MAHF | UTICA BOILERS MACF Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
MAHF | UTICA BOILERS MACF Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire | Fixfr
CHAUDIÈRE À GAZ
À CONDENSATION SUR PIED
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Modèles
MAHF-125, MACF-150
Manufactured by:
ECR International Inc.
2201 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501
Tel. 800 253 7900
www.ecrinternational.com
NP 240012566, rév . A 05/15/2019]
VÉRIFIER LE CONTENU REÇU
Chaudière entièrement
montée
Tuyau optionnel ECD
Chaudière à chaleur seulee
Soupape de sûreté de 30 psi
Indicateur de
température/pression
4 pour chacun – Joints
d’étanchéité 17 x 24 x 2
4 pour chacun 1/2 po Joints
AFM
Comprend les documents
essentiels et la garantie
Schéma de câblage 11 x 17
Utilisé pour les raccords de
valve
Pochette de
documentation
G3/4 NPT vanne d'arrêt de
gaz à bille
* Vérifier la taille de l’unité avant utilisation.
2
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Renseignements importants.....................................6
Introduction.............................................................7
Liste des composants...............................................8
Emplacement de la chaudière.................................10
Prises d’air de combustion et évents......................12
9.13 fonction de réglage de la combustion (CO2%).............41
9.14 Vérifier le taux de tir ...............................................41
9.15 Description des paramètres: paramètres d’usine......... 42
9.16 Réglage de la puissance de chauffage maximale ..........44
10 – Directives de fonctionnement...............................45
10.1 Essai de fuites de gaz et purge de l’alimentation en gaz 45
10.2 Fonctionnement de la chaudière................................ 45
10.3 Commandes de la chaudière......................................45
10.4 Fonctionnement de la chaudière.................................45
10.5 Mode Chauffage central.............................................45
10.6 Mode Eau chaude domestique....................................45
10.7 Protection contre le gel.............................................45
10.8 Pompe....................................................................45
10.9 Détecteur de faible pression d’eau (interne) ............ 45
11 – Entretien général et nettoyage.............................46
11.1 Au début de chaque saison de chauffage................. 46
11.2 Entretien et réparations de routine.............................47
11.3 Remplacement et nettoyage des composants........... 47
11.4 Vidange de la chaudière............................................48
11.5 Vidange du circuit de chauffage..................................48
11.6 Unité hydraulique (ECD)............................................49
11.7 Nettoyage du filtre à eau froide..................................49
11.8 Mise en service finale................................................49
11.9 Assemblage final......................................................49
11.10 Information utilisateur............................................50
11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité.................. 50
11.12 Manostat d’évacuation . ..........................................50
11.13 Pièces de rechange.................................................50
12 – Classification et capacité de la chaudière.............51
12.1 Classification et capacités de la chaudière................ 51
12.2 Spécifications Eau chaude domestique........................51
12.3 Cotes et capacité de haute altitude.............................51
12.4 Graphique Haute Altitude..........................................51
13 – Dépannage...........................................................52
13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière. 52
13.2 Tableau des anomalies pour le programme d'installationutilisez ce tableau pour signaler les valeurs d'anomalie..... 54
14 – Glossaire..............................................................55
Annexe A – Schémas du circuit électrique....................57
Annexe A – Schémas du circuit électrique....................58
5.1 Généralités....... ...........................................................12
5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système de ventilation
commun.............................................................................12
5.3 Définitions.....................................................................13
5.4 Matériaux de ventilation approuvés ..................................14
5.5 Extrémité de l’évent........................................................14
5.6 Directives d’évacuation coaxiale.......................................15
5.7 Le Placement de Vis de Bouche Coaxial.............................15
5.8 Systèmes de tuyau double...............................................17
5.9 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau double..........18
5.10 Système de ventilation flexible ......................................21
5.11 Canalisations d’écoulement de la condensation.................23
6 – Canalisations du système à eau chaude..................24
6.1 Généralités...............................................................24
6.2 Conditions spéciales...................................................24
6.3 Soupape de sûreté et évent.........................................25
6.4 Accessoires de canalisations........................................25
6.5 Canalisations du système............................................25
6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif........... 27
6.7 Système de chauffage central......................................29
6.8 Mode Eau chaude domestique......................................29
6.9 Mode de protection contre le gel..................................29
6.10 Protection de la pompe.............................................29
7 – Canalisation d’approvisionnement en gaz...............30
7.1 Généralités...............................................................30
7.2 Vérification de l’étanchéité des canalisations de gaz.........31
7.3 Orifice de gaz............................................................31
8 – Raccordements électriques.....................................32
8.1 Généralités...............................................................32
8.2 Installation du thermostat de pièce...............................32
8.3 Raccordements électriques..........................................32
8.4 Accès au bloc de connexion.........................................33
8.5 Raccordement à la source d’alimentation principale............33
8.6 Installation du thermostat de pièce...............................34
8.7 Raccordements électriques facultatifs...........................34
8.8 Réservoir indirect.......................................................35
9 – Procédure de démarrage........................................36
9.1 Raccordements du système de chauffage central – Chauffage
seulement......................................................................36
9.2 Raccordements du système de chauffage central –Combi..������36
9.3 Démarrage du système...............................................37
9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec de l’eau.........37
9.5 Panneau de commandes.............................................38
9.6 Avant la mise en service.............................................39
9.7 Mise en service pour la première fois.............................. 39
9.8 Fonction d’étalonnage automatique................................ 39
9.9 Fonction d’étalonnage manuel....................................... 40
9.10 Fonction de désaération.............................................. 40
9.11 Mise en place de la Commission (gaz)-changement du type
de gaz.......................................................................40
9.12 fonction de balayage de cheminée (CO2 Adjust) ..........41
3
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
DONNÉES PHYSIQUES
Dimensions
DIMENSIONS
125 et 150
Hauteur (bas du haut de la chaudière de soupape de sécurité)
43.65" [1.09 m]
Largeur (avec collecteur)
24.70" [628 mm]
Profondeur
17.46" [444 mm]
Raccordement du purgeur d’eau de condensation
Alimentation du système
3/4" NPT
11/4” Sweat Connection
Sortie ECD (125 en option)
(125)
(150)
3/4” Raccord
de sueur
1/2” Raccord de
sueur
Raccordement au gaz
3/4” NPT
(125)
Entrée ECD (eau froide)
NA
Retour du système
11/4” Sweat Connection
accordement au remplissage de
R
la chaudière
(125)
(150)
Externe à la
chaudière
1/2" NPT
Contenu principal en eau
SYSTÈME
(150)
1/2” Raccord
de sueur
1 gal [3.60 L]
Chauffage central (système en circuit fermé)
Pression de service maximale à l’échangeur thermique
125/150
50 psi [3,45 bar]
Pression max. du système
30,00 psi [2,11 bar]
Pression min. du système
7,25 psi [0,50 bar]
176 °F [80 °C]
Température max. du système
30,00 psi [2,11 bar]
Réglage du clapet de décharge de pression
2,2 gal à 11,6 psi
[10,0 L à 0,8 bar]
Taille minimale du vase d’expansion
(pression de précharge)
Pression du système recommandée (à froid)
Eau chaude domestique (système en circuit fermé)
21,7 psi [1,5 bar]
150
Pression d’entrée d’eau max.
116 psi [8 bar]
Pression d’entrée d’eau min.
2,9 psi [0,2 bar]
Débit ECD min.
0,55 gal/min [2,50 L/min]
Température ECD max.
140 °F [60 °C]
Contenu en eau ECD
0,05 gal [0,23 L]
Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage avec tous les émetteurs
de chaleur, le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce
chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire.
4
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
DONNÉES PHYSIQUES
VUE DE DESSUS TOUS LES
MODÈLES
10.44 in.
[266 mm]
6.87 in.
[175 mm]
18.56 in. [472 mm]
20.50 in. [521 mm]
24.70 in. [628 mm]
Vue latérale
gauche
Tous les modèles
6.12 in.
[186 mm]
3.42 in.
1.80 in.
[46 mm]
[87 mm]
43.65 in.
[1.1 m]
40.23 in.
[1.0 m]
17.46 in.
[443 mm]
7.31 in.
[155 mm]
2.22 in.
[56.4 mm]
Vue latérale
droite
Tous les modèles
Vue de face
Tous les modèles
42.03 in.
[1.0 m]
37.20 in.
[.95 m]
6.47 in.
[165 mm]
3.15 in.
[80 mm]
2.99 in.
[76 mm]
10 in.
[255 mm]
9.13 in.
[232 mm] 7.92 in.
[201 mm]
6.63 in.
[168 mm]
6.63 in.
[168 mm]
6.56 in.
[167 mm]
4.35 in.
[111 mm]
4.35 in.
[110 mm]
6.12 in.
[156 mm]
5
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
1 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1. Consignes de sécurité
POUR VOTRE SÉCURITÉ LUE AVANT LE FAIT DE FAIRE MARCHER
L’installation de la chaudière doit être effectuée par une
entreprise qualifiée. Consulter le glossaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
!
! ATTENTION
DANGER
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou
d’électrocution. Une mauvaise installation pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves. Il est
recommandé de lire ce manuel et de bien comprendre
toutes les consignes avant de commencer l’installation.
ATTENTION
!
Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des
fins autres que celles prévues. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves. Utiliser uniquement les pièces et accessoires
recommandés par le fabricant.
L'Eau Chaude Peut Se brûler!
L'eau chauffée à la température pour la lessive de
vêtements, la lessive de plat et d'autres besoins
aseptisants peut brûler et provoquer la blessure
permanente.
Children, elderly, and infirm or physically Les enfants,
assez âgés et infirme ou physiquement les personnes
handicapées seront mieux en permanence blessés par
l'eau chaude. Ne quittez-les jamais sans surveillance
dans la baignoire ou la douche. Ne permettez jamais
aux petits enfants d'utiliser un robinet chaud d'eau ou
tirer leur propre bain.
Si quelqu'un en utilisant de l'eau chaude dans le
bâtiment correspond à la susdite description, ou si les
droits d'état ou les codes locaux exigent de certaines
températures d'eau aux robinets chauds d'eau, vous
devez prendre des précautions spéciales:
• Utilisez le cadre le plus bas possible de température.
• Installez un type de tempérer l'artifice, comme une
valve de mélange automatique, au robinet chaud
d'eau ou au chauffage d'eau. La valve de mélange
automatique doit être choisie et installée selon les
recommandations de fabricant et les instructions.
• L'eau passant des valves de canalisation peut être
extrêmement chaude. Éviter la blessure :
• Assurez-vous que toutes les connexions sont
serrées.
• L'eau directe s'écoule de n'importe quelle personne.
! AVERTISSEMENT
Danger de lacération et de brûlures. Les bordures
de métal et les pièces peuvent présenter des rebords
coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement de
protection personnelle approprié incluant des lunettes
protectrices et des gants de sécurité pour procéder
à l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Familiarisez-vous avec les symboles identifiant les dangers
potentiels.
Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité.
Ce symbole sert à avertir l’utilisateur d’un danger de
blessure. Il est important de respecter les consignes
de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout
risque de blessure ou de décès.
!
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
!
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérées.
AVIS
Cadre de
Température
D'eau
Le 1e Degré Brûle le
Temps d'Exposition
Pour un Adulte
120° F
130° F
140° F
150° F
160° F
1 minute
5 seconds
2 seconds
1 second
Instantaneous
Le 2ème et 3ème
Degré Brûle le Temps
d'Exposition Pour un
Adulte
5 minutes
30 seconds
5 seconds
1.5 seconds
0.5 seconds
Notez : en Prévenant pour les Bébés, les Enfants et Assez
âgé : le grand soin doit être pris en exposant les groupes
susmentionnés à l'eau chaude ou chaude comme ils peuvent
être mal brûlés aux temps d'exposition la moins de moitié du
temps pour un adulte.
Sert à identifier des pratiques qui ne sont pas liées à
des risques de blessures.
6
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
2 – INTRODUCTION
2.5 Usages prévus
2 – Introduction
• Chaudières MACF-125 pour chauffage central et eau
chaude domestique.
2.1 L’installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en
l’absence de telles exigences, dans le respect des codes
suivants :
• Chaudières MAHF-125 pour chauffage central
seulement.
• Installation intérieure.
ÉTATS-UNIS
• Installation dans un placard ou une alcôve La chaudière
à évacuation directe ne nécessite pas d’évents quand
elle est installée dans un placard ou une pièce.
• National Fuel Gas Code, ANSI 223.1/NFPA 54;
• National Fuel Gas Code, ANSI/NFPA 70;
• Chaudière à évacuation directe.
CANADA
• Alimentation au gaz naturel ou au gaz de pétrole
liquéfié (PL/propane).
• Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/
CSA B149.1;
• Code électrique canadien CAN/CSA C22.1 (première
partie) : Norme de sécurité relative aux installations
électriques.
2.6 L’appareil ne DOIT PAS :
• Réchauffer directement de l’eau potable. Le chauffage
indirect est acceptable;
• Réchauffer de l’eau contenant des produits chimiques
non prévus pour les systèmes de chauffage à l’eau
chaude (par exemple, l’eau de piscine);
2.2 Selon les exigences des organismes ayant l’autorité
réglementaire, l’installation doit être conforme à la norme
de sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des
régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/ASME CSD-1.
Cela pourrait signifier l’ajout d’un dispositif d’arrêt en cas de
faible niveau d’eau à réarmement manuel.
• Recevoir de produit chimique, tel que ceux utilisés pour
le traitement de la chaudière, dans l’eau potable utilisée
pour le chauffage de l’air ambiant;
• Dépasser 43 psig (2,96 bar) pression maximale
du système, ou baisser au-dessous de la pression
minimale du système 7,25 psig (. 50 bar);
2.3 Normes pour le Commonwealth du
Massachusetts :
• Dépasser la température de 176 °F (80 °C) prévue
selon la conception du système.
L’installation de la chaudière doit être conforme au code du
Commonwealth du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend
les directives suivantes, sans s’y limiter :
L’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un
monteur d’installations au gaz agréé.
2.7 Caractéristiques de fonctionnement
• Module le fonctionnement pour fournir un débit moyen
de CC de 5,5:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1.
2.4 Le fabricant recommande l’utilisation d’un
détecteur de monoxyde de carbone tel que
recommandé par les autorités réglementaires
locales.
• Sortie maximale disponible pour l’eau chaude à usage
domestique :
MACF-150 – 136 000 btu/h (40 kW), capable de fournir
3,5 gal/min (États-Unis) (13,2 L/min) avec une hausse
de température de 70 °F/39 °C.
• Interrupteur manométrique intégré
• Modulation en fonction de la température extérieure en
option
• Dispositif de protection contre la surchauffe de
l’échangeur thermique
• Quand la chaudière tourne à la température de
fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage,
le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure
à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce
chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire.
Consultez régulièrement notre site Web pour prendre connaissance de nos mises à jour :
www.ecrinternational.com.
Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts
au moment de mettre sous presse. ECR International se réserve le droit de
retirer le système du marché ou d’en modifier les caractéristiques et la conception en tout temps sans
préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit.
7
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
CHAUDIÈRE UTICA MAHF-125
23
ITEM
NO.
22
1
1
Raccord de tuyau d’évacuation
coaxialr
2
Capteur de fumée
2
3
Échangeur thermique
3
4
Brûleur (non illustré)
5
Électrode de détection de
la flamme
6
Distributeur de gaz/d’air
7
Venturi
8
Ventilateur
9
Pompe avec séparateur d’air
4
21
5
6
20
7
19
8
18
9
17
10
16
15
14
13
12
CHAUDIÈRE UTICA
MACF-125
10
Robinet de purge de la
chaudière
11
Retour chauffage
12
Entrée de gaz
13
Connexion de réservoir indirecte
optionnelle
14
Raccordement d'alimentation de
chauffage
15
Raccord de condensat
16
Interrupteur manométrique
17
Soupape à trois voies avec
moteur
18
Soupape de gaz
19
Thermostat de sécurité pour
l’eau
20
Détecteur de chauffage CTN
(circulation/retour) Qté 2, (1
illustré pour plus
de clarté)
21
Électrode d’allumage
22
Interrupteur commandé par
pression
23
Soupape de décharge de
pression
11
Les illustrations représentent l’emplacement général des pièces de la chaudière. Mais celui-ci peut varier selon le modèle.
8
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
3 – LISTE DES COMPOSANTS
CHAUDIÈRE UTICA MACF-150
ITEM
NO.
28
1
27
2
3
4
26
5
6
25
24
7
8
23
9
10
22
11
21
12
20
19
1
Raccord de tuyau d’évacuation
coaxialr
2
Capteur de fumée
3
Échangeur thermique
4
Brûleur (non illustré)
5
Électrode de détection de
la flamme
5
Distributeur de gaz/d’air
7
Venturi
8
Ventilateur
9
Pompe avec séparateur d’air
10
Capteur d’ECD prioritaire
11
Capteur de débit avec filtre à
eau et réducteur de débit
12
Robinet de purge de la
chaudière
13
Retour chauffage
14
Robinet d'arrivée d'eau froide
DHW
15
Entrée de gaz
16
Sortie DHW
17
Raccordement d'alimentation de
chauffage
18
Raccord de condensat
19
Échangeur thermique ECD
20
Capteur d’ECD CTN
21
Coupure de pression d’eau basse
22
Soupape à trois voies avec
moteur
23
Soupape de gaz
24
Thermostat de sécurité pour
l’eau
25
NDétecteur de chauffage CTN
(circulation/retour) Qté 2, (1
illustré pour plus
de clarté)
26
Électrode d’allumage
27
Interrupteur commandé par
pression
28
Soupape de décharge de
pression
18
17
16
15
14
13
CHAUDIÈRE UTICA
MACF-150
Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model.
9
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
! ATTENTION
! ATTENTION
Danger d’incendie! Ne pas installer sur du tapis. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Danger d'incendie, d'explosion et d'asphyxie. Une
installation, un réglage, une altération, un entretien
ou une maintenance incorrects pourraient entraîner la
mort ou des blessures graves
4.1 Facteurs à prendre en compte quant à
l’emplacement de la chaudière
! ATTENTION
• La température ambiante doit toujours être supérieure
à 32 °F (0 °C) afin de prévenir le gel des liquides de
condensation.
• Cette chaudière est approuvée pour l’installation dans
un placard ou un espace restreint à condition que
celui-ci soit conçu à cette fin et que les espaces de
dégagement sont suffisants.
Incendie! Ne pas installer la chaudière sur des
planchers ou des tapis combustibles. L'omission de
suivre ces instructions pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
4.2 Emplacement de l'étage
• Placer la chaudière à l'endroit le plus près possible
de l'emplacement choisi et la chaudière non-Crate.
La chaudière peut être déplacée en position avec le
chariot de l'appareil ou le camion à 2 roues. Insérez le
chariot ou le chariot à main sous le côté gauche de la
chaudière. Il est possible de glisser la chaudière pour
une courte distance sur le sol ou la surface lisse.
• Protéger les éléments composant le système
d’allumage automatique du gaz contre l’eau
(égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant
le fonctionnement de l’appareil et son entretien
(remplacement du circulateur, du collecteur de
condensats, des commandes, etc.).
• La distance d’accès à l’extérieur doit permettre de
respecter les longueurs maximales et minimales
de canalisations d’air nécessaire à la combustion et
d’évacuation. Consulter la section 5.
