utilisateur de comprendre le menu. 1. Dans la vue d’ensemble de l’état, appuyer une fois sur le bouton MENU. Faites défiler la page jusqu’à ce que l’icône PARAMÈTRES s’affiche à droite de l’écran (puis appuyez sur ENTRER). 2. Dans le menu suivant, appuyer à nouveau sur l’icône PARAMÈTRES (et appuyer sur ENTRER) 3. Dans l’écran de menu suivant, sélectionner l’icône LANGUE (puis appuyer sur ENTRER pour accéder au menu Langue) 4. Sélectionnez la langue souhaitée en faisant défiler la liste des langues disponibles. Appuyez sur ENTRER pour définir la langue souhaitée, après quoi vous retournerez automatiquement au menu Paramètres généraux. Appuyez sur SORTIR quelques fois jusqu’à ce que vous ayez à nouveau atteint la vue d’ensemble de l’état. Manuel d’installation CH 85 « Boiler History » (Historique de la chaudière) L’historique de la chaudière qui se trouve dans le menu d’information affiche plusieurs compteurs d’historique qui font le suivi de l’utilisation de la chaudière. L’historique ne peut pas être effacé et se poursuivra pendant le cycle de vie du contrôleur de brûleur. Les données suivantes sur l’historique de la chaudière sont disponibles : (Sous) Élément de menu Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Durée totale de fonctionnement du pour système Heures de brûleur chauffage Heures decentral brûleur ECD Dénombrement antilégionelles Tableau 13.4 Description Nombre d’allumages réussis. Nombre d’allumages ratés. Nombre de pannes de flamme (perte de flamme). Nombre total d’heures de fonctionnement de l’appareil (sous tension). Nombre d’heures de combustion de l’appareil pour le chauffage central. Nombre d’heures de combustion de l’appareil pour l’eau chaude domestique. Nombre total de cycles de lutte contre la légionelles réalisés « Error Log » (Journal d’erreurs) L’enregistrement des erreurs est disponible. Cette fonctionnalité est liée à la fonctionnalité de l’horloge en temps réel. Les erreurs seront consignées pour un système autonome ou pour un système en cascade complet (selon les paramètres de la cascade). L’écran PB surveillera les codes d’erreur qu’il reçoit des chaudières et si un code d’erreur est un nouveau code d’erreur, l’erreur sera stockée dans le journal d’erreurs. Une erreur sera consignée avec un horodateur (date et heure) lorsque l’erreur a été détectée et un ID de chaudière de la chaudière sur laquelle l’erreur a été détectée. Le journal d’erreurs peut être consulté à partir du menu du journal d’erreurs, qui se trouve dans le menu Informations. Menu Eau chaude domestique (ECD) Informations Paramètres Test système i Informations État de la chaudière Historique de la chaudière Journal d’erreurs Maintenance Journal d’erreurs Journal d’erreurs Fitrer par type d’erreur Effacer le journal d’erreurs Figure 13.12 ! Figure 13.13 Désactivé Figure 13.14 (Sous) Élément de menu Journal d’erreurs Fitrer par type d’erreur ID de la chaudière du filtre (système en cascade) uniquement) Effacer le journal d’erreurs Description Afficher le journal d’erreurs (en fonction des options de filtre sélectionnées) Filtrer les erreurs en fonction du type d’erreur (verrouillage/blocage) Erreurs de filtrage en fonction de l’ID de la chaudière (Gestion, 1, d’erreurs Dép. 2, etc.) Effacer le Dép. journal (protégé par un mot de passe) Tableau 13.5 Lorsqu’aucune option de filtrage n’est sélectionnée (désactivée), le journal d’erreurs affiche toutes les erreurs de cette catégorie. Ainsi, si les deux filtres sont désactivés, le journal d’erreurs affiche toutes les erreurs dans le journal. Journal d’erreurs A014 (14) Verrouillage Pressostat d’air non fermé Mer 04-11-2018 14:50 86 1/32 ▼ Figure 13.15 Manuel d’installation CH L’écran du journal des erreurs s’affiche à la première ligne : ID de la chaudière pour laquelle l’erreur a été détectée (système en cascade seulement), code d’erreur, numéro d’erreur (interne), type d’erreur (verrouillage/blocage). La deuxième ligne affiche la description de l’erreur. La ligne du bas affiche l’horodatage (date et heure) lorsque l’erreur a été détectée (dans le format configuré dans le menu Date Time Settings), ainsi que l’indice d’erreur sélectionné à partir du nombre total d’erreurs dans le journal d’erreurs (filtré). Seuls les champs Horodatage, Code et Description sont affichés. Exemple : figure 13.15, page 83. A014 = Code d’erreur. (14) = Numéro d’erreur (numéro de suivi, maximum de 1 à 15 erreurs enregistrées). Verrouillage = Type d’erreur. Pressostat d’air non fermé = Description de l’erreur. Mer 04-11-2018 14:50 = Horodatage lorsque l’erreur s’est produite. Rappel de maintenance Le rappel de maintenance rappellera au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil de faire l’entretien de l’appareil à un « Service_Interval » (intervalle de maintenance) spécifié, réglé en usine sur 2 000 heures de combustion. Lorsque l’entretien n’est pas effectuée dans ce délai, un rappel de maintenance s’affiche à l’écran : « L’entretien est requis! » en alternant avec l’affichage de l’état normal. REMARQUE : avec le message « L’entretien est requis », la chaudière continue de fonctionner, mais l’entretien doit être effectué avant de réinitialiser ce message. 13.6.1 CONSIGNATION DES RETARDS DE MAINTENANCE Menu/Informations/Maintenance/Historique de maintenance. Lorsque le rappel de maintenance est activé, le temps (en heures) nécessaire avant que l’entretien soit réellement effectué est enregistré. Cette durée est appelée durée de retard d’entretien. Le système peut enregistrer un maximum de 15 durées d’entretien. Lorsque le journal est plein, il écrase l’entrée du journal la plus ancienne. Chaque fois que le rappel de maintenance est réinitialisé, une nouvelle durée de maintenance est consignée (comptée) et le compteur de maintenance en retard sera stocké dans le journal/l’historique. 13.6.2 RÉINITIALISER LE RAPPEL DE MAINTENANCE Il est possible de réinitialiser les compteurs de rappel de maintenance avant que le rappel de maintenance ne soit actif. Cela doit être fait lors de l’entretien de l’appareil avant que le rappel de maintenance soit actif. Cela signifie qu’un compteur de 0 heure en retard sera stocké dans le registre (ce qui est logique parce que l’entretien n’était pas en retard, mais en avance sur la planification). Pour supprimer le message « L’entretien est requis » : menu/ Informations/ Service/ « Réinitialiser le rappel de maintenance ». Saisir le mot de passe installateur; le bouton « Réinitialiser le rappel de maintenance » peut être mis sur « OUI ». Appuyer à présent sur ENTRER pour réinitialiser le rappel de maintenance. Le retard est enregistré dans l’historique de maintenance. 13.6.3 MENUS ET PARAMÈTRES Les informations sur l’état de la maintenance peuvent être consultées : Menu/Informations/Maintenance. Ici, l’installateur peut également réinitialiser le rappel de maintenance (accessible au niveau installateur). (Sous) Élément de menu Historique de maintenance Heures depuis la dernière maintenance Heures de combustion depuis la dernière maintenance Heures avant maintenance Heures de combustion avant maintenance Réinitialiser le rappel de maintenance Description Afficher l’historique de maintenance (journal). Pour chaque période d’entretien, le compteur de maintenance en retard est stocké. Lorsque le compteur en retard est de 0 h, cela signifie que la maintenance a été effectuée avant que le rappel de maintenance soit actif. Le journal est commandé de sorte que la période d’entretien la plus récente s’affiche en premier (en haut de la liste). Indique le nombre d’heures (ou heures de combustion) depuis le dernier moment de maintenance Indique le nombre d’heures de combustion depuis le dernier moment de maintenance. Indique le nombre d’heures (ou heures de combustion) avant que la maintenance soit requise Indique le nombre d’heures de combustion avant que la maintenance soit requise. Réinitialiser le rappel de maintenance (et stocker le compteur de retard d’entretien dans l’historique de maintenance). Le programme d’installation doit d’abord saisir le mot de passe installateur avant de pouvoir le réinitialiser. Tableau 13.6 Manuel d’installation CH 87 Généralités Le régulateur de chaudière est conçu pour fonctionner en tant qu’unité de commande autonome pour un fonctionnement intermittent sur les appareils de chauffage avec un brûleur de mélange (modulant) et un système air-gaz pneumatique. Fusibles Période d’établissement de la flamme Temps de sécurité Tentatives d’allumage Durée de pré-purge Temps de pré-allumage Temps de réponse en cas de défaillance de la flamme Courant de flamme Entrée de secteur 1 x 5AT, 120 V 2 secondes 5 secondes 5 2…60 secondes (non critique pour la sécurité) 2 secondes (non critique pour la sécurité) < 1,0 seconde 1,0 μA 1,5 μA Longueur de câble AL-BUS1 AWG (mm2) Longueur de câble (m) 23 (0,25) 328,1 pi (100) 20 (0,5) 656,2 pi (200) 18 (0,75) 984,3 pi (300) 17 (1,0) 1 1 312,3 pi (400) 15 (1,5) 1 968,5 pi (600 pi) 1) Il s’agit de la longueur totale du câble, et non de la longueur entre deux chaudières. La longueur diffère selon le diamètre du câble. Minimum Détection de départ Tableau 13.7 13.7.1 LE CIRCULATEUR DÉMARRE TOUTES LES 24 HEURES Pour éviter que le circulateur ne reste coincé à une certaine position, il doit fonctionner pendant 10 secondes toutes les 24 heures. Ceci est uniquement effectué pour le circulateur de la boucle de la chaudière. 13.7.2 PROTECTION CONTRE LE GEL La fonction de protection contre le gel protège la chaudière et la boucle de la chaudière contre le gel. On vérifie si les capteurs « T_Supply » (T_alimentation) et « T_Return » (T_retour) génèrent une demande de protection contre le gel. • Lorsque l’un des capteurs tombe en dessous de « FP_Start_Circulator » (PG_démarrer_circulateur), le circulateur de la boucle de la chaudière est mis sous tension pour le chauffage central. • Lorsque l’un des capteurs tombe en dessous de « FP_Start_Burn » (PG_démarrer_combustion), la chaudière est allumée. • Lorsque tous les capteurs mesurent une température supérieure à « FP_Stop » (PG_arrêt), la demande de protection contre le gel est terminée. Lorsque la demande de protection contre le gel est terminée, les circulateurs continuent de circuler dans la boucle de la chaudière pendant la durée définie par « Boiler_Pump_Overrun » (fonctionnement_prolongé_pompe_chaudière) (réglable) 13.7.3 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE DE COMBUSTION La fonction de protection contre la température de combustion protège contre les gaz qui atteignent une température trop élevée. Lorsque le capteur « T_Flue » (T_gaz) est mesurée au-dessus de « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion), la commande génère une erreur « Flue_Gas_Error » (Erreur_gaz_combustion). Lorsque la commande est en mode « Flue_Gas_Error » (Erreur_gaz_combustion), le ventilateur fonctionne à la vitesse minimale. Limitation de la puissance de la chaudière : Toutes les chaudières sont munies d’un capteur de gaz de combustion. La commande limitera l’alimentation de la chaudière lorsque la température des gaz de combustion atteindra la valeur définie « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion). La puissance maximale de la chaudière est limitée de façon linéaire lorsque la température des gaz de combustion se trouve à l’intérieur de l’intervalle défini par « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion) moins 5 ºC (9 ºF) et « Max_Flue_Gas_Temp » (Temp_max_gas_combustion). Les paramètres sont définis en usine Des erreurs répétées de gaz de combustion pourraient indiquer un problème avec la chaudière ou l’évacuation des gaz d’échappement. En cas d’erreurs répétées, vérifier que la chaudière fonctionne correctement, que son débit est suffisant et que l’échangeur thermique a été entretenu et nettoyé aux intervalles de maintenance requis. Vérifier qu’il n’y a pas de blocage dans la ventilation ou les extrémités. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. 88 Manuel d’installation CH Cycle d’allumage Pendant le cycle d’allumage, plusieurs vérifications de sécurité sont actives. Figure 13.16 Le tableau ci-dessous montre les états du cycle d’allumage du brûleur, comme le montre le diagramme ci-dessus : # 0 1 2 3 État du brûleur INIT RESET STANDBY PRE_PURGE_0 4 PRE_PURGE_1 5 PRE_IGNIT 6 IGNIT 7 FLAME_PROVING 8 BURN 9 POST_BURN 10 POST_PURGE_0 11 POST_PURGE_1 12 ERROR_CHECK 13 ALARM 14 BURNER_BOOT Actions Initialisation du contrôleur Réinitialisation du logiciel (et initialisation) En veille (en attente d’une demande) Le ventilateur ne fonctionne pas Lorsqu’un pressostat d’air est activé, la position du pressostat d’air est vérifiée Le circulateur démarre Vérification du clapet à air Le ventilateur démarre à la vitesse d’allumage Lorsqu’un pressostat d’air est activé, la position du pressostat d’air est vérifiée Le ventilateur reste à la vitesse d’allumage Allumeur est démarré Lorsqu’un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir est ouverte Le ventilateur reste à la vitesse d’allumage La vanne de gaz est ouverte L’allumeur reste allumé Lorsqu’un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Le ventilateur reste à la vitesse d’allumage La vanne de gaz reste ouverte L’allumeur est arrêté Lorsqu’un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Le ventilateur est en modulation La vanne de gaz reste ouverte Lorsqu’un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir reste ouverte Lorsqu’un pressostat d’air est activé, la position du pressostat d’air est vérifiée Le ventilateur est réglé à la vitesse minimale La vanne de gaz reste ouverte Le ventilateur est réglé à la vitesse d’allumage. La vanne de gaz est fermée Lorsqu’un réservoir de GPL est sélectionné, la vanne du réservoir est fermée. Le ventilateur reste à la vitesse d’allumage Lorsqu’un pressostat d’air est activé, la position du pressostat d’air est vérifiée Erreur de blocage définie Vérifier si l’erreur de blocage peut être supprimée (la situation d’erreur est résolue) Erreur de verrouillage définie L’utilisateur doit réinitialiser l’erreur de verrouillage (et le contrôleur redémarrera) Finaliser les processus et redémarrer le contrôle Tableau 13.8 Manuel d’installation CH 89 Pendant le cycle d’allumage, plusieurs vérifications de sécurité sont actives, aucun des réglages de la minuterie d’initialisation n’est réglable : Détection de flammes Rallumage fausses Si une flamme est détectée à la fin de la période pré-étincelle (Pre_Ignit), une erreur de verrouillage se produit. Si aucune flamme n’est détectée à la fin de la période de sécurité, la commande passe en Post_Purge pour éliminer tout gaz non brûlé. Par la suite, une tentative de rallumage est lancée après le même cycle. Durée d’établissement de la flamme Extinction trop tardive Perte de flamme Supervision ventilation de Le nombre de tentatives de redémarrage est limité à Max_Ignit_Trials, après quoi un verrouillage se produit. Les étincelles s’arrêtent à l’état Flame_Proving pour permettre la détection de l’ionisation. L’état Flame_Proving dure Safety_Period — Ignit_Period. Si à la fin de l’état Post_Purge 0 la flamme est toujours détectée, un verrouillage suit. Lorsqu’une flamme est perdue pendant un cycle de combustion, la commande redémarre le brûleur. Le nombre de redémarrages est limité par le paramètre Max_Flame_Trials. la La vitesse du ventilateur est pilotée en permanence. Les conditions suivantes pour la vitesse du ventilateur sont vérifiées : La vitesse réelle du ventilateur doit être inférieure à 300 tr/min de la vitesse cible du ventilateur. Lorsque le cycle de fonctionnement de la vitesse du ventilateur se situe dans la plage inférieure/supérieure de 5 % de la plage de fonctionnement de la MLI, aucune erreur ne sera générée puisque le ventilateur se trouve dans les limites de sa plage de fonctionnement. Tableau 13.9 13.8.1 FONCTIONS DE COMMANDE Selon les fonctions requises de l’appareil et des capteurs et composants connectés, plusieurs modes de fonctionnement pour le chauffage central (CH) et l’eau chaude domestique (DHW) peuvent être sélectionnés, qui sont décrits ci-après. La demande contrôle tout le travail selon un état de machine défini. Le diagramme ci-dessous montre comment les états du contrôleur sont implémentés. Chaque état a une signification particulière pour le contrôleur. Ci-dessous les différents états sont expliqués plus en détail. Figure 13.17 État du contrôleur Hors tension Au repos Requête Demande Postcirculation Description Le contrôleur est désactivé. Le contrôleur ne peut pas générer de demande à partir de cet état. Lorsque le contrôleur est activé, l’état du contrôleur passe au repos. Le contrôleur est activé. Aucune demande n’est présentée. Lorsqu’une demande est présente, le contrôleur passe à l’état Requête. Si le contrôleur est désactivé, il passe à l’état Hors tension. Le contrôleur est activé. Une demande active est présente. La demande active n’est pas encore acceptée par le contrôleur de demande. Une fois la demande active acceptée, l’état du contrôleur passe à l’état de Demande. Lorsque la demande est perdue, l’état du contrôleur revient à l’état de repos. Si le contrôleur est désactivé, il passe à l’état Hors tension. Le contrôleur est activé. Il y a une demande active qui a été acceptée par le contrôleur de la demande. Le contrôle traite activement sa demande de chauffe. Cet état ne signifie pas que le brûleur est allumé. L’état du brûleur peut être surveillé à l’aide de la variable de l’état du brûleur. Lorsque la demande active est perdue, le contrôleur passe à l’état post-circulation. Lorsque la priorité de la demande active est perdue, le contrôleur revient à l’état de la demande. Si le contrôleur est désactivé, il passe à l’état Post-circulation. Le contrôle est postérieur à la circulation. Pendant ce temps, les circulateurs continuent de fonctionner pendant une courte période. Lorsque le temps de post-circulation est écoulé, la commande passe à l’état au repos. Lorsque le temps postcirculation est écoulé et que la commande n’est plus activée, la commande passe à l’état Hors tension. Lorsqu’une demande de priorité plus élevée devient active, la post-circulation est terminée et le contrôleur passe à l’état au repos. Tableau 13.10 90 Manuel d’installation CH 13.8.2 IHM EMBARQUÉE ET COULEUR DES DEL Sur le contrôleur de brûleur, il y a une interface humaine (IHM) embarquée de base qui se compose d’un bouton-poussoir (réinitialisation) et d’une DEL de 2 couleurs (rouge/vert). Ils sont utilisés pour indiquer l’état de base du contrôle. LED d’état Bouton de réinitialisation 900 M FigureN13.18 Contrôle opérationnel Lorsque la commande est opérationnelle et qu’il n’y a aucune erreur, la LED apparaît en vert constant. Contrôle verrouillé Lorsque la commande est verrouillée, la LED apparaît en rouge constant. Lorsque la commande est verrouillée, elle peut être réinitialisée à l’aide du bouton-poussoir. Lorsque la réinitialisation a été acceptée, la commande est réinitialisée et la LED d’état revient en vert Contrôle bloqué Lorsque la commande est bloquée, la LED alterne entre le vert et le rouge avec un intervalle d’une seconde. Lorsque l’erreur de blocage est résolue, la LED revient pour afficher uniquement la couleur verte. Exceptions Si la communication entre le processeur principal et le processeur de surveillance ne peut pas être établie, la LED ne suivra pas l’état depuis la commande. Dans cette situation, le processeur de surveillance se réinitialise pour tenter de rétablir la communication. Lorsque cela se produit, la LED apparaît en vert avec de courtes impulsions pendant lesquelles la LED est éteinte. 13.8.3 DÉTECTION DE FLAMME Lorsque la chaudière est en marche et que la flamme n’est plus détectée, la vanne de gaz est fermée et le contrôleur effectue une purge, après quoi un redémarrage a lieu. Lorsque la flamme disparaît trois fois en une seule demande de chauffe, le contrôleur se verrouille. La présence d’une flamme est mesurée à travers la tige de flamme qui pointe vers la flamme. Un champ électromagnétique est présent entre cette tige de flamme et la terre. Lorsqu’une flamme est présente, les électrons libres de la flamme s’écoulent de la tige vers la terre. Ce flux d’électrons est le courant de flamme. Le courant de flamme est mesuré par le contrôleur comme une ionisation en microampères (μA). Lorsque le courant de flamme est supérieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Hysterese (1,0 μA + 0,5 μA), une flamme sera considérée comme présente. Lorsque le courant de flamme est inférieur au Flamerod_Setpoint (1,0 μA), la flamme n’est pas présente. 13.8.4 RÉCUPÉRATION DE FLAMME Lorsque le courant d’ionisation à la vitesse minimale est trop faible, le système réagit en augmentant la vitesse minimale du ventilateur, afin de maintenir la flamme présente. Chaque fois que le courant d’ionisation est suffisamment élevé, la vitesse minimale du ventilateur diminue de nouveau. Lorsque la flamme continue à disparaître, la vitesse minimale du ventilateur est augmentée pour le prochain cycle de combustion. Lorsque le courant de flamme est inférieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Delta (1,0 μA + 0,2 μA), la vitesse minimale du ventilateur est augmentée. Lorsque le courant de flamme est supérieur à Flamerod_Setpoint + Flamerod_Delta + Flamerod_Delta * 2 (1,0 μA + 0,2 μA + 0,4 μA), la vitesse minimale du ventilateur diminue. Lorsque la flamme continue à disparaître, la vitesse minimale du ventilateur est augmentée pour le prochain cycle de combustion. Nombre de pertes de flamme 0 1 2 Tableau 13.11 Description Vitesse minimale du ventilateur définie dans le système Entre la vitesse minimale et la vitesse d’allumage du ventilateur Vitesse d’allumage du ventilateur Lorsque le système réussit un cycle de combustion, la vitesse minimale du ventilateur est réinitialisée à la vitesse minimale définie dans le système. Manuel d’installation CH 91 Fonctions de commande Selon les fonctions requises de l’appareil et des capteurs et composants connectés, plusieurs modes de fonctionnement pour le chauffage central (CH) et l’eau chaude domestique (DHW) peuvent être sélectionnés. 