MAHF | UTICA BOILERS MACF Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
CHAUDIÈRE À GAZ À CONDENSATION SUR PIED MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Modèles MAHF-125, MACF-150 Manufactured by: ECR International Inc. 2201 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501 Tel. 800 253 7900 www.ecrinternational.com NP 240012566, rév . A 05/15/2019] VÉRIFIER LE CONTENU REÇU Chaudière entièrement montée Tuyau optionnel ECD Chaudière à chaleur seulee Soupape de sûreté de 30 psi Indicateur de température/pression 4 pour chacun – Joints d’étanchéité 17 x 24 x 2 4 pour chacun 1/2 po Joints AFM Comprend les documents essentiels et la garantie Schéma de câblage 11 x 17 Utilisé pour les raccords de valve Pochette de documentation G3/4 NPT vanne d'arrêt de gaz à bille * Vérifier la taille de l’unité avant utilisation. 2 240012566 RÉV. A [05/15/2019] TABLE DES MATIÈRES 1 2 3 4 5 – – – – – Renseignements importants.....................................6 Introduction.............................................................7 Liste des composants...............................................8 Emplacement de la chaudière.................................10 Prises d’air de combustion et évents......................12 9.13 fonction de réglage de la combustion (CO2%).............41 9.14 Vérifier le taux de tir ...............................................41 9.15 Description des paramètres: paramètres d’usine......... 42 9.16 Réglage de la puissance de chauffage maximale ..........44 10 – Directives de fonctionnement...............................45 10.1 Essai de fuites de gaz et purge de l’alimentation en gaz 45 10.2 Fonctionnement de la chaudière................................ 45 10.3 Commandes de la chaudière......................................45 10.4 Fonctionnement de la chaudière.................................45 10.5 Mode Chauffage central.............................................45 10.6 Mode Eau chaude domestique....................................45 10.7 Protection contre le gel.............................................45 10.8 Pompe....................................................................45 10.9 Détecteur de faible pression d’eau (interne) ............ 45 11 – Entretien général et nettoyage.............................46 11.1 Au début de chaque saison de chauffage................. 46 11.2 Entretien et réparations de routine.............................47 11.3 Remplacement et nettoyage des composants........... 47 11.4 Vidange de la chaudière............................................48 11.5 Vidange du circuit de chauffage..................................48 11.6 Unité hydraulique (ECD)............................................49 11.7 Nettoyage du filtre à eau froide..................................49 11.8 Mise en service finale................................................49 11.9 Assemblage final......................................................49 11.10 Information utilisateur............................................50 11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité.................. 50 11.12 Manostat d’évacuation . ..........................................50 11.13 Pièces de rechange.................................................50 12 – Classification et capacité de la chaudière.............51 12.1 Classification et capacités de la chaudière................ 51 12.2 Spécifications Eau chaude domestique........................51 12.3 Cotes et capacité de haute altitude.............................51 12.4 Graphique Haute Altitude..........................................51 13 – Dépannage...........................................................52 13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière. 52 13.2 Tableau des anomalies pour le programme d'installationutilisez ce tableau pour signaler les valeurs d'anomalie..... 54 14 – Glossaire..............................................................55 Annexe A – Schémas du circuit électrique....................57 Annexe A – Schémas du circuit électrique....................58 5.1 Généralités....... ...........................................................12 5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système de ventilation commun.............................................................................12 5.3 Définitions.....................................................................13 5.4 Matériaux de ventilation approuvés ..................................14 5.5 Extrémité de l’évent........................................................14 5.6 Directives d’évacuation coaxiale.......................................15 5.7 Le Placement de Vis de Bouche Coaxial.............................15 5.8 Systèmes de tuyau double...............................................17 5.9 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau double..........18 5.10 Système de ventilation flexible ......................................21 5.11 Canalisations d’écoulement de la condensation.................23 6 – Canalisations du système à eau chaude..................24 6.1 Généralités...............................................................24 6.2 Conditions spéciales...................................................24 6.3 Soupape de sûreté et évent.........................................25 6.4 Accessoires de canalisations........................................25 6.5 Canalisations du système............................................25 6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif........... 27 6.7 Système de chauffage central......................................29 6.8 Mode Eau chaude domestique......................................29 6.9 Mode de protection contre le gel..................................29 6.10 Protection de la pompe.............................................29 7 – Canalisation d’approvisionnement en gaz...............30 7.1 Généralités...............................................................30 7.2 Vérification de l’étanchéité des canalisations de gaz.........31 7.3 Orifice de gaz............................................................31 8 – Raccordements électriques.....................................32 8.1 Généralités...............................................................32 8.2 Installation du thermostat de pièce...............................32 8.3 Raccordements électriques..........................................32 8.4 Accès au bloc de connexion.........................................33 8.5 Raccordement à la source d’alimentation principale............33 8.6 Installation du thermostat de pièce...............................34 8.7 Raccordements électriques facultatifs...........................34 8.8 Réservoir indirect.......................................................35 9 – Procédure de démarrage........................................36 9.1 Raccordements du système de chauffage central – Chauffage seulement......................................................................36 9.2 Raccordements du système de chauffage central –Combi..������36 9.3 Démarrage du système...............................................37 9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec de l’eau.........37 9.5 Panneau de commandes.............................................38 9.6 Avant la mise en service.............................................39 9.7 Mise en service pour la première fois.............................. 39 9.8 Fonction d’étalonnage automatique................................ 39 9.9 Fonction d’étalonnage manuel....................................... 40 9.10 Fonction de désaération.............................................. 40 9.11 Mise en place de la Commission (gaz)-changement du type de gaz.......................................................................40 9.12 fonction de balayage de cheminée (CO2 Adjust) ..........41 3 240012566 RÉV. A [05/15/2019] DONNÉES PHYSIQUES Dimensions DIMENSIONS 125 et 150 Hauteur (bas du haut de la chaudière de soupape de sécurité) 43.65" [1.09 m] Largeur (avec collecteur) 24.70" [628 mm] Profondeur 17.46" [444 mm] Raccordement du purgeur d’eau de condensation Alimentation du système 3/4" NPT 11/4” Sweat Connection Sortie ECD (125 en option) (125) (150) 3/4” Raccord de sueur 1/2” Raccord de sueur Raccordement au gaz 3/4” NPT (125) Entrée ECD (eau froide) NA Retour du système 11/4” Sweat Connection accordement au remplissage de R la chaudière (125) (150) Externe à la chaudière 1/2" NPT Contenu principal en eau SYSTÈME (150) 1/2” Raccord de sueur 1 gal [3.60 L] Chauffage central (système en circuit fermé) Pression de service maximale à l’échangeur thermique 125/150 50 psi [3,45 bar] Pression max. du système 30,00 psi [2,11 bar] Pression min. du système 7,25 psi [0,50 bar] 176 °F [80 °C] Température max. du système 30,00 psi [2,11 bar] Réglage du clapet de décharge de pression 2,2 gal à 11,6 psi [10,0 L à 0,8 bar] Taille minimale du vase d’expansion (pression de précharge) Pression du système recommandée (à froid) Eau chaude domestique (système en circuit fermé) 21,7 psi [1,5 bar] 150 Pression d’entrée d’eau max. 116 psi [8 bar] Pression d’entrée d’eau min. 2,9 psi [0,2 bar] Débit ECD min. 0,55 gal/min [2,50 L/min] Température ECD max. 140 °F [60 °C] Contenu en eau ECD 0,05 gal [0,23 L] Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage avec tous les émetteurs de chaleur, le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire. 4 240012566 RÉV. A [05/15/2019] DONNÉES PHYSIQUES VUE DE DESSUS TOUS LES MODÈLES 10.44 in. [266 mm] 6.87 in. [175 mm] 18.56 in. [472 mm] 20.50 in. [521 mm] 24.70 in. [628 mm] Vue latérale gauche Tous les modèles 6.12 in. [186 mm] 3.42 in. 1.80 in. [46 mm] [87 mm] 43.65 in. [1.1 m] 40.23 in. [1.0 m] 17.46 in. [443 mm] 7.31 in. [155 mm] 2.22 in. [56.4 mm] Vue latérale droite Tous les modèles Vue de face Tous les modèles 42.03 in. [1.0 m] 37.20 in. [.95 m] 6.47 in. [165 mm] 3.15 in. [80 mm] 2.99 in. [76 mm] 10 in. [255 mm] 9.13 in. [232 mm] 7.92 in. [201 mm] 6.63 in. [168 mm] 6.63 in. [168 mm] 6.56 in. [167 mm] 4.35 in. [111 mm] 4.35 in. [110 mm] 6.12 in. [156 mm] 5 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 1 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS 1. Consignes de sécurité POUR VOTRE SÉCURITÉ LUE AVANT LE FAIT DE FAIRE MARCHER L’installation de la chaudière doit être effectuée par une entreprise qualifiée. Consulter le glossaire pour obtenir des renseignements supplémentaires. ! ! ATTENTION DANGER Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution. Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire ce manuel et de bien comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. ATTENTION ! Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des fins autres que celles prévues. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Utiliser uniquement les pièces et accessoires recommandés par le fabricant. L'Eau Chaude Peut Se brûler! L'eau chauffée à la température pour la lessive de vêtements, la lessive de plat et d'autres besoins aseptisants peut brûler et provoquer la blessure permanente. Children, elderly, and infirm or physically Les enfants, assez âgés et infirme ou physiquement les personnes handicapées seront mieux en permanence blessés par l'eau chaude. Ne quittez-les jamais sans surveillance dans la baignoire ou la douche. Ne permettez jamais aux petits enfants d'utiliser un robinet chaud d'eau ou tirer leur propre bain. Si quelqu'un en utilisant de l'eau chaude dans le bâtiment correspond à la susdite description, ou si les droits d'état ou les codes locaux exigent de certaines températures d'eau aux robinets chauds d'eau, vous devez prendre des précautions spéciales: • Utilisez le cadre le plus bas possible de température. • Installez un type de tempérer l'artifice, comme une valve de mélange automatique, au robinet chaud d'eau ou au chauffage d'eau. La valve de mélange automatique doit être choisie et installée selon les recommandations de fabricant et les instructions. • L'eau passant des valves de canalisation peut être extrêmement chaude. Éviter la blessure : • Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. • L'eau directe s'écoule de n'importe quelle personne. ! AVERTISSEMENT Danger de lacération et de brûlures. Les bordures de métal et les pièces peuvent présenter des rebords coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement de protection personnelle approprié incluant des lunettes protectrices et des gants de sécurité pour procéder à l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Familiarisez-vous avec les symboles identifiant les dangers potentiels. Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité. Ce symbole sert à avertir l’utilisateur d’un danger de blessure. Il est important de respecter les consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessure ou de décès. ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Cadre de Température D'eau Le 1e Degré Brûle le Temps d'Exposition Pour un Adulte 120° F 130° F 140° F 150° F 160° F 1 minute 5 seconds 2 seconds 1 second Instantaneous Le 2ème et 3ème Degré Brûle le Temps d'Exposition Pour un Adulte 5 minutes 30 seconds 5 seconds 1.5 seconds 0.5 seconds Notez : en Prévenant pour les Bébés, les Enfants et Assez âgé : le grand soin doit être pris en exposant les groupes susmentionnés à l'eau chaude ou chaude comme ils peuvent être mal brûlés aux temps d'exposition la moins de moitié du temps pour un adulte. Sert à identifier des pratiques qui ne sont pas liées à des risques de blessures. 6 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 2 – INTRODUCTION 2.5 Usages prévus 2 – Introduction • Chaudières MACF-125 pour chauffage central et eau chaude domestique. 2.1 L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect des codes suivants : • Chaudières MAHF-125 pour chauffage central seulement. • Installation intérieure. ÉTATS-UNIS • Installation dans un placard ou une alcôve La chaudière à évacuation directe ne nécessite pas d’évents quand elle est installée dans un placard ou une pièce. • National Fuel Gas Code, ANSI 223.1/NFPA 54; • National Fuel Gas Code, ANSI/NFPA 70; • Chaudière à évacuation directe. CANADA • Alimentation au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié (PL/propane). • Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/ CSA B149.1; • Code électrique canadien CAN/CSA C22.1 (première partie) : Norme de sécurité relative aux installations électriques. 2.6 L’appareil ne DOIT PAS : • Réchauffer directement de l’eau potable. Le chauffage indirect est acceptable; • Réchauffer de l’eau contenant des produits chimiques non prévus pour les systèmes de chauffage à l’eau chaude (par exemple, l’eau de piscine); 2.2 Selon les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire, l’installation doit être conforme à la norme de sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/ASME CSD-1. Cela pourrait signifier l’ajout d’un dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau à réarmement manuel. • Recevoir de produit chimique, tel que ceux utilisés pour le traitement de la chaudière, dans l’eau potable utilisée pour le chauffage de l’air ambiant; • Dépasser 43 psig (2,96 bar) pression maximale du système, ou baisser au-dessous de la pression minimale du système 7,25 psig (. 50 bar); 2.3 Normes pour le Commonwealth du Massachusetts : • Dépasser la température de 176 °F (80 °C) prévue selon la conception du système. L’installation de la chaudière doit être conforme au code du Commonwealth du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend les directives suivantes, sans s’y limiter : L’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un monteur d’installations au gaz agréé. 2.7 Caractéristiques de fonctionnement • Module le fonctionnement pour fournir un débit moyen de CC de 5,5:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1. 2.4 Le fabricant recommande l’utilisation d’un détecteur de monoxyde de carbone tel que recommandé par les autorités réglementaires locales. • Sortie maximale disponible pour l’eau chaude à usage domestique : MACF-150 – 136 000 btu/h (40 kW), capable de fournir 3,5 gal/min (États-Unis) (13,2 L/min) avec une hausse de température de 70 °F/39 °C. • Interrupteur manométrique intégré • Modulation en fonction de la température extérieure en option • Dispositif de protection contre la surchauffe de l’échangeur thermique • Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage, le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire. Consultez régulièrement notre site Web pour prendre connaissance de nos mises à jour : www.ecrinternational.com. Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts au moment de mettre sous presse. ECR International se réserve le droit de retirer le système du marché ou d’en modifier les caractéristiques et la conception en tout temps sans préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit. 7 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MAHF-125 23 ITEM NO. 22 1 1 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 2 3 Échangeur thermique 3 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Venturi 8 Ventilateur 9 Pompe avec séparateur d’air 4 21 5 6 20 7 19 8 18 9 17 10 16 15 14 13 12 CHAUDIÈRE UTICA MACF-125 10 Robinet de purge de la chaudière 11 Retour chauffage 12 Entrée de gaz 13 Connexion de réservoir indirecte optionnelle 14 Raccordement d'alimentation de chauffage 15 Raccord de condensat 16 Interrupteur manométrique 17 Soupape à trois voies avec moteur 18 Soupape de gaz 19 Thermostat de sécurité pour l’eau 20 Détecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 21 Électrode d’allumage 22 Interrupteur commandé par pression 23 Soupape de décharge de pression 11 Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle. 8 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MACF-150 ITEM NO. 28 1 27 2 3 4 26 5 6 25 24 7 8 23 9 10 22 11 21 12 20 19 1 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 5 Distributeur de gaz/d’air 7 Venturi 8 Ventilateur 9 Pompe avec séparateur d’air 10 Capteur d’ECD prioritaire 11 Capteur de débit avec filtre à eau et réducteur de débit 12 Robinet de purge de la chaudière 13 Retour chauffage 14 Robinet d'arrivée d'eau froide DHW 15 Entrée de gaz 16 Sortie DHW 17 Raccordement d'alimentation de chauffage 18 Raccord de condensat 19 Échangeur thermique ECD 20 Capteur d’ECD CTN 21 Coupure de pression d’eau basse 22 Soupape à trois voies avec moteur 23 Soupape de gaz 24 Thermostat de sécurité pour l’eau 25 NDétecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 26 Électrode d’allumage 27 Interrupteur commandé par pression 28 Soupape de décharge de pression 18 17 16 15 14 13 CHAUDIÈRE UTICA MACF-150 Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 9 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE ! ATTENTION ! ATTENTION Danger d’incendie! Ne pas installer sur du tapis. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Danger d'incendie, d'explosion et d'asphyxie. Une installation, un réglage, une altération, un entretien ou une maintenance incorrects pourraient entraîner la mort ou des blessures graves 4.1 Facteurs à prendre en compte quant à l’emplacement de la chaudière ! ATTENTION • La température ambiante doit toujours être supérieure à 32 °F (0 °C) afin de prévenir le gel des liquides de condensation. • Cette chaudière est approuvée pour l’installation dans un placard ou un espace restreint à condition que celui-ci soit conçu à cette fin et que les espaces de dégagement sont suffisants. Incendie! Ne pas installer la chaudière sur des planchers ou des tapis combustibles. L'omission de suivre ces instructions pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. 4.2 Emplacement de l'étage • Placer la chaudière à l'endroit le plus près possible de l'emplacement choisi et la chaudière non-Crate. La chaudière peut être déplacée en position avec le chariot de l'appareil ou le camion à 2 roues. Insérez le chariot ou le chariot à main sous le côté gauche de la chaudière. Il est possible de glisser la chaudière pour une courte distance sur le sol ou la surface lisse. • Protéger les éléments composant le système d’allumage automatique du gaz contre l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil et son entretien (remplacement du circulateur, du collecteur de condensats, des commandes, etc.). • La distance d’accès à l’extérieur doit permettre de respecter les longueurs maximales et minimales de canalisations d’air nécessaire à la combustion et d’évacuation. Consulter la section 5. • Sélectionnez l'emplacement de niveau central aux systèmes de tuyauterie servis et aussi près des bornes de ventilation et d'admission d'air que possible. • Les dégagements d'accessibilité, s'ils sont plus stricts (c.-à-d. des dégagements plus larges) que les dégagements de protection incendie requis, doivent être utilisés pour l'installation de la chaudière. Les dégagements d'accessibilité peuvent être obtenus avec l'utilisation de murs ou de cloisons amovibles. • Évacuation de la condensation. Consulter la section 5. • Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel) durant le fonctionnement de la chaudière ou lors d’une décharge de la soupape de sûreté. Consulter la section 5. • Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement en gaz du système ainsi qu’aux installations électriques pour l’entretien. Consulter les sections 5, 7 et 8. • La chaudière est homologuée pour être mise en place dans des placards et sur des planchers combustibles. Cette chaudière ne doit pas être installée sur une moquette! • Dégagements par rapport aux matériaux combustibles et espaces nécessaires pour l’entretien. Consulter le tableau 1 et les figures de la page 11. • Installer l'équipement à l'endroit qui facilite le fonctionnement des conduites d'évacuation et d'admission d'air de combustion comme décrit dans ce manuel. • La chaudière doit être installée sur un mur plat vertical capable de supporter le poids de la chaudière. • Aviser le propriétaire de garder les passages d'aération et d'admission d'air de combustion exempts d'obstructions. Les systèmes de tuyauterie d'évacuation et d'admission d'air de combustion raccordés à l'extérieur doivent permettre un écoulement à travers les canalisations sans restriction pour le fonctionnement de la chaudière. • Une chaudière scellée installée dans une pièce contenant une baignoire ou une douche doit être installée de telle sorte qu’une personne utilisant la baignoire ou la douche ne puisse pas toucher un interrupteur électrique ou une commande de la chaudière sous tension. • Plusieurs chaudières peuvent être installées au mur, côte à côte ou dos à dos. • Garder la zone de la chaudière propre des débris et exempt de matières inflammables et combustibles, vapeurs et liquides. • Respecter les espaces de dégagement nécessaires pour l’entretien dans toutes les installations. • Pour les installations à évacuation directe, la présence d’évents n’est pas nécessaire dans la pièce où est installée la chaudière, ou lorsqu’elle est installée dans un placard ou un compartiment. 10 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE 4.3 Déblayages TABLEAU 1 : DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE Matériaux Combustibles Dimensions Sommet (1) Fabricant recommandé pour l’entretien(1)(2) 0 po (0 cm) 8-5/8 po (2 20 mm) Côté gauche 1-3/4 po (45 mm) 1-3/4 po (45 mm) Côté droit 1-3/4 po (45 mm) 1-3/4 po (45 mm) Avant 0 po (0 cm) 17-3/4 po (450 mm) Arrière 0 po (0 cm) 0 po (0 cm) Bas 0 po (0 cm) 0 po (0 cm) Canalisations d’évent et d’air de combustion 0 po (0 cm) 6 po (160 mm) Distances requises mesurées à partir de la paroi de la chaudière. (2) Recommandations pour le dégagement nécessaire à l’entretien et au bon fonctionnement. *Provision pour tuyauterie et évacuation non incluses. (1) REMARQUE : Des dégagements plus importants pour l'accès doivent avoir préséance sur l'espace réservé pour la protection contre l'incendie. Déblayages de Service 125 et 150 13 9/16 po [345 mm] Vue latérale gauche de la chaudière Vue avant de la chaudière 8 5/8 po [220 mm] 17 3/4 po 1 3/4 po [45 mm] 13,58 po / 1 3/4 po [45 mm] [450 mm] 345 mm 30 po [763 mm] Espace de dégagement minimal 17 3/4 po [450 mm] Vue de l’avant de la chaudière Déblayages Combustibles 0 in [0 mm] Arrière 0 po [0 mm] 1 3/4 in [45 mm] 17 3/4 in 1 3/4 in [45 mm] [450 mm] Vue du haut 1 3/4 po [45 mm] 1 3/4 po [45 mm] 0 po [0 mm] 0 in [0 mm] Installation dans un placard Vue avant de la chaudière 0 po/0 mm entre l’arrière de l’unité et le mur 11 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS • Les solins de toit doivent être installés en respectant les méthodes standard d’installation. • Les ouvertures des murs à ossature et du toit doivent comporter des cadres adéquats pour fournir un appui aux pièces de l’ensemble de la cheminée. • Soutenir les canalisations en respectant les directives du fabricant et les exigences des autorités réglementaires. En l’absence de directives du fabricant, utiliser des supports à conduits, des crochets, des courroies ou dispositifs adéquats suffisamment solides situés à intervalles de 3 pi (1 m) ou moins. Ne pas entraver l’expansion/la contraction du tuyau. • Le fait de décharger sera soutenu adjacent à chaque articulation en utilisant des sangles d'acier ou équivalent. Voir le chiffre 5-1. • Soutenir les sections horizontales du tuyau d’évent pour éviter tout affaissement où la condensation est susceptible de s’accumuler. • Assembler les matériaux de ventilation conformément aux instructions fournies par leur fabricant. • Tuyau d'échappement de pente minimum de 1/4 par pied, ou recommandation du fabricant de l'évent, selon la valeur la plus élevée; retour vers la chaudière. • N'importe quel coude "dans la ligne " dans le système de conduit doit être pris en considération. Le premier coude sur le dessus de la chaudière est inclus dans les calculs de longueur équivalente. • Utilisez du polypropylène stabilisé aux UV lorsqu'il sera exposé à la lumière du soleil, au vent ou aux englacements. • Le fabricant exige l'utilisation d'une attache mécanique approuvée, qui peut varier selon le fabricant du tuyau d'évent, à chaque raccord de joint d'étanchéité à pression lors de l'utilisation d'un système d'évacuation de polyproylène à paroi unique. ! ATTENTION Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire ces directives et de bien comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. ! ATTENTION Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec ce produit. L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la ventilation de cette chaudière est interdite. L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire (ASTM F891), de CPVC cellulaire ou de Radel® (polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation est interdite. Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non métalliques de matériaux d’isolation thermique. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. AVIS Suivre les équivalents de longueur recommandés par le fabricant pour les raccordements spéciaux. 5.1 Généralités • L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, conforme aux codes suivants : »» aux États-Unis, la norme U.S. ANSI Z223.1 /NFPA 54; »» au Canada, la norme CSA B149.1. • Cette chaudière nécessite un système d’évacuation directe dédié. • Les conduits de ventilation d’appareils à évacuation par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système à tirage mécanique fonctionnant sous une pression positive. • Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent être conformes aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTF493, UL1738 ou ULS636. • Pour les installations au Canada seulement : tous les matériaux d’évacuation, l’apprêt et la colle doivent être conformes à la norme ULC S636. • Pour les installations au Canada seulement : les trois premiers pieds (0,9 m) des évents de plastique, à partir de la sortie des résidus de combustion, doivent être facilement accessibles pour une inspection visuelle. • Le système d’évacuation doit être libre de prendre de l’expansion et de se contracter. • Le système d’évacuation doit disposer du libre passage à travers les murs, les plafonds et les pénétrations de toit. • Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements sont adéquats. • Si l’évent passe au travers des plafonds et planchers, les ouvertures doivent comporter des dispositifs coupefeu dans les zones des poutrelles et de dispositifs d’écartement coupe-feu adéquats. 5.3 Définitions 5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système de ventilation commun Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de ventilation partagé, il est probable que ce tuyau soit trop grand pour assurer une évacuation adéquate des résidus de combustion des autres appareils qui y demeurent raccordés. Après avoir retiré une chaudière existante, il est important d’effectuer les démarches suivantes pour chaque appareil raccordé au système de ventilation commun mis en service, alors que les autres appareils demeurant raccordés au système de ventilation commun ne sont pas en service. • Calfeutrer toute ouverture du système de ventilation commun non utilisée. • Effectuer un contrôle visuel du système de ventilation pour vérifier la taille et l’inclinaison horizontale. S’assurer qu’il n’existe pas d’obstruction, de blocage, de fuite, de corrosion ni aucun autre problème pouvant menacer la sécurité. 12 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 1. Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et • Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment ainsi que toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils qui demeurent raccordés au système de ventilation partagé se trouvent et le reste du bâtiment. Mettre en marche le sèche-linge et les autres appareils non raccordés au système de ventilation commun. Mettre en marche les ventilateurs aspirants, tels que les hottes de cuisinière et ventilateurs de salle de bain en les faisant fonctionner à vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs aspirants d’été. Fermer les registres de foyers. d’entrée d’air ont un axe commun. 2. Tuyau double – Figure 5-3 Les tuyaux d’évacuation • Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les directives concernant l’allumage. Régler le thermostat afin que les appareils fonctionnent en continu. • Vérifier toute fuite à l’orifice de décharge du coupe-tirage après que le brûleur a fonctionné pendant cinq minutes. Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou encore la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe. • S’assurer que les résidus de combustion de chaque appareil qui demeure raccordé à un système d’évacuation commun sont adéquatement évacués lorsque soumis au test décrit ci-dessus. Remettre ensuite dans leur état d’utilisation antérieur les portes, fenêtres, ventilateurs aspirants et autres appareils fonctionnant au gaz. et d’entrée d’air sont séparés. Ils peuvent être terminés par des sorties simples dans le mur selon la configuration utilisée par le fabricant ou celle construite sur place à l’aide de coudes et de tés. • Tout fonctionnement inadéquat du système de ventilation commun doit être corrigé de manière à respecter les normes du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et/ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane CAN/CSA B149.1. Lorsqu’il est nécessaire de modifier les dimensions d’une portion quelconque du système d’évacuation commun, ces dernières doivent être modifiées de manière à s’approcher des dimensions minimales indiquées dans les tableaux pertinents du chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane CAN B149.1. Figure 5-1 - Le fait de Décharger le Soutien 13 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 3. Tous les éléments doivent être conformes aux 5.4 Matériaux de ventilation approuvés normes ASTM et ANSI : tuyaux, colle, solvants, nettoyants, raccordements et composants. Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul système de ventilation approuvé pour remplacer un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation. 4. Le fabricant exige l’utilisation d’une bride à ressort à chaque raccord enfichable à joint lors de l’utilisation d’un système évent en polypropylène à paroi simple. ! ATTENTION Le fabricant recommande de ventiler cette chaudière à condensation à l’aide de l’évent en polypropylène approuvé. Utiliser uniquement les matériaux énumérés ci-dessous pour les tuyaux d’évent, d’air nécessaire à la combustion ainsi que les raccordements. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION 5.5 Extrémité de l’évent • Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non métalliques de matériaux d’isolation thermique. • L’utilisation de tuyaux faits de PCV cellulaire pour évacuer les résidus de combustion pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Les évents coaxiaux doivent être attachés avec des vis. L’évent direct n’est PAS attaché avec des vis. • Les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et d’évent doivent être faites à l’aide de raccordements adéquats ou d’un ensemble d’évent coaxial. Utiliser un tuyau horizontal pour l’extrémité d’évent et un coude de 90° pour l’extrémité de prise d’air nécessaire à la combustion avec des raccordements. • Séparer l’extrémité de l’évent de l’extrémité de l’entrée d’air pour prévenir la recirculation des résidus de combustion. Si l’extrémité en T est utilisée sur le détecteur de combustion de la paroi latérale, l’extrémité de l’entrée d’air doit être à au moins 36 po (91,4 cm) de l’extrémité de l’évent. ! ATTENTION Ne pas utiliser de tuyau avec doublure en caoutchouc cellulaire. N’utiliser que des tuyaux de la taille spécifiée. En cas d’utilisation de matériel de ventilation autre que celui fourni par le fabricant de la chaudière, prendre en note la bonne procédure d’installation. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Placer l’extrémité de la prise d’air de combustion aussi loin que possible d’une piscine, de la station de pompage d’une piscine et d’autres sources de chlore dans l’air. • Localiser les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et d’évent en respectant les exigences des autorités réglementaires. L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect : • aux États-Unis, du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54; • Au Canada, du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. 1. La ventilation doit être correctement adaptée. 2. La chaudière n’est pas compatible avec n’importe quel type Fabricants de polypropylène approuvés * Natalini * DuraVentMD *Centrotherm * Z-FlexMD Remarque : La longueur équivalente maximale peut varier d’un fabricant à l’autre. de système de ventilation. Options de matériel d’évent 125 et 150 1 Coaxial en polypropylène 4 po/2 po [100 mm/50 mm]. 2 Tuyau double en polypropylène 3 po [80 mm]. Doit être en polypropylène À LA FOIS pour l’entrée et la sortie. 3 Tuyau double en polypropylène 2 po [50 mm].Doit être en polypropylène À LA FOIS pour l’entrée et la sortie. 4 Tuyau flexible en polypropylène utilisé pour l’évent d’évacuation de la cheminée, doit avoir du polypropylène rigide de 3 po [80 mm] sur l’entrée d’air. 5 Tuyau double en CPVC 3 po [80 mm]. PVC facultatif pour l’entrée SEULEMENT. * Remarque : Les adaptateurs et les raccordements utilisés avec tous les systèmes de ventilation doivent provenir du même fabricant et être compatibles avec le tuyau d’évent. Voir la liste des fabricants approuvés. 14 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.6 Directives d’évacuation coaxiale ! ATTENTION Les équivalences de longueurs maximales d’évent pour la ventilation coaxiale sont : Longueurs d’évent maximales pour les tuyaux coaxiaux (Comprend le premier coude et la terminaison) Dimensions de la chaudière 125/150 Dimension de l’évent Tous 4 po/2 po [100mm/50mm] 32,8 pi [10m] DuraVent 27,88 pi [8.5m] Tous Minimum Maximum Natalini Hasard d'asphyxie. Avant le fait de protéger les vis garantissent que la pipe a été poussée dans un minimum de 1-3/4' (45 millimètres) dans la fin de gasketed de l'autre pipe. L'échec de suivre ces instructions pourrait s'ensuivre dans la blessure mortelle ou sérieuse. 6 pi [1.8m] Centrotherm 24,60 pi [7.5m] FIGURE 5-3– Évents coaxiaux horizontaux ou verticaux Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Y 2po X EM Coudes coaxiaux – Longueur équivalente 4 po/2 po [100 mm/60 mm] 45° 90° 1,64 pi [0,5 m] 3,28 pi [1,0 m] (Terminaison coaxiale-longueur équivalente 3 pieds (0,9 m) REMARQUE : Les évents coaxiaux peuvent être disposés à l’horizontale ou à la verticale • Raccorder le coude du tuyau d’évent au sommet de la chaudière et régler l’orientation du coude dans la direction souhaitée (vers l’arrière, la droite ou la gauche). • Mesurer la distance de la surface du mur extérieur jusqu’au coude, cette dimension sera appelée « X ». Ajouter la distance « Y » + 2 po (50 mm) à « X ». Cela représente la dimension totale de l’évent. Consulter la figure 5.6. • Marquer la dimension du dessus de l’évent de la prise d’air extérieure en aluminium. Mesurer la longueur de l’excédent et transférer la dimension au tuyau d’évacuation intérieur gris. • Retirer l’excédent des deux conduits d’évent (évacuation et air). Vérifier que les extrémités coupées sont bien droites et exemptes de bavures. Insérer le tuyau d’évent dans l’entrée d’air et passer à travers le trou dans le mur. • Vérifier les mesures avant de couper. Le dégagement par rapport aux matériaux combustibles est nul en cas d’utilisation d’un système d’avent coaxial. • Après l’installation de l’évent, utiliser un dispositif d’analyse étalonné pour vérifier qu’il n’y a pas de recirculation de résidus de combustion. • Assurer que l’extrémité est positionnée avec les fentes vers le bas. 2po X EM Y EM = épaisseur du mur Note: 2 po est la profondeur d'insertion du tuyau droit au coude. 