Graco 3A3687M, Pompes péristaltiques SoloTech™, Réparation et pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Réparation et pièces Pompes péristaltiques SoloTech™ 3A3687M FR Pompe à tuyau électrique à utiliser pour des applications de transfert de fluide et de dosage. Réservé à un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou endroits dangereux, sauf indication contraire dans le chapitre concernant les homologations du modèle utilisé. Consignes de sécurité importantes Avant d'utiliser cet équipement: Lire tous les avertissements et consignes contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels d'installation et d'utilisation. Conserver ces instructions. Pression de service maximale du produit : 125 psi (0,9 MPa, 9 bars) Consultez la page 6 pour connaître les références des modèles et les informations les concernant. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Dépannage ........................................................ 8 Réparation ......................................................... 10 Procédure de décompression ....................... 10 Avant de commencer ................................... 10 Vidange du lubrifiant .................................... 10 Retirez le capot avant................................... 10 Remplacer le tuyau ...................................... 11 Remplacer le rouleau ................................... 13 Réparation complète de la pompe................. 14 Pièces ............................................................... 19 Kits et accessoires.............................................. 26 Kits de flexibles............................................ 26 Kits de raccords cannelés............................. 26 Kits de clamps de flexible ............................. 27 Kits de lubrifiant de flexible ........................... 27 Kits de joint d’étanchéité............................... 27 Kits de capot avant ...................................... 27 Kits de capot de boîtier de vitesses ............... 28 Kits de moteur ............................................. 29 Caractéristiques techniques ................................ 31 Remarques ....................................................... 37 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 334859 Pompes péristaltiques SoloTech, Installation et Utilisation 2 3A3687M Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre, pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du terre. chapitre Mise à la terre • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. • Attendre cinq minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d’ouvrir l’équipement. • Pour réduire l'accumulation d'électricité statique, utiliser toujours du lubrifiant pour tuyau de Graco. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit qui s’échappe de l’équipement, par des fuites ou par des composants cassés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. 3A3687M 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, comme les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrez une vanne pour relâcher la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacez régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT Les pièces tournantes peuvent provoquer des blessures graves. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise l’équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A3687M Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. RISQUES LIÉS AUX BRÛLURES Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection adapté dans le zone de travail afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A3687M 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Recherchez le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utilisez le tableau suivant pour définir les composants de votre pompe. Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifiez auprès de votre fournisseur local. Exemple de numéro de configuration : i23 MAC NR SS A1 A1 0 i 23 Modèle de Taille du flexible pompe Modèle i h MAC NR Moteur Matériau Matériau Rouleau du flexible de cannelure Taille du flexible 6 6 mm Industriel Hygién- 10 10 mm ique 16 16 mm 23 23 mm 25 25 mm 26 26 mm 30 30 mm 32 32 mm 0 Boîtier Options MAC† Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse moyenne LAC† MPM† HC† ✦ HN† ✦ MC† ✦ MN† ✦ LC† ✦ LN† ✦ 0 Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse faible Moteur CC sans balais (BLDC) avec démultiplicateur Démultiplicateur à vitesse élevée, pas de moteur, CEI Démultiplicateur à vitesse élevée, pas de moteur, NEMA Démultiplicateur à vitesse moyenne, pas de moteur, CEI Démultiplicateur à vitesse moyenne, pas de moteur, NEMA Démultiplicateur à vitesse faible, pas de moteur, CEI Démultiplicateur à vitesse faible, pas de moteur, NEMA Pas de moteur ou de démultiplicateur Matériau de cannelure HS Hastelloy Nitrile (NBR), Jaune CS Polyéthylène PV PVDF chlorosulfoné (CSM), orange Terpolymère SS* Acier inoxydable éthylènepropylène-diène (EPDM), bleu Nitrile de qualité alimentaire (Blanc) Caoutchouc naturel, noir NR A1 HAC† Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse élevée BN FG‡■* A1 Moteur/démultiplicateur Matériau/couleur du flexible EP SS Rouleau Boîtier A1 Aluminium A1 Aluminium Options 0 Néant * Les pompes de qualité alimentaire sont expédiées avec des cannelures de flexible Tri-Clamp en acier inoxydable. 6 3A3687M Tableau des numéros de configuration Homologations ✦ Ces modèles sont certifiés : II 2 G Ex h IIB T4 Gb † Ces modèles sont certifiés : ‡ Ces modèles sont conformes à : CE 1935/2004 ■ Pièces en contact avec du fluide de qualité alimentaire : Ces matériaux sont conformes aux normes de la FDA et répondent au Code des règlements fédéraux (CFR), Titre 21. 3A3687M 7 Dépannage Dépannage REMARQUE : • Suivre la Procédure de décompression, page 10. • Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter la pompe. Voir le manuel d'utilisation (334859) pour les instructions de dépannage ou d'erreur de la commande moteur Graco. Problème Cause Solution Martèlement dans la tuyauterie. Diamètres d'entrée ou de sortie du tuyau trop petits. Augmenter la taille du tuyau ou ajouter des amortisseurs d'à-coups. Le régime de la pompe est trop élevé. Diminuer le régime de la pompe. Les raccords d'entrée ou de sortie sont mal fixés. Fixer la tuyauterie. Pression d'entrée ou de sortie trop élevées. Ajoutez des amortisseurs d'à-coups. Le niveau de lubrifiant est bas. Ajouter du lubrifiant pour tuyau pour atteindre le niveau approprié. Utilisation d'un lubrifiant erroné. N'utiliser que le lubrifiant pour tuyau à la glycérine de Graco pour les opérations à basse température. Température de produit pompé trop élevée. Consulter le revendeur Graco pour connaître les limites maximales de température de la pompe et des tuyaux. Température de pompe élevée. Le régime de la pompe est trop élevé Réduisez la vitesse de la pompe ou ou la pompe est sous dimensionnée. utilisez une pompe plus grosse. Pression de sortie élevée. 8 La conduite de sortie est bouchée. Retirez tout ce qui peut boucher la conduite de sortie. Le diamètre de conduite s'est réduit à cause des matériaux solides qui se sont fixés. Rincer/éliminer comme requis. La viscosité ou la gravité spécifique du produit pompé sont trop élevées. Consulter le revendeur Graco pour connaître les conditions d'utilisation idéales de la pompe. 