13.9.1 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC THERMOSTAT DE LA SALLE UNIQUEMENT; MODE CH 0 Aucun capteur extérieur n’est nécessaire pour ce mode. Si le thermostat de la pièce se ferme, la chaudière et les circulateurs du système sont mis sous tension. Lorsque la température d’alimentation chute de CH_Hysteresis_Down en dessous de la valeur de CH_Setpoint (réglable via le menu), la chaudière est mise sous tension. L’alimentation de la chaudière est régulée entre la T_Supply et le CH_Setpoint à l’aide des paramètres PI pour le chauffage central. Si la température d’alimentation atteint une température CH_Hysteresis_Up au-dessus de la valeur de CH_Setpoint, la chaudière est éteinte. Cependant, si CH_Setpoint + CH_Hysteresis_Up est supérieur au point de consigne maximum, la chaudière s’éteint au point de consigne maximum. Si le thermostat de la pièce s’ouvre, la chaudière est éteinte (si ce n’est pas déjà fait) et la chaudière et les circulateurs du système fonctionnent pendant la valeur Boiler_Pump_Overrun. Durée anti-cycle (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH) Lorsque la chaudière est mise hors tension parce que la température d’alimentation atteint CH_Setpoint + CH_Hysteresis_Up, la commande attend un certain temps (Anti_Cycle_Period →180 sec. réglable) avant de pouvoir être remise sous tension. Cette fonction permet d’éviter les courts cycles MARCHE et ARRÊT de la chaudière. Cependant, lorsque pendant le temps d’attente anti-cycle, la différence entre le point de consigne et la température d’alimentation est supérieure à Anti_Cycle_Temp_Diff, l’anti-cycle est interrompu et la chaudière peut démarrer. Puissance maximale de chauffage central (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH) La puissance maximale de la chaudière en mode CH peut être limitée avec le paramètre Max._Power_CH Puissance CH minimum (Cette fonction est également applicable à tous les autres modes CH et ECD) La puissance minimale de la chaudière pendant le fonctionnement peut être limitée avec le paramètre Min._Power_CH Paramètres de chauffe à point de consigne réglable Paramètres spécifiques Mode CH CH Setpoint Définit la température d’alimentation requise. Fonctionnement prolongé de la pompe de la chaudière Durée anti-cycle Diff. temp. anti-cycle Diff Annule la durée anti-cycle lorsque le point de consigne — température d’alimentation réelle >Anti_Cycle_T_Diff. Alimentation max. CH Puissance maximale de la chaudière pour le fonctionnement en chauffage central Alimentation minimum CH Puissance minimale de la chaudière pour le fonctionnement en chauffage central Paramètre no Niveau 1 2: Installateur 1: Utilisateur 3 5 9 10 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur Valeur défaut Plage 0 Mode 0-5 82 ºC (180 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 120 sec. 10…..900 sec. 180 sec. 10…..900 sec. 16 ºC (29 ºF) 0…..20 ºC (0…..36 ºF) 14 2: Installateur 100 % 1…..100 % 15 2: Installateur 1% 1…..50 % Tableau 13.12 92 par Manuel d’installation CH 13.9.2 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMPENSATION DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE ET THERMOSTAT; MODE CH 1 (RÉGLAGE D’USINE PAR DÉFAUT) Si le paramètre CH_Mode est réglé sur 1, le mode « Compensation de la température extérieure avec thermostat de la pièce » est sélectionné. Ce mode ne fonctionne que lorsqu’un capteur de température extérieur est connecté. Si le capteur extérieur n’est pas connecté, la chaudière utilise automatiquement Design_Supply_Max._Limit (param. 24) comme point de consigne. Le point de consigne est calculé en fonction de la température extérieure indiquée dans le graphique suivant et la chaudière réagira au thermostat de la pièce (tel que décrit au paragraphe 13.9.1). POINT DE CONSIGNE CHAUFFAGE CENTRAL °C °F 93 200 « Design Supply Max. Limit » (Limite Température d’approvisionnement nominale 82 180 Temp. 71 160 60 140 49 120 Température d’approvisionnement 38 100 de base. 27 80 16 60 « Design Supply Min. Limit » (Limite minimale d’approvisionnement nominale) OFF 20 -6 40 4 60 16 Température extérieure nominale 80 27 100 38 °F °C TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Arrêt par temps chaud Température extérieure de base Figure 13.19 Courbe de compensation extérieure du chauffage central La courbe de compensation extérieure peut être modifiée en ajustant les températures nominale et de base du temps doux. Le point de consigne de chauffage central calculé est toujours limité entre les paramètres « Design_Supply_Temp. » (température d’approvisionnement nominale) et « Baseline_Supply_Temp. » (température d’approvisionnement de base) La température extérieure utilisée pour le calcul du « CH_Setpoint » (point de consigne de chauffage central) est mesurée une fois par minute et moyennée avec la mesure précédente. Cela permet d’éviter la commutation lorsque la température extérieure change rapidement. Si un capteur extérieur « ouvert » est détecté, le « CH_Setpoint » (point de consigne du chauffage central » sera égal à Design_Supply_Temp. Température d’arrêt Lorsque la température extérieure dépasse « Warm_Weather_Shutdn » (la température d’arrêt par temps chaud), la demande de chauffe est bloquée et les circulateurs sont arrêtés. Il y a une hystérésis fixe de 1 °C (2 °F) autour du paramètre Warm_Weather_Shutdn. Cela signifie que la demande est interrompue lorsque la température extérieure a augmenté au-dessus de Warm_Weather_Shutdn plus 1 °C (2 °F). Lorsque la température extérieure chute de nouveau sous Warm_Weather_Shutdn moins 1 °C (2 °F), la demande recommence également. Fonction d’accélération La fonction d’accélération de réinitialisation extérieure augmente CH_Setpoint (point de consigne du chauffage central) d’un incrément prédéfini (Boost_Temp_Increment) si un appel de chaleur continue au-delà de la limite de temps préréglée (Boost_Time_Delay). Paramètres de la chaudière (25) Arrêt par temps chaud 95 °F ▲ (26) Incrément de température d’accélération 0 °F (27) Délai d’accélération 30 min (28) Température de point de consigne de nuit 18 °F ▼ Figure 13.20 Les paramètres 26 Incrément de température d’accélération et 27 Délai d’accélération ont des valeurs par défaut de 0 °C (0 °F) et 30 min. Cela signifie que la fonction est désactivée et peut être activée par l’installateur en augmentant le paramètre 26 de plusieurs degrés. De plus, il est possible de définir le moment où ce paramètre sera actif dans le paramètre 27. « CH_Setpoint » (point de consigne du chauffage central) augmente à nouveau si l’appel de chauffe n’est toujours pas satisfait dans un autre intervalle de temps. Manuel d’installation CH 93 Réglage du point de consigne Il est possible d’ajuster le point de consigne calculé avec le paramètre CH_Setpoint_Diff. Le point de consigne calculé peut être augmenté ou diminué avec un maximum de 10 °C (18 °F). Les limites du point de consigne du chauffage central (Design_Supply_Min._Limit et Design_Supply_Max._Limit) sont respectées lors du réglage du point de consigne. Outre le point de consigne calculé, la fonctionnalité est la même que celle décrite au paragraphe 13.9.1. Paramètres de compensation extérieure réglables Paramètres numéro Niveau Valeur par défaut Plage CH_Mode Température d’approvisionnement nominale Établit un point de consigne de chauffage central élevé pour la chaudière lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure nominale. Température extérieure nominale Règle la température extérieure à laquelle le point de consigne de la chaudière doit être élevé, tel que défini par la température d’approvisionnement nominale. Température d’approvisionnement de base Établit un point de consigne de CH bas pour la chaudière lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure de base. Température extérieure de base Règle la température extérieure à laquelle le point de consigne de la chaudière doit être faible, telle que définie par la température d’alimentation de base. « Design Supply Min. Limit » (Limite minimale d’approvisionnement nominale) Définit la limite inférieure pour le point de consigne de chauffage central (minimum). « Design Supply Max. Limit » (Limite maximale d’approvisionnement nominale) Définit la limite supérieure pour le point de consigne de chauffage central (maximum). Arrêt par temps chaud Régler la température extérieure maximale. Au-delà de cette température, la demande de chauffe est bloquée. Incrément de la température d’accélération Incrément du point de consigne de chauffage central lorsque la demande de chauffe dure plus que Boost_Time_Delay. Délai d’accélération CH_Setpoint_Diff Ajuste le point de consigne de chauffage central calculé. 1 19 2 : Installateur 0 2 : Installateur 82 ºC (180 ºF) Mode 0-5 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 20 2 : Installateur -7 ºC (20 ºF) -25…..25 ºC (-13…..77 ºF) 21 2 : Installateur 49 ºC (120 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 22 2 : Installateur 20 ºC (68 ºF) 0…..30 ºC (32…..86 ºF) 23 2 : Installateur 20 ºC (68 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 24 2 : Installateur 90 ºC (194 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) 25 2 : Installateur 35 ºC (95 ºF) 0…..35 ºC (32…..95 ºF) 26 2 : Installateur 0 ºC (0 ºF) 0…..20 ºC (0…..36 ºF) 27 - 2 : Installateur 20 min. 1 : Utilisateur 0 ºC (0 ºF) 1 — 120 min. -10…..+10 ºC (-18…..+18 ºF) Tableau 13.13 Variables d’état Actual_CH_Setpoint Point de consigne de chauffage central calculé, basé sur la courbe de compensation extérieure. Tableau 13.14 94 Manuel d’installation CH Plage 20.....90 ºC (68...194 ºF) 13.9.3 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMPENSATION COMPLÈTE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE; MODE CH 2 Lorsque CH_Mode est réglé sur 2, le compensateur complet est sélectionné. Pour ce mode, un capteur extérieur doit être connecté. Le CH_Setpoint (point de consigne du chauffage central) est calculé de la même manière que décrit au paragraphe 13.9.2. Cependant, la demande ne dépend pas de l’entrée du thermostat de la salle, mais de la température extérieure et du point de consigne de compensation extérieure. Lorsque la température extérieure est inférieure à Warm_Weather_Shutdn (réglable), la demande en de chauffage central est créée. Lorsque l’entrée RT (thermostat de la pièce) s’ouvre, le CH_Setpoint (point de consigne de chauffage central) est réduit à la température Night_Setback_Temp. (Température du point de consigne de nuit). L’entrée RT n’influence pas directement la demande de chauffage central! Il est possible de changer le CH_Setpoint (point de consigne de chauffage central) en connectant un contact de relais ou un thermostat programmable aux bornes 12 et 13 sur les connecteurs basse tension de la chaudière. Le thermostat n’est utilisé que dans cette fonction pour passer d’une température de point de consigne de nuit à une température diurne, il y a toujours une demande constante de chaleur en mode CH 2. La température du point de consigne de nuit peut être réglée en utilisant le mot de passe installateur et en modifiant le paramètre 28 dans les paramètres de la chaudière, la valeur par défaut étant de 10 °C / 18 °F. Paramètres de la chaudière (25) Arrêt par temps chaud à (26) Incrément de température d’accélération (27) Délai d’accélération (28) Température de point de consigne de nuit 95 °F 0 °F 30 min 18 °F ▼ Figure 13.21 Paramètres de circulation constants réglables Paramètres Mode CH Numéro 1 25 Arrêt par temps chaud Régler la température extérieure maximale audessus de laquelle la demande de chauffe est bloquée. Température de point de consigne de nuit 28 Diminution du point de consigne lorsque l’entrée RT (température de pièce) est ouverte Niveau Valeur (par défaut) Réglage 2 : Installateur e 0 Mode 0 - 5 2 : installateur 35 ºC (95 ºF) 0…..35 ºC (32…..95 ºF) 2 : Installateur 10 ºC (18 ºF) 0...30 ºC (0...54 ºF) Tableau 13.1 13.9.4 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC CIRCULATION CONSTANTE ET DEMANDE PERMANENTE DE CHALEUR; MODE CH 3 Avec CH_Mode réglé sur 3, aucun capteur extérieur n’est nécessaire. La température d’alimentation est maintenue en permanence à la température de consigne. La chaudière est contrôlée de la même façon que celle décrite au paragraphe 13.9.1. Lorsque le contact du thermostat de la pièce ouvre, CH_Setpoint (point de consigne de chauffage central) diminue à la température Night_Setback_Temp. (Température du point de consigne de nuit). Dans ce cas, le circuit est toujours sous tension. Noter que la fonction qui démarre le circulateur toutes les 24 heures n’est pas exécutée pendant ce mode. Dans ce mode, le système de circulation fonctionne en continu. Paramètres Numéro Niveau Mode CH 1 Valeur (par défaut) Réglage e 2 : Installateur 0 Mode 0 - 5 CH Setpoint 3 1 : Utilisateur 82 ºC (180 ºF) 20…..90 ºC (68…..194 ºF) Tableau 13.2 Manuel d’installation CH 95 13.9.5 CH AVEC COMMANDE D’ENTRÉE ANALOGIQUE DU POINT DE CONSIGNE; MODE CH 4 En mode de fonctionnement 4, le point de consigne de chauffage central de la chaudière est contrôlé par un signal d’entrée analogique fourni par un moyen à distance tel qu’un système de gestion du bâtiment ou un contrôleur de système. L’entrée analogique 0-10 VCC est utilisée pour régler le point de consigne de la chaudière entre les paramètres CH_Min_Setpoint et CH_Max_Setpoint. Le signal d’entrée analogique minimum correspondra au paramètre CH_Min_Setpoint et le signal d’entrée analogique maximum correspondra au paramètre CH_Max_Setpoint. Toutes les autres fonctions de sûreté et de contrôle associées à la chaudière réagissent normalement à des conditions défavorables et contournent le contrôle du signal analogique pour prévenir une situation de perturbation. Cela signifie, par exemple, que lorsque le signal augmente plus vite que la chaudière ne peut réguler, la chaudière ralentira pour éviter les dépassements de température. Les paramètres CH_Min_Setpoint et CH_Max_Setpoint peuvent être ajustés pour fournir la gamme de réglage de température souhaitée. Une demande de chauffe sera générée par une entrée de 1,5 volts ou plus. La modulation du point de consigne se produit entre 2 et 9 volts. La demande de chauffage sera supprimée lorsque la tension sera inférieure à 1 Volt. Figure 13.22 L’entrée du thermostat de la pièce (connexions à basse tension 12-13) doit être pontée pour générer une demande de chauffe. Le réglage de la puissance min/max de chauffage central est limité à la plage 0-10 V. Paramètres Numéro Niveau CH_Mode 1 2 : Installateur 110 111 CH Min Setpoint (Point de consigne min de chauffage central) CH Max Setpoint (Point de consigne max de chauffage central) Valeur (par défaut) Réglage 0 Modes 0, 1, 2, 3, 4, 5 2 : Installateur 20 ºC (68 ºF) 20…50 ºC (68…122 ºF) 2 : Installateur 85 ºC (185 ºF) 122…194 ºF (50…90 ºC) Tableau 13.3 96 e Manuel d’installation CH 13.9.6 CHAUFFAGE CENTRAL AVEC COMMANDE D’ENTRÉE ANALOGIQUE DE LA SORTIE DE PUISSANCE; MODE CH 5 Dans ce mode de fonctionnement, la température doit être contrôlée par un contrôleur de température externe. Lorsque la température d’alimentation de la chaudière est de 95 °C (203 °F), la chaudière s’éteint et affiche le code de blocage « High Temp Error » (Erreur de température élevée) (105) Lorsque la température est tombée à 90 °C (194 °F), la chaudière recommence à fonctionner. Le contrôleur externe doit donc réduire le signal 0-10 V ou éteindre la chaudière avant qu’elle atteigne 95 ⁰C (203⁰F). Lors du branchement du signal 0-10V, le signal du thermostat de la salle doit être ponté pour activer le signal. Le mode CH 5 ne fonctionne pas en cascade. Lorsqu’un circulateur modulant est utilisé sur un signal MLI, le circulateur fonctionne uniquement sur un signal MLI fixe. Ce signal peut être modifié dans le paramètre (136) Mod. Mode pompe. Le circulateur ne modulera pas sur le point de consigne delta T. Pour utiliser un point de consigne contrôlé delta T du circulateur, utiliser le mode CH 4. La valeur minimale du signal d’entrée analogique correspondra au taux de modulation minimum et la valeur maximale du signal d’entrée analogique de modulation correspondra au taux de modulation maximum. Toutes les autres fonctions de sûreté et de contrôle associées à la chaudière réagissent normalement à des conditions défavorables et contournent le contrôle du signal analogique pour prévenir une situation de perturbation. Une demande de chauffe sera générée par une entrée de 1,5 volt ou plus. La modulation de la vitesse du ventilateur se produit entre 2 et 9 volts. La demande de chauffage s’arrêtera lorsque la tension sera inférieure à 1 volt. Figure 13.23 Le mode CH 5 fonctionne sans capteurs. L’entrée du thermostat de la salle (connexions à basse tension 12-13) doit être bouclée pour générer une demande de chauffe Paramètres Mode CH Numéro 1 Niveau 2 : Installateur Valeur (par défaut) Réglage 0 Modes 0, 1, 2, 3, 4, 5 Tableau 13.18 Manuel d’installation CH 97 Demande d’eau chaude domestique L’EAU CHAUDE PEUT ÉCHAUDER! La température de l’eau à plus de 52 °C (125 °F) peut causer instantanément de graves brûlures ou la mort par échaudure. - Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées sont les plus à risque d’être victimes d’une échaudure. - Ne les laissez jamais sans surveillance dans ou à proximité de la douche, la baignoire ou l’évier. - Ne permettez jamais aux jeunes enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de faire couler leur propre bain. Pour éviter tout risque potentiel d’échaudure ou si les codes exigent des températures d’eau précises au robinet d’eau chaude, l’installateur doit : - Installer une vanne de mélange thermostatique au niveau du réservoir indirect et s’assurer qu’elle fonctionne correctement ET - Régler la température de l’eau chaude domestique à la température la plus basse qui répond à vos besoins en eau chaude. - Ressentir et ajuster la température de l’eau avant le bain ou la douche. - L’eau évacuée des vannes de vidange du système peut être extrêmement chaude. 13.10.1 PAS D’EAU CHAUDE DOMESTIQUE; MODE ECD 0 (RÉGLAGE PAR DÉFAUT D’USINE) Aucune eau chaude domestique n’est disponible. Le capteur T_DHW_Out n’a pas besoin d’être connecté. 13.10.2 STOCKAGE ECD AVEC CAPTEUR; MODE ECD 1 Mode 1 : L’ECD est préparée en chauffant un ballon de stockage. Une vanne de circulation d’ECD ou une vanne à 3 voies peuvent être utilisées pour passer en mode ECD. La température d’ECD dans le réservoir est mesurée à l’aide du capteur T_Store et réglée avec le paramètre DHW_Store_Setpoint. Lorsque ce capteur tombe en dessous de DHW_Store_Setpoint moins DHW_Tank_Hyst_Down, la commande détecte une demande pour le ballon et démarre le circulateur général et ECD. Si la température d’alimentation T_Supply est inférieure à DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra moins DHW_Tank_Supp_Hyst_Dn, la chaudière démarre également. Lorsque la chaudière est allumée, l’alimentation est modulée par le PID de sorte que T_Supply est régulé vers DHW_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra. La chaudière est arrêtée lorsque la température d’alimentation dépasse DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra plus DHW_Tank_Supp_Hyst_Up. La demande pour le réservoir se termine lorsque le capteur du réservoir s’élève au-dessus de DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Hyst_Up. Le circulateur poursuit DHW_Pump_Overrun. Priorité ECD La demande ECD standard a priorité sur la demande de chauffage central, mais la période de priorité est limitée à DHW_Max_Priority_Time. La période de priorité démarre lorsque la demande en chauffage central et ECD sont présentes simultanément. Une fois la valeur DHW_Max_Priority_Time atteinte, la commande passe du mode ECD au mode chauffage central. Le chauffage central a maintenant la priorité pour une période maximale de DHW_Max_Priority_Time. Paramètres Priorité ECD DHW Max. Priority Time (durée de priorité ECD max.) Numéro de paramètre 42 Niveau Plage 2 : Installateur Valeur par défaut 2 43 2 : Installateur 60 minutes 0—255 minutes Tableau 13.19 Différents types de priorité ECD peuvent être choisies : Priorité ECD 1 ARRÊT Description L’ECD a priorité sur chauffage central pendant la durée DHW_Max_Priority_Time Le chauffage central a toujours la priorité sur l’ECD 2 MARCHE L’ECD a toujours la priorité sur le chauffage central 0 Durée DHW_Priority (la Priorité ECD) est définie par défaut sur 2. Tableau 13.20 98 Manuel d’installation CH 0—2 Fonction de maintenir le ballon chaud En raison de la présence du capteur de réservoir (T_Store), la commande peut détecter la demande de maintien de la chaleur du réservoir indirect. Si le capteur du réservoir tombe en dessous de DHW_Store_Setpoint moins DHW_Tank_Hold_Warm, la chaudière démarre à la puissance minimale. La chaudière s’arrête si le capteur du réservoir est supérieur à DHW_Store_Setpoint plus DHW_Tank_Hyst_Up. Variables pertinentes Paramètres Mode ECD Point de consigne ballon ECD Hystérésis réservoir ECD Down Hystérésis réservoir ECD Up Alim extra réservoir ECD Dim hyst supp réser ECD Aug hyst supp réser ECD Maint chaud réser ECD Fonctionnement prolongé de la pompe ECD Tableau 13.21 Numéro de paramètre 35 115 36 37 38 39 40 41 44 Niveau 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur Variables d’état État de contrôle ECD État du contrôleur de chauffage central Valeur par défaut 0 65 °C (149 °F) 5 °C (9 °F) 5 °C (9 °F) 15 °C (27 °F) 5 °C (9 °F) 5 °C (9 °F) 5 °C (9 °F) 20 s Plage 0—8 0 — 90 °C (32 - 194 °F) 0 — 10 °C (0 - 18 °F) 0 — 10 °C (0 - 18 °F) 0 — 30 °C (0 - 54 °F) 0 — 20 °C (0 - 36 °F) 0 — 20 °C (0 - 36 °F) 0 — 10 °C (0 - 18 °F) 0 — 900 s Valeur 0 Repos 1 Requête 2 Demande 3 Postcirculation 4 Arrêt Tableau 13.22 13.10.3 STOCKAGE ECD AVEC THERMOSTAT; MODE ECD 2 Dans ce mode, l’ECD est préparée en réchauffant un réservoir indirect. Une vanne de circulation d’ECD ou une vanne à 3 voies peuvent être utilisées pour passer en mode ECD. La température de l’ECD dans le réservoir indirect est régulée par un thermostat/aquastat (au lieu d’un capteur), qui ne doit fournir qu’un signal ouvert/fermé à la commande. Lorsque le thermostat/aquastat se ferme, la commande détecte une demande du réservoir indirect d’ECD et démarre le circulateur d’ECD. Si la température d’alimentation T_Supply descend en dessous de DHW_Store_Setpoint moins DHW_Tank_Supp_Hyst_Dn, la chaudière démarre. Lorsque la chaudière est SOUS TENSION, l’alimentation est commandée par le PID en fonction de la T_Supply par rapport à DHW_Store_Setpoint. La chaudière est arrêtée DHW_Tank_Supp_Hyst_Up. lorsque la température d’alimentation dépasse DHW_Store_Setpoint plus La demande d’ECD prend fin lorsque le thermostat/aquastat du réservoir indirect s’ouvre. Le circulateur continue DHW_Pump_Overrun après l’arrêt de la demande d’ECD. Priorité ECD Voir le paragraphe 13.10.2 — Mode 1 de la DHW — Ballon avec capteur 13.10.4 CHAUFFAGE INSTANTANÉ DE L’EAU AVEC ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUES; MODE DHW 3 En mode ECD 3, le débit d’eau dans un échangeur thermique à plaques est vérifié à l’aide d’un régulateur de circulation d’eau. Si le commutateur ferme, un débit d’eau est détecté, et un circulateur ECD ou une vanne à 3 voies peut être utilisé pour passer en mode ECD. La température de l’ECD est réglée grâce à « DHW_Setpoint » (Valeur de réglage de l’ECD). Si le capteur T_DHW_Out tombe en dessous de DHW_Setpoint moins DHW_Hysteresis_Down, le brûleur démarre. Lorsque le brûleur est allumé, l’alimentation est contrôlée par le PID en fonction de T_DHW_Out vers DHW_Setpoint. Le brûleur s’arrête lorsque la température T_DHW_Out dépasse DHW_Setpoint plus DHW_Hysteresis_Up. Lorsque le régulateur de circulation d’eau ouvre, la demande de circulation est terminée et le brûleur s’arrête. Le circulateur continue pendant DHW_Pump_Overrun. Il est possible de maintenit l’échangeur thermique chaud, ce qui entraîne une réaction plus rapide à une demande d’eau chaude. Cette fonction peut être activée avec le paramètre 64 (« PreHeat Mode » soit Mode de préchauffage) : Preheat mode (Mode de préchauffage) 0 : Hors tension 1 : Hors gel 2 : Mode Eco 3 : Mode Confort Le mode de préchauffage est désactivé L’échangeur thermique est maintenu au point de consigne « anti-Frost » (hors gel) L’échangeur thermique est maintenu au point de consigne Eco (réglé en usine à 104 ºF) L’échangeur thermique est maintenu au point de consigne ECD — 9 ºF — Pre_Heat_Hyst_Down Tableau 13.23 Manuel d’installation CH 99 Par défaut, le mode de préchauffage est réglé sur 0 (Désactivé) Sur la base d’une augmentation de la température de l’ECD de 100 °F, les débits d’ECD minimum et maximum suivant sont conseillés : Modèle de chaudière CH–299 Débit minimal (gpm) 1,1 Débit maximal (gpm) 5,3 CH–399 1,4 7,1 CH–499 1,8 9,0 Tableau 13.24 Variables pertinentes Paramètres Point de consigne ECD Hystérésis bas ECD Hystérésis haut ECD Fonctionnement prolongé de la pompe ECD PreHeat Mode (Mode de préchauffage) Point de consigne PreHeat Eco Paramètre no Niveau 2 : Installateur 2 : Installateur 2 : Installateur Valeur par défaut 60 °C (140 ºF) 4 °C (7 °F) 4 °C (7 °F) 48 49 50 Plage 40 — 71 °C (104 - 160 °F) 0 — 20 °C (0 - 36 °F) 0 — 20 °C (0 - 36 °F) 44 2 : Installateur 20 s 0 — 900 s 64 2 : Installateur 0 : Hors tension 0—3 65 2 : installateur 40 °C (104 °F) 20 — 60 °C (68 - 140 °F) Tableau 13.25 13.10.5 PROTECTION ANTI-LÉGIONELLES La protection anti-légionelles peut être activée pour le mode ECD 1 (réservoir externe avec capteur). Pour prévenir les légionelles, une fonction spéciale est mise en œuvre dans le logiciel. Lorsque le mode DHW 1 est sélectionné, la protection anti-légionelles est contrôlée sur le capteur du réservoir (= Anti_Legionella_Sensor) Au moins une fois toutes les 168 heures (7 jours), le capteur du réservoir doit atteindre une température supérieure à la valeur Anti_Legionella_Setpoint pour une durée spécifiée par Anti_Legionella_Burn_Time. Si 7 jours se sont écoulés et que ces conditions ne sont pas respectées, la chaudière est forcée de faire chauffer le système anti-légionelles. Lorsque la température du réservoir est inférieure à Anti_Legionella_Setpoint les interrupteurs de commande mettent EN MARCHE les circulateurs, lorsque la température du réservoir est supérieure à Anti_Legionella_Setpoint plus 9 °F (plus 5 °C), la commande arrête les circulateurs. Lorsque le mode ECD 1 est sélectionné, le point de consigne de la chaudière se trouve à Anti_Legionella_Setpoint plus DHW_Tank_Supply_Extra. Si la température d’alimentation chute sous le Boiler_Setpoint, la chaudière démarre également. La chaudière est contrôlée par le PID par rapport à Boiler_Setpoint. Lorsque la température d’alimentation dépasse Boiler_Setpoint plus DHW_Tank_Supp-_Hyst_Up, la chaudière est éteinte. Lorsque le capteur T_Store a été au-dessus du point Anti_Legionella_Setpoint moins 5 °F (moins 3 °C) pour une durée définie par Anti_Legionella_Burn_Time, le contrôleur entre en postcirculation et met fin à la demande anti-légionelles. Lorsque le contrôleur est sous tension, la température du capteur du réservoir doit atteindre et maintenir une température égale à Anti_Legionella_Setpoint (pour une durée Anti_Legionella_Burn_Time) dans un délai de 2 heures, sinon la chaudière est soumise à une demande anti-légionelles. Chaque fois qu’une demande anti-légionelles a pris fin, le décompte Anti_Legionella_Active_Counter est incrémenté pour indiquer le nombre d’actions anti-légionelles qui ont été réalisées. De plus, le délai Anti_Legionella_Wait_Time a commencé à retarder le prochain cycle anti-légionelles. La demande anti-légionelles a priorité sur toute demande d’ECD et de chauffage central. Cependant, lorsque la protection anti-légionelles est active et qu’il n’y a pas de demande de chauffe ou de brûlure parce que le capteur de réservoir est déjà à une température suffisamment élevée, la demande de chauffage central/ECD sera acceptée comme normale. Les paramètres ci-dessous peuvent être définis par le programme d’installation (Mode ECD 1 uniquement) Paramètre Paramètre no Paramètres d’usine. 