5.7 Le Placement de Vis de Bouche Coaxial - Voit le chiffre 5-2 Deux (2) vis seront attachées par la pipe de consommation extérieure derrière les joints aux distances égales, environ 180 ° à part. Notez que les vis utilisées ne doivent pas être plus grandes que No. 8-1/2 des vis de feuillard et doivent être le zinc enduit. Figure 5-2 - Placement de Vis Coaxial 4 3/ 1-3 /4" (45 m) 9m 1 "( mm ) 15 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-4 – Évent coaxial pour installation sur le toit Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs FIGURE 5-6 – Évent coaxial pour mur latéral Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Conserver un dégagement vertical de 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) au de l’accumulation Canada) au-dessus du de neige niveau d’accumulation prévue de neige prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit ou du sol. Dégagement vertical de 18 po (457 mm) par rapport aux soffites ventilés Min. 8 po (181 mm) Max. 14 po (356 mm) Conserver un dégagement vertical de 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) au Canada) au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit ou du sol. de l’accumulation de neige prévue Mise à la terre Plusieurs Appareils Plusieurs Appareils FIGURE 5-7 - Échappement coaxial horizontal - Peut Être Utilisé Sur Toutes Les Grandeurs FIGURE 5-5 – Évacuation coaxiale verticale Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs 12 po (305 mm) Séparation minimale Le fabricant recommande une plus grande séparation 24po (610mm) Le fabricant de la séparation minimale recommande une plus grande séparation recommends gr 16 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! ATTENTION Danger d'asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Lire les instructions d'installation de Twin pipe complètement et comprendre toutes les exigences avant de commencer l'installation. FIGURE 5-8 – 3 po Tuyau double avec extrémités d’évent horizontales séparées Cette résiliation peut être utilisé sur 3 "/80 mm évent seulement 5.8 Systèmes de tuyau double La ventilation à tuyau double permet d’assurer séparément l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais est aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve l’extrémité de la cheminée. A. Système de tuyau double en CPVC Le CPVC est approuvé pour l’évacuation de la chaudière. Le CPVC ou le PVC sont tous les deux approuvés pour l’entrée d’air. Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau double en CPVC/PVC, un adaptateur est disponible. FIGURE 5-9 – 3 po Pipe De Jumeau La Résiliation De Conduit Horizontale Séparée Avec Le Tee Sur La Soupape D'échappement B. Système à deux tuyaux de polypropylène Du polypropylène à paroi simple est utilisé à la fois pour les tuyaux d’évacuation et d’entrée. Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau double d’évent en polypropylène, un adaptateur est disponible. Cette résiliation peut être utilisé sur 3 "/80 mm évent seulement C. Tuyau double à évents séparés L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même endroit. D. Tuyau double – Extrémités placées dans la même zone atmosphérique L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même endroit et sont de la même longueur. FIGURE 5-10 - 2 po et 3 po Twin Pipe Séparée Tuyau D'évacuation Horizontale Avec Té Sur Échappement Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Longueurs d'évent maximales tuyau double (Comprend le premier coude et la terminaison) Tous 125/150 Chaudière Taille de l'évent 3 po [80 mm] 2 po [50 mm] Maximum Admission d'air L1 49 pi [15m] Exhaust L2 147 pi [45m] Combined Vent L1+L2 196 pi [60m] Cette résiliation peut être utilisé sur 2 po /50 mm & 3 po /80 mm évent Tous Minimum 85 pi [25,9m] 6 pi[1,8 m] 170 pi [51,8m] 12 pi [3.6 m] Coudes à paroi unique – Longueur équivalente Coude de 45° Coude de 90° 3 po 2 po 0,82 pi [0,25 m] 3 pi [0,91 m] 1,64 pi [0,50 m] 5 pi [1,5 m] Sol, neige et glace REMARQUE : Le tuyau double à évents séparés peut être disposé à l’horizontale ou à la verticale 17 Conserver un dégagement vertical de 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) au Canada) au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) audessus du toit. Éviter les emplacements où la neige peut poudrer et bloquer l’évent et les prises d’air de combustion. La glace ou la neige peuvent occasionner l’arrêt de la chaudière si l’évent devient obstrué. 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! ATTENTION Figure 5-11 – Bride Natalini Danger d'asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Lire les instructions d'installation de Twin pipe complètement et comprendre toutes les exigences avant de commencer l'installation. UP VERS LE HAUT S R E T VE L AU H AVIS Les fabricants d’évents utilisent un dispositif pour fixer les pièces d’évent en polypropylène à tuyau double à paroi simple entre elles. Il faut utiliser correctement ce mécanisme de fixation pour toute utilisation d’évent en polypropylène à tuyau double sur l’évacuation et l’entrée d’air. Le mécanisme de fixation est destiné uniquement à un espace intérieur et ne doit pas être utilisé pour les installations extérieures. Suivre les instructions du fabricant d’évents pour mettre en place le mécanisme de fixation sur l’évent polypropylène à tuyau double. 5.9 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau double Exemple d’un système d’évacuation Natalini. (Pour les autres fournisseurs de système d’évacuation, voir leurs instructions.) 1. Placer la bride avec l’inscription « UP » sur le dessus. 2. Ouvrir la bride légèrement en séparant les anneaux l’un de l’autre. 3. Glisser l’extrémité mâle du premier tuyau dans la bride ouverte de telle sorte que le renflement de l’extrémité femelle du tuyau empêche la bride de glisser du tuyau. 4. Insérer l’extrémité mâle du second tuyau dans la bride du côté marqué « UP ». Enfoncer les deux tuyaux l’un dans l’autre. 5. Vérifier que les deux tuyaux sont bien solidement enfoncés et que la bride est bien en place. 18 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS Extrémités de toit Séparation horizontale minimale de 12 po (305 mm) entre la prise d’air de combustion et les extrémités d’évent d’un même appareil. Séparation verticale minimale de 12 po (305 mm) et maximale de 84 po (2,2 m) entre la prise d’air de combustion et les extrémités d’évent d’appareils différents. Longueur horizontale d’évent maximale de 15 po (381 mm). Séparation minimale pour les évents/prises d’air entre les différents appareils de 12 po (305 mm). Longueur totale maximale permise pour les évents verticaux, avec exposition extérieure : 10 pi (3,05 m). Une cheminée de maçonnerie désaffectée peut être utilisée comme voie d’évacuation des tuyaux d’évacuation et d’alimentation en air nécessaire à la combustion. Les extrémités des tuyaux d’alimentation en air nécessaire à la combustion et d’évent doivent se trouver au-dessus de la cheminée en respectant les dégagements indiqués à la figure 5-14. FIGURE 5-14 –2 po et 3po Évent à tuyau double sur le toit Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Un minimum de 12 po (305 mm) Maximum de 15 po (381 mm) Niveau du toit Évent Prise d’air de combustion Au moins 12 po aux É.-U. (305 mm), 18 po (458 mm) au Canada au-dessus de l’accumulation de neige prévue FIGURE 5-12 – Tuyau double sur le toit, prise d’air nécessaire à la combustion sur le mur latéral Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Extrémité de l'évent FIGURE 5-15 – (3 po/ 80 mm) Kit d'échappement Simple paroi et distance minimale d'entrée d'air Centre à centred’un centre CETTE TERMINAISON EST UTILISÉE SUR LE TUYAU DE VENTILATION 3 PO/80 MM SEULEMENT Prise d’air de combustion Niveau du sol Voir Sol, neige et glace. FIGURE 5-13 – Tuyau double d’évacuation sur le mur latéral, prise d’air nécessaire à la combustion sur le toit Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Prise d’air de combustion 4 3/4 po [120 mm] FIGURE 5-16 – (3 po/80mm) Tuyau double HORIZONTAL, ÉVACUATION ET PRISE D’AIR CETTE TERMINAISON EST UTILISÉE SUR LE TUYAU DE VENTILATION 3 PO/80 MM SEULEMENT Évent – Extrémité en T 12 po (305 mm) Séparation minimale Le fabricant recommande une plus grande séparation Voir Sol, neige et glace. 12 po (305mm) au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu 19 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-20 - (2 po/50 mm et 3po/80mm) Pipe de Bouche w/Horizontal T Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs FIGURE 5-17 – (3 po /80 mm Seulement) Évent latéral de tuyau double (plusieurs appareils) CETTE TERMINAISON EST UTILISÉE SUR LE TUYAU DE VENTILATION 3 PO/80 MM SEULEMENT 3po (77mm) Mins 24po (610mm) Max. Séparation Séparation minimale de 12 po (305 mm) Le fabricant recommande une plus grande séparation Évent Prise d’air de combustion Voir Sol, neige et glace. Évent Prise d’air de combustion FIGURE 5-21 - (2 po/50 mm et 3po/80mm) Pipe de Bouche w/Horizontal T Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Évent FIGURE 5-18 – (3 po/80 mm seulement) Évent latéral de tuyau double avec angle de 45° CETTE TERMINAISON EST UTILISÉE SUR LE TUYAU DE VENTILATION 3 PO/80 MM SEULEMENT Séparation 3" (77mm) Min. 3 po (76 mm) 24"Min. (610mm) Max. Max. 24 po (601 mm) Separation Prise d’air de combustion Évent Coude de 45 ° vers le haut Séparation Min. 3 po (76 mm) Max. 24 po (601 mm) Prise d’air de combustion, coude de 90° vers le bas Voir Sol, neige et glace. Voir Sol, neige et glace. 3" (77mm) Min. Séparation 24" (610mm) Max. Min.6 po (153 mm) Max.Separation 24 po (610 mm) FIGURE 5-22 - ((2 po/50 mm et 3po/80mm)) la Bouche de Côté de Pipe de Jumeau Muralet Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Séparation Min. 12 po (305 mm) Max. 24 po (610 mm) Ouverture de séparation d’au moins 24po Séparation Min. 3 po (76 mm) Max. 24 po (601 mm) FIGURE 5-19 – (3 po/80 mm seulement) Évent latéral de tuyau double Séparation Min. 3 po (76 mm) Max. 24 po (601 mm) 6po (153mm) Mins 24po (610mm) Max. Séparation Voir Sol, neige et glace. Évent Prise d’air de combustion Voir Sol, neige et glace. Minimum de 12 po (305 mm) du porte-à-faux FIGURE 5-23 -((2 po/50 mm et 3po/80mm)) la Bouche Ouverture de séparation d’au moins 24 po Un minimum de 12 po de Côté de Pipe de Jumeau Murale Peut Être Utilisé (305 mm) Séparation maximale de 24 po Sur Toutes les Grandeurs (610 mm) entre le bas de la prise d’air de combustion et le bas de l’évent. Évent Voir Sol, neige et glace. Évent Prise d’air de combustion Prise d’air de combustion CETTE TERMINAISON EST UTILISÉE SUR LE TUYAU DE VENTILATION 3 PO/80 MM SEULEMENT Voir Sol, neige et glace. 20 Séparation Min. 3 po (76 mm) Max. 24 po (601 mm) 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.10 Système de ventilation flexible FIGURE 5-24 – (3 po/8 0mm seulement) Système d’évacuation flexible Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs Longueurs d’évent maximales pour les tuyaux coaxiaux Tuyau d’un diamètre de 3 po [80 mm] Évent Natalini Entrée Évent DuraVentMD Entrée Centrotherm Z-Dens Évent Entrée Évent Entrée 125/150 Maximum Minimum 75 pi [22,8 m] 50 pi [15,2 m] 82 pi [24,9 m] 50 pi [15,2 m] 52 pi [ 15,8 m] 50 pi [15,2 m] 6 pi [22.8 m] 6 pi [22.8 m] 6 pi [22.8 m]] 6 pi [22.8 m] 6 pi [22.8 m] 6 pi [22.8 m] SO SO Extrémité de l'évent Évent flexible Coudes à paroi unique – Longueur équivalente Évent rigide 3 po [80 mm] Remarque Coude de 45° 0,82 pi [0,25 m] Coude de 90° 1,64 pi [0,50 m] Les systèmes d’évent flexible ne fonctionnent qu’à la verticale. Les parcours horizontaux avant l’adaptation au tuyau flexible doivent être rigides. Prise d’air de combustion • Longueurs d’évent maximales en fonction d’un parcours rectiligne équivalent seulement. Comprend le tuyau rigide et les raccordements dans les calculs de longueur équivalente totaux. • Les installations d’évents flexibles utilisent du polypropylène à paroi simple pour acheminer le gaz à la base de la cheminée, puis un évent flexible pour l’acheminer à l’extrémité, au toit. • L’air nécessaire à la combustion n’est pas fourni par à la cheminée de maçonnerie. L’air nécessaire à la combustion doit provenir de l’extérieur à un tuyau en polypropylène à paroi simple de 3 po [80 mm]. • Placer la chaudière de façon à utiliser le moins possible d’évent en polypropylène à paroi simple rigide jusqu’à la cheminée. • Suivre les directives du fabricant d’évents pour l’assemblage et les espaces de dégagement à prévoir. • Éviter les coudes trop serrés dans les tuyaux flexibles. 21 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-25 Emplacement de l’extrémité de la cheminée Tous les tuyaux d’évent et de prise d’air de combustion ainsi que tous les raccordements doivent respecter les normes suivantes :Utiliser uniquement des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou des matériaux d'évacuation apprêt et colle approuvés pour: ULC S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis. Les matériaux utilisés aux États-Unis doivent respecter les normes suivantes : ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTMD2661, ANSI/ ASTM F441. DÉTAIL DU COIN INSIDE CORNER INTÉRIEUR DETAIL G V A D H E B L V F Utilisable Operable Fixé Fixed fermé Closed V B B C Operable BV V Fixé V I M Fixed Closed V K J B V VENT TERMINALD’ÉVENT EXTRÉMITÉ AIR SUPPLY INLET PRISE D’AIR AREA WHERE TERMINAL IS ENDROIT OÙ L’INSTALLATION NOT PERMITTED D’UNE BORNE N’EST PAS PERMISE Dégagements minimaux par rapport aux extrémités d’évent Installations aux États-Unis Installations au Canada A Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon 12 po (305 mm) B Dégagement par rapport à une fenêtre ou à une porte qui peut être ouverte 12 po (305 mm) C Dégagement par rapport aux fenêtres toujours fermées *12 po (305 mm) *12 po (305 mm) D Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité, à l’intérieur d’une distance horizontale de 2 pieds (610 mm) de la ligne centrale de l’extrémité. 18 po (457 mm) 18 po (457 mm) E Dégagement par rapport aux soffites non ventilés 18 po (457 mm) 18 po (457 mm) F Dégagement par rapport aux coins externes 9 po (229 mm) 9 po (229 mm) G Dégagement par rapport aux coins internes 36 po (456 mm) 36 po (456 mm) H Dégagement de chaque côté de la ligne centrale prolongée au-dessus d’un compteur/régulateur 3 pi (0,9 m) à l’intérieur d’une hauteur de 15 pi (4,5 m) audessus du module du compteur/ régulateur 3 pi (0,9 m) I Dégagement par rapport à la sortie de l’évent d’entretien 3 pi (0,9 m) 3 pi (0,9 m) J Dégagement par rapport à un système non mécanique d’alimentation en air de l’immeuble ou de la prise d’air nécessaire à la combustion de tout autre appareil 12 po (305 mm) 3 pi (0,9 m) K Dégagement par rapport à un système mécanique d’alimentation en air de l’immeuble *3 pi (0,9 m) 6 pi (1,8 m) L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés dans une propriété publique *7 pi (2,1 m) 7 pi (2,1 m) † M Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon *12 po (305 mm) ‡ 12 po (305 mm)‡ L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés mitoyens qui se trouvent entre deux habitations unifamiliales. ‡ Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert sur au moins un côté sous le plancher 12 po (305 mm) 3 pi (0,9 m) *Dans le cas où le dégagement n’est pas précisé dans les normes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, le dégagement doit respecter les codes d’installation locaux, les exigences du fournisseur de gaz et les présentes instructions d’installation Remarque : Les codes ou règlements locaux peuvent exiger un dégagement supérieur. La cheminée du tuyau d’évacuation doit être exposée à l’air extérieur de manière à permettre la libre circulation de l’air en tout temps. Dans certaines conditions météorologiques, la cheminée peut émettre un panache de vapeur. Éviter de positionner la cheminée à un endroit où cela pourrait nuire. 22 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-26– Tuyau d’écoulement de la condensation 5.11 Canalisations d’écoulement de la condensation • Utiliser des matériaux conformes aux exigences des autorités réglementaires. En l’absence de telles normes : • aux États-Unis, PVC ou CPVC conformément à la norme ASTM D1785/D2845; colle ou apprêt conformément à la norme ASME D2564 ou F493; • au Canada, tuyau et raccordements de PVC/CPVC et colle homologués CSA ou ULC. • Aucun collecteur externe nécessaire. • Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation, les brides de serrage et le raccord au collecteur de purge de la chaudière tel qu’indiqué à la figure 5-28. Ne pas coller le capuchon s’il est utilisé comme protection contre la poussière. L’extrémité doit être laissée ouverte. • Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation au tuyau en PVC de 3/4 po pour les modèles 125/150, tel qu’illustré. • Donner aux canalisations d’écoulement de la condensation une pente minimale de ¼ po par pied linéaire (21 mm/m) en direction opposée à la chaudière. • Soutenir le tuyau d’évacuation de la condensation pour éliminer tout blocage. 3/4 " PVC • Utiliser une pompe à condensats installée sur place, conçue pour être utilisée avec une chaudière à condensation, si la chaudière est installée sous le niveau d’évacuation. Ne pas installer dans un endroit où les températures descendent sous le point de congélation. La sortie des condensats sera obstruée en cas de gel. • Munir la pompe à condensats d’un interrupteur en cas de débordement. La condensation provenant des chaudières est légèrement acide et peut endommager l’immeuble si elle déborde. • Installer sur place un accessoire pour neutraliser les condensats tel qu’exigé par les autorités réglementaires ou pour assurer une élimination écologique de la condensation. AVIS Le fabricant exige qu’un évent d’air soit utilisé pour éviter un blocage par le vide de la canalisation de condensation. 