3A3687M Dépannage Problème Cause Solution Pression d'entrée basse. Le tuyau est défectueux. Remplacer avec un tuyau et du lubrifiant neufs. La conduite d'entrée est bouchée. Retirez tout ce qui peut boucher la conduite d'entrée. La conduite d'entrée est trop longue ou trop petite. Essayer de positionner la pompe aussi près du réservoir de produit que possible. Surdimensionnez la tuyauterie d'entrée si cela est possible. La viscosité ou la gravité spécifique du produit pompé sont trop élevées. Consulter le revendeur Graco pour connaître les conditions d'utilisation idéales de la pompe. Le tuyau est défectueux. Remplacer avec un tuyau et du lubrifiant neufs. La contre-pression est trop élevée pour la combinaison de viscosité produit et régime. Diminuer la pression et/ou augmenter le régime. Le tuyau est incompatible avec le produit à pomper. Consulter le revendeur Graco pour savoir si le tuyau est adapté à l'application. Le tuyau est usé. Remplacer. Trop d'à-coups l'ont fragilisé. Si la pompe est dotée d'un amortisseur d'à-coups, régler sa pression. Si la pompe n'est pas dotée d'un amortisseur d'à-coups, consulter le revendeur Graco. La pression de sortie est trop élevée. Vérifier les éléments énumérés sous "Pression de sortie élevée." Si une vanne est fermée alors que la pompe est en service même brièvement, ceci peut endommager la pompe. Du produit s'est accumulé dans le tuyau. Rincer la pompe et le tuyau avant d'éteindre la pompe. Les boulons du capot ne sont pas assez serrés. Consulter les spécifications de serrage sous Installation du capot avant, page 18. Le joint de capot est usé ou endommagé. Remplacer. Débit faible. Durée de vie du flexible médiocre. Le lubrifiant tuyau fuit du capot avant. Le lubrifiant tuyau fuit de la cannelure Les joints sont usés ou absents. de tuyau. Le tuyau s'est enroulé autour du rouleau. 3A3687M Remplacer. La pompe est en service alors qu'une Remplacer le tuyau. Vérifiez le vanne de sortie est fermée ou qu'une système de décompression. Vérifiez conduite est bloquée. que les vannes sont ouvertes. Retirez tout ce qui bouche. 9 Réparation Réparation Procédure de décompression Exécutez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Vidange du lubrifiant 1. Placer un bac sous le bouchon de vidange (29) et dévisser le bouchon pour effectuer la vidange du lubrifiant. Éliminer le lubrifiant conformément aux réglementations en vigueur. Prendre garde car le lubrifiant pourrait être contaminé par le produit pompé. 2. Retirer le bouchon de ventilation (30) et rincer le boîtier de la pompe à l'aide d'un solvant compatible. Cet équipement reste sous pression tant que celle-ci n'est pas relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Couper l’alimentation électrique à partir du système. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée. 3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour décompresser le produit. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. Figure 1 Vanne de vidange pompe (29) et ventilation (30). Avant de commencer Retirez le capot avant 1. Vidanger le lubrifiant conformément aux instructions du chapitre précédent. 1. Rincer la pompe. 2. Suivre la Procédure de décompression, page 10. 3. Débranchez l'alimentation de la pompe. 4. Assurez-vous que la pompe est électriquement isolée. Un démarrage imprévu de la pompe peut provoquer des blessures graves. Retirer le capot du ventilateur uniquement après que le moteur ait été verrouillé. 2. Voir Figure 2, page 10. Utiliser une clé pour retirer les boulons (45) et les rondelles (52, 53, le cas échéant) qui retiennent le capot avant (16), retirer d'abord la vis supérieure puis la rondelle (le cas échéant). Retirez le capot de la pompe. Si le capot est coincé, casser doucement le joint avec un tournevis à tête plate enfilé entre le capot et le boîtier. Modèle de pompe Taille de clé i6, i10, h10, i16, h16, i23, h25 10 mm i26, h26 13 mm i30, i32, h32 17 mm 3. Retirez le joint du capot avant (15). 10 3A3687M Réparation Remplacer le tuyau Retirez le flexible 1. Suivre la Procédure de décompression, page 10. 2. Suivre les étapes de Vidange du lubrifiant, page 10, et Retirez le capot avant, page 10. 3. Déplacer le rouleau pour retirer le tuyau. Suivre les instructions de la pompe pour retirer le rouleau se trouvant entre les positions 4h et 8h en tirant sur le tuyau du bas de façon à le libérer du rouleau. a. Modèles AC : Desserrer les vis et retirer le capot du ventilateur moteur (FC). Tourner le ventilateur à la main pour déplacer le rouleau. REMARQUE : De nombreux tours pourraient s'avérer nécessaires avec les pompes à régime faible et les boîtes de transmission à rapport élevé pour déplacer le rouleau. b. Modèles BLDC : i. Introduire l'outil à douille d'arbre (59) à l'arrière de la boîte de transmission. ii. Utiliser une clé à douille pour déplacer le rouleau. 4. Utiliser une clé pour retirer les quatre vis (35) de l'ensemble cannelure tuyau d'un orifice. Retirer le tuyau d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la pompe. Retirer les écrous (35) de l'ensemble cannelure de l'autre orifice et retirer le tuyau d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la pompe. Modèle de pompe Taille de clé i6, i10, h10, i16, h16, i23, h25 10 mm i26, i30, h32 13 mm 5. Utiliser une clé de 7 mm ou un tournevis à tête plate pour desserrer les colliers de tuyau (24). 6. Retirer l'ensemble cannelure hors du tuyau d'un côté, puis retirer le joint (25) et le collier de serrage (24). 7. Prendre le tuyau (14) depuis l'intérieur du corps de la pompe et le tirer dans le corps de la pompe et hors de l'avant. Vidanger le tuyau dans un bac. 8. Retirer le deuxième ensemble de cannelure, le joint (25) et le collier de serrage (24). 9. Tirer l'autre extrémité du tuyau dans le corps de la pompe et hors de l'avant. 10. Retirer le tuyau usé et le mettre au rebut en respectant la politique de gestion des déchets locale. Essuyer l'intérieur du corps de la pompe. REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage, voir Retirez le rouleau, page 13. Pour remplacer le tuyau, aller au chapitre suivant. iii. Dissocier la douille et la boîte de transmission. Figure 2 Retirer ou monter le tuyau 3A3687M 11 Réparation Installation du flexible 1. Monter un joint (25) sur la cannelure de chaque tuyau (28) de façon à ce qu'il s'accouple avec la plaque (26). 2. Introduire une extrémité du tuyau dans l'orifice du corps gauche et tirer le tuyau de 2–3" (51–76 mm) au-delà du corps de pompe (1). 3. Orienter le collier de serrage du tuyau de façon à ce que le boîtier du collier soit aligné par rapport à au décrochement de la cavité du corps de pompe. Faire glisser le collier de serrage du tuyau par dessus le tuyau. Faire glisser sur la cannelure. 4. Resserrer l’étrier. Serrer au couple de 25 po-lb (2,8 N•m) plus un tour complet. Ou serrer le collier de serrage de façon à ce qu'il soit au même niveau que le diamètre extérieur tuyau. 5. Pousser le tuyau et le collier de serrage dans le corps de pompe. 6. Fixer avec des écrous (35) l'ensemble cannelure tuyau à la pompe. Serrer au couple spécifié dans le tableau. 8. Répéter les opérations 3 à -6. 