Graco 3A3687N, Pompes péristaltiques SoloTech™, Réparation et pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A3687N, Pompes péristaltiques SoloTech™, Réparation et pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation et pièces
Pompes péristaltiques SoloTech™
3A3687N
FR
Pompe à tuyau électrique à utiliser pour des applications de transfert de fluide et de dosage. Réservé à
un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou endroits dangereux, sauf
indication contraire dans le chapitre concernant les homologations du modèle utilisé.
Consignes de sécurité importantes
Avant d'utiliser cet équipement: Lire tous les avertissements et
consignes contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
d'installation et d'utilisation. Conserver ces instructions.
Pression de service maximale du
produit : 125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Consultez la page 6 pour connaître
les références des modèles et les
informations les concernant.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Dépannage ........................................................ 8
Réparation ......................................................... 10
Procédure de décompression ....................... 10
Avant de commencer ................................... 10
Vidange du lubrifiant .................................... 10
Retirez le capot avant................................... 10
Remplacer le tuyau ...................................... 11
Remplacer le rouleau ................................... 13
Réparation complète de la pompe................. 14
Pièces ............................................................... 19
Kits et accessoires.............................................. 26
Kits de flexibles............................................ 26
Kits de raccords cannelés............................. 26
Kits de clamps de flexible ............................. 27
Kits de lubrifiant de flexible ........................... 27
Kits de joint d’étanchéité............................... 27
Kits de capot avant ...................................... 27
Kits de capot de boîtier de vitesses ............... 28
Kits de moteur ............................................. 29
Caractéristiques techniques ................................ 31
Remarques ....................................................... 37
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
334859
Pompes péristaltiques SoloTech, Installation et Utilisation
2
3A3687N
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de
danger fait référence aux risques particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre, pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du
terre.
chapitre Mise à la terre
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et
l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement.
• Attendre cinq minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d’ouvrir
l’équipement.
• Pour réduire l'accumulation d'électricité statique, utiliser toujours du lubrifiant pour tuyau de Graco.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit qui s’échappe de l’équipement, par des fuites ou par des composants cassés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou
endommagées.
3A3687N
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir
le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de
pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au
distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, comme les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour relâcher la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacez régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
Les pièces tournantes peuvent provoquer des blessures graves.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les
sources d’alimentation électrique.
4
3A3687N
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
RISQUES LIÉS AUX BRÛLURES
Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le
fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans le zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet
équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A3687N
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Recherchez le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utilisez le tableau
suivant pour définir les composants de votre pompe.
Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifiez auprès de votre fournisseur local.
Exemple de numéro de configuration : i23 MAC NR SS A1 A1 0
i
23
Modèle de Taille du
flexible
pompe
Modèle
i
h
MAC
NR
Moteur
Matériau Matériau Rouleau
du flexible de
cannelure
Taille du
flexible
6 6 mm
Industriel
Hygién- 10 10 mm
ique
16 16 mm
23 23 mm
25 25 mm
26 26 mm
30 30 mm
32 32 mm
0
Boîtier
Options
MAC† Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse moyenne
LAC†
MPM†
HC† ✦
HN† ✦
MC† ✦
MN† ✦
LC† ✦
LN† ✦
0
Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse faible
Moteur CC sans balais (BLDC) avec démultiplicateur
Démultiplicateur à vitesse élevée, pas de moteur, CEI
Démultiplicateur à vitesse élevée, pas de moteur, NEMA
Démultiplicateur à vitesse moyenne, pas de moteur, CEI
Démultiplicateur à vitesse moyenne, pas de moteur, NEMA
Démultiplicateur à vitesse faible, pas de moteur, CEI
Démultiplicateur à vitesse faible, pas de moteur, NEMA
Pas de moteur ou de démultiplicateur
Matériau de
cannelure
HS Hastelloy
Nitrile (NBR), Jaune
CS
Polyéthylène
PV PVDF
chlorosulfoné
(CSM), orange
Terpolymère
SS* Acier
inoxydable
éthylènepropylène-diène
(EPDM), bleu
Nitrile de qualité
alimentaire (Blanc)
Caoutchouc
naturel, noir
NR
A1
HAC† Moteur CA avec démultiplicateur à vitesse élevée
BN
FG‡■*
A1
Moteur/démultiplicateur
Matériau/couleur du flexible
EP
SS
Rouleau
Boîtier
A1 Aluminium A1
Aluminium
Options
0
Néant
* Les pompes de qualité alimentaire sont expédiées avec des cannelures de flexible Tri-Clamp en acier
inoxydable.
6
3A3687N
Tableau des numéros de configuration
Homologations
✦ Ces modèles sont certifiés :
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
† Ces modèles sont certifiés :
‡ Ces modèles sont conformes à :
CE 1935/2004
■ Pièces en contact avec du fluide de qualité alimentaire : Ces matériaux sont conformes aux normes de la FDA et
répondent au Code des règlements fédéraux (CFR), Titre 21.
3A3687N
7
Dépannage
Dépannage
REMARQUE :
• Suivre la Procédure de décompression, page 10.
• Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter la pompe.
Voir le manuel d'utilisation (334859) pour les instructions de dépannage ou d'erreur de la commande moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
Martèlement dans la tuyauterie.
Diamètres d'entrée ou de sortie du
tuyau trop petits.
Augmenter la taille du tuyau ou
ajouter des amortisseurs d'à-coups.
Le régime de la pompe est trop
élevé.
Diminuer le régime de la pompe.
Les raccords d'entrée ou de sortie
sont mal fixés.
Fixer la tuyauterie.
Pression d'entrée ou de sortie trop
élevées.
Ajoutez des amortisseurs d'à-coups.
Le niveau de lubrifiant est bas.
Ajouter du lubrifiant pour tuyau pour
atteindre le niveau approprié.
Utilisation d'un lubrifiant erroné.
N'utiliser que le lubrifiant pour tuyau
à la glycérine de Graco pour les
opérations à basse température.
Température de produit pompé trop
élevée.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les limites maximales de
température de la pompe et des
tuyaux.
Température de pompe élevée.
Le régime de la pompe est trop élevé Réduisez la vitesse de la pompe ou
ou la pompe est sous dimensionnée. utilisez une pompe plus grosse.
Pression de sortie élevée.
8
La conduite de sortie est bouchée.
Retirez tout ce qui peut boucher la
conduite de sortie.
Le diamètre de conduite s'est réduit
à cause des matériaux solides qui
se sont fixés.
Rincer/éliminer comme requis.
La viscosité ou la gravité spécifique
du produit pompé sont trop élevées.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les conditions d'utilisation
idéales de la pompe.
3A3687N
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Pression d'entrée basse.
Le tuyau est défectueux.
Remplacer avec un tuyau et du
lubrifiant neufs.
