MAH | UTICA BOILERS MAC Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
MAH | UTICA BOILERS MAC Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire | Fixfr
CHAUDIÈRE À GAZ À CONDENSATION
INSTALLATION MURALE
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Modèles :
COMBI
MAC-115
MAC-150
MAC-205
CHAUFFAGE
SEULEMENT
MAH-75
MAH-100
MAH-125
MAH-165
Fabriquée par :
ECR International, Inc
2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501
Tél. : 800-325-5479
www.ecrinternational.com
PN 240013496 REV A [03/15/2022]
VÉRIFIER LE CONTENU REÇU
Chaudière entièrement montée
Support mural en métal chacun
avec 4 vis murales et prises
Soupape de sûreté de 30 psi
4 pour chacun – Joints d’étanchéité
17 x 24 x 2
Robinet de purge
*Réducteur de débit 5 gal/min 205
Combi seulement
Utilisé pour les raccordements de
soupape
Indicateur de température/
pression
Comprend les documents essentiels et
la garantie
Schéma de câblage 11 x 17
Pochette de documentation
Modèle de fixation au mur
*Non inclus avec 165 ou 205
*Distributeur
* 2 raccords ECD
*Distributeur
Modèle
(la qté de raccords ECD
varie selon les modèles)
165, chauffage seulement
* Vérifier la taille du modèle avant utilisation.
For Parts lists see manual 240013497 included with your boiler literature package.
2
240013496 REV A [03/15/2022]
TABLE DES MATIÈRES
Vérifier Le Contenu Reçu....................................................................... 2
Table Des Matières................................................................................ 3
Données Physiques............................................................................... 4
1 – Renseignements Importants........................................................... 6
2 – Introduction.................................................................................... 7
2.3 Normes Pour Le Commonwealth Du Massachusetts : ....................
7
2.4 Retirer Les Sédiments Avec Un Produit De Traitement De L'eau, Tel Que
Recommandé Par Le Fabricant................................................................. 7
2.5 Usages Prévus.................................................................................. 7
2.6 L’appareil Ne Doit Pas :...................................................................... 7
2.7 Caractéristiques De Fonctionnement................................................... 7
9 – Procédure De Démarrage...................................................................... 49
9.1 Raccordements Du Système De Chauffage Central - Modèles De Chauffage
Central Seulement................................................................................ 49
9.2 Raccordements Du Système De Chauffage Central – Combi............
50
9.3 Démarrage Du Système.................................................................. 51
9.4 Remplissage Du Collecteur De Condensats Avec De L’eau...............
51
9.5 Panneau De Commandes................................................................. 52
9.6 Avant La Mise En Service :............................................................... 53
9.7 Première Mise En Service :.............................................................. 53
9.8 Fonction D’étalonnage Automatique.................................................. 53
9.9 Fonction D’étalonnage Manuel :........................................................ 54
9.10 Fonction D’évacuation Mécanique De L’air........................................ 54
9.11 Mise En Service (Gaz) – Changement Du Type De Gaz.................
54
9.12 Fonction De Balayage De Cheminée ............................................... 55
9.13 Fonction De Réglage De La Combustion (Co2%)............................... 55
9.14 Vérification Du Taux D’allumage...................................................... 56
9.15 Configuration Des Paramètres........................................................ 56
9.16 Description Des Paramètres : Paramètres D’usine........................
57
9.17 Réglage De La Puissance De Chauffage Maximale........................
59
3 – Liste Des Composants............................................................................ 11
4 – Emplacement De La Chaudière.............................................................. 14
4.1 Facteurs À Prendre En Compte Quant À L’emplacement De La Chaudière
. ........................................................................................................ 14
4.2 Dégagements................................................................................. 15
4.3 Installation Murale.......................................................................... 16
5 – Prises D’air De Combustion Et Évents.................................................... 17
5.1 Généralités.................................................................................... 17
5.2 Retrait D’une Chaudière Existante D’un Système De Ventilation Commun
. ........................................................................................................ 18
5.3 Définitions..................................................................................... 17
5.4 Matériaux De Ventilation Approuvés ................................................. 19
5.5 Extrémité De L’évent....................................................................... 19
5.6 Directives D’évacuation Coaxiale...................................................... 21
5.7 Disposition De La Vis D’évent Coaxial : Voir Figures 5-3.................
22
5.8 Systèmes De Tuyau Double.............................................................. 23
5.9 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En Polypropylène Pour Les
. ........................................................................................................ 24
5.10 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En CPVC Pour Les
Chaudières.......................................................................................... 24
5.11 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En Polypropylène ...
25
5.12 De L’adaptateur De Tuyau Double En CPVC ..................................... 25
5.13 Fixation De L’évent En Polypropylène Du Tuyau Double.................
26
5.14 Système De Ventilation Flexible ..................................................... 29
5.15 Canalisations D’écoulement De La Condensation............................... 31
10 – Directives De Fonctionnement............................................................. 60
10.1 Vérification Des Fuites De Gaz Et De La Purge De L’approvisionnement En
Gaz.................................................................................................... 60
10.2 Fonctionnement De La Chaudière.................................................... 60
10.3 Mode Chauffage Central................................................................. 60
10.4 Mode Eau Chaude Domestique....................................................... 61
10.5 Protection Contre Le Gel................................................................ 61
10.6 Pompe Et Modèles Équipés D’une Vanne À Trois Voies .................
61
10.7 Détecteur De Faible Pression D’eau (Interne) .................................. 61
11 – Entretien Général Et Nettoyage........................................................... 62
11.1 Au Début De Chaque Saison De Chauffage...................................... 62
11.2 Entretien Et Réparations De Routine................................................ 63
11.3 Remplacement Et Nettoyage Des Composants.................................. 63
11.4 Vidange De La Chaudière............................................................... 64
11.5 Vidange Du Circuit De Chauffage.................................................... 64
11.6 Unité Hydraulique (Ecd)................................................................. 65
11.7 Nettoyage Du Filtre À Eau Froide.................................................... 65
11.8 Mise En Service Finale................................................................... 65
11.9 Assemblage Final.......................................................................... 65
11.10 Information Utilisateur................................................................. 66
11.11 Thermostat De L’évacuation De Sécurité – Ne Pas Désactiver Ce
Dispositif De Sécurité........................................................................66
11.12 Manostat D’évacuation (125 À 150 Seulement) Ne Pas Désactiver Ce
Dispositif De Sécurité........................................................................66
11.13 Pièces De Rechange.................................................................... 66
6 – Canalisations Du Système À Eau Chaude............................................... 32
6.1 Généralités.................................................................................... 32
6.2 Conditions Spéciales....................................................................... 33
6.3 Soupape De Sûreté Et Évent............................................................ 33
6.4 Accessoires De Canalisations............................................................ 34
6.5 Canalisations Du Système................................................................ 34
. ........................................................................................................ 34
6.6 Interrupteur De Manque D’eau Externe Facultatif .............................. 36
6.7 Recommandation Du Fabricant - Crépine Sur L’entrée Ecd..............
37
6.8 Système De Chauffage Central......................................................... 38
6.9 Mode De Protection Contre Le Gel..................................................... 38
6.10 Protection De La Pompe................................................................. 38
12 – Classification Et Capacité De La Chaudière.......................................... 67
12.1 Classification Et Capacités De La Chaudière...................................... 67
12.2 Spécifications Eau Chaude Domestique............................................ 67
12.3 Cotes De Haute Altitude................................................................. 68
12.4 Tableau De Haute Altitude.............................................................. 68
7 – Canalisation D’approvisionnement En Gaz............................................. 39
13 – Dépannage.......................................................................................... 70
7.1 Généralités.................................................................................... 39
7.2 Recommandations Pour Les Conduites De Gaz................................... 40
7.3 Vérification De L’étanchéité Des Canalisations De Gaz....................
42
7.4 Orifice De Gaz – Voir Figure 7-2....................................................... 42
8 – Raccordements Électriques................................................................. 43
8.1 Généralités...................................................................................43
8.2 Raccordements Électriques.............................................................. 43
8.3 Accès Au Bloc De Connexion............................................................ 44
8.4 Raccordement À La Source D’alimentation Principale.....................
44
8.5 Installation Le Thermostat Room...................................................... 45
8.6 Raccordements Électriques Facultatifs............................................... 45
8.8 Options Pour Les Connexions Indirectes Aux Chauffe-Eau...............
47
8.9 Utilisation De L’entrée 0-10v Pour Contrôler La Température De L’eau De
La Chaudière....................................................................................... 47
13.1 Messages D’erreur Et Réinitialisation De La Chaudière..................
70
13.1 Messages D’erreur Et Réinitialisation De La Chaudière – Suite.......
71
13.2 Tableau Des Anomalies À L'intention De L'installateur – Utiliser Ce Tableau
Pour Signaler Les Valeurs Anomales....................................................... 72
14 – Glossaire............................................................................................. 73
Annexe A – Schémas Du Circuit Électrique............................................. 75-80
3
240013496 REV A [03/15/2022]
DONNÉES PHYSIQUES
Dimensions
DIMENSIONS
75/ 100 / 125
115 / 150
A
Hauteur
30 po [763 mm]
B
B
Largeur
17 3/4 po [450 mm]
C
C
Profondeur
D
Raccordement du purgeur d’eau de
condensation
E
Alimentation du système
F
Sortie ECD (75, 100 et 125 facultatif)
G
Raccordement au gaz
H
Entrée ECD (eau froide)
I
Tuyauterie de retour de la chaudière
13 9/16 po [345 mm]
21 1/2 po [546 mm]
13/16 po [21 mm] ID tuyau
3/4 po [19,1 mm] NPT
3/4 po [19,1 mm]
1 po [25,4 mm]
3/4 po [19,1 mm]
1/2 po [15,9 mm]
165 – S.O.
Tuyau de cuivre
Tuyau de cuivre
205 – 3/4 po [19,1 mm]
3/4 po [19,1 mm]
S.O.
1/2 po [12,7 mm]
165 – S.O.
Tuyau de cuivre
205 – 3/4 po [19,1 mm]
Tuyau de cuivre de 3/4 po [19,1 mm]
Raccordement au remplissage de la
chaudière
Contenu principal en eau
165 / 205
1 po [25,4 mm]
Externe à la chaudière
0,95 gal. [3,60 L]
1 gal. [3,80 L]
1 1/4 gal. [4,73 L]
SYSTÈME
Chauffage central (système en circuit fermé)
75/100 /115
125 / 150 / 165 / 205
Pression de service maximale à l’échangeur thermique
50 psi [3,45 bar]
Pression max. du système
43 psi [2,96 bar]
Pression min. du système
7,25 psi [0,50 bar]
Température max. du système
176 °F [80 °C]
Réglage du clapet de décharge de pression
Taille minimale du vase d’expansion
(pression de précharge)
30 psi [2,11 bar]
(75/100/115)
1,5 gal. à 11,6 psi
[5,7 L à 0,8 bar]
Pression du système recommandée (à froid)
Eau chaude domestique
(125 / 150 / 165 / 205)
2,2 gal. à 11,6 psi [8.3 L à 0,8 bar]
12 psi [0,83bar]
115
150
Pression d’entrée d’eau max.
116 psi [8 bar]
Pression d’entrée d’eau min.
2,9 psi [0,2 bar]
205
Débit ECD min. à activer
0,55 gal./min [2,10 L/min]
Température ECD max.
140 °F [60 °C]
Contenu en eau ECD (contenu de la plaque plane en eau chaude
domestique)
0,035 gal. [0,13 L]
0,053 gal [0,23 L]
0,10 gal. [0,37 L]
Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage avec tous les émetteurs de chaleur, le manomètre ne doit
indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire.
4
240013496 REV A [03/15/2022]
DONNÉES PHYSIQUES
75/100 CHALEUR
UNIQUEMENT
Vue de dessous
Dimensions
E
D
F
G
125 CHALEUR
UNIQUEMENT
Vue de dessous
Dimensions
D
I
E F
G
165 CHALEUR
UNIQUEMENT
Vue de dessous
Dimensions
I
C
C
I
C
31/2 po
31/2 po
9 po
6 po
E
5 po 7 po
5 po 7 po
31/2 po
G
D
101/2 po
31/2 po
9 po
6 po
4 po
B
B
5 po
81/2 po
115 COMBI
Vue de dessous
Dimensions
D
E
F
G
H
91/2 po
150 COMBI
Vue de dessous
Dimensions
D E
I
F
G
H
B
I
Vue de dessous
Dimensions
D
C
E
F G H
I
C
5 po 7 po
31/2 po
31/2 po
9 po
6 po
5 po
31/2 po
31/2 po
6 po
B
6 po
7 po
C
9 po
B
Vue avant
Tous les modèles
101/2 po
51/2 po
Vue de dessus
Tous les modèles
B
41/2 po
3 po
7 po
51/2 po
Air de
combustion
Raccord
d’évent
91/2 po
B
A
5
240013496 REV A [03/15/2022]
1 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
POUR MAINTENIR LA SÉCURITÉ, LIRE AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL!
1. Consignes de sécurité
L’installation de la chaudière doit être effectuée par une entreprise qualifiée.
Consulter le glossaire pour obtenir des renseignements supplémentaires.
!
!
MISE EN GARDE
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution. Une
mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves. Il est recommandé de lire ce manuel et de bien comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation.
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
DANGER
Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des fins autres que
celles prévues. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves. Utiliser uniquement les pièces et
accessoires recommandés par le fabricant.
Danger de lacération et de brûlures. Les bordures de métal et les
pièces peuvent présenter des rebords coupants et être chaudes.
Utiliser de l’équipement de protection personnelle approprié incluant
des lunettes protectrices et des gants de sécurité pour procéder à
l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
!
L’eau chaude peut brûler!
L’eau chauffée à la température pour le lavage des vêtements,
le lavage de la vaisselle et autres besoins de désinfection peut
brûler et causer des blessures permanentes.
MISE EN GARDE
Les enfants, les personnes âgées, les infirmes ou les handicapés
physiques risquent davantage d’être blessés de manière
permanente par l’eau chaude. Ne jamais les laisser sans
surveillance dans la baignoire ou sous la douche. Ne jamais
permettre aux petits enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude
ou de faire couler leur propre bain.
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution.
Une inondation entraînera des dommages tels que des problèmes
électriques, de la corrosion, des pièces inopérantes, de la
moisissure et d'autres problèmes imprévus qui peuvent survenir
avec le temps. Tout équipement déterminé par un professionnel
comme étant endommagé par une inondation, définie comme un
excès d'eau ou autre liquide, doit être remplacé. Le non-respect de
ces instructions entraînera une situation dangereuse.
Si quelqu’un qui utilise de l’eau chaude dans le bâtiment répond
à la description ci-dessus, ou si les lois de la province ou les
codes locaux exigent certaines températures d’eau aux robinets
d’eau chaude, vous devez prendre des précautions spéciales :
• Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
Familiarisez-vous avec les symboles identifiant les dangers potentiels.
• Installer un type de dispositif de mélange, tel qu’une
vanne de mélange automatique, au robinet d’eau chaude
ou au chauffe-eau. La vanne de mélange automatique
doit être sélectionnée et installée conformément aux
recommandations et aux instructions du fabricant.
Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité. Ce symbole sert
à avertir l’utilisateur d’un danger de blessure. Il est important de
respecter les consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter
tout risque de blessure ou de décès.
!
• L’eau sortant des vannes de vidange peut être extrêmement
chaude. Pour éviter les blessures :
DANGER
• S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
• Diriger le débit d’eau loin de toute personne.
Réglage de
la température
de l’eau
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
120 °F (50 °C)
130 °F (55 °C)
140 °F (60 °C)
150 °F (65 °C)
160 °F (70 °C)
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
Temps d’exposition
Temps d’exposition pour
pour une brûlure au
une brûlure au 2e et au 3e degré
1er degré pour un adulte
pour un adulte
1 minute
5 secondes
2 secondes
1 seconde
Instantané
5 minutes
30 secondes
5 secondes
1,5 seconde
0,5 seconde
Remarque : Avertissement concernant les nourrissons, les
enfants et les personnes âgées : Il faut faire très attention lors de
l’exposition de ces personnes à de l’eau chaude ou très chaude,
car le temps d’exposition provoquant des brûleurs peut être
moitié moins long que pour les adultes.
AVIS
Sert à identifier des pratiques qui ne sont pas liées à des risques de
blessures.
6
240013496 REV A [03/15/2022]
2 – INTRODUCTION
2.6 L’appareil ne DOIT PAS :
2 – Introduction
• Réchauffer directement de l’eau potable. Le chauffage indirect est
acceptable.
2.1 L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux
ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le
respect des codes suivants :
• Réchauffer de l’eau contenant des produits chimiques non prévus
pour les systèmes de chauffage à l’eau chaude (par exemple, l’eau de
piscine);
ÉTATS-UNIS.
• du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
• Aucun produit chimique, tel que ceux utilisés pour le traitement de la
chaudière, ne doit être introduit dans l’eau potable;
• National Fuel Gas Code, NFPA 70.
• Dépasser la pression maximale du système de 43 psig (2,96 bar)
ou descendre sous la pression minimale du système de 7,25 psig
(0,50 bar);
CANADA
• Natural Gas and Propane Installation Code, CAN/CSA
B149.1.
• Dépasser la température de 176 °F (80 °C) prévue selon la conception
du système.
• Canadian Electrical Code, Part I, Safety Standard for
Electrical Installations, CSA C22.1
2.7 Caractéristiques de fonctionnement
• MAH-75 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
de 4,5:1
2.2 Selon les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire,
l’installation doit être conforme à la norme de sécurité des dispositifs de
régulation et de sécurité des régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/
ASME CSD-1.
• MAH-100 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
de 5,6:1
• MAC-115 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
Cela pourrait signifier l’ajout d’un dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau
à réarmement manuel.
de 5,6:1 et un débit moyen d’ECD de 6,9:1
• MAH-125 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
de 5,7:1
2.3 Normes pour le Commonwealth du Massachusetts :
• MAC-150 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
L’installation de la chaudière doit être conforme au code du Commonwealth
du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend les directives suivantes, sans s’y
limiter :
de 5,7:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1
• MAH-165 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
de 5,5:1
L
’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un monteur
d’installations au gaz agréé.
• MAC-205 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC
de 5,5:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1
2.4 Manufacturer recommends use of Carbon
Monoxide monitor may be requirement of local
jurisdiction.
Sortie maximale disponible pour l’eau chaude domestique :
MAC-115 – 105 500 BTU/h (33,8 kW), capable de fournir 2,5 gal/
min (États-Unis) (9,5 L/min) avec une hausse de température
de 70 °F/39 °C.
MAC-150 – 136 000 BTU/h (40 kW), capable de fournir 3,5 gal/
2.5 Usages prévus
min (États-Unis) (13,2 L/min) avec une hausse de température
de 70 °F/39 °C.
• MAC-115 MAC-150 et MAC-205 fournissent à la fois le
MAC-205 – 180 000 BTU/h (53 kW), capable de fournir 5,0 gal/
chauffage central et l’eau chaude domestique.
min (États-Unis) (18,9 L/min) avec une hausse de température
de 70 °F/39 °C.
• MAH-75, MAH-100, MAH-125 et MAH-165 fournissent
uniquement le chauffage central.
• Interrupteur manométrique intégré
• Installation intérieure.
• Modulation en fonction de la température extérieure en option
• Installation dans un placard ou une alcôve. La chaudière à évacuation
directe ne nécessite pas d’évents quand elle est installée dans un
placard ou une pièce.
• Dispositif de protection contre la surchauffe de l’échangeur thermique
• Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement
maximale, en fournissant du chauffage, le manomètre ne doit
indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression
est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est
nécessaire.
• Chaudière à évacuation directe.
• Alimentation au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié (PL/propane)
Check our website frequently for updates: www.ecrinternational.com
Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts
au moment de mettre sous presse. ECR International se réserve le droit de
retirer le système du marché ou d’en modifier les caractéristiques et la conception en tout temps sans
préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit.