• Sélectionnez l'emplacement de niveau central aux
systèmes de tuyauterie servis et aussi près des bornes
de ventilation et d'admission d'air que possible.
• Les dégagements d'accessibilité, s'ils sont plus
stricts (c.-à-d. des dégagements plus larges) que les
dégagements de protection incendie requis, doivent
être utilisés pour l'installation de la chaudière. Les
dégagements d'accessibilité peuvent être obtenus avec
l'utilisation de murs ou de cloisons amovibles.
• Évacuation de la condensation. Consulter la section 5.
• Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel)
durant le fonctionnement de la chaudière ou lors
d’une décharge de la soupape de sûreté. Consulter la
section 5.
• Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement
en gaz du système ainsi qu’aux installations électriques
pour l’entretien. Consulter les sections 5, 7 et 8.
• La chaudière est homologuée pour être mise en place
dans des placards et sur des planchers combustibles.
Cette chaudière ne doit pas être installée sur une
moquette!
• Dégagements par rapport aux matériaux combustibles
et espaces nécessaires pour l’entretien. Consulter le
tableau 1 et les figures de la page 11.
• Installer l'équipement à l'endroit qui facilite le
fonctionnement des conduites d'évacuation et
d'admission d'air de combustion comme décrit dans ce
manuel.
• La chaudière doit être installée sur un mur plat vertical
capable de supporter le poids de la chaudière.
• Aviser le propriétaire de garder les passages
d'aération et d'admission d'air de combustion exempts
d'obstructions. Les systèmes de tuyauterie d'évacuation
et d'admission d'air de combustion raccordés à
l'extérieur doivent permettre un écoulement à travers
les canalisations sans restriction pour le fonctionnement
de la chaudière.
• Une chaudière scellée installée dans une pièce
contenant une baignoire ou une douche doit être
installée de telle sorte qu’une personne utilisant
la baignoire ou la douche ne puisse pas toucher
un interrupteur électrique ou une commande de la
chaudière sous tension.
• Plusieurs chaudières peuvent être installées au mur,
côte à côte ou dos à dos.
• Garder la zone de la chaudière propre des débris et
exempt de matières inflammables et combustibles,
vapeurs et liquides.
• Respecter les espaces de dégagement nécessaires pour
l’entretien dans toutes les installations.
• Pour les installations à évacuation directe, la présence
d’évents n’est pas nécessaire dans la pièce où est
installée la chaudière, ou lorsqu’elle est installée dans
un placard ou un compartiment.
10
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
4.3 Déblayages
TABLEAU 1 : DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE
Matériaux
Combustibles
Dimensions
Sommet
(1)
Fabricant recommandé pour l’entretien(1)(2)
0 po (0 cm)
8-5/8 po (2 20 mm)
Côté gauche
1-3/4 po (45 mm)
1-3/4 po (45 mm)
Côté droit
1-3/4 po (45 mm)
1-3/4 po (45 mm)
Avant
0 po (0 cm)
17-3/4 po (450 mm)
Arrière
0 po (0 cm)
0 po (0 cm)
Bas
0 po (0 cm)
0 po (0 cm)
Canalisations d’évent et d’air de combustion
0 po (0 cm)
6 po (160 mm)
Distances requises mesurées à partir de la paroi de la chaudière.
(2)
Recommandations pour le dégagement nécessaire à l’entretien et au bon fonctionnement.
*Provision pour tuyauterie et évacuation non incluses.
(1)
REMARQUE : Des dégagements plus importants pour l'accès doivent avoir préséance sur l'espace réservé pour la protection
contre l'incendie.
Déblayages de Service
125 et 150
13 9/16 po
[345 mm]
Vue latérale
gauche de la
chaudière
Vue avant de la
chaudière
8 5/8 po [220 mm]
17 3/4 po
1 3/4 po
[45 mm]
13,58 po /
1 3/4 po
[45 mm]
[450 mm]
345 mm
30 po
[763 mm]
Espace de dégagement
minimal
17 3/4 po [450 mm]
Vue de l’avant de la
chaudière
Déblayages Combustibles
0 in
[0 mm]
Arrière
0 po
[0 mm]
1 3/4 in
[45 mm]
17 3/4 in
1 3/4 in
[45 mm]
[450 mm]
Vue du haut
1 3/4 po
[45 mm]
1 3/4 po
[45 mm]
0 po
[0 mm]
0 in
[0 mm]
Installation dans un placard
Vue avant de la
chaudière
0 po/0 mm entre l’arrière de l’unité et le mur
11
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
• Les solins de toit doivent être installés en respectant les
méthodes standard d’installation.
• Les ouvertures des murs à ossature et du toit doivent
comporter des cadres adéquats pour fournir un appui aux
pièces de l’ensemble de la cheminée.
• Soutenir les canalisations en respectant les directives du
fabricant et les exigences des autorités réglementaires. En
l’absence de directives du fabricant, utiliser des supports
à conduits, des crochets, des courroies ou dispositifs
adéquats suffisamment solides situés à intervalles de
3 pi (1 m) ou moins. Ne pas entraver l’expansion/la
contraction du tuyau.
• Le fait de décharger sera soutenu adjacent à chaque
articulation en utilisant des sangles d'acier ou équivalent.
Voir le chiffre 5-1.
• Soutenir les sections horizontales du tuyau d’évent pour
éviter tout affaissement où la condensation est susceptible
de s’accumuler.
• Assembler les matériaux de ventilation conformément aux
instructions fournies par leur fabricant.
• Tuyau d'échappement de pente minimum de 1/4 par pied,
ou recommandation du fabricant de l'évent, selon la valeur
la plus élevée; retour vers la chaudière.
• N'importe quel coude "dans la ligne " dans le système de
conduit doit être pris en considération. Le premier coude
sur le dessus de la chaudière est inclus dans les calculs de
longueur équivalente.
• Utilisez du polypropylène stabilisé aux UV lorsqu'il
sera exposé à la lumière du soleil, au vent ou aux
englacements.
• Le fabricant exige l'utilisation d'une attache mécanique
approuvée, qui peut varier selon le fabricant du tuyau
d'évent, à chaque raccord de joint d'étanchéité à
pression lors de l'utilisation d'un système d'évacuation de
polyproylène à paroi unique.
! ATTENTION
Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une
mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves. Il est recommandé de lire ces
directives et de bien comprendre toutes les consignes
avant de commencer l’installation.
! ATTENTION
Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec ce
produit.
L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la
ventilation de cette chaudière est interdite.
L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire
(ASTM F891), de CPVC cellulaire ou de Radel®
(polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation
est interdite.
Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les
raccords non métalliques de matériaux d’isolation
thermique.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVIS
Suivre les équivalents de longueur recommandés par le
fabricant pour les raccordements spéciaux.
5.1 Généralités
• L’installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou,
en l’absence de telles exigences, conforme aux codes
suivants :
»» aux États-Unis, la norme U.S. ANSI Z223.1 /NFPA 54;
»» au Canada, la norme CSA B149.1.
• Cette chaudière nécessite un système d’évacuation directe
dédié.
• Les conduits de ventilation d’appareils à évacuation par
tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion
de système à tirage mécanique fonctionnant sous une
pression positive.
• Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent
être conformes aux exigences des organismes locaux
ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles
exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785,
ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTF493, UL1738 ou ULS636.
• Pour les installations au Canada seulement : tous les
matériaux d’évacuation, l’apprêt et la colle doivent être
conformes à la norme ULC S636.
• Pour les installations au Canada seulement : les trois
premiers pieds (0,9 m) des évents de plastique, à partir
de la sortie des résidus de combustion, doivent être
facilement accessibles pour une inspection visuelle.
• Le système d’évacuation doit être libre de prendre de
l’expansion et de se contracter.
• Le système d’évacuation doit disposer du libre passage à
travers les murs, les plafonds et les pénétrations de toit.
• Vérifier que les joints entre les tuyaux et les
raccordements sont adéquats.
• Si l’évent passe au travers des plafonds et planchers,
les ouvertures doivent comporter des dispositifs coupefeu dans les zones des poutrelles et de dispositifs
d’écartement coupe-feu adéquats.
5.3 Définitions
5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système
de ventilation commun
Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de
ventilation partagé, il est probable que ce tuyau soit trop
grand pour assurer une évacuation adéquate des résidus de
combustion des autres appareils qui y demeurent raccordés.
Après avoir retiré une chaudière existante, il est important
d’effectuer les démarches suivantes pour chaque appareil
raccordé au système de ventilation commun mis en service,
alors que les autres appareils demeurant raccordés au
système de ventilation commun ne sont pas en service.
• Calfeutrer toute ouverture du système de ventilation
commun non utilisée.
• Effectuer un contrôle visuel du système de ventilation
pour vérifier la taille et l’inclinaison horizontale. S’assurer
qu’il n’existe pas d’obstruction, de blocage, de fuite, de
corrosion ni aucun autre problème pouvant menacer la
sécurité.
12
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
1. Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et
• Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes
et fenêtres du bâtiment ainsi que toutes les portes
entre l’espace dans lequel les appareils qui demeurent
raccordés au système de ventilation partagé se trouvent
et le reste du bâtiment. Mettre en marche le sèche-linge
et les autres appareils non raccordés au système de
ventilation commun. Mettre en marche les ventilateurs
aspirants, tels que les hottes de cuisinière et ventilateurs
de salle de bain en les faisant fonctionner à vitesse
maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs
aspirants d’été. Fermer les registres de foyers.
d’entrée d’air ont un axe commun.
2. Tuyau double – Figure 5-3 Les tuyaux d’évacuation
• Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les directives
concernant l’allumage. Régler le thermostat afin que les
appareils fonctionnent en continu.
• Vérifier toute fuite à l’orifice de décharge du coupe-tirage
après que le brûleur a fonctionné pendant cinq minutes.
Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou
encore la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une
pipe.
• S’assurer que les résidus de combustion de chaque
appareil qui demeure raccordé à un système d’évacuation
commun sont adéquatement évacués lorsque soumis au
test décrit ci-dessus. Remettre ensuite dans leur état
d’utilisation antérieur les portes, fenêtres, ventilateurs
aspirants et autres appareils fonctionnant au gaz.
et d’entrée d’air sont séparés. Ils peuvent être terminés
par des sorties simples dans le mur selon la configuration
utilisée par le fabricant ou celle construite sur place à
l’aide de coudes et de tés.
• Tout fonctionnement inadéquat du système de ventilation
commun doit être corrigé de manière à respecter les
normes du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 et/ou du Code d’installation du gaz naturel et
du propane CAN/CSA B149.1. Lorsqu’il est nécessaire
de modifier les dimensions d’une portion quelconque du
système d’évacuation commun, ces dernières doivent
être modifiées de manière à s’approcher des dimensions
minimales indiquées dans les tableaux pertinents du
chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du
propane CAN B149.1.
Figure 5-1 - Le fait de Décharger le Soutien
13
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
3. Tous les éléments doivent être conformes aux
5.4 Matériaux de ventilation approuvés
normes ASTM et ANSI : tuyaux, colle, solvants,
nettoyants, raccordements et composants.
Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738
stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul
système de ventilation approuvé pour remplacer un évent
en polypropylène pour le tuyau d’évacuation.
4. Le fabricant exige l’utilisation d’une bride à ressort à
chaque raccord enfichable à joint lors de l’utilisation d’un
système évent en polypropylène à paroi simple.
! ATTENTION
Le fabricant recommande de ventiler cette chaudière
à condensation à l’aide de l’évent en polypropylène
approuvé. Utiliser uniquement les matériaux énumérés
ci-dessous pour les tuyaux d’évent, d’air nécessaire à
la combustion ainsi que les raccordements. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
!
ATTENTION
5.5 Extrémité de l’évent
• Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les
raccords non métalliques de matériaux d’isolation
thermique.
• L’utilisation de tuyaux faits de PCV cellulaire
pour évacuer les résidus de combustion pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
• Les évents coaxiaux doivent être attachés avec des
vis. L’évent direct n’est PAS attaché avec des vis.
• Les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion
et d’évent doivent être faites à l’aide de raccordements
adéquats ou d’un ensemble d’évent coaxial.
Utiliser un tuyau horizontal pour l’extrémité d’évent et un
coude de 90° pour l’extrémité de prise d’air nécessaire à la
combustion avec des raccordements.
• Séparer l’extrémité de l’évent de l’extrémité de l’entrée d’air
pour prévenir la recirculation des résidus de combustion. Si
l’extrémité en T est utilisée sur le détecteur de combustion
de la paroi latérale, l’extrémité de l’entrée d’air doit être à
au moins 36 po (91,4 cm) de l’extrémité de l’évent.
! ATTENTION
Ne pas utiliser de tuyau avec doublure en caoutchouc
cellulaire. N’utiliser que des tuyaux de la taille
spécifiée. En cas d’utilisation de matériel de ventilation
autre que celui fourni par le fabricant de la chaudière,
prendre en note la bonne procédure d’installation. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
• Placer l’extrémité de la prise d’air de combustion aussi loin
que possible d’une piscine, de la station de pompage d’une
piscine et d’autres sources de chlore dans l’air.
• Localiser les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la
combustion et d’évent en respectant les exigences des
autorités réglementaires.
L’installation doit être conforme aux exigences des organismes
locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles
exigences, dans le respect :
• aux États-Unis, du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54;
• Au Canada, du Code d’installation du gaz naturel et du
propane, CAN/CSA B149.1.
1. La ventilation doit être correctement adaptée.
2. La chaudière n’est pas compatible avec n’importe quel type
Fabricants de polypropylène approuvés
* Natalini
* DuraVentMD
*Centrotherm
* Z-FlexMD
Remarque : La longueur équivalente maximale peut varier d’un
fabricant à l’autre.
de système de ventilation.
Options de matériel d’évent
125 et 150
1
Coaxial en polypropylène 4 po/2 po [100 mm/50 mm].
2
Tuyau double en polypropylène 3 po [80 mm]. Doit
être en polypropylène À LA FOIS pour l’entrée et la
sortie.
3
Tuyau double en polypropylène 2 po [50 mm].Doit être
en polypropylène À LA FOIS pour l’entrée et la sortie.
4
Tuyau flexible en polypropylène utilisé pour
l’évent d’évacuation de la cheminée, doit avoir du
polypropylène rigide de 3 po [80 mm] sur l’entrée d’air.
5
Tuyau double en CPVC 3 po [80 mm].
PVC facultatif pour l’entrée SEULEMENT.
* Remarque : Les adaptateurs et les raccordements utilisés
avec tous les systèmes de ventilation doivent provenir du même
fabricant et être compatibles avec le tuyau d’évent. Voir la liste
des fabricants approuvés.
14
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.6 Directives d’évacuation coaxiale
! ATTENTION
Les équivalences de longueurs maximales d’évent pour la
ventilation coaxiale sont :
Longueurs d’évent maximales pour les tuyaux coaxiaux
(Comprend le premier coude et la terminaison)
Dimensions de
la chaudière
125/150
Dimension de
l’évent
Tous
4 po/2 po [100mm/50mm]
32,8 pi [10m]
DuraVent
27,88 pi [8.5m]
Tous
Minimum
Maximum
Natalini
Hasard d'asphyxie. Avant le fait de protéger les
vis garantissent que la pipe a été poussée dans
un minimum de 1-3/4' (45 millimètres) dans la fin
de gasketed de l'autre pipe. L'échec de suivre ces
instructions pourrait s'ensuivre dans la blessure
mortelle ou sérieuse.
6 pi
[1.8m]
Centrotherm 24,60 pi [7.5m]
FIGURE 5-3– Évents coaxiaux horizontaux
ou verticaux Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Y
2po
X
EM
Coudes coaxiaux – Longueur équivalente
4 po/2 po [100 mm/60 mm]
45°
90°
1,64 pi [0,5 m]
3,28 pi [1,0 m]
(Terminaison coaxiale-longueur équivalente 3 pieds (0,9 m)
REMARQUE : Les évents coaxiaux peuvent être disposés à
l’horizontale ou à la verticale
• Raccorder le coude du tuyau d’évent au sommet de la
chaudière et régler l’orientation du coude dans la direction
souhaitée (vers l’arrière, la droite ou la gauche).
• Mesurer la distance de la surface du mur extérieur jusqu’au
coude, cette dimension sera appelée « X ». Ajouter la
distance « Y » + 2 po (50 mm) à « X ». Cela représente la
dimension totale de l’évent. Consulter la figure 5.6.
• Marquer la dimension du dessus de l’évent de la prise d’air
extérieure en aluminium. Mesurer la longueur de l’excédent
et transférer la dimension au tuyau d’évacuation intérieur
gris.
• Retirer l’excédent des deux conduits d’évent (évacuation et
air). Vérifier que les extrémités coupées sont bien droites
et exemptes de bavures. Insérer le tuyau d’évent dans
l’entrée d’air et passer à travers le trou dans le mur.
• Vérifier les mesures avant de couper. Le dégagement
par rapport aux matériaux combustibles est nul en cas
d’utilisation d’un système d’avent coaxial.
• Après l’installation de l’évent, utiliser un dispositif d’analyse
étalonné pour vérifier qu’il n’y a pas de recirculation de
résidus de combustion.
• Assurer que l’extrémité est positionnée avec les fentes vers
le bas.
2po
X
EM
Y
EM = épaisseur du mur
Note: 2 po est la profondeur d'insertion du tuyau droit au coude.
5.7 Le Placement de Vis de Bouche Coaxial - Voit le
chiffre 5-2
Deux (2) vis seront attachées par la pipe de consommation
extérieure derrière les joints aux distances égales, environ 180
° à part. Notez que les vis utilisées ne doivent pas être plus
grandes que No. 8-1/2 des vis de feuillard et doivent être le
zinc enduit.
Figure 5-2 - Placement de Vis Coaxial
4
3/
1-3
/4"
(45
m)
9m
1
"(
mm
)
15
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-4 – Évent coaxial pour installation sur le
toit Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
FIGURE 5-6 – Évent coaxial pour mur latéral
Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Conserver un
dégagement vertical
de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au
de
l’accumulation Canada) au-dessus du
de neige
niveau d’accumulation
prévue
de neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus du
toit ou du sol.
Dégagement vertical
de 18 po (457 mm)
par rapport aux soffites
ventilés
Min. 8 po (181 mm)
Max. 14 po (356 mm)
Conserver un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige
prévu de 24 po (610 mm)
au-dessus du toit ou du sol.
de l’accumulation
de neige prévue
Mise à la terre
Plusieurs
Appareils
Plusieurs
Appareils
FIGURE 5-7 - Échappement coaxial horizontal - Peut Être Utilisé Sur Toutes Les Grandeurs
FIGURE 5-5 – Évacuation coaxiale verticale
Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
12 po (305 mm)
Séparation minimale
Le fabricant
recommande
une plus grande
séparation
24po (610mm)
Le fabricant de la
séparation minimale
recommande une plus
grande séparation
recommends gr
16
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
ATTENTION
Danger d'asphyxie! Une mauvaise installation
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Lire les instructions d'installation de Twin pipe
complètement et comprendre toutes les exigences
avant de commencer l'installation.
FIGURE 5-8 – 3 po Tuyau double avec extrémités d’évent horizontales séparées
Cette
résiliation
peut être
utilisé sur
3 "/80 mm
évent
seulement
5.8 Systèmes de tuyau double
La ventilation à tuyau double permet d’assurer séparément
l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de
combustion. L’air frais est aspiré d’une zone différente de
l’endroit où se trouve l’extrémité de la cheminée.