La conduite d'entrée est bouchée.
Retirez tout ce qui peut boucher la
conduite d'entrée.
La conduite d'entrée est trop longue
ou trop petite.
Essayer de positionner la pompe
aussi près du réservoir de produit
que possible. Surdimensionnez
la tuyauterie d'entrée si cela est
possible.
La viscosité ou la gravité spécifique
du produit pompé sont trop élevées.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les conditions d'utilisation
idéales de la pompe.
Le tuyau est défectueux.
Remplacer avec un tuyau et du
lubrifiant neufs.
La contre-pression est trop élevée
pour la combinaison de viscosité
produit et régime.
Diminuer la pression et/ou
augmenter le régime.
Le tuyau est incompatible avec le
produit à pomper.
Consulter le revendeur Graco pour
savoir si le tuyau est adapté à
l'application.
Le tuyau est usé.
Remplacer.
Trop d'à-coups l'ont fragilisé.
Si la pompe est dotée d'un
amortisseur d'à-coups, régler sa
pression. Si la pompe n'est pas
dotée d'un amortisseur d'à-coups,
consulter le revendeur Graco.
La pression de sortie est trop élevée.
Vérifier les éléments énumérés sous
"Pression de sortie élevée." Si une
vanne est fermée alors que la pompe
est en service même brièvement,
ceci peut endommager la pompe.
Du produit s'est accumulé dans le
tuyau.
Rincer la pompe et le tuyau avant
d'éteindre la pompe.
Les boulons du capot ne sont pas
assez serrés.
Consulter les spécifications de serrage sous
Installation du capot avant, page 18.
Le joint de capot est usé ou
endommagé.
Remplacer.
Débit faible.
Durée de vie du flexible médiocre.
Le lubrifiant tuyau fuit du capot
avant.
Le lubrifiant tuyau fuit de la cannelure Les joints sont usés ou absents.
de tuyau.
Le tuyau s'est enroulé autour du
rouleau.
3A3687N
Remplacer.
La pompe est en service alors qu'une Remplacer le tuyau. Vérifiez le
vanne de sortie est fermée ou qu'une système de décompression. Vérifiez
conduite est bloquée.
que les vannes sont ouvertes.
Retirez tout ce qui bouche.
9
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Exécutez la procédure de
décompression chaque fois que ce
symbole apparaît.
Vidange du lubrifiant
1. Placer un bac sous le bouchon de vidange (29)
et dévisser le bouchon pour effectuer la vidange
du lubrifiant. Éliminer le lubrifiant conformément
aux réglementations en vigueur. Prendre garde
car le lubrifiant pourrait être contaminé par le
produit pompé.
2. Retirer le bouchon de ventilation (30) et rincer
le boîtier de la pompe à l'aide d'un solvant
compatible.
Cet équipement reste sous pression tant que
celle-ci n'est pas relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
liquide sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
1. Couper l’alimentation électrique à partir du
système.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée.
3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour
décompresser le produit. Tenir un récipient prêt
à récupérer le produit écoulé.
Figure 1 Vanne de vidange pompe (29) et ventilation
(30).
Avant de commencer
Retirez le capot avant
1. Vidanger le lubrifiant conformément aux
instructions du chapitre précédent.
1. Rincer la pompe.
2. Suivre la Procédure de décompression, page 10.
3. Débranchez l'alimentation de la pompe.
4. Assurez-vous que la pompe est électriquement
isolée. Un démarrage imprévu de la pompe peut
provoquer des blessures graves. Retirer le capot
du ventilateur uniquement après que le moteur
ait été verrouillé.
2. Voir Figure 2, page 10. Utiliser une clé pour
retirer les boulons (45) et les rondelles (52, 53, le
cas échéant) qui retiennent le capot avant (16),
retirer d'abord la vis supérieure puis la rondelle
(le cas échéant). Retirez le capot de la pompe.
Si le capot est coincé, casser doucement le joint
avec un tournevis à tête plate enfilé entre le
capot et le boîtier.
Modèle de pompe
Taille de clé
i6, i10, h10, i16, h16,
i23, h25
10 mm
i26, h26
13 mm
i30, i32, h32
17 mm
3. Retirez le joint du capot avant (15).
10
3A3687N
Réparation
Remplacer le tuyau
Retirez le flexible
1. Suivre la Procédure de décompression, page 10.
2. Suivre les étapes
de Vidange du lubrifiant, page 10, et
Retirez le capot avant, page 10.
3. Déplacer le rouleau pour retirer le tuyau. Suivre
les instructions de la pompe pour retirer le
rouleau se trouvant entre les positions 4h et 8h
en tirant sur le tuyau du bas de façon à le libérer
du rouleau.
a. Modèles AC : Desserrer les vis et retirer le
capot du ventilateur moteur (FC). Tourner
le ventilateur à la main pour déplacer le
rouleau.
REMARQUE : De nombreux tours pourraient
s'avérer nécessaires avec les pompes à
régime faible et les boîtes de transmission à
rapport élevé pour déplacer le rouleau.
b. Modèles BLDC :
i.
Introduire l'outil à douille d'arbre (59) à
l'arrière de la boîte de transmission.
ii.
Utiliser une clé à douille pour déplacer
le rouleau.
4. Utiliser une clé pour retirer les quatre vis (35) de
l'ensemble cannelure tuyau d'un orifice. Retirer
le tuyau d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la
pompe. Retirer les écrous (35) de l'ensemble
cannelure de l'autre orifice et retirer le tuyau
d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la pompe.
Modèle de pompe
Taille de clé
i6, i10, h10, i16, h16,
i23, h25
10 mm
i26, i30, h32
13 mm
5. Utiliser une clé de 7 mm ou un tournevis à tête
plate pour desserrer les colliers de tuyau (24).
6. Retirer l'ensemble cannelure hors du tuyau d'un
côté, puis retirer le joint (25) et le collier de
serrage (24).
7. Prendre le tuyau (14) depuis l'intérieur du corps
de la pompe et le tirer dans le corps de la pompe
et hors de l'avant. Vidanger le tuyau dans un bac.
8. Retirer le deuxième ensemble de cannelure, le
joint (25) et le collier de serrage (24).
9. Tirer l'autre extrémité du tuyau dans le corps de
la pompe et hors de l'avant.
10. Retirer le tuyau usé et le mettre au rebut en
respectant la politique de gestion des déchets
locale. Essuyer l'intérieur du corps de la pompe.
REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage,
voir Retirez le rouleau, page 13. Pour remplacer le
tuyau, aller au chapitre suivant.
iii. Dissocier la douille et la boîte de
transmission.
Figure 2 Retirer ou monter le tuyau
3A3687N
11
Réparation
Installation du flexible
1. Monter un joint (25) sur la cannelure de chaque
tuyau (28) de façon à ce qu'il s'accouple avec
la plaque (26).