7
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAH-75 & 100
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
9
Utica Boiler
MAH-75 & 100
ARTICLE
N°
8
10
11
12
13
14
15
7
16
6
17
1
Pompe avec séparateur d’air
2
Robinet de purge de la chaudière
3
Soupape de gaz
4
Interrupteur manométrique
5
Soupape à trois voies avec moteur
6
Thermostat de sécurité pour l’eau
7
Détecteur de chauffage CTN
(approvisionnement/retour)
Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté)
8
Capteur d’évacuation
9
Raccord de tuyau d’évacuation coaxial
10
Protecteur de température de
l’échangeur thermique
11
Échangeur thermique
12
Brûleur (non illustré)
13
Électrode d’allumage
14
Électrode de détection de la flamme
15
Distributeur de gaz/d’air
16
Ventilateur
17
Venturi
18
Évent
18
5
1
2
4
3
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
8
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAH-125
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
10
Utica Boiler
MAH-125
9
ARTICLE
N°
8
1
Pompe avec séparateur d’air
11
2
Robinet de purge de la chaudière
12
3
Soupape de gaz
4
Interrupteur manométrique
5
Soupape à trois voies avec moteur
6
Thermostat de sécurité pour l’eau
7
Détecteur de chauffage CTN
(approvisionnement/retour)
13
14
15
16
7
17
6
18
19
5
Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté)
8
Capteur d’évacuation
9
Interrupteur manométrique
10
Raccord de tuyau d’évacuation coaxial
11
Protecteur de température de
l’échangeur thermique
12
Échangeur thermique
13
Brûleur (non illustré)
14
Électrode d’allumage
15
Électrode de détection de la flamme
16
Distributeur de gaz/d’air
17
Venturi
18
Ventilateur
19
Évent
1
2
4
3
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
9
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAH-165
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
8
Utica Boiler
MAH-165
ARTICLE
N°
7
9
1
Pompe
2
Robinet de purge de la chaudière
3
Interrupteur manométrique
4
Soupape de gaz
5
Détecteur de chauffage CTN
(circulation/retour)
10
11
Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté)
12
6
Thermostat de sécurité pour l’eau
7
Capteur d’évacuation
8
Raccord coaxial
9
Protecteur de température de
l’échangeur thermique
13
14
15
16
6
5
17
18
19
10
Échangeur thermique
11
Capteur de température de la porte du
brûleur
12
Brûleur (non illustré)
13
Électrode d’allumage
14
Électrode de détection de la flamme
15
Distributeur de mélange de gaz/d’air
16
Évent
17
Venturi
18
Silencieux
19
Ventilateur
1
2
4
3
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
10
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAC-115
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
14
Utica Boiler
MAC-150
ARTICLE
N°
15
16
17
18
19
20
21
13
12
22
23
24
11
1
10
1
Pompe avec séparateur d’air
2
Robinet de purge de la chaudière
3
Capteur de débit avec filtre à eau et
réducteur de débit
4
Capteur d’ECD prioritaire
5
Remplissage rapide contrôlé
6
Soupape de gaz
7
Capteur d’ECD CTN
8
Interrupteur manométrique
9
Soupape à trois voies avec moteur
10
Clapet antiretour
11
Échangeur thermique ECD
12
Thermostat de sécurité pour l’eau
13
Détecteur de chauffage CTN
(approvisionnement/retour) Qté 2, (1
illustré pour plus de clarté)
14
Raccord coaxial
15
Protecteur de température de l’échangeur
thermique
16
Capteur d’évacuation
17
Échangeur thermique
18
Brûleur (non illustré)
19
Électrode d’allumage
20
Électrode de détection de la flamme
21
Distributeur de mélange de gaz/d’air
22
Venturi
23
Ventilateur
24
Évent
2
9
8
7
6
5
3
4
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
11
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAC-150
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
16
Utica Boiler
MAC-150
ARTICLE
N°
15
14
1
Pompe avec séparateur d’air
17
2
Robinet de purge de la chaudière
18
3
Capteur de débit avec filtre à eau et
réducteur de débit
4
Capteur d’ECD prioritaire
5
Remplissage rapide contrôlé
6
Soupape de gaz
7
Capteur d’ECD CTN
8
Interrupteur manométrique
9
Soupape à trois voies avec moteur
19
20
21
10
Clapet antiretour
11
Échangeur thermique ECD
12
Thermostat de sécurité pour l’eau
13
Détecteur de chauffage CTN
(approvisionnement/retour) Qté 2, (1
illustré pour plus de clarté)
14
Capteur d’évacuation
15
Interrupteur manométrique
16
Raccord coaxial
24
17
Protecteur de température de l’échangeur
thermique
25
18
Échangeur thermique
19
Brûleur (non illustré)
20
Électrode d’allumage
21
Électrode de détection de la flamme
22
Distributeur de mélange de gaz/d’air
23
Venturi
24
Ventilateur
25
Évent
22
13
23
12
11
1
10
2
9
8
7
6
5
3
4
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
12
240013496 REV A [03/15/2022]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
UTICA BOILER MAC-205
Orifice d’évacuation
Orifice d’admission
13
Utica Boiler
MAC-205
ARTICLE
N°
12
14
15
16
17
18
19
1
Pompe
2
Robinet de purge de la chaudière
3
Capteur de débit avec filtre à eau et
réducteur de débit
4
Capteur d’ECD prioritaire
5
Échangeur thermique ECD
6
Soupape de gaz
7
Capteur d’ECD CTN
8
Interrupteur manométrique
9
Soupape à trois voies avec moteur
10
20
10
Thermostat de sécurité pour l’eau
12
Capteur d’évacuation
13
Raccord coaxial
14
Protecteur de température de l’échangeur
thermique
22
15
Échangeur thermique
23
16
Capteur de température de la porte du
brûleur
24
17
Brûleur (non illustré)
18
Électrode d’allumage
19
Électrode de détection de la flamme
20
Distributeur de gaz/d’air
21
Évent
22
Venturi
23
Silencieux
24
Ventilateur
1
9
8
7
6
Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté)
11
21
11
Détecteur de chauffage CTN
(approvisionnement/retour)
2
5
4
3
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
13
240013496 REV A [03/15/2022]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
!
MISE EN GARDE
TABLEAU 1 : DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE
Danger d’incendie! Ne pas installer sur du tapis. Le non-respect de
ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Dimensions
Sommet
Fabricant recommandé pour l’entretien(1)(2)
8-5/8 po (220 mm)
Côté gauche
1-3/4 po (45 mm)
1-3/4 po (45 mm)
Côté droit
1-3/4 po (45 mm)
1-3/4 po (45 mm)
Avant
0 po (0 mm)
17-3/4 po (450 mm)
Arrière
0 po (0 mm)
0 po (0 mm)
Bas
0 po (0 mm)
*9-13/16 po
(250 mm)
Canalisations
d’évent et d’air de
combustion
0 po (0 mm)
6 po (160 mm)
• La température ambiante doit toujours être supérieure à 32 °F (0 °C)
afin de prévenir le gel des liquides de condensation.
• Protéger les éléments composant le système d’allumage automatique
du gaz contre l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant
le fonctionnement de l’appareil et son entretien (remplacement du
circulateur, du collecteur de condensats, des commandes, etc.).
(1)
0 po (0 cm)
4.1 Facteurs à prendre en compte quant à l’emplacement
de la chaudière
• Cette chaudière est approuvée pour l’installation dans un placard ou
un espace restreint à condition que celui-ci soit conçu à cette fin et
que les espaces de dégagement sont suffisants.
Matériaux
Combustibles
(1)
Distances requises mesurées à partir de la paroi de la chaudière.
(2)
Recommandations pour le dégagement nécessaire à l’entretien
et au bon fonctionnement.
*D
égagement pour les canalisations en dessous de la chaudière non
compris.
• La distance d’accès à l’extérieur doit permettre de respecter les
longueurs maximales et minimales de canalisations d’air nécessaire à
la combustion et d’évacuation. Consulter la section 5.
• Évacuation de la condensation. Consulter la section 5.
• Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel) durant le
fonctionnement de la chaudière ou lors d’une décharge de la soupape
de sûreté. Consulter la section 6.
REMARQUE : Des dégagements plus importants pour l’accès doivent avoir
préséance sur l’espace réservé pour la protection contre l’incendie.
• Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement en gaz du
système ainsi qu’aux installations électriques pour l’entretien.
Consulter les sections 6, 7 et 8.
• Dégagements par rapport aux matériaux combustibles et espaces
nécessaires pour l’entretien. Consulter le tableau 1 et les figures de la
page 15.
• La chaudière doit être installée sur un mur plat vertical capable de
supporter le poids de la chaudière.
• Une chaudière scellée installée dans une pièce contenant une
baignoire ou une douche doit être installée de telle sorte qu’une
personne utilisant la baignoire ou la douche ne puisse pas toucher
un interrupteur électrique ou une commande de la chaudière sous
tension.
• Plusieurs chaudières peuvent être installées au mur, côte à côte ou
dos à dos.
• Respecter les espaces de dégagement nécessaires pour l’entretien
dans toutes les installations.
• Pour les installations à évacuation directe, la présence d’évents
n’est pas nécessaire dans la pièce où est installée la chaudière, ou
lorsqu’elle est installée dans un placard ou un compartiment.
• Nécessite un approvisionnement en air frais provenant de l’extérieur.
Ne pas installer là où l’entrée d’air est poussiéreuse ou sale.
• Installer un filtre sur le conduit d’approvisionnement en air si la
chaudière est installée dans un environnement poussiéreux ou sale.
Un filtre à air à haut débit présentant une filtration d’air minimale de
800 pieds cubes par minute (22,65 mètres cubes) peut être placé
sur la section d’approvisionnement en air du tuyau de ventilation. Le
fonctionnement de la chaudière à la longueur maximale de l’évent
peut être affecté lorsqu’un filtre à air est utilisé.
• L’utilisation de gaz non régulé (gaz de puits) n’est pas recommandée
par le fabricant pour cette chaudière.
14
240013496 REV A [03/15/2022]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
4.2 Dégagements
Dégagements pour l’entretien
75, 100, 115, 125 et 150
139/16 po
[345 mm]
165 et 205
211/2 po
[546,5 mm]
Vue avant de la
chaudière
Vue latérale gauche
de la chaudière
85/8 po po [220 mm]
173/4 po
13/4 po
[45 mm]
13,58 po /
345 mm
13/4 po
[45 mm]
[450 mm]
30 po
[763 mm]
Espace de dégagement
minimal
173/4 po [450 mm]
Vue de l’avant de la chaudière
913/16 po [250 mm]
Dégagement par rapport aux matériaux combustibles
0 po
[0 mm]
Arrière
0 po
[0 mm]
13/4 po
[45 mm]
Vue de dessus
13/4 po
[45 mm]
Vue de
dessus
173/4 po
13/4 po
[45 mm]
[450 mm]
13/4 po
[45 mm]
0 po
[0 mm]
0 po
[0 mm]
Installation dans un placard
Vue avant de la chaudière
0 po/0 mm entre l’arrière de l’appareil et le mur
15
240013496 REV A [03/15/2022]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
!
FIGURE 4-2 – Support mural (inclus)
AVERTISSEMENT
La chaudière pèse plus de 140 livres (63,5 kg). Ne pas soulever la
chaudière sur le mur sans aide.
Remarque
Remarque
Centrer les supports.
Éviter que la chaudière
dépasse d’un côté ou
de l’autre du support
mural.
Soulever la chaudière à l’aide du châssis. Ne pas
utiliser la paroi avant, des canalisations d’évent ou
des raccordements d’eau ou de gaz pour soulever la
chaudière parce que cela peut l’endommager.
Utiliser deux (2) clés pour resserrer les accessoires et
canalisations aux raccordements filetés de la chaudière.
Les canalisations internes de la chaudière peuvent
être endommagées si elles sont exposées à une force
excessive.
4.3 Installation murale
Utiliser quatre (4) trous
prépercés pour fixer le
support au mur.
1.
Choisir sur le mur une position pour la chaudière et pour l’extrémité de la
cheminée qui respecte les espaces de dégagement.
2.
Marquer le modèle au ruban adhésif sur le mur. Vérifier qu’il est bien de
niveau et à la verticale. Marquer la position des trous pour les fixations de
la chaudière et les raccordements de plomberie.
3.
Orifice d’évacuation arrière – marquer la position du trou d’évacuation.
4.
Orifice d’évacuation latéral – marquer la ligne centrale horizontale de
l’évacuation à travers le mur jusqu’au mur de côté, puis le long du mur de
côté (les lignes doivent être parallèles et se diriger correctement vers la
chaudière, voir la section 6). Cela vous donnera la position du centre du
trou d’évacuation.
5.
Pratiquer un trou dans le mur pour l’évacuation coaxiale. Voir les tailles
ci-dessous :
• 75, 100, 115, 125 et 150 – 43/8 po [110 mm] de diamètre
• 165 et 205 – 55/16 po [135 mm] de diamètre
6.
Faire d’abord les raccordements d’approvisionnement en eau et en eau de
retour avec les raccords de tuyauterie de l’usine avant de fixer au mur.
7.
Installer la chaudière au mur à l’aide des supports d’installation fournis
avec l’appareil.
8.
Ajuster la position de la chaudière en vérifiant qu’elle est bien de niveau et
d’aplomb.
16
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
• Soutenir les canalisations en respectant les directives du fabricant et les
exigences des autorités réglementaires. En l’absence de directives du
fabricant, utiliser des supports à conduits, des crochets, des courroies ou
dispositifs adéquats suffisamment solides situés à intervalles de 3 pi (1 m)
ou moins. Ne pas entraver l’expansion/la contraction du tuyau.
MISE EN GARDE
Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une mauvaise
installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il
est recommandé de lire ces directives et de bien comprendre toutes
les consignes avant de commencer l’installation.
!
• La ventilation doit être soutenue à côté de chaque joint par un cerclage en
acier ou équivalent. Voir figure 5-1.
• Soutenir les sections horizontales du tuyau d’évent pour éviter tout
affaissement où la condensation est susceptible de s’accumuler.
MISE EN GARDE
Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec ce produit.
L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la ventilation de cette
chaudière est interdite.
L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire (ASTM F891), de CPVC
cellulaire ou de RadelMD (polyphénol sulfone) dans les systèmes de
ventilation est interdite.
Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non
métalliques de matériaux d’isolation thermique.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Remarque
• Assembler les matériaux de ventilation conformément aux instructions
fournies par leur fabricant.
• Lever le tuyau d’évacuation d’au moins 1/4 po par pied, ou selon les
recommandations du fabricant si elles sont plus exigeantes, vers la
chaudière.
• Il faut tenir compte des coudes « en ligne » dans le système d’évacuation.
Le premier coude en haut de la chaudière est inclus dans les calculs de
longueur équivalente.
• Utiliser du polypropylène stabilisé aux ultraviolets lorsqu’il sera exposé au
soleil, au vent ou au gel.
• Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements sont adéquats.
Suivre les équivalents de longueur recommandés
par le fabricant pour les raccordements spéciaux.
• Le fabricant exige l’utilisation d’une attache mécanique approuvée, qui peut
varier en fonction du fabricant du tuyau d’évacuation, à chaque raccord
enfichable à joint lors de l’utilisation d’un système évent en polypropylène
à paroi simple.
5.1 Généralités
• L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux
ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences,
conforme aux codes suivants :
» aux États-Unis, la norme U.S. ANSI Z223.1 /NFPA 54
» CSA B149.1 in Canada.
• Consulter le manuel du fabricant de l’évent spécifique pour une assistance
supplémentaire.
5.3 Définitions
1.
• Cette chaudière nécessite un système d’évacuation directe dédié.
Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air ont un
Figure 5-1 – Support de ventilation
• Les conduits de ventilation d’appareils à évacuation par tirage naturel ne
doivent être raccordés à aucune portion de système à tirage mécanique
fonctionnant sous une pression positive.
• N’utilisez que des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou
des matériaux de ventilation pour lesquels une colle et un apprêt sont
approuvés : ULC S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis.
• Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent être conformes
aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou,
en l’absence de telles exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM
D1785, ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTM F493.
• For facilities in Canada only: all exhaust materials, primers
and glue must meet ULC S636.
• For facilities in Canada only: the first three feet (0.9 m) of
plastic vents, from the location where the exhaust exits the
boiler, must be easily accessible for visual inspection.
• Le système d’évacuation doit disposer du libre passage à travers les murs,
les plafonds et les pénétrations de toit.
• Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements sont adéquats.
• Si l’évent passe au travers des plafonds et planchers, les ouvertures
doivent comporter des dispositifs Coupe-feu dans les zones des poutrelles
et de dispositifs d’écartement coupe-feu adéquats.
• Les solins de toit doivent être installés en respectant les méthodes standard
d’installation.
• Les ouvertures des murs à ossature et du toit doivent comporter des cadres
adéquats pour fournir un appui aux pièces de l’ensemble de la cheminée.
17
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système de
ventilation commun
Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de ventilation partagé,
il est probable que ce tuyau soit trop grand pour assurer une évacuation
adéquate des résidus de combustion des autres appareils qui y demeurent
raccordés.
5.3 Définitions
1.
Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air ont un
axe commun.
2.
Tuyau double – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air sont séparés.
Ils peuvent être terminés par des sorties simples dans le mur selon la
configuration utilisée par le fabricant ou celle construite sur place à l’aide
de coudes et de tés.
Après avoir retiré une chaudière existante, il est important d’effectuer les
démarches suivantes pour chaque appareil raccordé au système de ventilation
commun mis en service, alors que les autres appareils demeurant raccordés au
système de ventilation commun ne sont pas en service.
• Calfeutrer toute ouverture du système de ventilation commun non utilisée.
• Effectuer un contrôle visuel du système de ventilation pour vérifier la taille
et l’inclinaison horizontale. S’assurer qu’il n’existe pas d’obstruction, de
blocage, de fuite, de corrosion ni aucun autre problème pouvant menacer
la sécurité.
• Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du
bâtiment ainsi que toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils
qui demeurent raccordés au système de ventilation partagé se trouvent
et le reste du bâtiment. Mettre en marche le sèche-linge et les autres
appareils non raccordés au système de ventilation commun. Mettre en
marche les ventilateurs aspirants, tels que les hottes de cuisinière et
ventilateurs de salle de bain en les faisant fonctionner à vitesse maximale.
Ne pas faire fonctionner les ventilateurs aspirants d’été. Fermer les
registres de foyers.
• Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les directives concernant
l’allumage. Régler le thermostat afin que les appareils fonctionnent en
continu.
• Vérifier toute fuite à l’orifice de décharge du coupe-tirage après que le
brûleur a fonctionné pendant cinq minutes. Utiliser la flamme d’une
allumette ou d’une chandelle ou encore la fumée d’une cigarette, d’un
cigare ou d’une pipe.
• S’assurer que les résidus de combustion de chaque appareil qui demeure
raccordé à un système d’évacuation commun sont adéquatement évacués
lorsque soumis au test décrit ci-dessus. Remettre ensuite dans leur état
d’utilisation antérieur les portes, fenêtres, ventilateurs aspirants et autres
appareils fonctionnant au gaz.
• Tout fonctionnement inadéquat du système de ventilation commun doit
être corrigé de manière à respecter les normes du National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou du Code d’installation du gaz naturel
et du propane CAN/CSA B149.1. Lorsqu’il est nécessaire de modifier
les dimensions d’une portion quelconque du système d’évacuation
commun, ces dernières doivent être modifiées de manière à s’approcher
des dimensions minimales indiquées dans les tableaux pertinents du
chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code
d’installation du gaz naturel et du propane CAN B149.1.
18
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
5.5 Extrémité de l’évent
MISE EN GARDE
• Les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et d’évent
doivent être faites à l’aide de raccordements adéquats ou d’un ensemble
d’évent coaxial. Reportez-vous aux illustrations de ventilation pour plus de
détails.
Le fabricant recommande de ventiler cette chaudière à condensation
à l’aide de l’évent en polypropylène approuvé. Utiliser uniquement les
matériaux énumérés ci-dessous pour les tuyaux d’évent, d’air nécessaire à la combustion ainsi que les raccordements. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
!
• Séparer l’extrémité de l’évent de l’extrémité de l’entrée d’air pour prévenir
la recirculation des résidus de combustion. Si l’extrémité en T est utilisée
sur le détecteur de combustion de la paroi latérale, l’extrémité de l’entrée
d’air doit être à au moins 36 po (91,4 cm) de l’extrémité de l’évent.
MISE EN GARDE
• Placer l’extrémité de la prise d’air de combustion aussi loin que possible
d’une piscine, de la station de pompage d’une piscine et d’autres sources
de chlore dans l’air.
• Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non
métalliques de matériaux d’isolation thermique.
• L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire pour évacuer les
résidus de combustion pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
• Localiser les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et
d’évent en respectant les exigences des autorités réglementaires.
• Les évents coaxiaux doivent être attachés avec des vis. L’évent
direct n’est PAS attaché avec des vis.
!
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser de tuyau avec doublure en caoutchouc cellulaire.
N’utiliser que des tuyaux de la taille spécifiée. En cas d’utilisation
de matériel de ventilation autre que celui fourni par le fabricant de
la chaudière, prendre en note la bonne procédure d’installation.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
5.4 Matériaux de ventilation approuvés
L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant
l’autorité réglementaire.
En l’absence de telles normes, respecter :
• aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
• Canada - Natural Gas and Propane Installation Code, CAN/CSA B149.1
Installer un filtre à air qui laisse au moins 800 pieds cubes par minute
si la zone est exposée à de l’air d’admission sale ou poussiéreux. Le
fonctionnement de la chaudière à la longueur maximale peut être affecté
lorsqu’un filtre à air est utilisé.
Si une construction intérieure ou extérieure a lieu à proximité de la chaudière,
prendre des précautions pour éviter d’exposer la chaudière à de fines particules
de poussière. Si la chaudière est exposée à de la poussière ou de la saleté, elle
doit être nettoyée et entretenue.
1.
La ventilation doit être correctement adaptée.
2.
La chaudière n’est pas compatible avec n’importe quel type de système de
ventilation.
3.
Tous les éléments doivent être conformes aux normes ASTM et ANSI :
tuyaux, colle, solvants, nettoyants, raccordements et composants.
Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC
de nomenclature 40 est le seul système de ventilation approuvé pour
remplacer un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation.
4.
Le fabricant exige l’utilisation d’une attache mécanique à chaque raccord
enfichable à joint lors de l’utilisation d’un système évent en polypropylène
à paroi simple.
Fabricants de polypropylène approuvés
* Natalini
* DuraVentMD
* Centrotherm
* Z-FlexMD
Remarque : La longueur équivalente maximale peut varier d’un fabricant à
l’autre.
19
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
OPTIONS DE MATÉRIEL D’ÉVENT
(longueur d’évent équivalente maximale illustrée)
75/100/115/125/150
Type
d'évent
Dimension de
l’évent
Matériau
d’évent
2 po
(60 mm)
Polypropylène
Entrée
(L1***)
Conduit d’évacuation
(L2***)
Ventilation combinée
(L1+L2)
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
85 pi
(25,9 m)
6 pi
(1,8 m)
85 pi
(25,9 m)
6 pi
(1,8 m)
170 pi
(51,8 m)
12 pi
(3,6 m)
49 pi
(15 m)
6 pi
(1,8 m)
147 pi
(45 m)
6 pi
(1,8 m)
196 pi
(60 m)
12 pi
(3,6 m)
Polypropylène
Tuyau
double
3 po
(80 mm)
Conduit
d’évacuation
flexible* avec
conduit d’entrée
rigide en PP de 3 po
CPVC**
(PVC facultatif
pour l’entrée
SEULEMENT)
Dimension de
l’évent
Coaxial
Natalini
Matériau
2 po/4 po
(60 mm/ 100mm)
DuraVent
Centrotherm
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
32,8 pi
(10 m)
6 pi
(1,8 m)
27,88 pi
(8,5 m)
6 pi
(1,8 m)
24,60 pi
(8,5 m)
6 pi
(1,8 m)
Polypropylène
3 po/5 po
(80 mm/128 mm)
*Pour parcours verticaux uniquement
**Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul matériau d’évent approuvé pour remplacer
un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation.
***Voir fig. 5-8 à 5-10 pour les détails L1 et L2.
165/205
Type
d'évent
Dimension de
l’évent
Matériau
d’évent
2 po
(60 mm)
Polypropylène
Entrée
(L1***)
Conduit d’évacuation
(L2***)
Ventilation combinée
(L1+L2)
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
85 pi
(25,9 m)
6 pi
(1,8 m)
85 pi
(25,9 m)
6 pi
(1,8 m)
170 pi
(51,8 m)
12 pi
(3,6 m)
100 pi
(30,5 m)
6 pi
(1,8 m)
100 pi
(30,5 m)
6 pi
(1,8 m)
200 pi
(60,9 m)
12 pi
(3,6 m)
Polypropylène
Tuyau
double
3 po
(80 mm)
Conduit
d’évacuation
flexible* avec
conduit d’entrée
rigide en PP de
3 po
CPVC**
(PVC facultatif
pour l’entrée
SEULEMENT)
Dimension de
l’évent
Coaxial
2 po/4 po
(60 mm/ 100mm)
3 po/5 po
(80 mm/128 mm)
Matériau
Polypropylène
Natalini
DuraVent
Centrotherm
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
32,8 pi
(10 m)
6 pi
(1,8 m)
32,8 pi
(10 m)
6 pi
(1,8 m)
32,8 pi
(10 m)
6 pi
(1,8 m)
*Pour parcours verticaux uniquement
**Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul matériau d’évent approuvé pour remplacer
un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation.