9. Déplacer le rouleau pour monter le tuyau. Suivre les instructions pour que la pompe déplace le rouleau. Commencer à la position 4h et déplacer le rouleau vers la position 8h tout en poussant le tuyau à l'intérieur au fond. S'assurer que le tuyau dépasse le plan du joint de capot. a. Modèles AC : Desserrer les vis et démonter le capot du ventilateur moteur. Tourner le ventilateur à la main pour déplacer le rouleau. REMARQUE : De nombreux tours pourraient s'avérer nécessaires avec les pompes à régime faible et les boîtes de transmission à rapport élevé pour déplacer le rouleau. b. Modèles BLDC : i. Introduire l'outil de douille d'arbre (29) à l'arrière de la boîte de transmission. ii. Utiliser une clé à douille pour déplacer le rouleau. Modèle de pompe Couple i6, i10, h10, i16, h16, i23, h25 8 ft-lb (10,8 N•m) 10. Modèles AC : Replacez le capot du ventilateur du moteur. Modèles BLDC : Dissocier la douille et la boîte de transmission. i26, i30, h32 18 ft-lb (24,4 N•m) 11. Suivre les étapes du chapitre Installation du capot avant, page 18. 7. Faire une boucle de 360° avec le tuyau et introduire l'autre extrémité dans l'orifice latéral opposé. 12 3A3687M Réparation Remplacer le rouleau Installation du rouleau Les joints à soufflet du rouleau sont soudés et aucune intervention d'entretien n'est possible. Si les joints à soufflet sont défectueux, remplacer l'ensemble rouleau. 1. Lubrifier l'arbre excentrique (9) à l'aide de lubrifiant pour tuyau. Faire glisser le rouleau (11) sur l'arbre. Retirez le rouleau 1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 11. 2. Avec un tournevis à tête plate placé sur le diamètre intérieur, retirer les joints d'arbre tournant (13a et 13b). Jeter les joints. 3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la bague de retenue du rouleau (12) de l'avant de l'arbre excentrique (9). 4. Retirer le rouleau (11) de l'arbre (9). 5. Vérifier les diamètres interne et externe du rouleau (11) et le remplacer s'il est usé ou endommagé. REMARQUE : La rainure d'orientation qui se trouve à une extrémité rouleau doit être orientée vers l'extérieur du corps de la pompe. 2. Monter un anneau de retenue rouleau (12) et les joints d'arbre extérieur (13a, 13b). Les lèvres des joints doivent être orientées vers l'extérieur du centre du rouleau. Monter les joints de façon à les aligner avec le bord du rouleau. En cas de remplacement du rouleau, le joint 13b est posé à la presse dans le rouleau en usine. 3. Tourner manuellement le rouleau (11) pour vérifier qu'il tourne librement sur l'arbre (9). 4. Suivre les étapes du chapitre Installation du capot avant, page 18. REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage, voir Retirez l'arbre excentrique, page 14. Pour remplacer le rouleau, aller au chapitre suivant. Figure 3 Retirer ou monter le rouleau LÉGENDE 1 2 3A3687M La rainure d'orientation qui se trouve à une extrémité du rouleau doit être orientée vers l'extérieur du corps de la pompe. Les lèvres doivent être orientées vers l'extérieur du centre du rouleau. 13 Réparation Réparation complète de la pompe Démontage Ne désassembler complètement la pompe que pour remplacer l'ensemble de l'arbre principal, par exemple en cas de joint à soufflet défectueux. Retirez l'arbre excentrique 1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 11. 2. Suivre les étapes à la Retirez le rouleau, page 13. 3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la bague de retenue de l'arbre excentrique (10) de l'arbre de sortie moteur (6). 4. Retirer l'arbre excentrique (9) de l'arbre de sortie moteur (6). Assurez-vous de retenir la clavette de l'arbre excentrique (56). REMARQUE : Un extracteur pourrait être nécessaire pour libérer l'arbre excentrique de l'axe de sortie moteur. Modèle de pompe Taille de boulon i6, i10, h10, i16, h16 6 mm i23, h25, i26, h26, i30, i32, h32 8 mm 1. Retirer les quatre vis (31) et les rondelles (21) attachant l'ensemble, constitué de la boîte de transmission et du moteur (4), au corps de pompe (1). 2. Retirer les bouchons en plastique se trouvant au dos du moteur qui ferment les orifices métriques filetés pour l'extracteur d'engrenage. Examiner l'ouverture centrale. Si elle contient une bague élastique, la retirer. 3. Se servir d'un extracteur d'engrenage pour extraire la boîte de transmission et l'ensemble moteur. Assurez-vous de retenir la clavette d'axe de sortie du moteur (57). REMARQUE : Pour réparer le moteur et la boîte de transmission, contacter SEW-Eurodrive. 4. Avec un tournevis à tête plate placé sur le diamètre intérieur pour retirer le joint d'arbre tournant avant (8). Jeter le joint. 5. Avec une grande pince pour bague élastique, retirer la bague de retenue (7) du corps de pompe (1). 6. Tapoter sur l'extrémité de la boîte de transmission de l'arbre (6) avec un maillet en caoutchouc pour extraire l'arbre par l'avant du corps de pompe (1). 7. Retirer et jeter le joint d'arbre tournant arrière (5). Retirez l'axe de sortie du moteur Voir Figure 4, page 15. 14 3A3687M Réparation Remontage Nettoyage et vérification de toutes les pièces ATTENTION N’utiliser que des pièces de rechange Graco d’origine. Des pièces non conformes annulent la garantie et risquent d'endommager l'équipement. • Mettez au rebut tous les joints et toutes les pièces usées. • Assurez-vous que toutes les pièces neuves ainsi que celles déjà existantes sont propres et ne sont pas endommagées. • Nettoyer parfaitement toutes les pièces avec un solvant compatible puis rechercher d'éventuelles traces d'usure ou de dommage. Remplacer tous les joints, rondelles, pièces usées et visserie le cas échéant. • Vérifier le diamètre extérieur du rouleau de la pompe. Si la surface est usée, remplacer le rouleau. • Vérifiez les coussinets de l'axe de sortie du moteur (6). Si les joints à soufflet sont usés, remplacer l'ensemble arbre. • Vérifier l'arbre et l'alésage du joint à soufflet dans le corps de pompe (1). S'assurer qu'il est rond, sans rayures ni autres signes d'usure, il doit également être exempt de toute poussière, saleté et autre débris. De la poussière ou des dommages à l'alésage du joint à soufflet réduiraient grandement la durée de vie des joints à soufflet. Installation de l'axe de sortie du moteur 1. Inspecter les joints à soufflet et s'assurer qu'ils tournent tous librement et qu'ils sont appuyés contre l'épaulement de l'arbre (6). 2. Monter la clavette de l'arbre excentrique moteur (56). 3. Appliquer de la graisse au lithium sur les parties extérieures des joints à soufflet de l'arbre et dans le diamètre intérieur du corps. S'assurer qu'il n'y a aucun débris ni saleté sur les joints à soufflet ou sur le corps. 4. Introduire l'arbre (6) dans le corps de la pompe (1) depuis l'avant. S'assurer que les joints à soufflet sont droits et alignés dans l'orifice. Le cas échéant, tapoter légèrement l'extrémité du rouleau de l'arbre avec un maillet en caoutchouc de façon à ce que l'arbre se place correctement dans le corps de la pompe. Méthode alternative : Caler le corps de façon à diriger l'avant vers le haut. Introduire l'arbre de haut en bas. ATTENTION Ne pas forcer l'arbre et les joints à soufflet dans le corps de la pompe. Cela pourrait endommager les coussinets ou le boîtier. 5. Monter l'anneau de retenue du joint à soufflet (7) en face du joint à soufflet extérieur. • Recherchez d'éventuelles traces d'usure ou de fissures sur toutes les pièces métalliques. Remplacer toutes les pièces usées. ATTENTION Le boîtier de pompe est en aluminium. Pour prévenir tout grippage, vérifier s'il y a de la poussière dans les filetages des boulons et l'éliminer le cas échéant. 