Graco 3A7117G, Pompes QUANTM, modèles industriels Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
Instructions Pompes QUANTM™, modèles industriels 3A7117G FR Pompes à membrane à commande électrique (EODD) avec entraînement électrique intégré pour les applications de transfert de fluides. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conserver ces instructions. Modèle i30 (QTC) Modèle i80 (QTD) Modèle i120 (QTE) Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .13 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Installation type des modèles à bille dans des emplacements ordinaires . . . . . . . . . . .14 Installation type des modèles à bille dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) . . . . . .15 Installation type des modèles à clapets i120 (QTE) dans des emplacements ordinaires . . .16 Installation type des modèles à clapets i120 (QTE) dans les emplacements dangereux (classées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Orientation des orifices d’entrée/de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Raccordement des conduites de fluide. . . . . . .19 Installation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . .20 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . .22 Connexions électriques et câblage . . . . . . . . . . .23 Alimentation et fiches nécessaires . . . . . . . . . .23 Câbles d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Exigences relatives aux câbles et aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Adaptateurs pour fiches et câbles. . . . . . . . . . .25 Connexion des broches E/S . . . . . . . . . . . . . . .26 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .29 Avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Démarrer l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Arrêter l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Voyant DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Synoptique des voyants DEL . . . . . . . . . . . . . .32 Erreurs d’événements des voyants DEL . . . . . .33 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Lubrifier l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Rinçage de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Stockage de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . .36 Nettoyage de la partie en contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Préparation de l’équipement pour la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Réparation des clapets anti-retour (pompes à bille) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Réparation des clapets anti-retour (pompes à clapet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Réparation des membranes standard. . . . . . . . 43 Réparation des membranes surmoulées . . . . . 45 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Fin de vie de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Couple de serrage des fixations . . . . . . . . . . . . . 49 Instructions concernant les couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Séquence de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Diagrammes des performances. . . . . . . . . . . . . . 53 Diagramme des performances des modèles i30 (QTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Diagramme des performances des modèles i80 (QTD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Diagramme des performance des modèles à billes i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Diagramme des performance des modèles à clapets i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dimensions pour les modèles i30 (QTC). . . . . . 56 Dimensions pour les modèles i80 (QTD). . . . . . 62 Dimensions des modèles à billes i120 (QTE) . . . 66 Dimensions des modèles à clapets i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Plage de températures du fluide . . . . . . . . . . . . 72 Spécifications techniques pour les modèles i30 (QTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Spécifications techniques pour les modèles i80 (QTD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Spécifications techniques pour les modèles à billes i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Spécifications techniques pour les modèles à clapets i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3A7117G Manuels afférents Manuels afférents Numéro de manuel en anglais 3A7637 3A8946 3A8861 3A8982 3A7117G Description Moteur électrique QUANTM, réparation/pièces détachées Pompes QUANTM, modèles industriels, pièces détachées Capteur de fuites QUANTM, instructions Kit de câbles E/S QUANTM (emplacements dangereux), instructions Référence Manuel de réparation-pièces détachées Manuel des pièces détachées Instructions pour les kits Instructions pour les kits 3 Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risque de brûlures Raccorder l’équipement à la terre Risque lié aux solvants de nettoyage Lire le manuel Risque de décharge électrique Suivre la procédure de décompression Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Ventiler la zone de travail Risque d’incendie et d’explosion Porter un équipement de protection individuelle Risques d’emmêlement Ne pas essuyer avec un chiffon sec Risques liés aux pièces en mouvement Supprimer les sources d’incendie Risques en lien avec les équipements sous pression Risques d’éclaboussures Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques 4 3A7117G Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ; Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des conduites de fluide mises à la terre. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. De l’électricité statique pourrait s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage, puis créer une décharge et enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • 3A7117G nettoyer les pièces en plastique uniquement dans un espace bien aéré ; ne pas nettoyer avec un chiffon sec. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Modèles pour Atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux (câblés pour une connexion permanente) Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Entreposer à l’intérieur. Modèles pour emplacements ordinaires (cordon et fiche de connexion) Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 3 câbles avec les modèles biphasés. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 4 câbles avec les modèles triphasés. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Entreposer à l’intérieur. Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 6 Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le fluide. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Acheminer les conduites de fluide, les cordons et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les conduites de fluide, les cordons ou les câbles. Ne pas utiliser de conduites, de cordes ou de câbles pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 3A7117G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccordements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites de fluide, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une vanne pour atténuer la dilatation thermique des fluides. Remplacer régulièrement les conduites de fluide de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • 3A7117G Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • Des lunettes de protection et une protection auditive. des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : RISQUE D’EMMÊLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. • • • • 8 Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. Ne jamais porter de vêtements amples ou de bijoux et ne jamais laisser les cheveux détachés pendant l’utilisation de cet équipement. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de l’équipement, de le déplacer ou d’exécuter un entretien sur l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 3A7117G Matrice de configuration Matrice de configuration Noter la référence du modèle et la séquence de configuration figurant sur la plaque d’identification (ID) de votre équipement pour vous aider à commander des pièces de rechange. Référence du modèle _______________________________________________ Séquence de configuration : ID _______________________________________________ Séquence de numéro de configuration : QTC-ACFC2ACACBNBNA100 Q T C AC FC2 AC AC BN Marque Application Modèle Matériau de Moteur Matériau Matériau Matériau des des des la partie en sièges clapets membranes contact avec le fluide BN A1 00 Matériau Raccordement Options du joint du collecteur REMARQUE : certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local. Marque Application Modèle Matériau de la partie en contact avec le fluide Q T C 30 (1 orifice de 1 po.) AL Aluminium E 120 (orifice de 2 po.) CP Polypropylène conducteur QUANTM Industriel (i) D 80 (orifice de 1-1/2 po.) CI Fonte PP Polypropylène SS Acier inoxydable 316 PV PVDF Moteur - modèles industriels Tension d’entrée Phase Emplacement FC1* Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 200-240 V Triphasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 200–240 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche FC3* Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 200-240 V Triphasé Atmosphères industrielles et Cordon volant explosives 200-240 V Monophasé Atmosphères industrielles et Câble volant explosives FC5 Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 100-120 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 100-120 V Monophasé Emplacements industriels à risque (classifiés) Câble volant Entraînement FC2 FC4 FC6 Enduite Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium 3A7117G Terminaison du cordon/câble 9 Matrice de configuration Moteur - modèles industriels Tension d’entrée Phase Emplacement FE1* Entraînement Enduit FEP direct en aluminium 200-240 V Triphasé Cordon avec fiche Entraînement Enduit FEP direct en aluminium 200-240 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) FE3* Entraînement Enduit FEP direct en aluminium 200-240 V Triphasé Cordon volant 200–240 V Monophasé FE5 Entraînement Enduit FEP direct en aluminium Industriel, atmosphères explosives, renforcé (chimique) 100-120 V Monophasé Cordon avec fiche Entraînement Enduit FEP direct en aluminium 100-120 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) Entraînement FE2 FE4 FE6 Enduite Entraînement Enduit FEP direct en aluminium Terminaison du cordon/câble Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) Cordon avec fiche Industriel, atmosphères explosives, renforcé (chimique) Câble volant Industriel, emplacements Câble volant (classés) dangereux, renforcé (chimique) *Non disponible avec i30 (QTC). Matériau des sièges Matériau des clapets Matériau des membranes Matériau du joint du collecteur AC AC BN -- AL Acétal Aluminium BN* Buna-N FB -B BN Acétal, bille Surmoulage Buna-N Acier inoxydable 303, clapet Buna-N, bille Acier inoxydable 303 avec joints Buna-N CR Fluoroélastomère CW Thermoplastique d’ingénierie Graco FK Polypropylène GE PV PVDF PT SP Santoprene SP Santoprene, bille TPE TP TPE, bille FK* GE PP SA SS TP* Acier inoxydable 17-4PH avec joints toriques en PTFE Acier inoxydable 316 SD SS Buna-N CO Polychloroprène surmoulé BN Buna-N CR Polychloroprène PT PTFE Polychloroprène, standard, bille FK Fluoroélastomère GE Fluoroélastomère, bille PO Thermoplastique d’ingénierie Graco Polychloroprène, lesté, bille Surmoulé PTFE/EPDM Thermoplastique PS d’ingénierie Graco, bille PTFE/Santoprene, deux pièces Acier inoxydable 440C, TP bille TPE PTFE/EPDM, 2 pièces Néant SP Santoprene Acier inoxydable 316, bille * Les modèles avec des sièges en BN, FK ou TP n’utilisent pas de joints de collecteur. 