*** Voir fig. 5-8 à 5-10 pour les détails L1 et L2.
20
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.6 Directives d’évacuation coaxiale
!
Les équivalences de longueurs maximales d’évent pour la ventilation coaxiale sont :
Risque d’asphyxie. Avant de fixer les vis, s’assurer que le tuyau
a été enfoncé d’au moins 1-3/4 po (45 mm) à l’intérieur de
l’extrémité de l’autre tuyau munie d’un joint. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Longueurs d’évent pour les tuyaux coaxiaux
(comprend le premier coude et la première extrémité)
Dimensions
de la
chaudière
Dimension
de l’évent
75/100/115/125/150
165/205
4 po/2 po
5 po/3 po
[100 mm/60 mm]
[128 mm/80 mm]
Maximum
MISE EN GARDE
TOUS
FIGURE 5-2 – Évents coaxiaux horizontaux ou verticaux
PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR TOUTES LES TAILLES
TOUS
Minimum
32,8 pi [10 m]
Natalini
DuraVent
27,88 pi [8,5 m]
Centrotherm
24,60 pi [7,5 m]
Z-Flex/Z-Dens
24,60 pi [7,5 m]
2 po
32,8 pi [10 m]
6 pi (1,8 m)
Coudes coaxiaux – Longueur équivalente
4 po/2 po [100 mm/60 mm]
45°
90°
45°
90°
1,64 pi (0,5 m)
3,28 pi (1,0 m)
5 po/3 po [128 mm/80 mm]
1,64 pi (0,5 m)
3,28 pi (1,0 m)
2 po
Extrémité coaxiale – Longueur équivalente de 3 pi (0,9 m)
REMARQUE : Les évents coaxiaux peuvent être disposés à l’horizontale ou à la
verticale
• Raccorder le coude du tuyau d’évent au sommet de la chaudière et régler
l’orientation du coude dans la direction souhaitée (vers l’arrière, la droite
ou la gauche).
• Mesurer la distance de la surface du mur extérieur jusqu’au coude, cette
dimension sera appelée « X ». Ajouter la distance « Y » + 2 po (60 mm)
à « X ». Cela représente la dimension totale de l’évent. Ou respecter les
directives du fabricant de l’évent. Voir figure 5-2.
EM = épaisseur du mur
Remarque : 2 po correspond à la profondeur d'insertion du tuyau droit au coude.
1,97 po (50 mm)
• Marquer la dimension du dessus de l’évent de la prise d’air extérieure en
aluminium. Mesurer la longueur de l’excédent et transférer la dimension au
tuyau d’évacuation intérieur gris.
min. 7,09 po (180 mm)
max. 13,78 po (350 mm)
• Retirer l’excédent des deux conduits d’évent (évacuation et air). Vérifier
que les extrémités coupées sont bien droites et exemptes de bavures.
Insérer le tuyau d’évent dans l’entrée d’air et passer à travers le trou dans
le mur.
• Vérifier les mesures avant de couper. Le dégagement par rapport aux
matériaux combustibles est nul en cas d’utilisation d’un système d’évent
coaxial.
• Après l’installation de l’évent, utiliser un dispositif d’analyse étalonné pour
vérifier qu’il n’y a pas de recirculation de résidus de combustion.
• S’assurer que l’extrémité est positionnée avec les fentes vers le bas.
21
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.7 Disposition de la vis d’évent coaxial : voir figures 5-3
Deux (2) vis doivent être fixées à travers le tuyau d’entrée d’air extérieur,
derrière les joints, à égale distance d’environ 180°. Remarque : la dimension
des vis utilisées ne doit dépasser celle des vis à tôle n° 8-3/4, et les vis doivent
être galvanisées.
Figure 5-3 – Disposition de la vis coaxiale
4
3/
1¾
po
(45
19
o(
)
mm
p
mm
)
FIGURE 5-4 – Évent coaxial pour installation sur le toit
PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
Niveau
d’accumulation
de neige prévu
Conservez un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu
de 24 po (610 mm) au-dessus
du toit ou du sol
FIGURE 5-6 – Évent coaxial pour mur latéral
PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
Dégagement vertical
de 18 po (457 mm)
par rapport aux
soffites ventilés
Min. 8 po (181 mm)
Max. 14 po (356 mm)
Conservez un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu
de 24 po (610 mm) au-dessus
du toit ou du sol
de l’accumulation
de neige prévue
Mise à la terre
Plusieurs
FIGURE 5-5 – Échappement vertical coaxial - appareils
PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES
Séparation min.
de 12 po (305 mm)
FIGURE 5-7 – Échappement horizontal coaxial PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES
Plusieurs
appareils
Le fabricant
recommande une plus
grande séparation
24 po (610 mm) de
séparation min. Le
fabricant recommande
une plus grande
séparation
22
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
MISE EN GARDE
FIGURE 5-8 – Tuyau double avec extrémités d’évent
horizontales séparées de 2 po/60 mm et 3 po/80 mm
Danger d’asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire
entièrement les directives d’installation de tuyau double et de
comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation.
Cette extrémité
peut être utilisée
sur :
5.8 Systèmes de tuyau double
2 po/60 mm
SUR 165/205
La ventilation à tuyau double permet d’assurer séparément l’alimentation en
air et l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais est aspiré d’une zone
différente de l’endroit où se trouve l’extrémité de cheminée.
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
Figure 5-8 : Extrémité horizontale requise pour le tuyau d'évacuation; l’entrée
d’air frais peut utiliser une extrémité horizontale ou l’extrémité brute d’une
section droite de tuyau.
Le PVC peut être utilisé sur l’entrée seulement pour les applications à tuyau
double.
FIGURE 5-9 – Tuyau double avec extrémités d’évent
horizontales séparées de 2 po/60 mm et 3 po/80 mm
A. Système de tuyau double en CPVC
Le CPVC est approuvé pour l’évacuation de la chaudière. Le CPVC ou le PVC
sont tous les deux approuvés pour l’entrée d’air.
Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau double en CPVC/
PVC, un adaptateur est disponible. Voir figure 5-14.
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
B. Système à deux tuyaux de polypropylène
Du polypropylène à paroi simple est utilisé à la fois pour les tuyaux
d’évacuation et d’entrée. Le PVC peut être utilisé sur l’entrée seulement sur
les applications à tuyau double.
Utiliser la trousse de transition appropriée pour passer du polypropylène au
PVC. Pour passer du coaxial au sommet de la chaudière au tuyau double
d’évent en polypropylène, un adaptateur est disponible. Voir figure 5-13.
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
C. Tuyau double à évents séparés
L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même
endroit. Voir les figures 5-8, 5-9, 5-10, 5-21 et 5-22.
D.
FIGURE 5-10 – Tuyau double avec extrémités d’évent
horizontales séparées 2 po/60 mm et 3 po/80 mm avec un té sur
l’échappement –PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES
Tuyau double – Extrémités placées dans la même zone
atmosphérique
L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même
endroit et sont de la même longueur. Voir les figures 5-23 à 5-32.
Cette extrémité
peut être utilisée
sur :
2 po/60 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
Longueurs d’évent maximales pour tuyau double
(comprend le premier coude et la première extrémité)
Chaudière
Dimension
de l’évent
75/100/115/125/150
3 po
[80 mm]
2 po
[60 mm]
165/205
3 po
[80 mm]
2 po
[60 mm]
Maximum
L1
49 pi
[15 m]
Évacuation
L2
147 pi
[45 m]
Ventilation
combinée
L1+L2
196 pi
[60 m]
Prise d’air
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
Tous
Tous
Minimum
85 pi [25,9 m]
100 pi
(30,5 m)
85 pi
[25,9 m]
6 pieds
(1,8 m)
170 pi [51,8 m]
200 pi
[60,9 m]
170 pi
[51,8 m]
12 pi
(3,6 m)
Coudes à paroi unique – Longueur équivalente
3 po (80 mm)
2 po (60 mm)
Coude de 45°
0,82 pi [0,25 m]
3 pi [0,91 m]
Coude de 90°
1,64 pi [0,50 m]
5 pi [1,5 m]
Sol, neige
et glace
REMARQUE : Le tuyau double peut être installé
horizontalement ou verticalement.
23
Conservez un dégagement vertical de
12 po (305 mm) aux États-Unis, de 18 po
(457 mm) au Canada, au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus du toit.
Éviter les emplacements où la neige peut
poudrer et bloquer l’évent et les prises d’air
de combustion. La glace ou la neige peuvent
occasionner l’arrêt de la chaudière si l’évent
devient obstrué.
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.9 Installation de l’adaptateur de tuyau double en
polypropylène pour les chaudières 75/100/115/125/150
[voir figures 5-11, 5-12 et 5-13]
1.
Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les
joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place.
2.
Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser
fermement pour le fixer complètement.
3.
Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2).
4.
Retirer le joint d’étanchéité et le jeter.
5.
Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec
3 vis.
Figure 5-11 – Adaptateur de tuyau double
pour les modèles de chaudières 75 à 150
Couvercle
d’air frais
Joint d’étanchéité intérieur
Joint d'étanchéité extérieur
Raccord coaxial
Figure 5-12 – A
daptateur de tuyau double en polypropylène
pour les modèles de chaudières 75 à 150
(3)
(1)
RETIRER
(2)
5.10 Installation de l’adaptateur de tuyau double en CPVC
pour les chaudières 75/100/110/125/150
[voir figures 5-11 par 5-14]
1.
Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les
joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place.
2.
Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser
fermement pour le fixer complètement.
3.
Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2).
4.
Retirer le joint d’étanchéité et le jeter.
5.
Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec
3 vis.
6.
Insérer les adaptateurs CPVC dans les adaptateurs d’évent en
polypropylène, fixer solidement.
Figure 5-13 – A
daptateur de tuyau double en polypropylène
pour les modèles de chaudières 75 à 150
Figure 5-14 – Adaptateur de tuyau double en CPVC
pour les modèles de chaudières 75 à 150
24
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.11 Installation de l’adaptateur de tuyau double en
polypropylène pour les chaudières 165/205
[voir les figures 5-15 à 5-17]
5.12 de l’adaptateur de tuyau double en CPVC pour les
chaudières 165/205 [voir figures 5-11, 5-12, 5-17,
5-18 et 5-19]
1.
Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les
joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place.
1.
Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les
joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place.
2.
Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser
fermement pour le fixer complètement.
2.
Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser
fermement pour le fixer complètement. Figure 5-16
3.
Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2).
3.
Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2). Figure 5-17
4.
Retirer le joint d’étanchéité et le jeter.
4.
Retirer le joint d’étanchéité et le jeter.
5.
Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec
3 vis.
5.
Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec
3 vis. Figure 5-17.
6.
Insérer les adaptateurs CPVC dans les adaptateurs d’évent en
polypropylène, et les fixer solidement. (4) Figures 5-18 et 5-19.
Figure 5-15 – A
daptateur coaxial à tuyau double pour les
modèles de chaudières 165 à 205
Couvercle
d’air frais
Joint d’étanchéité intérieur
Joint d'étanchéité
extérieur
Figure 5-18 – Adaptateur de tuyau double en CPVC pour les
modèles de chaudières 165 à 205
Adaptateurs CPVC (4)
Raccord coaxial
Figure 5-16 – A
daptateur coaxial à tuyau double pour les
modèles de chaudières 165 à 205
Adaptateur d'évacuation (1)
RETIRER
(2)
Figure 5-19 – Adaptateur de tuyau double en CPVC pour les
modèles de chaudières 165 à 205
Figure 5-17 – A
daptateur de tuyau double en
polypropylène pour les modèles
de chaudières 165 à 205
Adaptateur d’entrée d’air frais
(3)
25
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
MISE EN GARDE
Figure 5-20 – Bride Natalini
Danger d’asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire
entièrement les directives d’installation de tuyau double et de
comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation.
VERS LE HAUT
VERS LE HAUT
5.13 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau double
Remarque
Les fabricants d’évents utilisent un dispositif pour
fixer les pièces d’évent en polypropylène à tuyau
double à paroi simple entre elles. Il faut utiliser
correctement ce mécanisme de fixation pour toute
utilisation d’évent en polypropylène à tuyau double
sur l’évacuation et l’entrée d’air.
Le mécanisme de fixation est destiné uniquement à
un espace intérieur et ne doit pas être utilisé pour
les installations extérieures.
Suivre les instructions du fabricant d’évents pour
mettre en place le mécanisme de fixation sur l’évent
polypropylène à tuyau double.
RS
VE E
L AUT
H
Exemple d’un système d’évacuation Natalini. Voir figure 5-20.
(Pour les autres fournisseurs de système d’évacuation, voir leurs instructions.)
1.
2.
3.
4.
5.
Placer la bride avec l’inscription « UP » sur le dessus.
Ouvrir la bride légèrement en séparant les anneaux l’un de l’autre.
Glisser l’extrémité mâle du premier tuyau dans la bride ouverte de telle
sorte que le renflement de l’extrémité femelle du tuyau empêche la bride
de glisser du tuyau.
Insérer l’extrémité mâle du second tuyau dans la bride du côté marqué
« UP ». Enfoncer les deux tuyaux l’un dans l’autre.
Vérifier que les deux tuyaux sont bien solidement enfoncés et que la bride
est bien en place.
26
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
Extrémités
de toit
S
éparation horizontale minimum de 12 po (305 mm)
entre la prise d’air de combustion et les extrémités
d’évent d’un même appareil.
 Séparation verticale minimum de 12 po (305 mm)
et maximum de 84 po (2,2 mm) entre la prise d’air
de combustion et les extrémités d’évent d’appareils
différents.
 Longueur horizontale d’évent maximale de 15 po
(381 mm).
 Séparation minimale pour les évents/prises d’air
entre les différents appareils de 12 po (305 mm).
 Longueur totale maximale permise pour les évents
verticaux, avec exposition extérieure : 10 pi (3,05 m).
 Une cheminée de maçonnerie désaffectée peut
être utilisée comme voie d’évacuation des tuyaux
d’évacuation et d’alimentation en air nécessaire à la
combustion. Les extrémités des tuyaux d’alimentation
en air nécessaire à la combustion et d’évent doivent
se trouver au-dessus de la cheminée en respectant
les dégagements indiqués à la figure 5-23.
FIGURE 5-23 – (2 po/ 60 mm et 3 po/ 80 mm)
Évent de toit pour tuyau double
PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
Un minimum de 12 po (305 mm)
15 po
(381 mm)
max.
Niveau du toit
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
Évent
FIGURE 5-21 – Tuyau double sur le toit, prise d’air
nécessaire à la combustion sur le mur latéral
PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
Prise d’air de
combustion
12 po (305 mm) aux É.-U.,
18 po (458 mm) au Canada
Niveau d’accumulation
de neige prévu
Extrémité de l'évent
FIGURE 5-24 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT)
Distance minimale d’un centre à l’autre entre l’adaptateur
d’évacuation à paroi simple et la prise d’air
Cette extrémité peut
être utilisée sur :
3 po/80 mm
TOUTES LES
DIMENSIONS
tuyau d'évent
uniquement
Prise d’air de
combustion
Évent
Prise d’air de
combustion
Niveau du sol
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
FIGURE 5-22 – Tuyau double d’évacuation sur le mur
latéral, prise d’air nécessaire à la combustion sur le toit
PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
43/4 po
[120 mm]
FIGURE 5-25 – Tuyau double horizontal, évacuation
et prise d’air
Prise d’air de combustion
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
Évent – Extrémité en T
Séparation min. de
12 po (305 mm)
Le fabricant
recommande une plus
grande séparation
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Niveau d’accumulation de neige
prévu de 12 po (305 mm)
27
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-26 – Évent latéral de tuyau double (plusieurs
appareils)
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
FIGURE 5-29 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Tuyau d’évent avec
extrémité en T PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
REMARQUE : 3 po illustré pour plus de clarté.
12 po entre l’évent et l’air de combustion des autres
chaudières requis dans toutes les installations à
plusieurs chaudières.
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Évent
Séparation min. de 12 po (305 mm)
Le fabricant recommande une plus
grande séparation
Prise d’air de
combustion
Séparation
min. de 6 po (153 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
FIGURE 5-30 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Tuyau d’évent avec
extrémité en T PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES
Évent
Prise d’air de combustion
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Évent
FIGURE 5-27 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT) Évent latéral de
tuyau double avec angle de 45°
Séparation
min. de 6 po (153 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Prise d’air de
combustion
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS évent
uniquement
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Évent
Coude de 45°
vers le haut
Séparation
min. de 12 po (305 mm)
max. de 24 po (610 mm)
FIGURE 5-31 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Évent mural latéral
pour tuyau double PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES
TAILLES
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Prise d’air de combustion,
coude de 90° vers le bas
FIGURE 5-28 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT) Évent latéral de
tuyau double
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Prise d’air de
combustion
Évent
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Minimum de 12 po
(305 mm) du porteà-faux
Séparation min. de 12 po
(305 mm)
max. de 24 po (610 mm) entre
le bas de
la prise d’air de combustion et le
bas de l’évent
FIGURE 5-32 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Évent mural latéral
pour tuyau double PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES
TAILLES
Évent
Évent
Prise d’air de combustion
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
Cette extrémité
peut être utilisée
sur : 2 po/60 mm
SUR 165/205
Prise d’air de
combustion
Voir Sol, neige
et glace Voir page
23
3 po/80 mm
SUR TOUTES LES
DIMENSIONS
évent uniquement
28
Séparation
min. de 3 po (80 mm)
max. de 24 po (610 mm)
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-33 – (3 po/ 80 mm seulement) Système de
ventilation flexible PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES
LES TAILLES
5.14 (3 po/ 80 mm seulement) Système de ventilation flexible
Remarque
Les systèmes d’évent flexible ne fonctionnent
qu’à la verticale. Les parcours horizontaux avant
l’adaptation au tuyau flexible doivent être rigides.
Extrémité de l'évent
Longueurs d’évent minimales et maximales pour les tuyaux
flexibles
Tuyau d’un diamètre de
3 po [80 mm]
Natalini
DuraVentMD
Centrotherm
Z-Dens
75/100/115/125/150
Évent
Entrée
Évent
Entrée
Évent
Entrée
Évent
Entrée
165/205
Min.
Max.
Min.
Max.
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
75 pi
[22,8 m]
50 pi
[15,2 m]
82 pi
[24,9 m]
50 pi
[15,2 m]
52 pi
[15,8 m]
50 pi
[15,2 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
6 pi
[1,8 m]
50 pi
[15,2 m]
6 pi
[1,8 m]
50 pi
[15,2 m]
SO
50 pi
[15,2 m]
50 pi
[15,2 m]
50 pi
[15,2 m]
50 pi
[15,2 m]
50 pi
[15,2 m]
Évent flexible
Évent rigide
Coudes à paroi unique – Longueur équivalente
Prise d’air de
combustion
3 po [80 mm]
Coude de 45°
0,82 pi [0,25 m]
Coude de 90°
1,64 pi [0,50 m]
Utiliser
ventilation
Le fabricant
a fourni un
support de
base, pas un tee
• Longueurs d’évent maximales en fonction d’un parcours rectiligne
équivalent seulement. Comprend le tuyau rigide et les raccordements
dans les calculs de longueur équivalente totaux.
• Les installations d’évents flexibles utilisent du polypropylène à paroi
simple pour acheminer le gaz à la base de la cheminée, puis un évent
flexible pour l’acheminer à l’extrémité, au toit.
• L’air nécessaire à la combustion n’est pas fourni par à la cheminée
de maçonnerie. L’air nécessaire à la combustion doit provenir de
l’extérieur à un tuyau en polypropylène à paroi simple de 3 po
[80 mm].
• Placer la chaudière de façon à utiliser le moins possible d’évent en
polypropylène à paroi simple rigide jusqu’à la cheminée.
• Suivre les directives du fabricant d’évents pour l’assemblage et les
espaces de dégagement à prévoir.
• Éviter les coudes trop serrés dans les tuyaux flexibles.
29
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-34 – Emplacement de l’extrémité de la cheminée
Tous les tuyaux d’évent et de prise d’air de combustion ainsi que tous les raccordements doivent respecter les normes suivantes :
N'utilisez que des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou des matériaux de ventilation pour lesquels une colle et un apprêt sont approuvés : ULC
S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis.
Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent être conformes aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de
telles exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTM F493.
INSIDE CORNER
DETAIL
G
V
A
D
H
E
B
L
V
F
Operable
Fixed
Closed
V
B
B
C
Operable
BV
V
V
I
M
Fixed
Closed
V
K
J
B
V VENT TERMINAL
AIR SUPPLY INLET
AREA WHERE TERMINAL IS
NOT PERMITTED
Dégagements minimaux par rapport aux extrémités d’évent
Installations aux États-Unis
Installations au Canada
A
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un
balcon
12 po (305 mm)
12 po (305 mm)
B
Dégagement par rapport à une fenêtre ou à une porte qui peut être ouverte
12 po (305 mm)
3 pi. (0,9 m)
C
Dégagement par rapport aux fenêtres toujours fermées
*12 po (305 mm)
*12 po (305 mm)
D
Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité,
à l’intérieur d’une distance horizontale de 2 pieds (610 mm) de la ligne centrale de
l’extrémité
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
E
Dégagement par rapport aux soffites non ventilés
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
F
Dégagement par rapport aux coins externes
9 po (229 mm)
9 po (229 mm)
G
Dégagement par rapport aux coins internes
36 po (456 mm)
36 po (456 mm)
H
Dégagement de chaque côté de la ligne centrale prolongée au-dessus d’un compteur/
régulateur
3 pi. (0,9 m) à l’intérieur d’une hauteur
de 15 pi. (4,5 m) au-dessus du module
du compteur/régulateur
3 pi. (0,9 m)
I
Dégagement par rapport à la sortie de l’évent d’entretien
3 pi. (0,9 m)
3 pi. (0,9 m)
J
Dégagement par rapport à un système non mécanique d’alimentation en air de
l’immeuble ou de la prise d’air nécessaire à la combustion de tout autre appareil
12 po (305 mm)
3 pi. (0,9 m)
K
Dégagement par rapport à un système mécanique d’alimentation en air de l’immeuble
*3 pi. (0,9 m)
6 pi. (1,8 m)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés dans une propriété
publique
*7 pi. (2,1 m)
7 pi. (2,1 m) †
† L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée pavés mitoyens qui se trouvent entre deux habitations unifamiliales.
*Dans le cas où le dégagement n’est pas précisé dans les normes
ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, le dégagement doit respecter
les codes d’installation locaux, les exigences du fournisseur de gaz et
les présentes instructions d’installation.
Remarque : Les codes ou règlements locaux peuvent exiger un dégagement supérieur. La cheminée du tuyau d’évacuation doit être exposée à l’air
extérieur de manière à permettre la libre circulation de l’air en tout temps. Dans certaines conditions météorologiques, la cheminée peut émettre un
panache de vapeur. Éviter de positionner la cheminée à un endroit où cela pourrait nuire.