3A3687M 15 Réparation Installation des joints 1. Nettoyer les surfaces au contact des joints. 2. Graisser la pompe avec de la graisse au lithium. Retirer le bouchon (33) du corps de bougie pompe et le remplacer avec un embout graisseur Zerk (1/8-27 npt, non compris). Ajouter de la graisse jusqu'au point où elle traverse le joint à soufflet extérieur de l'arbre. Ceci permet d'évaluer la bonne quantité de graisse à appliquer. Retirer l'embout graisseur Zerk. 3. Placer par pression un nouveau joint (5) à l'extrémité de pompe de l'arbre (6) et un nouveau joint (8) dans l'orifice se trouvant en face du corps de la pompe (1). Les lèvres des joints doivent être orientées vers les joints à soufflet de l'arbre. Ne pas placer les joints au-delà du plan du corps. REMARQUE : Si les joints sont placés trop profondément, ils pourraient provoquer une friction excessive. 4. Tourner manuellement l'arbre de deux tours pour vérifier s'il tourne librement. 5. Remonter le bouchon (33). Figure 4 Retirer ou monter l'arbre de sortie moteur et l'arbre excentrique. Légende 1 Les lèvres du joint d'arbre tournant avant (8) doivent être orientées vers les joints à soufflet de l'arbre. 2 Les lèvres du joint d'arbre tournant arrière (5) doivent être orientées vers le corps de la pompe. 3 4 16 Lubrifier avec une graisse au lithium. Lubrifier avec un composé antigrippant 3A3687M Réparation Installation du moteur et de la boîte de vitesses 1. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier l'arbre de sortie arbre (6) et la rainure de clavette. 2. Monter la clavette de l'arbre de sortie moteur (57). 3. Retirer le capuchon en plastique à l'arrière de la boîte de transmission, le cas échéant. 4. Faire glisser l'ensemble moteur et boîte de transmission (4) sur l'arbre (6). Fixer l'ensemble au boîtier de pompe (1) avec quatre vis (31) et les rondelles (21). Serrer au couple spécifié dans le tableau. Modèle Couple i6, i10, h10, i16, h16, i23, h25 8 ft-lb (10,8 N•m) i26, h26 18 ft-lb (24,4 N•m) i30, i32, h32 32 ft-lb (43,4 N•m) 3A3687M Installation de l'arbre excentrique 1. Vérifier que la clé d'arbre excentrique (56) soit bien installée. 2. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier l'arbre excentrique (9). Glisser l'arbre excentrique par dessus l'extrémité de l'arbre de sortie moteur (6). Utiliser une tige souple et un maillet en plastique pour tapoter sur la base ronde de façon à introduire complètement l'arbre excentrique sur l'arbre de sortie moteur. 3. Fixer l'arbre excentrique (9) avec la bague de retenue (10). 4. Suivre les étapes de Installation du rouleau, page 13, et Installation du flexible, page 12. 17 Réparation Installation du capot avant 1. Éliminer tout débris des surfaces d'accouplement du joint du capot avant (16) et du corps de pompe (1). REMARQUE : Le corps de pompe et le capot avant ne doivent présenter aucune poussière ni aucun débris ou résidu afin de garantir l'étanchéité. 2. Aligner les orifices du joint (15) avec les orifices du capot (16). Placez le joint sur le capot. 3. Aligner le capot avant (16) et le joint (15) avec i/h6,, i/h10 i/h10,, i/h16 i/h16,, i/h23 i/h23,, le corps de pompe (1). i/h6 h25:: Monter les boulons à collet (45) sur le h25 i/h26,, i/h30 i/h30,, i/h32 i/h32:: Monter les capot avant (16). i/h26 boulons (45) avec les rondelles plates (53) et les rondelles de blocage (52) sur le capot avant (16). Serrer les boulons de façon égale à un couple opposé à celui du tableau. Modèle Couple i/h6, i/h10, i/h16, i/h23, h25 8 ft-lb (10,8 N•m) i/h26 18 ft-lb (24,4 N•m) i/h30, i/h32 32 ft-lb (43,4 N•m) Lubrification de la pompe Pour réduire le risque de feu ou d’explosion résultant d’étincelles électrostatiques ou d’incompatibilité chimique : • Vérifier que le lubrifiant du tuyau est compatible avec le produit pompé. N'utilisez pas de lubrifiant pour tuyau en glycérine si vous pompez un oxydant fort ou des acides. • Maintenir la pompe correctement remplie du lubrifiant pour tuyau. 18 ATTENTION Les filetages des orifices de ventilation et de vidange sont en aluminium. Pour prévenir tout grippage, vérifier s'il y a de la poussière dans les filetages des boulons et l'éliminer le cas échéant. 1. Envelopper le filetage du bouchon de vidange (29) avec du ruban PTFE et placer le bouchon dans l'orifice du capot de fond. Bien le serrer pour prévenir les fuites de lubrifiant. 2. Utiliser un entonnoir à tube flexible pour faire l'appoint de lubrifiant dans l'orifice de ventilation. Le lubrifiant doit couvrir le fond du rouleau. REMARQUE : Si un capteur de fuite en option est installé, un remplissage excessif peut provoquer l'activation du capteur. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître le volume de lubrifiant adapté à la pompe. Mesurez à l'avance le volume afin d'éviter tout surdosage. Modèle de pompe Volume de lubrifiant pour tuyau (approximatif) ST6 ST10 4,5 fl. oz (130 ml) ST23 ST25 FG 12 fl. oz (350 ml) ST26 27 fl. oz (800 ml) ST30 ST32 34 fl oz (1000 ml) 3. Mettre du ruban PTFE sur les filetages du bouchon d'évent (30) et le visser dans l'orifice de ventilation. Lubrifiant de tuyau (commander séparément) Glycérine Silicone Le volume 24K691 ——— quart (0.95 l) 24Y920 ——— 0,5 gallon (1.89 l) 24K693 24K686 gallon (3.79 l) 24M435 24M434 55 gallons (208 l) 3A3687M Pièces Pièces 3A3687M 19 Pièces i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech Réf. ——— Description Qté Réf. 1 CORPS, pompe 1 16* 2 17C220 PIED, de montage, gauche 1 24Y829 pour i6 3 17C221 PIED, de montage, droit 1 24Y898 pour i10 MOTEUR, CA 1 19C942 pour h10 25A365 HAC; 0,75 HP, 19.50:1 19C993 pour i16 25A366 MAC; 0,50 HP, 48.00:1 19C948 pour h16 25A367 LAC; 0,25 HP, 157.43:1 121110 JOINT TORIQUE 2 17B835 ——— MPM; BLDC, 1,0 HP 1 18* 107249 JOINT TORIQUE 1 5‡ JOINT, arbre moteur, arrière 1 19* 17C529 POIGNÉE, capot 2 6‡ ——— 1 20* 17C521 HUBLOT 1 7‡ ——— ARBRE MOTEUR, sous-ensemble ANNEAU, de retenue, intérieure, 80 mm 21 117018 RONDELLE 10 22* 124164 8‡ JOINT, arbre moteur, avant 1 VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8 ——— 9 24Y837 ARBRE EXCENTRIQUE (ensemble entraînement), kit, avec la pièce 10 1 23* 124313 VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6 24 24Y825 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, taille 12 2 10 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 27 mm, avec la pièce 9 1 25† ——— JOINT, plaque tuyau 2 26 17B693 PLAQUE, cannelure tuyau 2 27■ 17B690 BRIDE, cannelure tuyau 2 Réf. 4 17* 1 11 24Y789 ENSEMBLE ROULEAU, kit, avec les pièces 12 et 13 1 12 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 25 mm 1 13a, 13b 24Y845 JOINTS, arbre excentrique, avant et arrière TUYAU, 6 mm, pour i6 1 de ch. 14 19C737 Caoutchouc naturel, noir 19C739 CSM, orange 19C740 EPDM, bleu 19C738 Nitrile, jaune TUYAU, 10 mm, pour i10 15*† 20 Réf. Qté CAPOT AVANT, kit 1 CANNELURE, kit tuyau, pour 2 i6; comprend joint torique (réf. 44) 28 19C907 Stainless steel 19C918 PVDF 24Y813 CANNELURE, kit tuyau, pour i10; comprend joint torique (réf. 44) Acier inox 24Y814 PVDF 24Y815 Hastelloy 19D236 CANNELURE, kit tuyau, pour h10; comprend joint torique (réf. 44) 2 CANNELURE, kit tuyau, pour i16; comprend joint torique (réf. 44) Acier inox PVDF 2 CANNELURE, kit tuyau, pour h16; comprend joint torique (réf. 44) 2 1 1 Description 2 24Y797 Caoutchouc naturel, noir 24Y798 CSM, orange 