23 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE ! • Vérifier deux fois par année la qualité de l’eau des systèmes de chauffage central. • Rincer le système pour déloger tout objet solide comme des éclats de métal, des fibres, du ruban de Teflon, etc. • Rincer le système jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule et que le tuyau soit exempt de sédiments. • Utiliser le robinet de purge pour vidanger les systèmes par zone, chacune séparément. Si les robinets de purge et les soupapes d’isolation ne sont pas installés, il faut procéder à leur installation pour nettoyer adéquatement le système. • Lors de la vidange d’installations qui comprennent des radiateurs verticaux en fonte à des endroits élevés, commencer par l’évent manuel le plus près. Ouvrir l’évent jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer l’évent. Répéter cette procédure, en procédant graduellement jusqu’à l’évent le plus éloigné. • Installer une crépine en présence d’une grande quantité de sédiments. Empêcher l’accumulation d’une grande quantité de sédiments dans la crépine. • Faire en sorte que la canalisation dans le système de chauffage ait une barrière contre l’oxygène. ATTENTION • Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est toxique. Ne pas utiliser d’éthylèneglycol. • Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel au glycol standard ni même d’éthylèneglycol destiné aux systèmes à eau chaude. • L’éthylèneglycol peut endommager les joints utilisés dans les systèmes à eau chaude. • Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de nettoyant à base de pétrole. • Ne pas remplir la chaudière ni le système de la chaudière avec de l’eau adoucie. • Utiliser uniquement une solution de propylene glycol inhibé homologuée par le fabricant pour utilisation dans un système de chauffage à eau chaude fermé. • Nettoyer et rincer à fond tout système de canalisations où de l’éthylèneglycol a été utilisé avant de le raccorder à la nouvelle chaudière. • Fournir à l’utilisateur la fiche signalétique du produit utilisé. AVIS AVIS La pression de service maximale de la chaudière est évaluée à 50 psig (345 kPa). La chaudière est fournie avec une soupape de sûreté de 30 psi (206 kPa). La soupape de sûreté doit être installée avec la tige au sommet. 6.2 Conditions spéciales AVIS • Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser une solution de propane-1,2-diol inhibé certifiée par le fabricant du produit pour une utilisation dans un système fermé de chauffage à eau chaude. Ne pas utiliser d’antigel pour véhicules automobiles ni d’éthylène glycol. • Chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement (ou tel qu’exigé par les autorités réglementaires). Un interrupteur manométrique intégré est fourni avec la chaudière. • Chaudière utilisée en conjonction avec un système de réfrigération. Installer les canalisations parallèlement à la chaudière, avec les soupapes adéquates pour empêcher la substance refroidie de pénétrer dans la chaudière. • Canalisations du système raccordées à des éléments chauffants situés dans des modules de traitement de l’air où ils risquent d’être exposés à de l’air réfrigéré. Installer des soupapes de régulation de débit ou d’autres dispositifs automatiques afin de prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement. Lorsque la pression du système dépasse 43 psi [2,96 bar], la chaudière S’ÉTEINT. 6.1 Généralités • Tuyauterie primaire/secondaire requise par le fabricant. • Installer les canalisations en respectant les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire. • Soutenir les canalisations du système et celles de la soupape de sûreté. La tuyauterie interne des chaudières peut être endommagée si elle est soumise à un poids excessif. AVIS La pompe de l’échangeur thermique interne doit être utilisée comme boucle de la chaudière. Ne pas l’utiliser comme pompe principale du système. • Choisir une pompe de chauffage central (et une pompe de système d’eau chaude domestique, le cas échéant) d’une dimension suffisante pour les exigences du système seulement. La pompe de l’échangeur thermique interne compense pour les chutes de pression à travers les canalisations internes de la chaudière et l’échangeur thermique. • Nettoyer et rincer le système à fond avant de le raccorder à la chaudière. • En présence d’huile, utiliser un détergent approuvé pour laver le système. 24 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE ! ATTENTION FIGURE 6-1 – Soupape de sûreté Soupape de sûreté Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement. Installer un tuyau pouvant tolérer une température de 375 °F (191 °C) ou supérieure. NE PAS utiliser de tuyaux en plastique. AVIS Ne pas exposer la chaudière et les canalisations de condensation au gel. 6.3 Soupape de sûreté et évent • Installer une soupape de sûreté à l’aide du raccordement à tuyau fourni avec la chaudière. Voir figure 6-1. • Installer la soupape de sûreté avec la tige au sommet. • Ne pas installer de robinet d’arrêt entre la chaudière et la soupape de sûreté. • Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique. • Utiliser un tuyau de ¾ po ou plus gros. • Installer un tuyau pouvant tolérer une température de 375 °F (191 °C) ou supérieure. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique sur la soupape de sûreté. • Faire en sorte que le tuyau d’évacuation de la chaudière soit indépendant de tout autre tuyau d’évacuation. • Établir la dimension et la disposition du tuyau d’évacuation de manière à éviter de réduire la capacité de la soupape de sûreté sous la capacité minimale indiquée sur la plaque signalétique. • Installer le tuyau de manière à ce qu’il soit le plus court et droit possible, à ce qu’il se dirige vers un endroit qui empêchera l’utilisateur d’être ébouillanté et aboutisse dans une canalisation d’écoulement adéquate. • Installer un raccord (si utilisé) près de la sortie de la soupape de sûreté. • Installer un ou des coudes (si utilisés) près de la sortie de la soupape de sûreté et en aval du raccord éventuel. • Choisir un tuyau dont l'extrémité est lisse (non filetée). Ne pas utiliser de tuyaux en plastique, voir la mise en garde ci-dessous. Vérifiez les codes locaux pour la distance maximale au plancher 6.5 Canalisations du système • S’assurer que tous les bouchons de plastique sont retirés des raccordements de la chaudière. • Consulter les configurations de base des canalisations du système dans la figure 6-7. • Les systèmes munis de soupapes de remplissage automatique nécessitent un dispositif anti-refoulement. • Système à une seule chaudière. Consulter les indications générales des figures 6-5 et 6-6. Facteurs supplémentaires : • La commande de la chaudière ne supporte que la pompe intégrée. Installateur responsable de l’intégration de plusieurs pompes de chauffage central à l’aide du champ de commande externe fourni. 6.4 Accessoires de canalisations • Jauge de pression de température. Installer la jauge de pression de température dans la tuyauterie près de la chaudière côté alimentation. • La commande de la chaudière permet d’accorder la priorité à l’eau chaude à usage domestique. • Rincer toutes les canalisations du système à eau chaude. • Fixer solidement l’ensemble des soupapes et des raccordements à la chaudière. • Diriger la canalisation de sortie de la soupape de sûreté vers le plancher. Respecter les consignes du code local au sujet de la distance requise jusqu’au sol. Voir figure 6-1. • Certains modèles de chaudières peuvent avoir une soupape de vidange intégrée située à l'intérieur de la gaine directement sous la pompe. Installer le robinet de vidange externe selon les besoins. 25 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE FIGURE 6-2 – Schéma des canalisations – Emplacement de l’interrupteur de manque d’eau Remarque Remarque Interrupteur de manque d’eau (LWCO) (Voir figure 6-5 pour les détails) Valve de Purge Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne s’égoutte sur la chaudière. Les illustrations visent uniquement à montrer la disposition des canalisations du système. L’installateur est responsable de fournir tout le matériel nécessaire et de respecter les exigences des autorités réglementaires. de retour Évent Approvisionnement Soupape de sûreté Placer l’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU au sommet de la chaudière Valve de Purge 1 Séparateur de Crasse Magnétique *To Drain Position Temperature/ Pressure Gauge on CH System Supply Side of Boiler. * Vérifier les normes des codes locaux concernant la distance maximale du plancher. Remarque 1 NE PAS PLACER DE SOUPAPE D’ISOLATION AVANT LE TÉ OU L’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU. 26 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif Ces directives sont fournies pour les cas où il faut installer un interrupteur de manque d’eau (LWCO) supplémentaire, pour capter le niveau d’eau dans la chaudière, tel que requis par les organismes ayant l’autorité réglementaire. FIGURE 6-3 – Interrupteur de manque d’eau – Détails NON Suivre les instructions d’installation fournies par le fabricant de l’interrupteur de manque d’eau pour le type d’interrupteur choisi en plus des présentes instructions. L’interrupteur de manque d’eau doit être une commande de 120 V/60 Hz et avoir des contacts à sec dont la taille convient à la charge à brancher. Commande par fils vers la chaudière. Voir figure 6-4. Brancher l’interrupteur de manque d’eau à la mise à la terre du système. La mise à la terre doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles normes, dans le respect du National Electrical Code (NEC) ou du Code canadien de l’électricité. NON • Placer le capteur de l’interrupteur de manque d’eau dans le tuyau d’approvisionnement, au-dessus de la hauteur minimalè de la chaudière. Voir le schéma des canalisations à la figure 6-2. • Placer la commande dans le tuyau HORIZONTAL pour assurer une protection adéquate de la chaudière (à la verticale ou selon un angle de 90°). OUI • Pour bien fonctionner, le capteur de l’interrupteur de manque d’eau doit être placé dans le té pour détecter la principale circulation d’eau. Conserver un espace d’au moins 1/4 po par rapport aux parois du tuyau. L’élément NE DOIT PAS toucher les parois arrière ou latérales du té. Voir figure 6-3. • Installer l’évent à l’aide d’un té pour éviter les inconvénients générés par les pannes. • Appliquer une petite quantité de calfeutrant à tuyaux sur les filets des raccords. • Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne s’égoutte sur la chaudière. Interrupteur de manque d’eau (LWCO) • NE PAS installer de robinet d’arrêt d’eau entre la chaudière et le capteur de l’interrupteur de manque d’eau. FIGURE 6-4– Schéma du circuit électrique de l’interrupteur de manque d’eau N.O. Conduit électrique Boîte de jonction L1 N G 120 V/60 Hz L1 NOIR BLANC Conduit ou cordon d’alimentation électrique (polarisé) N MISE À LA TERRE (Polarisé) Cordon 120 V/60 Hz provenant de la chaudière MISE À LA TERRE Prise 120 V/60 Hz 27 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE Figure 6.5 Recommandation du fabricant – Crépine Potable water OUT Potable water IN Recommandation du fabricant Le fabricant recommande vivement l’utilisation d’un tamis filtrant l’eau potable avant d’entrer dans la chaudière. La passoire empêche toute sédimentation et débris de votre tuyauterie d’alimentation en eau d’entrer dans la chaudière. Les débris transportés à partir de l’alimentation en eau obstrueront le capteur de débit d’eau DHW, ce qui pourrait entraîner des problèmes d’exploitation significatifs. Localisez la passoire aussi près que possible de la chaudière et placez-la sur le raccord d’entrée DHW (eau chaude domestique) situé au bas de la chaudière. 28 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.7 Système de chauffage central • La circulation d’eau fait fonctionner l’interrupteur de débit ECD qui demande à la soupape à trois vies de changer de position. Cela permet à la pompe de faire circuler l’eau principale dans la plaque de l’échangeur thermique ECD. (MACF-150 uniquement) Cette chaudière est conçue pour être utilisée avec un système de chauffage à eau chaude en circuit fermé. Penser le système pour qu’il fonctionne avec une variation des températures de circulation allant jusqu’à 176 °F (80 °C) et tenir compte de la tête de pompe, de la taille du vase d’expansion, de la température du radiateur principal, etc. • Le ventilateur de combustion se met en marche et commence à fonctionner à la vitesse d’allumage. • Lorsque le ventilateur atteint la vitesse d’allumage, le panneau de commande permet l’alimentation électrique du générateur d’étincelles et de la soupape de gaz afin de provoquer l’allumage dans la chambre de combustion. Le capteur de flamme détecte la présence d’une flamme dans la chambre de combustion et envoie un signal au panneau de commande. La chaudière est fournie avec les composants suivants : clapet de décharge de pression – 30 psi (2,1 bar). Le manostat interne de la chaudière l’éteindra à 43,5 psi (3 bar). Manomètre – indique la pression du système à conserver. • Les capteurs de température envoient un signal permettant au panneau de commande d’augmenter/de diminuer la vitesse du ventilateur. Le ventilateur de combustion, à son tour, module le taux de gaz en conséquence. 6.8 Mode Eau chaude domestique Utica Boiler MACF-150 et MAHF-125 avec réservoir indirect • Quand la demande d’eau chaude domestique cesse, le brûleur s’éteint à moins qu’il y ait une demande pour le chauffage central. ! ATTENTION Danger de brûlure et d’ébouillantage! L’eau à une température supérieure à 125 °F (51 °C) peut brûler et ébouillanter gravement. Consulter le manuel de l’utilisateur avant de régler la température de l’eau. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • La priorité est accordée à l’approvisionnement en eau chaude domestique. La demande au robinet ou à la douche passe avant les exigences de chauffage central. 6.9 Mode de protection contre le gel Le mode de protection contre le gel est intégré dans l’appareil lorsqu’il est en position Eau chaude domestique ou Chauffage central. Si la température descend sous 41 °F/5 °C, la chaudière active ses réglages minimaux jusqu’à ce que la température de circulation atteindre 86 °F/30 °C. 6.10 Protection de la pompe La pompe fonctionnera automatiquement pendant 1 minute toutes les 24 heures d’inactivité pour éviter la saisie. FIGURE 6-6 Pompe système/CC Arrivée d’eau froide| 29 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ ! DANGER 7.1 Généralités • Utiliser un tuyau fait de matériaux conformes aux exigences des autorités réglementaires et des méthodes de raccordement approuvées. En l’absence de telles normes, respecter : • aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54; • au Canada, le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. • Installer le robinet de gaz manuel principal avant la soupape de gaz conformément aux exigences nationales et locales. • Installer des canalisations de gaz de taille convenable et de manière à fournir une alimentation en gaz suffisante pour répondre à la demande maximale, sans que la pression soit inférieure à la pression minimale recommandée. Danger d’incendie. Ne pas se servir d’allumettes, de chandelles, de flammes nues ni d’autres méthodes pouvant mettre le feu. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou de brûlure. L’étanchéité des canalisations et des raccordements de gaz doit être vérifiée avant de mettre la chaudière en marche. Le non-respect de ces consignes ou une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement ni couper l’alimentation électrique de la pompe. Couper l’approvisionnement en gaz à un endroit extérieur à l’appareil. Ne pas utiliser cette chaudière si l'une de ses parties s'est retrouvée sous l'eau. Appeler un technicien d’entretien qualifié avant de l’utiliser. ALIMENTATION EN GAZ REQUISE: MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ • Ne pas tenter d’allumer l’appareil. • Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun appareil téléphonique dans l’immeuble. • Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les directives données par le fournisseur de gaz. • S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. AVIS En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement ni couper l’alimentation électrique de la pompe. Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la chaudière. AVIS L'utilisation d'un tube en acier inoxydable semirigide et ondulé homologué CSA avec un gainage en polyéthylène est approuvée pour utilisation avec les chaudières suivant les instructions du fabricant de tubes. L'utilisation de tuyaux de gaz flexibles "Appliance whip " n'est pas autorisée selon la norme NFPA 54. REQUIS ALIMENTATION EN GAZ PRESSION Min. PROPANE LIQUIDE Max. Min. Max. 3.5" w.c. 10.5" w.c. 8.0" w.c. 13.0" w.c. (0.7 kPa) 2.61 (kPa) 1.99 (kPa) 3.23 (kPa) GAZ NATUREL (A) PROPANE LIQUIDE(E) MAHF-125 118 ft3/h (3.30 m3/h) 51 ft3/h (1.48 m3/h) MACF-150 143 ft3/h (4.00 m3/h) 61.15 ft3/h (1.72 m3/h) • Le compteur de gaz et les canalisations d’alimentation doivent être en mesure de fournir la quantité de gaz indiquée en plus de répondre à la demande de tous les autres appareils à gaz de la maison. La chaudière nécessite un tuyau d’alimentation en gaz de 3/4 po (19,5 mm). • La chaudière doit être isolée du système de tuyauterie d'alimentation en gaz en fermant son robinet d'arrêt manuel individuel pendant tout essai de pression du système de tuyauterie d'alimentation en gaz à des pressions d'essai égales ou inférieures à 1/2 psi (3,5 kPa). • Installer la chaudière de sorte que les composants du système d'allumage du gaz soient protégés de l'eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement et le service de l'appareil (remplacement du circulateur, siphon de condensat, remplacement de la commande, etc.). • Le compteur de gaz et les conduites d'alimentation doivent être capables de fournir la quantité indiquée de gaz en plus de la demande de tout autre appareil dans la maison. La chaudière nécessite un tuyau d'alimentation en gaz de 3/4 po (19,5 mm). • Soutenir la tuyauterie avec des sangles de crochets, des bandes, des supports, des cintres ou des composants de structure de bâtiment pour prévenir ou atténuer les vibrations excessives et empêcher la contrainte sur la connexion de gaz. La chaudière ne soutiendra pas le poids de la tuyauterie. • Utiliser le composé (joint) de filetage (Dope de tuyau) approprié pour le gaz de pétrole liquéfié. • Installez le robinet d'arrêt de gaz principal manuel d'origine de champ externe, l'Union de joint de masse, et le piège de sédiments en amont des contrôles de gaz. • Installez la chaudière afin que les composants du système d'allumage du gaz soient protégés contre les gouttes d'eau, la pulvérisation, la pluie, etc. Pendant le fonctionnement et le service de l'appareil. • Raccords de chaudière et de canalisation de gaz avant de placer la chaudière en service. ! AVERTISSEMENT GAZ NATUREL Modèle 30 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ AVIS FIGURE 7-1 Un récupérateur de sédiments doit être placé en amont des commandes de gaz. Installer la vanne manuelle à moins de 183 cm (6 pi) de la chaudière et 5 pi 152cm) au-dessus du sol, lorsque les codes locaux l'exigent AVIS En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement ni couper l’alimentation électrique de la pompe. Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la chaudière. 