A. Système de tuyau double en CPVC
Le CPVC est approuvé pour l’évacuation de la chaudière. Le
CPVC ou le PVC sont tous les deux approuvés pour l’entrée
d’air.
Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau
double en CPVC/PVC, un adaptateur est disponible.
FIGURE 5-9 – 3 po Pipe De Jumeau La Résiliation De
Conduit Horizontale Séparée Avec Le Tee Sur La
Soupape D'échappement
B. Système à deux tuyaux de polypropylène
Du polypropylène à paroi simple est utilisé à la fois pour les
tuyaux d’évacuation et d’entrée.
Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au
tuyau double d’évent en polypropylène, un adaptateur est
disponible.
Cette
résiliation
peut être
utilisé sur
3 "/80 mm
évent
seulement
C. Tuyau double à évents séparés
L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont
placées au même endroit.
D. Tuyau double – Extrémités placées dans la même
zone atmosphérique
L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont
placées au même endroit et sont de la même longueur.
FIGURE 5-10 - 2 po et 3 po Twin Pipe Séparée Tuyau
D'évacuation Horizontale Avec Té Sur Échappement Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Longueurs d'évent maximales tuyau double
(Comprend le premier coude et la terminaison)
Tous
125/150
Chaudière
Taille de l'évent
3 po
[80 mm]
2 po
[50 mm]
Maximum
Admission
d'air
L1
49 pi
[15m]
Exhaust
L2
147 pi
[45m]
Combined
Vent
L1+L2
196 pi
[60m]
Cette
résiliation
peut être
utilisé sur
2 po /50 mm
&
3 po /80 mm
évent
Tous
Minimum
85 pi
[25,9m]
6 pi[1,8 m]
170 pi
[51,8m]
12 pi
[3.6 m]
Coudes à paroi unique – Longueur équivalente
Coude de
45°
Coude de
90°
3 po
2 po
0,82 pi [0,25 m]
3 pi [0,91 m]
1,64 pi [0,50 m]
5 pi [1,5 m]
Sol,
neige
et
glace
REMARQUE : Le tuyau double à évents séparés peut être
disposé à l’horizontale ou à la verticale
17
Conserver un dégagement vertical de 12 po (305 mm)
(18 po (457 mm) au Canada) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) audessus du toit.
Éviter les emplacements où la neige peut poudrer et
bloquer l’évent et les prises d’air de combustion. La
glace ou la neige peuvent occasionner l’arrêt de la
chaudière si l’évent devient obstrué.
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
!
ATTENTION
Figure 5-11 – Bride Natalini
Danger d'asphyxie! Une mauvaise installation
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Lire les instructions d'installation de Twin pipe
complètement et comprendre toutes les exigences
avant de commencer l'installation.
UP
VERS LE
HAUT
S
R E T
VE L AU
H
AVIS
Les fabricants d’évents utilisent un dispositif pour fixer
les pièces d’évent en polypropylène à tuyau double à
paroi simple entre elles. Il faut utiliser correctement
ce mécanisme de fixation pour toute utilisation d’évent
en polypropylène à tuyau double sur l’évacuation et
l’entrée d’air.
Le mécanisme de fixation est destiné uniquement à
un espace intérieur et ne doit pas être utilisé pour les
installations extérieures.
Suivre les instructions du fabricant d’évents pour
mettre en place le mécanisme de fixation sur l’évent
polypropylène à tuyau double.
5.9 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau
double
Exemple d’un système d’évacuation Natalini.
(Pour les autres fournisseurs de système d’évacuation, voir
leurs instructions.)
1. Placer la bride avec l’inscription « UP » sur le dessus.
2. Ouvrir la bride légèrement en séparant les anneaux l’un de
l’autre.
3. Glisser l’extrémité mâle du premier tuyau dans la bride
ouverte de telle sorte que le renflement de l’extrémité femelle
du tuyau empêche la bride de glisser du tuyau.
4. Insérer l’extrémité mâle du second tuyau dans la bride du côté
marqué « UP ». Enfoncer les deux tuyaux l’un dans l’autre.
5. Vérifier que les deux tuyaux sont bien solidement enfoncés et
que la bride est bien en place.
18
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
Extrémités de toit
 Séparation horizontale minimale de 12 po (305 mm) entre
la prise d’air de combustion et les extrémités d’évent d’un
même appareil.
 Séparation verticale minimale de 12 po (305 mm)
et maximale de 84 po (2,2 m) entre la prise d’air de
combustion et les extrémités d’évent d’appareils différents.
Longueur horizontale d’évent maximale de 15 po (381 mm).
Séparation minimale pour les évents/prises d’air entre les
différents appareils de 12 po (305 mm).
 Longueur totale maximale permise pour les évents
verticaux, avec exposition extérieure : 10 pi (3,05 m).
Une cheminée de maçonnerie désaffectée peut être utilisée
comme voie d’évacuation des tuyaux d’évacuation et
d’alimentation en air nécessaire à la combustion. Les
extrémités des tuyaux d’alimentation en air nécessaire à
la combustion et d’évent doivent se trouver au-dessus de
la cheminée en respectant les dégagements indiqués à la
figure 5-14.
FIGURE 5-14 –2 po et 3po Évent à tuyau double sur le toit
Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Un minimum de 12 po (305 mm)
Maximum de
15 po (381 mm)
Niveau du
toit
Évent
Prise d’air de
combustion
Au moins 12 po aux É.-U.
(305 mm),
18 po (458 mm) au
Canada au-dessus
de l’accumulation de
neige prévue
FIGURE 5-12 – Tuyau double sur le toit, prise d’air
nécessaire à la combustion sur le mur latéral Peut
Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Extrémité de l'évent
FIGURE 5-15 – (3 po/ 80 mm) Kit d'échappement
Simple paroi et distance minimale d'entrée d'air
Centre à centred’un centre CETTE
TERMINAISON
EST UTILISÉE
SUR LE
TUYAU DE
VENTILATION
3 PO/80 MM
SEULEMENT
Prise d’air de
combustion
Niveau du sol
Voir Sol, neige
et glace.
FIGURE 5-13 – Tuyau double d’évacuation sur le mur
latéral, prise d’air nécessaire à la combustion sur
le toit Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Prise d’air de combustion
4 3/4 po
[120 mm]
FIGURE 5-16 – (3 po/80mm) Tuyau double
HORIZONTAL, ÉVACUATION ET PRISE D’AIR
CETTE
TERMINAISON
EST UTILISÉE
SUR LE
TUYAU DE
VENTILATION
3 PO/80 MM
SEULEMENT
Évent – Extrémité en T
12 po (305 mm)
Séparation minimale
Le fabricant
recommande
une plus grande
séparation
Voir Sol, neige
et glace.
12 po (305mm) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu
19
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-20 - (2 po/50 mm et 3po/80mm) Pipe de
Bouche w/Horizontal T Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
FIGURE 5-17 – (3 po /80 mm Seulement) Évent latéral de tuyau double (plusieurs appareils)
CETTE
TERMINAISON
EST UTILISÉE
SUR LE
TUYAU DE
VENTILATION
3 PO/80 MM
SEULEMENT
3po (77mm) Mins
24po (610mm) Max.
Séparation
Séparation minimale de
12 po (305 mm)
Le fabricant recommande
une plus grande
séparation
Évent
Prise d’air de
combustion
Voir Sol, neige
et glace.
Évent
Prise d’air de
combustion
FIGURE 5-21 - (2 po/50 mm et 3po/80mm) Pipe de
Bouche w/Horizontal T Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Évent
FIGURE 5-18 – (3 po/80 mm seulement) Évent latéral de tuyau double avec angle de 45°
CETTE
TERMINAISON
EST UTILISÉE
SUR LE
TUYAU DE
VENTILATION
3 PO/80 MM
SEULEMENT
Séparation
3" (77mm)
Min.
3 po (76
mm)
24"Min.
(610mm)
Max.
Max.
24 po (601 mm)
Separation
Prise d’air de
combustion
Évent
Coude de 45 °
vers le haut
Séparation
Min. 3 po (76 mm)
Max. 24 po (601 mm)
Prise d’air de combustion,
coude de 90° vers le bas
Voir Sol, neige
et glace.
Voir Sol, neige
et glace.
3" (77mm)
Min.
Séparation
24"
(610mm)
Max.
Min.6
po (153
mm)
Max.Separation
24 po (610 mm)
FIGURE 5-22 - ((2 po/50 mm et 3po/80mm)) la Bouche
de Côté de Pipe de Jumeau Muralet Peut Être Utilisé
Sur Toutes les Grandeurs
Séparation
Min. 12 po (305 mm)
Max. 24 po (610 mm)
Ouverture de
séparation d’au
moins 24po
Séparation
Min. 3 po (76 mm)
Max. 24 po (601 mm)
FIGURE 5-19 – (3 po/80 mm seulement) Évent latéral de tuyau double
Séparation
Min. 3 po (76 mm)
Max. 24 po (601 mm)
6po (153mm) Mins
24po (610mm) Max.
Séparation
Voir Sol, neige
et glace.
Évent
Prise d’air de
combustion
Voir Sol, neige
et glace.
Minimum de 12 po
(305 mm) du porte-à-faux
FIGURE 5-23 -((2 po/50 mm et 3po/80mm)) la Bouche
Ouverture de
séparation d’au
moins 24 po
Un minimum de 12 po
de Côté de Pipe de Jumeau Murale Peut Être Utilisé
(305 mm)
Séparation maximale de 24 po Sur Toutes les Grandeurs
(610 mm) entre le bas de la
prise d’air de combustion
et le bas de l’évent.
Évent
Voir Sol, neige
et glace.
Évent
Prise d’air de
combustion
Prise d’air de
combustion
CETTE
TERMINAISON
EST UTILISÉE
SUR LE
TUYAU DE
VENTILATION
3 PO/80 MM
SEULEMENT
Voir Sol, neige
et glace.
20
Séparation
Min. 3 po (76 mm)
Max. 24 po (601 mm)
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5– PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
5.10 Système de ventilation flexible
FIGURE 5-24 – (3 po/8 0mm seulement) Système
d’évacuation flexible Peut Être Utilisé Sur Toutes les Grandeurs
Longueurs d’évent maximales pour les
tuyaux coaxiaux
Tuyau d’un diamètre
de 3 po [80 mm]
Évent
Natalini
Entrée
Évent
DuraVentMD
Entrée
Centrotherm
Z-Dens
Évent
Entrée
Évent
Entrée
125/150
Maximum
Minimum
75 pi
[22,8 m]
50 pi
[15,2 m]
82 pi
[24,9 m]
50 pi
[15,2 m]
52 pi [
15,8 m]
50 pi
[15,2 m]
6 pi
[22.8 m]
6 pi
[22.8 m]
6 pi
[22.8 m]]
6 pi
[22.8 m]
6 pi
[22.8 m]
6 pi
[22.8 m]
SO
SO
Extrémité de l'évent
Évent flexible
Coudes à paroi unique – Longueur équivalente
Évent rigide
3 po [80 mm]
Remarque
Coude de 45°
0,82 pi [0,25 m]
Coude de 90°
1,64 pi [0,50 m]
Les systèmes d’évent flexible ne fonctionnent
qu’à la verticale. Les parcours horizontaux avant
l’adaptation au tuyau flexible doivent
être rigides.
Prise d’air de
combustion
• Longueurs d’évent maximales en fonction d’un parcours
rectiligne équivalent seulement. Comprend le tuyau
rigide et les raccordements dans les calculs de longueur
équivalente totaux.
• Les installations d’évents flexibles utilisent du
polypropylène à paroi simple pour acheminer le gaz
à la base de la cheminée, puis un évent flexible pour
l’acheminer à l’extrémité, au toit.
• L’air nécessaire à la combustion n’est pas fourni par
à la cheminée de maçonnerie. L’air nécessaire à la
combustion doit provenir de l’extérieur à un tuyau en
polypropylène à paroi simple de 3 po [80 mm].
• Placer la chaudière de façon à utiliser le moins possible
d’évent en polypropylène à paroi simple rigide jusqu’à la
cheminée.
• Suivre les directives du fabricant d’évents pour
l’assemblage et les espaces de dégagement à prévoir.
• Éviter les coudes trop serrés dans les tuyaux flexibles.
21
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-25 Emplacement de l’extrémité de la cheminée
Tous les tuyaux d’évent et de prise d’air de combustion ainsi que tous les raccordements doivent respecter les normes
suivantes :Utiliser uniquement des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou des matériaux d'évacuation apprêt et
colle approuvés pour: ULC S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis.
Les matériaux utilisés aux États-Unis doivent respecter les normes suivantes :
ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTMD2661, ANSI/ ASTM F441.
DÉTAIL DU COIN
INSIDE CORNER
INTÉRIEUR
DETAIL
G
V
A
D
H
E
B
L
V
F
Utilisable
Operable
Fixé
Fixed
fermé
Closed
V
B
B
C
Operable
BV
V
Fixé
V
I
M
Fixed
Closed
V
K
J
B
V VENT
TERMINALD’ÉVENT
EXTRÉMITÉ
AIR
SUPPLY
INLET
PRISE
D’AIR
AREA WHERE TERMINAL IS
ENDROIT
OÙ L’INSTALLATION
NOT PERMITTED
D’UNE
BORNE N’EST PAS PERMISE
Dégagements minimaux par rapport aux extrémités d’évent
Installations aux États-Unis
Installations au Canada
A
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse
ou d’un balcon
12 po (305 mm)
B
Dégagement par rapport à une fenêtre ou à une porte qui peut être ouverte
12 po (305 mm)
C
Dégagement par rapport aux fenêtres toujours fermées
*12 po (305 mm)
*12 po (305 mm)
D
Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de
l’extrémité, à l’intérieur d’une distance horizontale de 2 pieds (610 mm)
de la ligne centrale de l’extrémité.
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
E
Dégagement par rapport aux soffites non ventilés
18 po (457 mm)
18 po (457 mm)
F
Dégagement par rapport aux coins externes
9 po (229 mm)
9 po (229 mm)
G
Dégagement par rapport aux coins internes
36 po (456 mm)
36 po (456 mm)
H
Dégagement de chaque côté de la ligne centrale prolongée au-dessus d’un
compteur/régulateur
3 pi (0,9 m) à l’intérieur d’une
hauteur de 15 pi (4,5 m) audessus du module du compteur/
régulateur
3 pi (0,9 m)
I
Dégagement par rapport à la sortie de l’évent d’entretien
3 pi (0,9 m)
3 pi (0,9 m)
J
Dégagement par rapport à un système non mécanique d’alimentation en
air de l’immeuble ou de la prise d’air nécessaire à la combustion de tout
autre appareil
12 po (305 mm)
3 pi (0,9 m)
K
Dégagement par rapport à un système mécanique d’alimentation en air
de l’immeuble
*3 pi (0,9 m)
6 pi (1,8 m)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés dans une
propriété publique
*7 pi (2,1 m)
7 pi (2,1 m) †
M
Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon
*12 po (305 mm) ‡
12 po (305 mm)‡
L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver directement au-dessus d’un
trottoir ou d’une entrée pavés mitoyens qui se trouvent entre deux habitations
unifamiliales.
‡ Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est
entièrement ouvert sur
au moins un côté sous le plancher
12 po (305 mm)
3 pi (0,9 m)
*Dans le cas où le dégagement n’est pas précisé dans
les normes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, le
dégagement doit respecter les codes d’installation locaux, les
exigences du fournisseur de gaz et les présentes instructions
d’installation
Remarque : Les codes ou règlements locaux peuvent exiger un dégagement supérieur. La cheminée du tuyau d’évacuation doit être
exposée à l’air extérieur de manière à permettre la libre circulation de l’air en tout temps. Dans certaines conditions météorologiques,
la cheminée peut émettre un panache de vapeur. Éviter de positionner la cheminée à un endroit où cela pourrait nuire.
22
5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS
FIGURE 5-26– Tuyau d’écoulement de la condensation
5.11 Canalisations d’écoulement de la condensation
• Utiliser des matériaux conformes aux exigences des
autorités réglementaires. En l’absence de telles normes :
• aux États-Unis, PVC ou CPVC conformément à la norme
ASTM D1785/D2845; colle ou apprêt conformément à
la norme ASME D2564 ou F493;
• au Canada, tuyau et raccordements de PVC/CPVC et
colle homologués CSA ou ULC.
• Aucun collecteur externe nécessaire.
• Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation, les
brides de serrage et le raccord au collecteur de purge de
la chaudière tel qu’indiqué à la figure 5-28.
Ne pas coller le
capuchon s’il est
utilisé comme
protection contre
la poussière.
L’extrémité doit être
laissée ouverte.
• Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation au
tuyau en PVC de 3/4 po pour les modèles 125/150, tel
qu’illustré.
• Donner aux canalisations d’écoulement de la condensation
une pente minimale de ¼ po par pied linéaire (21 mm/m)
en direction opposée à la chaudière.
• Soutenir le tuyau d’évacuation de la condensation pour
éliminer tout blocage.
3/4 " PVC
• Utiliser une pompe à condensats installée sur place,
conçue pour être utilisée avec une chaudière à
condensation, si la chaudière est installée sous le niveau
d’évacuation.
Ne pas installer
dans un endroit où
les températures
descendent sous le
point de congélation.
La sortie des
condensats sera
obstruée en cas
de gel.
• Munir la pompe à condensats d’un interrupteur en cas de
débordement. La condensation provenant des chaudières
est légèrement acide et peut endommager l’immeuble si
elle déborde.
• Installer sur place un accessoire pour neutraliser les
condensats tel qu’exigé par les autorités réglementaires
ou pour assurer une élimination écologique de la
condensation.
AVIS
Le fabricant exige qu’un évent d’air soit utilisé pour
éviter un blocage par le vide de la canalisation de
condensation.
23
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
!
• Vérifier deux fois par année la qualité de l’eau des
systèmes de chauffage central.
• Rincer le système pour déloger tout objet solide comme
des éclats de métal, des fibres, du ruban de Teflon, etc.
• Rincer le système jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule
et que le tuyau soit exempt de sédiments.
• Utiliser le robinet de purge pour vidanger les systèmes
par zone, chacune séparément. Si les robinets de purge
et les soupapes d’isolation ne sont pas installés, il faut
procéder à leur installation pour nettoyer adéquatement
le système.
• Lors de la vidange d’installations qui comprennent des
radiateurs verticaux en fonte à des endroits élevés,
commencer par l’évent manuel le plus près. Ouvrir
l’évent jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer l’évent.
Répéter cette procédure, en procédant graduellement
jusqu’à l’évent le plus éloigné.
• Installer une crépine en présence d’une grande quantité
de sédiments. Empêcher l’accumulation d’une grande
quantité de sédiments dans la crépine.
• Faire en sorte que la canalisation dans le système de
chauffage ait une barrière contre l’oxygène.
ATTENTION
• Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est
toxique. Ne pas utiliser d’éthylèneglycol.
• Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel au
glycol standard ni même d’éthylèneglycol destiné
aux systèmes à eau chaude.
• L’éthylèneglycol peut endommager les joints utilisés
dans les systèmes à eau chaude.
• Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de
nettoyant à base de pétrole.
• Ne pas remplir la chaudière ni le système de la
chaudière avec de l’eau adoucie.
• Utiliser uniquement une solution de propylene glycol
inhibé homologuée par le fabricant pour utilisation
dans un système de chauffage à eau chaude fermé.
• Nettoyer et rincer à fond tout système de
canalisations où de l’éthylèneglycol a été utilisé
avant de le raccorder à la nouvelle chaudière.