24Y799 EPDM, bleu 24Y800 Nitrile, jaune 19D234 TUYAU, 10 mm, Nitrile de qualité alimentaire, pour h10 TUYAU, 16 mm, pour i16 17C741 Caoutchouc naturel, noir 19C743 CSM, orange 19C744 EPDM, bleu 29* 16K274 BOUCHON, hex., 3/4 npt 1 19C742 Nitrile, jaune 30* 16K281 1 19D235 TUYAU, 16 mm, Nitrile de qualité alimentaire, pour h16 1 ÉVENT, reniflard, silencieux, 3/4 npt 31 114670 10 ——— JOINT, capot avant 1 VIS, chapeau, à tête hex., M6-1 x 16 mm 32▲ 16K630 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 33 BOUCHON, tuyau, sans tête 1 34 110208 ——— TIGE, M6, fixation 8 35 17G152 ÉCROU, de blocage, hex., bride 8 19C908 19C919 19D237 1 1 3A3687M Pièces i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech Réf. Réf. Description Qté Réf. Réf. Description Qté 42▲ 15J075 57 25A838 1 CLAVETTE, arbre de sortie moteur 1 ∆ ÉTIQUETTE, mise en garde LUBRIFIANT 1 43 44 103255 JOINT TORIQUE ; compris avec rep. 28 2 58 116343 VIS, terre 1 59 17B594 OUTIL, douille arbre 1 45* 17G170 VIS, à bride, M6–1 x 20 mm 8 60 17B970 1 54 24Y445 1 COMMANDE MOTEUR GRACO, sur les pompes MPM (BLDC) CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 1 3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les pompes MPM (BLDC) CLAVETTE, arbre excentrique 1 BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 61 ——— VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 x 1, grade 8,8 4 62 ——— RONDELLE, verrou, 3/8 4 63 ——— RONDELLE, plate, 3/8 4 55 56‡ 15Y051 17C575 Remarques pour ST6, ST10, ST10FG pièces SoloTech ▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches * Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16 † Pièces incluses dans le kit joint 24Y833. de remplacement indiquant un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. †† Pièces incluses dans le kit arbre moteur 24Y841. — — — Pas vendu séparément. informations de commande. ■ ∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les Non utilisé dans les modèles FG. 3A3687M 21 Pièces i23, h25 pièces SoloTech i23, h25 pièces SoloTech i23, h25 pièces SoloTech Réf. ——— Description Qté Réf. Réf. Description 1 CORPS 1 24 24Y826 2 17C222 PIED, de montage, gauche 1 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, 2 taille 20 17C223 PIED, de montage, droit 1 25† ——— 3 JOINT, plaque tuyau MOTEUR, CA 1 26 17B694 PLAQUE, cannelure tuyau 2 27■ 17B691 BRIDE, cannelure tuyau 2 CANNELURE, tuyau, kit, pour i23; comprend joint torique (réf. 44) 2 Réf. 4 5‡ 6‡ 25A368 HAC; 1,0 HP, 19.13:1 25A369 MAC; 0,75 HP, 48.00:1 25A367 LAC; 0,25 HP, 157.43:1 24X860 ——— MPM; 1,0 HP, BLDC 1 JOINT, arbre tournant, arrière 1 28 2 24Y816 Acier inox 24Y817 PVDF 24Y818 Hastelloy 19C910 2 CANNELURE, tuyau, kit, pour h25; comprend joint torique (réf. 44) 7‡ 24Y842 ——— 8‡ ——— JOINT, arbre tournant, avant 1 29* 16K274 BOUCHON, hex., 3/4 npt 1 9 24Y838 ARBRE EXCENTRIQUE (ensemble entraînement), kit, avec la pièce 10 1 30* 16K281 ÉVENT, reniflard, silencieux, 3/4 npt 1 10 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 1 40 mm, avec la pièce 9 31 114670 VIS, chapeau, à tête hex., M6-1 10 x 16 mm 11 24Y794 ENSEMBLE ROULEAU, kit, avec les pièces 12 et 13 32▲ 16K630 ÉTIQUETTE, mise en garde 33 1 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 1 35 mm 34 110208 ——— BOUCHON, tuyau, sans tête 12 TIGE, M6, fixation 8 13a, 13b 24Y846 JOINTS, arbre tournant, avant et arrière 1 de ch. 35 17G152 ÉCROU, de blocage, hex., bride 8 42▲ 15J075 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 TUYAU, 23 mm, pur i23 1 43 ∆ LUBRIFIANT 1 44 107550 JOINT TORIQUE ; compris avec 2 rep. 28 45* 17G170 VIS, à bride, M6–1 x 20 mm 8 54 24Y445 COMMANDE MOTEUR GRACO, sur les pompes MPM (BLDC) 1 55 15Y051 CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les pompes MPM (BLDC) 1 56‡ 17C576 CLAVETTE, arbre excentrique 1 57 25A838 CLAVETTE, arbre de sortie moteur 1 2 58 116343 VIS, terre 1 17B594 OUTIL, douille arbre 1 BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 1 14 15*† ANNEAU, de retenue, intérieur, 1 90 mm 1 24Y801 Caoutchouc naturel, noir 24Y802 CSM, orange 24Y803 EPDM, bleu 24Y804 Nitrile, jaune 19C745 TUYAU, 25 mm, qualité alimentaire, pour h25 1 ——— JOINT, capot avant 1 CAPOT AVANT, kit 1 16* 17* ARBRE SORTIE MOTEUR, kit 1 Qté 24Y830 pour i23 19C912 pour h25 121110 JOINT TORIQUE 1 18* 117337 JOINT TORIQUE 1 59 19* 17C529 POIGNÉE, capot 2 60 20* 17F092 HUBLOT 1 61 17B970 ——— 21 117018 RONDELLE 10 62 ——— RONDELLE, verrou, 3/8 4 22* 124164 VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8 63 ——— RONDELLE, plate, 3/8 4 23* 124313 VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 4 x 1, grade 8,8 6 i23,, h25 pièces SoloTech: Remarques pour i23 † Pièces incluses dans le kit joint 24Y834. ▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches †† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y842. de remplacement indiquant un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. ∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les informations de commande. — — — Pas vendu séparément. * Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16. Non utilisé dans les modèles FG. 22 ■ 3A3687M Pièces i/h26 pièces SoloTech i/h26 pièces SoloTech i/h26 pièces SoloTech Description Qté Réf. 1 Réf. ——— CORPS 1 2 17C224 PIED, de montage, gauche 3 17C225 Réf. 4 5‡ 6‡ 7‡ Qté JOINT, plaque tuyau 2 1 26 17B695 PLAQUE, cannelure tuyau 2 PIED, de montage, droit 1 27■ 17B691 BRIDE, cannelure tuyau 2 MOTEUR, CA 1 28 2 25A370 HAC; 2,0 HP, 19.27:1 25A371 MAC; 1,0 HP, 47.02:1 24Y819 CANNELURE, tuyau, kit, pour i26; comprend joint torique (réf. 44) Acier inox 25A372 LAC; 0,33 HP, 145.00:1 24Y820 PVDF 16Y962 ——— MPM; 1,5 HP, BLDC 1 24Y821 Hastelloy JOINT, arbre tournant, arrière 1 19C910 24Y843 ——— ARBRE SORTIE MOTEUR, kit 1 BAGUE, de retenue, intérieure, 110 mm JOINT, arbre tournant, avant 1 ARBRE EXCENTRIQUE (ensemble entraînement), kit, avec la pièce 10 BAGUE, de retenue, extérieure, 45 mm, avec la pièce 9 ENSEMBLE ROULEAU, kit, avec la pièce 13 BAGUE, de retenue, extérieure, 45 mm JOINTS, arbre tournant, avant et arrière TUYAU, 26 mm, pour i26 1 29* 16K274 CANNELURE, tuyau, kit, qualité 2 alimentaire, pour h26; comprend joint torique (réf. 44) 1 BOUCHON, hex., 3/4 npt 30* 16K281 ÉVENT, reniflard, silencieux 1 31 107558 10 32▲ 16K630 VIS, chapeau, à tête hex., M8-1,25 x 25 mm ÉTIQUETTE, mise en garde 33 110208 ——— BOUCHON, tuyau, sans tête 1 34 TIGE, M8, fixation 8 35 17G188 ÉCROU, de blocage, hex., bride 8 42▲ 15J075 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 43 ∆ LUBRIFIANT 1 44 107550 Caoutchouc naturel, noir 45* 112084 JOINT TORIQUE ; compris avec 2 rep. 28 VIS, à bride, M8–1.25 x 25mm 8 24Y806 CSM, orange 52* 107542 RONDELLE, d'arrêt, ressort 8 24Y807 EPDM, bleu 53* 111003 RONDELLE, plate 8 24Y808 Nitrile, jaune 54 24Y445 1 19C714 TUYAU, 26 mm, qualité alimentaire, pour h26 JOINT, capot avant 1 55 15Y051 CAPOT AVANT, kit 1 56‡ 17C577 COMMANDE MOTEUR GRACO, sur les pompes MPM (BLDC) CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les pompes MPM (BLDC) CLAVETTE, arbre excentrique 57 25A839 8‡ ——— 9 24Y839 10 ——— 11 24Y795 12 ——— 13a, 13b 14 24Y847 24Y805 15*† Description 25† Réf. ——— ——— 16* 1 1 1 1 1 de ch. 1 1 24Y831 pour i26 19C913 pour h26 17* 121110 JOINT TORIQUE 2 58 18* C20242 JOINT TORIQUE 1 19* 17C529 POIGNÉE, capot 20* 17C608 21 22* 1 1 1 1 116343 CLAVETTE, arbre de sortie