Graco 3A7117B, pompes QUANTM, modèles industriels Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A7117B, pompes QUANTM, modèles industriels Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompes QUANTM™
modèles industriels
3A7117B
FR
Pompes à diaphragme à intervention électrique (EODD) avec un entraînement électrique
intégré pour les applications de transfert de fluides. Elles ne doivent pas être utilisées
pour des applications hygiéniques (sanitaires). Ces pompes ne sont pas destinées à être
utilisées avec de l’essence. Pour usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions de
ce manuel et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
Modèles i30 (QTC)
Modèles i80 (QTD)
Modèles i120 (QTE)
Table des matières
Manuels associés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Approbation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation typique pour les modèles dans
des lieux ordinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation typique pour les modèles en
atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Raccordement des conduites de fluide. . . . . . .13
Installation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . .16
Connexions électriques et câblage . . . . . . . . . . .17
Alimentation et fiches requises . . . . . . . . . . . . .17
Câbles d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Exigences relatives aux câbles et aux
conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Adaptateurs pour fiches et câbles. . . . . . . . . . .19
Connexion des broches d’E/S. . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .22
Avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service de l’équipement. . . . . . . . . . . .22
Mettre l’équipement hors tension . . . . . . . . . . .24
Témoin DEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Aperçu des témoins DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dépannage des erreurs liées aux événements
des témoins DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manuels associés
Numéro du manuel
en anglais
3A7637
3A8946
3A8861
3A8982
2
Description
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lubrifier l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Purger l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stockage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage de la section mouillée . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Préparer l’équipement pour la réparation . . . . . 33
Réparer les clapets antiretour. . . . . . . . . . . . . . 34
Réparation des diaphragmes standard. . . . . . . 35
Réparation des diaphragmes surmoulés . . . . . 37
Recyclage et élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fin de vie de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Couple de serrage des fixations . . . . . . . . . . . . . 40
Instructions de couples de serrage. . . . . . . . . . 40
Ordre de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Courbes caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Courbe caractéristique pour les modèles
i30 (QTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Courbe caractéristique pour les modèles
i80 (QTD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Courbe caractéristique pour les modèles
i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dimensions pour les modèles i30 (QTC) . . . . . . 45
Dimensions pour les modèles i80 (QTD). . . . . . 47
Dimensions pour les modèles i120 (QTE) . . . . . 49
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Plage de température du fluide. . . . . . . . . . . . . 51
Spécifications techniques des modèles
i30 (QTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Spécifications techniques des modèles
i80 (QTD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Spécifications techniques des modèles
i120 (QTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
California Proposition 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Moteur électrique QUANTM, pièces de rechange
Pompes QUANTM, pièces, modèles industriels
Capteur de fuite QUANTM
Trousse de câbles d’E/S QUANTM (lieux dangereux)
Références
Moteur manuel
Manuel de pièces
Instructions pour kit
Instructions pour kit
3A7117B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général et les symboles de
danger indiquent les risques propres à une procédure. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel, ou
sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements
concernant certains risques associés à des produits et qui ne sont pas traités dans ce chapitre peuvent
apparaître ponctuellement dans ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les émanations inflammables comme celles de solvants et de peintures, dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Le passage de peinture ou de solvant à travers l’appareil peut
causer des décharges d’électricité statique. Pour la prévention d’incendies ou d’explosions :
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utiliser l’équipement que dans des lieux bien aérés.
Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes baladeuses, et housses en
plastique (décharge d’électricité statique).
Mettre tous les équipements de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de Mise à la
terre.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
Ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation, ne pas allumer la lumière ou
actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables.
N’utiliser que des conduites de fluide conductrices mises à la terre.
En cas d’étincelles statiques ou de choc, arrêter immédiatement de se servir de l’appareil. Ne
pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Un extincteur devrait toujours être à la portée de la main sur le lieu de travail.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces de plastique durant le nettoyage et pourrait se
décharger et allumer des émanations inflammables. Pour la prévention d’incendies ou
d’explosions :
•
•
3A7117B
Ne nettoyer les pièces de plastique que dans des lieux bien aérés.
Ne pas nettoyer la machine avec un linge sec.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Modèles (câblés pour une connexion permanente) pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation du
système peut causer une électrocution.
•
•
•
•
Arrêtez la machine et coupez l’alimentation à la source avant d’ouvrir le boîtier de connexion pour
installation ou maintenance de l’équipement.
Raccorder uniquement à une source d’alimentation mise à la terre.
Tout câblage électrique devra être fait par un électricien qualifié et devra être conforme à tous les
codes et règlements locaux.
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
Modèles pour lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation du
système peut causer une électrocution.
•
•
•
•
•
•
Éteindre et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement.
Raccorder uniquement sur une prise de courant mise à la terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils pour les modèles biphasés. Utiliser uniquement des
rallonges à 4 fils pour les modèles triphasés.
Veiller à ce que les contacts de mise à la terre soient intacts sur les cordons d’alimentation et les
rallonges.
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
Attendre cinq minutes après avoir débranché la fiche du cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien.
RISQUES ASSOCIÉS À L’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
Une mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément la
moins élevée du système. Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous les
équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact avec les pièces en contact
avec le fluide. Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous les équipements. Lire
les mises en garde des fabricants de fluides et de solvant. Pour des renseignements complets sur
vos matériaux, demander leurs fiches de santé-sécurité à votre fournisseur ou au détaillant.
Lorsque non utilisé, arrêter ou éteindre tout l’équipement et suivre la Procédure de
décompression.
Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Des modifications ou des transformations peuvent entraîner
l’annulation des approbations par les agences de certification et créer des risques pour la
sécurité.
Vérifier que tout l’équipement est évalué et approuvé pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur pour plus de
renseignements.
Écarter les boyaux et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou plier excessivement les conduites de fluide, les cordons ou les câbles. Ne pas
utiliser les conduites de fluide, les cordons ou les câbles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
3A7117B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES DUS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE DE PLASTIQUES
Beaucoup de solvants de nettoyage attaquent les pièces en plastique, ce qui peut conduire à leur
défaillance et causer des accidents matériels ou corporels sérieux.
•
•
N’utiliser que des solvants compatibles pour nettoyer les éléments de structure et les pièces sous
pression en plastique.
Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous les équipements pour les matériaux
de construction. Consulter le fabricant du solvant pour obtenir des informations et des
recommandations sur la compatibilité.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Un jet de produit provenant de l’équipement, de fuites ou de composants en rupture risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des lésions graves.
•
•
•
Suivre la Procédure de décompression à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
Serrer tous les raccords de matériaux avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccords. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans les équipements sous pression peut
causer une réaction chimique dangereuse et la rupture de composants. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants contenant
des hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant ces solvants.
Ne pas utiliser de javellisant chloré.
Beaucoup d’autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Consulter votre fournisseur pour confirmer la compatibilité des matériaux.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les liquides soumis à la chaleur dans les lieux confins, incluant les boyaux, peut résulter en une
augmentation rapide de la pression en raison de l’expansion thermique. Une trop grande pression
peut résulter en une rupture d’équipement et de graves blessures.
•
•
3A7117B
Durant le chauffage, ouvrir une vanne pour permettre l’expansion du liquide.
Être proactif et remplacer les boyaux de façon préventive à intervalles réguliers selon les
conditions de service.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT
Des pièces rotatives peuvent causer des blessures graves.
•
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans ses gardes-protectrices et couvercles en place.
Lors de l’opération de l’équipement, ne pas porter des vêtements lâches, des bijoux ou une
longue chevelure non retenue.
L’équipement peut démarrer sans avertissement. Avant de vérifier, déplacer ou entretenir
l’équipement, suivre la Procédure de dépressurisation et désaffecter toutes les sources
d’alimentation d’énergie.
DANGERS ASSOCIÉS AUX FLUIDES OU ÉMANATIONS TOXIQUES
Les fluides ou émanations toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort s’ils
sont éclaboussés dans les yeux ou sur la peau, inhalés ou avalés.
•
•
Pour connaître les dangers particuliers des liquides utilisés, lire la fiche santé-sécurité.
Ranger les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces d’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir très chauds durant le
fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves :
•
Ne pas toucher au fluide ou à l’équipement chaud.
•
•
Des lunettes de sécurité et un dispositif de protection antibruit.
Le fabricant du fluide et du solvant recommande l’utilisation de respirateurs, de vêtements
protecteurs et de gants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif de porter de l’équipement de protection adapté sur le lieu de travail pour éviter des
blessures graves comme des lésions oculaires, la perte de l’ouïe, l’inhalation de fumées toxiques et
les brûlures. L’équipement de protection comprend, entre autres, mais sans s’y limiter :
6
3A7117B
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Notez la référence du modèle et la séquence de
configuration figurant sur la plaque d’identification
(ID) de votre équipement pour vous aider à
commander des pièces de rechange.
Numéro de pièce du modèle :
_______________________________________________
Séquence de configuration :
Diam. int.
_______________________________________________
Exemple de séquence de configuration : QTC-ACFC2ACACBNBNA100
Q
Marque
T
C
AC
FC2
AC
AC
BN
Application Modèle Matériau de Moteur Matériau Matériau Matériau
la section
du siège du clapet du diamouillée
antiretour phragme
BN
A1
00
Matériau Raccorde- Options
du joint du ment
collecteur
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifiez auprès de votre distributeur local.
Marque
Application
Modèle
Matériau de la section mouillée
Q
T
C
30 (orifice de 1 po)
AL
Aluminium
E
120 (orifice de 2 po)
CP
Polypropylène conducteur
QUANTM
Usage industriel (i)
D
80 (orifice de 1 1/2 po)
CI
PP
Polypropylène
SS
Acier inoxydable 316
PV
Moteur – Modèles industriels
Réducteur
FC1* Entraînement
direct en
aluminium
FC2
Entraînement
direct en
aluminium
FC3* Entraînement
direct en
aluminium
FC4
FC5
FC6
Entraînement
direct en
aluminium
Entraînement
direct en
aluminium
Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
Tension
d’entrée
Phase
Fonte
PVDF
Emplacement
Extrémité de
cordon/câble
Revêtement en
poudre noire
200 à 240 V Triphasé
Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
Revêtement en
poudre noire
200 à 240 V Single-Phase
Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
Revêtement en
poudre noire
200 à 240 V Triphasé
Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
Revêtement en
poudre noire
200 à 240 V Single-Phase
Industriel, atmosphères
explosives
Câble avec fils volants
Revêtement en
poudre noire
100 à 120 V Single-Phase
Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
Revêtement en
poudre noire
100 à 120 V Single-Phase
Industriel, emplacements
dangereux (classés)
Câble avec fils volants
*Non disponible avec i30 (QTC).
3A7117B
7
Matrice de configuration
Matériau du siège
Matériau du clapet
antiretour
Matériau du diaphragme
Matériau du joint du
collecteur
AC
AC
Acétal, bille
BN
Buna-N
--
BN* Buna-N
CR
FK
Fluoroélastomère
FK* Fluoroélastomère
CW
Polychloroprène,
standard, bille
GE
Géolast
FK
PP
Polypropylène
GE
PV
PVDF
SP
Santoprene
AL
SA
SS
Acétal
Aluminium
BN
TP* TPE
CO
Surmoulage en
polychloroprène
PT
Polychloroprène,
lesté, bille
GE
Géolast, bille
SP
(PS)
PTFE/Santoprène, deux
pièces
TP
TPE
Surmoulage PTFE/EPDM
PT
PTFE, bille
Santoprene
SP
Santoprene, bille
SS
TP
Acier inoxydable
440C, bille
SP
PTFE
Géolast
Fluoroélastomère, PO
bille
Acier inoxydable 17-4PH SD
avec joints en PTFE
Acier inoxydable 316
Buna-N, bille
Aucun
Acier inoxydable
316, bille
TPE, bille
* Les modèles avec sièges BN, FK ou TP n’utilisent pas de joints de collecteur.