107 Dimanche Anti Legionella Day (Anti-légionnelle Jour) Anti Legionella Hour (Anti-légionnelle Heure) 108 0 heure Anti Legionella (Anti-légionnelle) 206 Désactivé Table 13.26 100 Manuel d’installation CH Les paramètres suivants sont définis en usine Paramètre Anti_Legionella_Setpoint Point de consigne pour la demande antilégionelles Anti_Legionella_Burn_Time (Durée de combustion antilégionelles) Anti_Legionella_Wait_Time Temps d’attente pour la demande antilégionelles. Paramètres d’usine. 60 ºC (140 ºF) 30 Min. 120 min après un démarrage à froid, 168 h après la première demande réussie anti-légionelles Tableau 13.27 Lorsque la commande est activée, l’algorithme anti-légionelles est initialisé lorsqu’il est activé. Le temps d’attente initial avant le début d’un cycle anti-légionelles est initialisé comme suit : Anti-legionella activée ET T_Store < Anti_Legionella_Setpoint — 5 °F. - Délai d’attente pour la demande anti-légionelles initialisé à 120 [min]. Anti-legionella activée ET T_Store >= Anti_Legionella_Setpoint — 5 °F. - Délai d’attente pour la demande anti-légionelles initialisé à 48 [h]. Anti-legionella activé ET Anti_Legionella_At_Boot désactivé. - Temps d’attente anti-légionelles initialisé à 168 + 2 [h]. Le schéma ci-dessous montre la mise en œuvre de l’état de la machine pour le mode anti-légionelles. Production de demande de combustion Lorsque l’anti-légionelles comporte une demande active, une demande de combustion peut être générée. La demande de combustion est générée selon les règles suivantes : Période d’attente de 120 minutes ou 168 heures Demande initiale La demande commence lorsque la température mesurée du capteur est inférieure au point de consigne du brûleur Arrêt de la demande La demande est interrompue lorsque la température mesurée du capteur est supérieure au point de consigne du brûleur + 5 °C Tableau 12.26 Information sur l’état Chaque fois qu’une demande d’anti-légionelles prend fin, l’Anti_Legionella_Active_Counter est incrémenté pour indiquer combien d’actions anti-légionelles ont été effectuées. Ce compteur se trouve dans l’écran Historique de la chaudière du logiciel LabVision PC. Figure 13.24 Des bactéries peuvent se développer dans le système d’eau chaude domestique si certaines températures minimales de l’eau ne sont pas maintenues. Le fait de ne pas maintenir la température du réservoir d’eau chaude domestique à au moins 60 °C [140 °F] ou de ne pas utiliser la fonction anti-légionelles peut entraîner le développement de bactéries, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Manuel d’installation CH 101 Afficher la structure du sommaire du menu. 1. Chauffage central (CH) 2. Eau chaude domestique (ECD) Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur 3. Informations 4. Paramètres 5. Test système 6. Réinitialiser le mot de passe Utilisateur Utilisateur Utilisateur Installateur Affichage de la structure du menu : 1. Chauffage central (CH) min. max. 1.1 Point de consigne chauffage central 1.2 Compensation extérieure 68 (20) 194 (90) 1.2 Compensation extérieure min. max. Température d’approvisionnement nominale 68 (20) Température d’approvisionnement de base Par défaut 180 (82) unité °F (°C) Niveau d’accès Installateur Utilisateur Entrer dans le menu Chauffage central Entrer dans le menu Eau chaude domestique (ECD) Entrer dans le menu Informations Entrer dans le menu Paramètres Accéder au menu Test système Rétablir le niveau utilisateur à 0 : Utilisateur. Description : Définit le point de consigne de chauffage central si le mode CH est 0 Entrer dans le menu Compensation extérieure si le mode CH est défini sur 1 ou 2 unité 194 (90) Par défaut 180 (82) 68 (20) 194 (90) 120 (49) °F (°C) Installateur Arrêt par temps chaud 32 (0) 95 (35) 95 (35) °F (°C) Installateur Température extérieure de base 32 (0) 86 (30) 68 (20) °F (°C) Installateur Température extérieure nominale -13 (-25) 77 (25) 20 (-7) °F (°C) Installateur 2. Eau chaude domestique (ECD) Point de consigne ECD min. max. unité 160 (71) 185 (85) Niveau d’accès Installateur Description : 104 (40) 86 (30) Par défaut 140 (60) 149 (65) Installateur Définir le point de consigne de ballon d’ECD pour les modes DHW 1 et 2 min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Description : Utilisateur Afficher la somme de contrôle du logiciel de la chaudière Afficher l’ID du groupe de chaudières Point de consigne ballon ECD 3. Informations °F (°C) °F (°C) °F (°C) 3.1 Versions du logiciel 3.2 État de la chaudière 3.3 Historique de la chaudière 3.4 Journal d’erreurs 3.5 Maintenance 3.1 Versions du logiciel Affichage Chaudière Groupe d’appareils 102 min. max. Par défaut unité xxxx xxxx xxxx xxxx xxxMN Manuel d’installation CH Niveau d’accès Installateur Description : Utilisateur Description : Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure nominale. Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure de base. Régler la température extérieure au-dessus de laquelle la demande de chauffage central est verrouillée. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’alimentation de base. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’approvisionnement nominale. Définit le point de consigne ECD Entrer dans le menu Versions du logiciel Entrer dans le menu État de la chaudière Entrer dans le menu Historique de la chaudière Entrer dans le menu Journal d’erreurs Entrer dans le menu Maintenance Afficher la somme de contrôle du logiciel 3.2 État des chaudières min. max. Par défaut unité Température de débit Température de débit 2 Température de retour Température de l’ECD Température ECD Température extérieure Température des gaz d’échappement Température des gaz de combustion 2 Température du système Entrée 0-10 V Débit RT Input (Entrée thermostat de la pièce) Pressostat de gaz Régulateur de circulation d’eau °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur °F (°C) Utilisateur Température réelle des gaz de combustion 2 °F (°C) V l/min ouvert/fermé Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Température réelle du système Tension d’entrée réelle Débit réel de l’ECD État réel de l’entrée de thermostat de la pièce ouvert/fermé ouvert/fermé Utilisateur Utilisateur Pressostat d’air Pression d’eau Vitesse du ventilateur Ionisation État Erreur Point de consigne calculé Point de consigne du module ouvert/fermé lb/po2 (bar) tr/min μA Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Entrée du pressostat de gaz CH/DHW) Entrée du régulateur de circulation d’eau Entrée du pressostat d’air Pression d’eau de chauffage central réelle Vitesse réelle du ventilateur Courant d’ionisation réel État réel du brûleur Code d’erreur interne réel Point de consigne réel de chauffage central Point de consigne réel du module/dépendant/brûleur (uniquement pour la cascade de module) # °F (°C) °F (°C) 3.3 Historique de la chaudière Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement Heures de brûleur pour chauffage central Heures de bruleur ECD min. 3.4 Journal d’erreurs min. max. max. Par défaut Par défaut unité Historique de maintenance Heures de combustion depuis la dernière maintenance Heures de combustion avant maintenance Réinitialiser le rappel de maintenance min. max. Par défaut # # # jours heures heures Utilisateur unité Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Installateur Description : Description : heures Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur heures Utilisateur unité Oui Non Non - Installateur min. max. Par défaut unité 4.1 Paramètres généraux Niveau d’accès Utilisateur 4.2 Réglages de la chaudière Utilisateur 4 Paramètres Température réelle du débit d’alimentation Température du débit d’alimentation réelle 2 Température de retour réelle Température réelle de l’ECD Température ECD réelle Température extérieure réelle Température réelle des gaz de combustion Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Journal d’erreurs Fitrer par type d’erreur Effacer le journal d’erreurs 3.5 Maintenance Description : Manuel d’installation CH Description : Afficher le nombre d’allumages réussis Afficher le nombre d’allumettes défectueuses Afficher le nombre de pertes de flamme Afficher la durée totale de fonctionnement Afficher le nombre d’heures de brûlure pour le chauffage central Afficher le nombre d’heures de combustion pour l’ECD Afficher le journal des erreurs complet Définir le filtre du journal d’erreurs Effacer le journal d’erreurs complet Afficher l’historique de maintenance Afficher les heures de combustion depuis la dernière maintenance Afficher les heures restantes jusqu’au prochain entretien Réinitialiser le rappel de maintenance Description : Entrer dans le menu Paramètres généraux Entrer dans le menu Paramètres de la chaudière 103 4.1 Paramètres généraux min. max. Par défaut unité 4.1.1 Langue 4.1.2 Type d’unité 4.1.3 Date et heure 4.1.4 Mode Cascade 4.1.5 Autres paramètres 4.1.1 Langue min. max. English Italiano Pусский Hrvatski 中文 Français Español Türkçe Deutsch Slovénie Nederlands Polski Česky Ελληνικά Magyar Português Românesc Slovenščina 4.1.2 Type d’unité min. max. Métrique (C, bar) Impérial (°F, lb/po2) 4.1.3 Date et heure min. max. Par défaut Eng unité Par défaut x °F/(lb/po2) unité Par défaut unité Date Heure A. Paramètres de fuseau horaire B. Paramètres d’affichage jj-mm-aa hh:mm Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Description : Utilisateur Utilisateur A Paramètres de fuseau horaire Correction du fuseau horaire Heure avancée min. B Paramètres d’affichage min. max. max. Par défaut Notation du temps Ordre de la date Jour du mois Par défaut 24h JMA 2 Mois Année Caractère de séparation de date court texte 4 “_” Jour de la semaine court texte Secondes Non 104 ˚C/bar °F/(lb/po2) Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur unité unité 24h/12h 1 ou 2 chif. 2 ou 4 chif. Manuel d’installation CH Sélectionnez la langue anglaise Sélectionnez la langue italienne Sélectionnez la langue russe Sélectionnez la langue croate Sélectionnez la langue chinoise Sélectionnez la langue française Sélectionnez la langue espagnole Sélectionnez la langue turque Sélectionnez la langue allemande Sélectionnez la langue slovaque Sélectionnez la langue néerlandaise Sélectionnez la langue polonaise Sélectionnez la langue tchèque Sélectionnez la langue grecque Sélectionnez la langue hongroise Sélectionnez la langue portugaise Sélectionnez la langue roumaine Sélectionnez la langue slovène Sélectionnez les unités métriques Sélectionnez les unités impériales Définir la date du jour Régler l’heure actuelle Entrer dans le menu des paramètres du fuseau horaire Entrer dans le menu des paramètres d’affichage Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Description : Niveau d’accès Utilisateur Utilisateur Utilisateur Description : Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur Oui/Non Entrer dans le menu Langue Entrer dans le menu Type d’unité Entrer le menu Date et heure Accéder au menu Mode cascade Entrer dans le menu Autres paramètres Utilisateur Définir la correction du fuseau horaire Sélectionnez le mode d’heure avancée Sélectionnez la notation temporelle 24 h ou 12 h Sélectionner le format de date Sélectionnez le mode d’affichage du jour du mois Sélectionnez le mode d’affichage du mois Sélectionnez le mode d’affichage de l’année Sélectionnez le caractère de séparation de la date Sélectionnez le mode d’affichage du jour de la semaine Sélectionner si des secondes sont affichées 4.1.4 Mode Cascade min. max. Par défaut Complet Complet unité - De base Niveau d’accès Installateur Installateur 4.1.5 Autres paramètres min. max. Par défaut unité Paramètres de l’aperçu de l’état Niveau d’accès Utilisateur Adresse Modbus 0 255 1 0…255 Utilisateur Bits d’arrêt Modbus 1 2 2 1—2 Utilisateur 4.1.5.1 Paramètres de vue d’ensemble de l’état Pression d’eau min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Utilisateur Off/On Off/On État ID de sélection de température Sélection de la température Utilisateur 4.2 Réglages de la chaudière min. max. Par défaut unité 4.2.1 Paramètres de la chaudière 4.2.2 Paramètres de cascade de module 4.2.3 Paramètres de cascade de chaudières 4.2.4 Maintenance 4.2.1 Paramètres de la chaudière Mode CH CH Setpoint Utilisateur Utilisateur Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur min. max. Par défaut unité 0 68 (20) -18 (-10) 5 194 (90) 18 (10) 0 180 (82) 0 (0) # °F (°C) Niveau d’accès Installateur Installateur °F (°C) Installateur CH Min Setpoint (Point de consigne min de chauffage central) CH Max Setpoint (Point de consigne max de chauffage central) Fonctionnement prolongé de la pompe de la chaudière 68 (20) 194 (90) 68 (20) °F (°C) Installateur 68 (20) 194 (90) 185 (85) °F (°C) Installateur 0 900 120 sec. Installateur Hystérésis haut Chauffage central Hystérésis bas Chauffage central Durée anti-cycle 0 (0) 0 (0) 10 36 (20) 36 (20) 900 12,5 (7) 9 (15) 180 °F (°C) Installateur °F (°C) sec. Installateur Décalage du point de consigne calculé Setp. Installateur Manuel d’installation CH Description : Sélectionnez le mode de cascade complet pour plus de données pour un maximum de 8 chaudières Sélectionner le mode de cascade de base pour 9 à 16 chaudières Description : Sélectionnez le menu des paramètres de vue d’ensemble de l’état Sélectionnez l’adresse de communication Modbus Sélectionner le nombre de bits d’arrêt de communication Modbus Description : Activer/désactiver la pression d’eau du chauffage central Activer/désactiver l’état du brûleur Activer/désactiver l’ID de sélection de température [Tx] où x est le nombre de la sélection. Sélectionner la température affichée : Température extérieure [T0] Basé sur la demande [T1] Débit ou température de l’ECD en fonction de la demande active Température d’écoulement [T2]; Température de l’ECD [T3]; Température du système [T4] (débit/température d’alimentation en cascade du module) Température en cascade [T5] (débit en cascade de la chaudière/température d’approvisionnement) Description : Entrer dans le menu Paramètres de la chaudière Entrer dans le menu Paramètres de cascade de module Entrer dans le menu Paramètres de cascade de chaudières Entrer dans le menu Maintenance Description : Affichage no : Définir le mode CH Définir le point de consigne de chauffage central Définir le décalage pour le point de consigne calculé en mode CH 1/2 Définir le point de consigne minimum de chauffage central (modes 0-10 V) Définir le point de consigne maximum de chauffage central (modes 0-10 V) Régler le temps de postcirculation pour la chaudière/circulation chauffage central Augmenter la valeur de l’hystérésis de chauffage central Réduire la valeur d’hystérésis de chauffage central Définir la durée anti-cycle du brûleur 1 3 109 110 111 5 7 112 9 105 4.2.1 Paramètres de la chaudière Diff. temp. anti-cycle Diff. min. max. Par défaut unité 0 (0) 36 (20) 29 (16) °F (°C) Alimentation max. CH 1 100 100 % Alimentation minimum CH 1 100 1 % PID P chauffage central 0 1 275 40 PID I chauffage central Température d’approvisionnement nominale 0 68 (20) 1 275 194 (90) 400 180 (82) °F (°C) Installateur Température extérieure nominale -13 (-25) 77 (25) 20 (-7) °F (°C) Installateur Température d’approvisionnement de base 68 (20) 194 (90) 120 (49) °F (°C) Installateur Température extérieure de base 32 (0) 86 (30) 68 (20) °F (°C) Installateur « Design Supply Min. Limit » (Limite minimale d’approvisionnement nominale) « Design Supply Max. Limit » (Limite maximale d’approvisionnement nominale) Arrêt par temps chaud 39 (4) 180 (82) 68 (20) °F (°C) Installateur 81 (27) 194 (90) 194 (90) °F (°C) 32 (0) 95 (35) 95 (35) Incrément de la température d’accélération 0 (0) 54 (30) Délai d’accélération 1 Température de point de consigne de nuit Mode ECD Hystérésis réservoir ECD Down Hystérésis réservoir ECD Up Alim extra réservoir ECD Description : Affichage no : Régler la durée anti-cycle du brûleur Régler la puissance maximale du brûleur de chauffage central Régler la puissance minimale du brûleur de chauffage central Définir le facteur P du PID pour le chauffage central Définir le facteur PID I pour le chauffage central Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure nominale. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’approvisionnement nominale. Régler le point de consigne de chauffage central lorsque la température extérieure est égale à la température extérieure de base. Régler la température extérieure à laquelle le point de consigne de chauffage central est réglé sur la température d’alimentation de base. Définir le point de consigne minimum de la courbe de compensation extérieure 10 Installateur Définir le point de consigne maximum de la courbe de compensation extérieure 24 °F (°C) Installateur 25 0 (0) °F (°C) Installateur 120 30 min. Installateur 0 (0) 54 (30) 18 (10) °F (°C) Installateur 0 0 (0) 0 (0) 0 (0) 8 36 (20) 36 (20) 54 (30) 0 9 (5) 9 (5) 27 (15) # °F (°C) °F (°C) Installateur Installateur °F (°C) Installateur 9 (5) °F (°C) Installateur 9 (5) °F (°C) Installateur 9 (5) Marche °F (°C) 0-2 Installateur Régler la température extérieure au-dessus de laquelle la demande en chauffage central est bloquée Définir l’incrément de température de la fonction d’accélération du point de consigne Définir le délai de la fonction d’accélération du point de consigne Régler la température de point de consigne de nuit de chauffage central Définir le mode ECD Réduire la valeur d’hystérésis du réservoir d’ECD Augmenter la valeur de l’hystérésis du réservoir d’ECD Régler le décalage du point de consigne d’alimentation du réservoir d’ECD Réduire la valeur d’hystérésis d’alimentation du réservoir d’ECD Augmenter la valeur d’hystérésis d’alimentation du réservoir d’ECD Diminuer la valeur de maintien chaud du réservoir Définir le mode de priorité ECD 60 min. Installateur 43 900 20 sec. Installateur 1 275 100 Définir le temps de priorité ECD maximum Définir la durée de postcirculation ECD Définir le facteur P du PID du réservoir d’ECD Dim hyst supp réser ECD 0 (0) Aug hyst supp réser ECD 0 (0) Maint chaud réser ECD Priorité ECD 36 (20) 0 18 (0) (10) Marche/Parallèle/ Horaire/Arrêt 1 255 DHW Max. Priority Time (durée de priorité ECD max.) Fonctionnement prolongé de 0 la pompe ECD PID P du réservoir d’ECD 0 106 36 (20) Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Manuel d’installation CH 14 15 16 17 19 20 21 22 23 26 27 28 35 36 37 38 39 40 41 42 44 45 4.2.1 Paramètres de la chaudière PID I du réservoir d’ECD min. max. Par défaut 0 1 275 300 68 (20) Point de consigne ballon ECD 86 (30) Hystérésis bas ECD 0 (0) Hystérésis haut ECD 0 (0) 176 (80) 185 (85) 36 (20) 36 (20) 140 (60) 149 (65) 7,2 (4) 7,2 (4) P Instantané du PID ECD 0 1 275 100 Installateur I Instantané du PID ECD 0 1 275 160 Installateur Période marche/arrêt ECD 10 60 30 sec. Installateur Mode de préchauffage Marche Inactif Inactif - Installateur Point de consigne préchauffage Eco Limite max. ECD 68 (20) 68 (20) 68 (20) 140 (60) 194 (90) 194 (90) 104 (40) 176 (80) 86 (30) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur 0 12 750 dép unité tr/min Installateur Vitesse minimale du ventilateur 0 12 750 dép unité tr/min Installateur Allumage du ventilateur 0 12 750 dép unité tr/min Installateur 0 3 1 # Prog. Entrée 2. 0 4 2 # Installateur Prog. Entrée 3. 0 2 2 # Installateur Prog. Entrée 7. 0 5 3 # Installateur Prog. Entrée RT. 0 1 1 # Installateur Prog. Sortie 1. 0 10 2 # Installateur Prog. Sortie 2. 0 10 9 # Installateur Prog. Sortie 3. 0 10 6 # Installateur Prog. Sortie 4. 0 20 3 # Installateur Mod. dT Pompe modulante 9 (5) 0 72 (40) 255 36 (20) 60 °F (°C) sec. Installateur Point de consigne ECD Limite min. ECD Vitesse maximale du ventilateur Prog. Entrée 1 Mod. Heure de démarrage de la pompe modulante Mod. Type de pompe modulante Mod. Modèle de pompe modulante unité °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) wilo Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur 20 100 Mod. Puissance minimale de pompe modulante Type d’appareil Dair (dégazage) actif 0 100 marche/ Installateur arrêt ou marche/arrêt modulant e 35 % Installateur 50 2 (Oui) 55 0 (non) unité dép. 2 (oui) # 0…2 Installateur Installateur Débit nominal Anti-légionelles Jour 0 lun 10 dim 0 Dimanche l/min Installateur Installateur Anti Legionella Hour (Antilégionnelle Heure) 0 23 0 heures Installateur Protection contre le gel Anti Legionella (Antilégionnelle) Délai de détection de l’ECD Activé Désactivé 0 255 0 Act/ Désact Act/ Désact Installateur Installateur Installateur Manuel d’installation CH Description : Affichage no : Définir le facteur PID I du réservoir 46 d’ECD Définit le point de consigne ECD 48 Définir le point de consigne du 115 ballon d’ECD Réduire la valeur d’hystérésis de 49 l’ECD Augmenter la valeur d’hystérésis de 50 l’ECD Définir le facteur P instantané du 51 PID d’ECD Définir le facteur I instantané du 52 PID d’ECD Définir la période de modulation 63 marche/arrêt Réglage du mode préchauffage 64 Eco Définir le point de consigne 65 préchauffage Eco Limite maximale du point de 91 consigne ECD Limitation minimale du point de 96 consigne d’ECD Régler la vitesse maximale du 92 ventilateur Régler la vitesse minimale du 93 ventilateur Régler la vitesse du ventilateur 94 d’allumage Sélectionner la fonction pour 116 l’entrée programmable 1 Sélectionner la fonction d’entrée 117 programmable 2 Sélectionner la fonction d’entrée 118 programmable 3 Sélectionner la fonction d’entrée 122 programmable 7 Sélectionner la fonction pour 124 l’entrée programmable RT (température de pièce) Sélectionner la fonction de sortie 125 programmable 1 Sélectionner la fonction de sortie 126 programmable 2 Sélectionner la fonction de sortie 127 programmable 3 Sélectionner la fonction de sortie 128 programmable 4 Régler le delta de température cible 133 du circulateur modulant Régler l’heure de démarrage du 134 circulateur modulant Définir le modèle de circulation 135 modulant Définir le mode de circulateur 136 modulant Régler le cycle de fonctionnement minimal du circulateur modulant Définir le type d’appareil Activation/désactivation de la fonction de dégazage (Dair) Définit le débit nominal Sélectionner le jour du cycle antilégionelles Sélectionner l’heure du cycle antilégionelles Activer/désactiver la protection contre le gel Protection anti-légionelles activée/désactivée Définit le délai de détection. 