30
240013496 REV A [03/15/2022]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-35 – Tuyau d’écoulement de la condensation
!
MISE EN GARDE
Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de
mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de
combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
5.15 Canalisations d’écoulement de la condensation
L’extrémité doit être
laissée ouverte.
• Utiliser des matériaux conformes aux exigences des autorités
réglementaires. En l’absence de telles normes :
• États-Unis - PVC ou CPVC conformément à la norme ASTM D1785/
D2845; colle ou apprêt conformément à la norme ASME D2564 ou
F493.
• Canada - CSA or ULC certified PVC/CPVC pipe, fittings
and cement.
Té d’écoulement de la
condensation
(installé sur place)
sur le tuyau
d’écoulement de la
condensation.
• Aucun collecteur externe nécessaire.
• Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation, les brides de serrage
et le raccord au collecteur de purge de la chaudière tel qu’indiqué à la
figure 5-35.
• Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation au tuyau en PVC
de 3/4 po pour les modèles 165/205 ou de 1/2 po pour les modèles
75/100/115/125/150, tel qu’illustré.
PVC 3/4 po (165/205)
PVC 1/2 po
(75/100/115/125/150)
• Donner aux canalisations d’écoulement de la condensation une pente
minimale de ¼ po par pied linéaire (21 mm/m) en direction opposée à la
chaudière.
• Soutenir le tuyau d’évacuation de la condensation pour éliminer tout
blocage.
• Utiliser une pompe à condensats installée sur place, conçue pour être
utilisée avec une chaudière à condensation, si la chaudière est installée
sous le niveau d’évacuation.
Ne pas installer dans
un endroit où les
températures descendent
sous le point de
congélation. La sortie des
condensats sera obstruée
en cas de gel.
• La pompe à condensats doit être munie d’un interrupteur en cas de
débordement. La condensation provenant des chaudières est légèrement
acide et peut endommager l’immeuble si elle déborde.
• Installer sur place un accessoire pour neutraliser les condensats tel
qu’exigé par les autorités réglementaires ou pour assurer une élimination
écologique de la condensation.
AVIS
Le fabricant exige qu’un évent d’air soit utilisé pour éviter un
blocage par le vide de la canalisation de condensation.
31
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Remarque
Remarque
La pression de service maximale de la chaudière est
évaluée à 50 psig (3.45 bar). La chaudière est fournie
avec une soupape de sûreté de 30 psi (2.06 bar).
6.1 Généralités
• Des canalisations principales/secondaires sont requises.
• Installer les canalisations en respectant les exigences des organismes
ayant l’autorité réglementaire.
• Soutenir les canalisations du système et celles de la soupape de sûreté.
Les canalisations internes de la chaudière ainsi que les supports muraux
peuvent être endommagés s’ils sont soumis à un poids excessif.
Installer la soupape de sûreté avec la tige au
sommet.
AVIS
La pompe de l’échangeur thermique interne doit être utilisée comme
boucle de la chaudière. Ne pas l’utiliser comme pompe principale du
système.
Remarque
Lorsque la pression du système dépasse 43 psi
[2,96 bar], la chaudière S’ÉTEINT.
• Choisir une pompe de chauffage central (et une pompe de système d’eau
chaude domestique, le cas échéant) d’une dimension suffisante pour les
exigences du système seulement. La pompe de l’échangeur thermique
interne compense pour les chutes de pression à travers les canalisations
internes de la chaudière et l’échangeur thermique.
• Nettoyer et rincer le système à fond avant de le raccorder à la chaudière.
FIGURE 6-1 – Soupape de sûreté et Indicateur de pression
et de température
• En présence d’huile, utiliser un détergent approuvé pour laver le système.
• Vérifier deux fois par année la qualité de l’eau des systèmes de chauffage
central.
Retour
du système
Alimentation
du système
• Le fabricant recommande d’installer un séparateur de déchets magnétique
dans le système à eau chaude où se trouvent des composants en fonte
ou en acier, ou si la chaudière précédente était un échangeur de chaleur
en fonte. Les sédiments extrêmement fins et abrasifs sont difficiles à
éliminer et peuvent se déposer sur les surfaces d’échange thermique et
s’accumuler dans les cavités de la pompe, ce qui réduit son efficacité et
l’use prématurément.
Soupape
de sûreté
• Rincer le système pour déloger tout objet solide comme des éclats de
métal, des fibres, du ruban de Teflon, etc.
• Rincer le système jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule et que le tuyau
soit exempt de sédiments.
• Utiliser le robinet de purge pour vidanger les systèmes par zone, chacune
séparément. Si les robinets de purge et les soupapes d’isolation ne
sont pas installés, il faut procéder à leur installation pour nettoyer
adéquatement le système.
Indicateur de
pression et de
température
!
• Lors de la vidange d’installations qui comprennent des radiateurs
verticaux en fonte à des endroits élevés, commencer par l’évent manuel le
plus près. Ouvrir l’évent jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer l’évent.
Répéter cette procédure, en procédant graduellement jusqu’à l’évent le
plus éloigné.
MISE EN GARDE
• Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est toxique.
Ne pas utiliser d’éthylèneglycol.
• Installer une crépine en présence d’une grande quantité de sédiments.
Empêcher l’accumulation d’une grande quantité de sédiments dans la
crépine.
• Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel au glycol
standard ni même d’éthylèneglycol destiné aux systèmes à eau
chaude.
• Le fabricant recommande l’utilisation d’un produit de traitement de l’eau
pour retirer les sédiments.
• Faire en sorte que la canalisation dans le système de chauffage ait une
barrière contre l’oxygène.
• L’éthylèneglycol peut endommager les joints utilisés dans les
systèmes à eau chaude.
• Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de nettoyant à
base de pétrole.
• Ne pas remplir la chaudière ni le système de la chaudière avec
de l’eau adoucie.
• Utiliser uniquement une solution de propylène glycol inhibé
homologuée par le fabricant pour utilisation dans un système de
chauffage à eau chaude fermé.
• Nettoyer et rincer à fond tout système de canalisations où de
l’éthylèneglycol a été utilisé avant de le raccorder à la nouvelle
chaudière.
• Fournir à l’utilisateur la fiche signalétique du produit utilisé.
32
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
!
FIGURE 6-2 – Canalisation de sortie de la soupape
de sûreté
MISE EN GARDE
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de sûreté
peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le
fonctionnement.
Installer un tuyau d’évacuation en suivant ces directives.
Soupape de sûreté
6.3 Soupape de sûreté et évent
• Installer une soupape de sûreté à l’aide du raccordement à tuyau
fourni avec la chaudière. Voir figure 6-2.
Ne pas utiliser de
tuyaux en plastique,
voir la mise en
garde ci-dessous.
• La soupape de sûreté doit être installée avec la tige en position
verticale.
• Ne pas installer de robinet d’arrêt entre la chaudière et la soupape de
sûreté.
• Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté. Ne pas utiliser
de tuyaux en plastique.
• Utiliser un tuyau de ¾ po ou plus gros.
• Installer un tuyau pouvant tolérer une température de 375 °F
(191 °C) ou supérieure. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique sur la
soupape de sûreté.
Vérifier les normes des codes
locaux touchant la distance
maximale du plancher.
!
• Faire en sorte que le tuyau d’évacuation de la chaudière soit
indépendant de tout autre tuyau d’évacuation.
MISE EN GARDE
• Établir la dimension et la disposition du tuyau d’évacuation de
manière à éviter de réduire la capacité de la soupape de sûreté sous
la capacité minimale indiquée sur la plaque signalétique.
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de sûreté
peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau chaude pendant
le fonctionnement.
Installer un tuyau pouvant tolérer une
température de 375 °F (191 °C) ou supérieure. NE PAS utiliser de
tuyaux en plastique.
• Installer le tuyau de manière à ce qu’il soit le plus court et droit
possible, à ce qu’il se dirige vers un endroit qui empêchera l’utilisateur
d’être ébouillanté et aboutisse dans une canalisation d’écoulement
adéquate.
6.2 Conditions spéciales
Remarque
Ne pas exposer la chaudière et les canalisations de
condensation au gel.
• Installer un raccord (si utilisé) près de la sortie de la soupape de
sûreté.
• Installer un ou des coudes (si utilisés) près de la sortie de la soupape
de sûreté et en aval du raccord éventuel.
• L’extrémité du tuyau doit être lisse (non filetée).
• Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser une solution
de propylène glycol inhibé homologuée par le fabricant pour
utilisation dans un système de chauffage à eau chaude fermé.
Ne pas utiliser d’antigel pour véhicules automobiles ni d’éthylène
glycol.
• Chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement (ou
tel qu’exigé par les autorités réglementaires). Un interrupteur
manométrique intégré est fourni avec la chaudière.
• Chaudière utilisée en conjonction avec un système de réfrigération.
Installer les canalisations parallèlement à la chaudière, avec les
soupapes adéquates pour empêcher la substance refroidie de pénétrer
dans la chaudière.
• Canalisations du système raccordées à des éléments chauffants situés
dans des modules de traitement de l’air où ils risquent d’être exposés
à de l’air réfrigéré. Installer des soupapes de régulation de débit ou
d’autres dispositifs automatiques afin de prévenir la circulation par
gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement.
• Chaudière utilisée pour fournir de la chaleur au ventilo-convecteur,
qui contient également un serpentin réfrigérant, des précautions
doivent être prises pour éviter que le serpentin d’eau chaude ne gèle.
Tenir compte des éléments tels qu’un capteur de gel sur le serpentin
d’eau chaude et/ou des commandes de basse température ambiante
sur le climatiseur. Le fabricant recommande d’installer un bac de
récupération chaque fois qu’il existe un risque d’endommagement de
la zone située sous un ventilo-convecteur à la suite d’une fuite d’eau.
33
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.4 Accessoires de canalisations
• Indicateur de température/pression. Installer un indicateur de
température/pression à l’aide des conduits fournis avec la chaudière. Voir
figure 6-1.
• Certains modèles de chaudière peuvent posséder une soupape de purge
intégrée située à l’intérieur de la paroi, directement sous la pompe.
Installer le robinet de purge externe fourni au besoin.
6.5 Canalisations du système
• S’assurer que tous les bouchons sont retirés des raccordements de la
chaudière.
• Consulter les configurations de base des canalisations du système à la
figure 6-6.
• Les systèmes munis de soupapes de remplissage automatique nécessitent
un dispositif antirefoulement.
• Système à une seule chaudière. Voir les figures 6-3 pour la CSD-1 et 6-6
pour les résidences. Veuillez consulter le Guide du demandeur pour obtenir des
conseils sur la tuyauterie.
• La commande de la chaudière ne prend en charge que la pompe
intégrée. L’installateur est responsable de l’intégration de plusieurs
pompes de chauffage central utilisant une commande externe fournie
lors de l’installation.
• La commande de la chaudière permet d’accorder la priorité à l’eau
chaude domestique.
!
MISE EN GARDE
Danger de brûlure et d’ébouillantage. Vérifier que tous les bouchons
de plastique sont retirés des raccordements de la chaudière. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Rincer toutes les canalisations du système à eau chaude.
• Fixer solidement l’ensemble des soupapes et des raccordements à la
chaudière.
• Le fabricant recommande d’installer un robinet d’isolation et de purge
à utiliser lors de la mise en service pour s’assurer que la chaudière ne
s’arrête pas en raison d’une surchauffe. Voir les figures 6-3 et 6-7 pour
plus de détails.
• Ne pas installer de robinet d’isolation entre la chaudière et tout LWCO
installé sur place.
• S’assurer que les rondelles d’étanchéité fournies sont utilisées.
• En cas de soudage de la tuyauterie à la chaudière, éviter de surchauffer et
d’endommager les joints et les bagues d’étanchéité.
• Raccorder les canalisations de la soupape à la chaudière.
• Diriger la canalisation de sortie de la soupape de sûreté vers le plancher.
Respecter les consignes du code local au sujet de la distance requise
jusqu’au sol. Voir figure 6-2.
34
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 6-3 – Schéma des canalisations – Emplacement de l’interrupteur de manque d’eau
Interrupteur de manque d’eau (LWCO)
Remarque
(Voir figure 6-5 pour plus de détails)
Remarque
Robinet de
purge
Évent
Approvisionnement
Placer l’INTERRUPTEUR
DE MANQUE D’EAU au
sommet de la chaudière
Disposer les tuyaux de manière à
empêcher que l’eau ne s’égoutte
sur la chaudière.
Les illustrations visent uniquement
à démontrer la disposition
des canalisations du système.
L’installateur est responsable de
fournir tout le matériel nécessaire
et de respecter les exigences des
autorités réglementaires.
de retour
Chaudière
au gaz
Robinet de
purge
1
Séparateur
de déchets
magnétique
Soupape de sûreté
Limiteur 5 gal/min
Installé par le
fabricant.
205 seulement
* À la purge
* Vérifier les normes des
codes locaux concernant
la distance maximale
du plancher.
1
Remarque
1
NE PLACEZ PAS LA VANNE AVANT
l’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU
35
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif
Ces directives sont fournies pour les cas où il faut installer un interrupteur de
manque d’eau (LWCO) supplémentaire, pour capter le niveau d’eau dans la
chaudière, tel que requis par les organismes ayant l’autorité réglementaire.
FIGURE 6-5 – Interrupteur de manque d’eau – Détails
NON
Suivre les instructions d’installation fournies par le fabricant de l’interrupteur
de manque d’eau pour le type d’interrupteur choisi en plus des présentes
instructions.
L’interrupteur de manque d’eau doit être une commande de 120 V/60 Hz
et avoir des contacts à sec dont la taille convient à la charge à brancher.
Commande par fils vers la chaudière. Voir figure 6-4.
Brancher l’interrupteur de manque d’eau à la mise à la terre du système. La
mise à la terre doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant
l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles normes, dans le respect du
National Electrical Code (NEC) ou du Code canadien de l’électricité.
NON
• Placer le capteur de l’interrupteur de manque d’eau dans le tuyau
d’approvisionnement, au-dessus de la hauteur minimale de la chaudière.
Voir le schéma des canalisations à la figure 6-3.
• Placer la commande dans le tuyau HORIZONTAL pour assurer une
protection adéquate de la chaudière (à la verticale ou selon un angle
de 90°).
• Pour bien fonctionner, le capteur de l’interrupteur de manque d’eau
doit être placé dans le té pour détecter la principale circulation d’eau.
Conserver un espace d’au moins 1/4 po par rapport aux parois du tuyau.
L’élément NE DOIT PAS toucher les parois arrière ou latérales du té. Voir
figure 6-5.
OUI
• Installer l’évent à l’aide d’un té pour éviter les inconvénients générés par
les pannes.
• Appliquer une petite quantité de calfeutrant à tuyaux sur les filets des
raccords. Utiliser le produit d’étanchéité suggéré par le fabricant de
l’interrupteur de manque d’eau.
• Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne s’égoutte sur la
chaudière.
• NE PAS installer de robinet d’arrêt d’eau entre la chaudière et le capteur
de l’interrupteur de manque d’eau.
Interrupteur de manque d’eau (LWCO)
FIGURE 6-4 – Schéma du circuit électrique de l’interrupteur
de manque d’eau
N.O.
Conduit électrique
Boîte de jonction
120 V/60 Hz
L1
N
G
L1
NOIR
N
BLANC
Conduit ou cordon
d’alimentation
électrique (polarisé)
MISE À LA TERRE
(Polarisé) Cordon
120 V/60 Hz provenant
de la chaudière
MISE À
LA TERRE
Prise 120 V/60 Hz
36
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.7 Recommandation du fabricant - Crépine sur l’entrée ECD
Eau potable
Eau potable
SORTIE
ENTRÉE
Filtrant
Recommandation du fabricant
Le fabricant recommande fortement l’utilisation d’une crépine filtrant l’eau potable avant qu’elle n’entre dans la chaudière. La
crépine empêche la sédimentation et les débris provenant des tuyaux d’approvisionnement en eau d’entrer dans la chaudière.
Les débris transportés dans les tuyaux d’approvisionnement en eau risquent de boucher le détecteur de débit d’eau chaude
ECD, ce qui pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement importants.
Placer la crépine aussi près que possible de la chaudière et sur le raccordement de l’entrée d’ECD (eau chaude domestique)
situé en bas de la chaudière.
37
240013496 REV A [03/15/2022]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.8 Système de chauffage central
6.9 Mode de protection contre le gel
Le mode de protection contre le gel est intégré à l’appareil lorsque l’électricité
est connectée à la chaudière, que l’alimentation soit mise en marche ou
arrêtée.
Cette chaudière est conçue pour être utilisée avec un système de chauffage
à eau chaude en circuit fermé. Penser le système pour qu’il fonctionne avec
une variation des températures de circulation allant jusqu’à 176 °F (80 °C)
et tenir compte de la tête de pompe, de la taille du vase d’expansion, de la
température du radiateur principal, etc.
Si température descend sous 41 °F/5 °C, la chaudière active ses réglages
minimaux jusqu’à ce que la température de circulation atteindre 86 °F/30 °C.
La chaudière est fournie avec les composants suivants :
6.10 Protection de la pompe
Clapet De Décharge De Pression – L’interrupteur sous pression interne
de la chaudière coupera la chaudière en dessous de 7,25 psi (.5 bar) et audessus de 43,5 psi (3,0 bar)
La protection de la pompe et de la vanne à 3 voies fonctionnera
automatiquement pendant 1 minute toutes les 24 heures d’inactivité pour
empêcher la saisie.
Manomètre – indique la pression du système à conserver.
Contournement (75,100, 125) –Chaudière intègre un by-pass
automatique, Cependant, lorsque tous les radiateurs sont équipés de vannes
de radiateur thermostatiques, un by-pass externe doit être installé.
FIGURE 6-6 Configuration de base de la tuyauterie du système
REMARQUE : CONSULTER LE GUIDE
D’APPLICATION POUR OBTENIR DES
SCHÉMAS DE TUYAUTERIE PLUS
COMPLETS
38
240013496 REV A [03/15/2022]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
!
7.1 Généralités
DANGER
• Utiliser un tuyau fait de matériaux conformes aux exigences des
autorités réglementaires et des méthodes de raccordement approuvées.
En l’absence de telles normes, respecter :
Danger d’incendie. Ne pas se servir d’allumettes, de chandelles,
de flammes nues ni d’autres méthodes pouvant mettre le feu. Le
non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
graves.
!
• aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54
• Canada - Natural Gas and Propane Installation Code,
CAN/CSA B149.1
MISE EN GARDE
• Installer un robinet de gaz manuel externe fourni par l’installateur, un
raccord à joint rodé et un récupérateur de sédiments fournis sur place en
amont des commandes de gaz conformément aux exigences nationales et
locales.
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou de brûlure.
L’étanchéité des canalisations et des raccordements de gaz doit être
vérifiée avant de mettre la chaudière en marche. Le non-respect
de ces consignes ou une mauvaise installation pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
!
• Installer des canalisations de gaz de taille convenable et de manière à
fournir une alimentation en gaz suffisante pour répondre à la demande
maximale, sans que la pression soit inférieure à la pression minimale
recommandée.
• Isoler la chaudière du système de canalisation d’approvisionnement en gaz
en fermant son robinet manuel pendant la durée des essais de pression du
système de canalisation d’approvisionnement en gaz lorsque celle-ci est
égale ou inférieure à 0,5 psi (3,40 kPa/34,47 mbar).
AVERTISSEMENT
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE
ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun
appareil téléphonique dans l’immeuble.
APPROVISIONNEMENT EN GAZ REQUIS :
• Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir du
téléphone d’un voisin. Suivre les directives données par le
fournisseur de gaz.
MODÈLE
GAZ NATUREL
(A)
PROPANE LIQUIDE
(E)
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le
service d’incendie.
MAH-75 et
MAH100
92 pi3/h (2,60 m3/h)
38 pi3/h (2,61 m3/h)
MAC-115
114 pi3/h (3,22 m3/h)
47 pi3/h (1,32 m3/h)
MAH-125
118 pi3/h (3,30 m3/h)
51 pi3/h (1,48 m3/h)
MAC-150
143 pi3/h (4,00 m3/h)
61 pi3/h (1,72 m3/h)
MAH-165
153 pi3/h (4,30 m3/h)
66 pi3/h (1,85 m3/h)
MAH-205
191 pi3/h (5,40 m3/h)
82 pi3/h (2,30 m3/h)
AVIS
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas,
ne pas éteindre manuellement ni couper l’alimentation électrique
de la pompe. Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la
chaudière.
AVIS
• Elle doit être installée de manière à protéger de l’eau (égouttement,
pulvérisation, pluie, etc.) les éléments composant le système d’allumage
du gaz pendant le fonctionnement de l’appareil et son entretien
(remplacement du circulateur, du purgeur d’eau de condensation, des
commandes, etc.).
L’utilisation de tuyaux ondulés semi-rigides en acier inoxydable
approuvés par la CSA avec un revêtement en polyéthylène est
approuvée pour une utilisation avec des chaudières conformément
aux instructions du fabricant des tuyaux.
L’utilisation de tuyaux de gaz flexibles pour appareils
électroménagers, également appelés « fouets » n’est pas autorisée
par la norme NFPA 54.
• Le compteur de gaz et les canalisations d’alimentation doivent être en
mesure de fournir la quantité de gaz indiquée en plus de répondre à la
demande de tous les autres appareils à gaz de la maison. La chaudière
nécessite un tuyau d’alimentation en gaz de 3/4 po (19,5 mm) au moins.
• Soutenir les canalisations à l’aide de crochets, de courroies, de bandes,
de supports, de dispositifs ou d’éléments de construction de manière
à prévenir ou à atténuer toute vibration excessive et à prévenir les
contraintes sur les raccordements des canalisations de gaz. La chaudière
ne peut supporter le poids des canalisations.
PRESSION REQUISE DE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
GAZ NATUREL
• Utiliser uniquement de la pâte à joints filetés approuvée pour usage avec
du gaz de pétrole liquéfié.
PROPANE LIQUIDE
Min.
Max.
Min.
Max.
3,5 po de
colonne d’eau
10,5 po de
colonne d’eau
8,0 po de
colonne
d’eau
13,0 po de
colonne
d’eau
(0,7 kPa)
(2,61 kPa)
(1,99 kPa)
(3,23 kPa)
• Il est important de vérifier la chaudière et les raccordements pour repérer
toute fuite avant de la mettre en marche.
39
240013496 REV A [03/15/2022]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
7.2 Recommandations pour les conduites de gaz
• L’utilisation de raccords pour appareils au gaz (raccords flexibles
généralement utilisés pour les cuisinières à gaz ou les chauffe-eau) est
interdite. Consulter les codes nationaux et locaux de la construction.