2. Introduire une extrémité du tuyau dans l'orifice
du corps gauche et tirer le tuyau de 2–3" (51–76
mm) au-delà du corps de pompe (1).
3. Orienter le collier de serrage du tuyau de façon à
ce que le boîtier du collier soit aligné par rapport
à au décrochement de la cavité du corps de
pompe. Faire glisser le collier de serrage du
tuyau par dessus le tuyau. Faire glisser sur la
cannelure.
4. Resserrer l’étrier. Serrer au couple de 25 po-lb
(2,8 N•m) plus un tour complet. Ou serrer le
collier de serrage de façon à ce qu'il soit au
même niveau que le diamètre extérieur tuyau.
5. Pousser le tuyau et le collier de serrage dans le
corps de pompe.
6. Fixer avec des écrous (35) l'ensemble cannelure
tuyau à la pompe. Serrer au couple spécifié dans
le tableau.
8. Répéter les opérations 3 à -6.
9. Déplacer le rouleau pour monter le tuyau. Suivre
les instructions pour que la pompe déplace le
rouleau. Commencer à la position 4h et déplacer
le rouleau vers la position 8h tout en poussant le
tuyau à l'intérieur au fond. S'assurer que le tuyau
dépasse le plan du joint de capot.
a. Modèles AC : Desserrer les vis et démonter
le capot du ventilateur moteur. Tourner
le ventilateur à la main pour déplacer le
rouleau.
REMARQUE : De nombreux tours pourraient
s'avérer nécessaires avec les pompes à
régime faible et les boîtes de transmission à
rapport élevé pour déplacer le rouleau.
b. Modèles BLDC :
i.
Introduire l'outil de douille d'arbre (29) à
l'arrière de la boîte de transmission.
ii.
Utiliser une clé à douille pour déplacer
le rouleau.
Modèle de pompe
Couple
i6, i10, h10, i16, h16,
i23, h25
8 ft-lb (10,8 N•m)
10. Modèles AC : Replacez le capot du ventilateur
du moteur. Modèles BLDC : Dissocier la douille
et la boîte de transmission.
i26, i30, h32
18 ft-lb (24,4 N•m)
11. Suivre les étapes du chapitre
Installation du capot avant, page 18.
7. Faire une boucle de 360° avec le tuyau et
introduire l'autre extrémité dans l'orifice latéral
opposé.
12
3A3687N
Réparation
Remplacer le rouleau
Installation du rouleau
Les joints à soufflet du rouleau sont soudés et
aucune intervention d'entretien n'est possible. Si
les joints à soufflet sont défectueux, remplacer
l'ensemble rouleau.
1. Lubrifier l'arbre excentrique (9) à l'aide de
lubrifiant pour tuyau. Faire glisser le rouleau (11)
sur l'arbre.
Retirez le rouleau
1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 11.
2. Avec un tournevis à tête plate placé sur le
diamètre intérieur, retirer les joints d'arbre
tournant (13a et 13b). Jeter les joints.
3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la
bague de retenue du rouleau (12) de l'avant de
l'arbre excentrique (9).
4. Retirer le rouleau (11) de l'arbre (9).
5. Vérifier les diamètres interne et externe du
rouleau (11) et le remplacer s'il est usé ou
endommagé.
REMARQUE : La rainure d'orientation qui se
trouve à une extrémité rouleau doit être orientée
vers l'extérieur du corps de la pompe.
2. Monter un anneau de retenue rouleau (12) et les
joints d'arbre extérieur (13a, 13b). Les lèvres
des joints doivent être orientées vers l'extérieur
du centre du rouleau. Monter les joints de façon
à les aligner avec le bord du rouleau. En cas de
remplacement du rouleau, le joint 13b est posé à
la presse dans le rouleau en usine.
3. Tourner manuellement le rouleau (11) pour
vérifier qu'il tourne librement sur l'arbre (9).
4. Suivre les étapes du chapitre
Installation du capot avant, page 18.
REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage,
voir Retirez l'arbre excentrique, page 14. Pour
remplacer le rouleau, aller au chapitre suivant.
Figure 3 Retirer ou monter le rouleau
LÉGENDE
1
2
3A3687N
La rainure d'orientation qui se trouve à une extrémité du rouleau doit être orientée vers l'extérieur du
corps de la pompe.
Les lèvres doivent être orientées vers l'extérieur du centre du rouleau.
13
Réparation
Réparation complète de la pompe
Démontage
Ne désassembler complètement la pompe que
pour remplacer l'ensemble de l'arbre principal, par
exemple en cas de joint à soufflet défectueux.
Retirez l'arbre excentrique
1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 11.
2. Suivre les étapes à la Retirez le rouleau, page 13.
3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la
bague de retenue de l'arbre excentrique (10) de
l'arbre de sortie moteur (6).
4. Retirer l'arbre excentrique (9) de l'arbre de sortie
moteur (6). Assurez-vous de retenir la clavette
de l'arbre excentrique (56).
REMARQUE : Un extracteur pourrait être
nécessaire pour libérer l'arbre excentrique de
l'axe de sortie moteur.
Modèle de pompe
Taille de boulon
i6, i10, h10, i16, h16
6 mm
i23, h25, i26, h26, i30,
i32, h32
8 mm
1. Retirer les quatre vis (31) et les rondelles (21)
attachant l'ensemble, constitué de la boîte de
transmission et du moteur (4), au corps de
pompe (1).
2. Retirer les bouchons en plastique se trouvant au
dos du moteur qui ferment les orifices métriques
filetés pour l'extracteur d'engrenage. Examiner
l'ouverture centrale. Si elle contient une bague
élastique, la retirer.
3. Se servir d'un extracteur d'engrenage pour
extraire la boîte de transmission et l'ensemble
moteur. Assurez-vous de retenir la clavette d'axe
de sortie du moteur (57).
REMARQUE : Pour réparer le moteur et la boîte
de transmission, contacter SEW-Eurodrive.
4. Avec un tournevis à tête plate placé sur le
diamètre intérieur pour retirer le joint d'arbre
tournant avant (8). Jeter le joint.
5. Avec une grande pince pour bague élastique,
retirer la bague de retenue (7) du corps de
pompe (1).
6. Tapoter sur l'extrémité de la boîte de transmission
de l'arbre (6) avec un maillet en caoutchouc pour
extraire l'arbre par l'avant du corps de pompe (1).
7. Retirer et jeter le joint d'arbre tournant arrière (5).
Retirez l'axe de sortie du moteur
Voir Figure 4, page 15.
14
3A3687N
Réparation
Remontage
Nettoyage et vérification de toutes les pièces
ATTENTION
N’utiliser que des pièces de rechange Graco
d’origine. Des pièces non conformes annulent la
garantie et risquent d'endommager l'équipement.