137 138 139 141 107 108 205 206 207 107 4.2.2 Paramètres de cascade de module Adresse du bruleur min. max. Par défaut unité autonome Permettre le mode d’urgence 32 (0) 25 194 (90) 1 275 158 (70) 90 Oui / Non °F (°C) sec. 25 1 275 60 sec. Installateur 0 1 275 20 sec. Installateur Temporisation rapide arrêt suivant Hyst. Dim. hyst. démarrage module Hyst. Augm. hyst. arrêt module Hyst. Dim. hyst. démarrage rapide Hyst. Augm. hyst. démarrage rapide 0 1 275 10 sec. Installateur 0 (0) 0 (0) 0 (0) 0 (0) 72 (40) 72 (40) 72 (40) 72 (40) 14,5 (8) 9 (5) 22 (12) 12,6 (7) °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur Hyst. Augm. hyst. arrêt tous 0 (0) 108 (60) 18 (10) °F (°C) Installateur Nombre d’unités 0 16 1 # Installateur Mode d’alimentation Max. Setp. Dim. décal. max. point de consigne Max. Setp. Augm. décal. max. point de consigne Start Mod. Délais de démarrage du module fact. Taux de démarrage du module suivant Taux d’arrêt du module suivant Intervalle de rotation du module Premier module à démarrer 0 0 (0) 0 (0) 0 3 36 (20) 36 (20) 60 2 4 (2) 18 (10) 0 # °F (°C) °F (°C) min. Installateur Installateur 0 100 85 % Installateur 10 100 25 % Installateur 0 30 5 jours Installateur 0 17 1 # Installateur Puissance minimale mode d’alimentation 2 Hystérésis mode d’alimentation 2 Période post-pompe 0 100 20 % Installateur 0 100 10 % Installateur 0 255 30 sec. Installateur Protection contre le gel 50 (10) 86 (30) 50 (10) °F (°C) Installateur Point de consigne d’urgence Délai avant démarrage module suivant Délai avant arrêt module suivant Temporisation rapide démarrage suivant Oui Niveau d’accès Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Installateur Description : Affichage no : Régler l’adresse du brûleur en cascade Activer/désactiver le mode d’urgence en cascade Définir le point de consigne du mode d’urgence Définir le délai avant le démarrage du module suivant Régler le délai avant l’arrêt du module suivant Définir le délai de temporisation rapide avant le démarrage du module suivant Définir le délai de délai rapide avant l’arrêt du module suivant Diminuer l’hystérésis après le démarrage d’un module Augmenter l’hystérésis après laquelle un module est arrêté Abaisser l’hystérésis rapide après le démarrage d’un module Configurer l’augmentation de l’hystérésis rapide après laquelle un module est arrêté Régler l’augmentation de l’hystérésis à laquelle tous les modules sont arrêtés Définir le nombre de modules attendus dans le système en cascade Régler le mode d’alimentation Diminue le décalage maximum du point de consigne Augmente le décalage maximum du point de consigne Définir le délai de modulation du point de consigne Définir le taux de démarrage du module suivant Régler le taux d’arrêt du module suivant Définir l’intervalle de rotation 184 Régler le premier module à démarrer dans le cycle de rotation Régler la puissance minimale en mode d’alimentation 2 Définir l’hystérésis du mode d’alimentation 2 Définir la période de postcirculation en cascade Définir le point de consigne de protection contre le gel 149 72 74 75 76 142 143 77 78 144 145 146 147 148 79 80 81 82 83 84 152 153 154 155 Les paramètres de fonctionnement en cascade se trouvent dans le menu des paramètres en cascade du module, situé dans le menu des paramètres de la chaudière. Les paramètres du menu de paramètres de cascade de chaudières ci-dessous ne doivent pas être utilisés. 4.2.3 Paramètres de cascade de chaudières Adresse de la chaudière min. Permettre le mode d’urgence 0 1 oui Oui/Non Installateur Point de consigne d’urgence 68 (20) 0 194 (90) 1 275 158 (70) 1 275 °F (°C) sec. Installateur 0 1 275 1 275 sec. Installateur Délai av démarrage chaud suiv Délai av arrêt chaud suiv 108 max. Par défaut unité autonome Niveau d’accès Installateur Installateur Manuel d’installation CH Description : Affichage no : Définir l’adresse de la chaudière en cascade Activer/désactiver le mode d’urgence en cascade Définir le point de consigne du mode d’urgence Définir le délai avant le démarrage de la chaudière suivante Définir le délai avant l’arrêt de la prochaine chaudière 73 156 157 158 159 4.2.3 Paramètres de cascade de chaudières Temporisation rapide démarrage suivant min. max. Par défaut unité 0 1 275 400 sec. Niveau d’accès Installateur Temporisation rapide arrêt suivant 0 1 275 240 sec. Installateur Hyst. Dim hyst démarrage chaudière Hyst. Augm. hyst. arrêt chaud Hyst. Dim. hyst. démarrage rapide 0 (0) 0 (0) 0 (0) 72 (40) 72 (40) 72 (40) 9 (5) 4 (2) 18 (10) °F (°C) °F (°C) °F (°C) Installateur Hyst. Augm. hyst. démarrage rapide 0 (0) 72 (40) 7 (4) °F (°C) Installateur Hyst. Augm. hyst. arrêt tous 0 (0) 108 (60) 14 (8) °F (°C) Installateur Nombre de chaudières 0 16 1 # Installateur Mode d’alimentation Max. Setp. Dim. décal. max. point de consigne Max. Setp. Augm. décal. max. point de consigne Start Mod. Délais de démarrage du module fact. Taux démarrage chaudière suiv Taux d’arrêt chaudière suivante Intervalle de rotation des chaudières Première chaudière à démarrer Puissance minimale mode d’alimentation 2 Hystérésis mode d’alimentation 2 Période post-pompe 0 0 (0) 0 (0) 0 3 36 (20) 36 (20) 255 2 0 (0) 36 (20) 20 # °F (°C) °F (°C) min. Installateur Installateur 10 100 80 % Installateur 10 100 25 % Installateur 0 30 5 jours Installateur 1 17 1 # Installateur 0 100 20 % Installateur 0 100 40 % Installateur 0 255 30 sec. Installateur 4.2.4 Maintenance min. max. Par défaut unité Niveau d’accès Intervalle de maintenance Hors tension 25 500 2 000 heures Installateur Non oui Non Oui/Non Installateur Réinitialiser le rappel de maintenance 5 Test système min. max. Par défaut Test d’état inactif Vitesse du ventilateur Ionisation xxxx x.x Installateur Installateur Installateur Installateur unité tr/min μA Description : Affichage no : Définir le délai de temporisation rapide avant le démarrage de la prochaine chaudière Définir le délai de temporisation rapide avant l’arrêt de la prochaine chaudière Diminuer l’hystérésis après laquelle démarrer la chaudière Augmenter l’hystérésis après laquelle la chaudière est arrêtée Abaisser l’hystérésis rapide après laquelle une chaudière est démarrée Augmenter l’hystérésis rapide vers le haut après laquelle une chaudière est arrêtée Augmenter l’hystérésis pour laquelle toutes les chaudières sont arrêtées Définir le nombre de chaudières prévues dans le système en cascade Régler le mode d’alimentation Diminue le décalage maximum du point de consigne Augmente le décalage maximum du point de consigne Définir le délai de modulation du point de consigne Régler le taux de démarrage de la chaudière suivante Régler le taux d’arrêt de la chaudière suivante Définir l’intervalle de rotation 160 Régler la première chaudière à démarrer dans le cycle de rotation Régler la puissance minimale en mode d’alimentation 2 Définir l’hystérésis du mode d’alimentation 2 Définir la période de postcirculation en cascade 175 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 180 181 182 Description : Régler les heures de combustion jusqu’au rappel de maintenance Réinitialiser l’historique de maintenance Niveau d’accès installateur installateur installateur Description : régler le test d’état (pour régler les niveaux d’O2) lecture de la vitesse du ventilateur Lecture du signal de la flamme Tableau 13.28 Manuel d’installation CH 109 14 PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRATURE La différence entre la température d’alimentation et la température de retour est surveillée en permanence. Une différence trop importante peut indiquer un circulateur défectueux ou un échangeur thermique obstrué. Pour protéger la chaudière, le contrôleur du brûleur réduit l’entrée lorsque cette différence de température ΔT devient trop élevée : Au maximum, le ΔT à l’entrée de la chaudière est limité à 35 °C (63 °F) (Hx_Diff_DeltaT_Max). Entre 35 °C (63 °F) et 43 °C (77 °F), l’entrée de la chaudière est modulée entre le minimum et le maximum. Au minimum, le ΔT à l’entrée de la chaudière est limité à 43 °C (77 °F). Au-dessus de ΔT = 48 °C (86 °F), la chaudière est bloquée jusqu’à ce que ΔT soit de nouveau plus petit que Hx_Diff_DeltaT_Max. boiler input control 120 high power boiler input [%] 100 80 60 40 low power 20 off 0 50 60 63 70 77 80 86 90 100 delta T [°F] Figure 14.1 15 INFORMATIONS D’ERREUR. Les erreurs peuvent être divisées en trois groupes : • Erreurs de verrouillage à réinitialisation manuelle (ne peut être réinitialisé que par le bouton de réinitialisation). • Les erreurs de blocage (disparaîtront lorsque l’erreur aura disparu) • Avertissements (disparaîtra lorsque l’avertissement aura disparu et ne sera pas stocké dans la BCU [unité de commande du brûleur]) Le système de circulation de la chaudière continuera de fonctionner pendant la plupart des codes d’erreur de verrouillage et de blocage. Cela permet d’éviter le gel du circuit de chauffage central lorsque la chaudière est en erreur pendant l’hiver. Pour certains verrouillages permanents, le système de circulation ne fonctionne pas; consulter également les tableaux d’erreurs de ce chapitre pour plus de détails. Historique de la chaudière Les 15 derniers verrouillages et les 15 erreurs de blocage sont stockés dans la commande de la chaudière. Cet historique de chaudière peut être affiché à l’écran Historique de la chaudière via le menu d’état de la chaudière de l’installateur dans l’un des écrans avancés. 110 Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement Heures de brûleur pour chauffage central Heures de bruleur ECD Manuel d’installation CH Codes de verrouillage Code de verrouillage 0 1 Erreur Description Cause Solution Erreur de lecture EEPROM Erreur d’allumage Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés Cinq tentatives d’allumage consécutives infructueuses Défaillance détectée dans le relais de la vanne de gaz pas de gaz, vanne de gaz mal réglé court-circuit dans la bobine de la vanne à gaz, de l’eau sur le câblage ou la vanne à gaz le relais de sécurité ne fonctionne pas correctement code de blocage actif pendant plus de 20 heures réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage vérifier l’alimentation en gaz et régler la vanne de gaz, réinitialiser la BCU réinitialiser la BCU, remplacer la vanne à gaz ou le faisceau de câbles 2 Erreur du relais de la vanne de gaz 3 Erreur du relais de sécurité Erreur de blocage trop longue 4 5 Ventilateur en panne 6 Ventilateur trop lent 7 Ventilateur trop rapide 8 Erreur RAM 9 10 Signature EEPROM erronée Erreur EEPROM 11 Défaillance détectée dans le relais de sécurité La commande a eu une erreur de blocage pendant plus de 20 heures Le ventilateur ne fonctionne pas pendant plus de 60 secondes Le ventilateur tourne trop lentement pendant plus de 60 secondes Le ventilateur fonctionne trop vite pendant plus de 60 secondes Erreur logicielle interne câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux câblage électrique mal branché ou ventilateur défectueux BCU ou PB mal programmés E2prom obsolète Erreur d’état Le contenu d’E2prom n’est pas à jour Paramètres de sécurité incorrects dans E2prom Erreur logicielle interne 12 Erreur ROM Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés 13 Pressostat d’air non ouvert Le pressostat ne s’ouvre pas pendant la pré-purge 0 14 Pressostat d’air non fermé Le pressostat ne se ferme pas pendant la pré-purge 1 15 Erreur verrouillage thermostat max. La protection externe contre la surchauffe est activée ou le capteur T_Supply mesure une température. de sur Prot_Overheat_Temp — SGOverheat_Duplex_Tolera nce pour une période de Max_Value_Period court-circuitage du circuit électrique ou blocage du pressostat d’air aucun transport d’air vers le brûleur; la cheminée ou l’entrée d’air est bloquée, ou le pressostat d’air est obstrué, ou le tuyau de signalisation d’air n’est pas connecté au tuyau d’admission d’air ou à l’eau dans le tuyau Le klixon de la porte du brûleur s’est déclenché en raison de la surchauffe de la porte du brûleur ou de la réduction du débit d’eau, ou le fusible thermique de la paroi arrière s’est déclenché parce que le disque isolant de la paroi arrière (chambre de combustion) est endommagé ou brisé. 16 Erreur verrouillage échappement max. La température de l’échappement a dépassé la température maximale 17 Erreur de la pile Erreur logicielle interne Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou le capteur de gaz de combustion fonctionne mal ou l’échangeur thermique surchauffe. BCU ou PB mal programmés 18 Erreur d’instruction Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés Manuel d’installation CH réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser et vérifier le code de blocage Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU Vérifier le câblage ou remplacer le ventilateur. Si non résolu, vérifier le fusible sur la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU vérifier le câblage ou remplacer le pressostat d’air Vérifier s’il y a des obstructions dans le conduit ou l’entrée d’air, remplacer le pressostat d’air s’il est obstrué, raccorder le tuyau d’air au tuyau d’admission d’air, retirer l’eau du tuyau. Vérifier le joint d’étanchéité de la porte du brûleur et remplacer le joint d’étanchéité de la porte du brûleur et réinitialiser le klixon sur la porte du brûleur ou vérifier le débit de circulation et d’eau et remplacer le circulateur ou augmenter le contrôle du débit d’eau également si les robinets sont fermés ou vérifier si le fusible du mur arrière est brisé, et remplacer également le disque isolant du mur arrière. (chambre de combustion). Vérifier si le capteur de l’échappement fonctionne. Si ce n’est pas le cas, vérifier que le capteur fonctionne correctement. Vérifier que le débit d’eau n’est pas trop faible. Nettoyer l’échangeur thermique. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage 111 Code de verrouillage 19 20 21 22 Erreur Description Cause Solution Échec de la vérification des ions Extinction de flamme trop tardive Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés Présence d’une flamme 10 secondes après la fermeture de la vanne à gaz La flamme est détectée avant l’allumage Flamme perdue trois fois pendant 1 demande mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière Flamme avant l’allumage Trop de pannes de flamme Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière vérifier la pression d’alimentation en gaz, vérifier le niveau de CO2 et ajuster si nécessaire, remplacer la tige d’allumage ou le câble d’allumage. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Si la sortie est programmée comme vanne de remplissage et qu’il y a trop de tentatives de remplissage Vérifier s’il y a une fuite dans le système de chauffage central ou si la chaudière elle-même fuit également vérifier le vase d’expansion en cas de fuite interne Vérifier s’il y a une fuite dans le système de chauffage central ou si la chaudière elle-même fuit également vérifier le vase d’expansion en cas de fuite interne réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier si le système de circulation général fonctionne et si toutes les vannes sont ouvertes pour assurer un débit suffisant Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans l’échangeur thermique si ce n’est pas le cas, remplir le système 23 Numéro d’erreur corrompu 27 Remplissage trop important 28 Erreur de temps de remplissage Le remplissage prend trop de temps 29 Erreur PSM Erreur logicielle interne Si la sortie est programmée comme vanne de remplissage et que le remplissage prend plus de 10 minutes BCU ou PB mal programmés Erreur logicielle interne BCU ou PB mal programmés Les 2 capteurs d’échange dévient trop pendant plus de 60 secondes Le débit d’eau dans l’échangeur thermique est insuffisant Verrouillage dispositif de coupure en cas de manque d’eau/admission d’air Erreur 2 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Pressostat d’air non fermé Erreur 1 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou il n’y a pas de connexion électrique. Erreur 2 du dispositif de coupure en cas de manque d’eau Erreur de pression de gaz Pressostat de gaz ouvert pour une durée supérieure à E2_GPS_Timeout Il n’y a pas d’eau dans l’échangeur thermique ou il n’y a pas de connexion électrique. aucun transport d’air vers le brûleur après la demande de chaleur; la fumée ou l’entrée d’air est bloquée, ou le pressostat d’air est obstrué ou le tuyau d’air n’est pas connecté au tuyau d’admission d’air ou à l’eau dans le tuyau pression de gaz incorrecte sur l’alimentation en gaz; câblage desserré sur la borne 30 32 33 34 35 36 Erreur de registre Erreur de diff échangeur thermique Un octet de RAM de code d’erreur a été corrompu à cause d’un code d’erreur inconnu. Trop de tentatives de remplissage automatisées en peu de temps mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière mauvaise alimentation en gaz ou niveau de CO2 incorrect ou mauvaise tige d’allumage BCU ou PB mal programmés Le pressostat ne se ferme pas pendant la post-purge 1 Tableau 15.1 112 Manuel d’installation CH Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans l’échangeur thermique si ce n’est pas le cas, remplir le système Vérifier s’il y a des obstructions dans le conduit ou l’entrée d’air, remplacer le pressostat d’air s’il est obstrué, raccorder le tuyau d’air au tuyau d’admission d’air, retirer l’eau du tuyau. Vérifier si la pression de gaz se trouve dans les limites du pressostat de gaz; vérifier le pontage des câbles entre les connexions 24-25 (connexions basse tension) Codes de blocage Codes de blocage 100 Erreur Description Cause Solution Erreur logicielle interne 101 Erreur mémoire vive WD Erreur Rom WD 102 Erreur de pile WD Erreur logicielle interne 103 Erreur de registre WD Erreur Xrl WD Erreur logicielle interne 105 Erreur de température élevée Le capteur T_Supply mesure une température supérieure à Stay_Burning_Temp pendant une durée Max_Value_Period. BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés pas assez de débit d’eau dans l’échangeur surchauffe d’eau 106 Erreur Refhi trop élevé Erreur Refhi trop faible Erreur Reflo trop élevé Erreur Reflo trop faible Erreur Refhi2 trop élevé Erreur Refhi2 trop faible Erreur Reflo2 trop élevé Erreur de reflo2 trop faible Fausse flamme Erreur matérielle interne réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier le fonctionnement du circulateur. Vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau dans l’unité. Vérifier la présence d’un système de circulation externe qui influence le débit dans l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage Vérifier la mise à la terre de la BCU et de la chaudière 116 Capteur de pression d’eau faible 118 Erreur de communication WD T Retour ouvert Pression d’eau faible, généré lorsque la pression chute en dessous de la pression minimale ou lorsque la pression chute en dessous de 4,5 lb/po2. Erreur de communication Watchdog 104 107 108 109 110 111 112 113 114 119 Erreur logicielle interne Erreur logicielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne Erreur matérielle interne La flamme est détectée dans un état où aucune flamme n’est visible Capteur de retour ouvert 120 T alimentation ouvert Capteur d’alimentation ouvert 122 T ECD ouvert Capteur ECD ouvert 123 T échappement ouvert Capteur échappement ouvert 125 T extérieur ouvert Capteur extérieur ouvert 126 T retour courtcircuité Capteur de retour court-circuité BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés BCU ou PB mal programmés mise à la terre incorrecte de la BCU et de la chaudière Pression d’eau insuffisante Remplir le système et vérifier s’il y a des fuites d’eau BCU ou PB mal programmé réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage capteur de retour défectueux ou non connecté capteur d’alimentation défectueux ou non connecté capteur ECD défectueux ou non connecté vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN ou changer le mode CH capteur de flux défectueux ou non connecté capteur extérieur défectueux ou non connecté ou mauvais mode CH programmé capteur de retour défectueux ou courtcircuitage Manuel d’installation CH vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN 113 Codes de blocage 127 Erreur Description Cause Solution T alimentation cout circuité Capteur d’alimentation court-circuité 129 T ECD Courtcircuité Capteur ECD court-circuité capteur d’alimentation défectueux ou courtcircuit capteur ECD défectueux ou court-circuit 130 T échappement court-circuité Capteur d’échappement court-circuité 132 T extérieur courtcircuité Capteur extérieur court-circuité 134 Erreur du bouton de réinitialisation Trop de réinitialisations en peu de temps vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN attendre ou débrancher et rebrancher l’alimentation 136 Erreur de blocage T_Exchange La température d’échange a dépassé 90 ºC (194 ºF). 155 Erreur de configuration WD Erreur de configuration du ventilateur de surveillance BCU ou PB mal programmés Vérifier le fonctionnement du circulateur. Vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau dans l’unité. Vérifier le(s) circulateur(s) externe(s) du système qui influencent le débit dans l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. réinitialiser la BCU ou remplacer la BCU et/ou l’unité d’affichage 162 Avertissement de remplissage La pression de l’eau est inférieure au niveau de pression minimum remplir le système jusqu’à ce que la pression soit supérieure à 1 bar ou 14,5 lb/po2 164 Ex. Protection contre le débit faible L’erreur est générée immédiatement lorsque la pression chute en dessous de la pression minimale. La demande a cessé, mais aucune erreur n’a besoin d’être stockée pour le moment. Le débit est trop faible, il faut arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage*, mais il n’y a pas d’erreur à stocker pour le moment. Débit d’eau insuffisant dans l’échangeur thermique 167 Pression de gaz faible L’entrée du commutateur de pression faible de gaz est détectée comme ouverte 168 La température de l’échappement est trop élevée. Convertisseur analogiquenumérique instable La température de l’échappement a dépassé la température maximale La pression de gaz est en dehors des paramètres ou le pont de câbles est manquant Chambre de combustion sale. Vérifier le fonctionnement du circulateur. Vérifier/ouvrir toutes les vannes susceptibles de limiter le débit d’eau dans l’unité. Vérifier la présence d’un système de circulation externe qui influence le débit dans l’unité. Vérifier si la résistance du système dépasse la capacité de réserve du circulateur de l’unité. Vérifier la pression du gaz Vérifier le pressostat de gaz Vérifier le pont de câbles 169 Les mesures du convertisseur analogique-numérique instable ont détecté trop de mesures instables Tableau 15.2 114 Manuel d’installation CH capteur d’échappement défectueux ou courtcircuit Capteur extérieur défectueux ou courtcircuit De trop nombreuses réinitialisations par l’utilisateur ou l’installateur la température de l’eau est supérieure à 90 ºC (194 ºF). Capteur défectueux ou entrée 0-10 V instable Nettoyer la chambre de combustion, en particulier les espaces entre les serpentins. Vérifier les capteurs et l’entrée 0-10 V Avertissement Erreur no Erreur Description 200 Communication perdue Système en cascade : Communication avec le module perdue du contrôle en cascade de la chaudière de gestion avec l’une des chaudières dépendantes. 