10 3A7117G Matrice de configuration Raccordement Options A1 Aluminium, orifices standard, NPT 00 C1 Polypropylène conducteur, bride centrale F1 PVDF, bride centrale A2 C2 F2 I1 I2 P1 P2 S1 S2 S51 Aluminium, orifices standard, BSPT LP Standard Grande particule Polypropylène conducteur, bride d’extrémité PVDF, bride d’extrémité Fonte, orifices standards, NPT Fonte, orifices standards, BSP Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité Acier inoxydable, orifices standard, NPT Acier inoxydable, orifices standard, BSPT Acier inoxydable, axe central de la bride, orifice horizontal Sélection de l’entraînement du moteur 120 V - Amérique du Nord Modèle i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche NEMA) FC5 Emplacement dangereux (fils volants) FC6 Plage de tension/nombre de phases 100-120 V/monophasé i120 (QTE) FC1 FC3 200-240 V/triphasé i80 (QTD) Industriel - international Modèle FC1 FC3 200-240 V, triphasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche IEC) FC2 Emplacement dangereux (fils volants) FC4 Plage de tension/nombre de phases 200-240 V/monophasé i120 (QTE) FC2 FC4 200-240 V/monophasé i80 (QTD) FC2 Industriel - amélioré (chimique) - Amérique du Nord Modèle FC4 200-240 V/monophasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche NEMA) FE5 Emplacement dangereux (fils volants) FE6 Plage de tension/nombre de phases 100-120 V/monophasé i120 (QTE) FE1 FE3 200-240 V, triphasé i80 (QTD) FE1 Industriel - amélioré (chimique) - international Modèle FE3 200-240 V, triphasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche IEC) FE2 Emplacement dangereux (fils volants) FE4 Plage de tension/nombre de phases 200-240 V/monophasé i120 (QTE) FE2 FE4 200-240 V/monophasé i80 (QTD) 3A7117G FE2 FE4 200-240 V/monophasé 11 Homologations Homologations Informations sur les modèles* Homologations Moteurs Pour les homologations des moteurs, voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Modèles de pompes avec code moteur FC2* : Modèles de pompes avec code moteur FC4* : II 2 G Ex db h IIB T4 Gb REMARQUE : Le type de protection «h» appliqué est la sécurité de construction « c ». * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour des descriptions détaillées. 12 3A7117G Identification des composants Identification des composants K K CC CC BB BB E E A FIG. 1 : Modèle pour emplacements ordinaires (modèle i30 (QTC) illustré) Les modèles pour emplacements ordinaires comprennent un cordon avec une fiche et un orifice d’entrée/sortie (E/S). Réf. Composant A Cordon/câble d’alimentation BB Port/Câble E/S Commande marche/arrêt, entrée numérique État de marche, sortie numérique Contrôle de la vitesse et de la pression, entrée analogique A FIG. 2 : Atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) Modèle (i30 (QTC) illustré) Atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) Les modèles comprennent des fils volants sur le câble d’alimentation (pour un câblage direct à une source d’alimentation). Modèles pour emplacements ordinaires Modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Cordon de 15 pi. (4,6 m) avec fiche* Cordon de 15 pi. (4,6 m) pour le câblage† M12, connecteur à 5 broches** Câble (non fourni) pour le câblage direct des commandes fournies par l’utilisateur‡ Renforcé CC Voyant DEL♦ Standard K Bouton de réglage Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour augmenter le débit de fluide E Fixation externe de mise à la terre, symbole de la terre L’équipement est marqué conformément à la norme IEC 417, symbole 5019 : * Voir Alimentation et fiches nécessaires, page 23. ** Voir Connexion des broches E/S, page 26. † Voir Câbles d’alimentation, page 24 et Câblage pour les modèles triphasés, page 24. ‡ Des kits de câbles E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. ♦ Voir Voyant DEL, page 32. 3A7117G 13 Installation type Installation type Informations générales Des installations types sont illustrées pour les pompes à bille et à clapet dans des emplacements ordinaires et dangereux. Les figures constituent uniquement une aide pour la sélection et l’installation des composants du système. Contacter votre distributeur local qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. Toujours utiliser les pièces et accessoires Graco d’origine. S’assurer que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et conformes à la pression du système pour correspondre aux exigences du système. Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Installation type des modèles à bille dans des emplacements ordinaires N M C K H J L B A E F D G FIG. 3 : Installation type pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires (connexion par cordon et fiche) (modèle i30 (QTC) illustré) Composants de la pompe A♦ B C D E K Cordon d’alimentation Orifice d’entrée de fluide Orifice de sortie du fluide Supports de montage Fixation à la terre Bouton de commande du débit de fluide L▼ Orifices d’accès à la membrane (non illustrés) Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Suivre les codes et règlements locaux en vigueur. ♦ ▼ Accessoires (non fournis) F* G* H J* M N Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice Vanne de vidange de fluide Vanne d’arrêt de fluide Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice Manomètre du fluide Câble E/S * Nécessaire, non fourni. Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 20, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 20. 14 3A7117G Installation type Installation type des modèles à bille dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) Emplacement ordinaire Atmosphère explosive ou emplacement dangereux (classé) M N C K H J L AA G B A F E D FIG. 4 : Installation type pour les modèles en atmosphères explosives ou en emplacements dangereux (classés) (câblés pour une connexion permanente) (modèle i30 (QTC) illustré) Composants de la pompe \ Accessoires (non fournis) A♦ Câble électrique F* Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice C Orifice de sortie du fluide H Vanne d’arrêt de fluide Fixation à la terre M B Orifice d’entrée de fluide G* Vanne de vidange de fluide D Supports de montage J* E K Bouton de commande du débit de fluide L▼ Orifices d’accès à la membrane (non illustrés). Les orifices d’accès aux membranes ne doivent pas être ouverts dans les emplacements dangereux. Les orifices doivent avoir installé soit les fiches 128658 (tels qu’expédiés par l’usine), soit le kit de capteur de fuites 25F109. ♦ Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice ‡ N* Manomètre du fluide Câble E/S AA Déconnexion électrique * Nécessaire, non fourni. ‡ Des kits de câbles E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel du moteur correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et règlements locaux en vigueur. ▼ Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 20, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 20. 3A7117G 15 Installation type Installation type des modèles à clapets i120 (QTE) dans des emplacements ordinaires A C N F K M H J G E B D FIG. 5 : Installation type des modèles à clapet i120 (QTE) dans des emplacements ordinaires (connexion par cordon et fiche) Composants de la pompe A♦ B C D E K L▼ Cordon d’alimentation Orifice de sortie du fluide Orifice d’entrée de fluide Supports de montage Fixation à la terre Bouton de commande du débit de fluide Orifices d’accès à la membrane (non illustrés) ♦ Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et règlements locaux en vigueur. Accessoires (non fournis) F* G* H J* M N Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice Vanne de vidange de fluide Vanne d’arrêt de fluide Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice Manomètre du fluide Câble E/S * Nécessaire, non fourni. ▼ Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 20, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 20. 16 3A7117G Installation type Installation type des modèles à clapets i120 (QTE) dans les emplacements dangereux (classées) Emplacement ordinaire AA Atmosphère explosive ou emplacement dangereux (classé) C N A K F M H J E G B D FIG. 6 : Installation type des modèles à clapet i120 (QTE) dans les atmosphères explosives ou les emplacements dangereux (classés) (câblés pour une connexion permanente) Composants de la pompe Accessoires (non fournis) A♦ Câble électrique F* Conduite d’alimentation en fluide flexible, conductrice C Orifice d’entrée de fluide H Vanne d’arrêt de fluide Fixation à la terre M Manomètre du fluide B D E K Orifice de sortie du fluide G* Vanne de vidange de fluide Supports de montage J* Bouton de commande du débit de fluide N*‡ Câble E/S L▼ Orifices d’accès à la membrane (non illustrés). Les orifices d’accès aux membranes ne doivent pas être ouverts dans les emplacements dangereux. Les orifices doivent avoir installé soit les fiches 128658 (tels qu’expédiés par l’usine), soit le kit de capteur de fuites 25F109. ♦ ▼ Brancher sur un circuit doté d’un dispositif de déconnexion électrique principal. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et règlements locaux en vigueur. Conduite de sortie de fluide flexible, conductrice AA Déconnexion électrique * Nécessaire, non fourni. ‡ Des kits de câbles E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel du moteur correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 20, ou Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide, page 20. 3A7117G 17 Installation Installation AVIS L’installation de cet équipement comprend des procédures potentiellement dangereuses. Seul le personnel formé et qualifié ayant lu et compris les instructions de ce manuel doit être autorisé à installer cet équipement. pour éviter d’endommager la pompe, la fixer à la surface de montage en utilisant des fixations dans chaque orifice des pieds. Voir la FIG. 7. Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Montage de la pompe La pompe peut être très lourde (consulter les Spécifications techniques, à partir de la page 72, pour connaître les poids spécifiques). Utiliser au moins deux sangles pour soutenir uniformément le bas de la pompe et un équipement de levage approprié, ou demander à deux personnes de soulever la pompe. Ne pas utiliser le collecteur supérieur ou l’orifice (C) seul pour soulever la pompe. Monter la pompe sur la surface de montage en utilisant des fixations à travers chaque trou des pieds. Voir la FIG. 7. 1. Veiller à ce que la surface de montage soit plane. 2. S’assurer que la surface de montage et le matériau de montage soient suffisamment solides pour soutenir le poids de la pompe, des conduites de fluide et du fluide et pour résister aux contraintes lors du fonctionnement. 3. Quel que soit le montage, s’assurer que la pompe est fixée par des fixations dans les orifices de montage sur la base. Voir la FIG. 7. Voir Dimensions, à partir de la page 56. FIG. 7 : Orifices de montage Orientation des orifices d’entrée/de sortie du fluide L’orifice de fluide du collecteur central peut être tourné en position verticale ou horizontale. Pour modifier l’orientation de l’orifice du fluide du collecteur central (54) : 1. retirer la chape et les broches fendues (35, 36) ; 2. tourner le collecteur central (54) dans la position verticale ou horizontale appropriée ; 3. installer la chape et les broches fendues (35, 36). LÉGENDE : 3 54 35 36 Couvercles de fluide Collecteur central Axe à épaulement Goupille fendue REMARQUE : pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que le bouton de commande (K), le voyant DEL (CC), l’orifice/ le câble E/S (BB) et les orifices d’entrée et de sortie de fluide (B, C) soient facilement accessibles. 18 3A7117G Installation 35 36 54 REMARQUE : installer l’équipement le plus près possible de la source du matériau. Voir Spécifications techniques, à partir de la page 72, pour connaître la hauteur d’aspiration maximum. 36 35 3 35 36 54 AVIS La pompe peut être endommagée si des conduites de fluide flexibles ne sont pas utilisées. Si le système est équipé de conduites de fluides rigides, utiliser une courte longueur de conduite de fluide flexible, conductrice pour le raccordement à la pompe. 36 35 3 FIG. 8 : Orientation des orifices d’entrée/de sortie du fluide Raccordement des conduites de fluide Utiliser des conduites de fluide flexibles et conductrices pour les conduites d’alimentation (F) et de sortie (J) du fluide. REMARQUE : pour un amorçage correct, s’assurer que l’orifice de sortie du fluide (C) est monté plus haut que l’orifice d’entrée du fluide (B). Voir FIG. 3 et FIG. 4. 1. Installer des conduites de fluide flexibles, conductrices (F et J). 2. Installer une vanne de vidange de fluide (G) à proximité de la sortie de fluide. Voir FIG. 3 et FIG. 4. Une vanne de vidange de fluide (G) est nécessaire pour relâcher la pression dans la conduite de sortie de fluide. La vanne de vidange réduit le risque de blessure grave, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau, lors du relâchement de pression. 3. Installer une vanne d’arrêt de fluide (H) dans la conduite de sortie de fluide (J) en aval de la vanne de vidange de fluide (G). 3A7117G 19 Installation Installation des accessoires Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites Le capteur de fuites surveille les fuites dans la pompe dues à la rupture de la membrane ou à d’autres fuites dans l’équipement. Si le capteur détecte une fuite, le voyant DEL de la pompe clignote et la pompe s’arrête. Le capteur de fuites est installé sur certains modèles en usine ou par le distributeur. Un kit de capteur de fuites est disponible pour l’installation initiale ou le remplacement. Voir le manuel du moteur électrique pour les kits d’accessoires. Voir Manuels afférents, page 3. Pour les modèles équipés d’un capteur de fuite installé en usine, installer les flexibles et les raccords externes avant d’utiliser la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’instructions du capteur de fuites pour obtenir des instructions. Voir Manuels afférents, page 3. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, installer un capteur de fuites pour détecter les fuites dans l’équipement dues à la rupture de la membrane. Installation des accessoires de la conduite de fluide Installer les accessoires suivants en respectant l’ordre indiqué à la FIG. 3 et à la FIG. 4, à l’aide des adaptateurs si nécessaire. • Vanne de vidange de fluide (G) : obligatoire. Relâcher la pression du fluide dans le système. • Vanne d’arrêt de fluide (H) : arrête le débit du fluide. • Manomètre du fluide (M) : pour obtenir un réglage plus précis de la pression du fluide. • Conduite de sortie du fluide (J) : obligatoire. Pour distribuer le fluide. • Conduite d’alimentation de fluide (F) : obligatoire. Permet à la pompe de tirer le fluide d’un conteneur. AVIS Pour éviter que la pompe ne soit endommagée par la rupture de la membrane, installer un capteur de fuites qui détectera les fuites dans l’équipement et arrêtera automatiquement le fonctionnement de la pompe. Voir Installer les flexibles et les raccords du capteur de fuites, page 20. La ligne de fuites de fluide (L2) achemine le fluide vers un point de vidange en cas de fuite de fluide due à la rupture de la membrane. 1. Retirer les fiches (le cas échéant) des orifices d’accès à la membrane (L). 2. Installer des conduites de fuite de fluide flexibles, conductrices (L2) sur les orifices d’accès à la membrane (L). Utiliser des adaptateurs au besoin. 3. Acheminer les conduites de fuite de fluide (L2) jusqu’à un conteneur (L3) mis à la terre pour recueillir le fluide qui fuit. Suivre les réglementations locales en vigueur pour la mise à la terre. Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) sans capteur de fuites : Pour éviter toute blessure due à des fluides dangereux, s’assurer que le conteneur final est mis à la terre et qu’il se trouve dans un environnement non explosif ou non dangereux. Les orifices d’accès aux membranes ne doivent pas être ouverts dans les emplacements dangereux. Les orifices doivent avoir installé soit les fiches 128658 (tels qu’expédiés par l’usine), soit le kit de capteur de fuites 25F109. L L2 L3 Installation des accessoires de la conduite de fuites de fluide L Si la pompe n’est pas équipée d’un capteur de fuites et que la membrane se déchire, l’équipement se remplit de fluide ou le fluide s’écoule dans la zone de travail. Pour éviter toute blessure due à une fuite de fluide, à un produit toxique, à des vapeurs toxiques, à des éclaboussures de fluide ou à un fluide chaud, installer des conduites de fuite de fluide pour acheminer les fuites de fluide dues à la rupture de la membrane. 20 FIG. 9 : Installation type des lignes de fuites de fluide (emplacements ordinaires) 3A7117G Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. • • Mettre toujours l’intégralité du système de fluide à la terre comme décrit dans cette section. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Avant de mettre l’équipement en marche, mettre le système à la terre comme expliqué ci-dessous. Mise de la pompe à la terre Brancher à une terre statique Voir la FIG. 10. 1. Desserrer la fixation à la terre (E). 2. Introduire une extrémité d’un fil de terre de calibre 12 minimum derrière la fixation de mise à la terre et bien serrer la fixation à la terre (E). 3. Brancher l’extrémité du collier de serrage du fil de terre sur une véritable prise de terre. REMARQUE : un fil de terre et un collier de serrage (numéro de pièce 238909) sont disponibles (à acheter séparément). Brancher à la terre électrique Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) : raccorder le fil de mise à la terre de l’alimentation à une véritable prise de terre. Raccorder le fil de mise à la terre de l’alimentation à une véritable prise de terre. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 23. Pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires : mettre à la terre avec le cordon d’alimentation et la fiche fournis. Brancher la fiche sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre. Mise à la terre des conduites de fluide Utiliser uniquement des conduites conductrices d’une longueur totale maximum de 500 pi. (150 m) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des conduites de fluide. Mise à la terre du conteneur d’alimentation en fluide Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Mise à la terre des seaux pour solvants et solution désinfectante utilisés lors du rinçage Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Vérification de la continuité de la mise à la terre Vérifier la continuité de la mise à la terre de la pompe après l’installation initiale. Établir un calendrier régulier pour vérifier la continuité de la mise à la terre afin de maintenir une mise à la terre correcte. Ne pas dépasser une résistance de 1 ohm entre la terre et la pompe. E FIG. 10 : Fixation à la terre de l’équipement 3A7117G 21 Installation Avant la première utilisation Serrage des fixations Avant la première utilisation de l’équipement, commander et serrer toutes les fixations. Suivre le Couple de serrage des fixations, page 49. Après le premier jour de fonctionnement, resserrer toutes les fixations. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccordements Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer fermement tous les raccordements pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. Rinçage de l’équipement Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois, le rincer. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. L’équipement a été testé dans l’eau. S’il y a un risque que l’eau contamine le fluide distribué, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant la première utilisation. 22 3A7117G Connexions électriques et câblage Connexions électriques et câblage Alimentation et fiches nécessaires Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. REMARQUE : pour les équipements fournis avec un câble et des fils volants (sans fiche), installer une déconnexion électrique principale conformément aux codes et réglementations locaux en vigueur. REMARQUE : utiliser des adaptateurs au besoin. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Alimentation et fiches nécessaires Code de Emplacement configuration Modèle du moteur* FC1/FE1 Emplacement FC2/FE2 s ordinaires FC5/FE5 Emplacement FC3/FE3 s à risque (classifiés) FC6/FE6 Atmosphères FC4/FE4 explosives Spécifications électriques Tension d’entrée Phase‡ Hertz Terminaison du Intensité cordon/câble i80 (QTD), 200–240 V i120 (QTE) 3 50/60 Hz 7,5 A 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A i80 (QTD), 200–240 V i120 (QTE) 1 50/60 Hz 15 A 100-120 V 1 50/60 Hz 12 A Prise NEMA 5-15 i80 (QTD), 200–240 V i120 (QTE) 3 50/60 Hz 7,5 A Fils volants, voir FIG. 13 i30 (QTC) 100-120 V 1 50/60 Hz 12 A i30 (QTC) 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A 1 50/60 Hz 15 A i30 (QTC) i30 (QTC) i80 (QTD), 200–240 V i120 (QTE) Fiche Prise NEMA (L15-20) Prise IEC 60320-C14 ✦ Prise IEC 60320-C20 ✦ Fils volants, voir FIG. 12 Fils volants, voir FIG. 12 Pour une connexion permanente■ * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour des descriptions détaillées. ‡ ■ Brancher sur un circuit avec une déconnexion électrique principale. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et règlements locaux en vigueur. Voir Câbles d’alimentation, page 24. ✦Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Voir Adaptateurs pour fiches et câbles, page 25. 3A7117G 23 Connexions électriques et câblage Câbles d’alimentation Modèles de câbles monophasés Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. 1. Moteurs FC6-FE6 : connecter le fil noir à la ligne 1 (L1, noir). Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) uniquement. Pour raccorder un modèle pour atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) à une source d’alimentation, effectuer l’une des opérations suivantes : • • Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) uniquement. Voir la FIG. 12. Moteurs FC4-FE4 : connecter le fil marron à la ligne 1 (L1, marron). 2. Moteurs FC6-FE6 : connecter le fil blanc au neutre (L2/N, blanc). Moteurs FC4-FE4 : Connecter le fil bleu à la ligne 2 (L2/N, bleu). 3. Connecter le fil de terre (vert ou vert avec une bande jaune) à une véritable prise de terre. relier l’équipement à une source d’alimentation ; fournir une fiche, une fiche et un dispositif de verrouillage conformes aux exigences de la norme EN 60079-0 ou UL 674. REMARQUE : Voir Alimentation et fiches nécessaires, page 23, pour les exigences en matière d’alimentation. Installer un dispositif de protection du circuit de dérivation dans chaque phase non mise à la terre. Un câble de 15 pi. (4,6 m) (3 ou 4 conducteurs) est fourni avec les modèles destinés aux atmosphères explosives ou aux emplacements dangereux (classés). Connecter le câble directement à un panneau équipé d’une protection de circuit de dérivation et d’une déconnexion électrique conformément aux codes et réglementations locaux en vigueur. Si une longueur de câble supplémentaire est nécessaire, la raccorder à un boîtier de raccordement. Utiliser le tableau suivant pour sélectionner le calibre minimum du câble en fonction de la longueur : Longueur 50 pi. (15,2 m) 100 pi. (30,4 m) 200 pi. (61 m) Manomètre 12 AWG 10 AWG 8 AWG mm2 3,3 5,3 13,3 FIG. 12 : Câblage des modèles monophasés Modèles de câbles triphasés Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) uniquement. Voir la FIG. 13. 1. Connecter le fil noir à la ligne 1 (noir, L1). 2. Connecter le fil blanc à la ligne 2 (blanc, L2). 3. Connecter le fil rouge à la ligne 3 (rouge, L3). 4. Connecter le fil de terre (vert ou vert avec une bande jaune) à une véritable prise de terre. REMARQUE : s’assurer que l’interrupteur principal (AA) soit coupé et verrouillé avant le câblage. Voir la FIG. 11. AA FIG. 13 : Câblage pour les modèles triphasés FIG. 11 : Déconnexion électrique 24 3A7117G Connexions électriques et câblage Exigences relatives aux câbles et aux conduits Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés) uniquement. Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants. La modification des joints antidéflagrants peut entraîner un risque d’explosion. Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Exigences relatives aux équipements antidéflagrants Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes de câble appropriés classés pour la classe I, division I, groupe D. Suivre tous les codes et réglementations nationaux, régionaux et locaux en vigueur relatifs aux installations électriques. Exigences en matière de classification des câbles : 158 °F (70 °C) minimum (tous les câbles) Exigences en matière de classification des presse-étoupes : 158 °F (70 °C) minimum (tous les presse-étoupes) Exigences relatives aux équipements antidéflagrants Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes de câble appropriés classés pour Ex II 2 G. Suivre tous les code et réglementations nationaux, régionaux et locaux en vigueur relatifs aux installations électriques. Exigences en matière de classification des câbles : 158 °F (70 °C) minimum (tous les câbles) Exigences en matière de classification des presse-étoupes : 158 °F (70 °C) minimum (tous les presse-étoupes) Adaptateurs pour fiches et câbles Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Utiliser des adaptateurs au besoin. Suivre les codes et réglementations locaux en vigueur. Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Adaptateur de fiche Région Fiche C14 Fiche C20 Europe 242001 15G958 Australie, Chine 242005 17A242 Italie ––– 15G959 Italie Suisse Danemark 287121 Le kit contient les trois fiches C14 Adaptateur de fiche ––– 15G961 ––– Clips de maintien des fiches Fiche Pièce Fiches C14 195551 Fiches C20 121249 Adaptateurs de câbles volants pour l’orifice E/S (pour les modèles situés dans des emplacements ordinaires uniquement) Longueur du câble Pièce 6,5 pi. (2 m) 123846 98 pi. (30 m) 17B590 50 pi. (15 m) 3A7117G Pièce 17D160 25 Connexions électriques et câblage Connexion des broches E/S Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Pour les modèles situés dans des emplacements ordinaires uniquement. REMARQUE : tous les connecteurs E/S sont capables de supporter 30 VCC (volts de courant continu) et sont protégés contre l’inversion de polarité. Pour le câblage, voir Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S, page 27. Brochage du connecteur E/S (pour les modèles situés dans des emplacements ordinaires uniquement) Pin Type de connecteur Description Broche 1 Entrée (marron) numérique Utilisée avec la broche 3. Brancher un interrupteur pour activer ou désactiver la pompe. L’entrée numérique dispose d’un pull-up interne de 5 VCC pour les circuits à contact sec ou à condensation de courant. L’entrée numérique est bridée en interne pour les sorties push-pull. Relâcher l’entrée ou la mettre à l’état haut pour arrêter le fonctionnement de l’équipement. Tirer l’entrée vers le bas pour réactiver l’équipement. Broche 2 Sortie (blanche) numérique (équipement en marche) Broche 3 Terre/commune (bleue) Broche 4 Entrée (noire) analogique, 4-20mA + Broche 5 Entrée (grise) analogique, 4-20mA - Utilisée avec la broche 3. Indique à un dispositif externe si la pompe fonctionne ou non. La sortie numérique est une sortie de courant avec une capacité de courant jusqu’à 100 mA. La sortie numérique est bridée en interne pour piloter des charges inductives importantes. La sortie est automatiquement tirée vers le bas lorsque l’équipement est en marche et automatiquement libérée lorsque l’équipement est à l’arrêt. Mise à la terre, connexion commune. Les entrées analogiques sont contrôlées par le courant 4-20 mA. Lorsque l’entrée analogique est connectée et alimente le courant, l’équipement désactive le bouton de commande (K) et utilise l’entrée analogique pour commander la vitesse et la pression de l’équipement. Le bouton de commande (K) peut encore être utilisé pour éteindre l’équipement en tournant le bouton en position Arrêt (0). Pour réactiver l’équipement à la vitesse et à la pression commandées par l’entrée analogique, tourner le bouton de commande vers le haut (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour désactiver la commande de l’entrée analogique et activer le bouton de commande (K) : 1. Couper l’alimentation électrique du système. 2. Déconnecter l’entrée analogique (broche 4, broche 5). 3. Connecter l’équipement à une source d’alimentation pour allumer l’équipement et activer le bouton de commande (K) de l’équipement. Broche 4 (noire) Broche 1 (marron) Broche 5 (grise) Broche 3 (bleue) Broche 2 (blanche) FIG. 14 : Connecteur M12 à 5 broches pour les modèles utilisés dans des emplacements ordinaires Orientation : face au connecteur sur le corps de la pompe. 26 3A7117G Connexions électriques et câblage Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Circuit E/S Circuit équivalent Entrée numérique Circuit E/S Sortie numérique 5 VCC 4.7 Kiloohms Circuit équivalent M12, Broche 2 + Maximum 30 VCC, Maximum 100 mA M12, Broche 1 + – M12, Broche 3 Logique : Faible (marche) < 2,0 V Élevé (Stop) > 3,0 V – M12, Broche 3 Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Logique : Pompe en fonctionnement : Activé Pompe arrêtée : Inactif Maximum 30 VCC Pilotes de circuits de sortie numérique compatibles Pilotes compatibles pour l’entrée numérique + Interrupteur ou relais 5-30 VCC – + Collecteur ouvert (NPN) Broche M12 2 + 100 mA max PLC avec pull-up interne Broche M12 3 - – PLC Maximum 30 VCC Conducteur Push-Pull + PLC sans Pull-up interne 5-30 VCC Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - – 3A7117G 27 Connexions électriques et câblage Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches E/S (pour les modèles dans des emplacements ordinaires uniquement) Circuit E/S Circuit équivalent Sortie numérique 5-30 VCC Relais ou électrovanne Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - 5-30 VCC Broche M12 2 + 100 mA max DEL Broche M12 3 - 5-30 VCC Lampe Broche M12 2 + 100 mA max Broche M12 3 - Entrée analogique M12, Broche 4 + Maximum 30 VCC 440 Ohms Maximum 2,0 W – M12, Broche 5 28 3A7117G Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Tourner le bouton de commande du débit de fluide (K) en position Arrêt (0) et couper l’alimentation électrique du système. 2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (H). 3. Ouvrir la vanne de vidange du fluide (G) pour évacuer la pression du fluide. Préparer un conteneur pour récupérer le fluide écoulé. 4. Laisser la vanne de vidange de fluide (G) ouverte jusqu’à ce que le système soit prêt à être mis sous pression. Avant chaque utilisation Serrage des fixations Vérifier et serrer toutes les fixations avant d’utiliser l’équipement. Resserrer le couple si nécessaire. Suivre le Couple de serrage des fixations, page 49. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccordements Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer fermement tous les raccordements pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. 3A7117G Rinçage de l’équipement Rincer l’équipement avant chaque utilisation. Déterminer s’il faut démonter et nettoyer les pièces individuelles ou simplement rincer l’équipement avec un solvant compatible. Pour simplement rincer l’équipement avec un solvant compatible, suivre les instructions de Démarrer l’équipement, page 29 et de Rinçage de l’équipement, page 35. Pour démonter et nettoyer des pièces individuelles, voir la procédure de réparation applicable. Voir Réparation, à partir de la page 40. Démarrer l’équipement Pour éviter toute blessure grave due à des projections de fluide, s’assurer que le bouton de commande (K) est en position Arrêt (0) avant de brancher l’équipement à une source d’alimentation. Préparation de l’équipement pour le démarrage 1. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). 2. Confirmer que l’équipement est correctement mis à la terre. Voir Mise à la terre, page 21. 3. Vérifier et serrer toutes les fixations et tous les raccordements avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. 4. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation en fluide (F) dans le fluide à distribuer. 5. Insérer l’extrémité de la conduite de sortie du fluide (J) dans le conteneur final. 6. Fermer la vanne de vidange du fluide (G). 7. S’assurer que toutes les vannes d’arrêt du fluide (H) soient ouvertes. 8. Si la conduite de sortie du fluide (J) est équipée d’un dispositif de distribution, maintenir la vanne de distribution ouverte dans le conteneur final. 29 Fonctionnement Démarrage et réglage de l’équipement 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour le démarrage, page 29. 2. Brancher l’équipement à une source d’alimentation. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 23. REMARQUE : la pompe démarre automatiquement un cycle si elle est branchée sur le secteur et si le bouton de commande (K) n’est pas réglé sur arrêt (0). 3. Après le bip d’alerte, laisser l’équipement terminer la séquence de démarrage. Voir Synoptique des voyants DEL, page 32. Le voyant DEL s’allume en jaune fixe pendant l’étalonnage. La pompe effectue des cycles lents pendant le réglage et fonctionne normalement après un étalonnage complet. Le système reste étalonné tant qu’il est alimenté en électricité. Si l’alimentation du système est coupée, le système se ré-étalonne automatiquement dès que l’alimentation est rétablie. 4. Augmenter lentement le bouton de commande (K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au niveau de sortie réglé. 5. Si un rinçage est en cours, laisser l’équipement fonctionner suffisamment longtemps pour garantir un nettoyage parfait de l’équipement et des conduites. Conseils pour réduire la cavitation AVIS Une cavitation fréquente ou excessive peut causer de graves dommages, notamment des piqûres et une usure précoce des pièces en contact avec le fluide, et peut entraîner une réduction de l’efficacité de l’équipement. Les dommages et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation viennent augmenter les coûts d’exploitation. La cavitation est la formation et l’effondrement de poches d’air dans le fluide. La cavitation dépend de la pression de vapeur dans le fluide, la pression d’aspiration du système et la pression de vitesse. Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et sont plus sujets à la cavitation que les fluides non visqueux. Pour améliorer l’efficacité de l’équipement et réduire la cavitation : 1. Réduction de la pression de la vapeur : réduire la température du fluide. 2. Augmentation de la pression d’aspiration : a. positionner l’équipement plus bas que le niveau de fluide dans l’alimentation. 30 b. Réduire le nombre de raccords sur les conduites d’aspiration afin de réduire la longueur de frottement. c. Augmenter le diamètre des conduites d’aspiration. d. Réduire la pression d’entrée du fluide. Une pression d’entrée de 3-5 psi (21-35 kPa, 0,2-0,3 bar) est suffisante pour la plupart des matériaux. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe et de la rendre inefficace, ne pas utiliser une pression d’entrée de fluide supérieure à 25 % de la pression de service de sortie. e. Augmenter la charge nette absolue disponible à l’aspiration (NPSH). Voir Diagrammes des performances, page 53. 3. Réduction de la vitesse du fluide : Ralentir le rythme cyclique de l’équipement. Tenir compte de tous les facteurs énumérés précédemment dans la conception du système. Pour maintenir l’efficacité de l’équipement, le faire fonctionner à la vitesse la plus faible et au réglage de pression nécessaire pour obtenir le débit voulu. Contacter votre distributeur local pour obtenir des suggestions spécifiques à votre site afin d’améliorer les performances de l’équipement et de réduire les coûts d’exploitation. Désactivation de l’amorçage automatique Le capteur d’amorçage automatique détecte le fluide pendant que l’équipement fonctionne. L’équipement fonctionnera tant que du fluide sera détecté. Si le fluide n’est pas détecté, la séquence d’amorçage automatique recommence. L’amorçage automatique est activé par défaut. Pour désactiver l’amorçage automatique : 1. Suivre Retrait du couvercle de commande, dans les procédures de réparation du couvercle de commande dans le manuel du moteur. Voir Manuels afférents page 3. 2. Localiser le commutateur d’amorçage automatique (AP). Voir FIG. 15 ou Schémas électriques dans le manuel du moteur. 3. Pousser l’interrupteur d’amorçage automatique (AP) en position gauche (arrêt). 4. Suivre Installation du couvercle de commande dans les procédures de réparation du couvercle de commande dans le manuel du moteur. 3A7117G Fonctionnement AP FIG. 15 : Désactivation de l’amorçage automatique Arrêter l’équipement 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. 3A7117G 31 Voyant DEL Voyant DEL Synoptique des voyants DEL Voyant DEL État de l’équipement Remarques Rouge, fixe Mis sous tension, vitesse réglée sur 0 (zéro), le système ne fonctionne pas. Sachez que l’équipement est sous tension. Rouge, clignotant Défaut moteur, erreur moteur. Jaune, fixe Étalonnage. Exécution de la séquence de démarrage. Jaune, clignotant Alerte du capteur de fuites. Vert, fixe La séquence de démarrage est terminée. Vert, clignotant Pas de lumière (éteint) 32 Fonctionnement normal. Fonctionnement normal, calé contre la pression. Le système n’est pas alimenté. Pour commencer à utiliser l’équipement, suivre les instructions de Démarrer l’équipement, page 29. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 33. Pas d’action Laisser l’équipement terminer la séquence de démarrage. Ouvrir la vanne de vidange de fluide (G) ou la vanne d’arrêt de fluide (H) pour permettre à l’équipement de fonctionner en cycle jusqu’à ce que la séquence de démarrage soit terminée. Voir « Alerte du capteur de fuites » Erreurs d’événements des voyants DEL, page 34. Pour commencer à utiliser l’équipement, suivre les instructions de Démarrer l’équipement, page 29. Pas d’action Sachez que l’équipement est sous tension. Action spéciale. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 33. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 33. 3A7117G Voyant DEL Erreurs d’événements des voyants DEL Si une erreur se produit, le voyant DEL clignote un certain nombre de fois correspondant au code de l’événement qui doit être acquitté. Suivre la Procédure de décompression, page 29, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. Vérifier toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’équipement. Erreurs d’événements des voyants DEL Voyant DEL Problème Cause Solution Rouge, clignotant, un seul clignotement Surchauffe du moteur ou du contrôleur. Environnement ou conditions de fonctionnement chauds. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). Maintenir le système sous tension et laisser l’équipement refroidir avant de le remettre en service. Rouge, clignotant, deux clignotements Rouge, clignotant, trois clignotements Rouge, clignotant, quatre clignotements Erreur de courant du moteur. Cause due à un cas particulier. Erreur de tension ou défaut d’amorçage de la pompe. La tension d’entrée est trop élevée, trop basse ou trop bruyante, ou un paramètre opérationnel du moteur a été dépassé pendant l’amorçage. Erreur de capteur de moteur. Capteur du moteur déconnecté. Le capteur du moteur ne fonctionne pas. 3A7117G Inspecter le ventilateur. Réparer ou remplacer si nécessaire. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Tourner le bouton de commande vers le bas, puis vers le haut. Si le problème persiste, contacter l’assistance technique. Vérifier la tension d’alimentation. Vérifier les connexions de la carte de commande. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Si la pompe est équipée de clapets anti-retour, réduire la pression de sortie de la pompe à l’aide d’une vanne ou du bouton de commande (K). Les pompes équipées de clapets anti-retour à battant ne peuvent pas amorcer le fluide contre la pression. Si le problème persiste ou si la pompe est équipée de clapets anti-retour à bille, examiner tous les clapets anti-retour pour s’assurer qu’ils vérifient et s’ouvrent correctement. S’assurer que le câble du capteur du moteur est correctement installé. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Remplacer le capteur du moteur. Voir les manuels afférents. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 33 Voyant DEL Erreurs d’événements des voyants DEL Voyant DEL Problème Cause Solution Rouge, clignotant, cinq clignotements Cause due à un cas particulier. Cause due à un cas particulier. Cycle d’alimentation de l’unité. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance technique. Erreur de connexion du fil du moteur. Un ou plusieurs fils du moteur sont mal connectés. Rouge foncé, fixe Erreur de détection de tension. Coupure de courant. Vérifier que toutes les connexions du moteur à la carte de commande sont correctes. Jaune, clignotant, clignotement continu Alerte du capteur de fuites.* Fuite détectée dans l’équipement. Rouge, clignotant, six clignotements Mise hors tension du système. Le capteur de fuites est déconnecté. Vert, clignotant, clignotement continu L’équipement a calé contre la pression. Une vanne en aval de la conduite de fluide est fermée ou obstruée. Cause due à un cas particulier. Pas de lumière (éteint) Erreur de détection de tension. Le système n’est pas alimenté. Défaut de commande. Vérifier l’alimentation électrique. Laisser l’équipement finir de s’éteindre. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. S’assurer que la membrane est serrée selon les spécifications. S’assurer que le capteur de fuite est correctement installé. Voir le manuel afférent du capteur de fuites. Voir Manuels afférents, page 3. Ouvrir la vanne. Suivre la Procédure de décompression, page 29, et dégager la vanne. Sachez que l’équipement est sous tension. Action spéciale. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Contacter l’assistance technique Vérifier l’alimentation électrique. Vérifier que la tension du circuit de dérivation est correcte. Remplacer la carte de commande. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. * Le capteur de fuites n’est pas fourni avec l’équipement. Des kits d’accessoires sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 34 3A7117G Maintenance Maintenance Établir un calendrier de maintenance préventive Rinçage de l’équipement AVIS Entretenir régulièrement l’équipement afin d’éviter que la pompe ne soit endommagée par des déversements, des fuites ou une défaillance de la membrane. Établir un calendrier de maintenance préventive basé sur l’historique de l’entretien de la pompe. Inspection de l’équipement Inspecter régulièrement l’équipement pour détecter les pièces usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. Serrage des fixations Contrôler régulièrement toutes les fixations et les serrer au couple. Suivre le Couple de serrage des fixations, page 49. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Serrage des raccordements Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Remplacer les pièces usagées ou endommagées si nécessaire. AVIS Serrer fermement tous les raccordements pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. Lubrifier l’équipement L’éqiupement est lubrifié en usine. Lors du remplacement des membranes, l’équipement doit être relubrifié. Lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. AVIS Ne pas lubrifier excessivement la pompe. L’échappement du lubrifiant peut contaminer votre alimentation en fluide ou d’autres équipements. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de l’équipement. 3A7117G • Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. En fin de journée et avant de ranger l’équipement ou avant d’effectuer une réparation, rincer l’équipement avant que le fluide ne sèche ou ne gèle à l’intérieur. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccordements ne présentent aucune fuite et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un solvant compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact de l’équipement. Utiliser une solution sanitaire pour les applications hygiéniques. • Le calendrier de rinçage varie selon les utilisations particulières. • Toujours faire tourner la pompe pendant tout le processus de rinçage. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 2. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation en fluide (F) dans un solvant compatible. 3. Fermer la vanne de vidange du fluide (G). 4. S’assurer que le bouton de commande (K) est tourné en position Arrêt (0). 5. Si la ligne de sortie du fluide (J) est équipée d’un dispositif de distribution, placer une pièce métallique du dispositif de distribution sur un conteneur métallique mis à la terre et maintenir la vanne de distribution ouverte. 6. S’assurer que toutes les vannes d’arrêt du fluide (H) soient ouvertes. 7. Brancher l’équipement à une source d’alimentation. Voir Connexions électriques et câblage, à partir de la page 23. 8. Augmenter lentement le bouton de commande (K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au niveau de sortie réglé. 9. Laisser la pompe fonctionner suffisamment longtemps pour garantir un nettoyage parfait de l’équipement et des conduites. 10. Tourner le bouton de commande (K) en position Arrêt (0). 11. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 35 Maintenance Stockage de l’équipement Toujours décompresser et rincer la pompe avant de le stocker pour quelque durée que ce soit. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. AVIS Stocker la pompe à une température de 32 °F (0 °C) ou plus. L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Nettoyage de la partie en contact avec le fluide 2. Rincer l’équipement à l’aide d’un solvant compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. 3. Faire circuler le solvant compatible dans l’équipement. Faire tourner lentement l’équipement en faisant circuler le solvant compatible. REMARQUE : faire circuler la solution sanitaire dans l’équipement et le système avant l’utilisation. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas dépasser une pression d’entrée du fluide de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors des cycles de l’équipement. 4. Suivre la Procédure de décompression, page 29. Nettoyage hors place (COP) 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 2. Rincer l’équipement à l’aide d’un solvant compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. 3. Démonter les pièces si nécessaire. Voir Réparation, à partir de la page 40. Nettoyer régulièrement la partie en contact avec le fluide. Déterminer s’il faut ou non démonter l’équipement pour le nettoyer. • Pour nettoyer l’équipement sans démonter les pièces, suivre les instructions de Nettoyage en place (CIP), page 36. • Pour nettoyer l’équipement en démontant les pièces, suivre les instructions suivantes de Nettoyage hors place (COP), page 36. Nettoyer conformément aux codes et aux réglementations locaux en vigueur pour votre solvant compatible. Nettoyage en place (CIP) AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, utiliser uniquement des liquides de nettoyage compatibles avec les matériaux de la partie en contact avec le fluide. Pour éviter d’endommager les pièces en acier inoxydable, ne pas utiliser de liquides de nettoyage chlorés. Ne pas dépasser la température maximale du fluide pour les matériaux de la partie en contact avec le fluide. Voir Plage de températures du fluide, page 72. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 36 4. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. 5. À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes COP, laver toutes les parties en contact avec un solvant compatible à la température et à la concentration recommandées par le fabricant. 6. Rincer une nouvelle fois ces pièces à l’eau et les laisser complètement sécher. 7. Vérifier les pièces et nettoyer à nouveau toutes les pièces encore sales. 8. Remonter l’équipement tel que requis. Voir Réparation, à partir de la page 40. 9. Rincer l’équipement à l’aide d’un solvant compatible. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. 10. Faire circuler le solvant compatible dans l’équipement. Faire tourner lentement l’équipement en faisant circuler le solvant compatible. REMARQUE : faire circuler la solution sanitaire dans l’équipement et le système avant l’utilisation. NOTICE Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas dépasser une pression d’entrée du fluide de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors des cycles de l’équipement. 11. Suivre la Procédure de décompression, page 29. 3A7117G Dépannage Dépannage Suivre la Procédure de décompression, page 29, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. Vérifier toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’équipement. Problème Cause Solution L’équipement émet un signal sonore d’alerte, la DEL s’allume en jaune Séquence de démarrage automatique de la pompe. La pompe est connectée à une source d’alimentation et le bouton de commande (K) n’est pas en position Arrêt (0). Tourner le bouton de commande (K) en position d’arrêt (0) ou couper l’alimentation du système. Le voyant DEL clignote Erreur d’équipement; cause due à un cas particulier. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 33. L’équipement effectue des cycles, mais n’amorce ni ne pompe pas (il est normal que l’amorçage automatique fonctionne puis s’arrête une fois que la pompe est amorcée) L’équipement fonctionne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l’amorçage. Le fluide n’a pas été détecté par le capteur d’amorçage automatique. Le clapet est usé ou coincé dans le siège ou le collecteur. Siège usé Orifice de sortie ou d’entrée obstrué. L’équipement ne maintient pas la pression du fluide au moment du calage L’équipement présente une fuite de fluide externe par les joints‡ 3A7117G Si la pompe est prête à fonctionner, la laisser terminer la séquence de démarrage automatique. Ralentir la vitesse du moteur. S’assurer que l’extrémité d’aspiration de la conduite d’alimentation en fluide (F) est insérée dans le fluide à distribuer. Laisser la séquence d’amorçage automatique se dérouler pendant 30 secondes. Remplacer le clapet et le siège. Remplacer le clapet et le siège. Retirer l’obstruction. Raccords d’entrée ou collecteurs desserrés. Serrer. Clapets anti-retour, sièges ou joints usés. Remplacer. Sièges du collecteur endommagés. Les raccords du collecteur ou les raccords de fluide sont desserrés. Une fixation de l’arbre de la membrane est desserrée. Desserrer les raccordements du collecteur ou les raccordements du couvercle de fluide. Sièges ou joints de collecteur usés. Remplacer. Serrer. Serrer. Serrer. Remplacer. 37 Dépannage Problème L’équipement présente une fuite de fluide externe au niveau du joint entre le collecteur central et le collecteur. (pompes à clapet uniquement) Cause Joints usés ou endommagés (53). Le joint d’étanchéité (53) n’est pas installé correctement. Le collecteur (5 ou 4) n’est pas complètement installé au niveau de la jonction avec le collecteur central (54). Solution Remplacer les joints d’éanchéité (53), voir Remontage des clapets anti-retour, page 42. Graisser soigneusement le joint (53) et le diamètre intérieur du collecteur (5 ou 4) avant d’assembler le collecteur. S’assurer que le joint (53) est entièrement installé sur le diamètre extérieur du collecteur central (54). S’assurer que le collecteur (5 ou 4) est correctement aligné sur l’équipement. S’assurer que le collecteur central (54) et le collecteur (5 ou 4) sont complètement connectés au niveau du joint. L’équipement a calé, il n’effectue pas de cycle Conduite de fluide obstruée ou vannes fermées. Le moteur ou le contrôleur est mal câblé. Le capteur de fuites s’est déclenché. Performances réduites Présence de bulles d’air dans le fluide Entrée de fluide bouchée Les clapets collent ou fuient. La membrane (ou la membrane de secours, le cas échéant) s’est déchirée. 