Configurer les conduites de gaz pour qu’elle fonctionnent correctement et
éviter les problèmes d’allumage ou de maintien d’une flamme appropriée
pendant le fonctionnement, ce qui pourrait provoquer des codes d’erreur liés
au signal de flamme.
• Chaque raccord dans le tuyau d’alimentation en gaz est compté comme un
équivalent de 5 pieds.
• La taille et les pressions des conduites d’entrée doivent être suffisantes
pour tous les appareils au gaz du bâtiment. Voir le tableau à la page
suivante ou se référer à la norme NFPA-54.
• Il doit y avoir une pression de gaz suffisante au niveau de la chaudière
selon le gaz utilisé et conformément à la plaque signalétique de l’appareil.
• Utiliser uniquement des matériaux correctement évalués et certifiés pour
les conduites de gaz.
• Pour les applications LP, le tuyau de gaz correctement dimensionné ne
doit pas être inférieur à 10 pieds linéaires, à l’exclusion des raccords du
régulateur ou du compteur le plus proche dans la tuyauterie d’alimentation
en gaz.
• L’utilisation de conduites métalliques de nomenclature 40 et de tuyaux
ondulés en acier inoxydable (CSST) est recommandée par le fabricant pour
un meilleur fonctionnement.
TUYAUTERIE ACCEPTABLE
POUR LE PROPANE
40
240013496 REV A [03/15/2022]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
Ce tableau est issu de la norme NFPA-54 2015 et présente les cotes BTU pour le matériau, la longueur et le diamètre du tuyau de gaz.
UTILISATION PRÉVUE : Dimensionnement des tuyaux entre le compteur de gaz naturel ou le régulateur de propane à un ou deux étages (basse pression)
et l’appareil.
41
240013496 REV A [03/15/2022]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
AVIS
FIGURE 7-1
Un récupérateur de sédiments doit être placé en amont des
commandes de gaz.
7.3 Vérification de l’étanchéité des canalisations de gaz
Il est important de vérifier la pression de chaudière et des
raccordements avant de la mettre en marche.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière à plus
de ½ psi (3,5 kPa). Débrancher la chaudière et sa
soupape d’arrêt particulière du système d’alimentation
en gaz.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière à ½ psi
(3,5 kPa) ou moins. Isoler la chaudière du système
d'approvisionnement en gaz en fermant le robinet
d'alimentation manuel.
• Utiliser un détecteur de gaz approuvé, un liquide
de détection non corrosif ou une autre méthode
de détection des fuites approuvée par les autorités
réglementaires. Ne pas se servir d’allumettes, de
chandelles, de flammes nues ou d’autres méthodes
pouvant mettre le feu.
• Colmater immédiatement les fuites et effectuer un
nouvel essai.
FIGURE 7-2 Emplacement de l’orifice de gaz
7.4 Orifice de gaz – Voir figure 7-2
• Modèles 75, 100, 115 = 4,6 mm (naturel et LP)
• Modèles 125, 150 = 5,8 mm (naturel et LP)
• Modèles 165, 205 = 9,0 mm (naturel et LP)
Orifice de gaz
Soupape
de gaz
42
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
!
DANGER
Dimension
du modèle
Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans
la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz).
Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas
branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 :
L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le non-respect de ces consignes
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
!
75 et
100
115
Consommation
d’électricité
Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation électrique au
panneau électrique avant de faire des raccordements électriques.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
150
165
118 W
125 W
133 W
142 W
173 W
Fusible interne
(Qté : 2)
F3.15 A
Écart entre les
électrodes
1/8 po à 3/16 po [3,1 à 4,7 mm]
Remarque
205
120 V – 60 Hz
Alimentation
électrique
MISE EN GARDE
125
182 W
Les autres schémas du circuit électrique se trouvent
dans l’annexe A de ce manuel.
8.1 Généralités
Relier le système électrique de la chaudière à la terre en respectant les
exigences des autorités réglementaires. Se référer :
FIGURE 8-1 – Entrées défonçables au bas de la chaudière
• aux États-Unis, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
• Canada - Canadian Electrical Code, Part I, CSA C22.1:
Safety Standard for Electrical Installations.
Illustration pour la 205. L’illustration a pour objet de montrer les
emplacements, les entrées défonçables se trouvent en général au même
endroit pour toutes les dimensions.
• Installer tous les câbles électriques conformément aux normes du National
Electrical et aux réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux
émis par les autorités réglementaires.
• In Canada, installation must conform to CSA C22.1
Canadian Electrical Code Part 1 and any local codes.
• Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C, catégorie 1.
• La chaudière doit être reliée à la terre selon les exigences de la plus
récente édition du « National Electrical Code » ANSI/NFPA 70.
• La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier
que l’alimentation électrique est polarisée.
Entrées
électriques
défonçables
• Il doit n’y avoir qu’un seul isolateur commun qui fournit toute l’isolation
électrique pour la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble
isolé en PVC 12 AWG x 3C 221 °F (105 °C).
8.2 Raccordements électriques
• La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier
si l’alimentation électrique est polarisée.
• La chaudière doit être mise à la terre et raccordée à un circuit dédié.
• Il doit y avoir un isolateur commun qui fournit l’isolation électrique pour
la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 18
AWG x 3C 221 °F (105 °C).
• Le câblage électrique doit être entièrement réalisé conformément aux
normes du National Electrical et des réglementations et codes fédéraux,
provinciaux et locaux émis par les autorités réglementaires. Le câblage doit
être conforme aux normes N.E.C, catégorie 1.
• Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément au Code canadien
de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et aux règlements et codes locaux en
vigueur.
• S’il est nécessaire de remplacer le câblage original de la chaudière,
n’utiliser que des câbles de type TEW 105 °C ou équivalents.
• Si l’appareil est branché à un système installé dans le plancher, installer
un thermostat de limite pour empêcher le système de surchauffer.
43
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
!
DANGER
FIGURE 8-2 – Emplacements des plaquettes de connexion
Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans
la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz).
Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas
branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 :
L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le non-respect de ces consignes
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
8.3 Accès au bloc de connexion
1.
S’assurer que la chaudière n’est pas sous tension.
2.
Dévisser les deux vis situées sous le panneau avant. Retirer le couvercle
avant.
3.
Guider le câble du régulateur ou du thermostat à travers le ou les
œillet(s) du côté droit de la plaque du fond de la chaudière.
4.
Incliner le boîtier de commande vers l’avant en ouvrant l’agrafe de
retenue située du côté gauche du boîtier de commande.
5.
Exposer les plaquettes de connexion M1 et M2 en retirant la vis du
couvercle de plastique sur la gauche. Voir figure 8-3.
6.
Retirer le plastique du canal dans le couvercle en plastique. Faire passer
les câbles par la nouvelle ouverture.
7.
Raccorder les câbles aux bornes correspondantes du bloc de connexion.
8.
Incliner le boîtier de commande selon sa position initiale. S’assurer que
l’attache de gauche est totalement enfoncée.
9.
Remettre en place le couvercle avant et les vis sous le panneau avant.
Porte-fusible (2)
FIGURE 8-3 – Couvercle en plastique de la borne avec
entrées défonçables
Retirer
10. Allumer la chaudière.
Des interrupteurs à contact sec de divers fabricants peuvent être fixés à la
carte de circuits imprimés de commande de la chaudière.
8.4 Raccordement à la source d’alimentation principale
Nouvelle ouverture
L’alimentation principale est raccordée à la plaquette de connexion M1 à haute
tension (120 V/60 Hz).
Les fusibles, de 3,15 AMP., sont intégrés dans la plaquette de connexion de
l’alimentation électrique. Pour vérifier ou remplacer un fusible, tirer le portefusible noir.
PLAQUETTE DE CONNEXION M2
Bornes 1 – 2 : raccordement de barres omnibus de la passerelle Open
Therm
PLAQUETTE DE CONNEXION M1
(L) = Sous tension (brun)
Borne 3 : non utilisée sur les unités combinées
(N) = Neutre (bleu clair)
Bornes 3 – 4 : raccordement du capteur du réservoir indirect pour les
chaudières à chaleur seule
= Mise à la terre (jaune-vert)
(1) (2) = contact pour le thermostat de pièce 120 V.
Bornes 4 – 5 : raccordement du capteur de la température extérieure
(fourni comme accessoire)
Replacer le cavalier sur les bornes 1-2 de la plaquette de connexion de la
chaudière M1 si le thermostat de pièce n’est pas utilisé
Bornes 6 – 7 – 8 : raccordement du thermostat de pièce de 24 V
.
Bornes 9 – 10 : raccordement 0 à 10 V
44
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-4 Raccordements des interrupteurs
8.5 Installation le thermostat room
Installer le thermostat room sur le mur intérieur. Ne pas installer un thermostat
à un endroit où les courants d’air, les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les
luminaires, un téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter.
A
Contact à sec seulement – ne pas appliquer de courant de 24 V entre 6
et 7.
A. Raccordement de l’interrupteur de fin de pièce
• éteindre la chaudière;
Interrupteur
de fin de pièce
W
R
• accéder à la plaquette de connexion M2;
• raccorder l’interrupteur de pièce aux bornes 6(R)-7(W)-8(C); ne
pas appliquer de tension sèche entre les deux bornes. Contact à sec
seulement.
• allumer la chaudière;
• vérifier que l’interrupteur de pièce fonctionne selon les instructions du
fabricant de l’interrupteur.
REMARQUE : la charge maximale autorisée est de 10 mA
Des interrupteurs à contact sec de divers fabricants peuvent être fixés à la
carte de circuits imprimés de commande de la chaudière.
8.6 Raccordements électriques facultatifs
A. Capteur d’air en option1 K ohms (1 K Ω)
Pour brancher cet accessoire, voir les bornes 4 et 5 à la figure 8-5 ainsi que les
instructions fournies avec le capteur de 1 K Ω .
FIGURE 8-5 Raccordements au capteur extérieur
B. Réglage de la courbe de climat « Kt »
1.
La chaudière reconnaît automatiquement le capteur d’alimentation en air
extérieur (OAS) lorsqu’elle est raccordée à la plaquette de connexion M2.
1K Ω
Afficher les modifications pour afficher la valeur « Kt » par défaut actuelle
(80). Noter la valeur affichée.
2.
En mode CC, le point de consigne de la chaudière est déterminé par
la valeur Kt sélectionnée et la température réelle de l’air extérieur.
Consulter le tableau applicable en °F (ou °C), (p. 46) pour obtenir des
informations sur le point de consigne.
• Sélectionner la plage Kt qui satisfera la température de sortie souhaitée
de la chaudière en fonction de la plage de température extérieure
prévue pour votre emplacement. Par exemple : si vous avez besoin
d'eau à 176 °F lorsque la température extérieure est de 20 °F et moins,
sélectionnez 35 lors de votre réglage Kt.
• Restreindre la limite supérieure de la courbe Kt à l'aide du
paramètre P16 pour régler la température maximale de l'eau de la
chaudière. La valeur par défaut P16 est 176 °F.
• Pour modifier la valeur Kt « par défaut » sur la commande de la
chaudière, utiliser les boutons de chauffage CC
3.
ou
Remarque
.
Lorsque le capteur OAS est installé, la température de consigne CC de la
chaudière ne s'affichera plus en appuyant sur les boutons
ou
Les capteurs utilisés pour cette chaudière sont la
propriété du fabricant. L'utilisation de capteurs de
rechange diminuera le rendement de la chaudière.
.
Il affiche désormais la valeur Kt pouvant aller de 10 à 90.
4.
Lorsque le défilement est arrêté, la chaudière « ENREGISTRE »
automatiquement la valeur comme nouvelle valeur Kt par défaut et
revient automatiquement au mode CC lorsqu'aucune activité de réglage
Kt n'est détectée. Les valeurs Kt peuvent être modifiées par incréments
de +/-1 point.
5.
Pour revenir, vérifier ou modifier la « valeur par défaut » Kt actuelle,
appuyer (une fois) sur l'un des boutons de réglage de la consigne CC,
ou
, dans n'importe quel mode de chauffage ou d'attente.
Régler la valeur Kt pour obtenir le niveau de confort souhaité.
45
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-6 – Courbes de climat Kt
Température
de circulation
Température
extérieure
Centigrade (°C)
Fahrenheit (°F)
Chaudière
Chaudière
Ensemble
Ensemble
Le point
Le point
Température
Température
80 est la valeur par défaut.
Température extérieure 80 °C est par défaut
Température extérieure
REMARQUE :
Pour les températures extérieure inférieures à -40 °F (-40 °C), le point de consigne de la température de circulation maximale n’augmente plus, les courbes
montrées dans le graphique deviennent horizontales.
46
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-7 Réservoir indirect Kt
8.8 Options pour les connexions indirectes aux chauffe-eau
*Modèle 125 illustré – voir le guide d’utilisation pour les modèles 75 et 100
Les chaudières MAH-75, MAH-100, MAH-125 peuvent être connectées
électriquement au réservoir indirect comme suit :
• Brancher le capteur de priorité ECD CTN de
la plaquette de connexion M2.
• Insérer l’élément du capteur CTN de 10
réservé au capteur du réservoir indirect.
10 K Ω aux bornes 3-4 sur
K Ω dans l’emplacement
• Vérifier que la capacité d’échange du réservoir de stockage indirect est
appropriée pour l’alimentation de la chaudière.
Capteur de
• Régler la température de l’ECD de +95 °F à +140 °F (+35 °C à +60 °C)
en appuyant sur
ou
sur la commande de la chaudière.
Remarque
10 K Ω
Les capteurs utilisés pour cette chaudière sont la
propriété du fabricant. L'utilisation de capteurs de
rechange diminuera le rendement de la chaudière.
A
Système de chauffage
B
Vanne de répartition trois voies
C
Circulation d’eau de chauffage
D
Admission de chauffage au serpentin du réservoir indirect d’ECD.
E
Retour d’eau de chauffage
F
recommandé
G
Réservoir du capteur de priorité de 10 k Ω d’ECD facultatif
8.9 Utilisation de l’entrée 0-10V pour contrôler la température de l’eau de la chaudière:
Les fonctions avec régulateur 0 à 10 V sont activées au moyen de leurs paramètres :
Pour activer le changement d'entrée 0 à 10 V P82=4 à P82=3,
Lorsque P78=1, l'entrée gère directement la température de consigne de chauffage.
Lorsque P78=2, l'entrée gère directement l'entrée d'énergie de chauffage.
La demande est activée au-dessus de 3 V et la consigne de chauffage est calculée proportionnellement à l'écart de 3 à 10 V CC, pour aboutir à une
consigne qui va du minimum au maximum.
La borne 9 est négative (-), la borne 10 est positive (+).
P78=1
Tension
P78=2
75
Réglage de la
temp.
°C
°F
kW
100/115
MBH
kW
0-3
125/150
MBH
165/205
kW
MBH
kW
MBH
Éteint
3
25
77
4,9
16,6
4,9
16,6
6,4
22,0
8,6
29,5
4
32
90
7,3
24,9
8,4
28,9
10,7
36,5
14,4
49,0
5
40
104
9,7
33,3
12,0
40,8
14,9
51,0
19,9
68,0
6
49
120
12,2
41,6
15,4
52,4
19,2
65,5
25,5
87,0
7
57
135
14,7
50,0
18,5
63,1
23,4
80,0
31,1
106,0
8
65
149
17,1
58,3
22,2
75,7
27,7
94,5
36,6
125,0
9
73
163
19,5
66,6
25,3
86,2
31,9
109,0
42,5
145,0
10
80
176
21,2
75,0
27,4
93,6
36,9
125,0
48,1
164,0
47
240013496 REV A [03/15/2022]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 8-8 Raccordements du circulateur
Pour plus d'informations, bien vouloir consulter le guide
d'utilisation livré avec votre chaudière.
Un relais de pompe fourni sur le terrain est nécessaire
pour les pompes du système.
Thermostat ou
interrupteur d’extrémité
de la ou des vannes de
zone
48
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.1 Raccordements du système de chauffage central - MODÈLES DE CHAUFFAGE CENTRAL seulement
MAH-75,100 & 125 CHALEUR SEULEMENT
AVEC RACCORDEMENT ECD INDIRECT FACULTATIF
-MAH-165 CHALEUR SEULEMENT
E
A
H
C
B
I
MAH-75/100/125 CHALEUR SEULEMENT
SANS RACCORDEMENT ECD INDIRECT FACULTATIF
LÉGENDE
75 / 100 / 125
A
Manomètre
B
Clapet de décharge de pression
C
Raccordement de retour de chauffage
E
Robinet de gaz
H
Raccordement au tuyau d’écoulement de la
condensation
I
J
165
30,00 psi [2,11 bar]
3/4 po [22,2 mm]
1 po [25,4 mm]
3/4 po NPT
13/16 po [21 mm] ID
Tuyau
¾ PO NPT
Raccordement d’admission de chauffage
3/4 po [22,2 mm]
1 po [25,4 mm]
Raccordement ECD indirect facultatif
3/4 po [22,2 mm]
s.o.
DISTRIBUTEUR
DISTRIBUTEUR
MAH-165
MAH- 75/100/125
MAC -115/150
49
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.2 Raccordements du système de chauffage central – Combi
MACMAC-205 COMBI
MACMAC--115 & 150 COMBI
K
F
H
G
D
B
A
C
H
E
B
E
A
D
G
C
I
J
I
J
Boiler Connections
LÉGENDE
COLLECTEUR
MAC MAC115/150/205
115 et 150
205
A
Manomètre
B
Clapet de décharge de pression
C
Raccordement de retour de chauffage
3/4 po [22,2 mm]
1 po [25,4 mm]
D
Bras de mer d’eau froide domestique
1/2 po
[15,9 mm]
3/4 po NPT
E
Robinet de gaz
F
Remplissage rapide de la chaudière
G
30,00 psi [2,11 bar]
3/4 po [22,2 mm]
Externe à la chaudière
SO
Raccordement sortie ECD/réservoir indirect
1/2 po
[15,9 mm]
3/4 po NPT
H
Raccordement au tuyau d’écoulement de la
condensation
13/16 po [21 mm] ID
Tuyau
¾ PO NPT
I
Raccordement d’admission de chauffage
3/4 po [22,2 mm] sueur
1 po [25,4 mm]
J
Distributeur
1-1/2 po (31,75 mm) sueur
SO
K
Réducteur de débit ECD 5 gal/min
(Installé par le fabricant) (205 seulement)
S. O.
3/4 po
[22,2 mm]
50
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.3 Démarrage du système
FIGURE 9-1 Module d’écoulement de la condensation
Modèle 205 illustré (emplacement semblable pour toutes les
dimensions)
Respecter tous les codes et règlements lors du remplissage de la chaudière.
Utiliser les robinets de purge pour permettre au système de se purger
complètement.
Verser environ
1 tasse (250 ml)
d’eau dans le conduit
d’évacuation de la
chaudière.
Vider complètement le système de chauffage avant de raccorder la chaudière,
puis après la première saison de chauffage.
• La chaudière est munie d’un évent automatique placé sur l’évent de la
pompe et d’un capuchon d’étanchéité réglable. Voir figure 9-1.
• Ouvrir les soupapes de circulation de chauffage central et de retour.
• Ouvrez la vanne de remplissage du système jusqu’à ce que l’eau
commence à couler. Pour favoriser la ventilation, la purge de la chaudière
peut être ouverte jusqu’à ce que l’eau déborde. Fermer la purge dès que
l’eau apparaît.
Évent manuel
• Pendant la purge d'air initiale du système, ouvrir la soupape connectée
de l'échangeur
en haut à gauche de l'échangeur de chaleur. Tourner quatre (4) tours
de chaleur
complets dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un
jet d'eau régulier soit observé. Fermer complètement en tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, sans outil. Voir figure 9-1.
• Les systèmes utilisant des radiateurs pour évacuer l’air – Purger chaque
radiateur à tour de rôle, en commençant avec les plus bas du système.
• Il est IMPORTANT que la pompe soit correctement ventilée pour éviter
de la faire fonctionner à sec et d’endommager ses roulements si elle
ne circule pas. Dévisser et retirer le capuchon du centre de la pompe.
Utiliser un tournevis. Faire tourner la tige exposée d’environ un demi-tour,
remettre en place le capuchon.
• Vérifier le fonctionnement du clapet de décharge de pression de
chauffage. Tirer le levier sur le dessus de la soupape vers le haut pour
lever le siège de la soupape. Cela permettra à l’eau de s’échapper du
système. Vérifier l’eau qui s’échappe du système.
• Combi ouvert modélise uniquement la vanne d’entrée d’eau froide
domestique. Permettre à l’eau de circuler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’air. Fermer les robinets. Voir Données physiques (page 4) et la
Pagesection 2.7 Caractéristiques de fonctionnement.
9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec de l’eau
!
MISE EN GARDE
Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de
mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de
combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Tuyau d’écoulement de
la condensation
Évent du
circulateur
• Pour remplir le collecteur de condensats, verser de l’eau dans l’évent
jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler à travers le siphon.
• Inspecter visuellement le siphon afin de s’assurer qu’il est plein d’eau
propre.
• En cours de fonctionnement, vérifier le collecteur de condensats afin de
s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Remarque
Lors du démarrage initial, le collecteur de condensats doit être
rempli d’eau manuellement.
51
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.5 Panneau de commandes
Pour accéder au menu INFO, maintenir
Maintenir enfoncé le bouton
enfoncé pendant 1 seconde.
pendant 1 à 2 secondes pour faire défiler les
sélections comme présenté dans le tableau ci-dessous.
Appuyer sur
pour sortir.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
00
Code de défaillance interne secondaire
01
Température circulation de chauffage (°F/°C)
09
02
Température extérieure (°F/°C)
12
Température du capteur d’évacuation (°F/°C)
03
Température ECD réservoir indirect (CC chaudière seulement)
13
Information de facturation
04
Température eau chaude domestique (chaudière avec plaque d’échangeur)
14
Identification communication Therm. ouvert
05
Pression d’eau dans le système de chauffage (PSI/bar)
15
Information de facturation
06
Température de retour du chauffage (°F/°C)
16
Information de facturation
07
État thermofusible (000/001)
17
Vitesse du ventilateur (17×100)
08
Inutilisé
18
Information de facturation
10/11
Pointe de consigne chauffage central (°F/°C)
Information de facturation
Légende BOUTONS
Réglage de la température ECD
(+ pour augmenter la température et – pour la diminuer)
Réglage de la température du chauffage de l’eau
(+ pour augmenter la température et – pour la diminuer)
Information sur le fonctionnement de la chaudière
Mode de fonctionnement :
ECD – ECD et chauffage – Chauffage seulement
Marche/Arrêt – Réinitialisation – Sortie du menu/des fonctions
Légende SYMBOLES
Arrêt : Chauffage et ECD désactivés (seule la protection contre le gel de la chaudière
est active)
Voyant du brûleur
Défaillance de l’allumage
Mode de fonctionnement ECD activé
Pression de l’eau de la chaudière/du système faible
Mode de chauffage activé
Appeler un technicien d’entretien qualifié
Menu de programmation
Défaillance réinitialisable à la main (
Menu d’information de la chaudière
)
Défaillance en cours
Réglage de l’unité de mesure (SI/US)
52
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
!