202 203 204 App. Erreur de Modèle d’appareil sélectionné inconnu sélection de l’appareil Communication perdue Système de cascade double : Communication perdue du contrôle en avec la chaudière cascade de la chaudière de gestion avec l’une des chaudières dépendantes. T Extérieur Faux Le capteur T_Outdoor mesure une ouverture/court-circuit Cause la connexion entre les chaudières en cascade est interrompue ou le câblage est rompu paramètres mal programmés la connexion entre les chaudières en cascade est interrompue ou le câblage est rompu capteur extérieur défectueux ou non connecté ou mauvais mode CH programmé capteur du système défectueux ou non connecté capteur en cascade défectueux ou non connecté 205 T System Faux Le capteur T_System mesure une ouverture/court-circuit 206 T Cascade Faux Le capteur T_Cascade mesure une ouverture/court-circuit 207 Protection de l’échangeur thermique active La fonction de protection de ∆T (T_Supply — l’échangeur thermique bloque T_Return) activement la demande de combustion est trop élevé Solution Vérifier que le câblage entre les chaudières ou si la distance entre les chaudières est trop grande Vérifier le paramètre de cascade 147 au niveau de la chaudière de gestion. remplacer la BCU Vérifier que le câblage entre les chaudières ou si la distance entre les chaudières est trop grande Vérifier les paramètres de la cascade au niveau des chaudières. vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN ou changer le mode CH vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN vérifier la connexion à la BCU ou vérifier la résistance du capteur CTN Ou mauvais paramètres de cascade CHAUDIÈRE utilisés, définir le paragraphe 73 sur autonome et utiliser les paramètres de cascade MODULE pour la cascade Vérifier le circulateur et l’échangeur thermique pour voir s’il y a des serpentins de couleur foncée. Ca indique que ces serpentins sont blocqués Tableau 15.3 Manuel d’installation CH 115 16 MISE EN CASCADE Configuration du système REMARQUE : pour assurer le bon fonctionnement du système, certains paramètres doivent être modifiés, voir paragraphe 16.5.2 « Mode d’urgence ». Le contrôleur de chaudière peut contrôler plusieurs chaudières dans une configuration en cascade. Un capteur du système est nécessaire pour mesurer la température d’alimentation du système en cascade. Le capteur est connecté au contrôleur de la chaudière. Une sortie du circulateur est également disponible pour exécuter le circulateur du système, ainsi qu’une sortie pour le circulateur ECD. Lorsque la température d’alimentation du chauffage central est calculée sur la base d’un capteur extérieur, un seul capteur extérieur est nécessaire. Ce capteur est connecté à la chaudière de gestion et calcule le point de consigne de chauffage central pour le système en cascade. Un système en cascade peut être utilisé avec un réservoir indirect d’ECD. Un circulateur et un capteur d’ECD peuvent être connectés à la chaudière de gestion. Pomp e de Pomp e de Pomp e de Pomp e de Figure 16.1 Raccordements du système de circulation de la chaudière en cascade pour la configuration du système de traitement de la demande indirecte d’ECD ou de chauffage central. Toutes les chaudières traitent en même temps la demande du réservoir indirect ou du chauffage central. Configuration rapide en cascade Ci-dessous une configuration rapide, tous les paramètres sont décrits en détail dans les chapitres suivants Raccorder les chaudières avec un câble à 2 fils en parallèle. Raccorder le point de connexion 20 de la chaudière de gestion aux points de connexion 10 des chaudières dépendantes et le point de connexion 21 de la chaudière de gestion aux points de connexion 11 des chaudières dépendantes. Chaudière de gestion 1. 20 21 Chaudières dépendantes 10 11 10 11 10 11 10 11 Figure 16.2 Figure 16.3 2. Mettre le commutateur « bus power on » (alimentation bus activée) sur le côté de la commande de la chaudière en position « off » (sur TOUTES les chaudières). Remarquez la ligne du bas de la commande de la chaudière sur l’image ci-dessus pour déterminer la position « off » (arrêt). 3. Changer l’adresse du brûleur sur chaque chaudière qui fait partie de la cascade Paramètre : Menu — Paramètres — Paramètres de la chaudière — Paramètres du module cascade — Paramètre 184 (Adresse du brûleur) Sur la chaudière de gestion : définir comme gestionnaire. Pour les chaudières dépendantes : définir comme dep 2, dep 3, etc. (NE PAS UTILISER les paramètres de cascade de chaudières) 4. Changer le nombre d’unités uniquement sur la chaudière de gestion Paramètre : Menu — Paramètres — Paramètres de la chaudière — Paramètres de la cascade du module — Paramètre 147 (nombre d’unités) Sur la chaudière de gestion : fixer le montant total des unités qui font partie de la cascade (= gestion + dépendantes) Sur les chaudières dépendantes : définir à 1 (= réglage par défaut) 116 Manuel d’installation CH 5. Sélectionner le mode CH correct sur la chaudière de gestion uniquement Paramètre : Menu — Paramètres — Paramètres de la chaudière — Paramètres de la chaudière — Paramètre 1 (mode CH) Mode CH 0 — Demande de chauffage central avec contrôle du thermostat Mode CH 1 — chauffage central avec compensation de la température extérieure et commande du thermostat Mode CH 2 — Chauffage central avec compensation complète de la température extérieure Mode CH 3 — Chauffage central avec demande de chauffe permanente Mode CH 4 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique (0-10 V) du point de consigne Mode CH 5 — Chauffage central avec commande d’entrée analogique (0-10 V) de la sortie de puissance ne fonctionne pas en cascade 6. Connecter les capteurs requis à la chaudière de gestion uniquement Capteur extérieur requis (modes CH 1 et 2) aux connexions à basse tension 1 et 2. Capteur de température du système requis aux connexions basse tension 3 et 4. Un capteur de température ECD (réservoir) est nécessaire (mode ECD 1) aux connexions à basse tension 5 et 6. 7. Éteindre toutes les chaudières. Par la suite, redémarrez les toutes. Pour activer la communication entre la chaudière de gestion et les chaudières dépendantes, il faut les redémarrer. 8. Désactiver le dégazage (de-air) sur la chaudière de gestion seulement après la le dégazage des chaudières et du système Paramètre : Menu — Paramètres — Paramètres de la chaudière — Paramètres de la chaudière — Paramètre 139 (dégazage actif) Sur la chaudière de gestion : définir à 0 (désactiver) Configuration de la communication en cascade de chaudières. Pour que le système fonctionne en cascade, les bus de communication doivent être connectés en parallèle. La chaudière de gestion utilise la connexion AL-bus 20-21 pour la cascade. Les chaudières dépendantes doivent être raccordées à la chaudière de gestion sur les bornes de raccordement 10-11. Il est important que l’alimentation sur bornes de connexion 10-11 de toutes les chaudières soit mise en position OFF. Toutes les chaudières du système en cascade doivent avoir une adresse unique sélectionnée (voir également paragraphe 16.3.2 « Réglage des paramètres en cascade »). Avant la mise en service d’une installation en cascade, un certain nombre de paramètres doivent être modifiés. Ces paramètres peuvent être programmés sur l’affichage de l’unité. Les changements de paramètres ne doivent être effectués que par un technicien de mise en service/de maintenance qualifié, qui a reçu une formation spécifique pour l’installation des chaudières de gamme CH. Il pourra vérifier si l’installation fonctionne correctement après le changement de paramètre. Les paramètres de fonctionnement en cascade se trouvent dans le Menu des paramètres de cascade de module, situé dans le menu des paramètres de la chaudière. Les paramètres du menu Paramètres de la cascade de la chaudière ne doivent pas être utilisés. Maximum de 16 chaudières ou unités Figure 16.4 16.3.1 DÉFINIR L’ADRESSE DE LA CHAUDIÈRE Règles d’adresse L’adresse de gestion en cascade (paramètre 184) doit être réglée à « Managing » (gestion) sur la chaudière de gestion. Les adresses de cascade dépendant (paramètre 184) doit être définie dans un ordre numéroté logique : Dep. 2, Dep. 3 etc. sur les chaudières dépendantes. Le nombre total de chaudières dans la cascade doit être stocké dans le paramètre 147 de la chaudière de gestion. Exemple : Lorsque le nombre de chaudières est fixé à 4, les trois premières commandes des chaudières dépendantes devraient être disponibles pour la cascade. Dans ce cas, les commandes 2, 3 et 4 doivent être sélectionnées. Lorsque l’une de ces 3 commandes n’est pas présente sur le bus de communication, la commande de gestion détecte la perte d’une commande dépendante et génère l’avertissement : Communication perdue avec le module. Manuel d’installation CH 117 La chaudière de gestion du système de cascade est connectée à la connexion AL-BUS sur les bornes 20-21 Cette connexion fournit également l’alimentation du bus de communication. Les chaudières dépendantes sont toutes connectées en parallèle au bus de communication de la chaudière de gestion. L’alimentation du bus est fournie par la chaudière de gestion sur les bornes 20-21, le commutateur S1 doit être réglé sur OFF (toutes les commandes). Figure 16.5 16.3.2 DÉFINITION DES PARAMÈTRES DE LA CASCADE 1. Entrer dans le menu principal en appuyant sur le bouton de menu qui sélectionne maintenant les paramètres en appuyant sur les flèches haut et bas et entrer les paramètres en appuyant sur le bouton entrer. 2. Sélectionner maintenant Paramètres de la chaudière et entrez le mot de passe approprié pour continuer. Paramètres Paramètres généraux Paramètres de la chaudière Menu Chauffage central Eau chaude domestique (ECD) Informations Paramètres Figure 16.6 Figure 16.7 3. Sélectionner Paramètres de cascade de module et NON Paramètres de cascade de chaudières. 4. Changer l’adresse du brûleur en « Managing » (gestion) ou « Dependent » (dépendant) avec le bon numéro de séquence. (Le Dep2 est la première chaudière dépendante) Paramètres du module cascade (184) Adresse du brûleur Gestion (72) Permettre le mode d’urgence Oui (74) Point de consigne d’urgence 149 °F (75) Délai avant démarrage module suivant 200 sec Paramètres de la chaudière Paramètres de la chaudière Paramètres du module cascade Paramètres de cascade de chaudières Figure 16.8 Figure 16.9 Adresse de la chaudière 0 (par défaut) 1 2 3 4 Fonctionnement de la chaudière Brûleur autonome 1ère chaudière (gestion) 2e chaudière (dépendante) 3e chaudière (dépendante) 4e chaudière (dépendante) Fonction du capteur de la borne 3-4 Aucune fonction Capteur du système Aucune fonction Aucune fonction Aucune fonction 16 16e chaudière (dépendante) Aucune fonction Tableau 16.1 i 5. Sélectionner maintenant dans le paramètre 147 combien de chaudières (unités) se trouvent dans la cascade Paramètres du module cascade (144) Dim. hyst. démarrage rapide (145) Augm. hyst. démarrage rapide (146) Augm. hyst. arrêt tous (147) Nombre d’unités 10 °C 6,0 °C 8,0 °C 2 Figure 16.10 6. Connecter les capteurs à la chaudière de gestion 7. Après avoir réglé les paramètres de la cascade, toutes les chaudières en cascade doivent être éteintes. Par la suite, elles peuvent être redémarrées. Il s’agit d’activer la communication entre la chaudière de gestion et les chaudières dépendantes. 8. Après le dégazage, régler Dair (Dair — paramètre 139) sur 0 sur la chaudière de gestion 118 Manuel d’installation CH 16.3.3 CASCADE — CHAUFFAGE SEULEMENT CHAUDIÈRE DE GESTION Lorsqu’une chaudière est réglée sur « Managing » (Gestion) (Address = 1), le contrôleur de cette chaudière dirigera la cascade. Le mode CH de cette chaudière de gestion s’applique à toutes les autres chaudières. Il suffit de régler le mode CH sur la chaudière de gestion. • Le capteur de température extérieur relié à la chaudière de gestion sera le capteur extérieur pour le fonctionnement en cascade. • Le capteur du système (T_System) connecté à la chaudière de gestion sera le capteur de contrôle de la température d’alimentation en cascade. • Le thermostat (modulant) relié à la chaudière de gestion sera l’entrée de la demande de chaleur en CH pour le système de cascade. En fonction de la température du système (T_System) et du point de consigne de la cascade Cascade_Setpoint demandé, la chaudière de gestion calcule un point de consigne de chaudière requis pour atteindre le point Cascade_Setpoint demandé. La chaudière de gestion fournit le point de consigne calculé pour toutes les chaudières dépendantes. La puissance de modulation des chaudières dépendantes est contrôlée par le PID en fonction du point de consigne calculé et de la température d’alimentation des chaudières dépendantes. Adaptation du point de consigne de chauffage central CH en cascade Lorsque la température du système n’est pas suffisamment élevée, le point de consigne de toutes les chaudières est ajusté. Le point de consigne de la chaudière est augmenté lorsque la température du système descend en dessous de la température Cascade_Setpoint et diminue lorsqu’elle dépasse la température de Cascade_Setpoint. Chaudière dépendante Le mode CH de la cascade est défini par le réglage de la chaudière de gestion. Les paramètres de mode CH des chaudières dépendantes sont ignorés. Si une chaudière est définie comme « dépendante » (paramètre 184 : « Adresse du brûleur ») le point de consigne est toujours fourni par la chaudière de gestion. La puissance de modulation de TOUTES les chaudières est contrôlée par le PID de la chaudière elle-même en comparant le point de consigne calculé à partir de la chaudière de gestion et de T_Supply. La chaudière de gestion elle-même sera contrôlée dans le système en cascade comme s’il s’agissait d’une chaudière dépendante. Seuls les circulateurs et les entrées du capteur sont utilisés. Débit d’entrée des chaudières Un système en cascade est plus efficace lorsque toutes les chaudières du système sont de la même dimension. 16.3.4 CASCADE — RÉGLAGES DE L’EAU CHAUDE DOMESTIQUE Dans le menu ECD installateur du contrôleur de chaudière de gestion, le DHW_Mode (mode ECD) doit être défini. Un capteur de température d’ECD est nécessaire aux connexions à basse tension 5 et 6. Le seul mode ECD disponible en cascade est le mode 1 = capteur (voir paragraphe 13.10 « Demande d’eau chaude domestique »). Chaudière dépendante Si une chaudière est définie comme dépendante (paramètre 184 : « Adresse du brûleur ») le point de consigne ECD est toujours fourni par la chaudière de gestion, le contrôle interne des fonctions du point de consigne est désactivé. Chaudière de gestion S’il y a une demande de « maintien au chaud du ballon » pour le réservoir et qu’il n’y a pas de demande de chauffage central, la chaudière de gestion fonctionnera pour le réservoir d’ECD. Ceci (le chauffage du réservoir d’ECD) est interrompu lorsqu’il y a une demande de chauffage central et que la chaudière de gestion et la cascade fonctionnent pour le système de chauffage central. 16.3.5 CASCADE — PRIORITÉ ECD Le système de cascade de la chaudière offre de multiples le fonctionnement prioritaire et parallère de l’ECD et du chauffage. Les niveaux de priorité suivants sont configurables (et possibles) : Niveau de priorité Description 0 Priorité de Lorsque la demande de chauffage central et d’ECD doit être servie, la priorité qui lui est commutation accordée est donnée à la demande d’ECD pour un intervalle donné (indiqué avec le paramètre Minute_Switch_Priority). Dès que l’intervalle est expiré, la priorité passe à la demande de chauffage central. Le temps d’intervalle sera rechargé et la priorité changera à nouveau une fois l’intervalle terminé. 1) CH (chauffage La priorité est donnée en permanence à la demande de chauffage central central) 2) DHW (ECD) La priorité est donnée en permanence à la demande d’eau chaude domestique Tableau 16.2 Manuel d’installation CH 119 Variables pertinentes Paramètres spécifiques Paramètre Priorité ECD Boiler settings Les deux, priorité chauffage central no. 42 ou ECD, en parallèle Minuterie maximale de priorité ECD Boiler settings Intervalle de temps pour changer de no. 43 priorité Niveau 2 : Installateur Valeur (par défaut) 2 Plage 0, 1, 2 2 : Installateur 60 min. 1..60 min. Tableau 16.3 16.3.6 CASCADE — SÉQUENCE DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT La chaudière de gestion envoie le point de consigne Cascade_Setpoint calculé aux chaudières dépendantes. La puissance des chaudières est contrôlée par le PID en fonction des valeurs Calculated_Setpoint et T_Supply. Selon la différence de température entre T_System et Cascade_Setpoint (CH ou DHW), les chaudières dépendantes démarrent ou cessent d’utiliser différents algorithmes. Démarrage et à arrêt rapides de chaudières Lorsqu’il y a une grande différence entre le T_System et le Cascade_Setpoint, l’appel de démarrage ou d’arrêt du suivant ou du dernier selon est effectué plus rapidement. 16.3.7 CASCADE — MODE D’ÉQUILIBRAGE DE PUISSANCE Plusieurs modes de commande d’alimentation différents peuvent être sélectionnés pour faire fonctionner le système en cascade. • Mode d’alimentation 0 : Commande de puissance désactivée, chaque chaudière est modulée en fonction du point de consigne du système. • Mode d’alimentation 1 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre minimum de chaudières/chaudières actives. • Mode d’alimentation 2 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre maximum de chaudières/chaudières actives. • Mode d’alimentation 3 : Algorithme de commande de puissance pour avoir un nombre équilibré de chaudières/chaudières actives. Cascade — Rotation de chaudière La fonction de rotation de chaudière peut modifier la séquence de démarrage/d’arrêt des chaudières en cascade. Le paramètre Module_Rotation_Interval définit le nombre de jours après lesquels la séquence est mise à jour. Lorsque Module_Rotation_Interval est réglé sur 0, la rotation de chaudière est désactivée. Lorsque le paramètre Module_Rotation_Interval est mis à jour, les jours de rotation restants de chaudière seront initialisés dans le nouveau paramètre Module_Rotation_Interval. Lorsque par exemple Module_Rotation_Interval = 5, la séquence de démarrage est la suivante (x est la dernière chaudière) : Jours Jours 0-5 Jours 5-10 Jours 10-15 Jours 15-20 Jours 20-25 Séquence de démarrage/d’arrêt 1-2-3-4-5-6..x 2-3-4-5-6..x—1 3-4-5-6..x—1—2 4-5-6..x—1—2— 3 5-6..x—1—2— 3-4 Tableau 16.4 Avec le paramètre First_Module_To_Start, la chaudière actuelle qui démarre en premier dans la séquence est sélectionnée. Lorsque les chaudières pivotent, le paramètre First_Module_To_Start est automatiquement mis à jour vers la chaudière suivante. Lorsque la rotation de la chaudière est désactivée, le paramètre First_Module_To_Start est réinitialisé à 0. Lorsque la fonction First_Module_To_Start est modifiée manuellement, la commande efface toutes les demandes de la commande en cascade. Ensuite, la génération de la demande en cascade commencera avec la nouvelle sélection pour First_Module_To_Start. 16.4.1 PREMIER MODULE À COMMENCER LA SÉLECTION Lorsque Module_Rotation_Interval a passé le contrôle, la commande effectue la rotation en cascade. À ce stade, la commande suivante disponible basée sur le First_Module_To_Start actuel est sélectionnée. Une commande est disponible lorsque la commande est présente sur le bus de communication et que la commande n’est pas bloquée par une erreur. Lorsque la commande n’est pas disponible, la commande est ignorée en tant que suivante First_Module_To_Start. 120 Manuel d’installation CH Variables pertinentes Paramètres spécifiques Intervalle de rotation du module Premier module à démarrer Paramètre Paramètres de cascade de module no 84 Paramètres de cascade module no 149 Niveau 2 : Installateur Valeur (par défaut) 5 2 : Installateur 1 Plage 0…30 (0: Désactivé) 1…8/16 Tableau 16.5 Traitement des erreurs en cascade 16.5.1 PROTECTION CONTRE LE GEL EN CASCADE La protection contre le gel sur une cascade est active à deux niveaux 1. Protection contre le gel pour la cascade de brûleurs La fonction de « protection contre le gel » d’une cascade du module est liée à la température du capteur du système. Lorsque la valeur du capteur est inférieure : Spec. Paramètre de spécification Protection contre le gel Paramètre no Valeur par défaut Plage Paramètres du module cascade 155 10 °C (50 °F) 10 — 30 °C (50 - 86 °F) Protection contre le gel plus 5 °C (9 °F) Protection contre le gel moins 5 °C (9 °F) Le circulateur de cascade (circulateur du système) est lancé La demande de chauffe en cascade est activée; les circulateurs généraux de toutes les chaudières en cascade seront mis en marche. 10 plus 5 = 15 °C (50 plus 9 = 59 °F) 10 moins 5 = 5 °C (50 moins 9 = 41 °F) Tableau 16.6 2. Protection contre le gel sur la chaudière Comme dernier niveau de protection, les contrôleurs des chaudières peuvent se forcer à s’allumer. Si la température d’alimentation et de retour de la chaudière chute sous les 5 °C (41 °F), la chaudière démarre à la puissance minimale et continue de brûler jusqu’à ce que la température d’alimentation et de reprise soit supérieure à 59 °F (15 °C). Paramètres spécifiques Protection contre le gel Température pour la protection contre le gel Paramètre no Niveau Valeur (par défaut) Plage Réglage du 2 : Installateur Activer Activer/Désactiver paramètre de chaudière 205 Tableau 16.7 16.5.2 MODE D’URGENCE Gestion des erreurs de chaudière Lorsque la chaudière de gestion est en mode d’erreur, les chaudières dépendantes peuvent entrer en « Mode d’urgence » s’il est activé. En mode d’urgence, le point de consigne du système est réglé sur la température du point Emergency_Setpoint et toutes les chaudières en cascade démarrent sur ce point de consigne. REMARQUE : le réglage par défaut est de 70 °C (158 °F)! S’assurer que la bonne température est définie. Paramètres spécifiques Permettre le mode d’urgence Point de consigne d’urgence Dair (dégazage) actif Paramètre no Paramètre de cascade du module 72 Paramètre Cascade du module 74 Paramètre de chaudière 139 Niveau 2 : Installateur Valeur (par défaut) Oui Plage Oui/Non 2 : Installateur 70 ºC (158 ºF) Oui 20 À 90 °C (68 À 194 °F) Oui/Non 2 : Installateur Tableau 16.8 Pour que ce mode d’urgence fonctionne correctement, les paramètres suivants sont nécessaires dans la chaudière de gestion (mot de passe installateur requis) : - Paramètre de cascade du module no 72 : « Permit_Emergency_Mode » doit être défini sur « yes ». - Paramètre de cascade du module no 75 : « Emergency_Setpoint » doit être réglé sur la bonne température. - Paramètre de chaudière no 139 : « Dair active » doit être défini sur 0 (désactivé) REMARQUE : ne pas désactiver la fonction de dégazage (Dair) avant la mise en service du système et le réglage des chaudières! Lorsque l’unité de gestion est réinitialisée à partir de l’état de verrouillage, les contrôleurs en cascade sont réinitialisés. Manuel d’installation CH 121 16.5.3 PERTE DE COMMUNICATION EN CASCADE Le contrôleur de brûleur de la chaudière de gestion sait combien de chaudières dépendantes devraient être présentes dans le système. Le nombre total de chaudières est stocké dans la BCU (paramètre 147). Lors de la mise sous tension du système, la chaudière de gestion doit détecter toutes les chaudières dépendantes dans un délai de 60 secondes. Lorsque toutes les chaudières dépendantes ne sont pas détectées, la commande affiche l’avertissement CC_Loss_Communication. Lorsque la communication avec l’une des chaudières en fonction est perdue pendant le fonctionnement, la commande affiche l’avertissement CC_Loss_Communication au bout de 60 secondes, ce qui est purement informatif et ne bloque pas la commande. 