• Fournir à l’utilisateur la fiche signalétique du produit
utilisé.
AVIS
AVIS
La pression de service maximale de la chaudière est
évaluée à 50 psig (345 kPa). La chaudière est fournie avec
une soupape de sûreté de 30 psi (206 kPa).
La soupape de sûreté doit être installée avec la tige au
sommet.
6.2 Conditions spéciales
AVIS
• Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser
une solution de propane-1,2-diol inhibé certifiée par le
fabricant du produit pour une utilisation dans un système
fermé de chauffage à eau chaude. Ne pas utiliser d’antigel
pour véhicules automobiles ni d’éthylène glycol.
• Chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement
(ou tel qu’exigé par les autorités réglementaires). Un
interrupteur manométrique intégré est fourni avec la
chaudière.
• Chaudière utilisée en conjonction avec un système de
réfrigération. Installer les canalisations parallèlement à la
chaudière, avec les soupapes adéquates pour empêcher la
substance refroidie de pénétrer dans la chaudière.
• Canalisations du système raccordées à des éléments
chauffants situés dans des modules de traitement de l’air
où ils risquent d’être exposés à de l’air réfrigéré. Installer
des soupapes de régulation de débit ou d’autres dispositifs
automatiques afin de prévenir la circulation par gravité de
l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement.
Lorsque la pression du système dépasse 43 psi [2,96 bar],
la chaudière S’ÉTEINT.
6.1 Généralités
• Tuyauterie primaire/secondaire requise par le fabricant.
• Installer les canalisations en respectant les exigences des
organismes ayant l’autorité réglementaire.
• Soutenir les canalisations du système et celles de la
soupape de sûreté. La tuyauterie interne des chaudières
peut être endommagée si elle est soumise à un poids
excessif.
AVIS
La pompe de l’échangeur thermique interne doit être
utilisée comme boucle de la chaudière. Ne pas l’utiliser
comme pompe principale du système.
• Choisir une pompe de chauffage central (et une pompe
de système d’eau chaude domestique, le cas échéant)
d’une dimension suffisante pour les exigences du
système seulement. La pompe de l’échangeur thermique
interne compense pour les chutes de pression à travers
les canalisations internes de la chaudière et l’échangeur
thermique.
• Nettoyer et rincer le système à fond avant de le
raccorder à la chaudière.
• En présence d’huile, utiliser un détergent approuvé pour
laver le système.
24
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
!
ATTENTION
FIGURE 6-1 – Soupape de sûreté
Soupape de
sûreté
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de
sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau
chaude pendant le fonctionnement. Installer un tuyau
pouvant tolérer une température de 375 °F (191 °C)
ou supérieure. NE PAS utiliser de tuyaux en plastique.
AVIS
Ne pas exposer la chaudière et les canalisations de
condensation au gel.
6.3 Soupape de sûreté et évent
• Installer une soupape de sûreté à l’aide du
raccordement à tuyau fourni avec la chaudière. Voir
figure 6-1.
• Installer la soupape de sûreté avec la tige au sommet.
• Ne pas installer de robinet d’arrêt entre la chaudière et
la soupape de sûreté.
• Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté.
Ne pas utiliser de tuyaux en plastique.
• Utiliser un tuyau de ¾ po ou plus gros.
• Installer un tuyau pouvant tolérer une température
de 375 °F (191 °C) ou supérieure. Ne pas utiliser de
tuyaux en plastique sur la soupape de sûreté.
• Faire en sorte que le tuyau d’évacuation de la
chaudière soit indépendant de tout autre tuyau
d’évacuation.
• Établir la dimension et la disposition du tuyau
d’évacuation de manière à éviter de réduire la capacité
de la soupape de sûreté sous la capacité minimale
indiquée sur la plaque signalétique.
• Installer le tuyau de manière à ce qu’il soit le plus court
et droit possible, à ce qu’il se dirige vers un endroit qui
empêchera l’utilisateur d’être ébouillanté et aboutisse
dans une canalisation d’écoulement adéquate.
• Installer un raccord (si utilisé) près de la sortie de la
soupape de sûreté.
• Installer un ou des coudes (si utilisés) près de la sortie
de la soupape de sûreté et en aval du raccord éventuel.
• Choisir un tuyau dont l'extrémité est lisse (non filetée).
Ne pas utiliser de
tuyaux en plastique,
voir la mise en
garde ci-dessous.
Vérifiez les
codes locaux
pour la distance
maximale au
plancher
6.5 Canalisations du système
• S’assurer que tous les bouchons de plastique sont retirés
des raccordements de la chaudière.
• Consulter les configurations de base des canalisations du
système dans la figure 6-7.
• Les systèmes munis de soupapes de remplissage
automatique nécessitent un dispositif anti-refoulement.
• Système à une seule chaudière. Consulter les
indications générales des figures 6-5 et 6-6. Facteurs
supplémentaires :
• La commande de la chaudière ne supporte que
la pompe intégrée. Installateur responsable de
l’intégration de plusieurs pompes de chauffage central
à l’aide du champ de commande externe fourni.
6.4 Accessoires de canalisations
• Jauge de pression de température. Installer la jauge de
pression de température dans la tuyauterie près de la
chaudière côté alimentation.
• La commande de la chaudière permet d’accorder la
priorité à l’eau chaude à usage domestique.
• Rincer toutes les canalisations du système à eau chaude.
• Fixer solidement l’ensemble des soupapes et des
raccordements à la chaudière.
• Diriger la canalisation de sortie de la soupape de sûreté
vers le plancher. Respecter les consignes du code local au
sujet de la distance requise jusqu’au sol. Voir figure 6-1.
• Certains modèles de chaudières peuvent avoir une
soupape de vidange intégrée située à l'intérieur de la gaine
directement sous la pompe. Installer le robinet de vidange
externe selon les besoins.
25
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
FIGURE 6-2 – Schéma des canalisations – Emplacement de l’interrupteur de manque d’eau
Remarque
Remarque
Interrupteur de manque d’eau (LWCO)
(Voir figure 6-5 pour les détails)
Valve de
Purge
Disposer les tuyaux de
manière à empêcher que l’eau
ne s’égoutte sur la chaudière.
Les illustrations visent
uniquement à montrer la
disposition des canalisations
du système. L’installateur est
responsable de fournir tout
le matériel nécessaire et de
respecter les exigences des
autorités réglementaires.
de retour
Évent
Approvisionnement
Soupape de
sûreté
Placer
l’INTERRUPTEUR
DE MANQUE D’EAU
au sommet de la
chaudière
Valve de
Purge
1
Séparateur
de Crasse
Magnétique
*To
Drain
Position Temperature/
Pressure Gauge on CH
System Supply Side
of Boiler.
* Vérifier les normes
des codes locaux
concernant la distance
maximale du plancher.
Remarque
1
NE PAS PLACER DE SOUPAPE D’ISOLATION AVANT
LE TÉ OU L’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU.
26
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif
Ces directives sont fournies pour les cas où il faut installer un
interrupteur de manque d’eau (LWCO) supplémentaire, pour
capter le niveau d’eau dans la chaudière, tel que requis par les
organismes ayant l’autorité réglementaire.
FIGURE 6-3 – Interrupteur de manque d’eau – Détails
NON
Suivre les instructions d’installation fournies par le fabricant
de l’interrupteur de manque d’eau pour le type d’interrupteur
choisi en plus des présentes instructions.
L’interrupteur de manque d’eau doit être une commande de
120 V/60 Hz et avoir des contacts à sec dont la taille convient à
la charge à brancher. Commande par fils vers la chaudière. Voir
figure 6-4.
Brancher l’interrupteur de manque d’eau à la mise à la terre du
système. La mise à la terre doit être conforme aux exigences
des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou,
en l’absence de telles normes, dans le respect du National
Electrical Code (NEC) ou du Code canadien de l’électricité.
NON
• Placer le capteur de l’interrupteur de manque d’eau dans
le tuyau d’approvisionnement, au-dessus de la hauteur
minimalè de la chaudière.
Voir le schéma des canalisations à la figure 6-2.
• Placer la commande dans le tuyau HORIZONTAL pour
assurer une protection adéquate de la chaudière (à la
verticale ou selon un angle de 90°).
OUI
• Pour bien fonctionner, le capteur de l’interrupteur de
manque d’eau doit être placé dans le té pour détecter la
principale circulation d’eau. Conserver un espace d’au
moins 1/4 po par rapport aux parois du tuyau. L’élément
NE DOIT PAS toucher les parois arrière ou latérales du té.
Voir figure 6-3.
• Installer l’évent à l’aide d’un té pour éviter les
inconvénients générés par les pannes.
• Appliquer une petite quantité de calfeutrant à tuyaux sur
les filets des raccords.
• Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne
s’égoutte sur la chaudière.
Interrupteur de manque d’eau (LWCO)
• NE PAS installer de robinet d’arrêt d’eau entre la chaudière
et le capteur de l’interrupteur de manque d’eau.
FIGURE 6-4– Schéma du circuit électrique de
l’interrupteur de manque d’eau
N.O.
Conduit électrique
Boîte de jonction
L1
N
G
120 V/60 Hz
L1
NOIR
BLANC
Conduit ou cordon
d’alimentation
électrique (polarisé)
N
MISE À LA TERRE
(Polarisé) Cordon
120 V/60 Hz provenant
de la chaudière
MISE À LA
TERRE
Prise 120 V/60 Hz
27
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 6.5 Recommandation du fabricant – Crépine
Potable water
OUT
Potable water
IN
Recommandation du fabricant
Le fabricant recommande vivement l’utilisation d’un tamis filtrant l’eau potable avant d’entrer dans
la chaudière. La passoire empêche toute sédimentation et débris de votre tuyauterie d’alimentation
en eau d’entrer dans la chaudière. Les débris transportés à partir de l’alimentation en eau
obstrueront le capteur de débit d’eau DHW, ce qui pourrait entraîner des problèmes d’exploitation
significatifs.
Localisez la passoire aussi près que possible de la chaudière et placez-la sur le raccord d’entrée
DHW (eau chaude domestique) situé au bas de la chaudière.
28
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
6.7 Système de chauffage central
• La circulation d’eau fait fonctionner l’interrupteur de débit
ECD qui demande à la soupape à trois vies de changer de
position. Cela permet à la pompe de faire circuler l’eau
principale dans la plaque de l’échangeur thermique ECD.
(MACF-150 uniquement)
Cette chaudière est conçue pour être utilisée avec un système
de chauffage à eau chaude en circuit fermé. Penser le système
pour qu’il fonctionne avec une variation des températures
de circulation allant jusqu’à 176 °F (80 °C) et tenir compte
de la tête de pompe, de la taille du vase d’expansion, de la
température du radiateur principal, etc.
• Le ventilateur de combustion se met en marche et
commence à fonctionner à la vitesse d’allumage.
• Lorsque le ventilateur atteint la vitesse d’allumage, le
panneau de commande permet l’alimentation électrique
du générateur d’étincelles et de la soupape de gaz afin de
provoquer l’allumage dans la chambre de combustion. Le
capteur de flamme détecte la présence d’une flamme dans
la chambre de combustion et envoie un signal au panneau
de commande.
La chaudière est fournie avec les composants suivants : clapet
de décharge de pression – 30 psi (2,1 bar). Le manostat
interne de la chaudière l’éteindra à 43,5 psi (3 bar).
Manomètre – indique la pression du système à conserver.
• Les capteurs de température envoient un signal permettant
au panneau de commande d’augmenter/de diminuer la
vitesse du ventilateur. Le ventilateur de combustion, à son
tour, module le taux de gaz en conséquence.
6.8 Mode Eau chaude domestique
Utica Boiler MACF-150 et MAHF-125 avec réservoir
indirect
• Quand la demande d’eau chaude domestique cesse, le
brûleur s’éteint à moins qu’il y ait une demande pour le
chauffage central.
! ATTENTION
Danger de brûlure et d’ébouillantage! L’eau à une
température supérieure à 125 °F (51 °C) peut brûler
et ébouillanter gravement. Consulter le manuel de
l’utilisateur avant de régler la température de l’eau.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
• La priorité est accordée à l’approvisionnement en eau
chaude domestique. La demande au robinet ou à la douche
passe avant les exigences de chauffage central.
6.9 Mode de protection contre le gel
Le mode de protection contre le gel est intégré dans l’appareil
lorsqu’il est en position Eau chaude domestique ou Chauffage
central. Si la température descend sous 41 °F/5 °C, la
chaudière active ses réglages minimaux jusqu’à ce que la
température de circulation atteindre 86 °F/30 °C.
6.10 Protection de la pompe
La pompe fonctionnera automatiquement pendant 1 minute
toutes les 24 heures d’inactivité pour éviter la saisie.
FIGURE 6-6
Pompe
système/CC
Arrivée
d’eau froide|
29
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
!
DANGER
7.1 Généralités
• Utiliser un tuyau fait de matériaux conformes aux
exigences des autorités réglementaires et des méthodes de
raccordement approuvées. En l’absence de telles normes,
respecter :
• aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54;
• au Canada, le Code d’installation du gaz naturel et du
propane, CAN/CSA B149.1.
• Installer le robinet de gaz manuel principal avant la
soupape de gaz conformément aux exigences nationales
et locales.
• Installer des canalisations de gaz de taille convenable et de
manière à fournir une alimentation en gaz suffisante pour
répondre à la demande maximale, sans que la pression soit
inférieure à la pression minimale recommandée.
Danger d’incendie. Ne pas se servir d’allumettes, de
chandelles, de flammes nues ni d’autres méthodes
pouvant mettre le feu. Le non-respect de cette
consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou
de brûlure. L’étanchéité des canalisations et des
raccordements de gaz doit être vérifiée avant de
mettre la chaudière en marche. Le non-respect de
ces consignes ou une mauvaise installation pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz
ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement ni
couper l’alimentation électrique de la pompe. Couper
l’approvisionnement en gaz à un endroit extérieur à
l’appareil.
Ne pas utiliser cette chaudière si l'une de ses parties
s'est retrouvée sous l'eau. Appeler un technicien
d’entretien qualifié avant de l’utiliser.
ALIMENTATION EN GAZ REQUISE:
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE
ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique;
n’utiliser aucun appareil téléphonique dans
l’immeuble.
• Consulter immédiatement son fournisseur de
gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
directives données par le fournisseur de gaz.
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz,
appeler le service d’incendie.
AVIS
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz
ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement
ni couper l’alimentation électrique de la pompe.
Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la
chaudière.
AVIS
L'utilisation d'un tube en acier inoxydable semirigide et ondulé homologué CSA avec un gainage
en polyéthylène est approuvée pour utilisation avec
les chaudières suivant les instructions du fabricant
de tubes. L'utilisation de tuyaux de gaz flexibles
"Appliance whip " n'est pas autorisée selon la norme
NFPA 54.
REQUIS ALIMENTATION EN GAZ PRESSION
Min.
PROPANE LIQUIDE
Max.
Min.
Max.
3.5" w.c.
10.5" w.c.
8.0" w.c.
13.0" w.c.
(0.7 kPa)
2.61 (kPa) 1.99 (kPa) 3.23 (kPa)
GAZ NATUREL
(A)
PROPANE
LIQUIDE(E)
MAHF-125
118 ft3/h (3.30 m3/h)
51 ft3/h (1.48 m3/h)
MACF-150
143 ft3/h (4.00 m3/h)
61.15 ft3/h (1.72 m3/h)
• Le compteur de gaz et les canalisations d’alimentation
doivent être en mesure de fournir la quantité de gaz
indiquée en plus de répondre à la demande de tous les
autres appareils à gaz de la maison. La chaudière nécessite
un tuyau d’alimentation en gaz de 3/4 po (19,5 mm).
• La chaudière doit être isolée du système de tuyauterie
d'alimentation en gaz en fermant son robinet d'arrêt
manuel individuel pendant tout essai de pression du
système de tuyauterie d'alimentation en gaz à des
pressions d'essai égales ou inférieures à 1/2 psi (3,5 kPa).
• Installer la chaudière de sorte que les composants du
système d'allumage du gaz soient protégés de l'eau
(égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le
fonctionnement et le service de l'appareil (remplacement
du circulateur, siphon de condensat, remplacement de la
commande, etc.).
• Le compteur de gaz et les conduites d'alimentation doivent
être capables de fournir la quantité indiquée de gaz en plus
de la demande de tout autre appareil dans la maison. La
chaudière nécessite un tuyau d'alimentation en gaz de 3/4
po (19,5 mm).
• Soutenir la tuyauterie avec des sangles de crochets, des
bandes, des supports, des cintres ou des composants
de structure de bâtiment pour prévenir ou atténuer les
vibrations excessives et empêcher la contrainte sur la
connexion de gaz. La chaudière ne soutiendra pas le poids
de la tuyauterie.
• Utiliser le composé (joint) de filetage (Dope de tuyau)
approprié pour le gaz de pétrole liquéfié.
• Installez le robinet d'arrêt de gaz principal manuel d'origine
de champ externe, l'Union de joint de masse, et le piège de
sédiments en amont des contrôles de gaz.
• Installez la chaudière afin que les composants du système
d'allumage du gaz soient protégés contre les gouttes d'eau,
la pulvérisation, la pluie, etc. Pendant le fonctionnement et
le service de l'appareil.
• Raccords de chaudière et de canalisation de gaz avant de
placer la chaudière en service.
! AVERTISSEMENT
GAZ NATUREL
Modèle
30
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ
AVIS
FIGURE 7-1 Un récupérateur de sédiments doit être placé en
amont des commandes de gaz.
Installer la vanne
manuelle à moins
de 183 cm (6 pi)
de la chaudière
et 5 pi 152cm)
au-dessus du sol,
lorsque les codes
locaux l'exigent
AVIS
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz
ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement
ni couper l’alimentation électrique de la pompe.
Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la
chaudière.
8 cm (3 po)
minimum
7.2 Vérification de l’étanchéité des canalisations
de gaz
Il est important de vérifier la pression de chaudière et
des raccordements avant de la mettre en marche.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière
à plus de ½ psi (3,5 kPa). Débrancher la
chaudière et sa soupape d’arrêt particulière du
système d’alimentation en gaz.
• Effectuer un test de la pression de la chaudière
à ½ psi (3,5 kPa) ou moins. Isoler la chaudière
du système d'approvisionnement en gaz en
fermant le robinet d'alimentation manuel.
• Utiliser un détecteur de gaz approuvé, un
liquide de détection non corrosif ou une autre
méthode de détection des fuites approuvée par
les autorités réglementaires. Ne pas se servir
d’allumettes, de chandelles, de flammes nues ou
d’autres méthodes pouvant mettre le feu.
Jambe
d'égouttement
Vers l'entrée de contrôle du gaz
FIGURE 7-2 Emplacement de l'orifice de gaz • Colmater immédiatement les fuites et effectuer
un nouvel essai.
7.3 Orifice de gaz- Voir la figure 7-2
Orifice de gaz (côté vert
vers le bas-vers le robinet
de gaz)
Modèles 125, 150-= 5,8 mm (Natural & LP)
Soupape de
gaz
31
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
!
• Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément au
Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et aux
règlements et codes locaux en vigueur.
• S’il est nécessaire de remplacer le câblage original de la
chaudière, n’utiliser que des câbles de type TEW 105 °C ou
équivalents.
• Si l’appareil est branché à un système installé dans le
plancher, installer un thermostat de limite pour empêcher
le système de surchauffer.