Raccordement
Options
A1
00
A2
Aluminium, orifices standard, NPT
Aluminium, orifices standard, BSP
C1
Polypropylène conducteur, bride centrale
F1
PVDF, bride centrale
C2
F2
I2
P1
P2
S1
S2
S51
8
Standard
Polypropylène conducteur, bride d’extrémité
PVDF, bride d’extrémité
Fer, orifices standard, BSP
Polypropylène, bride centrale
Polypropylène, bride d’extrémité
Acier inoxydable, orifices standard, NPT
Acier inoxydable, orifices standard, BSP
Acier inoxydable, bride centrale, sortie horizontale
3A7117B
Approbation
Approbation
Information sur les modèles*
Approbation
Moteurs
Pour les homologations des moteurs, voir
le manuel du moteur correspondant. Voir
les Manuels associés, page 2.
Les modèles de pompes avec le code moteur FC2 sont
homologués pour :
Les modèles de pompes avec le code moteur FC4 sont
homologués pour :
II 2 G
Ex dh IIB T4 Gb
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
3A7117B
9
Identification des composants
Identification des composants
K
K
CC
CC
BB
BB
E
E
A
FIG. 1 : Modèle pour lieux ordinaires (modèle i30 (QTC)
illustré)
Les modèles pour lieux ordinaires comprennent un
cordon avec une fiche et un orifice d’entrée/sortie
(E/S).
Réf. Composant
A
Cordon/câble d’alimentation
BB
Port/câble E/S
A
FIG. 2 : Modèles pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés) (modèle i30 (QTC) illustré)
Les modèles pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés) comprennent des fils volants sur
le câble d’alimentation (pour un câblage direct à une
source d’alimentation).
Modèles pour lieux
ordinaires
Modèles pour atmosphères explosives
ou lieux dangereux (classés)
Cordon de 4,6 m (15 pi)
avec fiche*.
Câble de 4,6 m (15 pi) pour le câblage†
Connecteur M12,
5 broches**.
Câble (non fourni) pour un câblage direct
aux commandes fournies par l’utilisateur‡
E
Témoin DEL♦
Fixation externe de mise à la
terre, symbole de mise à la terre
Standard
Renforcé
K
Bouton de commande
Tourner dans le sens horaire (vers la droite) pour augmenter le débit
de fluide.
Commande marche/arrêt,
entrée numérique
État de fonctionnement, sortie
numérique
CC
Contrôle de la vitesse et de la
pression, entrée analogique
L’équipement est marqué selon la norme IEC 417,
symbole 5019 :
* Voir Alimentation et fiches requises, page 17.
** Voir Connexion des broches d’E/S, page 20.
† Voir Câbles d’alimentation, page 18 et : Câblage des modèles triphasés, page 18.
‡ Des trousses de câbles d’E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir le manuel du moteur correspondant. Voir les
Manuels associés, page 2.
♦ Voir
10
Témoin DEL, page 25.
3A7117B
Installation type
Installation type
Généralités
Des installations typiques sont présentées à la FIG. 3
et FIG. 4. Les figures ne sont que des guides pour la
sélection et l’installation des composants du
système. Consulter votre distributeur local pour qu’il
vous aide à étudier un système qui répond à vos
besoins. Toujours utiliser des pièces et accessoires
d’origine Graco. S’assurer que tous les accessoires
sont adéquatement dimensionnés et de pression
conforme aux exigences du système.
Les lettres de référence dans le texte, par exemple
(A), renvoient aux illustrations des figures.
Installation typique pour les modèles dans des lieux ordinaires
N
M
C
K
H
J
L
G
B
A
E
F
D
FIG. 3 : Installation typique des modèles dans des lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche) (modèle i30 (QTC)
illustré)
Composants de la pompe
A♦
B
C
D
E
K
Cordon d’alimentation
Orifice d’entrée du fluide
Orifice de sortie du fluide
Pieds de montage
Fixation à la terre
Bouton de contrôle du débit de fluide
L▼ Orifices d’accès au diaphragme (non représentés)
Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique
principale. Installer un dispositif de protection de circuit de
dérivation sur chaque phase non mise à la terre. Respecter
les codes et réglementations locaux.
♦
▼
Accessoires (non fournis)
F*
G*
H
J*
M
N
Ligne d’alimentation de fluide conductrice et flexible
Robinet de vidange du fluide
Robinet d’arrêt au refoulement
Ligne de sortie de fluide conductrice et flexible
Manomètre de pression de liquide
Câble d’E/S
* Nécessaire, non fourni.
Vpir la section Installation des accessoires de contrôle,
page 14, ou Installer les accessoires de ligne de fuite
de fluide, page 14.
3A7117B
11
Installation type
Installation typique pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés)
Lieu ordinaire
Atmosphères explosives ou lieux dangereux (classés)
M
N
C
K
H
J
L
AA
G
B
A
F
E
D
FIG. 4 : Installation typique pour les modèles destinés aux atmosphères explosives ou aux lieux dangereux (classés)
(câblés pour une connexion permanente) (modèle i30 (QTC) illustré)
Composants de la pompe
\
Accessoires (non fournis)
A♦ Câble d’alimentation
F*
Ligne d’alimentation de fluide conductrice et flexible
C
Orifice de sortie du fluide
H
Robinet d’arrêt au refoulement
Fixation à la terre
M
B
Orifice d’entrée du fluide
G* Robinet de vidange du fluide
D
Pieds de montage
J*
E
K
Bouton de contrôle du débit de fluide
L▼ Orifices d’accès au diaphragme (non représentés).
Les orifices d’accès au diaphragme ne doivent pas
être ouverts dans les zones dangereuses. Les orifices
doivent être équipés de bouchons 128658 (tels
qu’expédiés par le fabricant) ou de la trousse de
détection de fuites 25F109.
♦
▼
Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique
principale. Installer un dispositif de protection de circuit
de dérivation sur chaque phase non mise à la terre.
Respecter les codes et réglementations locaux.
Ligne de sortie de fluide conductrice et flexible
‡
N*
Manomètre de pression de liquide
Câble d’E/S
AA Débranchement électrique
* Nécessaire, non fourni.
‡
Des trousses de câbles d’E/S sont disponibles (à acheter
séparément). Voir le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Vpir la section Installation des accessoires de contrôle,
page 14, ou Installer les accessoires de ligne de fuite
de fluide, page 14.
12
3A7117B
Installation
Installation
L’installation de cet équipement comporte des
procédures potentiellement dangereuses. Seul le
personnel formé et qualifié qui a lu et compris les
informations contenues dans ce manuel doit
installer cet équipement.
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Installation de la pompe
La pompe peut être très lourde (voir les
Spécifications techniques, à partir de la page 51,
pour les poids spécifiques). Utiliser au moins deux
sangles et un équipement de levage approprié ou
demander à deux personnes de soulever la pompe.
Ne pas utiliser le collecteur de sortie seul pour
soulever la pompe.
FIG. 5 : Trous de montage
Raccordement des conduites
de fluide
Utiliser des conduites de fluide conductrices et
flexibles pour l’alimentation (F) et la sortie (J) du fluide.
REMARQUE : Pour un amorçage optimal, s’assurer
que l’orifice de sortie du fluide (C) est monté plus haut
que l’orifice d’entrée du fluide (B). Voir FIG. 3 et FIG. 4.
1. Installer des conduites de fluide conductrices et
flexibles (F et J).
2. Installer un robinet de vidange du fluide (G) près
de la sortie du fluide. Voir FIG. 3 et FIG. 4.
1. S’assurer que la surface de montage est de
niveau.
2. S’assurer que la surface de montage et le
matériel de montage sont suffisamment solides
pour supporter le poids de la pompe, des
conduites de fluide, des accessoires et du fluide,
ainsi que la charge causée par son
fonctionnement.
3. Pour chaque montage, s’assurer que la pompe
est fixée avec des attaches à travers les trous de
montage de la base. Voir FIG. 5. Voir les
Dimensions, à partir de la page 45.
REMARQUE : Pour faciliter le fonctionnement et
l’entretien, monter la pompe de façon à ce que le
bouton de commande (K), le voyant DEL (CC), le
port/câble E/S (BB) et les orifices d’entrée et de
sortie du fluide (B, C) soient facilement
accessibles.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, la fixer à
l’emplacement de montage en utilisant des fixations
dans chaque trou des pieds. Voir FIG. 5.
3A7117B
Un robinet de vidange du fluide (G) est nécessaire
pour évacuer la pression dans la conduite de sortie du
fluide. Le robinet de purge réduit le risque de blessure
grave, y compris les projections dans les yeux ou sur
la peau, lors de la décharge de la pression.
3. Installer une vanne d’arrêt du fluide (H) sur la
conduite de sortie du fluide (J) en aval du robinet
de purge du fluide (G).
REMARQUE : Installer l’équipement aussi près que
possible de la source de matériau. Voir
Spécifications techniques, à partir de la page 51,
pour la hauteur d’aspiration maximale.
AVIS
La pompe peut être endommagée si des conduites
de fluide conductrices ne sont pas utilisées. Si le
système comporte des conduites de fluide à raccords rigides, utiliser une courte longueur de conduite de fluide conductrice et flexible pour le
raccordement à la pompe.
13
Installation
Installation des accessoires
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe en cas de
rupture du diaphragme, installer un capteur de fuite
pour détecter les fuites dans l’équipement et arrêter
automatiquement l’intervention de la pompe. Voir
Installation des accessoires de contrôle, page 14.
Installation des accessoires de contrôle
Installer l’accessoire suivant pour contrôler le
rendement de l’équipement.
•
Capteur de fuite : Surveille les fuites dans la
pompe dues à la rupture du diaphragme. Arrête
automatiquement l’intervention de la pompe et
déclenche le témoin DEL si une fuite est
détectée. Ce capteur n’est pas fourni avec
l’équipement. Des trousses d’accessoires sont
disponibles (à acheter séparément). Voir les
Manuels associés, page 2.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, installer un
capteur de fuite pour détecter les fuites dans
l’équipement dues à la rupture du diaphragme.
Installer les accessoires de ligne de fluide
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
sur lesFIG. 3 et FIG. 4, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
•
•
•
•
•
Robinet de vidange du produit (G) : Requis.
Permet de libérer la pression du fluide dans le
système.
Robinet d’arrêt au refoulement(H) : Ferme
l’écoulement du fluide.
Manomètre de pression de liquide (M) : Pour
un réglage plus précis de la pression du fluide.
Conduite de refoulement du fluide (J) : Requis.
Pour distribuer le fluide.
Conduite d’aspiration (F) : Requis. Permet à
l’équipement d’aspirer du fluide à partir d’un
récipient.
Si un capteur de fuite n’est pas installé dans la
pompe, installer l’accessoire suivant comme indiqué
à la FIG. 6, en utilisant les adaptateurs nécessaires.
REMARQUE : Pour surveiller les fuites dans la
pompe dues à la rupture du diaphragme, installer un
capteur de fuite. Voir Installation des accessoires
de contrôle, page 14.