• Mettez au rebut tous les joints et toutes les pièces
usées.
• Assurez-vous que toutes les pièces neuves ainsi
que celles déjà existantes sont propres et ne sont
pas endommagées.
• Nettoyer parfaitement toutes les pièces avec un
solvant compatible puis rechercher d'éventuelles
traces d'usure ou de dommage. Remplacer tous
les joints, rondelles, pièces usées et visserie le cas
échéant.
• Vérifier le diamètre extérieur du rouleau de la
pompe. Si la surface est usée, remplacer le
rouleau.
• Vérifiez les coussinets de l'axe de sortie du moteur
(6). Si les joints à soufflet sont usés, remplacer
l'ensemble arbre.
• Vérifier l'arbre et l'alésage du joint à soufflet dans le
corps de pompe (1). S'assurer qu'il est rond, sans
rayures ni autres signes d'usure, il doit également
être exempt de toute poussière, saleté et autre
débris. De la poussière ou des dommages à
l'alésage du joint à soufflet réduiraient grandement
la durée de vie des joints à soufflet.
Installation de l'axe de sortie du moteur
1. Inspecter les joints à soufflet et s'assurer qu'ils
tournent tous librement et qu'ils sont appuyés
contre l'épaulement de l'arbre (6).
2. Monter la clavette de l'arbre excentrique moteur
(56).
3. Appliquer de la graisse au lithium sur les parties
extérieures des joints à soufflet de l'arbre et dans
le diamètre intérieur du corps. S'assurer qu'il n'y
a aucun débris ni saleté sur les joints à soufflet
ou sur le corps.
4. Introduire l'arbre (6) dans le corps de la pompe
(1) depuis l'avant. S'assurer que les joints à
soufflet sont droits et alignés dans l'orifice. Le
cas échéant, tapoter légèrement l'extrémité du
rouleau de l'arbre avec un maillet en caoutchouc
de façon à ce que l'arbre se place correctement
dans le corps de la pompe.
Méthode alternative : Caler le corps de façon à
diriger l'avant vers le haut. Introduire l'arbre de
haut en bas.
ATTENTION
Ne pas forcer l'arbre et les joints à soufflet
dans le corps de la pompe. Cela pourrait
endommager les coussinets ou le boîtier.
5. Monter l'anneau de retenue du joint à soufflet (7)
en face du joint à soufflet extérieur.
• Recherchez d'éventuelles traces d'usure ou
de fissures sur toutes les pièces métalliques.
Remplacer toutes les pièces usées.
ATTENTION
Le boîtier de pompe est en aluminium. Pour
prévenir tout grippage, vérifier s'il y a de la
poussière dans les filetages des boulons et
l'éliminer le cas échéant.
3A3687N
15
Réparation
Installation des joints
1. Nettoyer les surfaces au contact des joints.
2. Graisser la pompe avec de la graisse au
lithium. Retirer le bouchon (33) du corps de
bougie pompe et le remplacer avec un embout
graisseur Zerk (1/8-27 npt, non compris). Ajouter
de la graisse jusqu'au point où elle traverse
le joint à soufflet extérieur de l'arbre. Ceci
permet d'évaluer la bonne quantité de graisse à
appliquer. Retirer l'embout graisseur Zerk.
3. Placer par pression un nouveau joint (5) à
l'extrémité de pompe de l'arbre (6) et un nouveau
joint (8) dans l'orifice se trouvant en face du corps
de la pompe (1). Les lèvres des joints doivent
être orientées vers les joints à soufflet de l'arbre.
Ne pas placer les joints au-delà du plan du corps.
REMARQUE : Si les joints sont placés trop
profondément, ils pourraient provoquer une
friction excessive.
4. Tourner manuellement l'arbre de deux tours pour
vérifier s'il tourne librement.
5. Remonter le bouchon (33).
Figure 4 Retirer ou monter l'arbre de sortie moteur et l'arbre excentrique.
Légende
1
Les lèvres du joint d'arbre tournant avant (8) doivent être orientées vers les joints à soufflet
de l'arbre.
2
Les lèvres du joint d'arbre tournant arrière (5) doivent être orientées vers le corps de
la pompe.
3
4
16
Lubrifier avec une graisse au lithium.
Lubrifier avec un composé antigrippant
3A3687N
Réparation
Installation du moteur et de la boîte de
vitesses
1. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier
l'arbre de sortie arbre (6) et la rainure de clavette.
2. Monter la clavette de l'arbre de sortie moteur
(57).
3. Retirer le capuchon en plastique à l'arrière de la
boîte de transmission, le cas échéant.
4. Faire glisser l'ensemble moteur et boîte de
transmission (4) sur l'arbre (6). Fixer l'ensemble
au boîtier de pompe (1) avec quatre vis (31) et
les rondelles (21). Serrer au couple spécifié dans
le tableau.
Modèle
Couple
i6, i10,
h10, i16,
h16, i23,
h25
8 ft-lb (10,8 N•m)
i26, h26
18 ft-lb (24,4 N•m)
i30, i32,
h32
32 ft-lb (43,4 N•m)
3A3687N
Installation de l'arbre excentrique
1. Vérifier que la clé d'arbre excentrique (56) soit
bien installée.
2. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier
l'arbre excentrique (9). Glisser l'arbre excentrique
par dessus l'extrémité de l'arbre de sortie moteur
(6). Utiliser une tige souple et un maillet en
plastique pour tapoter sur la base ronde de façon
à introduire complètement l'arbre excentrique sur
l'arbre de sortie moteur.
3. Fixer l'arbre excentrique (9) avec la bague de
retenue (10).
4. Suivre les étapes de
Installation du rouleau, page 13, et
Installation du flexible, page 12.
17
Réparation
Installation du capot avant
1. Éliminer tout débris des surfaces d'accouplement
du joint du capot avant (16) et du corps de
pompe (1).
REMARQUE : Le corps de pompe et le capot
avant ne doivent présenter aucune poussière
ni aucun débris ou résidu afin de garantir
l'étanchéité.
2. Aligner les orifices du joint (15) avec les orifices
du capot (16). Placez le joint sur le capot.
3. Aligner le capot avant (16) et le joint (15) avec
i/h6,, i/h10
i/h10,, i/h16
i/h16,, i/h23
i/h23,,
le corps de pompe (1). i/h6
h25:: Monter les boulons à collet (45) sur le
h25
i/h26,, i/h30
i/h30,, i/h32
i/h32:: Monter les
capot avant (16). i/h26
boulons (45) avec les rondelles plates (53) et les
rondelles de blocage (52) sur le capot avant (16).
Serrer les boulons de façon égale à un couple
opposé à celui du tableau.