moteur VIS, terre 59 17B595 OUTIL, douille arbre 1 2 60 BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 1 HUBLOT 1 61 17B971 ——— 108788 RONDELLE 10 62 ——— VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 4 x 1, grade 8,8 4 RONDELLE, verrou, 3/8 124164 VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8 63 ——— RONDELLE, plate, 3/8 23* 124313 VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 24 24Y827 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, 2 taille 28 1 4 6 Remarques pour i/h26 pièces SoloTech: † Pièces incluses dans le kit joint 24Y835. ▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches †† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y843. de remplacement indiquant un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. ∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les informations de commande. — — — Pas vendu séparément. * Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16. Non utilisé dans les modèles FG. 3A3687M ■ 23 Pièces i30, i/h32 pièces SoloTech i30, i/h32 pièces SoloTech Description 1 Réf. ——— 2 17C226 3 17C227 Réf. 4 i30, i/h32 pièces SoloTech 23* 124313 VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6 24 24Y828 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, taille 32 2 25† ——— JOINT, plaque tuyau 2 26 17B696 PLAQUE, cannelure tuyau 2 27■ 17B692 BRIDE, cannelure tuyau 2 24Y822 CANNELURE, tuyau, kit, pour 2 i30; comprend joint torique (réf. 44) Acier inox 24Y823 PVDF 24Y824 Hastelloy 19C909 CANNELURE, tuyau, kit, pour 2 i32; comprend joint torique (réf. 44) Acier inox 19C920 PVDF 19C911 CANNELURE, tuyau, kit, pour 2 h32; comprend joint torique (réf. 44) 1 BOUCHON, hex., 3/4 npt CORPS 1 PIED, de montage, gauche 1 PIED, de montage, droit 1 MOTEUR, CA 1 HAC; 3,0 HP, 19.70:1 25A375 MAC : 1,5 HP, 48.00:1 25A376 LAC; 0,5 HP, 150.06:1 16Y962 ——— PM; 2.2 HP, BLDC ARBRE SORTIE MOTEUR, kit 1 7‡ 24Y844 ——— 6‡ Description Réf. 25A374 5‡ Réf. Qté 28 1 JOINT, arbre tournant, arrière 1 BAGUE, de retenue, intérieure, 120 mm 1 8‡ ——— JOINT, arbre tournant, avant 1 9 24Y840 ARBRE EXCENTRIQUE (ensemble entraînement), kit, avec la pièce 10 1 10 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 50 mm, avec la pièce 9 1 11 24Y796 ENSEMBLE ROULEAU, kit, avec les pièces 12 et 13 1 12 ——— BAGUE, de retenue, extérieure, 45 mm 1 13a, 13b 24Y847 Qté 29* 16K274 30* 16K281 ÉVENT, reniflard, silencieux, 3/4 npt 1 JOINTS, arbre tournant, avant 1 de ch. et arrière 1 TUYAU, 30 mm, pour i30 31 16Y268 VIS, chapeau, à tête hex., M10-1,5 x 25 mm 10 32▲ 16K630 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 24Y809 Caoutchouc naturel, noir 33 BOUCHON, tuyau, sans tête 1 24Y810 CSM, orange 34 110208 ——— TIGE, M8, fixation 8 24Y811 EPDM, bleu 35 17G188 8 24Y812 Nitrile, jaune ÉCROU, de blocage, hex., bride 42▲ 15J075 1 43 ∆ ÉTIQUETTE, mise en garde LUBRIFIANT 44 107249 JOINT TORIQUE ; compris avec rep. 28 14 TUYAU, 32 mm, pour i32 1 1 19C746 Caoutchouc naturel, noir 19C748 CSM, orange 19C749 EPDM, bleu 45* 16K729 VIS, à bride, M8–1.25 x 25 mm 10 19C747 Nitrile, jaune 52* 16K738 RONDELLE, d'arrêt, ressort 10 19C750 TUYAU, 32 mm, qualité alimentaire, pour h32 1 53* 112914 RONDELLE, plate 10 ——— 54 24Y445 JOINT, capot avant 1 CAPOT AVANT, kit 1 24Y832 pour i30 55 15Y051 19D482 pour i32 19C914 pour h32 56‡ 17C577 1 COMMANDE MOTEUR GRACO, sur les pompes MPM (BLDC) CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 1 3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les pompes MPM (BLDC) CLAVETTE, arbre excentrique 1 17* 121110 JOINT TORIQUE 2 57 25A840 1 18* C20242 JOINT TORIQUE 1 CLAVETTE, arbre de sortie moteur 58 116343 VIS, terre 1 19* 17C529 POIGNÉE, capot 2 59 17B596 OUTIL, douille arbre 1 20* 17C608 HUBLOT 1 60 17B972 16Y267 RONDELLE, plate, M10 10 BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 1 21 22* 124164 VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8 61 ——— VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 x 1, grade 8,8 4 15*† 16* 24 2 3A3687M Pièces i30, i/h32 pièces SoloTech Description Qté 62 Réf. ——— RONDELLE, verrou, 3/8 4 63 ——— RONDELLE, plate, 3/8 4 Réf. i30,, i/h32 pièces SoloTech: Remarques pour i30 † Pièces incluses dans le kit joint 24Y836. ▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches †† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y844. de remplacement indiquant un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. ∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les informations de commande. — — — Pas vendu séparément. * Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16. ■ Non utilisé dans les modèles FG. 3A3687M 25 Kits et accessoires Kits et accessoires Kits de flexibles Kits de flexibles industriels Matériau du flexible i6 i10 i16 i23 i26 i30 i32 CSM (CS) 19C739 24Y798 19C743 24Y802 24Y806 24Y810 19C748 Caoutchouc naturel (NR) 19C737 24Y797 17C741 24Y801 24Y805 24Y809 19C746 EPDM (EP) 19C740 24Y799 19C744 24Y803 24Y807 24Y811 19C749 Nitrile (BN) 19C738 24Y800 19C742 24Y804 24Y808 24Y812 19C747 Kits de flexibles de qualité alimentaire Matériau du flexible h10 h16 h25 h26 h32 Nitrile (FG) de qualité alimentaire 19D234 19D235 19C745 19C921 19C750 Tous les kits de flexibles comprennent : Réf. Description Qté 14 FLEXIBLE 1 Kits de raccords cannelés Kits de raccords cannelés industriels Matériau de raccord cannelé i6 i10 i16 i23 i26 i30 i32 Acier inoxydable (SS) 19C907 24Y813 19C908 24Y816 24Y819 24Y822 19C909 PVDF (PV) 19C918 24Y814 19C919 24Y817 24Y820 24Y823 19C920 Hastelloy (HS) ––– 24Y815 ––– 24Y818 24Y821 24Y824 ––– – – – Non disponible Kits de raccords cannelés de qualité alimentaire Matériau de raccord cannelé h10 h16 h25 Acier inoxydable (SS) de qualité alimentaire 19D236 19D237 19C910 h26 h32 19C911 Tous les kits de raccords cannelés comprennent : Réf. Description Qté 28 RACCORD CANNELÉ, flexible 1 44 JOINT TORIQUE 1 26 3A3687M Kits et accessoires Kits de clamps de flexible Lubrifiant pour flexible au silicone i6, i/h10, i/h16 i23, h25 i/h26 i30, i/h32 24Y825 24Y826 24Y827 24Y828 24K686 3,79 litres (1 gallon) 24M434 208 litres (55 gallon) Kits de joint d’étanchéité Tous les kits de clamps de flexible comprennent : Réf. Description Qté 24 COLLIER, flexible 2 Lubrifiant pour flexible à la glycérine 0,95 litre (1 quart) 24Y920 1,89 litre (2 quart) 24K693 3,79 litres (1 gallon) 24M435 208 litres (55 gallon) i23, h25 i/h26 i/h30, i/h32 24Y833 24Y834 24Y835 24Y836 Tous les kits de joints d’étanchéité comprennent : Kits de lubrifiant de flexible 24K691 i6, i/h10, i/h16 Réf. Description Qté 15 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, capot avant 1 25 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, plaque de flexible 2 Kits de capot avant Kits de capot industriel i6 i10 i16 i23 i26 i30 i32 24Y898 24Y829 19C993 24Y830 24Y831 24Y832 19D482 Kits de capot de qualité alimentaire h10 h16 h25 h26 h32 19C942 19C948 19C912 19C913 19C914 Les kits de capot avant comprennent : Les kits de capot avant comprennent : Réf. Description Qté 15 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, capot avant 1 16 CAPOT, avant, ensemble 1 17 JOINT TORIQUE, poignée Réf. Description 29 BOUCHON, hex. i/h10, i/h16, i/h23 1 i/h26, i/h30 2 1 i/h10, i/h16, i/h23 2 30 ÉVENT, reniflard, silencieux i/h26, i/h30 3 45 VIS, capot, tête à bride, 18 JOINT TORIQUE, joint de jauge visuelle 1 19 POIGNÉE, capot