•
Ligne de fuite de fluide (L2) : Achemine le fluide
vers un emplacement de vidange en cas de fuite
de fluide due à une rupture du diaphragme.
1. Retirer les bouchons (le cas échéant) des orifices
d’accès au diaphragme (L).
2. Installer des lignes de fuite de fluide conductrices
et flexibles (L2) sur les orifices d’accès au
diaphragme (L).
3. Acheminer les conduites de fuite de fluide (L2) vers
un récipient d’extrémité mis à la terre (L3) pour
récupérer le fluide qui fuit. Respecter les codes et
réglementations locaux pour la mise à la terre.
REMARQUE : Pour les modèles en atmosphères
explosives ou en lieux dangereux (classés) :
S’assurer que le récipient final est mis à la terre et
situé dans un lieu non explosif ou non dangereux.
Les orifices d’accès au diaphragme ne doivent
pas être ouverts dans les zones dangereuses.
Les orifices doivent être équipés de bouchons
128658 (tels qu’expédiés par le fabricant) ou de la
trousse de détection de fuites 25F109.
Installer les accessoires de ligne de fuite
de fluide
L
L2
L3
Si un capteur de fuite n’est pas installé dans la
pompe et que le diaphragme se rompt, l’équipement
se remplira de fluide ou le fluide s’écoulera dans la
zone de travail. Pour éviter toute blessure due à une
fuite de produit, à un produit toxique, à des fumées
toxiques, à des éclaboussures de produit ou à du
produit chaud, installer des conduites de vidange de
produit pour acheminer les fuites de produit dues à
une rupture du diaphragme.
14
L
FIG. 6 : Installation typique des lignes de fuite de fluide
(lieux ordinaires)
3A7117B
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire les
risques d’étincelles statiques et de chocs
électriques. Les étincelles statiques peuvent
provoquer l’inflammation ou l’explosion des
vapeurs. Une mauvaise mise à la terre peut résulter
en des chocs électriques. La mise à la terre permet
au courant électrique de s’échapper en suivant un fil
prévu à cet effet.
•
•
Toujours mettre à la terre l’ensemble du système
produit comme décrit dans cette section.
Respecter les codes et réglementations locaux.
Avant toute opération, mettre le système à la terre
comme suit.
Mise à la terre de la pompe
Connexion à une terre statique
Voir FIG. 7.
1. Desserrer la fixation de mise à la terre (E).
2. Insérer une extrémité d’un fil de terre de calibre
12 ou plus derrière la fixation de terre et serrer
fermement la fixation de terre (E).
3. Raccorder l’extrémité à pince du câble à une
prise de terre convenable (pas à la masse).
REMARQUE : Un fil et une pince de mise à la terre
(référence 238909) sont disponibles (à acheter
séparément).
Raccordement de la mise à la terre électrique
Pour les modèles en atmosphères explosives ou
en lieux dangereux (classés) : Relier le fil de terre du
câble d’alimentation à une véritable mise à la terre.
Connecter le fil de terre du câble d’alimentation à une
véritable mise à la terre. Voir Connexions
électriques et câblage, à partir de la page 17.
Pour les modèles situés dans des lieux ordinaires :
Mettre à la terre par le biais du cordon d’alimentation
et de la fiche fournis. Brancher la fiche sur une prise
de courant correctement installée et reliée à une
véritable mise à la terre.
Mise à la terre des conduites de fluide
Utiliser uniquement des lignes de fluide conductrices
d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi)
pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier
la résistance électrique des lignes de fluide.
Mise à la terre du réservoir de fluide
Respecter les codes et réglementations locaux.
Mise à la terre des seaux de solvants et
de solution désinfectante utilisés lors de
la purge
Respecter les codes et réglementations locaux.
N’utiliser que des seaux métalliques placés sur une
surface mise à la terre. Ne pas mettre le seau sur une
surface non conductrice telle que papier ou carton
qui interromprait la continuité vers la terre.
Vérifier la continuité de la mise à la terre
Vérifier la continuité de la mise à la terre de la pompe
après l’installation initiale. Établir un calendrier
régulier pour vérifier la continuité de la mise à la terre
afin de maintenir une mise à la terre correcte. Ne pas
dépasser une résistance de 1 ohm entre la terre et la
pompe.
E
FIG. 7 : Fixation de mise à la terre de l’équipement
3A7117B
15
Installation
Avant la première utilisation
Serrer les fixations
Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois,
resserrer toutes les vis externes. Suivez les Couple
de serrage des fixations, page 40.
Resserrer les vis après le premier jour en service.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux avant
d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces usées ou
endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
Purger l’équipement
Purger l’équipement avant de l’utiliser pour la
première fois. Suivre les étapes pour Purger
l’équipement, à la page 28.
L’équipement a été testé avec de l’eau. Si l’eau risque
de contaminer le fluide distribué, purger l’équipement
avec un solvant compatible avant la première
utilisation.
16
3A7117B
Connexions électriques et câblage
Connexions électriques et câblage
Alimentation et fiches requises
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
REMARQUE : Pour les équipements fournis avec un
câble et des fils volants (sans fiche), installer un
dispositif de déconnexion électrique principal
conformément aux codes et réglementations locaux.
REMARQUE : Utiliser des adaptateurs si nécessaire.
Respecter les codes et réglementations locaux.
Alimentation et fiches requises
Code de
Emplacement configuration
du moteur
Lieux
dangereux
(classés)
Tension
d’entrée
‡
Phase
Hertz
Extrémité de
Courant cordon/câble
nominal
i80 (QTD),
i120 (QTE)
200 à
240 V
3
50 à
60 Hz
7,5A
i30 (QTC)
200 à
240 V
1
50 à
60 Hz
10A
i80 (QTD),
i120 (QTE)
200 à
240 V
1
50 à
60 Hz
15A
FC5
i30 (QTC)
100 à
120 V
1
50 à
60 Hz
12A
Fiche NEMA
5-15
FC3
i30 (QTC),
i80 (QTD),
i120 (QTE)
200 à
240 V
3
50 à
60 Hz
7,5A
Cordons
volants, voir
FIG. 10
FC6
i30 (QTC)
100 à
120 V
1
50 à
60 Hz
12A
i30 (QTC)
200 à
240 V
1
50 à
60 Hz
10A
FC1
Lieux
ordinaires
Modèle
Exigences électriques :
FC2
Atmosphères
FC4
explosives
i80 (QTD),
i120 (QTE)
200 à
240 V
1
50 à
60 Hz
15A
Fiche
Fiche NEMA
L15-20
Fiche IEC
60320-C14✦
Fiche IEC
60320-C20✦
Cordons
volants, voir
FIG. 9
Cordons
volants, voir
FIG. 9
Pour une
connexion
permanente■
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
‡
■
Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique principale. Installer un dispositif de protection de circuit de
dérivation sur chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et réglementations locaux.
Voir la section Câbles d’alimentation, page 18.
✦Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Voir la section Adaptateurs pour fiches et câbles, page 19.
3A7117B
17
Connexions électriques et câblage
Câbles d’alimentation
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié et
devra être conforme à tous les codes et règlements
locaux.
Pour les modèles en atmosphères explosives ou en
lieux dangereux (classés).
Pour connecter un modèle destiné aux atmosphères
explosives ou aux lieux dangereux (classés) à une
source d’alimentation, effectuer une des opérations
suivantes :
•
•
Câblage des modèles monophasés
Pour les modèles en atmosphères explosives ou en
lieux dangereux (classés). Voir FIG. 9.
1. Moteurs FC6 : Connecter le fil noir à la ligne 1
(L1, noir).
Moteurs FC4 : Connecter le fil marron à la ligne 1
(L1, marron).
2. Moteurs FC6 : Connecter le fil blanc au Neutre
(L2/N, blanc).
Moteurs FC4 : Connecter le fil bleu à la ligne 2
(L2/N, bleu).
3. Connecter le fil de terre (vert) à une véritable mise
à la terre.
Câbler l’équipement à une source d’alimentation.
Fournir une fiche, une prise et un dispositif de
verrouillage conformes aux exigences de la
norme EN 60079-0 ou UL 674.
REMARQUE : Voir Alimentation et fiches requises,
page 17, pour les exigences en matière
d’alimentation. Installer un dispositif de protection de
circuit de dérivation sur chaque phase non mise à la
terre.
Un câble de 4,6 m (15 pi) (à 3 ou 4 conducteurs) est
fourni avec les modèles destinés aux atmosphères
explosives ou aux lieux dangereux (classés).
Connecter le câble directement à un panneau avec
une protection de circuit de dérivation et une
déconnexion électrique conformément aux codes et
réglementations locaux. Si une longueur
supplémentaire de câble est nécessaire, le brancher
via une boîte de jonction. Utiliser le tableau suivant
pour sélectionner le calibre minimum du câble en
fonction de la longueur :
Longueur
50 pi (15,2 m)
100 pi (30,4 m)
200 pi (61 m)
Calibre
12 AWG
10 AWG
8 AWG
mm2
FIG. 9 : Câblage des modèles monophasés
Câblage des modèles triphasés
Pour les modèles en atmosphères explosives ou en
lieux dangereux (classés). Voir FIG. 10.
1. Connecter le fil noir à la ligne 1 (noir, L1).
2. Connecter le fil blanc à la ligne 2 (blanc, L2).
3. Connecter le fil rouge à la ligne 3 (rouge, L3).
4. Connecter le fil de terre (vert) à une véritable mise
à la terre.
3,3
5,3
13,3
REMARQUE : S’assurer que le sectionneur
électrique (AA) est éteint et verrouillé avant de
procéder au câblage. Voir FIG. 8.
AA
FIG. 10 : Câblage des modèles triphasés
FIG. 8 : Débranchement électrique
18
3A7117B
Connexions électriques et câblage
Exigences relatives aux câbles
et aux conduits
Pour les modèles en atmosphères explosives ou en
lieux dangereux (classés).
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants.
La modification des joints antidéflagrants peut
entraîner un risque d’explosion.
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Exigences relatives aux équipements
antidéflagrants
Utiliser des conduits, des connecteurs et des
presse-étoupes adaptés à la classe I, division I,
groupe D. Respecter tous les codes et
réglementations électriques nationaux, régionaux et
locaux.
Caractéristiques nominales des câbles : 70 °C
(158 °F) minimum (tous les câbles)
Caractéristiques nominales du presse-étoupe :
70 °C (158 °F) minimum (tous les presse-étoupes)
Exigences relatives aux équipements
résistants au feu
Utiliser des conduits, des connecteurs et des
presse-étoupes classés Ex II 2 G. Respecter tous les
codes et réglementations électriques nationaux,
régionaux et locaux.
Caractéristiques nominales des câbles : 70 °C
(158 °F) minimum (tous les câbles)
Caractéristiques nominales du presse-étoupe :
70 °C (158 °F) minimum (tous les presse-étoupes)
Adaptateurs pour fiches et
câbles
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Utiliser des adaptateurs si nécessaire. Respecter les
codes et réglementations locaux.
Des adaptateurs sont disponibles (à acheter
séparément).