Modèle
Couple
i/h6, i/h10,
i/h16, i/h23,
h25
8 ft-lb (10,8 N•m)
i/h26
18 ft-lb (24,4 N•m)
i/h30, i/h32
32 ft-lb (43,4 N•m)
Lubrification de la pompe
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion
résultant d’étincelles électrostatiques ou
d’incompatibilité chimique :
• Vérifier que le lubrifiant du tuyau est compatible
avec le produit pompé. N'utilisez pas de lubrifiant
pour tuyau en glycérine si vous pompez un
oxydant fort ou des acides.
• Maintenir la pompe correctement remplie du
lubrifiant pour tuyau.
18
ATTENTION
Les filetages des orifices de ventilation et de
vidange sont en aluminium. Pour prévenir tout
grippage, vérifier s'il y a de la poussière dans les
filetages des boulons et l'éliminer le cas échéant.
1. Envelopper le filetage du bouchon de vidange
(29) avec du ruban PTFE et placer le bouchon
dans l'orifice du capot de fond. Bien le serrer
pour prévenir les fuites de lubrifiant.
2. Utiliser un entonnoir à tube flexible pour faire
l'appoint de lubrifiant dans l'orifice de ventilation.
Le lubrifiant doit couvrir le fond du rouleau.
REMARQUE : Si un capteur de fuite en option est
installé, un remplissage excessif peut provoquer
l'activation du capteur.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître le
volume de lubrifiant adapté à la pompe. Mesurez
à l'avance le volume afin d'éviter tout surdosage.
Modèle
de
pompe
Volume de lubrifiant pour tuyau
(approximatif)
ST6
ST10
4,5 fl. oz (130 ml)
ST23
ST25
FG
12 fl. oz (350 ml)
ST26
27 fl. oz (800 ml)
ST30
ST32
34 fl oz (1000 ml)
3. Mettre du ruban PTFE sur les filetages du
bouchon d'évent (30) et le visser dans l'orifice
de ventilation.
Lubrifiant de tuyau (commander séparément)
Glycérine
Silicone
Le volume
24K691
———
quart (0.95 l)
24Y920
———
0,5 gallon (1.89 l)
24K693
24K686
gallon (3.79 l)
24M435
24M434
55 gallons (208 l)
3A3687N
Pièces
Pièces
3A3687N
19
Pièces
i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech
i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech
i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech
Réf.
———
Description
Qté
Réf.
1
CORPS, pompe
1
16*
2
17C220
PIED, de montage, gauche
1
24Y829
pour i6
3
17C221
PIED, de montage, droit
1
24Y898
pour i10
MOTEUR, CA
1
19C942
pour h10
25A365
HAC; 0,75 HP, 19.50:1
19C993
pour i16
25A366
MAC; 0,50 HP, 48.00:1
19C948
pour h16
25A367
LAC; 0,25 HP, 157.43:1
121110
JOINT TORIQUE
2
17B835
———
MPM; BLDC, 1,0 HP
1
18*
107249
JOINT TORIQUE
1
5‡
JOINT, arbre moteur, arrière
1
19*
17C529
POIGNÉE, capot
2
6‡
———
1
20*
17C521
HUBLOT
1
7‡
———
ARBRE MOTEUR,
sous-ensemble
ANNEAU, de retenue,
intérieure, 80 mm
21
117018
RONDELLE
10
22*
124164
8‡
JOINT, arbre moteur, avant
1
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
8
———
9
24Y837
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
1
23*
124313
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
24
24Y825
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau, taille 12
2
10
———
BAGUE, de retenue,
extérieure, 27 mm, avec
la pièce 9
1
25†
———
JOINT, plaque tuyau
2
26
17B693
PLAQUE, cannelure tuyau
2
27■
17B690
BRIDE, cannelure tuyau
2
Réf.
4
17*
1
11
24Y789
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
1
12
———
BAGUE, de retenue,
extérieure, 25 mm
1
13a,
13b
24Y845
JOINTS, arbre excentrique,
avant et arrière
TUYAU, 6 mm, pour i6
1 de
ch.
14
19C737
Caoutchouc naturel, noir
19C739
CSM, orange
19C740
EPDM, bleu
19C738
Nitrile, jaune
TUYAU, 10 mm, pour i10
15*†
20
Réf.
Qté
CAPOT AVANT, kit
1
CANNELURE, kit tuyau, pour 2
i6; comprend joint torique (réf.
44)
28
19C907
Stainless steel
19C918
PVDF
24Y813
CANNELURE, kit tuyau, pour
i10; comprend joint torique
(réf. 44)
Acier inox
24Y814
PVDF
24Y815
Hastelloy
19D236
CANNELURE, kit tuyau, pour
h10; comprend joint torique
(réf. 44)
2
CANNELURE, kit tuyau,
pour i16; comprend joint
torique (réf. 44)
Acier inox
PVDF
2
CANNELURE, kit tuyau,
pour h16; comprend joint
torique (réf. 44)
2
1
1
Description
2
24Y797
Caoutchouc naturel, noir
24Y798
CSM, orange
24Y799
EPDM, bleu
24Y800
Nitrile, jaune
19D234
TUYAU, 10 mm, Nitrile de
qualité alimentaire, pour h10
TUYAU, 16 mm, pour i16
17C741
Caoutchouc naturel, noir
19C743
CSM, orange
19C744
EPDM, bleu
29*
16K274
BOUCHON, hex., 3/4 npt
1
19C742
Nitrile, jaune
30*
16K281
1
19D235
TUYAU, 16 mm, Nitrile de
qualité alimentaire, pour h16
1
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
31
114670
10
———
JOINT, capot avant
1
VIS, chapeau, à tête hex.,
M6-1 x 16 mm
32▲
16K630
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
33
BOUCHON, tuyau, sans tête
1
34
110208
———
TIGE, M6, fixation
8
35
17G152
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
8
19C908
19C919
19D237
1
1
3A3687N
Pièces
i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech
i6, i/h10, i/h16 pièces SoloTech
Réf.
Réf.
Description
Qté
Réf.
Réf.
Description
Qté
42▲
15J075
57
25A838
1
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
1
∆
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
1
43
44
103255
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
2
58
116343
VIS, terre
1
59
17B594
OUTIL, douille arbre
1
45*
17G170
VIS, à bride, M6–1 x 20 mm
8
60
17B970
1
54
24Y445
1
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 1
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique 1
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
61
———
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
4
62
———
RONDELLE, verrou, 3/8
4
63
———
RONDELLE, plate, 3/8
4
55
56‡
15Y051
17C575
Remarques pour ST6, ST10, ST10FG pièces
SoloTech
▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
* Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y833.
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
†† Pièces incluses dans le kit arbre moteur 24Y841.
— — — Pas vendu séparément.
informations de commande.