38 Vérifier; nettoyer. Ouvrir les vannes en aval de l’équipement. Câbler selon les instructions du manuel du moteur concerné. Voir Manuels afférents, page 3. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. Vérifier; nettoyer. Nettoyer ou remplacer. Remplacer. La conduite de fluide est desserrée. Serrer. Collecteurs desserrés. Serrer les fixations ou les colliers du collecteur. La membrane (ou la membrane de secours, le cas échéant) s’est déchirée. Sièges ou joints endommagés. Fuite de fluide par les orifices inférieurs de l’équipement ou présence de fluide sur le sol Voir Remontage des clapets anti-retour, page 42. Une fixation de l’arbre de la membrane est desserrée. Une fixation de l’arbre de la membrane est desserrée. Membrane déchirée. Fuite dans l’équipement. Remplacer. Remplacez les sièges ou les joints. Serrer. Serrer. Remplacer. 3A7117G Dépannage Problème Cause Solution L’équipement cesse soudainement de fonctionner ou s’arrête. Le disjoncteur de mise à la terre (GFCI) s’est déclenché. Retirer le contrôleur du circuit du GFCI. Dépassement des paramètres opérationnels. Voir Erreurs d’événements des voyants DEL, page 33, pour les codes d’événements. Alimentation incorrecte. Alerte du capteur de fuites*. Fuite détectée dans l’équipement. Le capteur de fuites* est déconnecté. Contrôler les branchements. Déterminer et résoudre la source du problème d’alimentation. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal installée. Réparer ou remplacer. S’assurer que le capteur de fuite est correctement installé. Voir le manuel du capteur de fuites correspondant. * Le capteur de fuites n’est pas fourni avec l’équipement. Des kits d’accessoires sont disponibles (à acheter séparément). Voir Manuels afférents, page 3. ‡ Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants. La modification des joints antidéflagrants annule la certification de l’équipement pour les emplacements dangereux et peut entraîner un risque d’explosion. 3A7117G 39 Réparation Réparation REMARQUE : des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). 3. Vérifier que l’équipement est éteint et que l’alimentation du système est coupée avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou de réparation. 4. Débrancher les conduites de fluide. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 40, avant d’effectuer tout entretien ou réparation de l’équipement. 5. En option : monter l’arrière de la pompe (côté opposé au moteur) sur le support d’entretien (acheté séparément). Voir le manuel afférent des pièces. Voir Manuels afférents, page 3. La pompe est ainsi orientée vers le haut, ce qui permet d’accéder facilement à la pompe et au moteur. Le support peut être fixé à un établi par les trous de fixation situés sur les pieds. Voir la FIG. 16. a. Desserrer les quatre boulons qui maintiennent la plaque du logo (le cas échéant) sur la pompe. b. Faire glisser le support derrière les boulons. c. Serrer les boulons. d. Après avoir réparé la pompe, la retirer du support et la remettre en service. Préparation de l’équipement pour la réparation Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux : pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement dans un emplacement non explosif ou non dangereux avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation sur l’équipement. Toujours suivre la procédure suivante avant d’effectuer un entretien ou une réparation sur l’équipement. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 29. FIG. 16 : Support d’entretien 2. Suivre les instructions de Rinçage de l’équipement, page 35. 40 3A7117G Réparation Réparation des clapets anti-retour (pompes à bille) Outils nécessaires : • • clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30 (QTC), i80 (QTD) modèles en plastique et i120 (QTE)) ; clé à douille de 13 mm (pour les modèles métalliques i80 (QTD) et i120 (QTE)). Voir la FIG. 17. Démontage des clapets anti-retour Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 40. 2. Vidanger l’équipement. REMARQUE : après la vidange, tourner la pompe dans une position qui facilitera le démontage. Remontage des clapets anti-retour 1. Aligner et placer les sièges (8), les clapets (9), les guides (9b, le cas échéant), les joints (10, le cas échéant) et les collecteurs (4, 5), exactement comme indiqué pour votre modèle d’équipement. Voir le manuel de pièces détachées correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. 2. Utiliser les fixations (6, 6b, le cas échéant) pour fixer sans les serrer les collecteurs (4, 5) aux couvercles du fluide (3). Une fois que tous les composants sont correctement alignés, serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) sur les collecteurs (4, 5). Voir Couple de serrage des fixations, page 49. 1 Voir Couple de serrage des fixations, page 49. 4 6 1 9 8 10 3. Sur le collecteur de sortie (4), retirer toutes les fixations (6). 4. Retirer le collecteur de sortie (4), les joints (10, le cas échéant), les guides (9b, le cas échéant), les clapets (9) et les sièges (8). REMARQUE : retirer les collecteurs avec prudence pour éviter d’endommager les composants du clapet anti-retour. 3 5. Sur le collecteur d’admission (5), retirer toutes les fixations (6, 6b, le cas échéant). 6. Retirer le collecteur d’admission (5), les joints (10, le cas échéant), les guides (9b, le cas échéant), les clapets (9) et les sièges (8). REMARQUE : retirer les collecteurs avec prudence pour éviter d’endommager les composants du clapet anti-retour. 9 8 10 5 FIG. 17 : Clapets anti-retour 6, 6b 1 7. Nettoyer et contrôler l’état d’usure ou la détérioration des pièces. Remplacer si nécessaire. 3A7117G 41 Réparation Réparation des clapets anti-retour (pompes à clapet) Outils nécessaires : • clé dynamométrique ; • clé hexagonale de 4 mm ; • clé à douille de 15 mm. Voir le manuel des pièces détachées sur Manuels afférents, page 3, pour les kits de réparation disponibles. Procéder de la manière suivante pour effectuer un entretien sur les clapets anti-retour. Voir la FIG. 18. Démontage des clapets anti-retour Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 40. REMARQUE : installer la vanne à clapet avec le côté solide en caoutchouc face au siège. Installer les joints d’étanchéité (53) sur le diamètre extérieur des collecteurs centraux (54). REMARQUE : avant de remonter les collecteurs, graisser les deux surfaces du joint (53) et le diamètre intérieur des collecteurs (5, 4). REMARQUE : toujours remplacer les joints du collecteur (53) lorsque des réparations sont effectuées sur l’équipement. 2. Aligner les collecteurs (5, 4) sur les couvercles de fluide (3) et le collecteur central (54). 3. Raccorder simultanément les collecteurs (5, 4) aux joints du couvercle de fluide (3) et du collecteur central (54). REMARQUE : pour une installation correcte, s’assurer que les joints du collecteur sont raccordés en même temps. 4. Insérer les vis (6) et les serrer. Voir Séquence de serrage, page 49. 2. Retirer la chape et les broches fendues (35, 36) des collecteurs (5, 4). 3. Retirer les boulons (6). 4. Retirer les collecteurs des couvercles de fluide (3). REMARQUE : retirer les collecteurs avec prudence pour éviter d’endommager les composants du clapet anti-retour. 5. Retirer tous les composants du clapet de non-retour et les joints d’étanchéité (53). REMARQUE : prendre garde à l’orientation des composants du clapet de non-retour pour le remontage. 6. Nettoyer et contrôler l’état d’usure ou la détérioration des pièces. Remplacer si nécessaire. REMARQUE : pour garantir une assise correcte, toujours remplacer tous les joints d’étanchéité, sièges et composants du clapet de non-retour lorsque des réparations sont effectuées sur le clapet anti-retour. Remontage des clapets anti-retour 1. Installer tous les composants du clapet anti-retour dans le bon sens. Voir la FIG. 18. REMARQUE : s’assurer que les clapets anti-retour et les zones des sièges sont propres. 42 3A7117G Réparation 53 4 Entrée de fluide 3 49 3 36 4 50 51 9 Réparation des membranes standard Outils nécessaires : • 35 5 • • • 52 8 Lubriplate® Synxtreme HD-2 (référence 18F990) ou graisse synthétique équivalente NLGI Grade 2 à base de sulfonate de calcium Voir la FIG. 19–FIG. 21. • 10 Composants du siège et du clapet anti-retour 1 3 Composants 6 REMARQUE : lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. du siège et du clapet anti-retour 10 8 52 9 51 Démontage des membranes standard 50 49 53 3 4 6 1 4 4 36 1 3 4 Sortie de fluide 35 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Serrer à un couple de 190–220 po-lb (21,5–24,9 N•m). Voir Séquence de serrage, page 49. Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Serrer à un couple de 20–25 po-lb (2,26–2,82 N•m). Graisser. FIG. 18 : Section du clapet anti-retour 3A7117G clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30 (QTC), i80 (QTD) modèles en plastique et i120 (QTE)) ; clé à douille de 13 mm (pour les modèles métalliques i80 (QTD) et i120 (QTE)) ; clé dynamométrique ; clé plate de 25 mm. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 40. 2. Suivre les instructions de Démontage des clapets anti-retour, page 41. 3. Retirer toutes les fixations (7, 7b, le cas échéant) des couvercles de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3). 4. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement en place l’une des fixations de la membrane (15). En même temps, utiliser une clé appropriée pour desserrer la fixation (15) du côté opposé. 5. Retirer la fixation (15), le joint (16, le cas échéant), la plaque de fluide (11), la membrane (13) et le support de membrane (14) de l’arbre (1a) sur le côté de la pompe à l’aide de la fixation desserrée (15). 6. Desserrer la fixation restante de la membrane (15). Si la première fixation de membrane desserrée (15) se trouve sur le côté de l’arbre (1a) du méplat de la clé : a. utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, desserrer la fixation de la membrane restante (15) à l’aide d’une clé appropriée. Voir la FIG. 21. 43 Réparation Si la première fixation de membrane desserrée (15) est opposée au méplat de la clé sur l’arbre (1a) : a. suivre la procédure de lubrification du rotor décrite dans le manuel du moteur pour accéder au méplat de l’arbre (1a). Voir Manuels afférents, page 3. b. Une fois que le méplat de l’arbre (1a) est accessible, utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, desserrer la fixation de la membrane restante (15) à l’aide d’une clé appropriée. Voir la FIG. 21. 7. Retirer de l’arbre (1a) la fixation restante (15), le joint (16, le cas échéant), la plaque de fluide (11), la membrane (13) et le support de membrane (14), ainsi que la plaque côté air (21). Remontage des membranes standard AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner l’équipement. L’équipement sera endommagé si la fixation de l’arbre de la membrane se desserre. 1. Assembler la plaque côté air (21), les supports de membrane (14), les membranes (13), les plaques côté fluide (11) et les joints (16, le cas échéant) avec les fixations (15) exactement comme indiqué pour votre modèle d’équipement. Voir le manuel de pièces détachées correspondant. Voir Manuels afférents, page 3. REMARQUE : orienter le côté arrondi de la plaque latérale fluide (11) vers la membrane (13). REMARQUE : indépendamment des marquages sur le support de membrane (14), toujours assembler le support de membrane (14) de manière à ce que le bourrelet extérieur vienne s’appuyer sur le bourrelet extérieur de la membrane (13) (et non s’en éloigner). REMARQUE : ne pas retirer l’arbre à membrane (1a) du moteur (1). AVIS Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (1a) du moteur (1). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. 8. Nettoyer et contrôler l’état d’usure ou la détérioration des pièces. Remplacer des pièces si nécessaire. 9. Lubrifier le rotor. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 1 2 Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté de l’arbre de la fixation pour fixer la membrane à l’arbre. Les surfaces arrondies sont orientées vers la membrane (13). 3 1 7 3 1 REMARQUE : appliquer du frein filet sur la fixation (15) pour tous les ensembles de membranes. 7 7b 7b 1a 16 21 14 13 11 FIG. 19 : Membranes standard 44 15 1a 16 21 14 13 15 1 11 2 FIG. 20 : Remontage des membranes standards 3A7117G Réparation 2. Installer les membranes assemblées dans l’arbre (1a) et serrer à la main les fixations (15). 3. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement l’une des fixations (15) en place. En même temps, utiliser une clé appropriée pour serrer la fixation opposée (15) à 50 pi-lb (68 N•m). Voir la FIG. 21. 4 Serrer au couple de 50 pi-lb (68 N•m). 5 Voir Couple de serrage des fixations, page 49. 