16.5.4 GESTION DES ERREURS DE CHAUDIÈRE Lorsque la chaudière de gestion est en mode d’erreur, elle n’est plus utilisée pour le système en cascade. Toutefois, selon le code d’erreur, les circulateurs connectés par la chaudière de gestion peuvent toujours être actifs pour le système en cascade. Lorsque l’unité de gestion est réinitialisée à partir de l’état de verrouillage, les contrôleurs en cascade sont réinitialisés. 122 Manuel d’installation CH 17 TEST SYSTÈME Pour tester le système à une puissance fixe, un test du système peut être activé via le menu installateur. Le test du système permet de démarrer la chaudière sans chauffage central ou ECD. Le test du système est prioritaire. Les modes suivants sont disponibles : Mode de test du système Description 0 Non actif Mode de test du système non actif 1 Ventilateur seulement Le ventilateur doit fonctionner à la vitesse maximale sans faire démarrer la chaudière. 2 Faible puissance La chaudière démarre et une fois la période d’allumage terminée, elle reste à faible puissance. 3 Puissance d’allumage La chaudière démarre et reste à la puissance d’allumage 4 Puissance élevée La chaudière démarre et, après la fin de la période d’allumage, elle reste à puissance élevée. 5 Puissance élevée limitée La chaudière démarre et, une fois la période d’allumage terminée, elle reste à puissance élevée limitée par le paramètre CH_ max_ power. 6 Test d’erreur de limite élevée Simule le Max_Temp_Error 7 Test de l’erreur de coupure Simule l’erreur LWCO_1_ Error de manque d’eau 1 8 Test de l’erreur de coupure Simule l’erreur LWCO_2_ de manque d’eau 2 Tableau 17.1 Avant d’exécuter les modes de test du système, vérifier d’abord si la chaleur peut également être dissipée. Noter que pendant ce mode, la température d’alimentation peut être augmentée au-delà de 95 ºC (203 ºF). Lorsque cette température est atteinte, la chaudière s’éteint. Lorsque la température d’alimentation descend à 90 ºC (194 ºF), la chaudière recommence à fonctionner. Pendant le test du système, la chaudière et le système de circulation seront sous tension. Étant donné que la chaudière fonctionnera à des taux de puissance fixes, aucune commande de point de consigne n’est active. De plus, la récupération de la flamme n’est pas active pendant la demande de test du système. Toutes les autres fonctions de sûreté demeurent actives. Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est redémarrée. Manuel d’installation CH 123 18 MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Tout d’abord : rincer la chaudière à l’eau Après l’installation de la chaudière, la première étape, avant la mise en service, consiste à rincer la chaudière et toute l’installation de chauffage à l’eau douce pour éliminer la pollution, les débris et les autres matériaux qui pourraient causer un blocage. Cela doit également se faire dans le cas des installations de chauffage, où seule la chaudière est remplacée. Les systèmes de chauffage existants et neufs doivent être nettoyés à l’aide d’un nettoyeur hydronique; voir les renseignements supplémentaires à la section 8.15. Le nettoyant du système doit être vidangé et rincé à fond avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de nettoyant avant l’installation d’une nouvelle chaudière. Ne JAMAIS laisser un nettoyant de système dans le système pendant plus longtemps que ce qui est recommandé par le fabricant du nettoyant. Ne JAMAIS placer de nettoyant à l’intérieur de l’échangeur thermique des chaudières. REMARQUE S’assurer que les nettoyants sont conformes à la section Traitement chimique de l’eau du manuel paragraphe 8.15. Deuxièmement : remplissage et ventilation de la chaudière et du système Après le rinçage de la chaudière et l’installation, le système peut être rempli d’eau douce. Remplir la chaudière et le système de chauffage à l’aide de la vanne de remplissage appropriée. La pression d’eau du système se situe normalement entre 20 et 50 lb/po2 (1,5 et 3,4 bar) — voir paragraphe 8.20 « Pression d’eau ». Peu après avoir mis la chaudière en marche, vérifiez la pression d’eau et ajoutez ou enlevez de l’eau pour obtenir la pression requise. REMARQUE S’assurer que la qualité de l’eau et tous les additifs du système sont conformes à la section Qualité de l’eau du manuel paragraphe 8.13 La chaudière est dotée d’un évent automatique situé à l’intérieur. Cet évent est toujours ouvert et la sortie d’évacuation passe par un tube en plastique jusqu’à l’extérieur par le bas. Pendant la mise en service, assurez-vous qu’aucune eau ne peut pénétrer dans la chaudière et entrer en contact avec les éléments électriques. Troisièmement : vérifier le débit d’eau Avant de démarrer la chaudière, assurez-vous que le système de circulation est installé et fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’obstructions ou de vannes fermées qui pourraient empêcher l’eau de circuler dans l’échangeur thermique. REMARQUE 124 Assurez-vous toujours que le système de circulation de la chaudière fonctionne correctement et que l’échangeur thermique permet de l’écoulement de l’eau après avoir travaillé sur la chaudière ou le système. Manuel d’installation CH Montage du purgeur à condensat Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, il doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être replacé dans la chaudière. Figure 18.1 Il s’agit d’un appareil à condensation et le condensat qu’il produit est acide. Un neutralisateur de condensat devrait être installé pour augmenter le pH du neutralisant de condensat avant qu’il ne soit éliminé dans un drain. Si le condensat n’est pas neutralisé, il peut endommager la tuyauterie. Lorsque la chaudière reçoit une demande de chauffe, l’électronique démarre le fonctionnement de la chaudière. Avant d’utiliser la chaudière, les paramètres de combustion de la chaudière doivent être ajustés et réglés à la charge minimale et maximale. Vérifier la pression de gaz Vérifier la pression de gaz disponible au niveau du tuyau de raccordement au gaz de la chaudière. Utiliser le raccord fileté de pression [3] de la vanne à gaz pour cette mesure. Les figures 19.1 et 19.3 (section 19.1.3) montrent la position du raccord de pression [3]. Pressions d’alimentation en gaz min. et max. Type de gaz Gaz naturel Propane p nom [inH2O/mbar] 7,0 / 17,4 11,0 / 27,4 p min [inH2O/mbar] 3,5 / 8,7 8,0 / 19,9 p max [inH2O/mbar] 10,5 / 26,2 13,0 / 32,4 Tableau 18.1 Manuel d’installation CH 125 Allumer pour la première fois Après la mise en service de la chaudière et les mesures précédentes décrites, l’affichage de la chaudière indiquera ce qui suit : Initialisation Figure 18.2 Cet écran est actif pendant la mise sous tension jusqu’à ce que la communication avec la commande principale soit établie. Une fois la communication établie, le mode « Dair » (dégazage) est en cours d’exécution et l’écran suivant s’affiche : DAir en marche Point de consigne réel Figure 18.3 155 °F La séquence de dégazage est une fonction de sécurité qui commence à chaque mise sous tension et sert à éliminer l’air de l’échangeur thermique. Il faut environ 4 minutes pour exécuter la séquence de dégazage. Elle peut être annulée en appuyant sur le bouton Entrée pendant plus de 5 secondes. Ne pas contourner la fonction « Dair » de dégazage au démarrage initial de la chaudière ou lorsque de l’eau a été ajoutée à la chaudière/au système. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage peut endommager l’échangeur thermique et entraîner la défaillance de la chaudière. Le contournement de la fonction « Dair » de dégazage pourrait entraîner une surchauffe ou un chauffage insuffisant, entraînant des dommages matériels. Une fois l’opération de dégazage terminée ou manuellement terminée, l’un des écrans de vue d’ensemble de l’état suivants s’affiche : OU 59,0 °F 59,0 °F 176,0 °F Figure 18.4 Chauffage central uniquement Figure 18.5 L’écran décrit : Fonctionnement réel pour le chauffage ou l’eau chaude Le réglage de la température 126 Manuel d’installation CH Chauffage central ET eau chaude domestique 19 RÉGLAGE ET PARAMÉTRAGE DE LA CHAUDIÈRE Avant d’effectuer tout réglage du brûleur, lisez attentivement ce chapitre complet. L’allumage initial de l’appareil doit être effectué par un technicien de gaz autorisé. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Dès que l’appareil a été entièrement installé (en ce qui concerne l’hydraulique, le remplissage et le dégazage de l’installation, le gaz, le gaz de combustion, l’entrée d’air, le câblage, etc.) conformément aux instructions d’installation préliminaires, la chaudière peut être raccordée à une source d’alimentation électrique mise à la terre. La chaudière doit toujours être raccordée à un sectionneur ou à un interrupteur d’alimentation externe. La chaudière doit être reliée électriquement à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, conformément au « National Electrical Code » (Code national de l’électricité), NFPA 70 et/ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1, partie 1. La chaudière doit être réglée à l’aide des valeurs d’O2. Les valeurs de CO2 ne sont utilisées qu’à titre de référence Introduction La chaudière doit toujours être réglée dans les situations suivantes : - Une nouvelle chaudière est installée — Dans le cadre d’une vérification d’entretien/de maintenance, si les valeurs d’O2/CO2 s’avèrent incorrectes. - La vanne à gaz a été (ré)installée. - Conversion du gaz au propane. Avant les réglages, suivre la procédure de la section 19.5 - Le venturi a été remplacé. Avant les réglages, suivre la procédure de la section 19.4 - Le ventilateur a été remplacé - Le brûleur a été remplacé. - Le clapet antiretour de gaz de combustion a été remplacé Dans tous les cas décrits, toujours vérifier le rapport gaz/air de la figure de combustion (O2) à une entrée maximale et minimale. Régler d’abord la chaudière à la charge maximale, puis à la charge minimale et répéter au besoin (régler les valeurs d’influence de charge maximale à la charge minimale et vice versa). Présentation du chapitre : Premièrement, toutes les valeurs nécessaires sont données dans les tableaux de combustion 19.1 et 19.2. Un schéma des vannes à gaz et des vis de réglage est fourni au paragraphe 19.1.3. Au paragraphe 19.2, une procédure générale, conforme à laquelle les réglages doivent être effectués, est présentée. Le paragraphe 19.3 décrit l’essai du dispositif d’arrêt d’allumage. Le paragraphe 19.4 décrit les ajustements particuliers à effectuer lorsque le venturi est remplacé, et 19.5 décrit les changements nécessaires lorsque le type de gaz est changé pour du propane. 19.1.1 TABLEAU DE COMBUSTION Tableau 1 : Valeurs d’O2 et de CO2 pour la charge maximale et minimale. 1) type de gaz type de chaudière O2 / CO2 [%] Feu fort O2 / CO2 [%] Feu faible gaz naturel CH–299, CH–399, CH–499 4,7 / 9,2 4,7 / 9,2 5,0 / 10,4 6,4 / 9,5 Propane 2) CH–299, CH–399, CH–499 Les tolérances autorisées sont O2 ± 0,2 et CO2 ± 0,1 1) Toutes les valeurs sont mesurées sans la porte avant. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque la porte avant est en place. 2) Pour le gaz propane (propane ou mélange de propane-butane) : une trousse de conversion (orifice) doit être montée et les paramètres de vitesse du ventilateur doivent être modifiés, voir paragraphe 19.5. Tableau 19.1 Manuel d’installation CH 127 19.1.2 TABLEAU DE COMBUSTION FAIBLES ÉMISSIONS DE NOX Tableau 2 : Valeurs d’O2 et de CO2 pour la charge maximale et minimale, pour lesquelles les valeurs de NOx sont inférieures à 20 ppm à 3 % d’O2. type de gaz gaz naturel type de chaudière CH–299, CH–399, CH–499 O2 / CO2 [%] Feu fort O2 / CO2 [%] Feu faible 5,3 / 8,8 5,3 / 8,8 Les tolérances autorisées sont O2 ± 0,2 et CO2 ± 0,1 Toutes les valeurs sont mesurées sans la porte avant. Remarque : La valeur de CO2 augmente de 1,5 % lorsque la porte avant est en place. REMARQUE : La puissance des appareils sera réduite avec ces réglages. Pour compenser, la vitesse maximale du ventilateur peut être réglée sur une valeur supérieure. Il n’est pas nécessaire de modifier la vitesse minimale du ventilateur pour les émissions de NOx faibles. Tableau 19.2 128 Manuel d’installation CH 19.1.3 RÉGLAGE DES VIS DES VENTURIS ET DES VANNES DE GAZ : PLANS Emplacement des vis de réglage : Raccord de pression de gaz [3] Feu fort : vis [2] Feu faible : vis [1] Figure 19.1 Feu fort : vis de réglage du venturi : utiliser une clé hexagonale de 4 mm (clé Allen 5/32) Feu fort : vis [2] Figure 19.2 Feu faible : vis de réglage de la valve de gaz : Torx T40. Feu faible : vis [1] Raccord de pression de gaz [3] Figure 19.3 Manuel d’installation CH 129 Procédures de réglage de l’O2 Procédure 1 : réglage à feu fort Exécuter les étapes suivantes : 1. Dans l’écran d’état, appuyer sur MENU . Les options de menu sont Chauffage central / Information / Paramètres / Test système 2. Appuyer sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Test Système » pour activer le test du système. 3. Appuyer sur ENTRER 4. Entrer le mot de passe installateur « 1122 » en appuyant sur HAUT/BAS ↑ ↓ et GAUCHE ← / DROITE → → « Test d’état : Inactif » 5. Après avoir saisi le dernier numéro, appuyer sur ENTRER 6. Appuyer plusieurs fois sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Puissance élevée » → « Test d’état : Puissance élevée ». La chaudière devient active. Après environ 10 secondes, la chaudière fonctionne à feu fort. Si la chaudière ne démarre pas, vérifiez si l’air a été retiré de la conduite de gaz. Desserrer la vis [2] de deux tours supplémentaires dans le sens des aiguilles d’une montre et essayer de recommencer. Remarque : une fois que l’état de test est actif, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur un bouton, la sélection de la puissance souhaitée suffit. Attendre que la chaudière se stabilise avant de prendre des mesures de combustion entre les changements et les réglages de la combustion. Pour votre information, les champs « Vitesse du ventilateur » et « Ionisation » sont affichés. 7. Mesurer le pourcentage d’O2/CO2 au port de test des gaz de combustion sur le raccord d’évacuation. 8. A l’aide de la vis [2], régler la valve de gaz pour obtenir la valeur O2/CO2 du tableau 19.1 ou du tableau 19.2. ou MENU 3 fois, ou 9. Pour revenir à l’écran d’état et arrêter la chaudière, appuyez sur SORTIR RÉINITIALISATION une fois. Diminuer l’O2 O2 ↓ [2] CO2 ↑ Tourner la vis [2] vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) Augmenter O2 O2 ↑ [2] CO2 ↓ Tourner la vis [2] vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est redémarrée. Procédure 2 : réglage à feu faible Exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer plusieurs fois sur HAUT/BAS ↑↓ pour sélectionner « Faible puissance » « Test d’état : Faible puissance ». Après environ 10 secondes, la chaudière fonctionne à feu faible. 2. Mesurer le pourcentage d’O2/CO2 au port de test des gaz de combustion sur le raccord d’évacuation. 3. À l’aide de la vis [1], régler la valve de gaz pour obtenir la valeur O2/CO2 du tableau 19.1 ou du tableau 19.2. Diminuer l’O2 O2 ↓ [1] CO2 ↑ Tourner la vis [1] vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) Augmenter O2 O2 ↑ [1] CO2 ↓ Tourner la vis [1] vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) 4. Pour revenir à l’écran d’état et arrêter la chaudière, appuyez sur SORTIR RÉINITIALISATION ou MENU 3 fois, ou une fois. Le test du système s’arrête automatiquement au bout de 10 minutes, après quoi le système poursuit la gestion normale de la demande. Lorsque le mode de test du système est modifié pendant un test du système actif, la minuterie de 10 minutes est rechargée. Répéter les procédures 1 et 2 jusqu’à ce que les valeurs mesurées correspondent le mieux aux valeurs du tableau 19.1 / 19.2. 130 Manuel d’installation CH Test d’arrêt de sécurité La norme exige de tester du dispositif d’arrêt de sécurité du système d’allumage. Pour ce faire, mettre la chaudière en marche. Retirer maintenant la fiche d’allumage raccordée à l’allumeur. Une fois retirée, la chaudière doit s’arrêter et présenter l’erreur suivante : Figure 19.4 MN : Trop de pannes de flamme sur la ligne du bas de l’écran. Rebrancher la fiche d’allumage et appuyer sur RÉINITIALISATION pendant 5 secondes. Le contrôleur du brûleur sera maintenant réinitialisé pour être prêt à fonctionner. Réglage suite à remplacement du Venturi Un nouveau venturi est expédié avec un réglage inconnu. Il doit être ajusté avant de pouvoir être utilisé dans la chaudière. Tournez d’abord la vis de réglage [2] sur le venturi dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Cela signifie que la vanne est complètement ouverte, ne pas essayer de tourner davantage la vis. Tourner dorénavant la vis [2] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Type de Nombre de tours chaudière CH–299 56 CH–399 40 CH–499 36 Tableau 19.3 Effectuer ensuite les réglages conformément au paragraphe 19.2. Conversion du gaz naturel au propane La conversion de la chaudière à un autre type de gaz doit être effectuée par un technicien accrédité. Les paramètres 92 et 93 doivent être définis correctement! Un mauvais réglage peut endommager l’appareil ou réduire sa durée de vie! La garantie de l’appareil expirera si une mauvaise sélection a été effectuée. Avant de commencer la conversion, fermer l’alimentation en gaz et couper l’alimentation électrique! Utiliser uniquement les pièces/kits de conversion obtenus du fournisseur et destinés à être utilisés avec cette chaudière particulière. Chaque kit de conversion est fournie avec des instructions sur la façon d’assembler le kit sur la chaudière. Pièces requises : (voir paragraphe 6.2 Accessoires) Kit propane pour trou Venturi Ø 6.2 CH–299 Kit propane pour trou Venturi Ø 6.7 CH–399 Kit propane pour trou Venturi Ø 7.2 CH–499 La conversion de la chaudière au propane exige les mesures suivantes (détails ci-dessous). 1. Monter l’orifice : 2. Configuration des paramètres 92, 93 3. Vérifier la pression du gaz 4. Ajuster le pourcentage d’O2/CO2 5. Confirmation : apposer l’autocollant de propane et marquer les boîtes Manuel d’installation CH Tableau 19.4 131 1. Monter l’orifice : On convertit le chauffe-eau au propane en plaçant un orifice de propane entre la vanne à gaz et le venturi. En utilisant la taille d’orifice correcte (voir le tableau), le pourcentage de CO2 (O2) mesuré dans le gaz de combustion sera déjà proche de la valeur souhaitée. Installation de l’orifice (voir également l’image) : Outils requis : clé de 55, clé hexagonale de 5 mm et clé hexagonale de 4 mm. 1. Fermez le robinet d’arrêt de gaz externe et débranchez l’alimentation électrique avant d’ouvrir la chaudière. 2. Utiliser une clé pour ouvrir le raccord dans la conduite de gaz de la chaudière. Les trois vis avec lesquelles le venturi est monté sur le ventilateur peuvent maintenant être retirées. 3. Le venturi et la valve de mélange de gaz peuvent maintenant être séparées. L’orifice doit être placé entre le venturi et la valve de mélange de gaz. Le côté arrondi de l’orifice doit se trouver sur le côté de la valve de mélange de gaz. L’orifice doit être monté dans l’entrée de gaz du venturi et fixé avec le joint en caoutchouc. 4. Le venturi et la valve de mélange de gaz peuvent maintenant être reconnectés. 5. Remonter la valve de mélange de gaz et le venturi sur le ventilateur. Fermer le manchon de la conduite de gaz interne. (Inclure le joint d’étanchéité) 6. Ouvrir à présent la vanne de gaz externe. 7. Vérifier l’absence de fuites de gaz. 8. Rebrancher l’alimentation électrique. 9. Lors du fonctionnement, vérifier à nouveau l’absence de fuites de gaz sur toutes les pièces qui ont été démontées. Figure 19.5 2. Régler la vitesse du ventilateur La vitesse du ventilateur doit être modifiée dans le logiciel de la chaudière conformément au tableau 19.5 : vitesse du ventilateur feu fort vitesse du ventilateur feu faible paramètre 92 paramètre 93 Type de chauffe-eau CH–299 CH–399 CH–499 Propane G31 5 950 6 450 7 250 Gaz nat. 6 200 6 600 7 400 Propane G31 1 450 1 550 1 750 Gaz nat. 1 450 1 550 1 650 Tableau 19. 1. Dans l’écran d’état, appuyer une fois sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Settings » (Réglages) et appuyer sur ENTER 3. Appuyer sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Boiler Settings » (Réglages de la chaudière) et appuyer sur ENTER 4. Entrer le mot de passe d’installation « 1122 » en appuyant sur « UP/DOWN » (HAUT/BAS) et « LEFT ← / RIGHT → » (GAUCHE /DROITE). 5. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner « Boiler parameters » (Paramètres de la chaudière) et appuyer sur ENTER 6. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour sélectionner le paramètre « (92) Fan Speed Maximum » (Vitesse maximale de ventilateur) et appuyer sur ENTER 7. Appuyer sur HAUT/BAS ↑ ↓ pour ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de la table et appuyer sur ENTRER 8. Appuyer sur HAUT/BAS ↑ ↓ pour sélectionner le paramètre « (93) Vitesse minimale de ventilateur » et appuyer sur ENTRER 9. Appuyer sur « UP/DOWN ↑ ↓ » (HAUT/BAS) pour ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de la table et appuyer sur ENTER Pour revenir à l’écran d’état, appuyez sur « ESCAPE » (ECHAP) ou MENU 4 fois, ou RESET une fois. Si un kit CSD (kit de pressostat de gaz) est monté (sur la vanne à gaz), régler le pressostat droit sur 9,0 inH2O (2 240 Pa)! Pendant le démarrage de la chaudière, vérifier qu’aucun mélange de gaz ne fuit sur toutes les pièces qui ont été démontées! 132 Manuel d’installation CH 3. Vérifier la pression du gaz Mesurer la pression des gaz en cas de grand feu. La pression dynamique doit être d’au moins 8,0 inH2O. (20 mbar). S’il y a plus de chaudières dans la salle des chaudières, la pression de gaz doit être vérifiée sur la chaudière à l’extrémité de la conduite de gaz, toutes les chaudières brûlant à feu fort. Si la pression du gaz est trop faible, vérifiez les conduites de gaz, les réducteurs et le réservoir de propane. 4. Ajuster le pourcentage d’O2/CO2 Effectuer les réglages d’O2/CO2 conformément aux procédures du manuel d’installation; paragraphe 19.2, en utilisant les valeurs du tableau paragraphe 19.1.1. 5. Confirmation Une fois terminé : – Appliquer l’autocollant correspondant à l’emplacement approprié dans la chaudière. – Cochez la case correspondant au type de gaz utilisé. – Cocher la case pour indiquer que la valeur correcte a été définie pour ce type de chaudière. E73.1628.901 Figure 19.6 Veuillez vous assurer que la chaudière est clairement étiquetée si elle fonctionne au propane! Manuel d’installation CH 133 Liste de vérification d’installation/de démarrage Informations d’installation Société Nom de l’ingénieur Adresse Code postal Ville État/province Numéro de téléphone Renseignements sur la chaudière Modèle Numéro de série Date d’installation Nouvelle chaudière ou remplacement Installation en cascade (O/N) (OUI/NON) Nombre de chaudières Type de chaudières en cascade Renseignements sur l’évacuation Ventilation directe ou utilisation d’air de combustion de l’intérieur? Renseignements sur le site Nom du site Personne-ressource sur le site (propriétaire/utilisateur final) Adresse Code postal Ville État/province Numéro de téléphone intérieur / extérieur Entrée d’air Diamètre Longueur totale Longueur horizontale Longueur verticale Longueur inclinée à …...