■
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les
Non utilisé dans les modèles FG.
3A3687N
21
Pièces
i23, h25 pièces SoloTech
i23, h25 pièces SoloTech
i23, h25 pièces SoloTech
Réf.
———
Description
Qté
Réf.
Réf.
Description
1
CORPS
1
24
24Y826
2
17C222
PIED, de montage, gauche
1
COLLIER DE SERRAGE, tuyau, 2
taille 20
17C223
PIED, de montage, droit
1
25†
———
3
JOINT, plaque tuyau
MOTEUR, CA
1
26
17B694
PLAQUE, cannelure tuyau
2
27■
17B691
BRIDE, cannelure tuyau
2
CANNELURE, tuyau, kit, pour
i23; comprend joint torique (réf.
44)
2
Réf.
4
5‡
6‡
25A368
HAC; 1,0 HP, 19.13:1
25A369
MAC; 0,75 HP, 48.00:1
25A367
LAC; 0,25 HP, 157.43:1
24X860
———
MPM; 1,0 HP, BLDC
1
JOINT, arbre tournant, arrière
1
28
2
24Y816
Acier inox
24Y817
PVDF
24Y818
Hastelloy
19C910
2
CANNELURE, tuyau, kit, pour
h25; comprend joint torique (réf.
44)
7‡
24Y842
———
8‡
———
JOINT, arbre tournant, avant
1
29*
16K274
BOUCHON, hex., 3/4 npt
1
9
24Y838
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
1
30*
16K281
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
1
10
———
BAGUE, de retenue, extérieure, 1
40 mm, avec la pièce 9
31
114670
VIS, chapeau, à tête hex., M6-1 10
x 16 mm
11
24Y794
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
32▲
16K630
ÉTIQUETTE, mise en garde
33
1
———
BAGUE, de retenue, extérieure, 1
35 mm
34
110208
———
BOUCHON, tuyau, sans tête
12
TIGE, M6, fixation
8
13a,
13b
24Y846
JOINTS, arbre tournant, avant
et arrière
1 de
ch.
35
17G152
ÉCROU, de blocage, hex., bride 8
42▲
15J075
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
TUYAU, 23 mm, pur i23
1
43
∆
LUBRIFIANT
1
44
107550
JOINT TORIQUE ; compris avec 2
rep. 28
45*
17G170
VIS, à bride, M6–1 x 20 mm
8
54
24Y445
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes
MPM (BLDC)
1
55
15Y051
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
1
56‡
17C576
CLAVETTE, arbre excentrique
1
57
25A838
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
1
2
58
116343
VIS, terre
1
17B594
OUTIL, douille arbre
1
BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 1
14
15*†
ANNEAU, de retenue, intérieur, 1
90 mm
1
24Y801
Caoutchouc naturel, noir
24Y802
CSM, orange
24Y803
EPDM, bleu
24Y804
Nitrile, jaune
19C745
TUYAU, 25 mm, qualité
alimentaire, pour h25
1
———
JOINT, capot avant
1
CAPOT AVANT, kit
1
16*
17*
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit
1
Qté
24Y830
pour i23
19C912
pour h25
121110
JOINT TORIQUE
1
18*
117337
JOINT TORIQUE
1
59
19*
17C529
POIGNÉE, capot
2
60
20*
17F092
HUBLOT
1
61
17B970
———
21
117018
RONDELLE
10
62
———
RONDELLE, verrou, 3/8
4
22*
124164
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8
63
———
RONDELLE, plate, 3/8
4
23*
124313
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox
VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 4
x 1, grade 8,8
6
i23,, h25 pièces SoloTech:
Remarques pour i23
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y834.
▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y842.
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les
informations de commande.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16.
Non utilisé dans les modèles FG.
22
■
3A3687N
Pièces
i/h26 pièces SoloTech
i/h26 pièces SoloTech
i/h26 pièces SoloTech
Description
Qté
Réf.
1
Réf.
———
CORPS
1
2
17C224
PIED, de montage, gauche
3
17C225
Réf.
4
5‡
6‡
7‡
Qté
JOINT, plaque tuyau
2
1
26
17B695
PLAQUE, cannelure tuyau
2
PIED, de montage, droit
1
27■
17B691
BRIDE, cannelure tuyau
2
MOTEUR, CA
1
28
2
25A370
HAC; 2,0 HP, 19.27:1
25A371
MAC; 1,0 HP, 47.02:1
24Y819
CANNELURE, tuyau, kit, pour
i26; comprend joint torique (réf.
44)
Acier inox
25A372
LAC; 0,33 HP, 145.00:1
24Y820
PVDF
16Y962
———
MPM; 1,5 HP, BLDC
1
24Y821
Hastelloy
JOINT, arbre tournant, arrière
1
19C910
24Y843
———
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit
1
BAGUE, de retenue, intérieure,
110 mm
JOINT, arbre tournant, avant
1
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
BAGUE, de retenue, extérieure,
45 mm, avec la pièce 9
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec la pièce 13
BAGUE, de retenue, extérieure,
45 mm
JOINTS, arbre tournant, avant
et arrière
TUYAU, 26 mm, pour i26
1
29*
16K274
CANNELURE, tuyau, kit, qualité 2
alimentaire, pour h26; comprend
joint torique (réf. 44)
1
BOUCHON, hex., 3/4 npt
30*
16K281
ÉVENT, reniflard, silencieux
1
31
107558
10
32▲
16K630
VIS, chapeau, à tête hex.,
M8-1,25 x 25 mm
ÉTIQUETTE, mise en garde
33
110208
———
BOUCHON, tuyau, sans tête
1
34
TIGE, M8, fixation
8
35
17G188
ÉCROU, de blocage, hex., bride 8
42▲
15J075
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
43
∆
LUBRIFIANT
1
44
107550
Caoutchouc naturel, noir
45*
112084
JOINT TORIQUE ; compris avec 2
rep. 28
VIS, à bride, M8–1.25 x 25mm 8
24Y806
CSM, orange
52*
107542
RONDELLE, d'arrêt, ressort
8
24Y807
EPDM, bleu
53*
111003
RONDELLE, plate
8
24Y808
Nitrile, jaune
54
24Y445
1
19C714
TUYAU, 26 mm, qualité
alimentaire, pour h26
JOINT, capot avant
1
55
15Y051
CAPOT AVANT, kit
1
56‡
17C577
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes
MPM (BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique
57
25A839
8‡
———
9
24Y839
10
———
11
24Y795
12
———
13a,
13b
14
24Y847
24Y805
15*†
Description
25†
Réf.
———
———
16*
1
1
1
1
1 de
ch.