i/h10, i/h16, i/h23 2 i/h26, i/h30 3 20 JAUGE VISUELLE 1 22 VIS, poignée i/h10, i/h16, i/h23 i/h26, i/h30 23 VIS, jauge visuelle 3A3687M 8 52 Qté i/h10, i/h16, i/h23 8 i/h26 8 i/h30 10 RONDELLE, sécurité, ressort i/h10, i/h16, i/h23 0 i/h26 8 i/h30 10 12 6 27 Kits et accessoires Les kits de capot avant comprennent : Réf. Description Qté 53 RONDELLE, plate i/h10, i/h16, i/h23 0 i/h26 8 i/h30 10 Kits de capot de boîtier de vitesses Diamètre de cercle de boulonnage Kit Pompe Boîtier de vitesses Nord 25F093 i/h6, i/h10, i/h16 HAC HC HN LAC LC LN MAC MC MN MPM i/h23, i/h25 HAC HC HN LAC LC LN MAC MC MN ––– i/h23, i/h25 ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– MPM i/h26 HAC HC ––– LAC LC LN MAC MC MN MPM i/h30, i/h32 ––– ––– ––– LAC LC LN ––– MC MN MPM HN ––– ––– ––– MAC ––– ––– ––– 25F094 25F095 HAC HC 75 mm 115 mm 160 mm – – – Non disponible Les kits de capot de boîtier de vitesses comprennent : Réf. Description Qté 61 VIS 4 62 RONDELLE, blocage, non 4 illustrée 63 28 RONDELLE, plate, non illustrée 4 3A3687M Kits et accessoires Kits de moteur Kits d’arbre moteur Kits de joints de rouleau i6, i/h10, i/h16 i23, h25 i/h26 i30, i/h32 i6, i/h10, i/h16 i23, h25 i/h26, i30, i/h32 24Y841 24Y842 24Y843 24Y844 24Y845 24Y846 24Y847 Les kits de moteur comprennent : Réf. Description Qté 5 JOINT, arbre moteur, arrière 1 6 ARBRE, ensemble ; avec 1 clavette d’arbre excentrique (56) 7 BAGUE, retenue, interne 1 8 JOINT, arbre moteur, avant 1 Les kits de joints de rouleau comprennent : Réf. Description Qté 13a JOINT, arbre excentrique, avant 1 13b JOINT, arbre excentrique, arrière 1 Kits pour moteurs AC et BLDC Kits d’arbre excentrique i6, i/h10, i/h16 i23, h25 i/h26 i30, i/h32 24Y837 24Y838 24Y839 24Y840 Les kits d’arbre excentrique comprennent ce qui suit : Réf. Description Qté 9 ARBRE, excentrique 1 10 BAGUE, de retenue, externe 1 Kit de capteur de fuites 24Y849 Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites sur un système existant. Comprend le capteur de fuite et son boîtier. REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la sélection suivante. Pour les systèmes avec moteurs BLDC qui utilisent une commande moteur Graco, commander une rallonge de la première section. Pour les systèmes avec moteurs AC dotés d’un VFD, commander une rallonge à brancher sur le terrain de la deuxième section. Capteur de fuites/Câbles-rallonges PLC (Pour moteurs BLDC) M8, 4 broches Kits de rouleau i6, i/h10, i/h16 i23, h25 i/h26 i30, i/h32 24Y789 24Y794 24Y795 24Y796 Pièce 121683 17H349 17H352 Description 3,0 m 7,5 m 16 m Câbles de capteur de fuites ; à raccorder sur place (pour variateurs de fréquence) M8, 4 broches Les kits de rouleau comprennent : Réf. Description Qté 11 ROULEAU, ensemble ; avec joint d’arbre arrière 1 12 BAGUE, de retenue, externe 1 13a JOINT, arbre excentrique, avant 1 Pièce 17H389 17H390 17H391 Description 3,0 m 7,5 m 16 m Câbles contrôleur vers moteur Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Description Pièce 17L368 17S306 3A3687M 0,3 m 3,0 m 29 Kits et accessoires Kits pour moteurs BLDC Kit de commande moteur 24Y445 de Graco Le kit de remplacement comprend la commande moteur de Graco avec le logiciel nécessaire. Kit de mise à niveau du logiciel 17H103 Le kit de mise à niveau comprend un jeton logiciel et des instructions. REMARQUE : Achetez aussi le kit de câble de programmation 24Y788. Câbles de retour moteur M12, 8 broches Pièce 17F709 15Y051 30 Pièce 16X521 16P791 Description 7,5 m 16 m Câbles de commande PLC M8, 4 broches Pièce 17H365 17H366 17H367 Description 3,0 m 7,5 m 16 m Description 0,3 m 3,0 m 3A3687M Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pompes péristaltiques SoloTech Pression de service maximum du fluide Puissance moteur/Rapport de boîte (É--U) Système impérial (É Système métrique 125 psi 0,9 MPa, 9 bars Voir la plaque d’identification du moteur. Vitesse maximum de la pompe avec un moteur BLDC de Graco Plage de températures ambiantes (Ne laissez pas le produit geler dans la pompe.) Débit maximum 90 tr/min 14 °F à 104 °F -10°C à 40°C i/h6 0,25 gpm 0,95 lpm i/h10 0,67 gpm 2,5 lpm i/h16 1,4 gpm 5,3 lpm i/h23 4,5 gpm 17,0 lpm h25 5,2 gpm 19,6 lpm i26 9,8 gpm 37,1 lpm h26 9,3 gpm 35,1 lpm i/h30 15,8 gpm 59,8 lpm i/h32 17,7 gpm 67,0 lpm i/h6 0,003 gal. 0,01 L i/h10 0,007 gal. 0,03 L i/h16 0,015 gal. 0,06 L i/h23 0,054 gal. 0,2 L h25 0,058 gal. 0,218 L i26 0,11 gal. 0,42 L h26 0,10 gal. 0,39 L i/h30 0,18 gal. 0,68 L i/h32 0,20 gal. 0,74 L 3,54 po. 90 mm Contenance de fluide par tour Dimensions bride i/h6, i/h10, i/h16 Diamètre extérieur Cercle de boulonnage 2,30-2,56 po. 58-65 mm 1/2 po. Taille de boulon i/h23, h25, i/h26 Diamètre extérieur Cercle de boulonnage 4,25 po. 108 mm 2,95-3,13 po. 75-80 mm 1/2 po. Taille de boulon i/h30, i/h32 Diamètre extérieur Cercle de boulonnage Taille de boulon 3A3687M 4,92 po. 125 mm 3,35-3,54 po. 85-90 mm 1/2 po. 31 Caractéristiques techniques Pompes péristaltiques SoloTech (É--U) Système impérial (É Système métrique i/h6 0,24 po. 6 mm i/h10 0,39 po. 10 mm i/h16 0,63 po. 16 mm i/h23 0,91 po. 23 mm h25 0,98 po. 25 mm i/h26 1,02 po. 26 mm h26 0,98 po. 25 mm i/h30 1,18 po. 30 mm i/h32 1,26 po. 32 mm i/h6 33,0 pi 10 m i/h10 31,7 pi 9,6 m i/h16 31,8 pi 9,7 m i/h23 32,8 pi 9,9 m h25 32,4 pi 9,8 m i26 33,2 pi 10,1 m h26 32,8 pi 9,9 m i/h30 33,2 pi 10,1 m i/h32 32,0 pi 9,75 m Diamètre intérieur du flexible Hauteur d’aspiration (humide et sec) Poids 55-65 lb 25-29 kg i/h23, h25 100-120 lb 45-54 kg i/h26 190-215 lb 86-98 kg i/h30, i/h32 235-285 lb 107-129 kg i/h6, i/h10, i/h16 Bruit Pression sonore Moins de 70 dBA Pièces en contact avec le produit Options de flexible Caoutchouc naturel, CSM, EPDM, NBR Options pour raccord cannelé Acier inoxydable PVDF, Hastelloy 32 3A3687M Caractéristiques techniques Commande moteur Graco pour pompes péristaltiques SoloTech (Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC.) Alimentation électrique en CC Alimentation électrique classe 2 uniquement Homologations UL508C Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU) -40 °F – 104 °F -40 °C – 40 °C Conformité Température ambiante Environnement Spécifications du capteur de surchauffe (L’entraînement est équipé d’un système d’acceptation et d’intervention à un signal provenant du capteur thermique du moteur. Un capteur de surchauffe du moteur est nécessaire pour fournir au moteur une protection contre la surcharge.) Poids Type 4X, IP 66 0-3,3 V CC, 1 mA maximum 4,8 kg 10,5 lb Spécifications d’entrée Tension de ligne d’entrée Phase de ligne d’entrée 120/240 V CA, ligne à ligne Monophasé Fréquence de ligne d’entrée 50/60 Hz Courant d’entrée par phase 16 A Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation Valeur nominale actuelle de court-circuit 20 A, disjoncteur de temporisation inverse 5 kA Spécifications de sortie Tension de ligne de sortie Phase de ligne de sortie Courant de sortie (La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur). Courant de sortie Surcharge de sortie 3A3687M 0-264 V CA Triphasé 0-12 A 1,92 kW / 2,6 HP 200 % pendant 0,2 seconde 33 Moteur Code de Taille de configura- pompe tion Moteur HAC à engrenages AC Rapport Diamètre Diamètre de de trans- de l’arbre la bride du mission de la moteur à pompe engrenages i/h6, i/h10, 20 20 mm 120 mm i/h16 i/h23, h25 20 20 mm 120 mm i/h26 MAC LAC Moteurs MPM à engrenages BLDC Boîtiers HC de vitesses HN MC Puissance Vitesse Couple de sortie maximum (po.