DANGER
Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les
raccordements dans la plaquette de connexion M1
sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer
les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas
branché. Respecter la polarité sur la plaquette de
connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le nonrespect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des
blessures graves.
Dimension du
modèle
! ATTENTION
Consommation
d’électricité
133 W 142 W
Fusible interne (Qté 2)
8.1 Généralités
Écart entre les
électrodes
Remarque
150
120 V – 60 Hz
Alimentation
électrique
Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation
électrique au panneau électrique avant de faire des
raccordements électriques. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
Relier le système électrique de la chaudière à la terre en
respectant les exigences des autorités réglementaires. Se
référer :
• aux États-Unis, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70;
• au Canada, au Code électrique canadien CAN/CSA C22.1
(première partie) : Norme de sécurité relative aux
installations électriques.
• Installer tous les câbles électriques conformément aux
normes du National Electrical et aux réglementations
et codes fédéraux, provinciaux et locaux émises par les
autorités réglementaires.
• Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément
au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et
aux règlements et codes locaux en vigueur.
• Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C.
Catégorie 1.
• La chaudière doit être reliée à la terre selon les exigences
de la plus récente édition du « National Electrical Code »
ANSI/NFPA 70.
• La chaudière nécessite une alimentation électrique de
120 V 60 Hz. Vérifier que l’alimentation électrique est
polarisée.
• Il doit n’y avoir qu’un seul isolateur commun qui fournit
toute l’isolation électrique pour la chaudière et les
commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 12
AWG x 3C 221 °F (105 °C).
125
F3.15 A
1/8 po à 3/16 po
[3,1 à 4,7 mm]
Les autres schémas du circuit électrique se
trouvent dans l’annexe A de ce manuel.
FIGURE 8-2 boîte de jonction côté gauche de la
chaudière
8.2 Installation du thermostat de pièce
Installer le thermostat de pièce sur un mur intérieur. Ne pas
installer un thermostat à un endroit où les courants d’air,
les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les luminaires, un
téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter.
8.3 Raccordements électriques
Boîte de jonction avec
déboucheurs et œillets
• La chaudière nécessite une alimentation électrique de
120 V 60 Hz. Vérifier si l’alimentation électrique est
polarisée.
• La chaudière doit être mise à la terre et raccordée à un
circuit dédié.
• Il doit y avoir un isolateur commun qui fournit l’isolation
électrique pour la chaudière et les commandes externes.
Utiliser un câble isolé en PVC 18 AWG x 3C 221 °F
(105 °C).
• Le câblage électrique doit être entièrement réalisé
conformément aux normes du National Electrical et des
réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux
émis par les autorités réglementaires. Le câblage doit être
conforme aux normes N.E.C. Catégorie 1.
32
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
!
DANGER
Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les
raccordements dans la plaquette de connexion M1
sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer
les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas
branché. Respecter la polarité sur la plaquette de
connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le nonrespect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des
blessures graves.
FIGURE 8-2 – Emplacements des plaquettes de
connexion
8.4 Accès au bloc de connexion
1. S’assurer que la chaudière n’est pas sous tension.
2. Soulevez et enlevez le capot avant. Retirez les vis (2)
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
du couvercle de la boîte de jonction située sur le côté
gauche de la chaudière. Retirez le couvercle de la boîte de
jonction.
Guider le contrôleur ou le fil du thermostat à travers les
œillets ronds situés dans la boîte de jonction du côté
gauche de la chaudière.
Inclinez le boîtier de commande en avant en ouvrant le
clip de maintien situé sur le côté gauche du boîtier de
commande.
Exposer les plaquettes de connexion M1 et M2 en retirant
la vis du couvercle de plastique sur la gauche. Voir
figure 8-3.
Retirer le plastique du canal dans le couvercle en
plastique. Faire passer les câbles par la nouvelle
ouverture.
Raccorder les câbles aux bornes correspondantes du bloc
de connexion.
Retournez la boîte de contrôle à la position d’origine.
Assurez-vous que le clip sur le côté gauche du boîtier de
commande est complètement enclenché.
Remettre en place le couvercle avant et les vis sous le
panneau avant.
Allumer la chaudière.
Porte-fusible (2)
FIGURE 8-3 – Couvercle en plastique de la borne
avec entrées défonçables
Retirer
Nouvelle ouverture
Des interrupteurs de fin de contact secs de divers fabricants
peuvent être attachés au PCB de commande de chaudière.
8.5 Raccordement à la source d’alimentation
principale
L’alimentation principale est raccordée à la plaquette de
connexion M1 à haute tension (120 V/60 Hz).
Les fusibles, de 3,15 AMP., sont intégrés dans la plaquette
de connexion de l’alimentation électrique. Pour vérifier ou
remplacer un fusible, tirer le porte-fusible noir.
PLAQUETTE DE CONNEXION M1
(L) = Sous tension (brun)
(N) = Neutre (bleu clair)
= Mise à la terre (jaune-vert)
(1) (2) = contact pour le thermostat de pièce 120 V.
Replacer le cavalier sur les bornes 1-2 de la plaquette de
connexion de la chaudière M1 si le thermostat de pièce
n’est pas utilisé ou si aucune télécommande n’est installée.
PLAQUETTE DE CONNEXION M2
Bornes 1 – 2 : Connexion Open Therm de l’unité de pièce
programmable (fournie en tant qu’accessoire)
Bornes 4 – 5 : raccordement du capteur de la température
extérieure
(fourni en tant qu’accessoire)
Borne 3 : non utilisée.
Bornes 6 – 7 – 8 : Consulter la section 8.6.
Bornes 9 – 10 : Raccordement du réservoir de stockage
indirect pour MAHF-125
33
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
8.6 Installation du thermostat de pièce
FIGURE 8-4 – Raccordements du thermostat
Installer le thermostat de pièce sur un mur intérieur. Ne pas
installer un thermostat à un endroit où les courants d’air,
les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les luminaires, un
téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter.
Contact à sec seulement – ne pas appliquer de courant
de 24 V entre 6 et 7.
A. Raccorder le thermostat de pièce 24 V
• éteindre la chaudière;
• accéder à la plaquette de connexion M2;
• raccorder le thermostat de pièce 24 V aux bornes
6(R)-7(W)-8(C); ne pas appliquer de tension sèche
entre les deux bornes. Contact à sec seulement.
FIGURE 8-5 Raccordements au capteur extérieur
• allumer la chaudière;
• vérifier que le thermostat de pièce fonctionne selon les
instructions de son fabricant.
REMARQUE : la charge maximale autorisée est de 10 mA
8.7 Raccordements électriques facultatifs
A. 1K Ohm (1K Ω) Capteur de la température
extérieure
1K Ω
Pour brancher cet accessoire, voir les bornes 4 et 5 à la
figure 8-5 ainsi que les instructions fournies avec le capteur.
B. Réglage de la courbe de climat « Kt »
Une fois que le capteur externe est raccordé à la chaudière, le
tableau électronique règle la température de circulation, qui
est calculée ne fonction du coefficient Kt établi.
en
Sélectionner la courbe requise en appuyant sur
fonction des graphiques ci-dessous (de 00 à 90).
Température de
circulation
AVIS
Les détecteurs utilisés pour cette chaudière sont
de propriété au fabricant. L'utilisation d'après
les détecteurs du marché diminuera la chaudière
preformance.
Température
extérieure
FIGURE 8-6 – Courbes de climat Kt
80 est la valeur par défaut,
REMARQUE :
Pour les températures inférieures à -40 °F (-40 °C), le point de consigne de la température de circulation maximale n’augmente
plus, les courbes montrées dans le graphique deviennent horizontales.
34
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
8.8 Réservoir indirect
Les chaudières MAH-125 peuvent être raccordées
électriquement au réservoir indirect de la façon suivante :
• Brancher le capteur de priorité 10K Ω ECD CTN aux
bornes 9-10 sur la plaquette de connexion M2.
• Insérer l’élément du capteur 10K Ω CTN dans
l’emplacement réservé au capteur du réservoir indirect.
• Vérifier que la capacité d’échange du serpentin de
la chaudière est appropriée pour la puissance de la
chaudière.
• Régler la température de l’ECD de +95 °F à +140 °F
+35 °C – +60 °C) en appuyant sur
sur la
commande de la chaudière.
IMPORTANT : régler les paramètres de la façon suivante :
P03 = 05, tel que décrit dans CONFIGURATION DES
PARAMÈTRES.
Remarque
Les détecteurs utilisés pour cette chaudière
sont de propriété au fabricant. L'utilisation
d'après les détecteurs du marché diminuera la
chaudière preformance.
FIGURE 8.7A – Réservoir indirect Kt
*Modèle 125 illustré
A
B
C
D
E
F
G
Système de chauffage
Vanne de répartition trois voies
Circulation d’eau de chauffage
Admission de chauffage au serpentin du réservoir
indirect d’ECD.
Retour d’eau de chauffage
Réservoir
Réservoir du capteur de priorité d’ECD facultatif
35
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.1 Raccordements du système de chauffage
central – Chauffage seulement
9.2 Raccordements du système de chauffage
central – Combi
MAHF-125 CHAUFFAGE SEULEMENT
AVEC RACCORDEMENT ECD
INDIRECT FACULTATIF
AA
AB
AC
AD
MACF-150 COMBI
AE
AA AB
AC
AD
AE AF
MAHF-125 CHAUFFAGE SEULEMENT
SANS RACCORDEMENT ECD INDIRECT
FACULTATIF
LÉGENDE
AA
Ab
AC
LÉGENDE
A
B
C
D
E
Raccordement d’admission de
chauffage
Raccordement au tuyau
d’écoulement de la condensation
Raccord d'arrêt de gaz
Raccordement ECD indirect
facultatif (peut sortir à droite ou à
gauche)
Raccordement d’admission de
chauffage
150
A
Raccordement d’admission de chauffage
11/4 po sweat
B
Sortie d’ECD
1/2 po sweat
C
Raccordement au tuyau d’écoulement de la
condensation
3/4 NPT
D
Raccord d'arrêt de gaz
3/4 NPT
E
Raccordement du réservoir de stockage
indirect pour
3/4 po sweat
F
Raccordement d’admission de chauffage
11/4 po sweat
AE
125
11/4 po sweat
3/4 NPT
3/4 NPT
3/4 po sweat
11/4 po sweat
36
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.3 Démarrage du système
FIGURE 9-1 Module d’écoulement de la condensation Respecter tous les codes et règlements lors du remplissage de
la chaudière.
Utiliser les robinets de purge pour permettre au système de se
purger complètement.
Rincez soigneusement le système de chauffage avant que
la chaudière soit connectée et à nouveau après la première
saison de chauffage.
• La chaudière est munie d’un évent automatique placé
sur l’évent de la pompe et d’un capuchon d’étanchéité
réglable. Voir figure 9-1.
Verser environ
1 tasse (250 ml)
d’eau dans
le conduit
d’évacuation de
la chaudière.
• Ouvrir les soupapes de circulation de chauffage central et
de retour. La tige est dans le prolongement de la soupape.
Condensate Tray
• Ouvrir la soupape de niveau sur le système de
remplissage jusqu’à ce que l’eau commence à circuler.
Pour favoriser la ventilation, la purge de la chaudière
peut être ouverte jusqu’à ce que l’eau déborde. Fermer la
purge dès que l’eau apparaît.
• Les systèmes utilisant des radiateurs pour évacuer l’air –
Purger chaque radiateur à tour de rôle, en commençant
avec les plus bas du système.
• Il est important que la pompe soit correctement ventilée
pour éviter qu’elle tourne à sec et que cela endommage
ses roulements. Dévisser et retirer le capuchon du centre
de la pompe. Utiliser un tournevis. Faire tourner la tige
exposée d’environ un demi-tour, remettre en place le
capuchon.
Évent
• Vérifier le fonctionnement du clapet de décharge de
pression de chauffage. Tirer le levier sur le dessus de la
soupape vers le haut pour lever le siège de la soupape.
Cela permettra à l’eau de s’échapper du système. Vérifier
l’eau qui s’échappe du système.
• Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide. Allumez tous les
robinets d’eau chaude domestique. Laisser couler l’eau
jusqu’à ce qu’aucun air ne soit présent. Éteignez les
robinets d’eau chaude domestique. Voir page 4-données
physiques et section 2,7 fonctions opérationnelles.
9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec
de l’eau
Tuyau d’écoulement de
la condensation
! ATTENTION
Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats
avant de mettre la chaudière en marche afin d’éviter
que des résidus de combustion ne s’échappent de la
chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
• Pour remplir le collecteur de condensats, verser de l’eau
dans l’évent jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler à
travers le siphon.
• Inspecter visuellement le siphon afin de s’assurer qu’il est
plein d’eau propre.
• En cours de fonctionnement, vérifier le collecteur de
condensats afin de s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Remarque
Lors du démarrage initial, le collecteur de
condensats doit être rempli d’eau manuellement.
37
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.5 Panneau de commandes
Appuyer sur
pendant une seconde pour afficher
l’information, tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous.
Appuyer sur
pour sortir.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
00
Code de défaillance interne secondaire
01
Température circulation de chauffage (°F/°C)
02
Température extérieure (°F/°C)
Température ECD réservoir indirect (CC chaudière
seulement)
Température eau chaude domestique (chaudière avec
plaque d’échangeur)
03
04
09
10/11
Pointe de consigne chauffage central (°F/°C)
Information de facturation
12
Température du capteur d’évacuation (°F/°C)
13
Information de facturation
14
Identification communication Therm. ouvert
05
Pression d’eau dans le système de chauffage (PSI/bar)
15
Information de facturation
06
Température de retour du chauffage (°F/°C)
16
Information de facturation
07
État thermofusible (000/001)
17
Vitesse du ventilateur (« i17 »x100)
08
Inutilisé
18
Information de facturation
Légende BOUTONS
Réglage de la température ECD
(+ pour augmenter la température et – pour la diminuer)
Réglage de la température du chauffage de l’eau
(+ pour augmenter la température et – pour la diminuer)
Information sur le fonctionnement de la chaudière
Mode de fonctionnement :
ECD – ECD et chauffage – Chauffage seulement
Arrêt – Réinitialisation – Sortie du menu/des fonctions
Légende SYMBOLES
Arrêt : Chauffage et ECD désactivés (seule la protection
contre le gel de la chaudière est active)
Voyant du brûleur
Défaillance de l’allumage
Mode de fonctionnement ECD activé
Pression de l’eau de la chaudière/du système faible
Mode de chauffage activé
Appeler un technicien d’entretien qualifié.
Menu de programmation
Défaillance réinitialisable à la main (
Menu d’information de la chaudière
)
Réglage de l’unité de mesure (SI/US)
Défaillance en cours
38
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
AVIS
Note
Tous les raccordements doivent être faits, et l’eau doit
être ajoutée avant le lancement de cette fonction.
NOTICE
Premières allumages immédiatement après l’installation,
le système mettra en œuvre une procédure d’autoapprentissage pour atteindre le niveau d’allumage
correct.
9.6 Avant la mise en service:
•
•
•
•
Vérifier la pression du système est correcte;
Chaudière électrique;
Robinet à gaz ouvert (placé sous la chaudière);
Sélectionnez le mode de chauffage requis. Voir Section
voir section 10,4 modes de fonctionnement.
9.8 Fonction d’étalonnage automatique
Avant d’utiliser cette fonction, vérifier qu’aucune demande de
chaleur n’est en cours.
Pendant qu’elle est activée, s’assurer qu’il y a un maximum
d’échange de chaleur vers le système en mode chauffage ou
ECD (demande d’ECD) pour éviter que la chaudière surchauffe
et s’éteigne.
et
en même temps pendant
Appuyer sur les boutons
environ six secondes. Quand l’écran affiche « On », appuyer
sur
moins de trois secondes après avoir relâché les
boutons précédents.
AVIS
9.7 Mise en service pour la première fois:
Important : Si l’écran affiche « 303 », la fonction
d’étalonnage automatique n’a pas été activée.
Débrancher la chaudière de l’alimentation électrique
principale pendant quelques secondes et répéter la
procédure.
1. Allumer la chaudière. Le code « 000 » apparaît sur
l’écran. L’appareil est prêt pour la procédure de mise en
service.
2. Appuyer sur
et
en même temps. Tenir pendant
six secondes. « On » apparaît à l’écran pendant deux
secondes, suivi du code « 312 » indiquant que la fonction
« Évacuation mécanique de l’air » est activée. Cette
fonction dure dix minutes.
3. La chaudière s’allume une fois que l’évacuation mécanique
de l’air est terminée. L’écran affiche alors le code « 000 »
en alternance avec le % de puissance d’allumage et la
valeur de la température (°F/°C).
• Au cours de cette phase de la fonction de reconnaissance
du gaz qui dure environ 7 minutes, le type de gaz utilisé
est analysé.
• Pendant cette fonction, assurer un échange thermique
maximum au chauffage ou au système DHW (demande
d’eau chaude domestique) en ayant toutes les zones de
chauffage ouvertes ou tous les robinets d’eau chaude
domestique ouverts, afin d’empêcher la chaudière de
s’éteindre en raison d’une surchauffe.
• Si la chaudière fonctionne sur gaz A (gaz naturel), l’écran
affiche NG (gaz naturel) pendant environ 10 secondes. La
chaudière est maintenant prête pour un fonctionnement
normal.
• Si l’affichage indique le LPG (gaz E), appuyez
et
maintenez enfoncé pendant au moins 4 secondes pour
sortir sans changer le réglage d’usine. La chaudière
restera fixée au gaz naturel.
• Si la chaudière fonctionne sur l’afficheur Gas E (LPG), le
LPG (Gas E) est affiché. Appuyer pendant au moins 6
secondes pour confirmer le gaz utilisé.
• Si l’écran affiche NG (Gaz A) et ne reconnaît pas le
type de gaz utilisé, appuyer sur
et
en même
temps pendant au moins quatre secondes pour quitter
la fonction. Puis modifier le réglage P02=01 tel que
décrit dans la section 9.12, Configuration des paramètres,
du Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien de la
chaudière. L’étalonnage manuel peut être nécessaire si la
combustion n’est pas dans une plage spécifiée.
La chaudière ne doit pas s’arrêt pendant
l’étalonnage. Ouvrez toutes les zones de
chauffage en mode chauffage ou DHW pour
vous assurer que la chaudière ne s’arrêt pas.
1. Quand la fonction est activée,
2.
3.
4.
5.
6.
7.
et
clignotent à
l’écran.
Après la séquence d’allumage, qui peut également avoir
lieu après quelques tentatives, la chaudière effectue trois
opérations. Chacune de ces opérations dure environ une
minute :
• puissance maximale
• puissance d’allumage
• puissance minimale
Avant de passer à la phase suivante,
et
apparaissent
à l’écran.
Pendant cette phase, le niveau de puissance atteint par
la chaudière et la température de refoulement alternent à
l’écran.
Lorsque ,
and
, et clignote ensemble sur l’écran,
la fonction d’étalonnage automatique est terminée.
Appuyer sur
pour sortir de la fonction. L’écran
affichera ESC.
Vérifiez que la combustion se trouve dans la plage
spécifiée. Si ce n’est pas le cas, effectuez l’étalonnage
automatique et manuel. (Voir la section 9,8)
AVIS
IMPORTANT: si la fonction d’étalonnage n’est pas
terminée, vérifiez que l’appareil n’est pas éteint pour
la surchauffe. Répéter l’étalonnage automatique.