8 cm (3 po) minimum 7.2 Vérification de l’étanchéité des canalisations de gaz Il est important de vérifier la pression de chaudière et des raccordements avant de la mettre en marche. • Effectuer un test de la pression de la chaudière à plus de ½ psi (3,5 kPa). Débrancher la chaudière et sa soupape d’arrêt particulière du système d’alimentation en gaz. • Effectuer un test de la pression de la chaudière à ½ psi (3,5 kPa) ou moins. Isoler la chaudière du système d'approvisionnement en gaz en fermant le robinet d'alimentation manuel. • Utiliser un détecteur de gaz approuvé, un liquide de détection non corrosif ou une autre méthode de détection des fuites approuvée par les autorités réglementaires. Ne pas se servir d’allumettes, de chandelles, de flammes nues ou d’autres méthodes pouvant mettre le feu. Jambe d'égouttement Vers l'entrée de contrôle du gaz FIGURE 7-2 Emplacement de l'orifice de gaz • Colmater immédiatement les fuites et effectuer un nouvel essai. 7.3 Orifice de gaz- Voir la figure 7-2 Orifice de gaz (côté vert vers le bas-vers le robinet de gaz) Modèles 125, 150-= 5,8 mm (Natural & LP) Soupape de gaz 31 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ! • Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et aux règlements et codes locaux en vigueur. • S’il est nécessaire de remplacer le câblage original de la chaudière, n’utiliser que des câbles de type TEW 105 °C ou équivalents. • Si l’appareil est branché à un système installé dans le plancher, installer un thermostat de limite pour empêcher le système de surchauffer. DANGER Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le nonrespect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. Dimension du modèle ! ATTENTION Consommation d’électricité 133 W 142 W Fusible interne (Qté 2) 8.1 Généralités Écart entre les électrodes Remarque 150 120 V – 60 Hz Alimentation électrique Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation électrique au panneau électrique avant de faire des raccordements électriques. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Relier le système électrique de la chaudière à la terre en respectant les exigences des autorités réglementaires. Se référer : • aux États-Unis, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70; • au Canada, au Code électrique canadien CAN/CSA C22.1 (première partie) : Norme de sécurité relative aux installations électriques. • Installer tous les câbles électriques conformément aux normes du National Electrical et aux réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux émises par les autorités réglementaires. • Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et aux règlements et codes locaux en vigueur. • Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C. Catégorie 1. • La chaudière doit être reliée à la terre selon les exigences de la plus récente édition du « National Electrical Code » ANSI/NFPA 70. • La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier que l’alimentation électrique est polarisée. • Il doit n’y avoir qu’un seul isolateur commun qui fournit toute l’isolation électrique pour la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 12 AWG x 3C 221 °F (105 °C). 125 F3.15 A 1/8 po à 3/16 po [3,1 à 4,7 mm] Les autres schémas du circuit électrique se trouvent dans l’annexe A de ce manuel. FIGURE 8-2 boîte de jonction côté gauche de la chaudière 8.2 Installation du thermostat de pièce Installer le thermostat de pièce sur un mur intérieur. Ne pas installer un thermostat à un endroit où les courants d’air, les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les luminaires, un téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter. 8.3 Raccordements électriques Boîte de jonction avec déboucheurs et œillets • La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier si l’alimentation électrique est polarisée. • La chaudière doit être mise à la terre et raccordée à un circuit dédié. • Il doit y avoir un isolateur commun qui fournit l’isolation électrique pour la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 18 AWG x 3C 221 °F (105 °C). • Le câblage électrique doit être entièrement réalisé conformément aux normes du National Electrical et des réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux émis par les autorités réglementaires. Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C. Catégorie 1. 32 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ! DANGER Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le nonrespect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. FIGURE 8-2 – Emplacements des plaquettes de connexion 8.4 Accès au bloc de connexion 1. S’assurer que la chaudière n’est pas sous tension. 2. Soulevez et enlevez le capot avant. Retirez les vis (2) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. du couvercle de la boîte de jonction située sur le côté gauche de la chaudière. Retirez le couvercle de la boîte de jonction. Guider le contrôleur ou le fil du thermostat à travers les œillets ronds situés dans la boîte de jonction du côté gauche de la chaudière. Inclinez le boîtier de commande en avant en ouvrant le clip de maintien situé sur le côté gauche du boîtier de commande. Exposer les plaquettes de connexion M1 et M2 en retirant la vis du couvercle de plastique sur la gauche. Voir figure 8-3. Retirer le plastique du canal dans le couvercle en plastique. Faire passer les câbles par la nouvelle ouverture. Raccorder les câbles aux bornes correspondantes du bloc de connexion. Retournez la boîte de contrôle à la position d’origine. Assurez-vous que le clip sur le côté gauche du boîtier de commande est complètement enclenché. Remettre en place le couvercle avant et les vis sous le panneau avant. Allumer la chaudière. Porte-fusible (2) FIGURE 8-3 – Couvercle en plastique de la borne avec entrées défonçables Retirer Nouvelle ouverture Des interrupteurs de fin de contact secs de divers fabricants peuvent être attachés au PCB de commande de chaudière. 8.5 Raccordement à la source d’alimentation principale L’alimentation principale est raccordée à la plaquette de connexion M1 à haute tension (120 V/60 Hz). Les fusibles, de 3,15 AMP., sont intégrés dans la plaquette de connexion de l’alimentation électrique. Pour vérifier ou remplacer un fusible, tirer le porte-fusible noir. PLAQUETTE DE CONNEXION M1 (L) = Sous tension (brun) (N) = Neutre (bleu clair) = Mise à la terre (jaune-vert) (1) (2) = contact pour le thermostat de pièce 120 V. Replacer le cavalier sur les bornes 1-2 de la plaquette de connexion de la chaudière M1 si le thermostat de pièce n’est pas utilisé ou si aucune télécommande n’est installée. PLAQUETTE DE CONNEXION M2 Bornes 1 – 2 : Connexion Open Therm de l’unité de pièce programmable (fournie en tant qu’accessoire) Bornes 4 – 5 : raccordement du capteur de la température extérieure (fourni en tant qu’accessoire) Borne 3 : non utilisée. Bornes 6 – 7 – 8 : Consulter la section 8.6. Bornes 9 – 10 : Raccordement du réservoir de stockage indirect pour MAHF-125 33 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 8.6 Installation du thermostat de pièce FIGURE 8-4 – Raccordements du thermostat Installer le thermostat de pièce sur un mur intérieur. Ne pas installer un thermostat à un endroit où les courants d’air, les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les luminaires, un téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter. Contact à sec seulement – ne pas appliquer de courant de 24 V entre 6 et 7. A. Raccorder le thermostat de pièce 24 V • éteindre la chaudière; • accéder à la plaquette de connexion M2; • raccorder le thermostat de pièce 24 V aux bornes 6(R)-7(W)-8(C); ne pas appliquer de tension sèche entre les deux bornes. Contact à sec seulement. FIGURE 8-5 Raccordements au capteur extérieur • allumer la chaudière; • vérifier que le thermostat de pièce fonctionne selon les instructions de son fabricant. REMARQUE : la charge maximale autorisée est de 10 mA 8.7 Raccordements électriques facultatifs A. 1K Ohm (1K Ω) Capteur de la température extérieure 1K Ω Pour brancher cet accessoire, voir les bornes 4 et 5 à la figure 8-5 ainsi que les instructions fournies avec le capteur. B. Réglage de la courbe de climat « Kt » Une fois que le capteur externe est raccordé à la chaudière, le tableau électronique règle la température de circulation, qui est calculée ne fonction du coefficient Kt établi. en Sélectionner la courbe requise en appuyant sur fonction des graphiques ci-dessous (de 00 à 90). Température de circulation AVIS Les détecteurs utilisés pour cette chaudière sont de propriété au fabricant. L'utilisation d'après les détecteurs du marché diminuera la chaudière preformance. Température extérieure FIGURE 8-6 – Courbes de climat Kt 80 est la valeur par défaut, REMARQUE : Pour les températures inférieures à -40 °F (-40 °C), le point de consigne de la température de circulation maximale n’augmente plus, les courbes montrées dans le graphique deviennent horizontales. 34 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 8.8 Réservoir indirect Les chaudières MAH-125 peuvent être raccordées électriquement au réservoir indirect de la façon suivante : • Brancher le capteur de priorité 10K Ω ECD CTN aux bornes 9-10 sur la plaquette de connexion M2. • Insérer l’élément du capteur 10K Ω CTN dans l’emplacement réservé au capteur du réservoir indirect. • Vérifier que la capacité d’échange du serpentin de la chaudière est appropriée pour la puissance de la chaudière. • Régler la température de l’ECD de +95 °F à +140 °F +35 °C – +60 °C) en appuyant sur sur la commande de la chaudière. IMPORTANT : régler les paramètres de la façon suivante : P03 = 05, tel que décrit dans CONFIGURATION DES PARAMÈTRES. Remarque Les détecteurs utilisés pour cette chaudière sont de propriété au fabricant. L'utilisation d'après les détecteurs du marché diminuera la chaudière preformance. FIGURE 8.7A – Réservoir indirect Kt *Modèle 125 illustré A B C D E F G Système de chauffage Vanne de répartition trois voies Circulation d’eau de chauffage Admission de chauffage au serpentin du réservoir indirect d’ECD. Retour d’eau de chauffage Réservoir Réservoir du capteur de priorité d’ECD facultatif 35 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.1 Raccordements du système de chauffage central – Chauffage seulement 9.2 Raccordements du système de chauffage central – Combi MAHF-125 CHAUFFAGE SEULEMENT AVEC RACCORDEMENT ECD INDIRECT FACULTATIF AA AB AC AD MACF-150 COMBI AE AA AB AC AD AE AF MAHF-125 CHAUFFAGE SEULEMENT SANS RACCORDEMENT ECD INDIRECT FACULTATIF LÉGENDE AA Ab AC LÉGENDE A B C D E Raccordement d’admission de chauffage Raccordement au tuyau d’écoulement de la condensation Raccord d'arrêt de gaz Raccordement ECD indirect facultatif (peut sortir à droite ou à gauche) Raccordement d’admission de chauffage 150 A Raccordement d’admission de chauffage 11/4 po sweat B Sortie d’ECD 1/2 po sweat C Raccordement au tuyau d’écoulement de la condensation 3/4 NPT D Raccord d'arrêt de gaz 3/4 NPT E Raccordement du réservoir de stockage indirect pour 3/4 po sweat F Raccordement d’admission de chauffage 11/4 po sweat AE 125 11/4 po sweat 3/4 NPT 3/4 NPT 3/4 po sweat 11/4 po sweat 36 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.3 Démarrage du système FIGURE 9-1 Module d’écoulement de la condensation Respecter tous les codes et règlements lors du remplissage de la chaudière. Utiliser les robinets de purge pour permettre au système de se purger complètement. Rincez soigneusement le système de chauffage avant que la chaudière soit connectée et à nouveau après la première saison de chauffage. • La chaudière est munie d’un évent automatique placé sur l’évent de la pompe et d’un capuchon d’étanchéité réglable. Voir figure 9-1. Verser environ 1 tasse (250 ml) d’eau dans le conduit d’évacuation de la chaudière. • Ouvrir les soupapes de circulation de chauffage central et de retour. La tige est dans le prolongement de la soupape. Condensate Tray • Ouvrir la soupape de niveau sur le système de remplissage jusqu’à ce que l’eau commence à circuler. Pour favoriser la ventilation, la purge de la chaudière peut être ouverte jusqu’à ce que l’eau déborde. Fermer la purge dès que l’eau apparaît. • Les systèmes utilisant des radiateurs pour évacuer l’air – Purger chaque radiateur à tour de rôle, en commençant avec les plus bas du système. • Il est important que la pompe soit correctement ventilée pour éviter qu’elle tourne à sec et que cela endommage ses roulements. Dévisser et retirer le capuchon du centre de la pompe. Utiliser un tournevis. Faire tourner la tige exposée d’environ un demi-tour, remettre en place le capuchon. Évent • Vérifier le fonctionnement du clapet de décharge de pression de chauffage. Tirer le levier sur le dessus de la soupape vers le haut pour lever le siège de la soupape. Cela permettra à l’eau de s’échapper du système. Vérifier l’eau qui s’échappe du système. • Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide. Allumez tous les robinets d’eau chaude domestique. Laisser couler l’eau jusqu’à ce qu’aucun air ne soit présent. Éteignez les robinets d’eau chaude domestique. Voir page 4-données physiques et section 2,7 fonctions opérationnelles. 9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec de l’eau Tuyau d’écoulement de la condensation ! ATTENTION Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Pour remplir le collecteur de condensats, verser de l’eau dans l’évent jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler à travers le siphon. • Inspecter visuellement le siphon afin de s’assurer qu’il est plein d’eau propre. • En cours de fonctionnement, vérifier le collecteur de condensats afin de s’assurer qu’il fonctionne correctement. Remarque Lors du démarrage initial, le collecteur de condensats doit être rempli d’eau manuellement. 37 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.5 Panneau de commandes Appuyer sur pendant une seconde pour afficher l’information, tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous. Appuyer sur pour sortir. DESCRIPTION DESCRIPTION 00 Code de défaillance interne secondaire 01 Température circulation de chauffage (°F/°C) 02 Température extérieure (°F/°C) Température ECD réservoir indirect (CC chaudière seulement) Température eau chaude domestique (chaudière avec plaque d’échangeur) 03 04 09 10/11 Pointe de consigne chauffage central (°F/°C) Information de facturation 12 Température du capteur d’évacuation (°F/°C) 13 Information de facturation 14 Identification communication Therm. ouvert 05 Pression d’eau dans le système de chauffage (PSI/bar) 15 Information de facturation 06 Température de retour du chauffage (°F/°C) 16 Information de facturation 07 État thermofusible (000/001) 17 Vitesse du ventilateur (« i17 »x100) 08 Inutilisé 18 Information de facturation Légende BOUTONS Réglage de la température ECD (+ pour augmenter la température et – pour la diminuer) Réglage de la température du chauffage de l’eau (+ pour augmenter la température et – pour la diminuer) Information sur le fonctionnement de la chaudière Mode de fonctionnement : ECD – ECD et chauffage – Chauffage seulement Arrêt – Réinitialisation – Sortie du menu/des fonctions Légende SYMBOLES Arrêt : Chauffage et ECD désactivés (seule la protection contre le gel de la chaudière est active) Voyant du brûleur Défaillance de l’allumage Mode de fonctionnement ECD activé Pression de l’eau de la chaudière/du système faible Mode de chauffage activé Appeler un technicien d’entretien qualifié. Menu de programmation Défaillance réinitialisable à la main ( Menu d’information de la chaudière ) Réglage de l’unité de mesure (SI/US) Défaillance en cours 38 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE AVIS Note Tous les raccordements doivent être faits, et l’eau doit être ajoutée avant le lancement de cette fonction. NOTICE Premières allumages immédiatement après l’installation, le système mettra en œuvre une procédure d’autoapprentissage pour atteindre le niveau d’allumage correct. 9.6 Avant la mise en service: • • • • Vérifier la pression du système est correcte; Chaudière électrique; Robinet à gaz ouvert (placé sous la chaudière); Sélectionnez le mode de chauffage requis. Voir Section voir section 10,4 modes de fonctionnement. 9.8 Fonction d’étalonnage automatique Avant d’utiliser cette fonction, vérifier qu’aucune demande de chaleur n’est en cours. Pendant qu’elle est activée, s’assurer qu’il y a un maximum d’échange de chaleur vers le système en mode chauffage ou ECD (demande d’ECD) pour éviter que la chaudière surchauffe et s’éteigne. et en même temps pendant Appuyer sur les boutons environ six secondes. Quand l’écran affiche « On », appuyer sur moins de trois secondes après avoir relâché les boutons précédents. AVIS 9.7 Mise en service pour la première fois: Important : Si l’écran affiche « 303 », la fonction d’étalonnage automatique n’a pas été activée. Débrancher la chaudière de l’alimentation électrique principale pendant quelques secondes et répéter la procédure. 1. Allumer la chaudière. Le code « 000 » apparaît sur l’écran. L’appareil est prêt pour la procédure de mise en service. 2. Appuyer sur et en même temps. Tenir pendant six secondes. « On » apparaît à l’écran pendant deux secondes, suivi du code « 312 » indiquant que la fonction « Évacuation mécanique de l’air » est activée. Cette fonction dure dix minutes. 3. La chaudière s’allume une fois que l’évacuation mécanique de l’air est terminée. L’écran affiche alors le code « 000 » en alternance avec le % de puissance d’allumage et la valeur de la température (°F/°C). • Au cours de cette phase de la fonction de reconnaissance du gaz qui dure environ 7 minutes, le type de gaz utilisé est analysé. • Pendant cette fonction, assurer un échange thermique maximum au chauffage ou au système DHW (demande d’eau chaude domestique) en ayant toutes les zones de chauffage ouvertes ou tous les robinets d’eau chaude domestique ouverts, afin d’empêcher la chaudière de s’éteindre en raison d’une surchauffe. • Si la chaudière fonctionne sur gaz A (gaz naturel), l’écran affiche NG (gaz naturel) pendant environ 10 secondes. La chaudière est maintenant prête pour un fonctionnement normal. • Si l’affichage indique le LPG (gaz E), appuyez et maintenez enfoncé pendant au moins 4 secondes pour sortir sans changer le réglage d’usine. La chaudière restera fixée au gaz naturel. • Si la chaudière fonctionne sur l’afficheur Gas E (LPG), le LPG (Gas E) est affiché. Appuyer pendant au moins 6 secondes pour confirmer le gaz utilisé. • Si l’écran affiche NG (Gaz A) et ne reconnaît pas le type de gaz utilisé, appuyer sur et en même temps pendant au moins quatre secondes pour quitter la fonction. Puis modifier le réglage P02=01 tel que décrit dans la section 9.12, Configuration des paramètres, du Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien de la chaudière. L’étalonnage manuel peut être nécessaire si la combustion n’est pas dans une plage spécifiée. La chaudière ne doit pas s’arrêt pendant l’étalonnage. Ouvrez toutes les zones de chauffage en mode chauffage ou DHW pour vous assurer que la chaudière ne s’arrêt pas. 1. Quand la fonction est activée, 2. 