MISE EN GARDE
Remarque
Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de
mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de
combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
9.8 Fonction d’étalonnage automatique
Avant d’utiliser cette fonction, vérifier qu’aucune demande de chaleur n’est en
cours et que la porte de la chaudière est fermée.
AVIS
Pendant qu’elle est activée, s’assurer qu’il y a un maximum d’échange de
chaleur vers le système en mode chauffage ou ECD (demande d’ECD) pour
éviter que la chaudière surchauffe et s’éteigne.
Tous les raccordements doivent être faits, et l’eau doit être ajoutée
avant le lancement de cette fonction.
Appuyer sur les boutons
et
en même temps pendant environ
six secondes. Quand l’écran affiche « On », appuyer sur
moins de trois
secondes après avoir relâché les boutons précédents.
9.6 Avant la mise en service :
•
•
•
•
Vérifier si la pression du système est correcte;
Allumer la chaudière;
Ouvrir le robinet de gaz (placé sous la chaudière);
Maximiser le débit d’eau en mode chaleur centrale ou eau chaude
domestique.
AVIS
Important : Si l’écran affiche « 303 », la fonction d’étalonnage
automatique n’a pas été activée. Débrancher la chaudière de
l’alimentation électrique principale pendant quelques secondes et
répéter la procédure.
9.7 Première mise en service :
1.
Allumer la chaudière. Le code « 000 » apparaît sur l’écran. L’appareil est
prêt pour la procédure de mise en service.
2.
Appuyer sur
et
en même temps. Maintenir pendant six
secondes. « On » apparaît à l’écran pendant deux secondes, suivi du
code « 312 » indiquant que la fonction « Évacuation mécanique de
l’air » est activée. Cette fonction dure dix minutes.
3.
Le brûleur s’enflammera une fois la fonction de désaération terminée.
L’écran affiche alors le code « 000 » en alternance avec le % de
puissance d’allumage et la valeur de la température (°F/°C).
• Pendant cette phase de reconnaissance du gaz, qui dure environ
sept minutes, le type de gaz utilisé est analysé.
• Pendant que cette fonction est activée, assurer un échange de chaleur
maximal vers le système avec toutes les zones et tous les circulateurs
en marche. Maintenir la température du système en dessous de
176 °F pendant la durée du processus jusqu'à ce que NG ou GPL
s'affichent à l'écran.
• Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel) et que l’écran affiche
LPG (Gaz E), appuyer sur
et
en même temps pendant
au moins quatre secondes pour sortir sans modifier les réglages
d’usine. La chaudière demeurera sur Gaz naturel.
• Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel), l’écran affiche
NG (Natural Gas) pendant environ dix secondes. La chaudière est
maintenant prête à fonctionner normalement.
• Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel) et que l’écran affiche
LPG (Gaz E), appuyer sur
et
en même temps pendant
au moins quatre secondes pour sortir de la fonction. Modifier le
réglage P02=01 tel que décrit dans la section 9.15, Configuration
des paramètres, du Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
de la chaudière. Effectuer la fonction d’étalonnage automatique. Un
étalonnage manuel peut être nécessaire si la combustion n'est pas
dans la plage spécifiée.
• Si la chaudière fonctionne au gaz E (GPL) et que l'écran affiche GPL,
appuyer sur
pendant au moins 6 secondes pour confirmer le
gaz utilisé.
La chaudière ne doit pas être éteinte pendant
l’étalonnage. Ouvrir toutes les zones de chauffage
en mode chauffage ou ECD pour s’assurer que la
chaudière ne s’éteindra pas.
1.
Quand la fonction est activée,
2.
Après la séquence d’allumage, qui peut également avoir lieu
après quelques tentatives, la chaudière effectue trois opérations.
Chacune de ces opérations dure environ une minute :
et
clignotent à l’écran.
• puissance maximale
• puissance d’allumage
• puissance minimale
3.
Avant de passer au point de combustion suivant, et
l'écran pendant que la commande règle les valeurs.
4.
Pendant cette phase, le niveau de puissance atteint par la chaudière et la
température de refoulement alternent à l’écran.
5.
Quand ,
et
clignotent ensemble à l’écran, l’étalonnage
automatique est terminé.
6.
Avant d’exister la fonction, il est recommandé de faire un étalonnage
manuel, voir la section 9.9.
s'affichent à
AVIS
IMPORTANT : Si la fonction d'étalonnage ne se termine pas,
vérifier que l'appareil ne s'est pas arrêté pour cause de surchauffe.
Répétez l’étalonnage automatique. Si vous ne parvenez pas à
terminer la fonction automatique, appelez le service technique pour
obtenir de l’aide.
• Une fois le type de combustible détecté, confirmer que P02 est défini
pour le type de combustible souhaité en vérifiant le paramètre; voir
section 9.15.
53
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
FIGURE 9-3 – Robinet d’alimentation en gaz – Pi
9.9 Fonction d’étalonnage manuel :
La phase d'étalonnage manuel commence à la fin de l'étalonnage automatique.
L'écran affiche la puissance de la chaudière et le réglage de la valeur de CO2
(réglage des paramètres) pendant la séquence d'étalonnage manuel.
Le processus commence à la puissance minimale.
A. Après la séquence d'étalonnage automatique avec les symboles
clignotant ensemble à l'écran, vous pouvez régler la puissance
minimale de combustion en appuyant sur
pour réduire le
pourcentage de CO2, et sur
pour augmenter le pourcentage de CO2.
B. Lorsque la puissance minimale de combustion se trouve dans la plage
spécifiée, appuyer sur
puis
pour atteindre la puissance
d'allumage.
C. Appuyer sur
pour régler la puissance d'allumage de la combustion.
Appuyer sur
pour réduire le pourcentage de CO2, et sur
pour
augmenter le pourcentage de CO2.
PI = robinet manométrique d’admission de gaz
D. Lorsque la puissance d'allumage de la combustion se trouve dans la
plage spécifiée, appuyer sur
puis
pour atteindre la puissance
maximale.
9.11 Mise en service (gaz) – Changement du type de gaz
E. Appuyer sur
pour régler la puissance maximale de la combustion.
Appuyer sur
pour réduire le pourcentage de CO2, et sur
pour
augmenter le pourcentage de CO2.
Si un changement de type de gaz est requis après la première installation:
F. Lorsque la puissance maximale de la combustion se situe dans la plage
spécifiée, appuyer sur
pour quitter la fonction d'étalonnage manuel
ESC s'affiche à l'écran.
•
Modifier le paramètre P02. Voir la section 9.15 Mise en service et la
section 9.15 Paramètres.
•
Vérifier que la pression de gaz minimale est convient au gaz
sélectionné : la pression de gaz minimale est déterminée lorsque
la chaudière fonctionne à la puissance maximale et lorsque tout
autre appareil fonctionne également connecté à la même source de
combustible (charge domestique totale)
Gaz A (NG) = 3,5 po (8,7 mbar)
INFORMATION IMPORTANTE
Gaz E (LPG) = 8,0 po (19,9 mbar)
A. Si l’écran affiche la défaillance E118 (basse pression dans le circuit
hydraulique), ouvrir le robinet de remplissage sur l’appareil et ramener la
pression à la normale.
B. Si la reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une défaillance (p.
ex., E133, pas de gaz), appuyer pour la réinitialiser. Puis appuyer sur
et
pendant au moins six secondes pour relancer la fonction.
Si la fonction de reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une
surchauffe, la relancer en appuyant de nouveau sur les deux boutons
pendant au moins six secondes.
•
Placer l’étiquette fournie avec l’indication du type de gaz près de la
plaque signalétique de la chaudière à la place de l’originale.
•
Effectuer la fonction d'étalonnage automatique – Section 9.8.
•
Le fabricant recommande de vérifier la concentration en CO2 dans l’évent.
C. La combustion de cet appareil est par défaut de l’usine pour le
fonctionnement au gaz naturel.
9.10 Fonction d’évacuation mécanique de l’air
Utilisée pour éliminer l’air à l’intérieur du circuit de chauffage quand la
chaudière est installée ou après l’entretien, quand l’eau est purgée du circuit
principal.
1.
Appuyer sur les boutons
et
en même temps pendant six
secondes. On apparaît à l’écran pendant quelques secondes, suivi de la
ligne de programme 312.
2.
Le tableau électronique active alors le cycle marche/arrêt de la pompe
pendant dix minutes. La fonction s’arrête automatiquement à la fin du
cycle.
3.
Pour sortir manuellement de cette fonction, appuyer sur les boutons
et
en même temps pendant six secondes.
54
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Gaz A (gaz naturel)
Tableau de
combustion
Puissance maximale
(100 %)
Puissance
d'allumage (*)
Puissance
minimale (0 %)
MAH-75 et 100
MAC-115 et 150
Gaz E (LPG)
MAH-165
MAC-205
MAH-125
Tous
% CO2
% O2
% CO2
% O2
% CO2
% O2
% CO2
% O2
Valeur nominale
9,0
4,9
8,7
5,4
9,0
4,9
10,0
5,7
Valeur permise
8,5 à 9,5
4,0 à 5,7
8,2 à 9,3
4,3 à 6,3
8,5 à 9,5
4,0 à 5,7
9,5 à 10,5
4,9 à 6,4
Valeur nominale
8,7
5,4
8,7
5,4
8,7
5,4
10,8
4,8
Valeur permise
8,2 à 9,3
4,3 à 6,3
8,2 à 9,3
4,3 à 6,3
8,2 à 9,3
4,3 à 6,3
10,3 à 11,3
3,7 à 5,2
Valeur nominale
8,8
5,2
8,8
5,2
9,0
4,9
9,8
6,0
Valeur permise
8,2 à 9,3
4,6 à 6,3
8,2 à 9,3
4,3 à 6,3
8,5 à 9,5
4,0 à 5,7
9,3 à 10,3
5,2 à 6,7
(*) Calculée automatiquement en fonction de la CCI
9.12 Fonction de balayage de cheminée
9.13 Fonction de réglage de la combustion (CO2%)
Pour que la chaudière fonctionne correctement, le contenu de (CO2-O2) dans
les gaz de combustion doit se trouver dans les limites de tolérances indiquées
dans le tableau ci-dessous.
Cette fonction sert à régler partiellement la valeur du pourcentage de CO2.
Utiliser la procédure suivante :
1.
B.
C.
D.
Appuyer sur les boutons
et
en même temps pendant
6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On »
pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 303 » en
alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière.
Appuyer sur
ou
pour régler la puissance progressivement
(intervalles de 1 %) vers le haut ou vers le bas.
Pour quitter : maintenir les boutons d'alimentation/de réinitialisation
et
enfoncés simultanément pendant au moins 6 secondes.
Si la valeur du CO2-O2 est différente, vérifiez le capteur de flamme
et leurs distances relatives. Nettoyez ou remplacez le capteur et
positionnez correctement. Voir la section 11 « Entretien général », figure
11-1 Électrodes.
Si le problème persiste, utilisez la « Fonction de réglage de la
combustion (CO2%) » à la section 9.12.
Si le problème persiste encore, suivre les instructions dans la
Section 9.8 Fonction d'étalonnage automatique, et la
Section 9.9 Fonction d'étalonnage manuel.
et
en même temps pendant au moins
six secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On »
La fonction de ramonage permet de contrôler la cadence de cuisson de la
chaudière à des fins de diagnostic.
A.
Appuyer sur les boutons
pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 304 » en
alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière.
2.
Une fois le brûleur allumé, la chaudière affiche une icône de flamme
et
alternativement « 304 » et la puissance d'allumage actuelle. Appuyer sur
CH+ jusqu'à ce que « 304 » et « 100 » s'affichent. Il est désormais
possible de régler partiellement la valeur de CO2 à 100 %.
3.
Si un réglage est nécessaire, appuyer sur
de flamme clignotante
4.
, l'écran affiche une icône
et alternativement « 304 » et « 00 ».
pour augmenter ou réduire la quantité de CO2 (de
Appuyer sur
-0,3 à +0,3 %).
5.
Appuyer sur
pour enregistrer la nouvelle valeur. La valeur de
puissance « 100 » s’affiche de nouveau. La chaudière continue à
fonctionner à sa puissance d’ECD maximale.
6.
Après avoir enregistré la nouvelle valeur (étape 5 ci-dessus), appuyer
sur
pour faire fonctionner la chaudière à la puissance d’allumage.
Attendre que la valeur de CO2 se stabilise. Effectuer le réglage tel
qu’indiqué à l’étape 4 de la procédure (la valeur de puissance est un
nombre <> 100 et <> 0 Répéter l’étape 5 pour enregistrer.
7.
pour mettre la chaudière en puissance minimale. Attendre
que la valeur de CO2 se stabilise. Passer à l’étape 4 pour le réglage
AVIS
• Appuyer
pour afficher la température de circulation
instantanée pendant 15 secondes.
Appuyer
(valeur de puissance = 00).
8.
Sortir de la fonction en appuyant sur les boutons
et
en même
temps pendant au moins six secondes, voir étape 1.
• Utiliser un analyseur de combustion calibré régulièrement
pour analyser la combustion.
• Quand elle fonctionne normalement, la chaudière effectue des
cycles de contrôle de la combustion. Pendant cette phase, les
valeurs de CO supérieures à 400 ppm peuvent brièvement
apparaître.
55
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.14 Vérification du taux d’allumage
1.
Tableau 9-2 – Débit calorifique à la puissance maximale (MBH)
Mesurer le débit du gaz si le système comporte un compteur.
Débit approximatif à une
puissance de 100 % (MBH)
• Couper l’alimentation en gaz à tous les autres appareils ménagers.
• Activer certaines zones de chauffage afin de dissiper la chaleur.
Dimension
• Régler la chaudière à la puissance maximale à l’aide de la fonction de
balayage de cheminée.
75
75
100
93,5
115
115
125
125
150
150
• Calculer le débit entrant.
165
164
Pour les installations au gaz naturel :
205
205
• Utiliser le cadran de ½, 1 ou 2 pi³ sur le compteur à gaz. Mesurer
le temps nécessaire pour que deux révolutions complètes ou plus
s’effectuent. Mesurer la durée pendant une ou plusieurs
minutes.
Débit calorifique (MBH)
=
3600 x
pi3
secondes
9.15 Configuration des paramètres
Exemple : Gaz naturel – débit de gaz à partir de
Programmer les paramètres du tableau électronique de la chaudière de la façon
suivante :
Compteur = 2 pi³
Temps mesuré = 72 secondes
=
3600 x 2 pi3
72 secondes
=
• Appuyer sur
et
en même temps pendant six secondes
jusqu’à ce que « P01 » apparaisse sur l’écran en alternance avec la
valeur établie.
100 MBH
• Appuyer sur
Pour les installations au propane :
Débit calorifique (MBH)
Débit calorifique (MBH)
=
9160 x
pour faire défiler la liste des paramètres.
• Appuyer sur
, la valeur du paramètre sélectionné commence à
clignoter, appuyer alors sur
pour modifier la valeur.
pi3
• Appuyer sur
pour confirmer la valeur ou appuyer
sortir sans enregistrer.
secondes
pour
De plus amples renseignements sur les paramètres énumérés dans le tableau
suivant sont fournis avec les accessoires requis, le cas échéant.
Consulter le glossaire pour obtenir les formules métriques
2.
ou
Comparer le débit mesuré au tableau ci-dessous. Si le débit calorifique
calculé ne se situe pas dans la gamme indiquée au tableau 9-2, vérifier de
nouveau le taux d’allumage après avoir réglé la combustion en suivant les
étapes indiquées à la section 9.12.
AVIS
Important! Enregistrer toutes les modifications apportées aux
paramètres dans le tableau qui se trouve à la page 46 du guide
d'utilisation fourni avec votre chaudière.
56
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.16 Description des paramètres : Paramètres d’usine
RÉGLAGES FAITS EN USINE
75
100, 125, 165
P01
Modulation rapide ECD
00 = Modulation standard – sur demande d'eau chaude pour 10 secondes de stabilisation avant la modulation
01 = Modulation rapide – sur demande d'eau chaude pour 5 secondes de stabilisation avant la modulation
01
P02
Gaz utilisé
00 = Gaz A (gaz naturel)
01 = Gaz E (LPG)
00
P03
Système hydraulique
00 = appareil instantané
03 = appareil instantané avec fonction de préchauffage
04 = appareil de chauffage seulement avec thermostat ECD
05 = appareil avec réservoir indirect externe
08 = appareil de chauffage seulement
13 = appareil instantané avec fonction de préchauffage pour application solaire
P09
Réglage des composants hydrauliques
P13
P14
P15
Sortie de chauffage max. (0-100 %)
08
00
01 par défaut
73
Sortie max. ECD (0-100 %)
Sortie de chauffage min. (0-100 %)
100
100
00
P16
Consigne CC maximale (°C)
00 = 176 °F (80 °C)
01 = 113 °F (45 °C)
Plage sélectionnable 20 à 80 = 68 °F à 176 °F (20 °C à 80 °C)
00
P17
Temps de dépassement de la pompe en mode chauffage (01-240 minutes)
03
P18
P20
Brûleur en attente avec nouvelle demande de chaleur (0 à 10 minutes)
Temps de dépassement de la pompe en mode ECD (secondes)
03
30
P21
Fonction anti-légionellose
00 = Désactivée
01 = Activée
00
P22
Information sur le fabricant
(choisir « 22 » pour afficher les paramètres 42 et ci-dessus)
Température maximale de consigne ECD 113 à 140 °F (45 à 60 °C), valeur par défaut 49 °C = 120 °F
P23
Information sur le fabricant
P24
P26..P31 Information sur le fabricant
00
49
35
--
P32..P41
--
P44
P67
115, 150, 205
Diagnostique
Réglage de l’unité de température
00 = °C
01 = °F
80
01
Sélection OT/RT (thermostat ouvert/thermostat fermé).
0= Prêt à l'emploi
1= B&P
2=OT (thermostat ouvert standard)
02
Autres paramètres à la page suivante
57
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
RÉGLAGES FAITS EN USINE
9.16 Description des paramètres : Paramètres d’usine (suite)
75
100, 125,
165
115, 150, 205
Les valeurs indiquées ci-dessous sont des valeurs par défaut. Des différences entre les valeurs peuvent être observées pour chaque application.
Modèle
75
P71*
P72
Vitesse du
ventilateur
pendant
l'allumage**
Vitesse
maximum du
ventilateur**
Vitesse
minimum du
ventilateur**
115
125
150
165
205
Naturel
PL
Naturel
PL
Naturel
PL
Naturel
PL
Naturel
PL
Naturel
PL
Naturel
PL
35
35
35
35
35
35
38
38
38
38
44
44
44
44
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3800
3800
3800
3800
4400
4400
4400
4400
85
85
85
85
220
220
115
65
220
170
105
120
225
220
TR/MIN
5850
5850
5850
5850
7200
7200
6150
5650
7200
6700
5550
5700
7250
7200
Réglage
50
50
50
50
55
55
40
25
40
35
43
45
40
45
TR/MIN
1250
1250
1250
1250
1300
1300
1150
1000
1150
1100
1180
1200
1150
1200
Combustible
P70
100
Réglage
TR/MIN
Réglage
(P70×100)
Pour calculer la vitesse
des ventilateurs
(P71×10) + 5000
* Pour le modèle 165 : (P71×10) + 4500
(P72×10) + 750
P73
P74
P78
P82
Sélection de la puissance de la chaudière
1 = 115
2 = 75/100
3 = 150
10 = 125
11 = 205
12 = 165
La valeur par défaut dépend du
taux d'allumage de la chaudière tel
qu'indiqué.
Retard d'allumage du brûleur en mode CC après l'arrêt du brûleur en raison d'un dépassement de la limite de température de l'eau et d'une
demande de chaleur interrompue
Plage = 0 à 255 secondes (0 à 4,25 min.)
Entrée 0 à 10 V
0 = Désactivée
1 = Point de consigne de température (3 V = point de consigne minimum, 10 V = point de consigne maximum
2= Point de consigne de puissance (3 V = puissance minimale, 10 V = puissance maximale)
4 = Désactivée
3 = Entrée 0 à 10V CC activée
0
0
4
REMARQUE : Pour atteindre le paramètre 42 et plus , il faut d’abord mettre P22 à 22 avant d'atteindre le paramètre.
** Voir les tableaux : Section 12.4 – Paramètres pour haute altitude
58
240013496 REV A [03/15/2022]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.17 Réglage de la puissance de chauffage maximale
La puissance maximale de chauffage peut être réduite pour s’adapter aux
exigences du système de chauffage.
Un tableau des valeurs P13 de réglage en fonction de la puissance maximale
du modèle souhaitée est affiché sur chaque chaudière.
Pour accéder aux valeurs P13 et les modifier, procéder selon les instructions
énoncées dans la section 9.15 configuration des paramètres.
Modèle de chaudière – PARAMÈTRE P13 (%)/Sortie de chauffage
MAH-75 MAH-100 MAC-115
BTU/h
kW
16 600
5,0
0
0
0
20 473
6,0
4
4
3
23 885
7,0
7
7
6
27 297
8,0
11
11
9
30 709
9,0
15
15
12
34 121
10,0
18
18
15
40 946
12,0
25
25
21
47 770
14,0
35
35
28
54 594
16,0
45
45
65
61 419
18,0
57
57
45
68 243
20,0
68
68
55
75 067
22,0
73
73
65
81 891
24,0
-
95
75
85 400
25,0
-
100
80
MAH-125 MAC-150
BTU/h
kW
20 400
6,0
0
23 800
7,0
4
27 200
8,0
30 700
9,0
34 100
10,0
40 900
12,0
47 700
54 500
MAH-165 MAC-205
BTU/h
kW
0
27 400
8,0
0
0
3
31 300
9,2
4
3
7
6
35 800
10,5
7
6
11
9
41 300
12,1
11
9
15
12
46 500
13,6
15
12
22
18
55 900
16,4
22
18
14,0
30
24
65 700
19,3
30
24
16,0
37
29
74 500
21,8
37
29
61 400
18,0
44
35
83 200
24,4
44
35
68 200
20,0
52
41
92 300
27,0
52
41
75 100
22,0
59
47
101 900
29,9
59
47
81 900
24,0
67
53
110 000
32,2
67
53
88 700
26,0
74
59
118 000
34,8
74
59
95 500
28,0
80
65
127 000
37,2
80
65
102 300
30,0
88
71
136 900
40,1
88
71
109 200
32,0
96
75
145 300
42,6
96
75
112 600
33,0
100
80
151 700
44,4
100
80
59
240013496 REV A [03/15/2022]
10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
10.2 Fonctionnement de la chaudière
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL
!