1
1
24Y831
pour i26
19C913
pour h26
17*
121110
JOINT TORIQUE
2
58
18*
C20242
JOINT TORIQUE
1
19*
17C529
POIGNÉE, capot
20*
17C608
21
22*
1
1
1
1
116343
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
VIS, terre
59
17B595
OUTIL, douille arbre
1
2
60
BOÎTIER DE VITESSES, BLDC 1
HUBLOT
1
61
17B971
———
108788
RONDELLE
10
62
———
VIS, chapeau, à tête hex. 3/8-16 4
x 1, grade 8,8
4
RONDELLE, verrou, 3/8
124164
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier inox 8
63
———
RONDELLE, plate, 3/8
23*
124313
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox
24
24Y827
COLLIER DE SERRAGE, tuyau, 2
taille 28
1
4
6
Remarques pour i/h26 pièces SoloTech:
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y835.
▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y843.
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les
informations de commande.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16.
Non utilisé dans les modèles FG.
3A3687N
■
23
Pièces
i30, i/h32 pièces SoloTech
i30, i/h32 pièces SoloTech
Description
1
Réf.
———
2
17C226
3
17C227
Réf.
4
i30, i/h32 pièces SoloTech
23*
124313
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
24
24Y828
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau, taille 32
2
25†
———
JOINT, plaque tuyau
2
26
17B696
PLAQUE, cannelure tuyau
2
27■
17B692
BRIDE, cannelure tuyau
2
24Y822
CANNELURE, tuyau, kit, pour 2
i30; comprend joint torique
(réf. 44)
Acier inox
24Y823
PVDF
24Y824
Hastelloy
19C909
CANNELURE, tuyau, kit, pour 2
i32; comprend joint torique
(réf. 44)
Acier inox
19C920
PVDF
19C911
CANNELURE, tuyau, kit, pour 2
h32; comprend joint torique
(réf. 44)
1
BOUCHON, hex., 3/4 npt
CORPS
1
PIED, de montage, gauche
1
PIED, de montage, droit
1
MOTEUR, CA
1
HAC; 3,0 HP, 19.70:1
25A375
MAC : 1,5 HP, 48.00:1
25A376
LAC; 0,5 HP, 150.06:1
16Y962
———
PM; 2.2 HP, BLDC
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit 1
7‡
24Y844
———
6‡
Description
Réf.
25A374
5‡
Réf.
Qté
28
1
JOINT, arbre tournant, arrière 1
BAGUE, de retenue,
intérieure, 120 mm
1
8‡
———
JOINT, arbre tournant, avant
1
9
24Y840
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
1
10
———
BAGUE, de retenue,
extérieure, 50 mm, avec
la pièce 9
1
11
24Y796
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
1
12
———
BAGUE, de retenue,
extérieure, 45 mm
1
13a,
13b
24Y847
Qté
29*
16K274
30*
16K281
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
1
JOINTS, arbre tournant, avant 1 de
ch.
et arrière
1
TUYAU, 30 mm, pour i30
31
16Y268
VIS, chapeau, à tête hex.,
M10-1,5 x 25 mm
10
32▲
16K630
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
24Y809
Caoutchouc naturel, noir
33
BOUCHON, tuyau, sans tête
1
24Y810
CSM, orange
34
110208
———
TIGE, M8, fixation
8
24Y811
EPDM, bleu
35
17G188
8
24Y812
Nitrile, jaune
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
42▲
15J075
1
43
∆
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
44
107249
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
14
TUYAU, 32 mm, pour i32
1
1
19C746
Caoutchouc naturel, noir
19C748
CSM, orange
19C749
EPDM, bleu
45*
16K729
VIS, à bride, M8–1.25 x 25 mm 10
19C747
Nitrile, jaune
52*
16K738
RONDELLE, d'arrêt, ressort
10
19C750
TUYAU, 32 mm, qualité
alimentaire, pour h32
1
53*
112914
RONDELLE, plate
10
———
54
24Y445
JOINT, capot avant
1
CAPOT AVANT, kit
1
24Y832
pour i30
55
15Y051
19D482
pour i32
19C914
pour h32
56‡
17C577
1
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f, 1
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique 1
17*
121110
JOINT TORIQUE
2
57
25A840
1
18*
C20242
JOINT TORIQUE
1
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
58
116343
VIS, terre
1
19*
17C529
POIGNÉE, capot
2
59
17B596
OUTIL, douille arbre
1
20*
17C608
HUBLOT
1
60
17B972
16Y267
RONDELLE, plate, M10
10
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
1
21
22*
124164
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
8
61
———
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
4
15*†
16*
24
2
3A3687N
Pièces
i30, i/h32 pièces SoloTech
Description
Qté
62
Réf.
———
RONDELLE, verrou, 3/8
4
63
———
RONDELLE, plate, 3/8
4
Réf.
i30,, i/h32 pièces SoloTech:
Remarques pour i30
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y836.
▲ Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y844.
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 18 pour les
informations de commande.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant réf. 16.
■
Non utilisé dans les modèles FG.
3A3687N
25
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kits de flexibles
Kits de flexibles industriels
Matériau du
flexible
i6
i10
i16
i23
i26
i30
i32
CSM (CS)
19C739
24Y798
19C743
24Y802
24Y806
24Y810
19C748
Caoutchouc
naturel (NR)
19C737
24Y797
17C741
24Y801
24Y805
24Y809
19C746
EPDM (EP)
19C740
24Y799
19C744
24Y803
24Y807
24Y811
19C749
Nitrile (BN)
19C738
24Y800
19C742
24Y804
24Y808
24Y812
19C747
Kits de flexibles de qualité alimentaire
Matériau du flexible
h10
h16
h25
h26
h32
Nitrile (FG) de qualité
alimentaire
19D234
19D235
19C745
19C921
19C750
Tous les kits de flexibles
comprennent :
Réf.
Description
Qté
14
FLEXIBLE
1
Kits de raccords cannelés
Kits de raccords cannelés industriels
Matériau de
raccord cannelé
i6
i10
i16
i23
i26
i30
i32
Acier inoxydable
(SS)
19C907
24Y813
19C908
24Y816
24Y819
24Y822
19C909
PVDF (PV)
19C918
24Y814
19C919
24Y817
24Y820
24Y823
19C920
Hastelloy (HS)
–––
24Y815
–––
24Y818
24Y821
24Y824
–––
– – – Non disponible
Kits de raccords cannelés de qualité alimentaire
Matériau de raccord cannelé
h10
h16
h25
Acier inoxydable (SS) de qualité
alimentaire
19D236
19D237
19C910
h26
h32
19C911
Tous les kits de raccords
cannelés comprennent :
Réf.