7. Serrer toutes les fixations (6, 7, 7b, selon le cas). Suivre le Couple de serrage des fixations, page 49. 8. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs comme expliqué dans les instructions de Remontage des clapets anti-retour, page 41. Réparation des membranes surmoulées Outils nécessaires : 1 • • 3 6 5 • • • 13 15 4 7 5 FIG. 21 : Serrage des membranes standards 4. Tourner l’arbre du moteur pour le centrer dans le moteur, de manière à ce qu’aucune des membranes ne s’écarte du boîtier, ce qui pourrait empêcher l’installation des couvercles de fluide. REMARQUE : s’il n’est pas possible que les deux membranes soient en contact avec le boîtier, choisir une membrane à positionner en premier. Une fois le premier couvercle de fluide fixé, entraîner lentement le moteur de manière à ce que l’autre membrane soit en contact avec le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle de fluide. 5. Aligner les couvercles de fluide (3) sur le moteur (1). REMARQUE : sur les couvercles à clapet, le trou de sortie circulaire doit se trouver à la base de l’équipement. Voir la FIG. 21. 6. Installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) pour maintenir les capots de fluide (3) en place. REMARQUE : afin de garantir un espacement et un alignement suffisants des collecteurs (4, 5), installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) de manière suffisamment lâche afin de permettre le mouvement du couvercle de fluide avant de fixer les couvercles de fluide (3) en position. 3A7117G clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30 (QTC), i80 (QTD) modèles en plastique et i120 (QTE) ) clé à douille de 13 mm (pour les modèles métalliques i80 (QTD) et i120 (QTE)) ; clé dynamométrique ; clé plate de 25 mm. Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (référence 18F990) (ou graisse synthétique équivalente NLGI Grade 2 à base de sulfonate de calcium) Voir la FIG. 22–FIG. 24. REMARQUE : lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des membranes. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. Démontage des membranes surmoulées Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour la réparation, page 40. 2. Suivre les instructions de Démontage des clapets anti-retour, page 41. 3. Retirer toutes les fixations (7, 7b, le cas échéant) des couvercles de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3). 4. Saisir fermement le bord extérieur d’une membrane (13) pour la maintenir en place. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Retirez la membrane (13). REMARQUE : si nécessaire, laisser un couvercle de fluide fixé. Avec une membrane exposée, utiliser les deux mains pour desserrer la membrane exposée. 45 Réparation REMARQUE : ne pas retirer l’arbre de la membrane (1a) du moteur (1). 1 AVIS 21 pur éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (1a) du moteur (1). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. 14 13 3 7 5. Retirer la membrane restante (13). Si la première membrane desserrée (13) se trouve sur le côté de l’arbre (1a) avec le méplat de la clé : a. utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Si la première membrane desserrée (13) se trouve en face du méplat de la clé sur l’arbre (1a) : a. suivre la procédure de lubrification du rotor décrite dans le manuel du moteur pour accéder au méplat de l’arbre (1a). Voir Manuels afférents, page 3. b. Une fois que le méplat de l’arbre (1a) est accessible, utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (1a) en position. En même temps, saisir fermement le bord extérieur de la membrane opposée (13) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. 6. Nettoyer et contrôler l’état d’usure ou la détérioration des pièces. Remplacer des pièces si nécessaire. 1a 7b FIG. 22 : Membranes surmoulées Remontage des membranes surmoulées AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner l’équipement. L’équipement sera endommagé si la fixation de l’arbre de la membrane se desserre. 1. Sur le côté de l’arbre (1a) opposé au méplat de la clé, installer la plaque côté air (21), le support de membrane (14) et l’ensemble de membrane (13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement REMARQUE : indépendamment des marquages sur le support de membrane (14), toujours assembler le support de membrane (14) de manière à ce que le bourrelet extérieur vienne s’appuyer sur le bourrelet extérieur de la membrane (13) (et non s’en éloigner). REMARQUE : appliquer du frein filet sur la fixation (15) pour tous les ensembles de membranes. 7. Lubrifier le totor. Voir le manuel afférent du moteur. Voir Manuels afférents, page 3. 46 3A7117G Réparation 1 Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté de l’arbre de la fixation pour fixer la membrane à l’arbre. 8. Installer sans les serrer les fixations (7, 7b, le cas échéant) pour maintenir le couvercle de fluide (3) en place. REMARQUE : afin de garantir un espacement et un alignement suffisants des collecteurs (4, 5), installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) de manière suffisamment lâche afin de permettre le mouvement du couvercle de fluide avant de fixer les couvercles de fluide (3) en position. 1 21 14 13 3 7 1a 15 9. Serrer toutes les fixations (7, 7b, le cas échéant). Suivre le Couple de serrage des fixations, page 49. 10. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs comme expliqué dans les instructions de Remontage des clapets anti-retour, page 41. 1 7b 5 Voir Couple de serrage des fixations, page 49. 1 FIG. 23 : Remontage des membranes surmoulées 2. Utiliser une clé appropriée pour maintenir le méplat de l’arbre (1a) fermement en place. En même temps, saisir fermement la membrane (13) autour du bord extérieur et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer fermement. 3 7 5 3. Tourner l’arbre (1a) jusqu’à ce qu’il soit centré dans le moteur (1). REMARQUE : s’il n’est pas possible que les deux membranes soient en contact avec le boîtier, choisir une membrane à positionner en premier. Une fois le premier couvercle de fluide fixé, entraîner lentement le moteur de manière à ce que l’autre membrane soit en contact avec le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle de fluide. 13 7b 5 FIG. 24 : Serrage des membranes surmoulées 4. Du côté de l’équipement où la membrane est installée, aligner le couvercle de fluide (3) sur le moteur (1). 5. Installer sans les serrer les fixations (7, 7b, le cas échéant) pour maintenir le couvercle de fluide (3) en place. 6. Sur le côté de l’arbre (1a) avec le méplat de la clé, installer la plaque côté air (21), le support de membrane (14) et l’ensemble de membrane (13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement 7. Aligner le couvercle de fluide (3) sur le moteur (1). 3A7117G 47 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie de l’équipement À la fin de la durée de vie utile de l’équipement, démonter et recycler l’équipement de manière responsable. • Suivre la Procédure de décompression, page 29. • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • • • 48 Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Voir la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant du matériau. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste de l’équipement à un centre de recyclage autorisé. 3A7117G Couple de serrage des fixations Couple de serrage des fixations Instructions concernant les couples de serrage Pour assurer une bonne étanchéité, serrer les fixations selon la procédure suivante. 1. Faire tourner toutes les fixations de quelques tours. 2. Suivre la séquence de serrage pour réduire chaque fixation jusqu’à ce qu’elle soit légèrement inférieure au couple spécifié. Voir Séquence de serrage, page 49. 3. Suivre la séquence de serrage pour tourner chaque fixation de 1/2 tour ou moins jusqu’à ce que chaque fixation atteigne le couple spécifié. Voir Séquence de serrage, page 49. Séquence de couple pour les modèles i30 (QTC) Couvercles de fluide (3) Pour les modèles i30 en plastique : Serrer les fixations (7, 7b, selon le cas) au couple de 90 po-lb (10 N•m). Pour les modèles i30 en métal : Serrer les fixations (7, 7b, selon le cas) au couple de 110 po-lb (12 N•m). 3A7117G Séquence de serrage Serrer à fond toutes les fixations (6, 7, 7b, selon le cas) sur les couvercles de fluide (3) avant de serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) sur les collecteurs (4, 5). Suivre les Instructions concernant les couples de serrage, page 49. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas serrer excessivement les fixations de l’équipement. Collecteurs (4, 5) Pour les modèles i30 en plastique : Serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) au couple de 90 po-lb (10 N•m) Pour les modèles i30 en métal : Serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) au couple de 110 po-lb (12 N•m). 49 Couple de serrage des fixations Séquence de couple pour les modèles i80 (QTD) Couvercles de fluide (3) Collecteurs (4, 5) Serrer les fixations (7, 7b, selon le cas) à un couple de Pour les modèles i80 (QTD) en plastique : Serrer les 190–220 po-lb (21–25 N•m). fixations (6, 6b, selon le cas) à un couple de 80–90 po-lb (9–10 N•m). Pour les modèles en métal i80 (QTD) : Serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) à un couple de 120–150 po-lb (14–17 N•m). 50 3A7117G Couple de serrage des fixations Séquence de serrage pour les modèles à billes i120 (QTE) Couvercles de fluide (3) Collecteurs (4, 5) Serrer les fixations (7, 7b, selon le cas) à un couple de Pour les modèles i120 (QTE) en plastique : Serrer les 190–220 po-lb (21–25 N•m). fixations (6, 6b, selon le cas) à un couple de 150–160 po-lb (17–18 N•m). Pour les modèles i120 (QTE) en aluminium : Serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) à un couple de 120–150 po-lb (14–17 N•m). Pour les modèles métalliques i120 (QTE), à l’exception de l’aluminium : Serrer les fixations (6, 6b, selon le cas) à un couple de 190–220 po-lb (21–25 N•m). 3A7117G 51 Couple de serrage des fixations Séquence de serrage pour les modèles à clapets i120 (QTE) Couvercles de fluide Serrer à un couple de 190–220 po-lb (21–25 N•m) 52 Collecteurs Serrer à un couple de 190–220 po-lb (21–25 N•m) 3A7117G Diagrammes des performances Diagrammes des performances Les performances peuvent varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la pression de refoulement et du type de fluide. Référence Réglage du bouton de commande B 80 % A 100 % C 60 % D 40 % E 20 % Diagramme des performances des modèles i30 (QTC) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) A 80 (5,5 ; 0,55) B 60 (4,1 ; 0,41) C 40 (2,8 ; 0,28) D E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (132) Débit (gpm (lpm)) 3A7117G 53 Diagrammes des performances Diagramme des performances des modèles i80 (QTD) 100 (6,9 ; 0,69) Pression (PSI (bar, MPa)) 80 (5,5 ; 0,55) B A C 60 (4,1 ; 0,41) D 40 (2,8 ; 0,28) E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) 80 (303) 90 (341) Débit (gpm (lpm)) Diagramme des performance des modèles à billes i120 (QTE) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) 80 (5,5 ; 0,55) 60 (4,1 ; 0,41) B 40 (2,8 ; 0,28) C A D E 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) Débit (gpm (lpm)) 54 3A7117G Diagrammes des performances Diagramme des performance des modèles à clapets i120 (QTE) Pression (PSI (bar, MPa)) 100 (6,9 ; 0,69) 80 (5,5 ; 0,55) 60 (4,1 ; 0,41) 40 (2,8 ; 0,28) 20 0 (1,4 ; 0,14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) Débit (gpm (lpm)) 3A7117G 55 Dimensions Dimensions Dimensions pour les modèles i30 (QTC) FIG. 25 : Diagramme dimensionnel pour i30 (QTC) avec partie en contact avec le métal 56 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i30 (QTC) avec partie en contact avec le métal Matériau de la partie en contact avec le fluide AL SS Réf. po. cm po. cm A 14,70 37,34 13,90 35,31 B C D E F G H J K 3A7117G 7,35 13,25 4,57 15,94 14,44 1,76 3,70 5,00 5,50 18,67 33,66 11,61 40,49 36,68 4,47 9,40 12,70 13,97 6,58 13,25 4,57 13,70 12,90 1,10 2,20 5,00 5,50 16,71 33,66 11,61 34,80 32,77 2,79 5,59 12,70 13,97 57 Dimensions FIG. 26 : Diagramme dimensionnel pour i30 (QTC) avec partie en contact avec le plastique, bride d’extrémité 58 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i30 (QTC) avec partie en contact avec le plastique, bride d’extrémité Réf. Matériau de la partie en contact avec le fluide CP PP PV po. cm po. cm po. cm A 15,20 38,61 15,20 38,61 15,20 38,61 D 4,57 11,61 4,57 11,61 4,57 11,61 15,70 39,88 C E F G H J K 3A7117G 13,25 17,80 33,66 45,21 2,50 6,35 5,00 12,70 4,69 10,55 11,91 26,8 13,25 17,80 15,70 2,50 4,69 5,00 10,42 33,66 45,21 39,88 6,35 11,91 12,70 26,50 13,25 17,80 15,70 2,50 4,69 5,00 10,37 