Adaptateurs pour fiches
Région
Numéros
Fiches C14
Fiches C20
Europe
242001
15G958
Australie,
Chine
242005
17A242
–––
15G959
Italie
Italie
Suisse
Danemark
La trousse
28712
contient les
trois fiches
C14
Adaptateur
de fiche
–––
15G961
–––
Clips de maintien des fiches
Fiche
Numéros
Fiches C14
195551
Fiches C20
121249
Adaptateurs de câble pour câble volant de port d’E/S
(pour les modèles destinés aux lieux ordinaires
uniquement)
Longueur du câble (mètres)
Numéros
2
123846
30
17B590
15
3A7117B
17D160
19
Connexions électriques et câblage
Connexion des broches d’E/S
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Pour les modèles situés dans des lieux ordinaires
uniquement.
REMARQUE : Tous les connecteurs d’E/S sont
capables de supporter 30 VCC (volts de courant
continu) et sont protégés contre l’inversion de
polarité.
Pour le câblage, voir Circuits électriques équivalents
pour la connexion des broches d’E/S, page 21.
Schéma des connecteurs d’E/S (pour les modèles situés dans des lieux ordinaires uniquement)
Broche
Type de connecteur
Broche 2
Sortie numérique
(équipement en marche)
Broche 3
Broche 4
Mise à la terre/commun
Entrée analogique,
positive
Entrée analogique,
négative
Broche 1
Broche 5
Entrée numérique
Description
L’entrée numérique est dotée d’une résistance interne de polarisation à
l’alimentation de 5 VCC pour les circuits à contact sec ou à absorption
de courant. L’entrée numérique est bloquée en interne pour les sorties
de type push-pull. Libérer ou entraîner l’entrée vers le haut pour arrêter
le fonctionnement de l’équipement. Abaisser l’entrée pour réactiver
l’équipement.
La sortie numérique est un récepteur de courant avec une capacité de
courant jusqu’à 100 mA. La sortie numérique est bloquée en interne
pour piloter des charges inductives importantes. La sortie est
automatiquement tirée vers le bas lorsque l’équipement est en marche
et automatiquement relâchée lorsque l’équipement n’est pas en marche.
Mise à la terre, connexion commune.
Les entrées analogiques sont contrôlées par le courant 4-20 mA.
Lorsque l’entrée analogique est connectée et alimentée en courant,
l’équipement désactive le bouton de commande (K) et utilise l’entrée
analogique pour contrôler la vitesse et la pression de l’équipement. Le
bouton de commande (K) peut toujours être utilisé pour arrêter
l’équipement en le tournant sur OFF (0). Pour réactiver l’équipement à la
vitesse et à la pression commandées par l’entrée analogique, il suffit de
tourner le bouton de commande vers le haut (sens horaire).
Pour désactiver la commande de l’entrée analogique et activer le bouton
de commande (K) :
1. Mettre l’équipement hors tension. Voir Mettre l’équipement hors
tension, page 24. S’assurer que le témoin DEL est éteint (pas de
lumière).
2. Débrancher l’alimentation du système.
3. Débrancher l’entrée analogique (broche 4, broche 5).
4. Brancher l’appareil à une source d’alimentation pour mettre
l’équipement sous tension et activer le bouton de commande (K) de
l’équipement.
Broche 4
Broche 1
Broche 5
Broche 3
Broche 2
FIG. 11 : Connecteur M12, 5 broches pour les modèles installés dans des lieux ordinaires
20
3A7117B
Connexions électriques et câblage
Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches d’E/S
Circuits électriques équivalents pour la connexion
des broches d’E/S (pour les modèles installés
dans des lieux ordinaires uniquement)
Circuit E/S
Circuit équivalent
Entrée
numérique
Circuits électriques équivalents pour la connexion
des broches d’E/S (pour les modèles installés
dans des lieux ordinaires uniquement)
Circuit E/S
Sortie
numérique
5 VCC
4,7
kiloohms
–
M12,
Broche 3
Logique :
Bas (Marche) < 2,0 V
Haut (Stop) > 3,0 V
Logique :
Pompe en marche : Actif
Pompe à l’arrêt : Inactive
Maximum
de 30 VCC
Conducteurs compatibles pour l’entrée
numérique
+
Interrupteur
ou relais
Entrée
analogique
M12,
Broche 4
+
440 ohms
–
+
Collecteur
ouvert (NPN)
M12,
Broche 2
+
Maximum de 30 VCC
Maximum 100 mA
M12,
Broche 1
+
–
M12,
Broche 3
Circuit équivalent
Maximum de
30 VCC
Maximum
2,0 W
–
M12,
Broche 5
–
Maximum de 30 VCC
Conducteur
push-pull
+
–
3A7117B
21
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression de ce
manuel lorsque vous voyez ce symbole.
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter les blessures
graves provoquées par le produit sous pression, et
découlant de la projection de produit et du
déplacement de pièces, suivre la Procédure de
décompression à chaque interruption de
l’opération et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien du matériel.
1. Tourner le bouton de commande de sortie de
fluide (K) sur OFF (0) et couper l’alimentation du
système.
Purger l’équipement
Purger l’équipement avant chaque utilisation.
Déterminer s’il faut démonter et nettoyer les pièces
individuelles ou simplement purger l’équipement avec
un solvant compatible.
Pour rincer simplement l’équipement avec un solvant
compatible, suivre la section Mise en service de
l’équipement, page 22, et Purger l’équipement,
page 28.
Pour démonter et nettoyer les pièces individuelles,
voir la procédure de réparation applicable. Voir les
Réparations, à partir de la page 33.
Mise en service de
l’équipement
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (H).
3. Ouvrir le robinet de vidange du fluide (G) pour
relâcher la pression du fluide. Prévoir un récipient
pour recueillir l’écoulement.
4. Laisser le robinet de vidange du fluide (G) ouvert
jusqu’à ce que le système soit prêt à être mis
sous pression.
Avant chaque utilisation
Serrer les fixations
Vérifier et serrer toutes les fixations avant d’utiliser
l’équipement. Resserrer le couple si nécessaire. Suivez
les Couple de serrage des fixations, page 40.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux avant
d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces usées ou
endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
22
Pour éviter toute blessure grave due à des
éclaboussures de liquide, assurez-vous que le
bouton de commande (K) est réglé sur OFF (0)
avant de brancher l’équipement à une source
d’alimentation.
Préparer l’équipement pour la mise en
service
1. Mettre le bouton de commande (K) sur OFF (0).
2. Confirmer que l’équipement est correctement mis
à la terre. Voir la section Mise à la terre, page 15.
3. Vérifier et serrer toutes les fixations de matériaux
avant d’utiliser l’équipement. Remplacer les
pièces usées ou endommagées au besoin.
4. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite
d’alimentation du fluide (F) dans le fluide à
distribuer.
5. Insérer l’extrémité de sortie de la conduite de
sortie du fluide (J) dans le récipient d’extrémité.
6. Fermer le robinet de vidange (G).
7. S’assurer que tous les robinets d’arrêt produit (H)
sont ouverts.
8. Si la conduite de refoulement du fluide (J)
comporte un dispositif de distribution, maintenir
la valve de distribution ouverte dans le récipient
d’extrémité.
3A7117B
Fonctionnement
Mise en service et réglage de l’équipement
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour la
mise en service, page 22.
2. Connecter l’équipement à une source
d’alimentation. Voir Connexions électriques et
câblage, à partir de la page 17.
REMARQUE : La pompe se met
automatiquement en marche si elle est branchée
sur le secteur et si le bouton de commande (K)
n’est pas réglé sur OFF (0).
3. Après le signal sonore d’alerte, permettre à
l’équipement de terminer la séquence de
démarrage. VoirAperçu des témoins DEL, page
25.
Le voyant DEL est allumé en jaune fixe pendant
l’étalonnage. La pompe fonctionne lentement
pendant le réglage et fonctionne normalement
après l’étalonnage complet.
Le système reste étalonné tant que l’alimentation
du système est connectée. Si l’alimentation du
système est coupée, le système se recalibre
automatiquement après le rétablissement de
l’alimentation.
4. Augmentez lentement le bouton de commande
(K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au
niveau de sortie défini.
5. En cas de purge, faire fonctionner l’équipement
suffisamment longtemps pour bien nettoyer
l’équipement et les conduites.
Conseils pour réduire la cavitation
AVIS
Une cavitation fréquente ou excessive peut causer
de sérieux dommages, y compris des piqûres et une
usure précoce des pièces en contact avec le fluide,
et peut entraîner une réduction de l’efficacité de
l’équipement. Les dommages causés par la
cavitation et la réduction de l’efficacité entraînent
tous deux une augmentation des coûts d’opération.
La cavitation est la formation et l’éclatement de
poches d’air dans le fluide. La cavitation dépend de la
pression de vapeur du fluide, de la pression
d’aspiration du système et de la pression de vélocité.
Les fluides visqueux sont plus difficiles à pomper et
plus sujets à la cavitation que les fluides non visqueux.
Pour améliorer l’efficacité de l’équipement et réduire
la cavitation :
1. Réduire la pression de vapeur : Diminuer la
température du fluide.
2. Augmenter la pression d’aspiration :
3A7117B
a. Positionner l’équipement plus bas que le
niveau du fluide dans l’alimentation.
b. Réduire le nombre de raccords sur les lignes
d’aspiration pour réduire la friction.
c. Augmenter le diamètre des conduites
d’aspiration.
d. Réduire la pression d’entrée du fluide. Une
alimentation en pression d’entrée de 3 à 5 psi
(21-35 kPa, 0,2-0,3 bar) est adéquate pour la
plupart des matériaux.
AVIS
Pour éviter toute détérioration de la pompe et une
intervention inefficace, ne pas utiliser une pression
d’entrée produit supérieure à 25 % de la pression de
service de sortie.
e. Augmenter la hauteur d’aspiration positive
nette (NPSH). Voir Courbes
caractéristiques, page 43.
3. Réduire la vitesse du liquide : Ralentir le taux
cyclique de l’équipement.
Tenir compte de tous les facteurs énumérés
précédemment dans la conception du système. Pour
maintenir l’efficacité, faites intervenir l’équipement à
la vitesse et au réglage de pression les plus bas
nécessaires pour le débit requis.
Contacter votre distributeur local pour obtenir des
suggestions spécifiques à votre site afin d’améliorer
le rendement de l’équipement et de réduire les coûts
d’opération.
Désactiver l’auto-amorçage
Le capteur d’amorçage automatique détecte le fluide
pendant l’opération de l’équipement. L’équipement
fonctionne tant que du fluide est détecté. Si le fluide
n’est pas détecté, la séquence d’amorçage
automatique redémarre.
L’auto-amorçage est activé par défaut. Pour
désactiver l’auto-amorçage :
1. Suivre la procédure de Démontage du
couvercle de contrôle, dans les procédures de
réparation du couvercle de contrôle du manuel du
moteur. Voir les Manuels associés, page 2.
2. Localiser l’interrupteur d’amorçage automatique
(AP). Voir la FIG. 12 ou les Schémas électriques
dans le manuel du moteur.
3. Appuyer sur l’interrupteur d’amorçage
automatique (AP) en position gauche (arrêt).
23
Fonctionnement
4. Suivre la procédure d’Installation du couvercle
de contrôle dans les procédures de réparation
du couvercle de contrôle du manuel du moteur.
AP
FIG. 12 : Désactiver l’auto-amorçage
Mettre l’équipement hors
tension
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
24
3A7117B
Témoin DEL
Témoin DEL
Aperçu des témoins DEL
Témoin DEL
État de l’équipement
Remarques
Témoin rouge
ininterrompu
Sous tension, vitesse réglée sur
0 (zéro), le système ne fonctionne
pas.
Attention, l’équipement est sous tension.