° Nombre de coudes à 90° Nombre de coudes à 60 ° Nombre de coudes à 45 ° Nombre de coudes à 30 ° Emplacement de l’entrée d’air (p. ex., toit/mur) Distance verticale du toit Distance du mur (le plus près) Système d’admission d’air commun (OUI/NON) * Si OUI => combien d’entrées d’air sont jointes? Pression d’admission d’air (sous), au-dessus de la chaudière Possibilité de poussière ou de produits chimiques aspirés (OUI/NON) * dans l’entrée d’air? Si OUI => de quel type? Distance à la verticale de la sortie du conduit (sommet de la cheminée) Distance à l’horizontale de la sortie du conduit (sommet de la cheminée) Un drain de condensat est-il installé sur le système de conduits de ventilation commun? Pression de sortie des conduits (sur le dessus de la chaudière) Sortie de canal Drain de condensat Vérifier le niveau de l’échangeur thermique; il doit présenter un léger angle par rapport à l’arrière pour s’assurer que le condensat s’écoule de l’échangeur thermique. Purgeur à condensat (de l’emballage) installé conformément au manuel d’installation? Diamètre intérieur de la tuyauterie d’évacuation Y a-t-il un espace d’air entre le purgeur à condensat et le raccord au tuyau de vidange? Chute totale de la hauteur entre la chaudière et le point de sortie de la tuyauterie d’évacuation Y a-t-il d’autres points de piégeage? Effectuer le test PH et enregistrer la valeur PH Neutralisateur de condensat installé 134 Manuel d’installation CH (OUI/NON) (OUI/NON) mm/pouce (OUI/NON) (OUI/NON) (OUI/NON) Régulation de la circulation de l’eau et de la température (pour l’ECD) Diamètre de la tuyauterie Longueur totale du tuyau droit entre la chaudière et le réservoir Nombre de coudes Nombre de T Augmentation de la température entre l’entrée et la sortie après 5 min. puissance maximale de fonctionnement à froid Point de consigne de la température de l’eau Test du régulateur de circulation d’eau (ECD)? °C / °F (OUI/NON) **Raccord de pression de la vanne de gaz Figure 18. 7 Approvisionnement en gaz Type de gaz de l’installation La vanne d’isolement du gaz est-elle installée sous la chaudière conformément au manuel d’installation? Quel est le diamètre de la vanne d’isolement des gaz installée? Diamètre de la tuyauterie de gaz (intérieur) Matériau de la tuyauterie de gaz (si possible, indiquer la marque ou le type) Tuyauterie de gaz flexible (OUI/NON) Tuyauterie de gaz à l’intérieur de la structure (p. ex., lisse/ondulée) Pression de gaz mesurée @Valve de gaz (statique) ** Pression de gaz mesurée au robinet de gaz (dynamique —tous les appareils au gaz dans le bâtiment doivent être allumés et fonctionner à pleine charge) Y a-t-il un régulateur de pression de gaz secondaire avant la chaudière? Si OUI, quelle est la longueur de la tuyauterie entre les deux? Si OUI, quelle est la marque et le modèle? Paramètres de combustion Réglé pour NG (gaz naturel) ou LP (propane liquide)? Si LP le bon orifice de gaz est-il monté? Orifice de gaz de diamètre pour LP? Niveau d’O2/CO2 à feu fort …% Niveau d’O2/CO2 à feu faible …% Pression de combustion au point de mesure du CO2 à feu fort Pression de combustion au point de mesure du CO2 à feu faible Si mis en cascade avec un système de conduits de ventilation commune, faire fonctionner tous les appareils à feu FORT et mesurer la pression des conduits. Si mis en cascade avec un système de conduits de ventilation commune, faire fonctionner tous les appareils à feu FAIBLE et mesurer la pression des conduits. Essai d’arrêt de sécurité du dispositif d’allumage (paragraphe 19.3) (OUI/NON) (OUI/NON) (OUI/NON) unité : NG ou LP? (OUI/NON) mm % % Pa Pa Pa Pa (OK / PAS OK) Électronique et alimentation électrique unité : Version du matériel du contrôleur de brûleur (voir le paragraphe 3.2 pour connaître l’emplacement) Version du micrologiciel du contrôleur de brûleur (voir le paragraphe 3.2 pour connaître l’emplacement) est relié à la terre au système de mise à la terre du bâtiment Tension d’entrée (de la phase au neutre) Tension d’entrée (de la phase à la terre) Tension mesurée entre la terre et le neutre Le total de l’ampérage activé par la commande de la chaudière est inférieur à 3,5 A ou 400 W? (OUI/NON) V V V A Additifs Ajouts chimiques usagés Ratio de mélange Tableau 19.6 Manuel d’installation CH 135 20 INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTRETIEN. Généralités Pour que la chaudière fonctionne bien, en toute sécurité et sur une longue période et pour conserver la garantie, il est obligatoire d’effectuer l’inspection, l’entretien et la maintenance de la chaudière au moins une fois par an et/ou après 2 000 heures de combustion, selon la première éventualité. L’inspection, l’entretien et la maintenance de la chaudière doivent également être effectués aux occasions suivantes : Lorsqu’un certain nombre de codes d’erreur et/ou de verrouillages apparaissent. Au moins tous les douze mois et/ou après 2 000 heures de combustion maximum, selon la première éventualité, l’entretien doit être effectué pour assurer un fonctionnement sécuritaire et efficace. Les dommages causés par le manque d’entretien ne seront pas couverts par la garantie. Intervalles de maintenance La fréquence normale d’utilisation de la chaudière est d’au plus une fois par année et/ou après 2 000 heures de combustion, selon la première éventualité. Chaque année, la chaudière doit être nettoyée et vérifiée conformément aux procédures d’entretien. En cas de doute quant à savoir si la chaudière fonctionne avec la bonne qualité de l’eau et/ou de l’air de combustion, il est conseillé d’effectuer une première vérification au bout de six mois. Ce contrôle permet de déterminer la fréquence des futures maintenances. L’intervalle maximal entre deux opérations de maintenance est d’un an et/ou après 2 000 heures de combustion, selon la première éventualité. L’INSPECTION, L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS POUR ASSURER LE FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE ET EFFICACE DE LA CHAUDIÈRE. Attention : Étiqueter tous les fils avant la déconnexion lors de la maintenance des commandes. Les erreurs de câblage peuvent entraîner un fonctionnement incorrect et dangereux. « Vérifier le bon fonctionnement après l’entretien. » Instructions de sécurité relative à la silice cristalline Avertissement Silice cristalline —Lisez attentivement les instructions cidessous. Isolant réfractaire L’isolant réfractaire de l’échangeur thermique (situé sur la paroi arrière à l’intérieur de l’échangeur thermique et sur la porte du brûleur) doit être inspecté. Si ce disque d’isolation présente des signes de dommage (par l’eau) ou de dégradation, il doit être remplacé. Vérifiez également s’il y a des signes dans la salle de brûleur d’un niveau élevé de condensat (causé par un purgeur à condensat bloqué) qui aurait pu mouiller l’isolant de la paroi arrière. Si cela s’est produit, l’isolant du mur arrière doit également être remplacé. Utiliser uniquement le disque d’isolation fourni par le fabricant de la chaudière. La même procédure doit être appliquée sur l’isolant et les joints fixés sur la porte du brûleur. Fibres de céramique réfractaire (FCR) Équipement de protection individuelle requis — Lire attentivement les avertissements et les instructions de manipulation suivants avant de commencer tout travail de maintenance dans la chambre de combustion. Le matériau isolant à l’intérieur de la plaque du brûleur et de la paroi de la chambre de combustion arrière contient des fibres de céramique réfractaire et ne doit jamais être manipulé sans équipement de protection individuelle. Lorsqu’elles sont perturbées à la suite d’un entretien, ces substances sont en suspension dans l’air et, si elles sont inhalées, elles peuvent être dangereuses pour la santé. Cancérogène potentiel — L’utilisation de fibres de céramique réfractaire dans les applications à haute température (audessus de 985 °C/1 805 °F) peut entraîner la formation de silice cristalline (cristobalite), une poussière de silice respirable. L’exposition répétée par voie aérienne à la poussière de silice cristalline peut entraîner des infections pulmonaires chroniques, des maladies respiratoires aiguës ou la mort. La silice cristalline est classée comme cancérogène (potentiel) en milieu de travail par les organismes de réglementation suivants : Centre international de recherche sur le cancer (CIRC), Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail (CCHST), Occupational Safety and Health Administration (OSHA) et National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Le non-respect des instructions de manipulation du tableau 20.1 peut entraîner des blessures graves ou la mort. Silice Cristalline — Certains composants de la chambre de combustion peuvent contenir ce cancérogène potentiel. Lire les avertissements et les instructions de manipulation concernant les fibres de céramique réfractaire avant de commencer les travaux de maintenance dans la chambre de combustion. Prendre toutes les précautions nécessaires et utiliser les équipements de protection individuelle recommandés (voir le tableau 20.1). L’installation et la maintenance doivent être effectuées par un installateur qualifié, une agence de services ou le fournisseur de gaz qui doivent lire et suivre le manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance avant d’effectuer tout travail sur cette chaudière. Une installation, un réglage, 136 Manuel d’installation CH une modification, un entretien ou un entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures graves (exposition à des matières dangereuses) ou la mort. Éviter de respirer les particules et la poussière de fibres Mesures de précaution : Ne pas retirer ou remplacer les pièces de fibre céramique réfractaire et ne pas effectuer de travaux de maintenance impliquant de la fibre céramique réfractaire sans respecter les directives et porter l’équipement de protection individuelle suivant décrit dans le tableau (20.1) ci-dessous : Éviter ce qui suit : Équipement de protection individuelle Environnement de travail Nettoyage Élimination Premiers soins Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Éviter de respirer la poussière dans la chambre de combustion. Éviter de transférer la contamination des vêtements et des articles sur le chantier. Porter une chemise à manches longues et un pantalon, des gants et des lunettes de sécurité. Porter un respirateur ayant une efficacité de filtre nominale N95 ou supérieure. 1 Utiliser de l’eau pour réduire les niveaux de poussière en suspension dans l’air lors du nettoyage de la chambre de combustion Ne pas balayer à sec la poussière de silice. Préhumidifier ou utiliser un aspirateur avec un filtre HEPA à haut rendement Prendre toutes les mesures possibles pour assurer une ventilation adéquate dans la chaufferie Retirer tous les vêtements contaminés après utilisation. Conserver dans un contenant hermétique jusqu’à ce qu’ils soient nettoyés Lavez les vêtements contaminés séparément des autres linges et rincez la machine à laver après utilisation pour éviter de contaminer les autres vêtements Laver délicatement toutes les parties du corps exposées avec de l’eau et du savon après le contact. Jeter les composants de fibre céramique réfractaire usagés en les scellant dans un sac en plastique hermétique. La fibre céramique réfractaire et la silice cristalline ne sont pas classés comme des déchets dangereux aux États-Unis et au Canada. En cas de contact avec les yeux : Rincer à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter immédiatement un médecin si l’irritation persiste. En cas de contact avec la peau : Laver délicatement la zone affectée avec de l’eau et du savon. Consulter immédiatement un médecin si l’irritation persiste. Si vous avez de la difficulté à respirer : Quittez la zone et déplacez-vous vers un endroit où l’air frais est pur. Consulter immédiatement un médecin si les difficultés respiratoires persistent. Ingestion : Ne pas provoquer de vomissements. Buvez beaucoup d’eau. Consulter immédiatement un médecin. Tableau 20.1 Remarques : 1 Recommandations relatives aux appareils respiratoires fondées sur les exigences de l’OSHA et du CCHST au moment de la rédaction du présent document. Consultez votre organisme de réglementation local au sujet des exigences actuelles relatives aux respirateurs, à l’équipement de protection individuelle, à la manipulation et à l’élimination de fibre céramique réfractaire. Pour de plus amples renseignements sur les fibres de céramique réfractaire, les risques, les procédures de manipulation recommandées et les pratiques d’élimination acceptables, veuillez communiquer avec les organisations suivantes : États-Unis (OSHA) : Répertoire téléphonique sous United States Government —Department of Labor— Occupational Safety and Health Administration; ou site Web http://www.osha.gov. Canada (CCHST) : Répertoire téléphonique sous Pages bleues du gouvernement du Canada —Santé et sécurité— Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail; ou site Web http://www.cchst.ca. Manuel d’installation CH 137 Inspection, maintenance et entretien. L’inspection, la maintenance et l’entretien, y compris le remplacement des pièces de chaudière, doivent être effectués uniquement par un professionnel autorisé, une agence de services ou le fournisseur de gaz. Outre les procédures d’entretien, il faut tenir un registre d’entretien de chaque chaudière qui comprend tous les renseignements suivants : Numéro de série Date et heure de la maintenance Nom du technicien de maintenance Quelles pièces ont été échangées pendant la maintenance Quels paramètres (logiciels) ont été modifiés pendant la maintenance Remarques et constatations spéciales Aspects futurs nécessitant une attention particulière Aspects supplémentaires : rapports de mesure, plaintes de l’utilisateur final, codes de verrouillage, etc. Pression de gaz statique en inH2O Niveau d’O2/CO2 à feu fort Pression de gaz en cas de feu fort Pression de gaz à feu faible pH de l’eau ou eau/glycol dans le système nom de l’entreprise de maintenance date de maintenance Pendant l’entretien, les pièces suivantes de la chaudière en caractères gras doivent être vérifiées et inspectées. REMARQUE : Avant de commencer à travailler sur la chaudière : Couper l’alimentation électrique de la chaudière (utiliser l’interrupteur de service et/ou débrancher la chaudière) Fermer la vanne à gaz pour bloquer l’alimentation en gaz de la chaudière Commentaires du client Les commentaires et remarques du client doivent être analysés et utilisés pour trouver les causes possibles de problèmes et de plaintes. Historique de maintenance L’historique de fonctionnement et de défectuosités (montant total et depuis la dernière maintenance) peut être consulté dans la commande de la chaudière. Cette information peut être utilisée pour préciser les procédures d’entretien et de maintenance relatives à la chaudière (pièces). Historique de la chaudière Allumages réussis Allumages ratés Pannes de flamme Jours de fonctionnement 32 10 0 0 jours ▼ Figure 20.1 Fuite d’eau La pression d’eau de l’installation de chauffage doit être supérieure à 15 lb/po2 (1,0 bar) et à un maximum de 85 lb/po2 (6,0 bar) en mode de fonctionnement normal. Lorsque la pression de l’eau chute au-dessous du minimum occasionnellement, il peut y avoir une fuite d’eau. Vérifiez la chaudière et l’installation de chauffage complète pour voir s’il y a des fuites d’eau et faites-les réparer. Alimentation en gaz de combustion et en air Les tuyaux de gaz de combustion et les tuyaux d’alimentation en air doivent être vérifiés pour s’assurer qu’ils sont bien scellés. Vérifier également si le montage de ces tuyaux est correct, sûr et non endommagé. Vérifiez la partie supérieure du boîtier de la chaudière pour voir s’il y a des signes de fuite d’eau et des traces d’eau provenant du tuyau d’alimentation en air, de l’évent d’air ou de tout condensat provenant des tuyaux de gaz de combustion. Vérifier s’il y a des obstructions, des débris ou des dommages à l’entrée de la tuyauterie d’évent et à la ventilation d’évacuation, ainsi qu’aux extrémités. Vérifier que tous les orifices d’admission et d’évacuation ont été correctement remontés et scellés avant de quitter le chantier. Vérifiez s’il y a des produits inflammables, des articles, des liquides et/ou des vapeurs près de l’entrée d’air de combustion et/ou des extrémités des évents. Vérifiez s’il y a des produits énumérés à la section 10.7.1 dans la zone entourant l’appareil, et enlever ceux qui sont présents. Vérifier et nettoyer les écrans des extrémités des évents d’admission et d’évacuation. Approvisionnement en gaz et garanties Vérifier l’étanchéité des tuyaux de gaz. Vérifier également si le montage de ces tuyaux est correct, sûr et non endommagé. Toute sûreté intégrée doit être vérifiée pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. Tout tuyau ou raccord de gaz qui a été ouvert ou ajusté doit être vérifié pour voir s’il y a des fuites. 138 Manuel d’installation CH Retirer le brûleur complet Le brûleur complet comprend la vanne à gaz, le venturi, le ventilateur, la plaque du brûleur et le brûleur interne. Pour avoir plus d’espace pour déplacer le brûleur, tirez vers le bas sur le contrôleur du brûleur. Pour démonter cette pièce pour vérifier l’échangeur thermique interne, retirer les six écrous M6, le câble d’allumage, les câbles du fusible thermique et le câble de la vanne à gaz. Débrancher les commutateurs à gaz (le cas échéant) Retirer le transformateur d’allumage. Desserrer le raccord à gaz en desserrant le joint pivotant sous la vanne à gaz. Retirer le tuyau d’admission d’air du venturi. Après cela, faire sortir le brûleur en l’extrayant du boîtier de la chaudière. L’appareil doit être légèrement incliné pour faire passer le moteur du ventilateur au-delà de la conduite d’eau. REMARQUE : Veiller à ne pas endommager l’isolant de la porte du brûleur pendant cette opération. Tout en retirant le brûleur, débrancher les câbles électriques et de commande du ventilateur. Après tout cela, retirer le venturi du côté aspiration du ventilateur et vérifier la roue à aubes du ventilateur. Avertissement Silice cristalline — Lire attentivement les instructions du paragraphe 20.2 Contrôle du clapet antiretour (VNR) Le clapet antiretour est placé directement après le ventilateur et doit être remplacé tous les cinq ans pendant la maintenance. Remplacer le clapet antiretour en retirant les 4 écrous qui retiennent le ventilateur. Toutes les pièces incluses dans le kit de maintenance du clapet antiretour (VNR) doivent être remplacées : le joint d’étanchéité, le siège du clapet antiretour, les contre-écrous et le clapet antiretour. Ne réutilisez aucune des anciennes pièces. Remonter le clapet antiretour sur le brûleur; s’assurer que les écrous sont à nouveau serrés afin qu’aucun mélange air/gaz ne fuit dans l’armoire. Vérifier pendant le démarrage de la chaudière qu’il n’y a pas de fuite de mélange de gaz sur ces joints à proximité du clapet antiretour. Remplacer les pièces 1 à 4 du clapet antiretour tous les cinq ans. Outils nécessaires : Clés de 55, 10 et 8 mm, clé hexagonale de 5 mm 2 1 = Siège de petit clapet antiretour 2 = Contre-écrous M5 DIN985 3 = Joint d’étanchéité de mélange air/gaz 4 = Petit clapet antiretour 3 1 4 Figure 20.2 Toujours vérifier les joints sur le clapet antiretour afin de détecter toute fuite d’air/de gaz!!! Brûleur Vérifiez la surface du brûleur pour voir si elle présente des dommages, des signes de rouille ou des fissures. Lorsque la surface du brûleur est endommagée, le brûleur doit être remplacé. Le brûleur peut être nettoyé à l’aide d’une brosse douce (non métallique). La poussière peut être éliminée à l’aide d’un aspirateur ou d’air sous pression. Manuel d’installation CH 139 Électrode d’allumage/ionisation Lorsque le brûleur est retiré, il est très facile de vérifier l’électrode d’allumage. Vérifier d’abord si les distances entre les électrodes et entre l’électrode et le brûleur sont conformes à l’illustration ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, essayer de plier les électrodes dans la bonne position. Remarque : les électrodes subissent des températures élevées, ce qui les rend dures et difficiles à plier. Si elles sont tordues, les électrodes usées peuvent se briser ou éclater. Vérifier l’électrode après flexion pour voir s’il y a des déchirures/fissures et des signes de rouille. Lorsqu’elles sont endommagés ou rouillés, remplacez l’électrode. Remplacer également l’électrode lorsqu’il y a une fissure dans l’isolant en céramique de l’électrode. Lorsque l’électrode est remplacée, le joint doit également être remplacé. L’électrode doit être nettoyée chaque année en frottant légèrement sa surface avec un billet d’un dollar. Il est interdit d’utiliser un chiffon abrasif, du papier de verre ou tout autre matériau abrasif pour nettoyer l’électrode. Outils nécessaires : Tournevis Philipps n° 2. 