3. 4. 5. 6. 7. et clignotent à l’écran. Après la séquence d’allumage, qui peut également avoir lieu après quelques tentatives, la chaudière effectue trois opérations. Chacune de ces opérations dure environ une minute : • puissance maximale • puissance d’allumage • puissance minimale Avant de passer à la phase suivante, et apparaissent à l’écran. Pendant cette phase, le niveau de puissance atteint par la chaudière et la température de refoulement alternent à l’écran. Lorsque , and , et clignote ensemble sur l’écran, la fonction d’étalonnage automatique est terminée. Appuyer sur pour sortir de la fonction. L’écran affichera ESC. Vérifiez que la combustion se trouve dans la plage spécifiée. Si ce n’est pas le cas, effectuez l’étalonnage automatique et manuel. (Voir la section 9,8) AVIS IMPORTANT: si la fonction d’étalonnage n’est pas terminée, vérifiez que l’appareil n’est pas éteint pour la surchauffe. Répéter l’étalonnage automatique. Remplacez KEY si l’étalonnage automatique ne se termine pas après le deuxième essai. AVIS Pendant l’allumage initial, le brûleur peut ne pas s’allumer. Cela peut éteindre la chaudière jusqu’à ce que l’air se trouvant dans les tuyaux de gaz soit évacué. Répéter la procédure d’allumage jusqu’à ce que le gaz se rende au brûleur. Pour réinitialiser le fonctionnement de la chaudière, appuyer sur le bouton ( ) pendant au moins deux secondes. 39 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.9 Fonction d’étalonnage manuelle La phase d’étalonnage manuelle démarre à la fin de l’étalonnage automatique. L’afficheur indique la puissance de la chaudière et le réglage de la valeur du CO2 (réglage des paramètres) pendant la séquence d’étalonnage manuel. Le processus commence à la puissance minimale. A. Après la séquence d’étalonnage automatique avec clignotement sur l’écran, vous pouvez ajuster la combustion de puissance minimale en appuyant sur pour abaisser % CO2, et pour augmenter% CO2. B. Lorsque la combustion de puissance minimale est dans la plage spécifiée, appuyez sur puis pour atteindre la puissance d’allumage. C. Appuyez sur pour régler la combustion de la puissance d’allumage. Appuyez pour abaisser% CO2, et pour augmenter% CO2. 9.10 Fonction d’évacuation mécanique de l’air Utilisée pour éliminer l’air à l’intérieur du circuit de chauffage quand la chaudière est installée ou après l’entretien, quand l’eau est purgée du circuit principal. 1. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant six secondes. On apparaît à l’écran pendant quelques secondes, suivi de la ligne de programme 312. 2. Le tableau électronique active alors le cycle marche/arrêt de la pompe pendant dix minutes. La fonction s’arrête automatiquement à la fin du cycle. 3. Pour sortir manuellement de cette fonction, appuyer sur les boutons secondes. et en même temps pendant six FIGURE 9-3 – Robinet d’alimentation en gaz – Pi D. Lorsque la combustion de puissance d’allumage est dans la plage spécifiée, appuyez sur puis pour atteindre la puissance maximale. E. Appuyez sur pour régler la combustion de puissance maximale. Appuyez pour abaisser% CO2, et pour augmenter % CO2. F. Lorsque la combustion de puissance maximale est dans la quitter la fonction plage spécifiée, appuyez sur pour d’étalonnage manuel. PI PI = robinet manométrique d’admission de gaz INFORMATION IMPORTANTE A. Si fonction de reconnaissance du gaz est interrompue par une coupure d’électricité, la relancer quand le courant revient. Appuyer sur et en même temps pendant au moins six secondes. B. Si l’écran affiche le défaut E118 (basse pression dans le circuit hydraulique) pendant la fonction de reconnaissance de gaz, ouvrez le robinet de remplissage sur l’appareil et rétablissez la pression correcte. C. Si la reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une défaillance (p. ex., E133, pas de gaz), appuyer sur pour la réinitialiser. Puis appuyer sur et pendant au moins six secondes pour relancer la fonction. Si la fonction de reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une surchauffe, la relancer en appuyant de nouveau sur les deux boutons pendant au moins six secondes. D. La combustion de cet appareil a été contrôlée, calibrée et réglée pour le fonctionnement en usine avec du Gaz A (gaz naturel). E. Pendant que la fonction Contrôle de type de gaz est activée, le ratio de combustion augmente pour une courte durée jusqu’à ce que le type de gaz soit établi. 9.11 Mise en service (gaz) – Changement du type de gaz Pendant la première installation, la chaudière lance une fonction de mise en service automatique. Le système peut détecter le type de gaz présent dans le réseau. La configuration en fonction du bon type de gaz se fait en appuyant sur deux boutons en même temps, voir la section 9.6 Mise en service. Le changement de type de gaz se fait après la première installation : • Changer le paramètre P02. Consulter la section 9.6 Mise en service et la section 9.11 Configuration des paramètres. • Vérifier que la pression de gaz minimal est adaptée au gaz sélectionné : Gaz A (NG) = 3,5 po (8,7 mbar) Gaz E (LPG) = 8,0 po (19,9 mbar) • Placer l’étiquette fournie avec l’indication du type de gaz près de la plaque signalétique de la chaudière à la place de l’originale. • Exécuter la fonction d’étalonnage automatique-section 9,8. • Le fabricant recommande de vérifier la concentration en CO2 dans l’évent. 40 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.12 Fonction de balayage de cheminée (Réglage du CO2) Pour que la chaudière fonctionne correctement, le contenu de (CO2-O2) dans les gaz de combustion doit se trouver dans les limites de tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. TABLEAU DE COMBUSTION Gaz A (Gaz naturel) MAHF-125 Gaz A (Gaz naturel) MACF-150 Gaz E (LPG) % CO2 % O2 % CO2 % O2 % CO2 Valeur nominale 8,7 5,4 9,0 4,9 10,0 6,0 Valeur permise De 8,2 à 9,3 De 6,3 à De 8,5 à 9,5 De 5,7 à 4,3 4,0 De 9,5 à 10,5 De 6,8 à 5,2 Valeur nominale Puissance d’allumage (*) Valeur permise Valeur nominale 8,7 De 8,2 à 9,3 8,8 5,4 8,7 5,4 10,8 4,8 De 6,3 à De 8,2 à 9,3 De 6,3 à 10,3 à 11,3 5,5 à 4,1 4,3 4,3 5,2 8,8 5,2 10,0 6,0 Valeur permise De 8,2 à 9,3 De 6,3 à De 8,2 à 9,3 De 6,3 à 4,3 4,3 Puissance maximale (100 %) Puissance minimale (0 %) De 9,5 à 10,5 % O2 De 6,8 à 5,2 (*) Calculée automatiquement en fonction de la CCI La fonction de balayage de la cheminée fait en sorte que la chaudière génère un maximum de puissance de chauffage. Après activation, le pourcentage de puissance de la chaudière peut être réglé du minimum (0 %) au maximum (100 %) en mode ECD. A. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On » pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 303 » en alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière. B. Appuyer sur pour régler la puissance progressivement (intervalles de 1 %). C. Pour sortir, appuyer sur les deux boutons en même temps pendant au moins six secondes. 2. Une fois que le brûleur est allumé, la chaudière retourne à la puissance maximale d’ECD (100). Quand l’écran affiche « 100 », il est possible de régler partiellement la valeur du pourcentage de CO2. 3. Appuyer sur et . L’écran affiche « 00 » en alternance avec le numéro de fonction « 304 » ( clignote). 4. Appuyer sur d’élever et d’abaisser la quantité de CO2 (de -0.3% à +0.3%). 5. Appuyer sur pour enregistrer la nouvelle valeur. La valeur de puissance « 100 » s’affiche de nouveau. La chaudière continue à fonctionner à sa puissance d’ECD maximale. Si la valeur de CO2-O2 est différente, vérifier les électrodes et leur distance relative. Voir figure 11-1. Si nécessaire, remplacer les électrodes et les placer correctement. Si le problème persiste, utilisez la « FONCTION DE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION (CO2%) ». Consulter la section 11 Entretien général, Figure 11-1 – Électrodes. Si le problème persiste, utilisez la fonction d’étalonnage automatique de la section 9,8 et la fonction d’étalonnage manuel de la section 9,9. AVIS • Appuyer pour afficher la température de circulation instantanée pendant 15 secondes. • Utiliser un analyseur de combustion calibré régulièrement pour analyser la combustion. • Quand elle fonctionne normalement, la chaudière effectue des cycles de contrôle de la combustion. Pendant cette phase, les valeurs de CO supérieures à 400 ppm peuvent brièvement apparaître. Cette procédure peut être utilisée pour régler le CO2 à la puissance d’allumage et à la puissance minimale en appuyant et après avoir effectué les cinq étapes ci-dessus. sur 6. Après avoir enregistré la nouvelle valeur (étape 5 ci- dessus), appuyer sur pour faire fonctionner la chaudière à la puissance d’allumage. Attendre que la valeur de CO2 se stabilise. Effectuer le réglage tel qu’indiqué à l’étape 4 de la procédure (la valeur de puissance est un nombre <> 100 et <> 0 Répéter l’étape 5 pour enregistrer. 7. Appuyer pour mettre la chaudière en puissance minimale. Attendre que la valeur de CO2 se stabilise. Passer à l’étape 4 pour le réglage (valeur de puissance = 00). 8. Sortir de la fonction en appuyant sur les boutons et en même temps pendant au moins six secondes, voir étape 1. 9.14 Vérification du taux d’allumage 1. Mesurer le débit du gaz si le système comporte un compteur. • Couper l’alimentation en gaz à tous les autres appareils ménagers. • Activer certaines zones de chauffage afin de dissiper la chaleur. • Régler la chaudière à la puissance maximale à l’aide de la fonction de balayage de cheminée. • Utiliser le cadran de ½, 1 ou 2 pi³ sur le compteur à gaz. Mesurer le temps nécessaire pour que deux révolutions complètes ou plus s’effectuent. Mesurer la durée 9.13 – Fonction de réglage de la combustion (CO2%) Cette fonction sert à régler partiellement la valeur du pourcentage de CO2. Utiliser la procédure suivante : 1. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant au moins six secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On » pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 304 » en alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière. pendant une ou plusieurs minutes. • Calculer le débit entrant. 41 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE Tableau 9-2 – Débit calorifique à la puissance maximale (MBH) Pour les installations au gaz naturel : 3600 x pi3 Débit = calorifique (MBH) secondes Débit approximatif à une puissance de 100 % (MBH) Exemple : Gaz naturel – débit de gaz à partir de Compteur = 2 pi³ Dimension Temps mesuré = 72 secondes = 3600 x 2 pi3 72 secondes = 100 MBH 125 125 150 150 Pour les installations au propane : Débit calorifique (MBH) = Débit calorifique (MBH) 9160 x 9.13 Configuration des paramètres pi3 Programmer les paramètres du tableau électronique de la chaudière de la façon suivante : • Appuyer sur et en même temps pendant six secondes jusqu’à ce que « P01 » apparaisse sur l’écran en alternance avec la valeur établie. secondes Consulter le glossaire pour obtenir les formules métriques • Appuyer sur paramètres. 2. Comparer le débit mesuré au tableau ci-dessous. Si le ou pour faire défiler la liste des • Appuyer sur , la valeur du paramètre sélectionné commence à clignoter, appuyer alors sur pour modifier la valeur. débit calorifique calculé ne se situe pas dans la gamme indiquée au tableau 9-2, vérifier de nouveau le taux d’allumage après avoir réglé la combustion en suivant les étapes indiquées à la section 9.12. • Appuyer sur pour confirmer la valeur ou appuyer pour sortir sans enregistrer. De plus amples renseignements sur les paramètres énumérés dans le tableau suivant sont fournis avec les accessoires requis, le cas échéant. RÉGLAGES FAITS EN USINE 9.15 Description des paramètres : Paramètres d’usine 125 150 P01 P02 P03 P04 P05 Information sur le fabricant Gaz utilisé 00 = Gaz A (gaz naturel) 01 = Gaz E (LPG) Système hydraulique 00 = appareil instantané 03 = appareil instantané avec fonction de préchauffage 04 = appareil de chauffage seulement avec thermostat ECD 05 = appareil avec réservoir indirect externe 08 = appareil de chauffage seulement 13 = appareil instantané avec fonction de préchauffage pour application solaire Paramètre de relais 1 programmable (facultatif) : 00 = aucune fonction n’est associée 01 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce (autre qu’un thermostat ECR) 02 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce ECR 03 = relais pour voyant de basse pression d’eau 04 = relais pour affichage de code d’erreur 05 = relais pour la fonction de ventilateur de cuisine 07 = relais pour la pompe post-circulation 09 = relais ECD avec paramètre de programmation ECD 10 = relais ECD avec demande ECD; si P64 = 1, le relais avec demande CC et ECD 13 = relais pour la fonction de refroidissement 14 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce (120 V~) avec post-circulation 15 = fermer contact avec une demande de télécommande de thermostat avec post-circulation Paramètre de relais 2 programmable (facultatif) : (Même configuration que le relais 1 –P04) 01 00 08 00 02 04 Autres paramètres à la page suivante 42 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE RÉGLAGES FAITS EN USINE 125 150 9.15 Description des paramètres : Paramètres d’usine (suite) P06 P07 P09 P10 P11..P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 Configuration de l’entrée du capteur de la température extérieure. 00= avec un capteur de température extérieure connecté, la valeur de température externe influence le calcul du point de consigne de la température de circulation de chauffage. 01= avec un capteur de température extérieure connecté, l’écran montre la valeur de température externe (aucune influence) 02...05 = aucune fonction n’est associée 00..02 = aucune fonction n’est associée 03= C’est un contact d’entrée pour une demande CC (p. ex. déclenchement du téléphone). Quand le contact CN2 est fermé et que le thermostat de pièce (TP) demandant de la chaleur allume le brûleur. Remarque : vérifier que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage seulement) 04= C’est un contact d’entrée pour un thermostat à basse température (p. ex. système de chauffage de plancher). Quand un thermostat à basse température raccordé à CN2 s’éteint, le brûleur s’éteint et l’écran affiche une anomalie E178. Remarque : vérifier que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage seulement) 05= C’est un contact d’entrée pour une pompe de recirculation ECD externe. Quand un contact CN2 est fermé, la pompe fonctionne pour une période précise. Pour activer l’entrée, il faut configurer les paramètres de la façon suivante : P04 ou P05 = 08 et P69 = 05. La pompe fonctionnera P19 minutes (mode été/hiver ou mode hiver seulement) ou P19/2 minutes (seulement mode été) 00 00 -- Information sur le fabricant Point de consigne réglé à OT/RT (Thermostat ouvert/Thermostat de pièce 120V~) 00 =avec télécommande connectée, la demande de température est le point de consigne de la télécommande 01 = La demande de température est le point de consigne le plus élevé entre la télécommande et la CCI 02 = La demande de température est le point de consigne RU Le thermostat de pièce permet à la chaudière à gaz de fonctionner Information sur le fabricant Sortie de chauffage max. (0-100 %) Sortie max. ECD (0-100 %) Sortie de chauffage min. (0-100 %) Point de consigne CC maximal (°C) 00 = 176 °F (80 °C) 01 = 113 °F (45 °C) Temps de dépassement de la pompe en mode chauffage (01-240 minutes) Délai d’allumage du brûleur en mode CC (00-10 minutes) – 00=10 secondes Information sur le fabricant Temps de dépassement de la pompe en mode ECD (secondes) Fonction anti-légionellose 00 = Désactivée – 01 = Activée – Information sur le fabricant (choisir « 22 » pour afficher les paramètres 42 et plus) 00 100 -100 00 00 03 03 07 30 00 Information sur le fabricant Aucun mitigeur Information sur le fabricant Diagnostique (Voir les directives d’ENTRETIEN) 00 49 35 00 --- P44 Réglage de l’unité de température 00 = °C 01 = °F 01 P71* Vitesse maximale du ventilateur P72* Vitesse minimale du ventilateur P23 P24 P25 P26..P31 P32..P41 Température maximale du point de consigne ECD 113-140 °F (45-60 °C), Défaut 49 = 120 °F Pour calculer la vitesse du ventilateur 80 Réglage 115 220 Tr / min 6150 7200 Réglage 40 40 Tr / min 1150 1150 (P71 x 10) + 5000 (P72 x 10) + 750 REMARQUE : Pour se rendre aux paramètres 42 et plus , il faut d’abord mettre P22 à 22 . * Voir les tableaux de la section 12.2 – Configuration des paramètres pour haute altitude. 43 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.16 Réglage de la puissance de chauffage maximale La puissance maximale de chauffage peut être réduite pour s’adapter aux exigences du système de chauffage. Un tableau des valeurs P13 de réglage en fonction de la puissance maximale du modèle souhaitée est affiché sur chaque chaudière. Pour accéder aux valeurs P13 et les modifier, procéder selon les instructions énoncées dans la configuration des paramètres. Modèle de chaudière – PARAMÈTRE P13 (%)/Sortie de chauffage BTU/h KW MAHF-125 MACF-150 20 400 6,0 0 0 23 800 7,0 4 3 27 200 8,0 7 6 30 700 9,0 11 9 34 100 10,0 15 12 40 900 12,0 22 18 47 700 14,0 30 24 54 500 16,0 37 29 61 400 18,0 44 35 68 200 20,0 52 41 75 100 22,0 59 47 81 900 24,0 67 53 88 700 26,0 74 59 95 500 28,0 80 65 102 300 30,0 88 71 109 200 32,0 96 75 112 600 33,0 100 80 44 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL ! ATTENTION Le non-respect de ces instructions à la lettre pourrait provoquer un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des blessures ou la mort. • Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage automatique de brûleur. Ne PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement. • Avant de mettre en marche, sentir autour de l’appareil pour détecter toute odeur de gaz éventuelle. Étant donné que certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposent sur le sol, s’assurer de bien sentir près du plancher. • Utiliser uniquement la main pour tourner le robinet du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. S’il est impossible de tourner le robinet à la main, ne pas tenter de le réparer. Appeler un technicien d’entretien qualifié. Une force excessive ou une tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion. • Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si l’une de ses pièces s’est retrouvée submergée. Appeler immédiatement un technicien qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer toute partie du système de commande ou toute commande de gaz qui a été submergée. 10.3 Mode chauffage central 1. Avec la demande de chauffage, la pompe circule l’eau à travers le circuit primaire. 2. Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de pression d’air, permettant au générateur d’étincelle et à la soupape de gaz, créant l’allumage dans la chambre de combustion. 