Remplacez KEY si l’étalonnage automatique ne se
termine pas après le deuxième essai.
AVIS
Pendant l’allumage initial, le brûleur peut ne pas
s’allumer. Cela peut éteindre la chaudière jusqu’à
ce que l’air se trouvant dans les tuyaux de gaz soit
évacué. Répéter la procédure d’allumage jusqu’à ce
que le gaz se rende au brûleur. Pour réinitialiser le
fonctionnement de la chaudière, appuyer sur le bouton
( ) pendant au moins deux secondes.
39
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.9 Fonction d’étalonnage manuelle
La phase d’étalonnage manuelle démarre à la fin de
l’étalonnage automatique.
L’afficheur indique la puissance de la chaudière et le réglage
de la valeur du CO2 (réglage des paramètres) pendant la
séquence d’étalonnage manuel.
Le processus commence à la puissance minimale.
A. Après la séquence d’étalonnage automatique avec
clignotement sur l’écran, vous pouvez ajuster la combustion
de puissance minimale en appuyant sur pour
abaisser
% CO2, et
pour augmenter% CO2.
B. Lorsque la combustion de puissance minimale est dans la
plage spécifiée, appuyez
sur puis
pour atteindre
la puissance d’allumage.
C. Appuyez sur
pour régler la combustion de la
puissance d’allumage. Appuyez pour abaisser% CO2, et
pour augmenter% CO2.
9.10 Fonction d’évacuation mécanique de l’air
Utilisée pour éliminer l’air à l’intérieur du circuit de chauffage
quand la chaudière est installée ou après l’entretien, quand
l’eau est purgée du circuit principal.
1. Appuyer sur les boutons
et
en même temps
pendant six secondes. On apparaît à l’écran pendant
quelques secondes, suivi de la ligne de programme 312.
2. Le tableau électronique active alors le cycle marche/arrêt
de la pompe pendant dix minutes. La fonction s’arrête
automatiquement à la fin du cycle.
3. Pour sortir manuellement de cette fonction, appuyer sur
les boutons
secondes.
et
en même temps pendant six
FIGURE 9-3 – Robinet d’alimentation en gaz – Pi
D. Lorsque la combustion de puissance
d’allumage est
dans la plage spécifiée, appuyez sur puis pour atteindre
la puissance
maximale.
E. Appuyez sur
pour régler la combustion de puissance
maximale. Appuyez
pour abaisser% CO2, et
pour
augmenter % CO2.
F. Lorsque la combustion de puissance maximale est dans la
quitter la fonction
plage spécifiée, appuyez sur pour
d’étalonnage manuel.
PI
PI = robinet manométrique d’admission de gaz
INFORMATION IMPORTANTE
A. Si fonction de reconnaissance du gaz est interrompue par
une coupure d’électricité, la relancer quand le courant
revient. Appuyer sur
et
en même temps pendant
au moins six secondes.
B. Si l’écran affiche le défaut E118 (basse pression
dans le circuit hydraulique) pendant la fonction de
reconnaissance de gaz, ouvrez le robinet de remplissage
sur l’appareil et rétablissez la pression correcte.
C. Si la reconnaissance de gaz est interrompue à cause
d’une défaillance (p. ex., E133, pas de gaz), appuyer
sur
pour la réinitialiser. Puis appuyer sur
et
pendant au moins six secondes pour relancer la fonction.
Si la fonction de reconnaissance de gaz est interrompue
à cause d’une surchauffe, la relancer en appuyant de
nouveau sur les deux boutons pendant au moins six
secondes.
D. La combustion de cet appareil a été contrôlée, calibrée
et réglée pour le fonctionnement en usine avec du Gaz A
(gaz naturel).
E. Pendant que la fonction Contrôle de type de gaz est
activée, le ratio de combustion augmente pour une
courte durée jusqu’à ce que le type de gaz soit établi.
9.11 Mise en service (gaz) – Changement du type
de gaz
Pendant la première installation, la chaudière lance une
fonction de mise en service automatique.
Le système peut détecter le type de gaz présent dans le
réseau.
La configuration en fonction du bon type de gaz se fait
en appuyant sur deux boutons en même temps, voir la
section 9.6 Mise en service.
Le changement de type de gaz se fait après la première
installation :
• Changer le paramètre P02. Consulter la section 9.6
Mise en service et la section 9.11 Configuration des
paramètres.
• Vérifier que la pression de gaz minimal est adaptée au
gaz sélectionné :
Gaz A (NG) = 3,5 po (8,7 mbar)
Gaz E (LPG) = 8,0 po (19,9 mbar)
• Placer l’étiquette fournie avec l’indication du type de gaz
près de la plaque signalétique de la chaudière à la place
de l’originale.
• Exécuter la fonction d’étalonnage automatique-section
9,8.
• Le fabricant recommande de vérifier la concentration en CO2
dans l’évent.
40
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.12 Fonction de balayage de cheminée (Réglage du CO2)
Pour que la chaudière fonctionne correctement, le contenu de (CO2-O2) dans les gaz de combustion doit se trouver dans les limites de
tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous.
TABLEAU DE COMBUSTION
Gaz A
(Gaz naturel)
MAHF-125
Gaz A
(Gaz naturel) MACF-150
Gaz E (LPG)
% CO2
% O2
% CO2
% O2
% CO2
Valeur nominale
8,7
5,4
9,0
4,9
10,0
6,0
Valeur permise
De 8,2 à
9,3
De 6,3 à De 8,5 à 9,5 De 5,7 à
4,3
4,0
De 9,5 à
10,5
De 6,8 à
5,2
Valeur nominale
Puissance
d’allumage (*) Valeur permise
Valeur nominale
8,7
De 8,2 à
9,3
8,8
5,4
8,7
5,4
10,8
4,8
De 6,3 à De 8,2 à 9,3 De 6,3 à 10,3 à 11,3 5,5 à 4,1
4,3
4,3
5,2
8,8
5,2
10,0
6,0
Valeur permise
De 8,2 à
9,3
De 6,3 à De 8,2 à 9,3 De 6,3 à
4,3
4,3
Puissance
maximale
(100 %)
Puissance
minimale
(0 %)
De 9,5 à
10,5
% O2
De 6,8 à
5,2
(*) Calculée automatiquement en fonction de la CCI
La fonction de balayage de la cheminée fait en sorte que la
chaudière génère un maximum de puissance de chauffage.
Après activation, le pourcentage de puissance de la chaudière
peut être réglé du minimum (0 %) au maximum (100 %) en
mode ECD.
A. Appuyer sur les boutons
et
en même temps
pendant 6 secondes. Quand la fonction est activée,
l’écran affiche « On » pendant quelques secondes, puis
la ligne de programme « 303 » en alternance avec le
pourcentage de puissance de la chaudière.
B. Appuyer sur
pour régler la puissance
progressivement (intervalles de 1 %).
C. Pour sortir, appuyer sur les deux boutons en même
temps pendant au moins six secondes.
2. Une fois que le brûleur est allumé, la chaudière retourne à
la puissance maximale d’ECD (100). Quand l’écran affiche
« 100 », il est possible de régler partiellement la valeur
du pourcentage de CO2.
3. Appuyer sur
et
. L’écran affiche « 00 » en
alternance avec le numéro de fonction « 304 » (
clignote).
4. Appuyer sur
d’élever et d’abaisser la quantité de
CO2 (de -0.3% à +0.3%).
5. Appuyer sur
pour enregistrer la nouvelle valeur. La
valeur de puissance « 100 » s’affiche de nouveau. La
chaudière continue à fonctionner à sa puissance d’ECD
maximale.
Si la valeur de CO2-O2 est différente, vérifier les électrodes et
leur distance relative. Voir figure 11-1.
Si nécessaire, remplacer les électrodes et les placer
correctement. Si le problème persiste, utilisez la « FONCTION
DE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION (CO2%) ». Consulter
la section 11 Entretien général, Figure 11-1 – Électrodes.
Si le problème persiste, utilisez la fonction d’étalonnage
automatique de la section 9,8 et la fonction d’étalonnage
manuel de la section 9,9.
AVIS
• Appuyer
pour afficher la température de circulation
instantanée pendant 15 secondes.
• Utiliser un analyseur de combustion calibré
régulièrement pour analyser la combustion.
• Quand elle fonctionne normalement, la chaudière
effectue des cycles de contrôle de la combustion.
Pendant cette phase, les valeurs de CO supérieures à
400 ppm peuvent brièvement apparaître.
Cette procédure peut être utilisée pour régler le CO2 à la
puissance d’allumage et à la puissance minimale en appuyant
et
après avoir effectué les cinq étapes ci-dessus.
sur
6. Après avoir enregistré la nouvelle valeur (étape 5 ci-
dessus), appuyer sur
pour faire fonctionner la
chaudière à la puissance d’allumage. Attendre que
la valeur de CO2 se stabilise. Effectuer le réglage tel
qu’indiqué à l’étape 4 de la procédure (la valeur de
puissance est un nombre <> 100 et <> 0 Répéter
l’étape 5 pour enregistrer.
7. Appuyer
pour mettre la chaudière en puissance
minimale. Attendre que la valeur de CO2 se stabilise.
Passer à l’étape 4 pour le réglage (valeur de puissance =
00).
8. Sortir de la fonction en appuyant sur les boutons
et
en même temps pendant au moins six secondes, voir
étape 1.
9.14 Vérification du taux d’allumage
1. Mesurer le débit du gaz si le système comporte un
compteur.
• Couper l’alimentation en gaz à tous les autres appareils
ménagers.
• Activer certaines zones de chauffage afin de dissiper la
chaleur.
• Régler la chaudière à la puissance maximale à l’aide de la
fonction de balayage de cheminée.
• Utiliser le cadran de ½, 1 ou 2 pi³ sur le compteur à gaz.
Mesurer le temps nécessaire pour que deux révolutions
complètes ou plus s’effectuent. Mesurer la durée
9.13 – Fonction de réglage de la combustion (CO2%)
Cette fonction sert à régler partiellement la valeur du
pourcentage de CO2. Utiliser la procédure suivante :
1. Appuyer sur les boutons
et
en même temps
pendant au moins six secondes. Quand la fonction
est activée, l’écran affiche « On » pendant quelques
secondes, puis la ligne de programme « 304 » en
alternance avec le pourcentage de puissance de la
chaudière.
pendant une ou plusieurs minutes.
• Calculer le débit entrant.
41
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Tableau 9-2 – Débit calorifique à la puissance maximale
(MBH)
Pour les installations au gaz naturel :
3600 x
pi3
Débit
=
calorifique (MBH)
secondes
Débit approximatif à
une puissance de 100 %
(MBH)
Exemple : Gaz naturel – débit de gaz à partir de
Compteur = 2 pi³
Dimension
Temps mesuré = 72 secondes
=
3600 x 2 pi3
72 secondes
= 100 MBH
125
125
150
150
Pour les installations au propane :
Débit
calorifique (MBH)
=
Débit calorifique (MBH)
9160 x
9.13 Configuration des paramètres
pi3
Programmer les paramètres du tableau électronique de la
chaudière de la façon suivante :
• Appuyer sur
et
en même temps pendant
six secondes jusqu’à ce que « P01 » apparaisse sur
l’écran en alternance avec la valeur établie.
secondes
Consulter le glossaire pour obtenir les formules
métriques
• Appuyer sur
paramètres.
2. Comparer le débit mesuré au tableau ci-dessous. Si le
ou
pour faire défiler la liste des
• Appuyer sur
, la valeur du paramètre sélectionné
commence à clignoter, appuyer alors sur
pour modifier la valeur.
débit calorifique calculé ne se situe pas dans la gamme
indiquée au tableau 9-2, vérifier de nouveau le taux
d’allumage après avoir réglé la combustion en suivant les
étapes indiquées à la section 9.12.
• Appuyer sur
pour confirmer la valeur ou appuyer
pour sortir sans enregistrer.
De plus amples renseignements sur les paramètres énumérés
dans le tableau suivant sont fournis avec les accessoires
requis, le cas échéant.
RÉGLAGES FAITS EN
USINE
9.15 Description des paramètres : Paramètres d’usine
125
150
P01
P02
P03
P04
P05
Information sur le fabricant
Gaz utilisé
00 = Gaz A (gaz naturel)
01 = Gaz E (LPG)
Système hydraulique
00 = appareil instantané
03 = appareil instantané avec fonction de préchauffage
04 = appareil de chauffage seulement avec thermostat ECD
05 = appareil avec réservoir indirect externe
08 = appareil de chauffage seulement
13 = appareil instantané avec fonction de préchauffage pour application solaire
Paramètre de relais 1 programmable (facultatif) :
00 = aucune fonction n’est associée
01 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce (autre qu’un thermostat ECR)
02 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce ECR
03 = relais pour voyant de basse pression d’eau
04 = relais pour affichage de code d’erreur
05 = relais pour la fonction de ventilateur de cuisine
07 = relais pour la pompe post-circulation
09 = relais ECD avec paramètre de programmation ECD
10 = relais ECD avec demande ECD; si P64 = 1, le relais avec demande CC et ECD
13 = relais pour la fonction de refroidissement
14 = fermer contact avec une demande d’un thermostat de pièce (120 V~) avec post-circulation
15 = fermer contact avec une demande de télécommande de thermostat avec post-circulation
Paramètre de relais 2 programmable (facultatif) :
(Même configuration que le relais 1 –P04)
01
00
08
00
02
04
Autres paramètres à la
page suivante
42
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
RÉGLAGES FAITS EN
USINE
125
150
9.15 Description des paramètres : Paramètres d’usine (suite)
P06
P07
P09
P10
P11..P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
Configuration de l’entrée du capteur de la température extérieure.
00= avec un capteur de température extérieure connecté, la valeur de température externe influence le
calcul du point de consigne de la température de circulation de chauffage.
01= avec un capteur de température extérieure connecté, l’écran montre la valeur de température externe
(aucune influence)
02...05 = aucune fonction n’est associée
00..02 = aucune fonction n’est associée
03= C’est un contact d’entrée pour une demande CC (p. ex. déclenchement du téléphone). Quand le
contact CN2 est fermé et que le thermostat de pièce (TP) demandant de la chaleur allume le brûleur.
Remarque : vérifier que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage seulement)
04= C’est un contact d’entrée pour un thermostat à basse température (p. ex. système de chauffage de
plancher). Quand un thermostat à basse température raccordé à CN2 s’éteint, le brûleur s’éteint et l’écran
affiche une anomalie E178.
Remarque : vérifier que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage seulement)
05= C’est un contact d’entrée pour une pompe de recirculation ECD externe. Quand un contact CN2 est
fermé, la pompe fonctionne pour une période précise.
Pour activer l’entrée, il faut configurer les paramètres de la façon suivante : P04 ou P05 = 08 et P69
= 05.
La pompe fonctionnera P19 minutes (mode été/hiver ou mode hiver seulement) ou P19/2 minutes
(seulement mode été)
00
00
--
Information sur le fabricant
Point de consigne réglé à OT/RT (Thermostat ouvert/Thermostat de pièce 120V~)
00 =avec télécommande connectée, la demande de température est le point de consigne de la
télécommande
01 = La demande de température est le point de consigne le plus élevé entre la télécommande et la CCI
02 = La demande de température est le point de consigne RU Le thermostat de pièce permet à la chaudière
à gaz de fonctionner
Information sur le fabricant
Sortie de chauffage max. (0-100 %)
Sortie max. ECD (0-100 %)
Sortie de chauffage min. (0-100 %)
Point de consigne CC maximal (°C)
00 = 176 °F (80 °C)
01 = 113 °F (45 °C)
Temps de dépassement de la pompe en mode chauffage (01-240 minutes)
Délai d’allumage du brûleur en mode CC (00-10 minutes) – 00=10 secondes
Information sur le fabricant
Temps de dépassement de la pompe en mode ECD (secondes)
Fonction anti-légionellose
00 = Désactivée –
01 = Activée –
Information sur le fabricant
(choisir « 22 » pour afficher les paramètres 42 et plus)
00
100
-100
00
00
03
03
07
30
00
Information sur le fabricant
Aucun mitigeur
Information sur le fabricant
Diagnostique (Voir les directives d’ENTRETIEN)
00
49
35
00
---
P44
Réglage de l’unité de température
00 = °C
01 = °F
01
P71*
Vitesse maximale du ventilateur
P72*
Vitesse minimale du ventilateur
P23
P24
P25
P26..P31
P32..P41
Température maximale du point de consigne ECD 113-140 °F (45-60 °C), Défaut 49 = 120 °F
Pour calculer la vitesse du ventilateur
80
Réglage
115
220
Tr / min
6150
7200
Réglage
40
40
Tr / min
1150
1150
(P71 x 10) + 5000
(P72 x 10) + 750
REMARQUE : Pour se rendre aux paramètres 42 et plus , il faut d’abord mettre P22 à 22 .
* Voir les tableaux de la section 12.2 – Configuration des paramètres pour haute altitude.
43
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
9.16 Réglage de la puissance de chauffage maximale
La puissance maximale de chauffage peut être réduite pour
s’adapter aux exigences du système de chauffage.
Un tableau des valeurs P13 de réglage en fonction de la
puissance maximale du modèle souhaitée est affiché sur
chaque chaudière.
Pour accéder aux valeurs P13 et les modifier, procéder selon
les instructions énoncées dans la configuration
des paramètres.
Modèle de chaudière – PARAMÈTRE P13 (%)/Sortie
de chauffage
BTU/h
KW
MAHF-125 MACF-150
20 400
6,0
0
0
23 800
7,0
4
3
27 200
8,0
7
6
30 700
9,0
11
9
34 100
10,0
15
12
40 900
12,0
22
18
47 700
14,0
30
24
54 500
16,0
37
29
61 400
18,0
44
35
68 200
20,0
52
41
75 100
22,0
59
47
81 900
24,0
67
53
88 700
26,0
74
59
95 500
28,0
80
65
102 300
30,0
88
71
109 200
32,0
96
75
112 600
33,0
100
80
44
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL
! ATTENTION
Le non-respect de ces instructions à la lettre
pourrait provoquer un incendie ou une explosion
causant des dégâts matériels, des blessures ou la
mort.
• Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage
automatique de brûleur. Ne PAS tenter d’allumer le
brûleur manuellement.
• Avant de mettre en marche, sentir autour de l’appareil
pour détecter toute odeur de gaz éventuelle. Étant donné
que certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposent
sur le sol, s’assurer de bien sentir près du plancher.
• Utiliser uniquement la main pour tourner le robinet
du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. S’il est impossible de
tourner le robinet à la main, ne pas tenter de le réparer.
Appeler un technicien d’entretien qualifié. Une force
excessive ou une tentative de réparation peut provoquer
un incendie ou une explosion.
• Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si l’une
de ses pièces s’est retrouvée submergée. Appeler
immédiatement un technicien qualifié pour inspecter
la chaudière et remplacer toute partie du système
de commande ou toute commande de gaz qui a été
submergée.
10.3 Mode chauffage central
1. Avec la demande de chauffage, la pompe circule l’eau à
travers le circuit primaire.
2. Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage,
fermant l’interrupteur de pression d’air, permettant au
générateur d’étincelle et à la soupape de gaz, créant
l’allumage dans la chambre de combustion.
3. Le capteur de flamme reconnaît la présence de flammes dans
la chambre de combustion envoyant un signal à la carte de
contrôle.
4. Après la période de stabilisation initiale, la carte de contrôle
surveille les températures d’alimentation et de retour
et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en
conséquence.