33,66 45,21 39,88 6,35 11,91 12,70 26,34 59 Dimensions FIG. 27 : Diagramme dimensionnel pour le modèle i30 (QTC) avec la partie en contact avec le plastique (bride centrale) 60 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i30 (QTC) avec la partie en contact avec le plastique, bride centrale Réf. Matériau de la partie en contact avec le fluide CP PP PV po. cm po. cm po. cm A 16,0 40,60 16,0 40,60 16,0 40,60 C 13,25 33,66 13,25 33,66 13,25 33,66 B D E F G H J K 3A7117G 8,00 20,32 4,57 11,61 15,70 39,88 17,80 45,21 2,50 6,35 5,00 12,70 4,69 10,55 11,91 26,80 8,00 4,57 17,80 15,70 2,50 4,69 5,00 10,42 20,32 11,61 45,21 39,88 6,35 11,91 12,70 26,50 8,00 4,57 17,80 15,70 2,50 4,69 5,00 10,37 20,32 11,61 45,21 39,88 6,35 11,91 12,70 26,34 61 Dimensions Dimensions pour les modèles i80 (QTD) FIG. 28 : Diagramme dimensionnel pour le modèle i80 (QTD) avec la partie en contact avec le métal 62 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i80 (QTD) avec partie en contact avec le métal Matériau de la partie en contact avec le fluide AL SS Réf. po. cm po. cm A 15,07 38,28 16,10 40,89 D 5,17 13,13 5,21 13,23 18,30 46,48 17,75 45,09 C E F G H J K 3A7117G 13,81 19,60 35,08 49,78 13,85 18,97 35,18 48,18 1,50 3,81 1,44 3,66 6,00 15,24 6,00 15,24 4,55 6,00 11,56 15,24 4,55 6,00 11,56 15,24 63 Dimensions FIG. 29 : Diagramme dimensionnel pour le modèle i80 (QTD) avec la partie en contact avec le plastique 64 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i80 (QTD) avec la partie en contact avec le plastique Matériau de la partie en contact avec le fluide PP, PV Réf. po. cm A 17,60 44,70 D 5,23 13,28 19,30 49,02 C E F G H J K 3A7117G 13,87 22,00 35,23 55,88 3,00 7,62 6,00 15,24 5,85 6,00 14,86 15,24 65 Dimensions Dimensions des modèles à billes i120 (QTE) FIG. 30 : Diagramme dimensionnel pour les modèles à billes i120 (QTE) avec la partie en contact avec le métal 66 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle à billes i120 (QTE) avec la partie en contact avec le métal Matériau de la partie en contact avec le fluide AL CI, SS Réf. po. cm po. cm A 17,50 44,45 18,13 46,05 C 14,89 37,82 14,89 37,82 B D E F G H J K 3A7117G 9,00 6,25 23,60 21,90 2,00 6,72 6,00 6,00 22,86 15,88 59,94 55,63 5,08 17,07 15,24 15,24 9,40 6,25 26,34 24,79 2,50 9,01 6,00 6,50 23,88 15,88 66,90 62,97 6,35 22,89 15,24 16,51 67 Dimensions FIG. 31 : Diagramme dimensionnel pour les modèles à billes i120 avec la partie en contact avec le plastique 68 3A7117G Dimensions Dimensions pour le modèle i120 (QTE) avec la partie en contact avec le plastique Matériau de la partie en contact avec le fluide CP, PP, PV Réf. po. cm A 19,70 50,04 D 6,25 15,88 22,70 57,66 C E F G H J K 3A7117G 14,89 25,70 37,82 65,28 3,50 8,89 6,00 15,24 7,53 6,00 19,13 15,24 69 Dimensions Dimensions des modèles à clapets i120 (QTE) 2,0 po. (5,1 cm) FIG. 32 : Diagramme dimensionnel pour les modèles de clapet i120 (QTE) avec la partie en contact avec le métal 70 3A7117G Dimensions Dimensions du modèle à clapet i120 (QTE) avec la partie en contact avec le métal Matériau de la partie en contact avec le fluide AL Réf. po. cm A 23,31 59,2 B 20,86 53,0 C 17,73 45,0 D 3,16 8,0 E 13,40 34,0 F 6,70 17,0 G* 23,29 59,2 H* 11,64 29,6 J 7,91 20,1 K* 17,89 44,9 L 11,01 28,0 M* 13,95 35,4 N 8,89 22,6 * Les dimensions peuvent varier jusqu’à 0,25 po. (6,3 mm) en fonction du matériau de la membrane utilisée dans l’équipement. 3A7117G 71 Spécifications techniques Spécifications techniques Plage de températures du fluide NOTICE Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de fluide. Rester dans la plage de température de la pièce en contact avec le fluide la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de fluide trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. REMARQUE : la température maximale du fluide pour les unités dangereuses ne doit pas dépasser 230 °F (110 °C) ou la limite basée sur les matériaux de la partie en contact avec le fluide, la valeur la plus basse étant retenue. Tous les matériaux de ce tableau ne sont pas disponibles dans tous les modèles. Matériau des pièces de la partie en contact avec le fluide (siège, clapet, membrane)* (AC) Acétal (AL) Aluminum (BN) Buna-N Plage de température du fluide par matériau de la partie en contact avec le fluide Métal (AL, CI, CP, FG, HS, HT, Plastique Plastique (PV)* PH, SS, 3A)* (AC, CP, PP)* Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius De -20° à 180° De -29° à 82° De -60° à 275° De -51° à 135° De 10° à 180° De -12° à 82° De 10° à 180° De -12° à 82° (CR) Polychloroprène, standard, De 10° à 180° bille De -12° à 82° (CW) Polychloroprène, lesté, bille De 10° à 180° De -12° à 82° (-B) Buna-N surmoulé, acier inoxydable 303, clapet De 10° à 180° De -12° à 82° S.O. S.O. De 10° à 180° De -12° à 82° S.O. S.O. (CO) Polychloroprène surmoulé (EO) EPDM surmoulé (FB) Acier inoxydable 303 avec joints Buna-N De -40° à 275° De -40° à 135° (GE) Thermoplastique d’ingénierie Graco De -40° à 180° De -40° à 82° (PO) PTFE/EPDM surmoulé De -40° à 180° De -40° à 82° (PP) Polypropylène De 32° à 175° (PS) PTFE/Santo 2 pièces De -40° à 180° De -40° à 82° (PV) PVDF De 10° à 225° 72 De -12° De 32° à 82° à 150° De 0° à 66° De -40° à 250° De -40° à 121° (FK) Fluoroélastomère (FL) Clapet (acier inoxydable) De 10° à 180° De -60° à 275° De -51° à 135° De 0° à 79° De -12° à 107° De 10° à 180° De -12° à 82° De 32° à 175° De 0° à 79° De 10° à 180° De 32° à 150° De 0° à 66° De -12° à 82° 3A7117G Spécifications techniques Matériau des pièces de la partie en contact avec le fluide (siège, clapet, membrane)* (SA) Acier inoxydable 17-4PH avec joints toriques en PTFE Plage de température du fluide par matériau de la partie en contact avec le fluide Métal (AL, CI, CP, FG, HS, HT, Plastique Plastique (PV)* PH, SS, 3A)* (AC, CP, PP)* Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius De -40° à 220° De -40° à 104° (SD) Acier inoxydable 440C De -40° à 220° De -40° à 104° (SO) Santoprene surmoulé De -40° à 180° De -40° à 82° (SP) Santoprene De -40° à 180° De -40° à 82° (TP) TPE De -20° à 150° De -29° à 66° (SS) Acier inoxydable 316 De -60° à 275° De -51° à 135° De 10° à 180° De -12° De 32° à 82° à 150° De 0° à 66° De 10° à 150° De -12° De 32° à 66° à 150° De 0° à 66° * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour des descriptions détaillées. 3A7117G 73 Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles i30 (QTC) Pompes QUANTM i30 (QTC) Pression de service fluide maximale Débit libre maximum Taille maximale des matières solides pompables Débit de fluide* Plage de températures ambiantes Altitude maximum de fonctionnement Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Système impérial Système métrique 100 psi 30 gpm 0,125 po. 0,08 gal/cycle De –4° à 104 °F 9 842 pi. 6,89 bar, 0,69 MPa 114 lpm 3,2 mm 0,30 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Tension nominale Phase Hertz Intensité Modèles i30 (QTC), moteur FC2 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles i30 (QTC), moteur FC4 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles i30 (QTC), moteur FC5 100-120 V 1 50/60 Hz 12 A Modèles i30 (QTC), moteur FC6 100-120 V 1 50/60 Hz 12 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimension de l’entrée/sortie de fluide Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL, SS, HT 1 po. npt(f) ou 1 po. bspt CP, PP, PV, SS avec connexion S51 DIN PN10 025–1 po. ANSI 150 1 NPS Hauteur d’aspiration maximum* Humide 29,0 pi. 8,8 m Sec 7,9 pi. 2,4 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 74 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL 62 lb 28,1 kg SS 79 lb 35,8 kg HT 79 lb 35,8 kg CP, PP 61 lb 27,7 kg PV 67 lb 30,4 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 74 3A7117G Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles i80 (QTD) Pompes QUANTM i80 (QTD) Pression de service fluide maximale Débit libre maximum Taille maximale des matières solides pompables Débit de fluide* Plage de températures ambiantes Altitude maximum de fonctionnement Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) Classification électrique Modèles i80 (QTD), moteur FC1 Modèles i80 (QTD), moteur FC2 Modèles i80 (QTD), moteur FC3 Modèles i80 (QTD), moteur FC4 Système impérial Système métrique 100 psi 80 gpm 0,19 po. 0,42 gal/cycle De –4° à 104 °F 9 842 pi. 6,89 bar, 0,69 MPa 300 lpm 4,8 mm 1,59 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Tension nominale 200–240 V 200–240 V 200–240 V 200–240 V Phase 3 1 3 1 Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz intensité 7,5 A 15 A 7,5 A 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimension de l’entrée/sortie de fluide Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL, SS 1,5 po. npt (f) ou 1,5 po. bspt PP, PV DIN PN10 040–1-1/2 po. ANSI 150 1-1/2 NPS Hauteur d’aspiration maximum* Humide 29,0 pi. Sec 19,3 pi. Bruit (dBa) Pression sonore maximum Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL 71 lb SS 112 lb CP, PP 75 lb PV 85 lb 8,8 m 5,9 m 74 dBa à pleine puissance et à plein débit 32,2 kg 50,8 kg 34,0 kg 38,5 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A7117G 75 Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à billes i120 (QTE) Pompes à billes QUANTM i120 (QTE) Pression de service fluide maximale Débit libre maximum Taille maximale des matières solides pompables Débit de fluide* Plage de températures ambiantes Altitude maximum de fonctionnement Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Indice IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) Classification électrique Système impérial Système métrique 60 psi 120 gpm 0,25 po. 0,56 gal/cycle De –4° à 104 °F 9 842 pi. 4,1 bar, 0,41 MPa 454 lpm 6,35 mm 2,12 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Tension nominale Phase Hertz Intensité Modèles i120 (QTE), moteur FC1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE), moteur FC2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles i120 (QTE), moteur FC3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE), moteur FC4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimension de l’entrée/sortie de fluide Dimensions de l’entrée/sortie pour les modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL, CI. SS 2 po. npt(f) ou 2 po. bspt CP, PP, PV, SS avec connexion S51 DIN PN16 050—2 po. ANSI 150 2 NPS JIS 10K 50 Hauteur d’aspiration maximum* Humide 29,0 pi. 8,8 m Sec 15,9 pi. 4,8 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 77 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL 99 lb 44,9 kg CI 165 lb 74,8 kg SS 162 lb 73,5 kg CP, PP 100 lb 45,4 kg PV 117 lb 53,0 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 76 3A7117G Spécifications techniques Spécifications techniques pour les modèles à clapets i120 (QTE) Pompes à clapet QUANTM i120 (QTE) Pression de service fluide maximale Débit libre maximum Taille maximale des matières solides pompables Débit de fluide* Plage de températures ambiantes Altitude maximum de fonctionnement Indice de protection IP, modèles pour emplacements ordinaires Classification IP, modèles pour atmosphères explosives ou emplacements (classés) dangereux Classification électrique Système impérial Système métrique 60 psi 120 gpm 1,8 po. 0,5 gal/cycle De –4° à 104 °F 9 842 pi. 4,1 bar, 0,41 MPa 454 lpm 46 mm 1,9 l/cycle De –20° à 40 °C 3 000 m IP66 IP66 Tension nominale Phase Hertz Intensité Modèles i120 (QTE), moteur FC1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE), moteur FC2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles i120 (QTE), moteur FC3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE), moteur FC4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Matériaux de fabrication Voir Matrice de configuration, à partir de la page 9, pour les matériaux de construction de votre modèle d’équipement. Dimension de l’entrée/sortie de fluide Dimensions de l’entrée/sortie pour les modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL 2 po. npt(f) or 2 po. bspt Hauteur d’aspiration maximum* Humide 29,0 pi. 8,8 m Sec 15,9 pi. 4,8 m Bruit (dBa) Pression sonore maximum 77 dBa à pleine puissance et à plein débit Pression sonore mesurée à 1,6 pi. (0,5 m) de l’équipement. Poids Modèles avec des matériaux de la partie en contact avec le fluide codés : AL 117 lb 53,1 kg Remarques * Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la pression et du type de fluide. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A7117G 77 Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 78 3A7117G Proposition 65 de Californie 3A7117G 79 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8572 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, Décembre 2023 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。