3. Le capteur de flamme reconnaît la présence de flammes dans la chambre de combustion envoyant un signal à la carte de contrôle. 4. Après la période de stabilisation initiale, la carte de contrôle surveille les températures d’alimentation et de retour et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en conséquence. 5. Une fois que la chaudière satisfait à l’appel CH pour la chaleur, l’appareil se mettra hors tension et entrera en mode anti-cyclage de 3 minutes. La pompe de la chaudière fonctionnera pendant 3 minutes pour dissiper toute chaleur résiduelle. S’il y a un appel de CH ultérieur pour la chaleur, la chaudière attendra 3 minutes pour fonctionner. 10.4 Mode eau chaude domestique • Quand un robinet est ouvert et le débit d’eau est détecté par le commutateur de débit DHW, l’eau chaude domestique appelle pour la chaleur est initiée. • L’eau dans la chaudière est déviée du système de chauffage central à l’échangeur de chaleur domestique d’eau chaude pour chauffer l’eau domestique entrante. • Le ventilateur de combustion s’allumait à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de pression d’air, permettant au courant d’écoulement au générateur d’étincelle et à la soupape de gaz, créant l’allumage dans la chambre de combustion. • Le capteur de flamme reconnaîtra la présence de flamme dans la chambre de combustion et enverra un signal à la carte de contrôle. • Après la période de stabilisation initiale, la carte de contrôle surveille les températures d’alimentation et de retour et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en conséquence. • Appel domestique pour les extrémités de chaleur quand le robinet est fermé et le commutateur de débit DHW ne voit pas le débit d’eau. • Il n’y a pas de mode anti-cyclisme après un appel DHW pour la chaleur. ! AVERTISSEMENT MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ • Ne pas tenter d’allumer l’appareil. • Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun appareil téléphonique dans l’immeuble. • Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les directives données par le fournisseur de gaz. • S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. 10.1 Test des fuites de gaz et purge de l’alimentation en gaz • Avec robinet de service de gaz de chaudière fermé (logements de broche à angle droit à la vanne). L’alimentation de gaz d’essai de pression et la connexion de travail de tuyau d’admission au robinet de service de gaz de chaudière pour la solidité. • Desserrer la vis de l’orifice d’essai de gaz d’entrée de pression sur la soupape de gaz. Voir section 13,4 soupape à gaz. Vérifiez que l’alimentation en gaz est en marche. Robinet de service de chaudière ouverte à purger. • Resserrer la vis du port d’essai et tester les fuites de gaz. Fermez le dispositif d’arrêt du gaz de chaudière. 10.2 Fonctionnement de la chaudière L’approvisionnement en eau chaude domestique est toujours prioritaire par rapport au chauffage central. Lors d’une demande en eau chaude nécessaire pendant la période de chauffage central, la chaudière passe automatiquement en mode eau chaude jusqu’à ce que la demande soit satisfaite, c’està-dire que l’eau du réservoir soit à la température voulue. Cette interruption du chauffage central ne survient que quand la demande d’eau chaude est présente, et l’utilisateur ne devrait pas s’en apercevoir. 10.7 Protection contre le gel La chaudière surveille les températures d’alimentation et de retour de l’eau pour permettre la protection contre le gel qui allume automatiquement la chaudière et la pompe. Si l’eau dans la chaudière tombe en dessous de 41 ° f (5 ° c) , la chaudière est connectée à l’alimentation, la chaudière fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’eau dans le système atteigne environ 86 ° f (30 ° c). La protection contre le gel est pour la chaudière seulement et pas pour le système complet de chauffage central. 10.8 Pompe Si la chaudière est connectée à l’alimentation et n’a pas fonctionné pendant 24 heures pour le chauffage ou l’eau chaude, la pompe de chaudière fonctionnera automatiquement pendant une minute toutes les 24 heures. 10.9 Détecteur de faible pression d’eau (interne) Cet appareil protège l’échangeur principal de tout dommage. Cela ne permet pas à la chaudière de tourner quand la pression de l’eau est BASSE. L’eau est considérée comme étant basse quand la pression d’eau descend sous 7,0 psi (0,5 bar), à peu près. 45 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE ! DANGER • Les moteurs du circulateur et du ventilateur fournis avec la chaudière sont lubrifiés de manière définitive en usine et ne nécessitent aucun autre graissage. Les pompes et moteurs supplémentaires fournis sur place doivent être lubrifiés conformément aux directives du fabricant. Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. • S’assurer que les composants suivants fonctionnent adéquatement et ne sont pas obstrués : • inspecter l'évent; • inspecter la prise d’air Venturi pour s’assurer qu’elle n’est pas obstruée et la nettoyer si nécessaire; • vérifier le bouchon du port d’essai de pression et les orifices d’essai de combustion sont en place; ! AVERTISSEMENT Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux. Remarque • vérifier que les capteurs d’alimentation et de retour sont correctement coupés aux tuyaux aussi près que possible de l’échangeur de chaleur; Vérifiez la chaudière pour tout signe de fuites. Vérifier le bon fonctionnement après les travaux d’entretien. Remarque • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de manque d’eau (si installé) L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire, sans problème et d’une efficacité optimale. • Vérifier son fonctionnement en appuyant sur la touche de test. • Le témoin DEL « Faible niveau d’eau » situé sur l’interrupteur de manque d’eau externe doit s’allumer et le brûleur doit s’éteindre. • Retirer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous les cinq ans. Le remettre en place après le nettoyage. • Remplacer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous les dix ans. • Effectuer une inspection visuelle de la flamme du brûleur à travers le hublot. Le brûleur doit être entièrement allumé. 11.1 Au début de chaque saison de chauffage • Vérifiez que la zone de la chaudière est exempte de matières combustibles, d’essence et d’autres vapeurs inflammables et de liquides corrosifs. • Effectuer un contrôle visuel des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et des évents pour s’assurer de leur bon fonctionnement. S’assurer que rien ne nuit à la circulation de l’air de combustion ni à l’évacuation des résidus de combustion. Réparer ou remplacer immédiatement les tuyaux en cas de présence de détérioration ou de fuites. Remonter en suivant les directives de la section 6. S’assurer que le montage et le calfeutrage des nouvelles pièces sont adéquats. • Vérifier le vase d’expansion du système de chauffage. • Effectuer un contrôle visuel des conduites des condensats pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Vérifier la canalisation d’écoulement de la condensation pour s’assurer qu’il n’y a pas de détérioration ni de blocage. Vérifier que le collecteur de condensats se vide de lui-même et le nettoyer au besoin. • Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté. Consulter les directives du fabricant fournies avec la soupape de sûreté. • Examinez l’échangeur de chaleur, le brûleur, les conduites de condensat et nettoyez (si nécessaire) en suivant les instructions de la section 11,3-remplacement et nettoyage des composants. 46 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE ! ATTENTION ! AVERTISSEMENT Les procédures d’entretien suivantes ne doivent être effectuées que par un technicien d’entretien qualifié. Le propriétaire de la chaudière ne doit pas tenter d’effectuer lui-même ces tâches. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux. Le nonrespect de ces consignes pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. ! ATTENTION AVIS L’isolant de la chambre de combustion de ce produit contient des matériaux en fibre de céramique. Les fibres de céramique peuvent se transformer en cristobalite lors d’un fonctionnement à des températures très élevées. L’agence internationale de recherche sur le cancer (AIRC) a conclu que la silice cristalline, inhalée en milieu de travail sous forme de quartz ou de cristobalite, est cancérigène pour les humains (groupe 1). Éviter de respirer la poussière et de la laisser entre en contact avec les yeux et la peau. Utiliser un appareil de protection respiratoire antipoussière homologué par NIOSH (N95). Ce type d’appareil de protection respiratoire est basé sur les exigences d’OSHA pour la cristobalite au moment de la rédaction de ce document. D’autres types d’appareils de protection respiratoire peuvent être nécessaires en fonction de l’état du chantier de construction. Les recommandations actuelles de NIOSH se trouvent sur le site Web de NIOSH http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les appareils de protection respiratoire approuvés par NIOSH, les fabricants et les numéros de téléphone se retrouvent sur ce site Web. Porter des vêtements amples à manches longues, des gants et des lunettes de protection adéquats. Appliquer suffisamment d’eau à la paroi de la chambre de combustion pour prévenir l’accumulation de poussière. Laver les vêtements potentiellement contaminés séparément des autres vêtements. Rincer ces vêtements à fond. Premiers soins recommandés par NIOSH : Yeux : rincer immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais. ! L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire, sans problème et d’une efficacité optimale. 11.2 Entretien et réparations de routine Vérifier et entretenir la chaudière au besoin. La fréquence de l’entretien dépendra des conditions d’installation et d’utilisation; le fabricant recommande un entretien annuel. • Vérifier si la cheminée d’évacuation extérieure n’est pas obstruée. • Allumer la chaudière. Vérifier le fonctionnement des commandes de la chaudière. • S’assurer que tous les raccordements et que toutes les connexions du système sont en bon état. Corriger tous les joints et raccordements qui pourraient fuir. • Suivre les recommandations du fabricant de la soupape de sécurité pour son entretien. Pour s’assurer que la chaudière fonctionne de la façon la plus efficace possible, les vérifications suivantes doivent être effectuées chaque année : • Vérifier l’aspect et l’étanchéité des joints du circuit de combustion et de gaz. • Vérifier l’état et la position des électrodes d’allumage/de détection de flamme. • Vérifier l’état du brûleur et son raccordement à la plaque avant en aluminium. • vérifiez pour la crasse dans la chambre de combustion. Utilisez l'aspirateur de cette opération de nettoyage. • vérifier les valeurs de combustion pour vérifier que la soupape de gaz fonctionne correctement. • Vérifier qu’il n’y a pas de saleté dans le collecteur de condensats. • Vérifier la pression du système de chauffage central. • Vérifier la pression du vase d’expansion. • Vérifier le système de ventilation et le nettoyer au besoin. Noter les détails et conserver un journal des travaux d’entretien effectués. ATTENTION Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Rechercher d’éventuelles fuites de gaz sur les composants de circulation de gaz après l’entretien. L’entretien n’est pas achevé tant que le fonctionnement de l’appareil n’a pas été vérifié à l’aide des directives du manuel d’installation, d’emploi et d’entretien fourni avec la chaudière. 47 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE 11.3 Remplacement et nettoyage des composants ! 1. Éliminer tout dépôt de l’échangeur thermique à l’aide 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. d’une brosse souple adéquate. Ne pas utiliser de brosse à poils métalliques. Vérifier l’état de panneaux isolants de la chambre de combustion. Tous les panneaux endommagés doivent être remplacés. Vérifier l’état des orifices des brûleurs et des flammes. Nettoyez soigneusement avec une brosse douce si nécessaire. Les blocages peuvent être enlevés avec une brosse non métallique plus rigide. N’utilisez pas de brosse avec des poils métalliques, cela pourrait endommager le brûleur. Enlever les dépôts tombés du bas du caisson intérieur. Nettoyer avec une brosse douce et vérifier que les orifices des flammes sont libres. Les blocages peuvent être nettoyés avec une brosse. Vérifier l’état des électrodes. Vérifier l’écart entre les électrodes, leur positionnement et leur hauteur. Vérifier que la turbine de ventilateur est propre et qu’elle tourne librement. DANGER Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. 11.4 Vidange de la chaudière • Mettre la chaudière hors fonction. • Isoler l’alimentation électrique. • Fermer le robinet d’arrêt du gaz. • Laisser la chaudière refroidir. • Vidanger la chaudière par la vanne de vidange intégrée (le cas échéant) ou la soupape de vidange externe. 11.5 Vidange du circuit de chauffage • Suivre toutes les étapes décrites en 11.4. • Fermer les soupapes de circulation de chauffage central et de retour. • Relier un tuyau adéquat à l’ouverture de vidange. • Diriger vers un contenant adéquat. • Ouvrir le robinet de vidange. 11-1 ÉLECTRODES 48 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE 11.6 Unité hydraulique (ECD) Pour les zones spéciales, où l’eau est plus dure que 200 ppm ou 12 grains/gallon, installer un distributeur de polyphosphate ou un système de traitement équivalent, qui soit conforme aux règlements en vigueur. Modèle MACF-150 A B 11.7 Nettoyage du filtre à eau froide La chaudière est munie d’un filtre à eau froide sur l’ensemble hydraulique d’ECD (B). Pour les nettoyer : • Purger le système d’eau chaude domestique. (C – 150 seulement) • Retirez le capteur de débit au-dessus de l’assemblage. • N’utilisez pas de brosse avec des poils métalliques, cela pourrait endommager le brûleur. Retirez le capteur de débit au-dessus de l’assemblage. Retirer l’écrou sur le détecteur de priorité ECD à l’aide d’une clé de 18 mm. (B) H • Tirer le capteur de débit et son filtre. • Retirer toutes les impuretés. • Tremper dans le vinaigre blanc et le mélange d’eau pendant 20 minutes. F E D C G LÉGENDE Ensemble hydraulique (Combi-150) AVIS Au moment du remplacement ou du nettoyage des joints toriques sur l’ensemble hydraulique (ECD), utiliser seulement du Molykote 111 comme lubrifiant, et non de l’huile ou de la graisse. 11.8 Mise en service finale • Effectuez la fonction d’étalonnage automatique comme indiqué dans la section 9,8. • Permettre au système de chauffage de chauffer. Équilibrer le système pour éliminer la différence de température dans l’approvisionnement en chauffage et les tuyaux de retour à la chaudière. A Vis de fixation de l’échangeur ECD B Capteur d’ECD prioritaire C Robinet de purge du système/de la chaudière D Remplissage rapide contrôlé E Sonde CTM de température de l’ECD F Interrupteur en cas de manque d’eau G l’ECD entrée froide H Sortie l’ECD • Vérifier le système pour s’assurer que le volume et la pression sont bons. Voir la page 4 pour des renseignements sur le volume et la pression. • Éteindre la chaudière. • Purger complètement les tuyaux d’eau. Nettoyer les filtres dans les retours de chauffage et alimenter en eau les soupapes d’isolation. • Remettre le système sous pression. 11.9 Assemblage final • Placer la paroi avant sur la chaudière. retirées. • Si la chaudière doit être laissée en fonctionnement avec l’utilisateur, régler les commandes et le thermostat de pièce. • Si la chaudière ne doit pas être livrée immédiatement, fermer la soupape de service de gaz et couper l’alimentation électrique. • S’il se peut qu’elle se retrouve dans des conditions de gel, purger la chaudière et le système. Consulter la section 11, Remplacement de composants ou nettoyage régulier. Le fabricant recommande de fixer une étiquette sur la chaudière pour attirer l’attention sur le fait que le système a été purgé. 49 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE 11.10 Information utilisateur L’utilisateur a reçu des conseils et des illustrations sur les sujets suivants : A. Comment allumer et éteindre la chaudière. Comment utiliser les commandes du système. B. Importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer son fonctionnement efficace et sécuritaire. C. Le fait que l’entretien ou le remplacement de pièces doit être effectué par du personnel qualifié. D. La nécessité de s’assurer que les commandes de la chaudière et le thermostat de pièce, le cas échéant, sont réglés selon les exigences de l’utilisateur E. La pression dans un système en circuit fermé. F. Le fait que, si l’écran est allumé et la chaudière n’a pas fonctionné pendant 24 heures pour le chauffage et l’eau chaude, la pompe fonctionne automatiquement pendant 1 minute. G. Expliquez à l’utilisateur qu’un thermostat de givre interne est installé dans chaudière, et l’alimentation électrique à la chaudière doit être laissée sur pour la protection contre le gel. H. La position du clapet de décharge de pression sur le tuyau de décharge. I. Le manuel d’installation, d’emploi et d’entretien laissé à l’utilisateur pour qu’il s’en serve lors des futurs appels. 11.13 Pièces de rechange Effectuer la procédure d’étalonnage automatique décrite au paragraphe 9,8 Si un ou plusieurs des composants suivants sont remplacés. Vérifier et régler le pourcentage de CO2 tel qu’indiqué dans le tableau de combustion. Composants remplacés : • Échangeur thermique principal • Ventilateur • Soupape de gaz • Orifice de ga • Brûleur • Électrode de détection de flamme • Électrode d’étincelle 11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité – NE PAS désactiver ce dispositif de sécurité. Le thermostat de l’évacuation de sécurité, qui se trouve sur le débit, à l’intérieur de la chaudière, interrompt le débit de gaz vers le brûleur si la température s’élève trop. Après avoir vérifié la raison de l’interruption, appuyer sur pendant environ deux secondes. 11.12 Manostat d’évacuation – NE PAS désactiver ce dispositif de sécurité. Ce dispositif, placé à l’intérieur de la chambre scellée, interrompt le débit de gaz vers le brûleur si la pression d’évacuation dépasse 1,6 c.e. (4 mbar). Vérifier si l’évent est obstrué avant de relancer la chaudière. AVIS Lors de l’entretien de l’appareil, vérifier l’état et la position de l’électrode de détection de flamme et la remplacer si nécessaire. 