L’approvisionnement en eau chaude domestique est toujours prioritaire par
rapport au chauffage central.
MISE EN GARDE
Lors d’une demande en eau chaude nécessaire pendant la période de chauffage
central, la chaudière passe automatiquement en mode eau chaude jusqu’à
ce que la demande soit satisfaite, c’est-à-dire que l’eau du réservoir soit à la
température voulue.
Le non-respect de ces instructions à la lettre pourrait
provoquer un incendie ou une explosion causant des dégâts
matériels, des blessures ou la mort.
• Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage automatique de
brûleur. Ne PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement.
Cette interruption du chauffage central ne survient que quand la demande
d’eau chaude est présente, et l’utilisateur ne devrait pas s’en apercevoir.
• Avant de mettre en marche, sentir autour de l’appareil pour
détecter toute odeur de gaz éventuelle. Étant donné que
certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposent sur le sol,
s’assurer de bien sentir près du plancher.
10.3 Mode Chauffage central
• Utiliser uniquement la main pour tourner le robinet du
gaz. Ne jamais utiliser d’outils. S’il est impossible de tourner
le robinet à la main, ne pas tenter de le réparer. Appeler un
technicien d’entretien qualifié. Une force excessive ou une
tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une
explosion.
• Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si l’une de ses
pièces s’est retrouvée submergée. Appeler immédiatement
un technicien qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer
toute partie du système de commande ou toute commande de
gaz qui a été submergée.
!
AVERTISSEMENT
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
1.
Lorsque se produit une demande de chauffage, la pompe fait circuler de
l’eau à travers le circuit principal.
2.
Après un retard de cycle anti-court de 3 minutes, le ventilateur de
combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de
pression d’air le cas échéant, permettant à la puissance d’allumer le
générateur et la vanne de gaz, créant un allumage dans la chambre de
combustion.
3.
Le capteur de flamme reconnaît la présence de flamme dans la chambre
de combustion en envoyant un signal au panneau de commande.
4.
Après la période de stabilisation initiale, le panneau de commande
surveille les températures d'alimentation et de retour et module la vitesse
du ventilateur et le débit de gaz en conséquence.
5.
Une fois que la chaudière répond à la demande de chaleur CC, l'appareil
s'arrête et passe en mode anti cycle pendant 3 minutes. La pompe de
la chaudière fonctionnera pendant 3 minutes pour dissiper toute chaleur
résiduelle.
S'il y a une demande de chaleur CC ultérieure, la chaudière prendra
3 minutes pour fonctionner.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser
aucun appareil téléphonique dans l’immeuble.
• Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir
du téléphone d’un voisin. Suivre les directives données
par le fournisseur de gaz.
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz,
appeler le service d’incendie.
10.1 Vérification des fuites de gaz et de la purge de
l’approvisionnement en gaz
• Avec le robinet d’arrêt du gaz fermé (la tige dans le bon angle par rapport
à la soupape). Tester à la pression l’approvisionnement en gaz et le
raccordement au tuyau d’admission au robinet d’arrêt de gaz.
• Desserrer la vis de l’orifice de test de l’arrivée de gaz sous pression
sur la soupape de gaz. Voir la figure 9-3 : Soupape de gaz Vérifier que
l’alimentation en gaz est en marche (ON). Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz
de la chaudière pour effectuer une purge
• Resserrer la vis de l’orifice de test et rechercher d’éventuelles fuites de
gaz Fermer le dispositif d’arrêt du gaz;
60
240013496 REV A [03/15/2022]
10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
10.4 Mode Eau chaude domestique
10.5 Protection contre le gel
Chaudières Combi – Modèles 115, 150 & 205
La chaudière surveille les températures de l'eau d'alimentation et de retour
pour activer la protection contre le gel qui met automatiquement la chaudière
et la pompe en marche.
• L’appel d’eau chaude sanitaire pour la chaleur est lancé lorsqu’un
robinet est ouvert et que le débit d’eau est détecté par l’interrupteur
d’écoulement DHW de la chaudière.
Si la température de l’eau dans la chaudière descend sous 41 °F (5 °C), à
condition que la chaudière soit branchée, la chaudière fonctionne jusqu’à ce
que la température de l’eau dans le système atteigne environ 86 °F (30 °C).
• La vanne à 3 voies détourne l’eau de la chaudière vers l’échangeur de
chaleur à eau chaude sanitaire (DHW) (plaque brasée) pour chauffer
l’eau domestique entrante.
La protection antigel ne sert qu’à la chaudière et non à l’ensemble du système
de chauffage central.
• Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant
l’interrupteur de pression d’air (modèle 150 uniquement), permettant
à l’alimentation de s’écouler vers le générateur d’étincelles et la vanne
de gaz, créant ainsi un allumage dans la chambre de combustion.
• Le capteur de flamme détecte la flamme dans la chambre de
combustion et envoie un signal à la carte de commande.
• La carte de commande surveille l’eau de chaudière et les
températures DHW, module la vitesse du ventilateur et la vitesse du
gaz en conséquence.
10.6 Pompe et modèles équipés d’une vanne à trois voies
Si l’électricité est connectée à la chaudière, peu importe si la chaudière est
« allumée » et n’a pas fonctionné pendant 24 heures pour le chauffage ou l’eau
chaude, la pompe de la chaudière fonctionnera automatiquement pendant une
minute toutes les 24 heures.
10.7 Détecteur de faible pression d’eau (interne)
L'appareil protège l'échangeur principal de tout dommage. Cela ne permet
pas à la chaudière de tourner quand la pression de l’eau est BASSE. L’eau est
considérée comme étant basse quand la pression d’eau descend sous 7,0 psi
(0,5 bar).
• L’appel domestique pour la chaleur se termine lorsque le robinet
est fermé et que l’interrupteur d’écoulement DHW ne voit pas
l’écoulement de l’eau.
Chaudières à chaleur seulement - Modèles 75, 100 et 125 avec
réservoir indirect
• Lorsque la chaudière reçoit un appel d’eau chaude du réservoir
indirect Aquastat ou capteur de réservoir, la vanne à 3 voies détourne
l’eau du système de chauffage vers l’alimentation du réservoir indirect
dédié pour chauffer l’eau domestique dans le réservoir.
• Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant
l’interrupteur de pression d’air (modèle 125 uniquement), permettant
à l’alimentation de s’écouler vers le générateur d’étincelles et la vanne
de gaz, créant ainsi un allumage dans la chambre de combustion.
•
Le capteur de flamme détectera la flamme dans la chambre de
combustion et enverra un signal à la carte de commande.
• La carte de commande surveille l’eau de la chaudière et les
températures de la DHW et module la vitesse du ventilateur et le
débit de gaz en conséquence.
• L’appel pour le chauffage de l’eau domestique se termine lorsque
l’aquastat ou le capteur de réservoir est satisfait.
Chaudière à chaleur seulement 165
•
La chaudière 165 n’a pas de vanne à 3 voies. Lorsqu’il est associé à
un réservoir indirect, le réservoir est une zone de chaleur distincte.
Le réservoir indirect est contrôlé par un relais multi-zone fourni sur le
terrain, la priorité est déterminée par les paramètres du relais.
61
240013496 REV A [03/15/2022]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
!
• Les moteurs du circulateur et du ventilateur fournis avec la chaudière
sont lubrifiés de manière définitive en usine et ne nécessitent aucun autre
graissage. Les pompes et moteurs supplémentaires fournis sur place
doivent être lubrifiés conformément aux directives du fabricant.
DANGER
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la
chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz
manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
!
• S’assurer que les composants suivants fonctionnent adéquatement et ne
sont pas obstrués :
• inspecter l'évent;
• inspecter la prise d’air Venturi pour s’assurer qu’elle n’est pas
obstruée et la nettoyer si nécessaire;
AVERTISSEMENT
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement
lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent
occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux.
• s’assurer que le capuchon de l’orifice de test de la pression et le
capuchon de l’orifice de test de la combustion sont en place;
• s'assurer que les capteurs d'alimentation et de retour sont
correctement fixés aux tuyaux aussi près que possible de l'échangeur
de chaleur;
• Contrôler la chaudière pour identifier tout signe de fuite.
Remarque
Remarque
Remarque
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de manque d’eau (si installé)
Vérifier
le bon fonctionnement après les travaux
d’entretien.
• Vérifier son fonctionnement en appuyant sur la touche de test.
• Le témoin DEL « Faible niveau d’eau » situé sur l’interrupteur de
manque d’eau externe doit s’allumer et le brûleur doit s’éteindre.
L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être
effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous
les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire,
sans problème et d’une efficacité optimale.
• Retirer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous les cinq ans.
Le remettre en place après le nettoyage.
• Remplacer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous
les dix ans.
• Effectuer une inspection visuelle de la flamme du brûleur à travers le
hublot. Le brûleur doit être entièrement allumé.
Une trousse de nettoyage de l'échangeur de chaleur est
disponible pour l'entretien annuel de la chaudière. Voir le
manuel des pièces de rechange pour connaître le numéro de
pièce.
• Vérifier le vase d’expansion du système de chauffage.
11.1 Au début de chaque saison de chauffage
• S’assurer qu’il n’y a aucun matériau combustible, essence et autres gaz
inflammables et liquides corrosifs à proximité de la chaudière.
• Effectuer un contrôle visuel des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et
des évents pour s’assurer de leur bon fonctionnement. S’assurer que rien
ne nuit à la circulation de l’air de combustion ni à l’évacuation des résidus
de combustion. Réparer ou remplacer immédiatement les tuyaux en cas de
présence de détérioration ou de fuites. Remonter en suivant les directives
de la section 5. S’assurer que le montage et le calfeutrage des nouvelles
pièces sont adéquats.
• Effectuer un contrôle visuel des conduites des condensats pour s’assurer
de leur bon fonctionnement. Vérifier la canalisation d’écoulement de la
condensation pour s’assurer qu’il n’y a pas de détérioration ni de blocage.
Vérifier que le collecteur de condensats se vide de lui-même et le nettoyer
au besoin.
• Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté. Consulter les
directives du fabricant fournies avec la soupape de sûreté.
• Examiner l'échangeur de chaleur, le brûleur, les conduites de condensat
et procéder à leur nettoyage (s’il y a lieu) en suivant les directives de la
section 11.3 – Remplacement et nettoyage des composants.
62
240013496 REV A [03/15/2022]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
!
11.2 Entretien et réparations de routine
MISE EN GARDE
Vérifier et entretenir la chaudière au besoin.
Les procédures d’entretien suivantes ne doivent être effectuées
que par un technicien d’entretien qualifié. Le propriétaire de la
chaudière ne doit pas tenter d’effectuer lui-même ces tâches. Le
non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
La fréquence de l’entretien dépendra des conditions d’installation et
d’utilisation; le fabricant recommande un entretien annuel.
• Vérifiez que la combustion est correcte à l’aide de l’analyseur de
combustion.
• Vérifier si la cheminée d’évacuation extérieure n’est pas obstruée.
!
• Allumer la chaudière. Vérifier le fonctionnement des commandes de la
chaudière.
MISE EN GARDE
L’isolant de la chambre de combustion de ce produit contient des
matériaux en fibre de céramique. Les fibres de céramique peuvent
se transformer en cristobalite lors d’un fonctionnement à des
températures très élevées. L’agence internationale de recherche sur
le cancer (AIRC) a conclu que la silice cristalline, inhalée en milieu
de travail sous forme de quartz ou de cristobalite, est cancérigène
pour les humains (groupe 1). Éviter de respirer la poussière et de la
laisser entre en contact avec les yeux et la peau. Utiliser un appareil
de protection respiratoire antipoussière homologué par NIOSH
(N95). Ce type d’appareil de protection respiratoire est basé sur les
exigences d’OSHA pour la cristobalite au moment de la rédaction de
ce document. D’autres types de masques antipoussières peuvent
être nécessaires en fonction de l’état du chantier de construction.
Les recommandations actuelles de NIOSH se trouvent sur le site
Web de NIOSH http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les
appareils de protection respiratoire approuvés par NIOSH, les
fabricants et les numéros de téléphone se retrouvent sur ce site
Web. Porter des vêtements amples à manches longues, des gants
et des lunettes de protection adéquats. Appliquer suffisamment
d’eau à la paroi de la chambre de combustion pour prévenir
l’accumulation de poussière. Laver les vêtements potentiellement
contaminés séparément des autres vêtements. Rincer ces
vêtements à fond.
Premiers soins recommandés par NIOSH. Yeux : les rincer
immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais.
!
• S’assurer que tous les raccordements et que toutes les connexions du
système sont en bon état. Corriger tous les joints et raccordements qui
pourraient fuir.
• Suivre les recommandations du fabricant de la soupape de sécurité pour
son entretien.
Pour s’assurer que la chaudière fonctionne de la façon la plus efficace possible,
les vérifications suivantes doivent être effectuées chaque année :
• Vérifier l’aspect et l’étanchéité des joints du circuit de combustion et
de gaz.
• Vérifier l’état et la position des électrodes d’allumage/de détection de
flamme.
• Vérifier l’état du brûleur et son raccordement à la plaque avant en
aluminium.
• Vérifier la présence de poussière dans la chambre de combustion.
Utiliser un aspirateur pour la nettoyer.
• Vérifier que la soupape de gaz est calibrée correctement en utilisant
un analyseur de combustion.
• Vérifier qu’il n’y a pas de saleté dans le collecteur de condensats.
• vérifier la pression du système de chauffage central
• vérifier la pression du vase d’expansion.
• vérifier le système de ventilation et le nettoyer au besoin.
Noter les détails et conserver un journal des travaux d’entretien effectués.
MISE EN GARDE
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la
chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de
gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Rechercher
d’éventuelles fuites de gaz sur les composants de circulation
de gaz après l’entretien. L’entretien n’est pas achevé tant que
le fonctionnement de l’appareil n’a pas été vérifié à l’aide des
directives du manuel d’installation, d’emploi et d’entretien fourni
avec la chaudière.
!
11.3 Remplacement et nettoyage des composants
AVERTISSEMENT
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement
lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent
occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux. Le nonrespect de ces consignes pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
1.
Éliminer tout dépôt de l’échangeur thermique à l’aide d’une brosse souple
adéquate. Ne pas utiliser de brosse à poils métalliques.
2.
Vérifier l’état de panneaux isolants de la chambre de combustion. Tous
les panneaux endommagés doivent être remplacés.
3.
Vérifier l’état du brûleur. Nettoyer avec une brosse douce et vérifier que
les orifices des flammes sont libres. Les blocages peuvent être nettoyés
avec une brosse. Ne pas utiliser une brosse à poils métalliques, car cela
pourrait endommager le brûleur.
4.
Enlever les dépôts tombés du bas du caisson intérieur.
5.
Vérifier l’état des électrodes.
6.
Vérifier l’écart entre les électrodes, leur positionnement et leur hauteur.
7.
Vérifier que la turbine de ventilateur est propre et qu’elle tourne
librement.
Après tout remplacement de composant ou de
nettoyage, l’étalonnage automatique est requis.
AVIS
L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être
effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous
les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire, sans
problème et d’une efficacité optimale.
63
240013496 REV A [03/15/2022]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
!
DANGER
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la
chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz
manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
11.4 Vidange de la chaudière
• Mettre la chaudière hors fonction.
• Isoler l’alimentation électrique.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz.
• Laisser la chaudière refroidir.
• Vidanger la chaudière par la vanne de vidange intégrée (le cas
échéant) ou la soupape de vidange externe.
11.5 Vidange du circuit de chauffage
• Suivre toutes les étapes décrites en 11.4.
• Fermer les soupapes de circulation de chauffage central et de retour.
• Relier un tuyau adéquat à l’ouverture de vidange.
• Diriger vers un contenant adéquat.
• Ouvrir le robinet de vidange.
po
po
11-1 ÉLECTRODES
po
64
240013496 REV A [03/15/2022]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
Modèle MAC-150 SHOWN montré
11.6 Unité hydraulique (ECD)
Pour les zones spéciales, où l’eau est plus dure que 200 ppm ou 12 grains/
gallon, installer un distributeur de polyphosphate ou un système de traitement
équivalent, qui soit conforme aux règlements en vigueur.
11.7 Nettoyage du filtre à eau froide
La chaudière est équipée d’une crépine d’eau froide située sur l’ensemble
hydraulique ECD (B). Pour les nettoyer :
• Purger le système d’eau chaude domestique. (C – 115 et 150)
• Le drain du 165 est fourni ou installé sur place.
• Retirer l’écrou sur le détecteur de priorité ECD à l’aide d’une clé de
18 mm. (B)
• Tirer le capteur de débit et son filtre.
• Retirer toutes les impuretés.
AVIS
Au moment du remplacement ou du nettoyage des joints
toriques sur l’ensemble hydraulique (ECD), utiliser seulement du
Molykote 111 comme lubrifiant, et non de l’huile ou de la graisse.
Modèle MAC-205 SHOWN
11.8 Mise en service finale
• Permettre au système de chauffage de chauffer. Équilibrer le système
pour éliminer la différence de température dans l’approvisionnement en
chauffage et les tuyaux de retour à la chaudière.
• Vérifier le système pour s’assurer que le volume et la pression sont bons.
Voir la page 4 pour des renseignements sur le volume et la pression.
• Éteindre la chaudière.
• Purger complètement les tuyaux d’eau. Nettoyer les filtres dans les
retours de chauffage et alimenter en eau les soupapes d’isolation.
• Remettre le système sous pression.
F
11.9 Assemblage final
E
A
B
• Placer la paroi avant sur la chaudière. Le fixer en place en avant à l’aide
des vis précédemment retirées.
LÉGENDE
• Si la chaudière doit être laissée en fonctionnement, régler les commandes
et le thermostat de pièce.
Ensemble hydraulique (B)
• Si la chaudière ne doit pas être laissée en service, coupez le gaz et
l’alimentation électrique.
A
B
• S’il est possible que la chaudière soit laissée dans des conditions de
congélation, videz la chaudière et le système. Voir la section 11:4
Vidange de la chaudière. Le fabricant recommande d’apposer une
étiquette à la chaudière en attirant l’attention sur le fait que le système a
été vidangé.
C
D
E
F
65
Vis de fixation de l’échangeur ECD
Capteur d’ECD prioritaire avec filtre
Robinet de purge du système/de la chaudière (unité 150 seulement)
(C-1 et C-2 : accès au robinet C – bas de la chaudière)
Chaudière/robinet de remplissage du système (unité 150 seulement)
Sonde CTM de température de l’ECD
Interrupteur en cas de manque d’eau
240013496 REV A [03/15/2022]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
11.10 Information utilisateur
AVIS
Informer l’utilisateur des informations importantes suivantes:
A.
Comment allumer et éteindre la chaudière. Comment utiliser les
commandes du système.
B.
Importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer son
fonctionnement efficace et sécuritaire.
C.
Le fait que l’entretien ou le remplacement de pièces doit être
effectué par du personnel qualifié.
D.
La nécessité de s’assurer que les commandes de la chaudière et le
thermostat de pièce, le cas échéant,.
E.
Expliquez à l’utilisateur qu’un thermostat de givre interne est installé
dans la chaudière et que l’alimentation électrique de la chaudière
doit être laissée allumée pour que le thermostat fonctionne.
F.
Explications sur le thermostat de gel installé dans la chaudière et sur
le fait que la chaudière doit rester branchée pour que ce thermostat
fonctionne.
G.
Position du clapet de décharge de pression sur le tuyau de
décharge.
H.
Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien laissé à l’utilisateur
pour qu’il s’en serve lors des futurs appels.
Lors de l’entretien de l’appareil, vérifier l’état et la position de
l’électrode de détection de flamme et la remplacer si nécessaire.
11.13 Pièces de rechange
Effectuer la procédure d’étalonnage automatique décrite dans la section 9.8 si
un ou plusieurs des composants suivants sont remplacés. Vérifier et régler le
pourcentage de CO2 tel qu’indiqué dans le tableau de combustion.
Composants remplacés :
• Échangeur thermique principal
• Ventilateur
• Soupape de gaz
• Orifice de gaz
• Brûleur
• Électrode de détection de flamme
• Légende des paramètres de commande
11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité – NE PAS
désactiver ce dispositif de sécurité.
Le thermostat de l’évacuation de sécurité, qui se trouve sur le débit, à
l’intérieur de la chaudière, interrompt le débit de gaz vers le brûleur si la
température s’élève trop.
Après avoir vérifié la raison de l’interruption, appuyer sur
environ deux secondes.
pendant
11.12 Manostat d’évacuation (125 à 150 seulement) NE PAS
désactiver ce dispositif de sécurité.
Ce dispositif, placé à l’intérieur de la chambre scellée, interrompt le
débit de gaz vers le brûleur si la pression d’évacuation dépasse 1,6 c.e.
(4 mbar).
Vérifier si l’évent est obstrué avant de relancer la chaudière.
66
240013496 REV A [03/15/2022]
12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
12 DONNÉES TECHNIQUES
12.1 Classification et capacités de la chaudière
(1)
CH Input, MBH
(1)(2)
Net AHRI
Rating Water,
MBH
Maximum
MAH-75
75
16.6
68.2
60
90.0
MAH-100
93.5
16.6
85.4
74
95.0
MAC-115
93.5
16.6
85.4
74
95.0
MAH-125
125
22
113
98
95.0
MAC-150
125
22
113
98
95.0
MAH-165
164
29.5
153
133
95.0
MAC-205
164
29.5
153
133
95.0
Minimum
CH Heating
Capacity, MBH *
(1)(3)
Model
Number
(2)
AFUE%
(1) 1000 Btu/hr (British Thermal Units Per Hour)
(2) Heating Capacity and AFUE (Annual Fuel Utilization Efficiency) are based on DOE (Department of Energy) test procedures.
(3) Net AHRI Ratings based on piping and pickup allowance of 1.15. Contact Technical Support before selecting boiler for installations
having unusual piping and pickup requirements, such as intermittent system operation, extensive piping systems, etc.
*Max CH Supply temp 176° F (80°C)
12.2 Spécifications Eau chaude domestique
MAC-115
Article
Débit d’entrée (MBH)
Débits de sortie (MBH)
MAC-150
MAC-205
Min.
16,6
22
29,5
Max.
115,5
153
205
Min.
15,3
19
26
Max.