3.5 mm / 0.14 inch D = 8 - 10 mm D = 0.315 - 0.393 inch D Point de vue dans l’image suivante Figure 20.3 Avertissement Silice cristalline — Lire attentivement les instructions du paragraphe 20.2 Klixon de la porte du brûleur Outil nécessaire : Clé de 16 mm. Ce klixon (thermostat maximal) est activé si la température de la porte du brûleur est trop élevée. Il peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton central. Lorsqu’il est défectueux, il doit être remplacé (pièce de rechange). Remplacement : - Débrancher le câblage et retirer le thermostat. - Monter le nouveau thermostat à la main - Serrer le thermostat de la porte du brûleur à un couple de 2 Nm. - Rebrancher le câblage. Figure 20.4 140 Manuel d’installation CH Joint de porte du brûleur Si une partie du joint a décoloré, a changé de texture ou a durci, que le caoutchouc a durci et/ou est endommagé, ces joints doivent être remplacés. Remarque : n’utilisez que les joints fournis par le fabricant de la chaudière. Remplacement du joint de la porte du brûleur : Figure 20.5 - Retirer l’ancien joint - Placer un joint neuf dans sa rainure. - Respectez la direction de montage. Figure 20.6 Remplacement de la tresse de fibre : Si la corde tressée haute température est endommagée et doit être changée, elle doit être remplacée par une nouvelle tresse en utilisant la méthode décrite ci-dessous. La corde tressée haute température est fixée par de la colle de silicone. – Retirer les tresses en glissant sous le bord un outil fin pour décoller les tresses et les retirer. Retirer et nettoyer les résidus des tresses et de la colle de silicone Figure 20.7 Mettre une fine couche de colle au silicium résistant à la température dans le compartiment du joint. Utiliser uniquement de l’adhésif Loctite 5366 ou Ottoseal S17. Figure 20.8 – Engager la corde tressée haute température et la placer au contact de la colle et presser les tresses. Figure 20.9 Manuel d’installation CH 141 Avertissement Silice cristalline — Lire attentivement les instructions du paragraphe 20.2 Disque d’isolation du mur arrière Si le disque isolant a été dégradé ou endommagé, il doit être remplacé. – assurez-vous que l’échangeur thermique a refroidi, attendez quelques heures après avoir son fonctionnement. De cette façon, le film protecteur sur le nouveau disque d’isolation ne collera pas à l’arrière de l’échangeur thermique. – humidifier l’isolant en vaporisant de l’eau dessus. Cela permet de réduire au minimum la poussière en suspension dans l’air. — placer un morceau de papier dans l’échangeur thermique pour saisir les restes d’isolant. – à l’aide d’un couteau, couper une croix dans le disque isolant, en évitant l’insert central (sur le dos, non visible) – faire une découpe carrée autour de l’insert central – retirer les segments Figure 20.10 Figure 20.11 Figure 20.12 Figure 20.13 – retirer l’insert central Le nouveau disque a le clip à l’arrière. – ne PAS retirer le film sur le nouveau disque – avec l’insert central à l’arrière, placer le nouveau disque isolant en le poussant vers l’arrière de la paroi. Un « clic » signifie que l’ajustement est correct. Disque d’isolation de la porte du brûleur Si le disque d’isolation est endommagé, il doit être remplacé. Retrait de l’isolant : - retirer l’électrode – retirer l’isolant défectueux en glissant sous le bord de l’isolant un outil fin pour décoller l’isolant et le retirer. Figure 20.14 – enlever et nettoyer les résidus de l’isolant et de la colle de silicone Figure 20.15 Installer le nouvel isolant : – S’assurer que le brûleur est en bon état, éliminer tout résidu d’isolant possible sur le brûleur. – mettre deux points de colle de silicone résistante à la température à l’emplacement indiqué sur la figure 20.16. Utiliser uniquement de l’adhésif Loctite 5366 ou Ottoseal S17. – engager soigneusement l’isolant et le placer en contact avec les deux points de colle en silicone – vérifier l’état de l’électrode, si nécessaire la remplacer - réinstaller l’électrode. Figure 20.16 142 Manuel d’installation CH P Ventilateur Lorsque les pales du ventilateur sont polluées et sales, les nettoyer soigneusement à l’aide d’une brosse douce. Remarque : Ne pas exercer une trop grande force sur les pales, sinon le ventilateur pourrait être déséquilibré et fonctionner de façon irrégulière, causant des bruits et des défaillances du ventilateur. Vérifier également que le ventilateur n’est pas endommagé par l’eau. En cas de doute, toujours remplacer le ventilateur de la chaudière. Purgeur à condensat Démonter le purgeur à condensat et en nettoyer toutes les parties. Vérifier la connexion du purgeur à condensats de l’échangeur thermique pour détecter toute obstruction ou toute pollution, et la nettoyer (si nécessaire). Vérifiez le fonctionnement du purgeur à condensats en versant de l’eau propre du robinet dans la chambre de combustion de la chaudière (lorsque la porte du brûleur est enlevée). Cette eau sort de l’échangeur thermique par le purgeur à condensat. Remarque : ne pas humidifier l’isolant de la paroi arrière. Vérifier que le neutralisant de condensat permet un écoulement correct et qu’il contient suffisamment de milieux pour neutraliser le condensat. Lors du montage de la partie inférieure du purgeur à condensat, avant la mise en service de la chaudière et/ou après la maintenance, le purgeur à condensat doit TOUJOURS être complètement rempli d’eau. Il s’agit d’une mesure de sécurité, car l’eau dans le purgeur à condensat empêche les gaz de combustion de s’échapper de l’échangeur thermique par le drain de condensat. Le purgeur à condensat doit toujours être rempli d’eau jusqu’au bord, avant d’être replacé dans l’unité. Figure 20.17 Échangeur thermique et chambre de combustion de la chaudière Après le retrait du brûleur complet, vérifier s’il y a des débris et de la saleté dans l’échangeur thermique. Les serpentins de l’échangeur thermique peuvent être nettoyés à l’aide d’une brosse non métallique. Ensuite, la saleté et la poussière peuvent être éliminées à l’aide d’un aspirateur et en rinçant la chambre de combustion de la chaudière avec de l’eau. Ne jamais exposer l’isolant réfractaire à l’eau à l’arrière de la chambre de combustion ni le mouiller. Ne pas oublier ensuite de nettoyer à nouveau le purgeur à condensat. Ne pas utiliser d’acide ou de produits alcalins pour le nettoyage, sauf pour le vinaigre blanc contenant au maximum 7 % d’acide acétique. Toujours rincer à l’eau fraîche par la suite, tout en gardant l’isolant sec. Rapport gaz/air Lors de chaque vérification d’entretien et/ou de maintenance de la chaudière, vérifiez toujours le rapport gaz/air en mesurant le pourcentage d’O2/CO2 (gaz de combustion) à la charge maximale et minimale de la chaudière. Si nécessaire, ajuster ces valeurs. Pour plus d’informations, voir le chapitre 19 « Ajustement et réglage de la chaudière ». Circulateur (fourni séparément de la chaudière) Vérifier le bon fonctionnement des pièces électriques et du moteur du circulateur. Le système de circulation doit générer un débit d’eau suffisant sur le (échangeur thermique de) la chaudière. Lorsque le système de circulation produit du bruit, est opérationnel pendant plus de cinq ans ou présente des signes de fuite d’eau, il est recommandé de remplacer le système de circulation par mesure de précaution. Lorsque des défectuosités et des anomalies sont détectées par le technicien de maintenance pendant l’entretien et la maintenance et qu’elles ne sont pas réparables, cette information doit être signalée au propriétaire/utilisateur final de l’installation. De plus, le propriétaire/l’utilisateur final doit être informé de la façon de réparer ces défectuosités et ces défectuosités doivent être signalées dans le rapport de maintenance/fichier journal de la chaudière. Pendant l’entretien et la maintenance, les connexions de gaz, d’air d’alimentation, de gaz de combustion et de condensat sont déconnectées, vérifiées et remplacées. S’assurer que tous ces composants sont montés correctement avant de remettre la chaudière en service. Il est interdit de nettoyer la chambre de combustion et l’échangeur thermique avec des produits acides ou alcalins, sauf pour le vinaigre blanc contenant un maximum de 7 % d’acide acétique. Manuel d’installation CH 143 20.3.1 MONTER LA PORTE DU BRÛLEUR IMPORTANT : Avant de monter la porte du brûleur, assurez-vous que ses joints et son isolant sont en excellent état. En cas de signes de dommage ou de vieillissement, ces pièces doivent être remplacées. La porte du brûleur doit être fixée à l’échangeur thermique comme suit : Placer la porte du brûleur avec ses trous sur les six goujons filetés. Inclinez-le un peu pour faire passer le moteur du ventilateur au-delà des tuyaux d’eau. Pensez aussi à la connexion au gaz. - Attention! En cas de manipulation trop brutale ou de mauvais positionnement des trous sur les goujons filetés, l’isolation de la porte du brûleur et/ou les joints d’étanchéité peuvent être endommagés. - S’assurer que la porte avec le support de fusible thermique connecté est bien positionnée par rapport aux goujons filetés, avant de la pousser sur l’échangeur. Maintenir la porte du brûleur fermement en place en poussant le collecteur de gaz/air avec une main au niveau du tube mélangeur (point A). - Serrer à la main les écrous de bride avec l’autre main aussi loin que possible sur les goujons filetés. - Fixer la connexion au gaz en utilisant un nouveau joint d’étanchéité. A Serrer dans l’ordre indiqué. La porte du brûleur est maintenant en place et les écrous couple = 8 Nm (70,8 pouces-livres) peuvent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique. Serrer les écrous dans l’ordre indiqué sur l’image. Figure 20.18 La valeur de couple spécifiée pour le serrage des écrous de la bride de la porte du brûleur est de 8 Nm (70,8 pouces-livres). Après avoir rebranché tous les câbles, le silencieux et le transformateur d’allumage, l’alimentation électrique et l’alimentation en gaz peuvent être rétablies. Vérifier si la chaudière s’allume correctement et vérifier l’absence de fuites de gaz sur les pièces qui ont été démontées. Vérifier les paramètres d’O2/CO2 à feu faible et fort. 20.3.2 VÉRIFICATION DE LA CHAUFFERIE - Vérifiez l’espace où la chaudière est installée pour voir s’il y a des contaminants. - Vérifiez s’il y a des éléments inflammables, des liquides ou des vapeurs dans la zone entourant l’appareil. - Vérifiez s’il y a des produits énumérés à la section 10.7.1 dans la zone entourant l’appareil, et enlever ceux qui sont présents. 144 Manuel d’installation CH Liste de vérification de la maintenance Le fait de laisser la chaudière fonctionner avec une chambre de combustion sale aura une incidence sur le fonctionnement. Le fait de ne pas nettoyer l’échangeur thermique comme l’exige le manuel et comme l’exige le lieu de fonctionnement pourrait entraîner une défaillance de la chaudière, des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort. Ces défaillances de produit NE SONT PAS couvertes par la garantie. La maintenance périodique doit être effectuée une fois par an par un technicien de maintenance qualifié afin de s’assurer que tout l’équipement fonctionne de manière sûre et efficace. Le propriétaire doit prendre les dispositions nécessaires avec un entrepreneur qualifié en chauffage pour l’entretien périodique de la chaudière. Le technicien doit également informer le propriétaire que le manque de soin et d’entretien adéquat de la chaudière peut causer une situation dangereuse. Tableau de maintenance Activités d’inspection Tuyauterie à proximité de la chaudière Ventilation Gaz Visuel et température Connexions Chambre de combustion Allumeur à étincelle Remplacer le clapet antiretour Purgeur à condensat Soupape de sécurité Circulateur et ventilateur Dispositif de coupure en cas de manque d’eau Propriétaire Additifs chimiques Glycol Neutralisateur de condensat Vérifiez la tuyauterie du système et de la chaudière pour voir s’il y a des signes de fuite. Enlever le couvercle de la chaudière et inspecter les raccords de la chaudière pour voir s’il y a des fuites ou de la corrosion. Vérifier l’état de tous les tuyaux de ventilation et les joints Vérifier que l’extrémité de l’évent n’est pas bloquée ou obstruée Vérifier la tuyauterie de gaz, vérifier s’il y a des fuites et des signes de vieillissement. Enregistrer la pression du gaz et noter la chute de pression au démarrage. Enregistrer le CO2 à feu fort et faible Effectuer une inspection visuelle de tous les composants du système et vérifier les paramètres de température programmés Vérifier les connexions des fils et s’assurer qu’elles sont bien serrées Vérifier le tube du brûleur et les serpentins de la chambre de combustion. Nettoyer avec une brosse en nylon et aspirer. Éviter de toucher l’isolant en céramique blanche. Voir également la section de maintenance du manuel S’assurer que les broches des allumeurs sont alignées correctement. Remplacer le clapet antiretour tous les 5 ans. Assurezvous qu’il ne fuit pas après le remontage. Date de la dernière réalisation 3e année 4e année 1re année 2e année Débrancher le purgeur à condensat. S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction, rincer et nettoyer. Remplir complètement d’eau douce et réinstaller Vérifier qu’elle ne suinte pas Écoutez le son du circulateur et du ventilateur. En cas de bruit pendant le fonctionnement, il est recommandé de remplacer la pièce. Vérifier que le dispositif de coupure en cas de manque d’eau ne fuit pas et vérifier la valeur de pression correcte en vidant l’eau de la chaudière et en comparant la valeur avec un compteur étalonné. Posez des questions au propriétaire avant l’entretien s’il a des problèmes et, après l’avoir fait, confirmez les activités que vous avez effectuées pendant la visite d’entretien. Vérifier les additifs chimiques et les ajouter ou les renouveler si le rapport de mélange est hors spécifications. Vérifier le rapport de mélange et l’acidité Vérifier que le neutralisant de condensat permet un écoulement correct et qu’il contient suffisamment de milieu pour neutraliser le condensat. Tableau 20.2 Manuel d’installation CH 145 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Après l’installation et la mise en service de la chaudière, l’installateur doit faire ce qui suit : Montrer le fonctionnement de l’ensemble du système de chauffage à l’utilisateur final; Familiariser l’utilisateur avec toutes les précautions de sécurité de la chaudière et de l’installation Indiquer à l’utilisateur que l’entretien et la maintenance de la chaudière sont requis au moins une fois tous les douze mois et que l’entretien régulier est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de la chaudière. Remettre le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec la chaudière à l’utilisateur final. 22 EXEMPLES D’INSTALLATION Les schémas suivants présentent plusieurs exemples d’installations de chauffage : Tous les schémas sont purement fonctionnels. Les composants de sûreté, les dérivations, les dispositifs de commande, etc., doivent être conformes à toutes les normes et réglementations applicables. Exemple de système 1 RT Connexions basse tension Borne de câblage RT Thermostat de la pièce 12-13 Capteur de température du S3 3-4 système LLH Découpleur hydraulique Connexions de tension de secteur P1 Circulateur de chaudière 6-7-PE Circulateur de chauffage du P3 4-5-PE système CHAUDIÈRE Nom ZONE DE CHAUFFAGE P1 LLH P3 S3 EHS.D0501.B Figure 22.1 Exemple de système 2 OS CHAUDIÈRE Connexions basse tension ZONE DE CHAUFFAGE Nom OS S3 LLH P1 LLH S3 P3 P1 P3 EHS.D0501.B Figure 22.2 146 Manuel d’installation CH Borne de câblage Capteur de température 1-2 extérieure Capteur de température du 3-4 système Découpleur hydraulique Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière 6-7-PE Circulateur de chauffage du 4-5-PE système Exemple de système 3 RT Connexions basse tension CHAUDIÈRE OS Nom RT ZONE DE CHAUFFAGE OS S3 LLH P1 P1 P3 LLH S3 P3 Borne de câblage 12-13 Thermostat de la pièce Capteur de température 1-2 extérieure Capteur de température du 3-4 système Découpleur hydraulique Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière 6-7-PE Circulateur de chauffage du 4-5-PE système EHS.D0501.B Figure 22.3 Exemple de système 4 RT Connexions basse tension OS CHAUDIÈRE Nom ZONE DE CHAUFFAGE RT S3 OS TS P1 LLH T LLH T DV S3 P3 P1 P3 DV Borne de câblage 12-13 Thermostat de la pièce Capteur de température du 3-4 système Capteur de température 1-2 extérieure Thermostat ou capteur du 5-6 réservoir d’ECD Découpleur hydraulique Réservoir indirect d’ECD Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière 6-7-PE Circulateur de chauffage du 4-5-PE système Vanne d’aiguillage (valve à 1-2-3-PE 3 voies) TS EHS.D0501.B Figure 22.4 Manuel d’installation CH 147 Exemple de système 5 RT Connexions basse tension CHAUDIÈRE OS Borne de câblage 12-13 Nom RT ZONE DE CHAUFFAGE Thermostat de la pièce Capteur de température du 3-4 système Capteur de température 1-2 extérieure Thermostat ou capteur du 5-6 réservoir d’ECD Découpleur hydraulique Réservoir indirect d’ECD Clapet antiretour (à faible résistance) Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière 6-7-PE Circulateur principal de l’ECD 2-3-PE Circulateur de chauffage du 4-5-PE système S3 OS TS LLH T P1 VNR LLH S3 NRV P3 P1 P2 P3 NRV T P2 TS EHS.D0501.B . Figure 22.5 Exemple de système 6 RT OS CHAUDIÈRE 1 de gestion CHAUDIÈRE 2 dépendante 1 CHAUDIÈRE 3 dépendante 2 CHAUDIÈRE 4 dépendante 3 ZONE DE CHAUFFAGE P1 P1 P1 P1 NRV NRV NRV NRV LLH P3 S3 EHS.D0501.B Connexions basse tension Nom RT OS S3 VNR LLH P1 P3 Thermostat de la pièce Capteur de température extérieure Capteur de température du système Clapet antiretour (à faible résistance) Découpleur hydraulique Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière Circulateur de chauffage du système Figure 22.6 148 Manuel d’installation CH Borne de câblage 12-13 1-2 3-4 6-7-PE 4-5-PE Exemple de système 7 RT OS CHAUDIÈRE 1 de gestion CHAUDIÈRE 3 dépendante 2 CHAUDIÈRE 2 dépendante 1 CHAUDIÈRE 4 dépendante 3 ZONE DE CHAUFFAGE P1 P1 P1 P1 NRV NRV NRV NRV P3 LLH NRV S3 NRV P2 T TS EHS.D0501.B Connexions basse tension Nom RT OS S3 TS T VNR LLH P1 P2 P3 Thermostat de la pièce Capteur de température extérieure Capteur de température du système Thermostat ou capteur du réservoir d’ECD Réservoir indirect d’ECD Clapet antiretour (à faible résistance) Découpleur hydraulique Connexions de tension de secteur Circulateur de chaudière Circulateur principal de l’ECD Circulateur de chauffage du système Borne de câblage 12-13 1-2 3-4 5-6 6-7-PE 2-3-PE 4-5-PE Figure 22.7 Manuel d’installation CH 149 23 PIÈCES DE RECHANGE. CH–299 et CH–399 Figure 23.1 150 Manuel d’installation CH Figure 23.2 Manuel d’installation CH 151 CH–499 Figure 23.3 152 Manuel d’installation CH Figure 23.4 Manuel d’installation CH 153 Numéros de pièce POS. DESCRIPTION 1 Kit de maintenance universel *2) 2 Kit de supports électroniques 3 Kit de barre d’ancrage CH–299 3 Kit de barre d’ancrage CH–399 3 Kit de barre d’ancrage CH–499 4 Clip pour capteur de pression d’eau 10 bar 5 Capteur de pression d’eau 10 bar 6 Raccord fileté pour le capteur de pression circulaire D15 7 Tuyaux d’écoulement CH–299 et CH–399 7 Tuyau d’écoulement CH–499 8 Tuyaux de retour CH–299 et CH–399 8 Tuyau de retour CH–499 9 Joint torique du raccord de la vanne à gaz 10 Conduites de gaz CH–299 et CH–399 10 Conduite de gaz 11 Siège plat de connexion Rp1 x Rp1 (4 408) *1) 12 Raccord VR4615 de vanne à gaz à crochet *1) 13 Capteur CTN 1/8" SS *1) 14 Capteur CTN d’évacuation ¼ po 10 KOHM = R25 B=3977K t2 15 Porte étanche du brûleur 16 Tresse de fibre d’isolation de porte de brûleur *2) 17 Thermostat de la porte du brûleur 160 °C (M5) 18 Brûleur CH–299 18 Brûleur CH–399 18 Brûleur CH–499 19 Connexion rapide à ressort CH–299 et CH–399 19 Connexion rapide à ressort CH–499 20 Électrode 21 Raccord réducteur G¼ x M5 *1) 22 Isolation de la paroi arrière 16 mm 23 Échangeur thermique CH–299 *2) 23 Échangeur thermique CH–399 *2) 23 Échangeur thermique CH–499 *2) 24 Allumeur du côté droit de la porte du brûleur (brûleur en tôle) *2) 25 Trou d’allumage latéral droit de la porte du brûleur Ø70,5 *2) 26 Capteur du dispositif de coupure en cas de manque d’eau *1) 27 Interrupteur de température à 90 °C 28 Ventilation automatique avec connexion par clip 29 Purgeur d’air à clip verrouillable 30 Extension du tuyau d’évent d’air 31 Boîtier 10pcs Fusible 5 AT 32 Bouchon en caoutchouc Ø13 33 Affichage et boutons Pixel 34 Panneau avant de l’écran 35 Plaque de montage de la commande du brûleur 36 Protège poussière de l’interrupteur marche/arrêt 37 Interrupteur principal 38 Clavette élastique 8 mm 39 Joint EPDM pour EBM (contrôleur de bruleur) 957 40 Pièce de décalage CH–299 40 Pièce de décalage CH–399 40 Pièce de décalage CH–499 41 Clapet antiretour + siège *1) Installer avec S022.000.001 *2) Installer avec S022.000.002 154 Numéro de pièce S000.500.011.035 S000.500.002.035 S000.500.008 S000.500.009 S000.500.010 S001.500.003 S001.500.004 S001.500.005 S001.500.001 S001.500.002 S002.500.001 S002.500.002 S003.100.007 S003.500.008 S003.500.009 S003.500.010 S003.500.006 S004.100.018 S004.100.019 S004.200.004 S004.200.008.035 S004.700.057 S004.200.010.035 S004.200.011.035 S004.500.020.035 S004.200.012 S004.200.013 S004.500.002.035 S004.500.003 S004.500.004.035 S004.500.007.035 S004.500.005.035 S004.500.006.035 S004.500.013.035 S004.500.014.035 S004.500.015 S004.500.016 S005.500.002 S005.500.003 S005.500.004 S006.200.001 S006.200.004 S006.500.001.035 S006.500.002 S006.500.003.901.903 S006.500.004 S006.500.005 S006.500.006 S006.500.007 S008.500.010.035 S008.500.006.035 S008.500.011.035 S008.500.002.035 Manuel d’installation CH CH–299 X X X NA NA X X X X NA X NA X X NA X X X X X X X X NA NA X NA X X X X NA NA X X X X X X X X X X X X X X X X X NA NA X CH–399 X X NA X NA X X X X NA X NA X X NA X X X X X X X NA X NA X NA X X X NA X NA X X X X X X X X X X X X X X X X NA X NA X CH–499 X X NA NA X X X X NA X NA X X NA X X X X X X X X NA NA X NA X X X X NA NA X X X X X X X X X X X X X X X X X NA NA X X POS. 42 42 42 43 44 45 46 47 48 49 50 50 50 51 51 52 53 54 54 55 56 57 58 58 59 59 60 60 61 61 62 62 63 64 65 65 66 67 68 69 70 71 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 DESCRIPTION Venturi CH–299 Venturi CH–399 Venturi CH–499 Vanne modulante à gaz VR4615 (120 VCA.) Ventilateur radial RG148/300W (120 VCA) Silencieux de plaque de montage Plaque de montage mural Panneau avant Panneau latéral droit Panneau latéral gauche Barre d’ancrage CH–299 Barre d’ancrage CH–399 Barre d’ancrage CH–499 Panneau inférieur CH–299 et CH–399 Panneau inférieur CH–499 Rondelle spéciale d’échangeur thermique Support de fixation d’échangeur thermique Panneau supérieur CH–299 et CH–399 Panneau supérieur CH–499 Ensemble du drain du condensat l=800 Klixon de la paroi arrière Tuyau de mélange gaz-air Connecteur d’air de la chaudière CH–299 et CH–399 Connecteur d’air de la chaudière CH–499 Joint EPDM CH–299 et CH–399 Joint EPDM CH–499 Collier galvanisé CH–299 et CH–399 Collier galvanisé CH–499 Kit Adaptateur joint EPDM CH–299 et CH–399 Kit Adaptateur joint EPDM CH–499 Connecteur de gaz de combustion de la chaudière CH–299 et CH–399 Connecteur de gaz de combustion de la chaudière CH–499 Barre de connexion du support d’affichage Coude de silencieux Tuyau d’extension de silencieux CH–299 et CH–399 Tuyau d’extension de silencieux CH–499 Câble d’allumage Faisceau de câbles HT/BT Joint entre le bruleur et le tuyau d’entrée d’air/gaz Joint entre le tuyau d’entrée d’air/gaz et le ventilateur Joint de siphon/plaque inférieure Joint torique de débit/retour CH–299 et CH–399 Joint torique de débit/retour CH–499 Joint du tuyau de débit/retour 1½ po Joint du conduit de gaz Joint raccord malléable 12+6 Joint drain à codensat/plaque inférieure Joint en silicone 13x5 autocollant L=10 m Joint EPDM 15x6 autocollant L=5 m Joint EPDM 20x5 autocollant L=5 m Joint d’électrode Joint de mélange gaz/air Joint en EPDM 10x12 autocollant L=5 m Collier de serrage Ø23,83 (DW15) Pressostat d’air DL 2 ET avec attache de type S (US) Pince à action rapide Attache autobloquante résistante à la chaleur 3,5x200 mm Collier de serrage Ø20,62 (DW13) Collier de serrage Ø12,7 (DW8) Attache de câble avec rivet Support PVC Ø60 Connecteur mâle NPT 3/8 Numéro de pièce S008.500.004 S008.500.008 S008.500.009 S008.500.005.035 S008.500.024.035 S008.500.019 S009.100.001 S010.500.003.035 S011.500.001 S011.500.002 S011.500.004 S011.500.003 S011.500.005 S011.500.019 S011.500.018 S011.500.013 S011.500.014 S011.500.015 S011.500.016 S012.200.002.915 S013.500.001.035 S014.500.001.035 S015.500.001 S015.500.002 S016.100.011 S016.500.003 S016.500.008 S016.500.009 S016.500.010.999 S016.500.011.999 CH–299 X NA NA X X X X X X X X NA NA X NA X X X NA X X X X NA X NA X NA X NA CH–399 NA X NA X X X X X X X NA X NA X NA X X X NA X X X X NA X NA X NA X NA CH–499 NA NA X X NA X X X X X NA NA X NA X X X NA X X X X NA X NA X NA X NA X S016.500.012 S016.500.014 S021.500.001 S024.500.006 S024.500.004 S024.500.007 S031.200.001 S031.500.001 S032.200.001 S032.200.002 S032.200.003 S032.200.007 S032.200.005 S032.500.001 S032.500.002 S032.500.018 S032.500.006 S032.500.008 S032.500.009 S032.500.010 S032.500.011 S032.500.012 S032.500.013 S033.500.001 S011.500.007 S033.500.003 S033.500.006 S033.500.007 S033.500.015 S033.500.009 S033.500.010 S033.500.012 X NA X X X NA X X X X X X NA X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X NA X X X NA X X X X X X NA X X X X X X X X X X X X X X X X X X X NA X X X NA X X X X X X NA X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Manuel d’installation CH 155 POS. 91 92 93 94 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 DESCRIPTION Connecteur femelle NPT 3/8 Pressostat de conduite Tuyau de ventilation Tube du purgeur à condensat CH–299 et CH–399 Tube de purgeur à condensat CH–499 Commande du brûleur CH–299,CH–399,CH–499 Bouchon de mesure M20x2 Ral-9011 10x écrou de tête de bride M6 Écrou 4x M5 DIN985 5x vis M5x14 DIN7500C 3x vis M6x16 DIN912 (Venturi) Joint d’étanchéité de ½ po en nylon Joint d’étanchéité de ¾ po en nylon Joint d’étanchéité de 1 po en nylon Fusible thermique de protection de la porte du brûleur Numéro de pièce S033.500.013 S034.500.001 S034.500.002 S034.500.003 S034.500.004 S165020.035 S016.500.002 S004.200.005 S008.500.003 S014.500.003 S008.500.021 S011.600.004 S011.600.005 S011.600.006 S004.500.031 Tableau 23.1 156 Manuel d’installation CH CH–299 X X X X NA X X X X X X X X X X CH–399 X X X X NA X X X X X X X X X X CH–499 X X X NA X X X X X X X X X X X CONTACT AUX ÉTATS-UNIS : CONTACT AU CANADA : Granby Industries L.P. Industries Granby S.E.C. 2260 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501 Tél. : +1 800-325-5479 www.ecrinternational.com www.ecrinternational.com 98 des Industries, Cowansville, Qc. J2K 0A1. Canada. 450-378-2334 www.granbyindustries.com [email protected] ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.