Témoin rouge
clignotant
Défaut moteur, erreur moteur.
Voir Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL, page 26.
Pour déclencher le fonctionnement de
l’équipement, suivre les instructions de la Mise
en service de l’équipement, page 22.
Témoin jaune
ininterrompu
Étalonnage. Séquence de
démarrage en cours.
Aucune action. Laisser l’équipement terminer la
séquence de mise en service.
Témoin jaune clignotant
Alerte du capteur de fuite.
Témoin vert
ininterrompu
Séquence de mise en service
terminée.
Voir « Alerte du capteur de fuite » dans la
section Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL, page 27.
Témoin vert clignotant
Pas de lumière (éteint)
3A7117B
Fonctionnement normal.
Fonctionnement normal, calé
contre la pression.
Système hors tension.
Ouvrir le robinet de vidange produit (G) ou le
robinet d’arrêt (H) pour permettre à
l’équipement de fonctionner jusqu’à la fin de la
séquence de mise en service.
Pour déclencher le fonctionnement de
l’équipement, suivre les instructions de la Mise
en service de l’équipement, page 22.
Aucune action.
Attention, l’équipement est sous tension.
Action dans un cas spécial. Voir Dépannage
des erreurs liées aux événements des
témoins DEL, page 26.
Voir Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL, page 26.
25
Témoin DEL
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Si une erreur d’événement se produit, le témoin DEL
clignote un nombre déterminé de fois correspondant
au code d’événement dont il faut accuser réception.
Suive la Procédure de décompression, à la
page 22, avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’équipement.
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Témoin DEL
Problème
Cause
Solution
Témoin rouge,
clignotant, un
clignotement
Surchauffe du
moteur ou du
contrôleur.
Environnement d’intervention
chaud ou conditions
d’intervention chaudes.
Mettre le bouton de commande (K)
sur OFF (0). Maintenir le système
branché sur le secteur et laisser
refroidir l’équipement avant de
reprendre les opérations.
Témoin rouge,
clignotant, deux
clignotements
Erreur de courant
du moteur.
Cause particulière.
Témoin rouge,
clignotant, trois
clignotements
Erreur de tension.
La tension d’entrée est trop
élevée, trop basse ou trop
parasitée.
Témoin rouge,
clignotant, quatre clignotements
Erreur de capteur
du moteur.
Le capteur du moteur est
déconnecté.
Le capteur du moteur ne
fonctionne pas.
Témoin rouge,
clignotant, cinq
clignotements
Témoin rouge,
clignotant, six
clignotements
Témoin rouge
pâle ininterrompu
26
Problème
particulier.
Cause particulière.
Erreur de
connexion des fils
du moteur.
Un ou plusieurs fils du
moteur sont mal connectés.
Erreur de
détection de
tension.
Couper l’alimentation
Le système est en train de
s’éteindre.
Inspecter le ventilateur. Le réparer ou
le remplacer si nécessaire. Voir le
manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Tourner le bouton de commande
vers le bas, puis vers le haut. Si le
problème persiste, communiquer
avec le service technique.
Vérifier la tension d’alimentation.
Vérifier les connexions du tableau de
commande. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
Vérifier que le câble du capteur du
moteur est correctement installé. Voir
le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Remplacer le capteur du moteur. Voir
les manuels connexes. Voir le manuel
du moteur correspondant. Voir les
Manuels associés, page 2.
Mettre l’unité sous tension. Si l’erreur
persiste, communiquer avec le
service technique.
Vérifier que toutes les connexions du
moteur au tableau de commande
sont correctes.
Vérifier la connexion de
l’alimentation.
Laisser l’équipement finir de
s’éteindre.
3A7117B
Témoin DEL
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Témoin DEL
Problème
Cause
Solution
Témoin jaune
clignotant
ininterrompu
Alerte du capteur
de fuite.*
Fuite détectée dans
l’équipement.
Vérifier que le diaphragme n’est pas
rompu ou mal installé. Réparer ou
remplacer. S’assurer que le
diaphragme est serré au couple
conformément aux spécifications.
Le capteur de fuite est
déconnecté.
Témoin vert
clignotant
ininterrompu
L’équipement a
calé en raison de
la pression.
Une valve en aval de la ligne
de fluide est fermée ou
obstruée.
Cause particulière.
Pas de lumière
(éteint)
Erreur de
détection de
tension.
Système hors tension.
Défaillance des commandes.
S’assurer que le capteur de fuite est
correctement installé. Consulter le
manuel du capteur de fuite
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
Ouvrir la valve.
Suive la Procédure de
décompression, à la page 22, et
dégager la valve.
Attention, l’équipement est sous
tension. Action dans un cas spécial.
Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
Communiquer avec le service
technique.
Vérifier la connexion de
l’alimentation.
Vérifier la bonne tension du circuit de
dérivation.
Remplacer le tableau de commande.
Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
* Un capteur de fuite n’est pas fourni avec l’équipement. Des trousses d’accessoires sont disponibles (à acheter
séparément). Voir le manuel du moteur correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
3A7117B
27
Entretien
Entretien
Établir un programme de
maintenance préventive
Purger l’équipement
AVIS
Entretenir régulièrement l’équipement pour éviter
d’endommager la pompe en raison de
déversements, de fuites ou d’une défaillance du
diaphragme.
Pour éviter les incendies et explosions, toujours mettre
à la terre les équipements et les récipients de déchets.
Pour éviter les étincelles d’électricité statique et les
blessures causées par les éclaboussures, il faut
toujours rincer à la pression la plus basse possible.
Établir un plan d’entretien préventif basé sur le temps
d’utilisation prévu de la pompe.
Inspecter l’équipement
Vérifier régulièrement que l’équipement ne comporte
pas de pièces usées ou endommagées. Remplacer si
nécessaire.
Serrer les fixations
Vérifier et serrer régulièrement toutes les fixations.
Suivez les Couple de serrage des fixations, page 40.
•
•
•
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux avant
d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces usées ou
endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
Lubrifier l’équipement
L’équipement est lubrifié à l’usine. Relubrifier
l’équipement lors du remplacement des
diaphragmes.
Lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement des
diaphragmes. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
AVIS
Ne pas lubrifier excessivement l’équipement. Les
résidus de lubrifiant pourraient contaminer votre
alimentation en fluide ou d’autres équipements.
Une lubrification excessive peut également
entraîner un dysfonctionnement de l’équipement.
28
•
•
Rincer le système avant que le liquide puisse
sécher ou geler, à la fin de la journée de travail,
avant de ranger ou de réparer la pompe.
Rincer à la pression la plus faible possible.
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites et au besoin,
resserrer les raccords.
Rincer avec un solvant qui soit compatible avec
le fluide pompé et avec les pièces en contact.
Utiliser une solution sanitaire pour les
applications hygiéniques.
Le programme de purge varie en fonction des
utilisations particulières.
Toujours faire fonctionner l’équipement pendant
toute la durée du processus de purge.
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
2. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite
d’alimentation du fluide (F) dans un solvant
compatible.
3. Fermer le robinet de vidange (G).
4. S’assurer que le bouton de commande (K) est
tourné vers la position OFF (0).
5. Si la conduite de sortie du fluide (J) comporte un
dispositif de distribution, placer une partie
métallique du dispositif de distribution dans un
récipient métallique mis à la terre et maintenir la
valve de distribution ouverte.
6. S’assurer que tous les robinets d’arrêt produit (H)
sont ouverts.
7. Connecter l’équipement à une source
d’alimentation. Voir Connexions électriques et
câblage, à partir de la page 17.
8. Augmentez lentement le bouton de commande
(K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au
niveau de sortie défini.
3A7117B
Entretien
9. Faire fonctionner l’équipement pendant une
durée suffisante pour nettoyer complètement
l’équipement et les conduites.
10. Mettre le bouton de commande (K) sur OFF (0).
11. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
Stockage de l’équipement
Toujours relâcher la pression et purger l’équipement
avant de le stocker pour un certain temps.
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
AVIS
Le matériel doit être entreposé à une température
égale ou supérieure à 0 °C (32 °F). L’exposition à
des températures extrêmement basses peut
endommager les pièces en plastique.
Nettoyage de la section
mouillée
La section mouillée doit être nettoyée régulièrement.
Déterminer s’il faut ou non démonter l’équipement
pour le nettoyer.
•
•
Pour nettoyer l’équipement sans démonter les
pièces, suivre la procédure de Nettoyage en
place (CIP), page 29.
Pour nettoyer l’équipement sans démonter les
pièces, suivre la procédure de Nettoyage hors
site (COP), page 29.
Nettoyer conformément aux codes et
réglementations locales applicables à votre solvant
compatible.
Nettoyage en place (CIP)
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, utiliser
uniquement des liquides de nettoyage compatibles
avec les matériaux de la partie mouillée. Pour éviter
d’endommager les pièces en acier inoxydable, ne
pas utiliser de fluides de nettoyage chlorés. Ne pas
dépasser la température maximale du fluide pour
les matériaux de la section mouillée. Voir Plage de
température du fluide, page 51.
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
2. Rincer l’équipement avec le solvant compatible.
Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
3. Faire circuler le solvant compatible dans
l’équipement Faire fonctionner lentement
l’équipement pendant que le solvant compatible
circule.
REMARQUE : Faire circuler soigneusement le
solvant compatible dans l’équipement et le
système avant de l’utiliser.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
dépasser une pression d’entrée du fluide de 15 psi
(103 kPa, 1 bar) lors du fonctionnement de
l’équipement.
4. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
Nettoyage hors site (COP)
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
2. Rincer l’équipement avec le solvant compatible.
Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
3. Démonter les pièces si nécessaire. Voir les
Réparations, à partir de la page 33.
4. Inspecter les pièces pour voir si elles sont usées
ou endommagées. Remplacer si nécessaire.
5. À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes COP,
laver toutes les pièces mouillées avec un solvant
compatible à la température et à la concentration
recommandées par le fabricant.
6. Rincer à nouveau les pièces à l’eau et les laisser
sécher complètement.
7. Inspecter les pièces et nettoyer à nouveau les
pièces souillées.
3A7117B
29
Entretien
8. Réassembler l’équipement selon les besoins. Voir
les Réparations, à partir de la page 33.
9. Rincer l’équipement avec le solvant compatible.
Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
10. Faire circuler le solvant compatible dans
l’équipement Faire fonctionner lentement
l’équipement pendant que le solvant compatible
circule.
REMARQUE : Faire circuler soigneusement le
solvant compatible dans l’équipement et le
système avant de l’utiliser.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
dépasser une pression d’entrée du fluide de 15 psi
(103 kPa, 1 bar) lors du fonctionnement de
l’équipement.
11. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
30
3A7117B
Dépannage
Dépannage
Suive la Procédure de décompression, à la
page 22, avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’équipement.
Problème
L’équipement émet un
signal sonore d’alerte, le
témoin DEL est jaune.
Cause
Solution
La pompe démarre la séquence de mise
en service automatique. La pompe est
connectée à une source d’alimentation et
le bouton de commande (K) n’est pas
réglé sur la position OFF (0).
Mettre le bouton de commande (K) en
position OFF (0) ou couper l’alimentation
du système.
Témoin DEL clignotant
Erreur d’équipement : cause particulière.
L’équipement fonctionne,
mais ne s’amorce pas ou
ne pompe pas (il est normal
que l’auto-amorçage
fonctionne et s’arrête une
fois que la pompe est
amorcée).
L’équipement fonctionne trop
rapidement, ce qui provoque une
cavitation avant l’amorçage.