50 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE 12 DONNÉES TECHNIQUES 12.1 Classification et capacités de la chaudière Débit calorifique CC, (MBH)(1) Numéro de modèle Maximum Capacité de chauffage, MBH * (1)(2) CC Minimum (1)(3) RENDEMENT AHRI Eau, MBH (2)% REA MAHF-125 125 22 113 98 95,0 MACF-150 125 22 113 98 95,0 (1) 1000 BTU/h (British Thermal Units à l’heure) (2) L’évaluation de la capacité de chauffage et le rendement énergétique annuel (REA) sont fondés sur les essais effectués par le DOE (Department of Energy) du gouvernement des États-Unis. (3) Les rendements AHRI nets sont calculés en fonction des canalisations et d’une marge de 1,15. Consulter notre soutien technique avant de choisir une chaudière pour les installations ayant des exigences particulières pour les canalisations, collecteurs et marges, comme les systèmes à fonctionnement intermittent, les systèmes à canalisations étendues, etc. *Température d’approvisionnement CC max. 176 °F (80 °C) 12.2 Spécifications Eau chaude domestique Article MACF-150 Débit d’entrée (MBH) Débits de sortie (MBH) Min. 22 Max. 153 Min. 19 Max. 136 Pression d’eau domestique 2,9 psi (0,2 bar) – 116 psi (8,0 bar) Débit minimal 0,50 gal/min Débit maximal 3,50 gal/min Température de circulation 77 °F (43 °C) Élévation 3,25 gal/min Dimension du raccord d’approvisionnement ECD 1/2 po NPT Dimension du raccord d’entrée d’eau froide 1/2 po NPT * Temp. max ECD 140 °F (60 °C) 12.3 Cotes et capacité de haute altitude Pour les altitudes entre 2 000 pi (600 m) et 10 000 pi (3 048 m), utiliser les informations suivantes Altitude Numéro de modèle Entrée, MBH (kW) Maximum Minimum Capacité Capacité, MBH* 113 113 22 22 101 101 2 000 – 4 500 pi MAHF-125 (600 – 1 350 m) MACF-150 * * REA, % 95,0 95,0 Circuit d’eau chaude domestique (ECD)** Entrée Entrée max., Sortie max., Sortie min., min., MBH MBH MBH MBH 137 22 122 19 **MACF-150 Débit ECD max. 3,5 gal/min (13,2 L/min) * Temp. approv. CC max. 176 °F (80 °C) pour MAHF-125 et MACF-150 * Temp. ECD max. 140 °F (60 °C) 12.4 Graphique Haute Altitude Gaz Gaz naturel PL Altitude Modèle Paramètre P71 feu élevé Vitesse du ventilateur Paramètre P72 Feu faible Vitesse du ventilateur 0-2,000 pi [0-610 m] 2,000- 10,000 pi [610-3,048 m] 0-2,000 pi [0-610 m] 2,000- 10,000 pi [610-3,048 m] 125 Réglage Tr / min 115 6150 60 5600 65 5650 40 5400 150 Réglage Tr / min 220 7200 170 6700 170 6700 150 6500 125 Réglage Tr / min 40 1150 25 1000 150 Réglage Tr / min 40 1150 25 1000 Limite de CO < 200 ppm 51 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 13 – DÉPANNAGE 13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière Description de l’erreur Fonctionnement 09 Défaillance du raccordement de la soupape de gaz Vérifier le câble, la CCI, la soupape de gaz et la prise de la soupape 10 Défaillance du capteur extérieur Vérifier le capteur et le câble 15 Défaillance de la commande de la soupape de gaz Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI. Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé 20 Défaillance du capteur CTN du chauffage central Défaillance du capteur de l’échangeur de chaleur CTN de l’évacuation. Défaillance du capteur CTN de retour. Défaillance du capteur CTN d’eau chaude domestique Obstruction du tuyau d’évacuation, d'échappement, de l'étalonnage, la mauvaise qualité du gaz Carte de circuits imprimés non programmée. 28 40 50 53 55 E72/E92 E83 Alarme de test de combustion lors de la mise en service/étalonnage Panne de communication OT Vérifier le capteur et le câble Vérifier le capteur et le câble Vérifier le capteur et le câble Vérifier le capteur et le câble Vérifier l'obstruction du conduit de fumée. Vérifier la pression du gaz, vérifier l'orifice de gaz. Vérifier la recirculation, le recalibrer, vérifier la qualité du gaz Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Vérifier le capteur de flamme, vérifier l'obstruction dans le conduit de fumée, vérifier la recirculation, vérifier la pression du gaz, vérifier l'orifice de gaz, vérifier la qualité du gaz. Effectuer la fonction d’étalonnage. Vérifiez la connexion OT, débranchez l'alimentation, rebranchez les connexions OT, si le problème persiste, remplacez la clé de service. 84-85 86-87 Problème de communication entre le tableau de la chaudière et le module de commande Court-circuit probable sur le câblage Vérifier le câble entre l’unité de commande et la chaudière 109 Alarme de précirculation (défaillance temporaire) Vérifier la pompe et la circulation d’eau. Vérifier le câblage d'alimentation et de retour est correcte. 118 Thermostat de sécurité déclenché à cause d’un dépassement de température (la pompe est probablement bloquée ou il y a de l’air dans le circuit de chauffage) Pression hydraulique trop basse 117 Pression hydraulique trop basse Relâcher de la pression par le clapet de décharge pour par la purge S’assurer que l’alimentation en eau fonctionne correctement 125 Aucune circulation d’eau (commande par capteur de température) Vérifier la pompe et la circulation d’eau Vérifier que le capteur CTN est bien raccordé au tuyau Manque de flamme Vérifier l'électrode et le câble de détection, la recirculation des fumées, la continuité électrique entre le brûleur et la terre, la pression du gaz, l'orifice de gaz. Activez l'étalonnage automatique. Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Capteur CTN d’évacuation déclenché à cause d’un dépassement de température Vérifier le thermostat, la pompe et la circulation d’eau. Vérifier l’état de l’échangeur principal 110 128 130 131 Thermofusible déclenché à cause d’un dépassement de température 133 Défaillance de l’allumage 134 135 160 162/317 169 Vérifier le thermostat de sécurité et le câble. Vérifier la pompe et la circulation d’eau Remplir le système de chauffage en ouvrant le robinet d’eau froide Vérifier le thermofusible, la pompe et la circulation d’eau Vérifier l’état de l’échangeur principal Remplacer l’échangeur thermique Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Vérifier le bon fonctionnement du purgeur de condensat. Vérifier l'électrode de détection, l'électrode d'étincelle et le câble. Vérifier la recirculation des fumées, la continuité électrique entre le brûleur et la terre. Vérifier l'orifice de gaz et la pression du gaz. Activer la fonction d'étalonnage automatique. Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Vérifier la pression de gaz, l’électrode de détection, l’étincelle de l’électrode et son câble. Remplacer la CCI si nécessaire Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Soupape d’alimentation en gaz bloquée Erreur interne Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI. Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé Défaillance du ventilateur Vérifier le ventilateur et le câble Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique Vérifier le manomètre et le câble Vérifier si le tuyau d’évacuation est bouché Manostat d’évacuation (contact ouvert) 52 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 13 – DÉPANNAGE 13.1 Error Messages and Resetting the Boiler - continued 164/384 165/385 E178 Description de l’erreur Fonctionnement Défaillance de la flamme (flamme parasitique) Vérifier le fonctionnement correct de la soupape de gaz en T Tension d’entrée trop faible Vérifier l’alimentation électrique de la chaudière Vérifier le capteur d'eau de retour, vérifier le circulateur, vérifier la bonne circulation de l'eau. La chaudière quittera l'État lorsque la condition est résolue. Basse température d'eau de retour/fonction antigel active Pour RÉINITIALISER la chaudière. appuyer sur le bouton pendant au moins deux secondes. Pour des codes d’erreur qui ne sont pas décrits dans ce tableau, veuillez communiquer avec le fabricant au 1 800 325-5479. Anomalies affichées uniquement dans l'historique des pannes Activation anti-vent avec augmentation de la vitesse minimale du ventilateur Vérifier la position de la borne du conduit de fumée. Niveau de combustion hors de portée Vérifiez la recirculation des fumées et les niveaux de combustion. Vérifier la recirculation des fumées sur le conduit de fumée. E67 Valeur maximale de la vitesse atteinte/correction du signal de flamme Activation anti-vent à puissance maximale E69 Niveau de combustion hors de portée Vérifier la recirculation des fumées et les niveaux de combustion. E70 Problème de signal de flamme/micro interruption du signal de flamme Vérifier le câble et l'intégrité de l'électrode de détection, vérifier la continuité entre le brûleur et la terre. E73 Réglage de la combustion/modifié pendant le fonctionnement Examinez et surveillez d'autres codes tels que E53 et E92 E62 E63/E65 E65 53 Vérifier la position de la borne du conduit de fumée. 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 13 – DÉPANNAGE 13.2 Tableau des anomalies pour le programme d'installation-utilisez ce tableau pour signaler les valeurs d'anomalie. CODES D'ÉTAT DU SYSTÈME 0 MISE EN VEILLE 1 DHW "SUR " 2 RAMONEUR ACTIF 3 CH "ON " 4 PRÉCHAUFFER "ON " 5 CH NO FROST "ON " 6 DHW NO FROST "ON " 8 POST-CIRCULATION THERMOSTATIQUE CODE DE DÉFAILLANCE Numéro d'anomalie AUCUNE ANOMALIE DE RÉINITIALISATION RÉINITIALISER ANOMALIE C00: C06: C07: C09: P32 C00 P33 C01 P34 C02 P35 C03 P36 C04 P37 C05 P38 C06 P39 C07 P40 C08 P41 C09 Code d'anomalie NOMBRE DE FOIS SURVENUS Compteur consécutif pour la même anomalie DERNIER ÉCHEC PREMIER ÉCHEC DERNIER LOCK-OUT PREMIER LOCK-OUT Température Nombre de jours écoulés à partir de l'événement anomalie État du système État de la phase CH valeur de température de débit pendant l'évent d'anomalie CODES D'ÉTAT DE PHASE 0: VEILLE 1: PRÉPURGE 3: INTERPURGE 4: TEMPS DE SECURITE 5: FONCTIONNEMENT 6: LOCK-OUT 11: INTERURGE 15: POST VENTILATION 16: VENTILATION THERMOSTATIQUE POST 54 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 14 – GLOSSAIRE • APPAREIL : dispositif qui convertit le gaz en énergie; ce terme comprend les composants, commandes, câbles, canalisations ou tuyaux requis pour constituer l’appareil. • CONDENSAT : liquide qui se sépare des résidus de combustion en raison d’une baisse de température. • ANSI : American National Standards Institute, Inc. organisme des États-Unis qui supervise la création et le maintien de normes consensuelles volontaires dont la norme ANSI Z21.13/CSA 4.9: Gas-Fired Low Pressure Steam and Hot Water Boilers portant sur les chaudières à eau chaude et à vapeur à basse pression alimentées au gaz. • ASME – Association of Mechanical Engineers : Établit les règles sécurité gouvernant la conception, la fabrication et l’inspection des chaudières et des réservoirs à pression et établissant le PMSA pour de tels réservoirs. • CHAUDIÈRE À ÉVACUATION DIRECTE : chaudière conçue et installée de manière à ce que tout l’air nécessaire à la combustion provienne de l’extérieur et que tous les résidus de combustion soient évacués à l’extérieur. • DOMESTIQUE : relatif à un usage domestique par opposition à un usage commercial. • EAU DOMESTIQUE : eau potable, eau du robinet. • TIRAGE : différence de pression qui provoque la circulation des gaz et de l’air dans une cheminée, un évent, un passage ou un appareil. • ASTM : American Society for Testing and Materials. ASTM International est l’un des plus importants organismes de normalisation volontaire au monde. Il représente une source respectée de normes touchant les matériaux, produits, systèmes et services. Reconnues pour leur qualité technique et leur pertinence commerciale, les normes d’ASTM International jouent un rôle important dans l’infrastructure d’information qui guide la conception, la fabrication et les échanges commerciaux dans l’économie mondiale. • FLA : intensité maximale (Full load amps). • ÉVENT : passages fermés servant à transporter les résidus de combustion. • RÉSIDUS DE COMBUSTION : produits de la combustion qui s’ajoutent à un excès d’air dans les passages de l’appareil ou l’échangeur thermique. • AUTORITÉS RÉGLEMENTAIRES : individus ou organismes qui adoptent et appliquent les codes, règles et règlements qui régissent différents enjeux collectifs. On les qualifie généralement « d’autorités finales » pour toutes les questions touchant LA SÉCURITÉ DES INDIVIDUS et la CONSTRUCTION DES IMMEUBLES au sein d’une collectivité. • HAUTE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas 600 volts et présentant des caractéristiques dépassant celles des circuits à basse tension. • CHAUDIÈRE : les appareils destinés à fournir du liquide chaud pour le chauffage de l’espace, le traitement ou la génération d’énergie. • HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) : Différence entre la température à laquelle le thermostat éteint le chauffage et celle à laquelle il l’allume de nouveau. • BTU : abréviation de British Thermal Units. Quantité de chaleur nécessaire pour élever la température d’une livre d’eau de 1 °F. • DISPOSITIF D’ALLUMAGE OU ALLUMEUR : dispositif qui se sert de l’énergie électrique pour mettre à feu le gaz dans le brûleur principal. • BRÛLEUR : appareil destiné à amener au point de combustion le mélange de gaz et d’air. • TEST D’ÉTANCHÉITÉ : opération effectuée pour s’assurer que le système de canalisations de gaz ne présente pas de fuites. • FOURNISSEUR DE GAZ : entité qui vend du gaz naturel (gaz A) ou PL (gaz E). • ÉTALONNER : apporter de petits réglages ou diviser en intervalles marqués pour des mesures optimales. • INSTALLATEUR/TECHNICIEN D’ENTRETIEN COMPÉTENT AUTORISÉ : personne ou société qui s’occupe et est responsable, soit directement ou par ses sous-traitants, de (a) l’installation, la vérification ou le remplacement de canalisation de gaz (b) du raccordement, de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel. Cette entreprise possède de l’expérience dans le domaine, elle est familière avec toutes les précautions nécessaires et respecte toutes les exigences des autorités réglementaires. • ÉVENT COAXIAL : Partageant le même centre. • COMBUSTION : oxydation rapide des gaz combustibles accompagnée de production de chaleur ou de chaleur et de lumière. La combustion complète du combustible est possible uniquement en présence d’un apport suffisant d’oxygène. • MATÉRIAUX COMBUSTIBLES : matériaux faits ou recouverts de bois, papier pressé, fibres végétales ou d’autres matières capables de s’enflammer et de brûler. De tels matériaux peuvent être considérés comme combustibles même s’ils sont à l’épreuve des flammes, ignifugés ou plâtrés. • INTERRUPTEUR EN CAS DE FAIBLE NIVEAU D’EAU : dispositif conçu de manière à couper automatiquement l’approvisionnement en combustible lorsque la quantité d’eau de la chaudière descend sous le niveau de fonctionnement sécuritaire. • AIR DE COMBUSTION : air qui est aspiré dans un appareil pour y être mélangé au combustible et contribuer à la combustion. 55 • BASSE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas 30 volts. 240012566 RÉV. A [05/15/2019] 14 – GLOSSAIRE • COMPTEURS DE GAZ MÉTRIQUES • SERVICE : fourniture, installation ou entretien de produits assurés par un installateur/technicien d’entretien qualifié. Gaz naturel MBH = 127 116 x • SYSTÈME À DEUX TUYAUX : type de ventilation qui permet d’assurer séparément l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais peut être aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve l’extrémité de la cheminée. mètres cubes secondes Par exemple : Le compteur de gaz mesure 0,1 mètre cube en 100 secondes MBH = 127 116 x 0,1 • ÉVENT : voie de passage raccordée à l’appareil de chauffage pour acheminer les résidus de combustion vers l’extérieur. = 127 MBH 100 Gaz propane (PL) MBH = 383 482 x mètres cubes • SYSTÈME D’ÉVACUATION : passage ouvert continu allant du raccord d’évent de l’appareil jusqu’à l’extérieur et servant à évacuer les résidus de combustion à l’extérieur. secondes • NATIONAL BOARD OF BOILER AND PRESSURE VESSEL INSPECTORS : Groupe composé d’inspecteurs de chaudières et de réservoirs à pression représentant les États, les villes et les provinces et veillant à l’application des lois et des règlements sur les équipements sous pression. • TEST DE PRESSION : opération effectuée pour s’assurer que le système de canalisations de gaz ne présente pas de fuites lorsque pressurisé après son installation ou sa modification. • PURGE : expulsion du gaz, de l’air ou du mélange air-gaz des canalisations d’approvisionnement en gaz. • PÉRIODE DE BALAYAGE : période de temps prévu pour permettre la dissipation de tout gaz non brûlé ou de résidus de combustion. • ENTREPRISE QUALIFIÉE : toute personne, entreprise, société ou compagnie qui : • s’occupe de l’installation, de la vérification ou du remplacement de canalisations de gaz ou qui s’occupe du raccordement, de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel fonctionnant au gaz; • possède de l’expérience dans ce domaine; • connaît l’ensemble des précautions nécessaires; • respecte toutes les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire. • SOUPAPE DE SÛRETÉ : soupape conçue de manière à dépressuriser les systèmes où circule l’eau chaude, lorsque la pression dépasse la capacité du matériel. • DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ : dispositif qui coupe l’approvisionnement en gaz du brûleur régulé lorsque l’allumage échoue. • RÉCUPÉRATEUR DE SÉDIMENTS : disposition des canalisations destinée à recueillir tout contaminant liquide ou solide avant qu’il atteigne la soupape de gaz. 56 240012566 RÉV. A [05/15/2019] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-1 MODÈLES MAHF-125 – Chauffage seulement 57 240012566 RÉV. A [05/15/2019] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-3 MODÈLES MACF-150 – Combi 58 240012566 RÉV. A [05/15/2019] CERTIFICAT D’INSTALLATION ET DE VÉRIFICATION Modèle de la chaudière __________ Numéro de série __________ Date de l’installation__________ Rendement mesuré en BTU/HRE____________ Les directives d’installations ont été respectées. Les procédures de vérification et les réglages ont été effectués. L es questions concernant l’entretien et les réparations ont été passées en revue avec le propriétaire et la personne chargée de l’entretien. Le manuel d’installation est rangé sur la chaudière ou à proximité. Installateur (entreprise) Adresse Téléphone Nom de l’installateur Signature 59 240012566 RÉV. A [05/15/2019] IMPORTANT Conformément aux consignes du paragraphe 325 (f) (3) de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière possède une fonction qui permet d’économiser de l’énergie en réduisant la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système diminue. Cette fonction possède un dispositif de neutralisation qui sert principalement à autoriser l’usage d’un dispositif de gestion externe de l’énergie qui remplit la même fonction. CE DISPOSITIF DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À MOINS QUE L’UNE DES CONDITIONS SUIVANTES NE SOIT SATISFAITE : • Un système de gestion externe de l’énergie qui réduit la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système diminue est installé. • Cette chaudière n’est pas utilisée pour le chauffage de l’air ambiant. • Cette chaudière fait partie d’un système modulaire ou d’un système à plusieurs chaudières dont le débit calorifique est d’au moins 300 000 BTU/h. • Cette chaudière est munie d’un serpentin chauffe-eau. Les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. GROUPE BDR THERMA