5. Une fois que la chaudière satisfait à l’appel CH pour la
chaleur, l’appareil se mettra hors tension et entrera en
mode anti-cyclage de 3 minutes. La pompe de la chaudière
fonctionnera pendant 3 minutes pour dissiper toute chaleur
résiduelle. S’il y a un appel de CH ultérieur pour la chaleur, la
chaudière attendra 3 minutes pour fonctionner.
10.4 Mode eau chaude domestique
• Quand un robinet est ouvert et le débit d’eau est détecté par le
commutateur de débit DHW, l’eau chaude domestique appelle
pour la chaleur est initiée.
• L’eau dans la chaudière est déviée du système de chauffage
central à l’échangeur de chaleur domestique d’eau chaude pour
chauffer l’eau domestique entrante.
• Le ventilateur de combustion s’allumait à la vitesse d’allumage,
fermant l’interrupteur de pression d’air, permettant au courant
d’écoulement au générateur d’étincelle et à la soupape de gaz,
créant l’allumage dans la chambre de combustion.
• Le capteur de flamme reconnaîtra la présence de flamme dans
la chambre de combustion et enverra un signal à la carte de
contrôle.
• Après la période de stabilisation initiale, la carte de contrôle
surveille les températures d’alimentation et de retour
et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en
conséquence.
• Appel domestique pour les extrémités de chaleur quand le
robinet est fermé et le commutateur de débit DHW ne voit pas
le débit d’eau.
• Il n’y a pas de mode anti-cyclisme après un appel DHW pour la
chaleur.
! AVERTISSEMENT
MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur électrique;
n’utiliser aucun appareil téléphonique dans
l’immeuble.
• Consulter immédiatement son fournisseur de
gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
directives données par le fournisseur de gaz.
• S’il est impossible de joindre le fournisseur de
gaz, appeler le service d’incendie.
10.1 Test des fuites de gaz et purge de l’alimentation
en gaz
• Avec robinet de service de gaz de chaudière fermé (logements
de broche à angle droit à la vanne). L’alimentation de gaz
d’essai de pression et la connexion de travail de tuyau
d’admission au robinet de service de gaz de chaudière pour la
solidité.
• Desserrer la vis de l’orifice d’essai de gaz d’entrée de pression
sur la soupape de gaz. Voir section 13,4 soupape à gaz. Vérifiez
que l’alimentation en gaz est en marche. Robinet de service de
chaudière ouverte à purger.
• Resserrer la vis du port d’essai et tester les fuites de gaz.
Fermez le dispositif d’arrêt du gaz de chaudière.
10.2 Fonctionnement de la chaudière
L’approvisionnement en eau chaude domestique est toujours
prioritaire par rapport au chauffage central.
Lors d’une demande en eau chaude nécessaire pendant la période
de chauffage central, la chaudière passe automatiquement en
mode eau chaude jusqu’à ce que la demande soit satisfaite, c’està-dire que l’eau du réservoir soit à la température voulue.
Cette interruption du chauffage central ne survient que quand la
demande d’eau chaude est présente, et l’utilisateur ne devrait pas
s’en apercevoir.
10.7 Protection contre le gel
La chaudière surveille les températures d’alimentation et de retour
de l’eau pour permettre la protection contre le gel qui allume
automatiquement la chaudière et la pompe.
Si l’eau dans la chaudière tombe en dessous de 41 ° f (5 ° c) , la
chaudière est connectée à l’alimentation, la chaudière fonctionnera
jusqu’à ce que la température de l’eau dans le système atteigne
environ 86 ° f (30 ° c).
La protection contre le gel est pour la chaudière seulement et pas
pour le système complet de chauffage central.
10.8 Pompe
Si la chaudière est connectée à l’alimentation et n’a pas fonctionné
pendant 24 heures pour le chauffage ou l’eau chaude, la pompe
de chaudière fonctionnera automatiquement pendant une minute
toutes les 24 heures.
10.9 Détecteur de faible pression d’eau (interne)
Cet appareil protège l’échangeur principal de tout dommage. Cela
ne permet pas à la chaudière de tourner quand la pression de
l’eau est BASSE. L’eau est considérée comme étant basse quand
la pression d’eau descend sous 7,0 psi (0,5 bar), à peu près.
45
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
!
DANGER
• Les moteurs du circulateur et du ventilateur fournis avec
la chaudière sont lubrifiés de manière définitive en usine
et ne nécessitent aucun autre graissage. Les pompes et
moteurs supplémentaires fournis sur place doivent être
lubrifiés conformément aux directives du fabricant.
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour
couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
graves.
• S’assurer que les composants suivants fonctionnent
adéquatement et ne sont pas obstrués :
• inspecter l'évent;
• inspecter la prise d’air Venturi pour s’assurer qu’elle
n’est pas obstruée et la nettoyer si nécessaire;
• vérifier le bouchon du port d’essai de pression et les
orifices d’essai de combustion sont en place;
! AVERTISSEMENT
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur
débranchement lors des contrôles d’entretien.
Des erreurs de câblage peuvent occasionner un
fonctionnement incorrect, voire dangereux.
Remarque
• vérifier que les capteurs d’alimentation et de
retour sont correctement coupés aux tuyaux aussi
près que possible de l’échangeur de chaleur;
Vérifiez la chaudière pour tout signe de fuites.
Vérifier le bon fonctionnement après les
travaux d’entretien.
Remarque
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de manque
d’eau (si installé)
L’entretien régulier et les contrôles périodiques
doivent être effectués par une société
d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois
pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire,
sans problème et d’une efficacité optimale.
• Vérifier son fonctionnement en appuyant sur la touche
de test.
• Le témoin DEL « Faible niveau d’eau » situé
sur l’interrupteur de manque d’eau externe doit
s’allumer et le brûleur doit s’éteindre.
• Retirer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous
les cinq ans. Le remettre en place après le nettoyage.
• Remplacer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau
tous les dix ans.
• Effectuer une inspection visuelle de la flamme du brûleur à
travers le hublot. Le brûleur doit être entièrement allumé.
11.1 Au début de chaque saison de chauffage
• Vérifiez que la zone de la chaudière est exempte de
matières combustibles, d’essence et d’autres vapeurs
inflammables et de liquides corrosifs.
• Effectuer un contrôle visuel des tuyaux d’air nécessaire
à la combustion et des évents pour s’assurer de leur bon
fonctionnement. S’assurer que rien ne nuit à la circulation
de l’air de combustion ni à l’évacuation des résidus de
combustion. Réparer ou remplacer immédiatement les
tuyaux en cas de présence de détérioration ou de fuites.
Remonter en suivant les directives de la section 6.
S’assurer que le montage et le calfeutrage des nouvelles
pièces sont adéquats.
• Vérifier le vase d’expansion du système de chauffage.
• Effectuer un contrôle visuel des conduites des condensats
pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Vérifier la
canalisation d’écoulement de la condensation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de détérioration ni de blocage. Vérifier que le
collecteur de condensats se vide de lui-même et le nettoyer
au besoin.
• Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté.
Consulter les directives du fabricant fournies avec la
soupape de sûreté.
• Examinez l’échangeur de chaleur, le brûleur, les conduites
de condensat et nettoyez (si nécessaire) en suivant les
instructions de la section 11,3-remplacement et nettoyage
des composants.
46
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
Les procédures d’entretien suivantes ne doivent être
effectuées que par un technicien d’entretien qualifié.
Le propriétaire de la chaudière ne doit pas tenter
d’effectuer lui-même ces tâches. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur
débranchement lors des contrôles d’entretien.
Des erreurs de câblage peuvent occasionner un
fonctionnement incorrect, voire dangereux. Le nonrespect de ces consignes pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
! ATTENTION
AVIS
L’isolant de la chambre de combustion de ce produit
contient des matériaux en fibre de céramique.
Les fibres de céramique peuvent se transformer
en cristobalite lors d’un fonctionnement à des
températures très élevées. L’agence internationale de
recherche sur le cancer (AIRC) a conclu que la silice
cristalline, inhalée en milieu de travail sous forme de
quartz ou de cristobalite, est cancérigène pour les
humains (groupe 1). Éviter de respirer la poussière
et de la laisser entre en contact avec les yeux et la
peau. Utiliser un appareil de protection respiratoire
antipoussière homologué par NIOSH (N95). Ce type
d’appareil de protection respiratoire est basé sur les
exigences d’OSHA pour la cristobalite au moment de la
rédaction de ce document. D’autres types d’appareils
de protection respiratoire peuvent être nécessaires
en fonction de l’état du chantier de construction. Les
recommandations actuelles de NIOSH se trouvent sur
le site Web de NIOSH
http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les
appareils de protection respiratoire approuvés par
NIOSH, les fabricants et les numéros de téléphone
se retrouvent sur ce site Web. Porter des vêtements
amples à manches longues, des gants et des lunettes
de protection adéquats. Appliquer suffisamment d’eau
à la paroi de la chambre de combustion pour prévenir
l’accumulation de poussière. Laver les vêtements
potentiellement contaminés séparément des autres
vêtements. Rincer ces vêtements à fond.
Premiers soins recommandés par NIOSH : Yeux :
rincer immédiatement.
Respiration : conduire à l’air frais.
!
L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent
être effectués par une société d’entretien reconnue
au moins tous les 12 mois pour s’assurer d’un
fonctionnement sécuritaire, sans problème et d’une
efficacité optimale.
11.2 Entretien et réparations de routine
Vérifier et entretenir la chaudière au besoin.
La fréquence de l’entretien dépendra des conditions
d’installation et d’utilisation; le fabricant recommande un
entretien annuel.
• Vérifier si la cheminée d’évacuation extérieure n’est pas
obstruée.
• Allumer la chaudière. Vérifier le fonctionnement des
commandes de la chaudière.
• S’assurer que tous les raccordements et que toutes les
connexions du système sont en bon état. Corriger tous les
joints et raccordements qui pourraient fuir.
• Suivre les recommandations du fabricant de la soupape de
sécurité pour son entretien.
Pour s’assurer que la chaudière fonctionne de la façon la
plus efficace possible, les vérifications suivantes doivent être
effectuées chaque année :
• Vérifier l’aspect et l’étanchéité des joints du circuit de
combustion et de gaz.
• Vérifier l’état et la position des électrodes d’allumage/de
détection de flamme.
• Vérifier l’état du brûleur et son raccordement à la plaque
avant en aluminium.
• vérifiez pour la crasse dans la chambre de combustion.
Utilisez l'aspirateur de cette opération de nettoyage.
• vérifier les valeurs de combustion pour vérifier que la
soupape de gaz fonctionne correctement.
• Vérifier qu’il n’y a pas de saleté dans le collecteur de
condensats.
• Vérifier la pression du système de chauffage central.
• Vérifier la pression du vase d’expansion.
• Vérifier le système de ventilation et le nettoyer au besoin.
Noter les détails et conserver un journal des travaux
d’entretien effectués.
ATTENTION
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour
couper l’alimentation de la chaudière. Rechercher
d’éventuelles fuites de gaz sur les composants de
circulation de gaz après l’entretien. L’entretien n’est
pas achevé tant que le fonctionnement de l’appareil
n’a pas été vérifié à l’aide des directives du manuel
d’installation, d’emploi et d’entretien fourni avec la
chaudière.
47
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
11.3 Remplacement et nettoyage des composants
!
1. Éliminer tout dépôt de l’échangeur thermique à l’aide
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
d’une brosse souple adéquate. Ne pas utiliser de brosse à
poils métalliques.
Vérifier l’état de panneaux isolants de la chambre de
combustion. Tous les panneaux endommagés doivent être
remplacés.
Vérifier l’état des orifices des brûleurs et des flammes.
Nettoyez soigneusement avec une brosse douce si
nécessaire. Les blocages peuvent être enlevés avec une
brosse non métallique plus rigide. N’utilisez pas de brosse
avec des poils métalliques, cela pourrait endommager le
brûleur.
Enlever les dépôts tombés du bas du caisson intérieur.
Nettoyer avec une brosse douce et vérifier que les orifices
des flammes sont libres. Les blocages peuvent être
nettoyés avec une brosse.
Vérifier l’état des électrodes.
Vérifier l’écart entre les électrodes, leur positionnement et
leur hauteur.
Vérifier que la turbine de ventilateur est propre et qu’elle
tourne librement.
DANGER
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour
couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
graves.
11.4 Vidange de la chaudière
• Mettre la chaudière hors fonction.
• Isoler l’alimentation électrique.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz.
• Laisser la chaudière refroidir.
• Vidanger la chaudière par la vanne de vidange intégrée
(le cas échéant) ou la soupape de vidange externe.
11.5 Vidange du circuit de chauffage
• Suivre toutes les étapes décrites en 11.4.
• Fermer les soupapes de circulation de chauffage central
et de retour.
• Relier un tuyau adéquat à l’ouverture de vidange.
• Diriger vers un contenant adéquat.
• Ouvrir le robinet de vidange.
11-1 ÉLECTRODES
48
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
11.6 Unité hydraulique (ECD)
Pour les zones spéciales, où l’eau est plus dure que 200 ppm
ou 12 grains/gallon, installer un distributeur de polyphosphate
ou un système de traitement équivalent, qui soit conforme aux
règlements en vigueur.
Modèle MACF-150
A
B
11.7 Nettoyage du filtre à eau froide
La chaudière est munie d’un filtre à eau froide sur l’ensemble
hydraulique d’ECD (B). Pour les nettoyer :
• Purger le système d’eau chaude domestique. (C – 150
seulement)
• Retirez le capteur de débit au-dessus de l’assemblage.
• N’utilisez pas de brosse avec des poils métalliques, cela
pourrait endommager le brûleur. Retirez le capteur de
débit au-dessus de l’assemblage. Retirer l’écrou sur le
détecteur de priorité ECD à l’aide d’une clé de 18 mm.
(B)
H
• Tirer le capteur de débit et son filtre.
• Retirer toutes les impuretés.
• Tremper dans le vinaigre blanc et le mélange d’eau
pendant 20 minutes.
F
E
D
C
G
LÉGENDE
Ensemble hydraulique (Combi-150)
AVIS
Au moment du remplacement ou du nettoyage des
joints toriques sur l’ensemble hydraulique (ECD),
utiliser seulement du Molykote 111 comme lubrifiant,
et non de l’huile ou de la graisse.
11.8 Mise en service finale
• Effectuez la fonction d’étalonnage automatique comme
indiqué dans la section 9,8.
• Permettre au système de chauffage de chauffer. Équilibrer
le système pour éliminer la différence de température
dans l’approvisionnement en chauffage et les tuyaux de
retour à la chaudière.
A
Vis de fixation de l’échangeur ECD
B
Capteur d’ECD prioritaire
C
Robinet de purge du système/de la chaudière
D
Remplissage rapide contrôlé
E
Sonde CTM de température de l’ECD
F
Interrupteur en cas de manque d’eau
G
l’ECD entrée froide
H
Sortie l’ECD
• Vérifier le système pour s’assurer que le volume
et la pression sont bons. Voir la page 4 pour des
renseignements sur le volume et la pression.
• Éteindre la chaudière.
• Purger complètement les tuyaux d’eau. Nettoyer les filtres
dans les retours de chauffage et alimenter en eau les
soupapes d’isolation.
• Remettre le système sous pression.
11.9 Assemblage final
• Placer la paroi avant sur la chaudière. retirées.
• Si la chaudière doit être laissée en fonctionnement avec
l’utilisateur, régler les commandes et le thermostat de
pièce.
• Si la chaudière ne doit pas être livrée immédiatement,
fermer la soupape de service de gaz et couper
l’alimentation électrique.
• S’il se peut qu’elle se retrouve dans des conditions de
gel, purger la chaudière et le système. Consulter la
section 11, Remplacement de composants ou nettoyage
régulier. Le fabricant recommande de fixer une étiquette
sur la chaudière pour attirer l’attention sur le fait que le
système a été purgé.
49
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE
11.10 Information utilisateur
L’utilisateur a reçu des conseils et des illustrations sur les
sujets suivants :
A. Comment allumer et éteindre la chaudière. Comment
utiliser les commandes du système.
B. Importance de l’entretien annuel de la chaudière pour
assurer son fonctionnement efficace et sécuritaire.
C. Le fait que l’entretien ou le remplacement de pièces
doit être effectué par du personnel qualifié.
D. La nécessité de s’assurer que les commandes de la
chaudière et le thermostat de pièce, le cas échéant,
sont réglés selon les exigences de l’utilisateur
E. La pression dans un système en circuit fermé.
F. Le fait que, si l’écran est allumé et la chaudière n’a
pas fonctionné pendant 24 heures pour le chauffage et
l’eau chaude, la pompe fonctionne automatiquement
pendant 1 minute.
G. Expliquez à l’utilisateur qu’un thermostat de givre
interne est installé dans chaudière, et l’alimentation
électrique à la chaudière doit être laissée sur pour la
protection contre le gel.
H. La position du clapet de décharge de pression sur le
tuyau de décharge.
I. Le manuel d’installation, d’emploi et d’entretien laissé
à l’utilisateur pour qu’il s’en serve lors des futurs
appels.
11.13 Pièces de rechange
Effectuer la procédure d’étalonnage automatique décrite au
paragraphe 9,8 Si un ou plusieurs des composants suivants
sont remplacés. Vérifier et régler le pourcentage de CO2 tel
qu’indiqué dans le tableau de combustion.
Composants remplacés :
• Échangeur thermique principal
• Ventilateur
• Soupape de gaz
• Orifice de ga
• Brûleur
• Électrode de détection de flamme
• Électrode d’étincelle
11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité – NE
PAS désactiver ce dispositif de sécurité.
Le thermostat de l’évacuation de sécurité, qui se trouve sur le
débit, à l’intérieur de la chaudière, interrompt le débit de gaz
vers le brûleur si la température s’élève trop.
Après avoir vérifié la raison de l’interruption, appuyer sur
pendant environ deux secondes.
11.12 Manostat d’évacuation – NE PAS désactiver ce
dispositif de sécurité.
Ce dispositif, placé à l’intérieur de la chambre scellée, interrompt
le débit de gaz vers le brûleur si la pression d’évacuation dépasse
1,6 c.e. (4 mbar).
Vérifier si l’évent est obstrué avant de relancer la chaudière.
AVIS
Lors de l’entretien de l’appareil, vérifier l’état et la
position de l’électrode de détection de flamme et la
remplacer si nécessaire.
50
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
12 DONNÉES TECHNIQUES
12.1 Classification et capacités de la chaudière
Débit calorifique CC, (MBH)(1)
Numéro de
modèle
Maximum
Capacité de
chauffage, MBH *
(1)(2) CC
Minimum
(1)(3) RENDEMENT
AHRI
Eau, MBH
(2)%
REA
MAHF-125
125
22
113
98
95,0
MACF-150
125
22
113
98
95,0
(1) 1000 BTU/h (British Thermal Units à l’heure)
(2) L’évaluation de la capacité de chauffage et le rendement énergétique annuel (REA) sont fondés sur les essais effectués par le DOE (Department of
Energy) du gouvernement des États-Unis.
(3) Les rendements AHRI nets sont calculés en fonction des canalisations et d’une marge de 1,15. Consulter notre soutien technique avant de choisir une
chaudière pour les installations ayant des exigences particulières pour les canalisations, collecteurs et marges, comme les systèmes à fonctionnement
intermittent, les systèmes à canalisations étendues, etc.