Voir Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL, page 26.
Le fluide n’est pas détecté par le capteur
d’auto-amorçage.
Le clapet est usé ou coincé dans le siège
ou le collecteur.
Siège usé.
L’équipement présente une
fuite de fluide externe au
niveau des joints‡
L’équipement est bloqué,
ne fonctionne pas.
S’assurer que l’extrémité d’aspiration de la
conduite d’alimentation du fluide (F) est
insérée dans le fluide à distribuer.
Laisser la séquence d’amorçage
automatique se dérouler pendant 30
secondes.
Remplacer le vérificateur et le siège.
Remplacer le vérificateur et le siège.
Éliminer la restriction.
Sièges de collecteur endommagés.
Remplacer.
Raccords du collecteur ou raccords de
fluide desserrés.
Les resserrer.
Vérification, sièges ou joints usés.
Les resserrer.
Remplacer.
Fixation de l’arbre du diaphragme
desserrée.
Les resserrer.
Sièges ou joints de collecteur usés.
Remplacer.
Raccords de collecteur ou raccords de
couvercle de fluide desserrés.
Conduite de fluide bouchée ou valves
fermées.
Le moteur ou le contrôleur est mal câblé.
Le capteur de fuite s’est déclenché.
3A7117B
Ralentir la vitesse du moteur.
Orifice de sortie ou d’entrée obstrué.
Raccords d’entrée ou collecteurs
desserrés.
L’équipement ne maintient
pas la pression du fluide au
moment du calage
Si la pompe est prête à fonctionner, la
laisser terminer la séquence de mise en
service automatique.
Les resserrer.
Inspecter; nettoyer.
Ouvrir les valves en aval de l’équipement.
Câbler selon les instructions du manuel du
moteur. Voir les Manuels associés, page 2.
Vérifier que le diaphragme n’est pas rompu
ou mal installé. Réparer ou remplacer.
31
Dépannage
Problème
Rendement réduit
Bulles d’air dans le fluide
Cause
Conduite de fluide bouchée.
Inspecter; nettoyer.
Le diaphragme (ou le diaphragme de
secours, le cas échéant) s’est rompu.
Remplacer.
Le diaphragme (ou le diaphragme de
secours, le cas échéant) s’est rompu.
Remplacer.
Les clapets antiretour sont collants ou
fuient.
L’équipement cesse
soudainement de
fonctionner ou s’arrête.
Nettoyer ou remplacer.
Conduite de fluide desserrée.
Les resserrer.
Collecteurs desserrés.
Resserrer les fixations ou les colliers du
collecteur.
Sièges ou joints endommagés.
Fuite de fluide par les
orifices inférieurs de
l’équipement ou fluide sur
le sol.
Solution
Fixation de l’arbre du diaphragme
desserrée.
Remplacer les sièges ou les joints.
Les resserrer.
Fixation de l’arbre du diaphragme
desserrée.
Les resserrer.
Le disjoncteur de mise à la terre s’est
déclenché.
Retirer le contrôleur du circuit du
disjoncteur de mise à la terre.
Dépassement des paramètres de
fonctionnement.
Voir Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL, page 26,
pour connaître les codes d’événement.
Rupture du diaphragme. Fuite dans
l’équipement.
Remplacer.
Mauvaise alimentation électrique.
Inspecter les connexions. Déterminer et
réparer la source du problème
d’alimentation.
Alerte du capteur* de fuite. Fuite détectée
dans l’équipement.
Le capteur* de fuite est déconnecté.
Vérifier que le diaphragme n’est pas rompu
ou mal installé. Réparer ou remplacer.
S’assurer que le capteur de fuite est
correctement installé. Consulter le manuel
du capteur de fuite correspondant.
* Un capteur de fuite n’est pas fourni avec l’équipement. Des trousses d’accessoires sont disponibles (à acheter
séparément). Voir les Manuels associés, page 2.
‡
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants.
La modification des joints antidéflagrants invalidera la
certification de l’équipement pour les lieux dangereux
et peut entraîner un risque d’explosion.
32
3A7117B
Réparations
Réparations
REMARQUE : Des trousses de réparation sont
disponibles (à acheter séparément).
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement, à la
page 28.
3. Vérifier que l’équipement est arrêté et que
l’alimentation du système est déconnectée avant
d’effectuer toute procédure d’entretien ou de
réparation.
4. Débrancher toutes les conduites de fluide.
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter les blessures
graves provoquées par le produit sous pression, et
découlant de la projection de produit et du
déplacement de pièces, suivre la Procédure de
décompression à chaque interruption de
l’opération et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien du matériel.
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher au
liquide ou à l’équipement chaud.
Suivre les instructions de la section Préparer
l’équipement pour la réparation, page 33, avant de
procéder à tout entretien ou réparation de
l’équipement.
Préparer l’équipement pour la
réparation
5. En option : Monter l’arrière de la pompe (côté
opposé au moteur) sur le support d’entretien (à
acheter séparément). La pompe est ainsi orientée
vers le haut, ce qui permet d’accéder facilement
à la pompe et au moteur. Le support peut être
fixé à un établi par les trous de fixation des pieds.
Voir FIG. 13.
a. Desserrer les quatre boulons qui
maintiennent la plaque du logo (si elle est
présente) sur la pompe.
b. Faire glisser le support derrière les boulons.
c. Serrer les boulons.
d. Après avoir réparé la pompe, la retirer du
support et la remettre en service.
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié et
devra être conforme à tous les codes et règlements
locaux.
Modèles en atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) : Pour éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement
dans un endroit non explosif ou non dangereux avant
d’effectuer un quelconque entretien ou une
réparation sur l’équipement.
Toujours suivre la procédure suivante avant
d’effectuer un quelconque etnretien ou une réparation
sur l’équipement.
1. Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
3A7117B
FIG. 13 : Socle pour support d’entretien
33
Réparations
Réparer les clapets antiretour.
Outils requis :
•
Clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30
(QTC), i80 (QTD) en plastique et i120 (QTE) en
plastique)
Clé à douille de 13 mm (pour les modèles i80
(QTD) en métal et i120 (QTE) en métal)
•
Voir FIG. 14.
Démontage des clapets antiretour
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher au
liquide ou à l’équipement chaud.
Remontage des clapets antiretour
1. Aligner et placer les sièges (8), les clapets (9), les
guides (9b, le cas échéant), les joints (10, le cas
échéant) et les collecteurs (4, 5), exactement
comme indiqué pour votre modèle d’équipement.
Voir le manuel des pièces détachées
correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
2. Utiliser les fixations (6, 6b, le cas échéant) pour
fixer sans serrer les collecteurs (4, 5) aux
couvercles de fluide (3). Une fois que tous les
composants sont correctement alignés, serrer les
fixations (6, 6b, le cas échéant) sur les collecteurs
(4, 5). Voir les Couple de serrage des fixations,
page 40.
1 Voir les Couple de serrage des fixations, page 40.
4
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour la
réparation, page 33.
2. Purger l’équipement.
REMARQUE : Après la purge, faire pivoter
l’équipement dans des positions qui faciliteront le
démontage.
3. Sur le collecteur de sortie (4), retirer toutes les
fixations (6).
6
1
9
8
10
4. Retirer le collecteur de sortie (4), les joints (10, le
cas échéant), les guides (9b, le cas échéant), les
clapets antiretour (9) et les sièges (8).
REMARQUE : Prendre des précautions lors du
démontage des collecteurs pour éviter
d’endommager les composants du clapet
antiretour.
3
5. Sur le collecteur d’entrée (5), retirer toutes les
fixations (6, 6b, le cas échéant).
6. Retirer le collecteur d’entrée (5), les joints (10, le
cas échéant), les guides (9b, le cas échéant), les
clapets antiretour (9) et les sièges (8).
REMARQUE : Prendre des précautions lors du
démontage des collecteurs pour éviter
d’endommager les composants du clapet
antiretour.
9
8
10
5
FIG. 14 : Clapet antiretour
6, 6b
1
7. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
34
3A7117B
Réparations
Réparation des diaphragmes
standard
Outils requis :
•
•
•
•
•
•
Clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30
(QTC), i80 (QTD) en plastique et i120 (QTE) en
plastique)
Clé à douille de 13 mm (pour les modèles i80
(QTD) en métal et i120 (QTE) en métal)
Clé dynamométrique
Clé à fourche de 25 mm
Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (ou graisse
synthétique équivalente de grade 2 NLGI à base
de sulfonate de calcium).
Clé hexagonale de 15 mm
Voir FIG. 15–FIG. 17.
REMARQUE : Lubrifier le rotor du moteur lors du
remplacement des diaphragmes. Voir le manuel du
moteur correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
Démonter les diaphragmes standard
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher au
liquide ou à l’équipement chaud.
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour la
réparation, page 33.
2. Suivre la procédure de Démontage des clapets
antiretour, page 34.
3. Retirer toutes les fixations (7, 7b, le cas échéant)
des couvercles de fluide (3). Retirer les
couvercles de fluide (3).
4. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement une fixation de diaphragme (15) en
place. En même temps, utiliser une clé
appropriée pour desserrer la fixation (15) du côté
opposé.
5. Retirer la fixation (15), le joint (16, le cas échéant),
la plaque pour fluide (11), le diaphragme (13) et le
support de diaphragme (14) de l’arbre (1a) du
côté de la pompe où la fixation (15) est desserrée.
6. Dévisser l’autre fixation du diaphragme (15).
Si la première fixation du diaphragme (15) est
du côté de l’arbre (1a) avec la clé plate :
a. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place. En
même temps, il suffit d’utiliser une clé
3A7117B
applicable pour desserrer la fixation de
diaphragme restante (15). Voir FIG. 17.
Si le premier élément de fixation du
diaphragme (15) est opposé au plat de la clé
sur l’arbre (1a) :
a. Suivre la procédure de lubrification du rotor
dans le manuel du moteur concerné pour
accéder au plat de l’arbre (1a). Voir les
Manuels associés, page 2.
b. Une fois le plat de l’arbre (1a) accessible,
utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place. En
même temps, il suffit d’utiliser une clé
applicable pour desserrer la fixation de
diaphragme restante (15). Voir FIG. 17.
7. Retirer de l’arbre (1a) le reste de la fixation (15), le
joint (16, le cas échéant), la plaque de fluide (11),
le diaphragme (13), le support de diaphragme (14)
et la plaque côté air (21).
REMARQUE : Ne pas retirer l’arbre du
diaphragme (1a) du moteur (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement,
ne pas retirer l’arbre (1a) du rotor (1). Le retrait de
l’arbre entraînerait le délogement des billes du rotor
et le rotor ne fonctionnerait pas correctement.
8. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer les pièces si nécessaire.
9. Lubrifier le rotor. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
7
3
1
7b
1a
16
21
14
13
15
11
FIG. 15 : Diaphragmes standard
35
Réparations
Réassembler les diaphragmes standard
AVIS
Après le réassemblage, il faut laisser le frein-filet
sécher pendant 12 heures, ou selon les instructions
du fabricant, avant de mettre l’équipement en
service. L’équipement sera endommagé si la
fixation de l’arbre du diaphragme se desserre.
1. Assembler la plaque côté air (21), les supports de
diaphragmes (14), les diaphragmes (13), les plaques
côté produit (11) et les joints (16, le cas échéant)
avec les fixations (15) exactement comme indiqué
pour votre modèle d’équipement. Voir le manuel
des pièces détachées correspondant. Voir les
Manuels associés, page 2.
3. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement une des fixations (15) en place. En
même temps, utiliser une clé appropriée pour
serrer la fixation opposée (15) à 50 pi-lb (68 N-m).
Voir FIG. 17.
4
Couple de serrage : 50 pi-lb (68 N-m).
5
Voir les Couple de serrage des fixations, page 40.
1
3
REMARQUE : Orienter le côté arrondi de la plaque
latérale produit (11) vers le diaphragme (13).
REMARQUE : Indépendamment de tout
marquage sur le support de diaphragme (14),
toujours assembler le support de diaphragme (14)
de façon à ce que le rebord extérieur s’emboîte
autour (et non à l’opposé) du rebord extérieur du
diaphragme (13).
REMARQUE : Appliquer du frein-filet sur la
fixation (15) de tous les éléments du diaphragme.
1
2
Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté
arbre de la fixation pour fixer le diaphragme à l’arbre.
Le côté arrondi est orienté vers le diaphragme (13).
3
1
7
7b
13
15
4
7
5
7b
5
FIG. 17 : Serrage des diaphragmes standard
4. Faire tourner l’arbre du moteur pour le centrer
dans le moteur, de manière à ce qu’aucun des
deux diaphragmes ne soit éloigné du boîtier, ce
qui pourrait empêcher l’installation des
couvercles de fluide.
REMARQUE : S’il n’est pas possible que les
deux diaphragmes soient en contact avec le
boîtier, choisir un diaphragme à positionner en
premier. Une fois le premier couvercle de fluide
fixé, faire tourner lentement le moteur de manière
à ce que l’autre diaphragme soit en contact avec
le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle de
fluide.
5. Aligner les couvercles de fluide (3) sur le moteur (1).
6. Installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) pour
maintenir les couvercles de fluide (3) en place.
1a
16
21
14
13
11
15
1
2
FIG. 16 : Réassembler les diaphragmes standard
2. Installer les diaphragmes assemblés dans l’arbre
(1a) et serrer les fixations (15) à la main.
36
REMARQUE : Pour assurer un espacement et un
alignement corrects des collecteurs (4, 5),
installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) avec
suffisamment de jeu pour permettre le
mouvement du couvercle de fluide (3) avant de
les fixer en place.
7. Serrer au couple toutes les fixations (7, 7b, le cas
échéant). Suivez les Couple de serrage des
fixations, page 40.
8. Réassembler les clapets antiretour et les
collecteurs comme expliqué dans la section
Remontage des clapets antiretour, page 34.
3A7117B
Réparations
Réparation des diaphragmes
surmoulés
Outils requis :
•
•
•
•
•
Clé à douille de 10 mm (pour tous les modèles i30
(QTC), i80 (QTD) en plastique et i120 (QTE) en
plastique)
Clé à douille de 13 mm (pour les modèles i80
(QTD) en métal et i120 (QTE) en métal)
Clé dynamométrique
Clé à fourche de 25 mm
Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (ou graisse
synthétique équivalente de grade 2 NLGI à base
de sulfonate de calcium).
Voir FIG. 18–FIG. 20.
REMARQUE : Lubrifier le rotor du moteur lors du
remplacement des diaphragmes. Voir le manuel du
moteur correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
Démontage des diaphragmes surmoulés
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher au
liquide ou à l’équipement chaud.
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour la
réparation, page 33.
2. Suivre la procédure de Démontage des clapets
antiretour, page 34.
AVIS
Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement,
ne pas retirer l’arbre (1a) du rotor (1). Le retrait de
l’arbre entraînerait le délogement des billes du rotor
et le rotor ne fonctionnerait pas correctement.
5. Retirer le diaphragme restant (13).
Si le premier diaphragme desserré (13) se trouve
du côté de l’arbre (1a) avec le plat de la clé :
a.
Si le premier diaphragme desserré (13) est à
l’opposé du plat de la clé sur l’arbre (1a) :
a. Suivre la procédure de lubrification du rotor
dans le manuel du moteur concerné pour
accéder au plat de l’arbre (1a). Voir les
Manuels associés, page 2.
b. Une fois le plat de l’arbre (1a) accessible, utiliser
une clé appropriée pour maintenir fermement le
plat de l’arbre (1a) en place. En même temps,
saisir fermement le bord extérieur du
diaphragme opposé (13) et tourner dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
6. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer les pièces si nécessaire.
7. Lubrifier le rotor. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
1
3. Retirer toutes les fixations (7, 7b, le cas échéant)
des couvercles de fluide (3). Retirer les
couvercles de fluide (3).
21
4. Saisir fermement le bord extérieur d’un
diaphragme (13) pour le maintenir en place. En
même temps, saisir fermement le bord extérieur
du diaphragme opposé (13) et tourner dans le
sens antihoraire pour le desserrer. Retirer le
diaphragme (13).
REMARQUE : Si nécessaire, il convient de laisser
un couvercle de fluide en place. Une fois le
diaphragme exposé, utiliser les deux mains pour
le desserrer.
Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place. En
même temps, saisir fermement le bord
extérieur du diaphragme opposé (13) et tourner
dans le sens antihoraire pour le desserrer.
14
13
3
7
1a
7b
REMARQUE : Ne pas retirer l’arbre du
diaphragme (1a) du moteur (1).
FIG. 18 : Diaphragmes surmoulés
3A7117B
37
Réparations
Réassemblage des diaphragmes
surmoulés
4. Du côté de l’équipement où le diaphragme est
installé, aligner le couvercle de fluide (3) sur le
moteur (1).
AVIS
Après le réassemblage, il faut laisser le frein-filet
sécher pendant 12 heures, ou selon les instructions
du fabricant, avant de mettre l’équipement en
service. L’équipement sera endommagé si la
fixation de l’arbre du diaphragme se desserre.
1. Sur le côté de l’arbre (1a) opposé au plat de la
clé, installer la plaque côté air (21), le support de
diaphragme (14) et les éléments de diaphragme
(13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement.
REMARQUE : Indépendamment de tout
marquage sur le support de diaphragme (14),
toujours assembler le support de diaphragme (14)
de façon à ce que le rebord extérieur s’emboîte
autour (et non à l’opposé) du rebord extérieur du
diaphragme (13).
REMARQUE : Appliquer du frein-filet sur la
fixation (15) de tous les éléments du diaphragme.
1
Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté
arbre de la fixation pour fixer le diaphragme à l’arbre.
1
21
14
5. Installer sans serrer les fixations (7, 7 b, le cas
échéant) pour maintenir le couvercle de fluide (3)
en place.
6. Sur le côté de l’arbre (1a) avec le plat de la clé,
installer la plaque côté air (21), le support de
diaphragme (14) et les éléments de diaphragme
(13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement.
7. Aligner les couvercles de fluide (3) sur le moteur (1).
8. Installer sans serrer les fixations (7, 7 b, le cas
échéant) pour maintenir le couvercle de fluide (3)
en place.
REMARQUE : Pour assurer un espacement et un
alignement corrects des collecteurs (4, 5),
installer les fixations (7, 7b, le cas échéant) avec
suffisamment de jeu pour permettre le
mouvement du couvercle de fluide (3) avant de
les fixer en place.
9. Serrer au couple toutes les fixations (7, 7b, le cas
échéant). Suivez les Couple de serrage des
fixations, page 40.
10. Réassembler les clapets antiretour et les
collecteurs comme expliqué dans la section
Remontage des clapets antiretour, page 34.
5
13
Voir les Couple de serrage des fixations, page 40.
1
3
7
3
1a
15
7
1
5
7b
FIG. 19 : Réassemblage des diaphragmes surmoulés
2. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place. En
même temps, saisir fermement le diaphragme
(13) autour du bord extérieur et le tourner dans le
sens horaire pour le serrer fermement.
13
7b
5
FIG. 20 : Serrer les diaphragmes surmoulés
3. Tourner l’arbre (1a) jusqu’à ce qu’il soit centré
dans le moteur (1).
38
3A7117B
Recyclage et élimination
Recyclage et élimination
Fin de vie de l’équipement
À la fin de la vie utile de l’équipement, le démonter et
le recycler de manière responsable.
•
•
•
•
•
Suivre la Procédure de décompression, à la
page 22.
Drainer et évacuer les fluides conformément aux
réglementations en vigueur. Se référer à la fiche
santé-sécurité du fabricant du matériau.
Retirer les moteurs, les cartes de circuits
imprimés, les écrans ACL (écrans à cristaux
liquides) et les autres composants électroniques.
Recycler conformément aux règlements en
vigueur.
Ne pas jeter les composants électroniques avec
les déchets ménagers ou commerciaux.
Livrer les équipements restants à une installation
de recyclage.
3A7117B
39
Couple de serrage des fixations
Couple de serrage des fixations
Instructions de couples de
serrage
Pour garantir une bonne étanchéité, serrer les
fixations en suivant la procédure suivante.
1. Donner à chaque fixation quelques tours de
serrage.
2. Suivre la séquence de serrage pour tourner
chaque fixation jusqu’à ce que chaque fixation
atteigne un couple légèrement inférieur au couple
spécifié. Voir les Instructions de l’Ordre de
serrage, page 40.
3. Suivre la séquence de serrage pour tourner
chaque fixation d’un demi-tour ou moins jusqu’à
ce que chaque fixation atteigne le couple
Séquence de serrage pour les modèles i30 (QTC)
Couvercles de fluide (3)
Serrer les fixations (7, 7b, le cas échéant) à un couple
de 110 po-lb (12 N-m).
40
spécifié. Voir les Instructions de l’Ordre de
serrage, page 40.
Ordre de serrage
Serrer au couple toutes les fixations (7, 7b, le cas
échéant) des couvercles de fluide (3) avant de serrer
au couple les fixations (6, 6b, le cas échéant) des
collecteurs (4, 5).
Suivez les Instructions de couples de serrage,
page 40.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Collecteurs (4, 5)
Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) à un couple
de 100 po-lb (11 N-m).
3A7117B
Couple de serrage des fixations
Séquence de serrage pour les modèles i80 (QTD)
Couvercles de fluide (3)
Serrer les fixations (7, 7b, le cas échéant) à un couple
de 190-220 po-lb (21-25 N-m).
Collecteurs (4, 5)
Pour les modèles i80 (QTD) en plastique :
Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) à un
couple de 80-90 po-lb (9-10 N-m).
Pour les modèles i80 (QTD) en métal :
Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) à un
couple de 120-150 po-lb (14-17 N-m).
3A7117B
41
Couple de serrage des fixations
Séquence de serrage pour les modèles i120 (QTE)
Couvercles de fluide (3)
Serrer les fixations (7, 7b, le cas échéant) à un
couple de 190-220 po-lb (21-25 N-m).
Collecteurs (4, 5)
Pour les modèles i120 (QTE) en plastique :
Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) à un
couple de 150-160 po-lb (17-18 N-m).
Pour les modèles i120 (QTE) en aluminium :
Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant) à un
couple de 120-150 po-lb (14-17 N-m).
Pour les modèles i120 (QTE) en métal, sauf ceux en
aluminium : Serrer les fixations (6, 6b, le cas échéant)
à un couple de 190-220 po-lb (21-25 N-m).
42
3A7117B
Courbes caractéristiques
Courbes caractéristiques
Le rendement peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la pression de
refoulement et du type de fluide.