105,5
136
180
Pression d’eau domestique
2,9 psi (0,2 bar) – 116 psi (8,0 bar)
Débit minimal
0,55 gal./min
Débit maximal
2,64 gal./min
3,50 gal./min
5,00 gal./min
2,35 gal./min
3,25 gal./min
4,65 gal./min
1/2 po BSPT au niveau de
la chaudière ou tuyau de
cuivre de 1/2 po**
1/2 po NPT
3/4 po NPT
1/2 po NPT
3/4 po NPT
Température de circulation 77 °F (43 °C) Élévation
Dimension du raccord d’approvisionnement ECD
Dimension du raccord d’entrée d’eau froide
0,50 gal./min
**Adaptateurs de bout en cuivre de 1/2 po fournis avec la chaudière
67
240013496 REV A [03/15/2022]
12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
12.3 Cotes de haute altitude
Pour les altitudes entre 2 000 pi (600 m) et 10 000 pi (3 048 m), utiliser les informations suivantes :
Altitude
Numéro de
modèle
Entrée, MBH (kW)
4 501 – 6 500 pi
(1 372 m – 1 981 m)
6 501 – 10 000 pi
(1 982 m – 3 048 m)
*
*
REA, %
Maximum
Minimum
69.0
16.5
62.7
92.0
MAH-100
88,8
16,5
81,1
95,0
MAC-115
88,8
16,5
81,1
95,0
MAH-125
113
22
101
95,0
MAC-150
113
22
101
95,0
MAH-165
147
26,5
137
95,0
MAC-205
147
26,5
137
95,0
MAH-165
135
24,1
126
95,0
MAC-205
135
24,1
126
95,0
MAH-165
113
20,3
105
95,0
MAC-205
113
20,3
105
95,0
MAH-75
2 000 – 4 500 pi
(600 – 1 350 m)
Capacité
Capacité,
MBH*
Circuit d’eau chaude domestique (ECD)**
Entrée max.,
Entrée min.,
Sortie max.,
Sortie min., MBH
MBH
MBH
MBH
109,7
16,6
100,2
15,3
137
22
122
19
184,5
26,5
157
23
168
24,1
143
20
141
20,3
120
17
**MAC-150 Débit ECD max. 3,5 gal./min (13,2 L/min)
Temp. approv. CC max. 176 °F (80 °C) pour MAH-- 125 et MAC-150
Temp. ECD max. 140 °F (60 °C)
**MAC -205 Débit ECD max. 5,0 gal./min (18,9 L/min)
Above 2000 ft. (610m) boiler will derate by 4% for each 1,000 ft (305M) of altitude gain.
12.4 Tableau de haute altitude
GAZ
Naturel
PL
Altitude
Modèle
Paramètre P71
Vitesse du
ventilateur
à la puissance
maximale
Paramètre P72
Vitesse du
ventilateur
à la puissance
minimale
0 à 2 000 pi
[0 à 610 m]
2 000 – 10 000 pi
[610 à 3 048 m]
0 à 2 000 pi
[0 à 610 m]
2 000 – 10 000 pi
[610 à 3 048 m]
75
Réglage
TR/MIN
75
4 600
52
4 500
75
4 600
52
4 600
100
Réglage
TR/MIN
85
5 350
75
5 250
85
5 350
75
5 250
115
Réglage
TR/MIN
220
7 200
190
6 900
220
7 200
190
6 900
125
Réglage
TR/MIN
115
6 150
60
5 600
65
5 650
40
5 400
150
Réglage
TR/MIN
220
7 200
170
6 700
170
6 700
150
6 500
165
Réglage
TR/MIN
105
6 050
120
6 200
205
Réglage
TR/MIN
225
7 250
220
7 200
75 et 100
Réglage
TR/MIN
50
1 250
70
1 450
115
Réglage
TR/MIN
55
1 300
55
1 300
125
Réglage
TR/MIN
40
1 150
25
1 000
150
Réglage
TR/MIN
40
1 150
25
1 000
165
Réglage
TR/MIN
43
1 180
60
1 350
45
1 200
60
1 350
205
Réglage
TR/MIN
40
1 150
60
1 350
45
1 200
60
1 350
Limite de CO < 200 ppm
68
240013496 REV A [03/15/2022]
12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
12.5 Élévation de la pompe de chaudire possible pour le chauffage central
Cette pompe à hauteur statique élevée convient aux installations sur tout type de système de chauffage à canalisation unique ou double. La vanne d'air
automatique intégrée à la pompe permet une ventilation rapide du système de chauffage.
Q
H
DÉBIT D'EAU
RÉGULATEUR
MIN.
MAX.
Vitesse minimale de modulation
Vitesse maximale de modulation
69
240013496 REV A [03/15/2022]
13 – DÉPANNAGE
13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière
Description de l’erreur
Fonctionnement
09
Défaillance du raccordement de la soupape de gaz
Vérifier le câble, la CCI, la soupape de gaz et la prise de la soupape
10
Défaillance du capteur extérieur
Vérifier le capteur et le câble
15
Défaillance de la commande de la soupape de gaz
Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI.
20
Vérifier le capteur et le câble
40
Défaillance du capteur CTN du chauffage central
Défaillance du capteur de l’échangeur de chaleur CTN de
l’évacuation.
Défaillance du capteur CTN de retour.
50
Défaillance du capteur CTN d’eau chaude domestique
53
Obstruction du tuyau d'évacuation, recirculation, mauvais
calibrage, mauvaise qualité du gaz
55
Carte de circuits imprimés non programmée.
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier que le tuyau d’évacuation n'est pas obstrué. Vérifier la pression
du gaz, vérifier l'orifice de gaz. Vérifier la recirculation, recalibrer,
vérifier la qualité du gaz.
Suivre les directives fournies avec la trousse de remplacement du
panneau de commande, appeler le service technique pour obtenir de
l'aide.
Vérifier le capteur de flamme, vérifier l'obstruction du tuyau
d'évacuation, vérifier la recirculation, vérifier la pression du gaz,
vérifier l'orifice de gaz, vérifier la qualité du gaz. Effectuer la fonction
d'étalonnage automatique et la fonction d'étalonnage manuel si
nécessaire.
Vérifier la pression d'alimentation en gaz
28
E72/E92
78
Alarme de test de combustion lors de la mise en service/
de l'étalonnage
Courant IMOD minimal pour la soupape de gaz
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier la position correcte et l'intégrité de l'électrode de détection
Vérifier et nettoyer l'allumeur et l'électrode de détection si nécessaire
Vérifier la recirculation du débit
79
Courant IMOD maximal pour la soupape de gaz
Vérifier que la combustion est conforme aux spécifications du manuel
Calibrage automatique, calibrage manuel si nécessaire
E83
Remplacer les composants en dernier recours
Vérifier la connexion OT, couper l'alimentation, reconnecter les
connexions OT; si le problème persiste, remplacer la clé de service.
Échec de la communication OT
84-85
86-87
Problème de communication entre le tableau de la
chaudière et le module de commande
Court-circuit probable sur le câblage
Vérifier le câble entre l’unité de commande et la chaudière
109
Alarme de précirculation (défaillance temporaire)
Vérifier la pompe et la circulation d’eau Vérifier que le câblage
d'alimentation et de retour est correct.
Thermostat de sécurité déclenché à cause d’un
dépassement de température (la pompe est
probablement bloquée ou il y a de l’air dans le circuit de
chauffage)
110
Vérifier le thermostat de sécurité et le câble. Vérifier la pompe et la
circulation d’eau
117
Pression hydraulique trop basse
Relâcher de la pression par le clapet de décharge pour par la purge
S’assurer que l’alimentation en eau fonctionne correctement
118
Pression hydraulique trop basse
Remplir le système de chauffage en ouvrant le robinet d’eau froide
125
Aucune circulation d’eau (commande par capteur de
température)
Vérifier la pompe et la circulation d’eau
que le capteur CTN est bien raccordé au tuyau
128
Perte de flamme 8 fois de suite après la phase de
vérification de flamme.
Vérifier l’électrode de détection et son câble, la recirculation du débit,
la continuité électrique entre le brûleur et la mise à la terre, la pression
du gaz, l'orifice de gaz. Effectuer la fonction d'étalonnage automatique
et d'étalonnage manuel si nécessaire.
130
Capteur CTN d’évacuation déclenché à cause d’un
dépassement de température
Vérifier le thermostat, la pompe et la circulation d’eau.
l’état de l’échangeur principal
131
Le fusible thermique s'est déclenché en raison d'une
surchauffe ou de la déconnexion d'un faisceau de câbles
du fusible thermique, du panneau, ou le faisceau de
câbles peut être coupé.
Vérifier le fusible thermique, la pompe et la circulation d’eau Vérifier
l’état de l’échangeur principal Remplacer l’échangeur thermique
Vérifier l'installation et la continuité du faisceau de câbles.
70
Vérifier
Vérifier
240013496 REV A [03/15/2022]
13 – DÉPANNAGE
13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière – suite
Description de l’erreur
Action
133
Défaillance de l’allumage
Vérifier le fonctionnement correct du collecteur de condensats Vérifier
l’électrode de détection, l’étincelle de l’électrode et son câble Vérifier
la recirculation du débit, la continuité électrique entre le brûleur et la
mise à la terre Vérifier l'orifice de gaz et la pression du gaz. Effectuer la
fonction d'étalonnage automatique et d'étalonnage manuel si nécessaire.
134
Soupape d’alimentation en gaz bloquée
Vérifier la pression de gaz, l’électrode de détection, l’étincelle de
l’électrode et son câble. Remplacer la CCI si nécessaire
135
Erreur interne
Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI.
160
Défaillance du ventilateur
Vérifier le ventilateur et le câble
Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique
Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique
Manostat d’évacuation (contact ouvert)
Vérifier le manomètre et le câble
Vérifier si le tuyau d’évacuation est bouché
Défaillance de la flamme (flamme parasitique).
Vérifier le fonctionnement correct de la soupape de gaz en T
Tension d’entrée trop faible
Vérifier l’alimentation électrique de la chaudière
Basse température d'eau de retour / fonction antigel
active
Vérifier le capteur d'eau de retour, vérifier le circulateur, vérifier la
circulation de l'eau. La chaudière quittera cet état lorsque le problème
sera résolu.
162/317
169
164/384
165/385
E178
Pour RÉINITIALISER
la chaudière, appuyer sur le bouton
pendant au moins deux secondes.
Pour des codes d’erreur qui ne sont pas décrits dans ce tableau, veuillez communiquer avec fabricant au 1(800) 325-5479.
Anomalies affichées uniquement dans l'historique des défauts
Activation anti-vent avec augmentation de la vitesse
minimale du ventilateur
Vérifier la position de l'extrémité du conduit d'évacuation.
Niveau de combustion hors limite
Vérifier la recirculation du débit et les niveaux de combustion.
E65
Valeur maximale de la vitesse atteinte / correction du
signal de flamme
Vérifier la recirculation du débit sur le conduit d'évacuation.
E67
Activation anti-vent à puissance maximale
Vérifier la position de l'extrémité du conduit d'évacuation.
E69
Niveau de combustion hors limite
Vérifier la recirculation du débit et les niveaux de combustion.
Problème de signal de flamme/micro interruption du signal
de flamme
Réglage de la combustion / modifié en cours de
fonctionnement
Vérifier le câble et l'intégrité de l'électrode de détection, vérifier la
continuité entre le brûleur et la terre.
E62
E63/E65
E70
E73
71
Examiner et surveiller d'autres codes tels que E53 et E92
240013496 REV A [03/15/2022]
13 – DÉPANNAGE
13.2 Tableau des anomalies à l'intention de l'installateur – Utiliser ce tableau pour signaler les valeurs anomales.
CODES D'ÉTAT DU SYSTÈME
0 EN ATTENTE
1 ECD « EN MARCHE »
2 BALAYAGE DE CHEMINÉE ACTIF
3 CC « EN MARCHE »
4 PRECHAUFFAGE « EN MARCHE »
5 CC SANS GEL « EN MARCHE »
6 ECD SANS GEL « EN MARCHE »
8 POST-CIRCULATION THERMOSTATIQUE
CODE
D'ERREUR
Numéro
de
l'anomalie
AUCUNE ANOMALIE DE RÉINITIALISATION
ANOMALIE DE
RÉINITIALISATION
P32
C00
P33
C01
P34
C02
P35
C03
P36
C04
P37
C05
P38
C06
P39
C07
P40
C08
P41
C09
Code de
l'anomalie
NOMBRE
DE FOIS DE
SURVENUE
TEMPÉRATURE
Nombre
de fois
consécutives
pour la même
anomalie
Nombre de
jours écoulés
depuis
l'anomalie
État du
système
État des
phases
Valeur de la
température de
circulation CC
Pendant
l'anomalie
C00 : DERNIER ÉCHEC
C06 : PREMIER ÉCHEC
CODES D'ÉTAT DES PHASES
C07 : DERNIÈRE MISE
EN DÉRANGEMENT
0 : EN ATTENTE
C09 : PREMIÈRE MISE
EN DÉRANGEMENT
1 : PRÉBALAYAGE
3 : BALAYAGE
4 : TEMPS DE SÉCURITÉ
5 : EN MARCHE
6 : MISE EN DÉRANGEMENT
11 : BALAYAGE
15 : POST-VENTILATION
16 : P
OST-VENTILATION
THERMOSTATIQUE
72
240013496 REV A [03/15/2022]
14 – GLOSSAIRE
• APPAREIL : dispositif qui convertit le gaz en énergie; ce terme comprend
les composants, commandes, câbles, canalisations ou tuyaux requis pour
constituer l’appareil.
• EAU DOMESTIQUE : eau potable, eau du robinet.
• TIRAGE : différence de pression qui provoque la circulation des gaz et de
l’air dans une cheminée, un évent, un passage ou un appareil.
• ANSI : American National Standards Institute, Inc. organisme des ÉtatsUnis qui supervise la création et le maintien de normes consensuelles
volontaires dont la norme ANSI Z21.13/CSA 4.9: Gas-Fired Low Pressure
Steam and Hot Water Boilers portant sur les chaudières à eau chaude et à
vapeur à basse pression alimentées au gaz.
• FLA : intensité maximale (Full load amps).
• ÉVENT : passages fermés servant à transporter les résidus de combustion.
• RÉSIDUS DE COMBUSTION : produits de la combustion qui s’ajoutent à un
excès d’air dans les passages de l’appareil ou l’échangeur thermique.
• ASME : Association of Mechanical Engineers Établit les règles
sécurité gouvernant la conception, la fabrication et l’inspection des
chaudières et des réservoirs à pression et établissant le PMSA pour de tels
réservoirs.
• FOURNISSEUR DE GAZ : entité qui vend du gaz naturel (gaz A) ou PL
(gaz E).
• ASTM : American Society for Testing and Materials. ASTM International est
l’un des plus importants organismes de normalisation volontaire au monde.
Il représente une source respectée de normes touchant les matériaux,
produits, systèmes et services. Reconnues pour leur qualité technique et
leur pertinence commerciale, les normes d’ASTM International jouent un
rôle important dans l’infrastructure d’information qui guide la conception, la
fabrication et les échanges commerciaux dans l’économie mondiale.
• HAUTE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas
600 volts et présentant des caractéristiques dépassant celles des circuits à
basse tension.
• HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) : Différence entre la température à
laquelle le thermostat éteint le chauffage et celle à laquelle il l’allume de
nouveau.
• AUTORITÉS RÉGLEMENTAIRES : individus ou organismes qui adoptent
et appliquent les codes, règles et règlements qui régissent différents enjeux
collectifs. On les qualifie généralement « d’autorités finales » pour toutes les
questions touchant LA SÉCURITÉ DES INDIVIDUS et la CONSTRUCTION DES
IMMEUBLES au sein d’une collectivité.
• DISPOSITIF D’ALLUMAGE OU ALLUMEUR : dispositif qui se sert de
l’énergie électrique pour mettre à feu le gaz dans le brûleur principal.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ : opération effectuée pour s’assurer que le système
de canalisations de gaz ne présente pas de fuites.
• CHAUDIÈRE : les appareils destinés à fournir du liquide chaud pour le
chauffage de l’espace, le traitement ou la génération d’énergie.
• INSTALLATEUR/TECHNICIEN D’ENTRETIEN COMPÉTENT
AUTORISÉ : personne ou société qui s’occupe et est responsable, soit
directement ou par ses sous-traitants, de (a) l’installation, la vérification
ou le remplacement de canalisation de gaz (b) du raccordement, de
l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien d’appareils
et de matériel. Cette entreprise possède de l’expérience dans le domaine,
elle est familière avec toutes les précautions nécessaires et respecte toutes
les exigences des autorités réglementaires.
• BTU : abréviation de British Thermal Units. Quantité de chaleur nécessaire
pour élever la température d’une livre d’eau de 1 °F.
• BRÛLEUR : appareil destiné à amener au point de combustion le mélange
de gaz et d’air.
• ÉTALONNER : apporter de petits réglages ou diviser en intervalles marqués
pour des mesures optimales.
• ÉVENT COAXIAL Qui partagent le même centre.
• COMBUSTION : oxydation rapide des gaz combustibles accompagnée de
production de chaleur ou de chaleur et de lumière. La combustion complète
du combustible est possible uniquement en présence d’un apport suffisant
d’oxygène.
• INTERRUPTEUR EN CAS DE FAIBLE NIVEAU D’EAU : dispositif conçu
de manière à couper automatiquement l’approvisionnement en combustible
lorsque la quantité d’eau de la chaudière descend sous le niveau de
fonctionnement sécuritaire.
• BASSE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas 30
volts.
• MATÉRIAUX COMBUSTIBLES : matériaux faits ou recouverts de bois,
papier pressé, fibres végétales ou d’autres matières capables de s’enflammer
et de brûler. De tels matériaux peuvent être considérés comme combustibles
même s’ils sont à l’épreuve des flammes, ignifugés ou plâtrés.
• AIR DE COMBUSTION : air qui est aspiré dans un appareil pour y être
mélangé au combustible et contribuer à la combustion.
• CONDENSAT : liquide qui se sépare des résidus de combustion en raison
d’une baisse de température.
• CHAUDIÈRE À ÉVACUATION DIRECTE : chaudière conçue et installée
de manière à ce que tout l’air nécessaire à la combustion provienne de
l’extérieur et que tous les résidus de combustion soient évacués à l’extérieur.
• DOMESTIQUE : relatif à un usage domestique par opposition à un usage
commercial.
73
240013496 REV A [03/15/2022]
14 – GLOSSAIRE
• COMPTEURS DE GAZ MÉTRIQUES
• ÉVENT : voie de passage raccordée à l’appareil de chauffage pour
acheminer les résidus de combustion vers l’extérieur.
Gaz naturel
MBH
=
127 116 x
mètres cubes
secondes
Par exemple : Le compteur de gaz mesure 0,1 mètre cube en 100 secondes
MBH
=
127 116 x 0,1
• SYSTÈME D’ÉVACUATION : passage ouvert continu allant du raccord
d’évent de l’appareil jusqu’à l’extérieur et servant à évacuer les résidus de
combustion à l’extérieur.
= 127 MBH
100
Gaz propane (PL)
MBH
=
383 482 x
mètres cubes
secondes
• NATIONAL BOARD OF BOILER AND PRESSURE VESSEL
INSPECTORS – Groupe composé d’inspecteurs de chaudières et de
réservoirs à pression représentant les États, les villes et les provinces et
veillant à l’application des lois et des règlements sur les équipements sous
pression.
• TEST DE PRESSION : opération effectuée pour s’assurer que le système de
canalisations de gaz ne présente pas de fuites lorsque pressurisé après son
installation ou sa modification.
• PURGE : expulsion du gaz, de l’air ou du mélange air-gaz des canalisations
d’approvisionnement en gaz.
• PÉRIODE DE BALAYAGE : période de temps prévu pour permettre la
dissipation de tout gaz non brûlé ou de résidus de combustion.
• ENTREPRISE QUALIFIÉE : toute personne, entreprise, société ou
compagnie qui :
• s’occupe de l’installation, de la vérification ou du remplacement
de canalisations de gaz ou qui s’occupe du raccordement, de
l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien
d’appareils et de matériel fonctionnant au gaz;
• possède de l’expérience dans ce domaine;
• connaît l’ensemble des précautions nécessaires;
• respecte toutes les exigences des organismes ayant l’autorité
réglementaire.
• SOUPAPE DE SÛRETÉ : soupape conçue de manière à dépressuriser les
systèmes où circule l’eau chaude, lorsque la pression dépasse la capacité du
matériel.
• DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ : dispositif qui
coupe l’approvisionnement en gaz du brûleur régulé lorsque l’allumage
échoue.
• RÉCUPÉRATEUR DE SÉDIMENTS : disposition des canalisations destinée
à recueillir tout contaminant liquide ou solide avant qu’il atteigne la soupape
de gaz.
• SERVICE : fourniture, installation ou entretien de produits assurés par un
installateur/technicien d’entretien qualifié.
•
SYSTÈME À DEUX TUYAUX : type de ventilation qui permet d’assurer
séparément l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion.
L’air frais peut être aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve
l’extrémité de la cheminée.
74
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-2 MODÈLES 75 et 100 – Chauffage seulement
75
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-2 MODÈLE 125 – Chauffage seulement
76
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-3 MODÈLE 165 – Chauffage seulement
77
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-1 MODÈLE 115 – Combi
78
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-4 MODÈLE 150 – Combi
79
240013496 REV A [03/15/2022]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-5 MODÈLE 205 – Combi
80
240013496 REV A [03/15/2022]
REMARQUES
81
240013496 REV A [03/15/2022]
REMARQUES
82
240013496 REV A [03/15/2022]
CERTIFICAT D’INSTALLATION ET DE VÉRIFICATION
Modèle de la chaudière ________ Numéro de série ____________ Date de l'installation___________
Rendement mesuré en BTU/HRE____________
 Les directives d’installations ont été respectées.
 Les procédures de vérification et les réglages ont été effectués.
 L
es questions concernant l’entretien et les réparations ont été passées en revue avec le propriétaire et la personne
chargée de l’entretien.
 Le manuel d’installation est rangé sur la chaudière ou à proximité.
Installateur (entreprise)
Adresse
Téléphone
Nom de l’installateur
Signature
83
240013496 REV A [03/15/2022]
IMPORTANT
Conformément aux consignes du paragraphe 325 (f) (3)
de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière possède
une fonction qui permet d’économiser de l’énergie en réduisant
la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge
calorifique du système diminue. Cette fonction possède
un dispositif de neutralisation qui sert principalement à autoriser
l’usage d’un dispositif de gestion externe de l’énergie qui remplit
la même fonction.
CE DISPOSITIF DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ À MOINS QUE L’UNE DES CONDITIONS SUIVANTES
NE SOIT SATISFAITE :
• Un système de gestion externe de l’énergie qui réduit la température
de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système
diminue est installé.
• Cette chaudière n’est pas utilisée pour le chauffage de l’air ambiant.
• Cette chaudière fait partie d’un système modulaire ou d’un système
à plusieurs chaudières dont le débit calorifique est d’au moins
300 000 BTU/h.
• Cette chaudière est munie d’un serpentin chauffe-eau.
2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501
Tél. 800-325 5479
www.ecrinternational.com
Les spécifications sont modifiables sans préavis.
© 2022 ECR International, Inc.

Manuels associés