--lb (tr/min) (po. (N•m)) 434 (49) 0,75 HP 15–90 (0,56 kW) 15–90 573 (65) 1,0 HP (0,75 kW) 1380 2,0 HP 15–92 (156) (1,5 kW) 1950 3,0 HP 12–72 (220) (2,2 kW) 6–38 660 (75) 0,5 HP (0,37 kW) 996 (113) 0,75 HP 6–38 (0,56 kW) 1610 1,0 HP 7–41 (182) (0,75 kW) 2638 1,5 HP 6-37 (298) (1,1 kW) 647 (73) 0,25 HP 3-15 (0,19 kW) Ampérage maximum en charge Tension et fréquence 2,70/1,35 (230 V/460 V) 3,14/1,57 (230 V/460 V) 5,60/2,80 (230 V/460 V) 7,68/3,84 (230 V/460 V) 1,90/0,95 (230 V/460 V) 2,70/1,35 (230 V/460 V) 3,14/1,57 (230 V/460 V) 4,20/2,10 (230 V/460 V) 1,12/0,56 (230 V/460 V) 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 0,33 HP 2-11 (0,25 kW) 0,5 HP 2-11 (0,37 kW) 1,0 HP 2–90 (0,75 kW) 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz 230/460 V CA, triphasé, IP66 50/60 Hz IP56 320 V CC 3A3687M 19,52 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 24,88 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 48 i/h16 i/h23, h25 48 20 mm 120 mm 20 mm 120 mm i/h26 44,19 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 48,56 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 120 i/h16, i/h23, h25 i/h26 159,09 20 mm 120 mm 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 159,09 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 36,75 i/h16, i/h23, h25 i/h26 38,67 ––– ––– 1918 (217) 2906 (328) ––– ––– ––– ––– 2,2 HP (1,6 kW) i/h30, i/h32 38,67 ––– ––– ––– 2,2 HP (1,6 2–90 kW) i/h6, i/h10, 19,56 i/h16 i/h23, h25 19,56 20 mm 120 mm 770 (87) ––– ––– 1,56/0,78 (230 V/460 V) 1,90/0,95 (230 V/460 V) 2,6 (120/240 V, monophasé) 5,2 (120/240 V, monophasé) 5,2 (120/240 V, monophasé) ––– 20 mm 120 mm 770 (87) ––– ––– i/h26 18,75 30 mm 160 mm ––– i/h30, i/h32 24,88 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 19,56 i/h16 i/h23, h25 19,56 20 mm 120 mm 2151 (243) 3213 (363) 770 (87) 20 mm 120 mm 770 (87) i/h30, i/h32 24,88 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 59,83 i/h16, i/h23, h25 i/h26 44,4 20 mm 120 mm 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 44,4 35 mm 200 mm Qual- Qual- Poles ificaification IP tion IE IE1 Bride de montage 4 pôles – – – Couple Vitesse Vitesse nomi- nomiconnale à nale à stant 50 Hz 60 Hz ––– ––– ––– IE3 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE3 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE3 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE1 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE1 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE3 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE3 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE1 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE1 4 pôles – – – ––– ––– ––– IE1 4 pôles – – – ––– ––– ––– ––– ––– NEMA – – – 56 C ––– ––– 320 V CC IP56 ––– ––– NEMA – – – 56 C ––– ––– 320 V CC IP56 ––– ––– NEMA – – – 56 C ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 71 – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 80 – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 90 – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– 3213 (363) 885 (100) – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 100 NEMA 56C NEMA 140TC NEMA 180TC CEI 71 ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 80 – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– CEI 80 – – – ––– ––– 2151 (243) 2982 (337) 2–90 Caractéristiques techniques 34 Moteur électrique pour pompes péristaltiques SoloTech 3A3687M Moteur électrique pour pompes péristaltiques SoloTech Moteur Code de Taille de configura- pompe tion MN LC LN Moteurs – – – AC, ATEX Rapport Diamètre Diamètre de de trans- de l’arbre la bride du mission de la moteur à pompe engrenages i/h6, i/h10, 59,83 20 mm 120 mm i/h16, i/h23, h25 i/h26 44,4 30 mm 160 mm Ampérage maximum en charge Tension et fréquence Qual- Qual- Poles ificaification IP tion IE ––– ––– ––– ––– ––– ––– 2151 (243) ––– 2982 (337) 938 (106) – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– 3275 (370) ––– 3275 (370) 938 (106) – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– i/h30, i/h32 44,4 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 128,7 i/h16, i/h23, h25 i/h26 158,12 20 mm 120 mm 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 158,12 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, 128,7 i/h16, i/h23, h25 i/h26 158,12 20 mm 120 mm 30 mm 160 mm i/h30, i/h32 158,12 35 mm 200 mm i/h6, i/h10, – – – i/h16 i/h23, h25 – – – ––– ––– 3275 (370) 3275 (370) ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– i/h30, i/h32 – – – ––– ––– ––– i/h6, i/h10, – – – i/h16, i/h23, h25 ––– i/h26 ––– ––– ––– ––– ––– ––– i/h30, i/h32 – – – ––– ––– ––– i/h26 Moteurs – – – AC, anti-anti déflagrant Puissance Vitesse Couple de sortie maximum (po.--lb (tr/min) (po. (N•m)) ––– 885 (100) – – – –– –– –– –– –– ––– 1,0 HP (0,75 kW) 3,0 HP (2,2 – – – kW) Couple Vitesse Vitesse nomi- nomiconnale à nale à stant 50 Hz 60 Hz ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– NEMA – – – 140TC NEMA – – – 140TC CEI 71 – – – ––– ––– ––– ––– CEI 71 – – – ––– ––– ––– ––– ––– CEI 71 – – – ––– ––– ––– ––– ––– ––– NEMA – – – 56C ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– ––– 1,84/1,06 (240 V/415 V) 3,46/2,00 (240 V/415 V) 5,89/3,40 (240 V/415 V) 8,66/5,00 (240 V/415 V) 1,94/0,97 (230 V/460 V) 240/415 V, 50/60 Hz 240/415 V, 50/60 Hz 240/415 V, 50/60 Hz 240/415 V, 50/60 Hz 230/460 V, 50/60 Hz triphasé, IP55 IE1 NEMA – – – 56C ––– NEMA – – – 56C 4 pôles CEI 71 5:1 1500 1800 triphasé, IP55 IE1 4 pôles CEI 80 10:1 1500 1800 triphasé, IP55 IE1 4 pôles CEI 90 10:1 1500 1800 triphasé, IP55 IE1 1500 1800 triphasé, IP55 IE1 10:1 4 pôles CEI 100 4 pôles NEMA 5:1 56C 1500 1800 3,88/1,94 (230 V/460 V) 8,60/4,30 (230 V/460 V) 230/460 V, triphasé, 50/60 Hz 230/460 V, triphasé, 50/60 Hz IP55 IE3 1500 1800 IP55 IE3 1500 1800 4 pôles NEMA 10:1 143TC 4 pôles NEMA 10:1 182TC 35 Caractéristiques techniques – – – Non disponible. – 0,5 HP (0,37 kW) – 1,0 HP (0,75 kW) 2,0 HP (1,5 – kW) 3,0 HP (2,2 – kW) – 0,5 HP (0,37 kW) Bride de montage NEMA 56C Caractéristiques techniques Capteur de fuites en option Classification des contacts : État Normalement ouvert Tension 200 V CA/V CC max. Courant 1,25 A DC ou crête AC Puissance 10 W max Température ambiante –5 °C à 80 °C (23 °F à 176 °F) Classifications Ex : Classification « appareil simple » conformément à la norme UL/EN/CEI 60079-11, clause 5.7 Classe I, Div. 1, Groupes A, B, C, D T4 –5°C ≤ Ta ≤ 80°C II 1 G Ex ia IIC T4 Ga –5°C ≤ Ta ≤ 80°C Paramètres Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,0 W Ci = 2,8 pF Li = 0,8 µH Température maximum du fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures du fluide. Restez dans la plage de températures de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de fluide trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Flexible Fahrenheit (max) Celsius (max) Caoutchouc naturel 160°F 71°C CSM 250°F 121 °C EPDM 220 °F 104 °C Nitrile (NBR) et nitrile de qualité alimentaire 250°F 121 °C 36 3A3687M Remarques Remarques 3A3687M 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur-utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. Ce manuel est en français, MM 3A3367 Pour toute information sur les brevets, voir www.graco.com/patents. Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision M, mai 2022