Courbe caractéristique pour les modèles i30 (QTC)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(132)
Débit l/min (gpm)
3A7117B
43
Courbes caractéristiques
Courbe caractéristique pour les modèles i80 (QTD)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
80
(303)
90
(341)
Débit l/min (gpm)
Courbe caractéristique pour les modèles i120 (QTE)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
Débit l/min (gpm)
44
3A7117B
Dimensions
Dimensions
Dimensions pour les modèles i30 (QTC)
FIG. 21 : Dimensions du modèle i30 (QTC)
3A7117B
45
Dimensions
Dimensions du modèle i30 (QTC)
Matériau de la section mouillée
AL
SS, HT
CP, PP, PV
Réf.
po
cm
po
cm
po
cm
A
14,70
37,34
13,90
35,31
15,20
38,61
C
13,25
33,66
13,25
33,66
13,25
33,66
17,80
45,21
2,50
6,35
B
D
E
F
G
H
J
K
46
7,35
4,57
15,94
14,44
1,76
3,70
5,00
5,50
18,67
11,61
40,49
36,68
4,47
9,40
12,70
13,97
6,58
4,57
13,70
12,90
1,10
2,20
5,00
5,50
16,71
11,61
34,80
32,77
2,79
5,59
12,70
13,97
8,00
4,57
15,70
4,69
5,00
10,42
20,32
11,61
39,88
11,91
12,70
26,47
3A7117B
Dimensions
Dimensions pour les modèles i80 (QTD)
FIG. 22 : Dimensions du modèle i80 (QTD)
3A7117B
47
Dimensions
Dimensions du modèle i80 (QTD)
Matériau de la section mouillée
AL
SS
PP, PV
Réf.
po
cm
po
cm
po
cm
A
15,07
38,28
16,10
40,89
17,60
44,70
D
5,17
13,13
5,21
13,23
5,23
13,28
C
E
F
G
H
J
K
48
13,81
19,60
18,30
1,50
4,55
6,00
6,00
35,08
49,78
13,85
35,18
18,97
48,18
3,81
1,44
3,66
15,24
6,00
46,48
11,56
15,24
17,75
4,55
6,00
45,09
11,56
15,24
15,24
13,87
22,00
19,30
3,00
5,85
6,00
6,00
35,23
55,88
49,02
7,62
14,86
15,24
15,24
3A7117B
Dimensions
Dimensions pour les modèles i120 (QTE)
FIG. 23 : Dimensions du modèle i120 (QTE)
3A7117B
49
Dimensions
Dimensions du modèle i120 (QTE)
Matériau de la section mouillée
AL
CI, SS
CP, PP, PV
Réf.
po
cm
po
cm
po
cm
A
17,50
44,45
18,13
46,05
19,70
50,04
C
14,89
37,82
14,89
37,82
14,89
37,82
26,34
66,90
5,08
2,50
6,35
15,24
6,00
B
D
E
F
G
H
J
K
50
9,00
6,25
23,60
21,90
2,00
6,72
6,00
6,00
22,86
15,88
59,94
55,63
17,07
15,24
9,40
6,25
24,79
9,01
6,50
23,88
15,88
62,97
22,89
15,24
16,51
11,00
6,25
25,70
22,70
3,50
7,53
6,00
6,00
27,94
15,88
65,28
57,66
8,89
19,13
15,24
15,24
3A7117B
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Plage de température du fluide
AVIS
Les limites de température sont basées sur les contraintes mécaniques uniquement. Certains produits
chimiques limitent davantage la plage de température du fluide. Respecter la plage de température de
l’élément en contact avec le fluide le plus restrictif. Opérer à une température de fluide trop élevée ou trop
basse pour les composants de votre pompe peut endommager l’équipement.
REMARQUE : La température maximale du fluide pour les unités dangereuses ne doit pas dépasser 110 °C
(230 °F) ou la limite basée sur les matériaux de la section en contact avec le fluide, la plus basse de ces deux
valeurs étant retenue.
Matériau des pièces
de la section mouillée
en contact avec le
fluide (siège, clapet,
diaphragme)*
AC
Plage de température du fluide en fonction du matériau de la partie mouillée
Métal (AL,CI, CP, FG, HS, HT,
Plastique (PV)*
Plastique (AC, CP, PP)*
PH, SS, 3A)*
Fahrenheit
–20° à 180°
Celsius
–60° à 275°
–51° à 135°
CO
10° à 180°
–12° à 82°
CR
CW
EO
EP
FK
FL
GE
HD
PO
PP
SP (PS)
10° à 180°
10° à 180°
10° à 180°
–12° à 82°
–40° à 275°
–40° à 135°
–40° à 180°
–60° à 275°
–40° à 180°
32° à 175°
–40° à 180°
–51° à 135°
–40° à 82°
0° à 79°
–40° à 82°
PV
10° à 225°
–12° à 107°
SB
SC
SD
SO
SP
SS
TP
UD
–40° à 104°
–40° à 180°
–40° à 82°
–40° à 220°
–40° à 180°
–40° à 180°
–60° à 275°
–20° à 150°
–60° à 200°
0° à 79°
10° à 180°
–12° à 82°
32° à 150°
0° à 66°
–40° à 93°
–40° à 220°
–40° à 275°
32° à 175°
–51° à 135°
–40° à 104°
SA
–12° à 82°
–40° à 82°
–40° à 220°
–40° à 200°
10° à 180°
–51° à 135°
PT
PU
Celsius
–12° à 82°
–40° à 121°
–60° à 275°
Fahrenheit
–12° à 82°
–40° à 250°
–60° à 275°
Celsius
–29° à 82°
AL
BN
Fahrenheit
–40° à 135°
–40° à 104°
–40° à 82°
–40° à 82°
–51° à 135°
–29° à 66°
–51° à 93°
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
3A7117B
51
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles i30 (QTC)
Pompes QUANTM i30 (QTC)
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Valeurs nominales électriques
US
Métrique
100 psi
30 gpm
1/8 po
–4 à 104 °F
9842 pi
Tension nominale
0,69 MPa, 6,89 bar
114 l/min
3,2 mm
–20 à 40 °C
3000 m
Phase
Hertz
Courant nominal
Modèles i30 (QTC), moteur FC1
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5A
Modèles i30 (QTC), moteur FC2
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
10A
Modèles i30 (QTC), moteur FC3
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5A
Modèles i30 (QTC), moteur FC4
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
10A
Modèles i30 (QTC), moteur FC5
100 à 120 V
1
50 à 60 Hz
12A
Modèles i30 (QTC), moteur FC6
100 à 120 V
1
50 à 60 Hz
12A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
AL, SS, HT
1 po npt(f) ou bsp(f)
CP, PP, PV
1 po ANSI/DIN Bride à face surélevée
Hauteur d’aspiration maximum*
Mouillé 29,0 pi
8,8 m
Sec 7,9 pi
2,4 m
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
74 dBA à pleine puissance et débit
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
AL
SS
HT
CP, PP
PV
Remarques
*
62 lb
79 lb
79 lb
61 lb
67 lb
28,1 kg
35,8 kg
35,8 kg
27,7 kg
30,4 kg
Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la
pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
52
3A7117B
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles i80 (QTD)
Pompes QUANTM i80 (QTD)
US
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Métrique
100 psi
80 gpm
0,19 po
-4 à 104 °F
9842 pi
Valeurs nominales électriques
0,69 MPa, 6,89 bar
227 l/min
4,8 mm
–20 à 40 °C
3000 m
Tension nominale
Modèles i80 (QTD), moteur FC1
Modèles i80 (QTD), moteur FC2
Modèles i80 (QTD), moteur FC3
Modèles i80 (QTD), moteur FC4
200 à 240 V
200 à 240 V
200 à 240 V
200 à 240 V
Phase
3
1
3
1
Hertz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
Courant nominal
7,5A
15A
7,5A
15A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
AL, SS
CP, PP, PV
Hauteur d’aspiration maximum*
1,5 po NPT(f) ou 1,5 po BSPT
1,5 po ANSI/DIN Bride à face surélevée
Mouillé 18,0 pi
Sec 19,3 pi
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
AL
SS
CP, PP
PV
Remarques
*
71 lb
112 lb
75 lb
85 lb
5,48 m
5,9 m
72 dBA à pleine puissance et débit
32,2 kg
50,8 kg
34,0 kg
38,5 kg
Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la
pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
3A7117B
53
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles i120 (QTE)
Pompes QUANTM i120 (QTE)
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Valeurs nominales électriques
US
Métrique
60 psi
120 gpm
0,25 po
-4 à 104 °F
9842 pi
Tension nominale
0,69 MPa, 6,89 bar
378,5 l/min
6,35 mm
–20 à 40 °C
3000 m
Phase
Hertz
Courant nominal
Modèles i120 (QTE), moteur FC1
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5A
Modèles i120 (QTE), moteur FC2
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
15A
Modèles i120 (QTE), moteur FC3
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5A
Modèles i120 (QTE), moteur FC4
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
15A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Taille de l’entrée/sortie pour les modèles dont
les matériaux de la section en contact avec le
fluide sont codés :
AL, CI. SS
2 po NPT(f) ou 2 po BSPT
CP, PP, PV
DIN PN16 050-2 po
ANSI 150 2 NPS
JIS 10K 50
Hauteur d’aspiration maximum*
Mouillé 18,0 pi
5,48 m
Sec 15,9 pi
4,8 m
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
77 dBA à pleine puissance et débit
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
AL 99 lb
CI 165 lb
SS 162 lb
CP, PP 100 lb
PV 117 lb
Remarques
*
44,9 kg
74,8 kg
73,5 kg
45,4 kg
53,0 kg
Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement, de la
pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
54
3A7117B
Spécifications techniques
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction - www.P65warnings.ca.gov.
3A7117B
55
Garantie standard de Graco
Graco garantit l’ensemble du matériel mentionné aux présentes, fabriqué par elle et portant son nom, contre les défauts matériels et de
fabrication, à partir de la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, cette
dernière réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel qu’elle jugera
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants, dont Graco ne saurait être tenue responsable : usure générale et tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, entretien inadéquat ou
incorrect, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être
tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de son matériel avec des structures, des
accessoires, de l’équipement ou des matériaux non fournis par Graco ou encore découlant d’un défaut de conception, de fabrication,
d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipement ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé en vue
de la vérification du défaut signalé. Si le défaut signalé est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur en cas de violation de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’il ne
dispose d’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, d’un recours pour dommages indirects ou consécutifs pour manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif). Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À
UN BESOIN PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (p. ex., moteurs électriques, commutateurs, boyaux, etc.)
sont couverts par la garantie de leurs fabricants respectifs, s’il y a lieu. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation pour violation de ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la vente de l’équipement
ci-après, ou encore de l’approvisionnement, du fonctionnement ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus en vertu des présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, d’une violation de garantie, d’une négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
Les parties reconnaissent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires conclus,
donnés ou intentés en vertu des présentes ou s’y rapportant directement ou indirectement, soient rédigés en français. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés
ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Information à propos de Graco
Pour en savoir plus sur les produits Graco, veuillez visiter www.graco.com.
Pour des renseignements sur les brevets, allez à www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco, ou appeler le +1 800 690 2894 pour
déterminer le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou sans frais : 1-800-328-0211, Télécopie : 612-378-3505
Ce document reflète les caractéristiques les plus récentes du produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de modifier ces informations à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8572
Siège de Graco : Minneapolis
Bureaux internationaux : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Graco Inc., 2022. Tous droits réservés. Toutes les installations de fabrication Graco sont homologuées ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, February 2023

Manuels associés