*Température d’approvisionnement CC max. 176 °F (80 °C)
12.2 Spécifications Eau chaude domestique
Article
MACF-150
Débit d’entrée (MBH)
Débits de sortie (MBH)
Min.
22
Max.
153
Min.
19
Max.
136
Pression d’eau domestique
2,9 psi (0,2 bar) – 116 psi (8,0 bar)
Débit minimal
0,50 gal/min
Débit maximal
3,50 gal/min
Température de circulation 77 °F (43 °C) Élévation
3,25 gal/min
Dimension du raccord d’approvisionnement ECD
1/2 po NPT
Dimension du raccord d’entrée d’eau froide
1/2 po NPT
* Temp. max ECD 140 °F (60 °C)
12.3 Cotes et capacité de haute altitude
Pour les altitudes entre 2 000 pi (600 m) et 10 000 pi (3 048 m), utiliser les informations suivantes
Altitude
Numéro de
modèle
Entrée, MBH (kW)
Maximum
Minimum
Capacité
Capacité,
MBH*
113
113
22
22
101
101
2 000 – 4 500 pi MAHF-125
(600 – 1 350 m) MACF-150
*
*
REA, %
95,0
95,0
Circuit d’eau chaude domestique (ECD)**
Entrée
Entrée max.,
Sortie max., Sortie min.,
min.,
MBH
MBH
MBH
MBH
137
22
122
19
**MACF-150 Débit ECD max. 3,5 gal/min (13,2 L/min)
* Temp. approv. CC max. 176 °F (80 °C) pour MAHF-125 et MACF-150
* Temp. ECD max. 140 °F (60 °C)
12.4 Graphique Haute Altitude
Gaz
Gaz naturel
PL
Altitude
Modèle
Paramètre P71
feu élevé
Vitesse du
ventilateur
Paramètre P72
Feu faible
Vitesse du
ventilateur
0-2,000 pi
[0-610 m]
2,000- 10,000 pi
[610-3,048 m]
0-2,000 pi
[0-610 m]
2,000- 10,000 pi
[610-3,048 m]
125
Réglage
Tr / min
115
6150
60
5600
65
5650
40
5400
150
Réglage
Tr / min
220
7200
170
6700
170
6700
150
6500
125
Réglage
Tr / min
40
1150
25
1000
150
Réglage
Tr / min
40
1150
25
1000
Limite de CO < 200 ppm
51
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
13 – DÉPANNAGE
13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière
Description de l’erreur
Fonctionnement
09
Défaillance du raccordement de la soupape de gaz
Vérifier le câble, la CCI, la soupape de gaz et la prise de la soupape
10
Défaillance du capteur extérieur
Vérifier le capteur et le câble
15
Défaillance de la commande de la soupape de gaz
Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI.
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
20
Défaillance du capteur CTN du chauffage central
Défaillance du capteur de l’échangeur de chaleur
CTN de l’évacuation.
Défaillance du capteur CTN de retour.
Défaillance du capteur CTN d’eau chaude
domestique
Obstruction du tuyau d’évacuation,
d'échappement, de l'étalonnage, la mauvaise
qualité du gaz
Carte de circuits imprimés non programmée.
28
40
50
53
55
E72/E92
E83
Alarme de test de combustion lors de la mise en
service/étalonnage
Panne de communication OT
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier le capteur et le câble
Vérifier l'obstruction du conduit de fumée. Vérifier la pression du
gaz, vérifier l'orifice de gaz. Vérifier la recirculation, le recalibrer,
vérifier la qualité du gaz
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Vérifier le capteur de flamme, vérifier l'obstruction dans le conduit
de fumée, vérifier la recirculation, vérifier la pression du gaz,
vérifier l'orifice de gaz, vérifier la qualité du gaz. Effectuer la
fonction d’étalonnage.
Vérifiez la connexion OT, débranchez l'alimentation, rebranchez
les connexions OT, si le problème persiste, remplacez la clé de
service.
84-85
86-87
Problème de communication entre le tableau de la
chaudière et le module de commande
Court-circuit probable sur le câblage
Vérifier le câble entre l’unité de commande et la chaudière
109
Alarme de précirculation (défaillance temporaire)
Vérifier la pompe et la circulation d’eau. Vérifier le câblage
d'alimentation et de retour est correcte.
118
Thermostat de sécurité déclenché à cause d’un
dépassement de température (la pompe est
probablement bloquée ou il y a de l’air dans le
circuit de chauffage)
Pression hydraulique trop basse
117
Pression hydraulique trop basse
Relâcher de la pression par le clapet de décharge pour par la purge
S’assurer que l’alimentation en eau fonctionne correctement
125
Aucune circulation d’eau (commande par capteur
de température)
Vérifier la pompe et la circulation d’eau
Vérifier que le capteur CTN est bien raccordé au tuyau
Manque de flamme
Vérifier l'électrode et le câble de détection, la recirculation des
fumées, la continuité électrique entre le brûleur et la terre, la
pression du gaz, l'orifice de gaz. Activez l'étalonnage automatique.
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Capteur CTN d’évacuation déclenché à cause d’un
dépassement de température
Vérifier le thermostat, la pompe et la circulation d’eau. Vérifier l’état
de l’échangeur principal
110
128
130
131
Thermofusible déclenché à cause d’un
dépassement de température
133
Défaillance de l’allumage
134
135
160
162/317
169
Vérifier le thermostat de sécurité et le câble. Vérifier la pompe et la
circulation d’eau
Remplir le système de chauffage en ouvrant le robinet d’eau froide
Vérifier le thermofusible, la pompe et la circulation d’eau Vérifier
l’état de l’échangeur principal Remplacer l’échangeur thermique
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Vérifier le bon fonctionnement du purgeur de condensat. Vérifier
l'électrode de détection, l'électrode d'étincelle et le câble. Vérifier
la recirculation des fumées, la continuité électrique entre le
brûleur et la terre. Vérifier l'orifice de gaz et la pression du gaz.
Activer la fonction d'étalonnage automatique.
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Vérifier la pression de gaz, l’électrode de détection, l’étincelle
de l’électrode et son câble. Remplacer la CCI si nécessaire
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Soupape d’alimentation en gaz bloquée
Erreur interne
Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI.
Appeler un centre d’ENTRETIEN autorisé
Défaillance du ventilateur
Vérifier le ventilateur et le câble
Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique
Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique
Vérifier le manomètre et le câble
Vérifier si le tuyau d’évacuation est bouché
Manostat d’évacuation (contact ouvert)
52
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
13 – DÉPANNAGE
13.1 Error Messages and Resetting the Boiler - continued
164/384
165/385
E178
Description de l’erreur
Fonctionnement
Défaillance de la flamme (flamme parasitique)
Vérifier le fonctionnement correct de la soupape de gaz en T
Tension d’entrée trop faible
Vérifier l’alimentation électrique de la chaudière
Vérifier le capteur d'eau de retour, vérifier le circulateur, vérifier la
bonne circulation de l'eau. La chaudière quittera l'État lorsque la
condition est résolue.
Basse température d'eau de retour/fonction antigel active
Pour RÉINITIALISER
la chaudière. appuyer sur le bouton
pendant au moins deux secondes.
Pour des codes d’erreur qui ne sont pas décrits dans ce tableau, veuillez communiquer avec le
fabricant au 1 800 325-5479.
Anomalies affichées uniquement dans l'historique des pannes
Activation anti-vent avec augmentation de la
vitesse minimale du ventilateur
Vérifier la position de la borne du conduit de fumée.
Niveau de combustion hors de portée
Vérifiez la recirculation des fumées et les niveaux de
combustion.
Vérifier la recirculation des fumées sur le conduit de fumée.
E67
Valeur maximale de la vitesse atteinte/correction
du signal de flamme
Activation anti-vent à puissance maximale
E69
Niveau de combustion hors de portée
Vérifier la recirculation des fumées et les niveaux de
combustion.
E70
Problème de signal de flamme/micro interruption
du signal de flamme
Vérifier le câble et l'intégrité de l'électrode de détection, vérifier
la continuité entre le brûleur et la terre.
E73
Réglage de la combustion/modifié pendant le
fonctionnement
Examinez et surveillez d'autres codes tels que E53 et E92
E62
E63/E65
E65
53
Vérifier la position de la borne du conduit de fumée.
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
13 – DÉPANNAGE
13.2 Tableau des anomalies pour le programme d'installation-utilisez ce tableau pour signaler les valeurs
d'anomalie.
CODES D'ÉTAT DU SYSTÈME
0 MISE EN VEILLE
1 DHW "SUR "
2 RAMONEUR ACTIF
3 CH "ON "
4 PRÉCHAUFFER "ON "
5 CH NO FROST "ON "
6 DHW NO FROST "ON "
8 POST-CIRCULATION THERMOSTATIQUE
CODE DE
DÉFAILLANCE
Numéro
d'anomalie
AUCUNE
ANOMALIE DE
RÉINITIALISATION
RÉINITIALISER
ANOMALIE
C00:
C06:
C07:
C09:
P32
C00
P33
C01
P34
C02
P35
C03
P36
C04
P37
C05
P38
C06
P39
C07
P40
C08
P41
C09
Code
d'anomalie
NOMBRE
DE FOIS
SURVENUS
Compteur
consécutif
pour la
même
anomalie
DERNIER ÉCHEC
PREMIER ÉCHEC
DERNIER LOCK-OUT
PREMIER LOCK-OUT
Température
Nombre de
jours écoulés
à partir de
l'événement
anomalie
État du
système
État de la
phase
CH valeur de
température
de débit
pendant
l'évent
d'anomalie
CODES D'ÉTAT DE PHASE
0: VEILLE
1: PRÉPURGE
3: INTERPURGE
4: TEMPS DE SECURITE
5: FONCTIONNEMENT
6: LOCK-OUT
11: INTERURGE
15: POST VENTILATION
16: VENTILATION
THERMOSTATIQUE POST
54
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
14 – GLOSSAIRE
• APPAREIL : dispositif qui convertit le gaz en énergie; ce
terme comprend les composants, commandes, câbles,
canalisations ou tuyaux requis pour constituer l’appareil.
• CONDENSAT : liquide qui se sépare des résidus de
combustion en raison d’une baisse de température.
• ANSI : American National Standards Institute, Inc.
organisme des États-Unis qui supervise la création et le
maintien de normes consensuelles volontaires dont la norme
ANSI Z21.13/CSA 4.9: Gas-Fired Low Pressure Steam and
Hot Water Boilers portant sur les chaudières à eau chaude et
à vapeur à basse pression alimentées au gaz.
• ASME – Association of Mechanical Engineers :
Établit les règles sécurité gouvernant la conception, la
fabrication et l’inspection des chaudières et des réservoirs à
pression et établissant le PMSA pour de tels réservoirs.
• CHAUDIÈRE À ÉVACUATION DIRECTE : chaudière conçue
et installée de manière à ce que tout l’air nécessaire à la
combustion provienne de l’extérieur et que tous les résidus
de combustion soient évacués à l’extérieur.
• DOMESTIQUE : relatif à un usage domestique par
opposition à un usage commercial.
• EAU DOMESTIQUE : eau potable, eau du robinet.
• TIRAGE : différence de pression qui provoque la circulation
des gaz et de l’air dans une cheminée, un évent, un passage
ou un appareil.
• ASTM : American Society for Testing and Materials. ASTM
International est l’un des plus importants organismes de
normalisation volontaire au monde. Il représente une source
respectée de normes touchant les matériaux, produits,
systèmes et services. Reconnues pour leur qualité technique
et leur pertinence commerciale, les normes d’ASTM
International jouent un rôle important dans l’infrastructure
d’information qui guide la conception, la fabrication et les
échanges commerciaux dans l’économie mondiale.
• FLA : intensité maximale (Full load amps).
• ÉVENT : passages fermés servant à transporter les résidus
de combustion.
• RÉSIDUS DE COMBUSTION : produits de la combustion
qui s’ajoutent à un excès d’air dans les passages de
l’appareil ou l’échangeur thermique.
• AUTORITÉS RÉGLEMENTAIRES : individus ou organismes
qui adoptent et appliquent les codes, règles et règlements
qui régissent différents enjeux collectifs. On les qualifie
généralement « d’autorités finales » pour toutes les
questions touchant LA SÉCURITÉ DES INDIVIDUS et la
CONSTRUCTION DES IMMEUBLES au sein d’une collectivité.
• HAUTE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne
dépassant pas 600 volts et présentant des caractéristiques
dépassant celles des circuits à basse tension.
• CHAUDIÈRE : les appareils destinés à fournir du liquide
chaud pour le chauffage de l’espace, le traitement ou la
génération d’énergie.
• HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) : Différence entre la
température à laquelle le thermostat éteint le chauffage et
celle à laquelle il l’allume de nouveau.
• BTU : abréviation de British Thermal Units. Quantité de
chaleur nécessaire pour élever la température d’une livre
d’eau de 1 °F.
• DISPOSITIF D’ALLUMAGE OU ALLUMEUR : dispositif qui
se sert de l’énergie électrique pour mettre à feu le gaz dans
le brûleur principal.
• BRÛLEUR : appareil destiné à amener au point de
combustion le mélange de gaz et d’air.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ : opération effectuée pour s’assurer
que le système de canalisations de gaz ne présente pas de
fuites.
• FOURNISSEUR DE GAZ : entité qui vend du gaz naturel
(gaz A) ou PL (gaz E).
• ÉTALONNER : apporter de petits réglages ou diviser en
intervalles marqués pour des mesures optimales.
• INSTALLATEUR/TECHNICIEN D’ENTRETIEN
COMPÉTENT AUTORISÉ : personne ou société qui
s’occupe et est responsable, soit directement ou par ses
sous-traitants, de (a) l’installation, la vérification ou le
remplacement de canalisation de gaz (b) du raccordement,
de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de
l’entretien d’appareils et de matériel. Cette entreprise
possède de l’expérience dans le domaine, elle est familière
avec toutes les précautions nécessaires et respecte toutes
les exigences des autorités réglementaires.
• ÉVENT COAXIAL : Partageant le même centre.
• COMBUSTION : oxydation rapide des gaz combustibles
accompagnée de production de chaleur ou de chaleur et
de lumière. La combustion complète du combustible est
possible uniquement en présence d’un apport suffisant
d’oxygène.
• MATÉRIAUX COMBUSTIBLES : matériaux faits ou
recouverts de bois, papier pressé, fibres végétales ou
d’autres matières capables de s’enflammer et de brûler. De
tels matériaux peuvent être considérés comme combustibles
même s’ils sont à l’épreuve des flammes, ignifugés ou
plâtrés.
• INTERRUPTEUR EN CAS DE FAIBLE NIVEAU D’EAU :
dispositif conçu de manière à couper automatiquement
l’approvisionnement en combustible lorsque la quantité
d’eau de la chaudière descend sous le niveau de
fonctionnement sécuritaire.
• AIR DE COMBUSTION : air qui est aspiré dans un appareil
pour y être mélangé au combustible et contribuer à la
combustion.
55
• BASSE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne
dépassant pas 30 volts.
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
14 – GLOSSAIRE
• COMPTEURS DE GAZ MÉTRIQUES
• SERVICE : fourniture, installation ou entretien de produits
assurés par un installateur/technicien d’entretien qualifié.
Gaz naturel
MBH
=
127 116 x
• SYSTÈME À DEUX TUYAUX : type de ventilation qui
permet d’assurer séparément l’alimentation en air et
l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais peut
être aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve
l’extrémité de la cheminée.
mètres cubes
secondes
Par exemple : Le compteur de gaz mesure 0,1 mètre cube en
100 secondes
MBH
=
127 116 x 0,1
• ÉVENT : voie de passage raccordée à l’appareil de
chauffage pour acheminer les résidus de combustion vers
l’extérieur.
= 127 MBH
100
Gaz propane (PL)
MBH
=
383 482 x
mètres cubes
• SYSTÈME D’ÉVACUATION : passage ouvert continu allant
du raccord d’évent de l’appareil jusqu’à l’extérieur et servant
à évacuer les résidus de combustion à l’extérieur.
secondes
• NATIONAL BOARD OF BOILER AND PRESSURE
VESSEL INSPECTORS : Groupe composé d’inspecteurs
de chaudières et de réservoirs à pression représentant les
États, les villes et les provinces et veillant à l’application des
lois et des règlements sur les équipements sous pression.
• TEST DE PRESSION : opération effectuée pour s’assurer
que le système de canalisations de gaz ne présente pas
de fuites lorsque pressurisé après son installation ou sa
modification.
• PURGE : expulsion du gaz, de l’air ou du mélange air-gaz
des canalisations d’approvisionnement en gaz.
• PÉRIODE DE BALAYAGE : période de temps prévu pour
permettre la dissipation de tout gaz non brûlé ou de résidus
de combustion.
• ENTREPRISE QUALIFIÉE : toute personne, entreprise,
société ou compagnie qui :
• s’occupe de l’installation, de la vérification ou du
remplacement de canalisations de gaz ou qui s’occupe
du raccordement, de l’installation, de la vérification, de
la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel
fonctionnant au gaz;
• possède de l’expérience dans ce domaine;
• connaît l’ensemble des précautions nécessaires;
• respecte toutes les exigences des organismes ayant
l’autorité réglementaire.
• SOUPAPE DE SÛRETÉ : soupape conçue de manière à
dépressuriser les systèmes où circule l’eau chaude, lorsque
la pression dépasse la capacité du matériel.
• DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ :
dispositif qui coupe l’approvisionnement en gaz du brûleur
régulé lorsque l’allumage échoue.
• RÉCUPÉRATEUR DE SÉDIMENTS : disposition des
canalisations destinée à recueillir tout contaminant liquide
ou solide avant qu’il atteigne la soupape de gaz.
56
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-1 MODÈLES MAHF-125 – Chauffage seulement
57
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A-3 MODÈLES MACF-150 – Combi
58
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
CERTIFICAT D’INSTALLATION ET DE VÉRIFICATION
Modèle de la chaudière __________ Numéro de série __________ Date de l’installation__________
Rendement mesuré en BTU/HRE____________
 Les directives d’installations ont été respectées.
 Les procédures de vérification et les réglages ont été effectués.
 L
es questions concernant l’entretien et les réparations ont été passées en revue avec le
propriétaire et la personne chargée de l’entretien.
 Le manuel d’installation est rangé sur la chaudière ou à proximité.
Installateur (entreprise)
Adresse
Téléphone
Nom de l’installateur
Signature
59
240012566 RÉV. A [05/15/2019]
IMPORTANT
Conformément aux consignes du paragraphe 325 (f) (3) de
l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière possède
une fonction qui permet d’économiser de l’énergie en réduisant
la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge
calorifique du système diminue. Cette fonction possède un
dispositif de neutralisation qui sert principalement à autoriser
l’usage d’un dispositif de gestion externe de l’énergie qui remplit
la même fonction.
CE DISPOSITIF DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉ À MOINS QUE L’UNE DES CONDITIONS
SUIVANTES NE SOIT SATISFAITE :
• Un système de gestion externe de l’énergie qui réduit la température
de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système
diminue est installé.
• Cette chaudière n’est pas utilisée pour le chauffage de l’air ambiant.
• Cette chaudière fait partie d’un système modulaire ou d’un système
à plusieurs chaudières dont le débit calorifique est d’au moins
300 000 BTU/h.
• Cette chaudière est munie d’un serpentin chauffe-eau.
Les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
GROUPE BDR THERMA

Manuels associés