Description
Qté
28
RACCORD
CANNELÉ,
flexible
1
44
JOINT
TORIQUE
1
26
3A3687N
Kits et accessoires
Kits de clamps de flexible
Lubrifiant pour flexible au silicone
i6, i/h10,
i/h16
i23, h25
i/h26
i30, i/h32
24Y825
24Y826
24Y827
24Y828
24K686
3,79 litres (1 gallon)
24M434
208 litres (55 gallon)
Kits de joint d’étanchéité
Tous les kits de clamps de
flexible comprennent :
Réf.
Description
Qté
24
COLLIER,
flexible
2
Lubrifiant pour flexible à la glycérine
0,95 litre (1 quart)
24Y920
1,89 litre (2 quart)
24K693
3,79 litres (1 gallon)
24M435
208 litres (55 gallon)
i23, h25
i/h26
i/h30,
i/h32
24Y833
24Y834
24Y835
24Y836
Tous les kits de joints d’étanchéité
comprennent :
Kits de lubrifiant de flexible
24K691
i6, i/h10,
i/h16
Réf.
Description
Qté
15
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ,
capot avant
1
25
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ,
plaque de flexible
2
Kits de capot avant
Kits de capot industriel
i6
i10
i16
i23
i26
i30
i32
24Y898
24Y829
19C993
24Y830
24Y831
24Y832
19D482
Kits de capot de qualité alimentaire
h10
h16
h25
h26
h32
19C942
19C948
19C912
19C913
19C914
Les kits de capot avant comprennent :
Les kits de capot avant comprennent :
Réf.
Description
Qté
15
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, capot avant
1
16
CAPOT, avant, ensemble
1
17
JOINT TORIQUE, poignée
Réf.
Description
29
BOUCHON, hex.
i/h10, i/h16, i/h23
1
i/h26, i/h30
2
1
i/h10, i/h16, i/h23
2
30
ÉVENT, reniflard, silencieux
i/h26, i/h30
3
45
VIS, capot, tête à bride,
18
JOINT TORIQUE, joint de jauge visuelle
1
19
POIGNÉE, capot
i/h10, i/h16, i/h23
2
i/h26, i/h30
3
20
JAUGE VISUELLE
1
22
VIS, poignée
i/h10, i/h16, i/h23
i/h26, i/h30
23
VIS, jauge visuelle
3A3687N
8
52
Qté
i/h10, i/h16, i/h23
8
i/h26
8
i/h30
10
RONDELLE, sécurité, ressort
i/h10, i/h16, i/h23
0
i/h26
8
i/h30
10
12
6
27
Kits et accessoires
Les kits de capot avant comprennent :
Réf.
Description
Qté
53
RONDELLE, plate
i/h10, i/h16, i/h23
0
i/h26
8
i/h30
10
Kits de capot de boîtier de vitesses
Diamètre
de cercle de
boulonnage
Kit
Pompe
Boîtier de vitesses Nord
25F093
i/h6,
i/h10,
i/h16
HAC
HC
HN
LAC
LC
LN
MAC
MC
MN
MPM
i/h23,
i/h25
HAC
HC
HN
LAC
LC
LN
MAC
MC
MN
–––
i/h23,
i/h25
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
MPM
i/h26
HAC
HC
–––
LAC
LC
LN
MAC
MC
MN
MPM
i/h30,
i/h32
–––
–––
–––
LAC
LC
LN
–––
MC
MN
MPM
HN
–––
–––
–––
MAC
–––
–––
–––
25F094
25F095
HAC
HC
75 mm
115 mm
160 mm
– – – Non disponible
Les kits de capot de boîtier de vitesses
comprennent :
Réf.
Description
Qté
61
VIS
4
62
RONDELLE, blocage, non
4
illustrée
63
28
RONDELLE, plate, non illustrée
4
3A3687N
Kits et accessoires
Kits de moteur
Kits d’arbre moteur
Kits de joints de rouleau
i6, i/h10,
i/h16
i23, h25
i/h26
i30, i/h32
i6, i/h10,
i/h16
i23, h25
i/h26, i30,
i/h32
24Y841
24Y842
24Y843
24Y844
24Y845
24Y846
24Y847
Les kits de moteur comprennent :
Réf.
Description
Qté
5
JOINT, arbre moteur, arrière
1
6
ARBRE, ensemble ; avec
1
clavette d’arbre excentrique (56)
7
BAGUE, retenue, interne
1
8
JOINT, arbre moteur, avant
1
Les kits de joints de rouleau
comprennent :
Réf.
Description
Qté
13a
JOINT, arbre
excentrique, avant
1
13b
JOINT, arbre
excentrique, arrière
1
Kits pour moteurs AC et BLDC
Kits d’arbre excentrique
i6, i/h10,
i/h16
i23, h25
i/h26
i30, i/h32
24Y837
24Y838
24Y839
24Y840
Les kits d’arbre excentrique comprennent ce
qui suit :
Réf.
Description
Qté
9
ARBRE, excentrique
1
10
BAGUE, de retenue, externe
1
Kit de capteur de fuites 24Y849
Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites
sur un système existant. Comprend le capteur de
fuite et son boîtier.
REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la
sélection suivante. Pour les systèmes avec moteurs
BLDC qui utilisent une commande moteur Graco,
commander une rallonge de la première section.
Pour les systèmes avec moteurs AC dotés d’un VFD,
commander une rallonge à brancher sur le terrain
de la deuxième section.
Capteur de fuites/Câbles-rallonges PLC
(Pour moteurs BLDC)
M8, 4 broches
Kits de rouleau
i6, i/h10,
i/h16
i23, h25
i/h26
i30, i/h32
24Y789
24Y794
24Y795
24Y796
Pièce
121683
17H349
17H352
Description
3,0 m
7,5 m
16 m
Câbles de capteur de fuites ; à raccorder sur place
(pour variateurs de fréquence)
M8, 4 broches
Les kits de rouleau comprennent :
Réf.
Description
Qté
11
ROULEAU, ensemble ; avec
joint d’arbre arrière
1
12
BAGUE, de retenue, externe
1
13a
JOINT, arbre excentrique, avant
1
Pièce
17H389
17H390
17H391
Description
3,0 m
7,5 m
16 m
Câbles contrôleur vers moteur
Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du
moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs
de tension et les terminaux.
Description
Pièce
17L368
17S306
3A3687N
0,3 m
3,0 m
29
Kits et accessoires
Kits pour moteurs BLDC
Kit de commande moteur 24Y445 de Graco
Le kit de remplacement comprend la commande
moteur de Graco avec le logiciel nécessaire.
Kit de mise à niveau du logiciel 17H103
Le kit de mise à niveau comprend un jeton logiciel et
des instructions. REMARQUE : Achetez aussi le kit
de câble de programmation 24Y788.
Câbles de retour moteur
M12, 8 broches
Pièce
17F709
15Y051
30
Pièce
16X521
16P791
Description
7,5 m
16 m
Câbles de commande PLC
M8, 4 broches
Pièce
17H365
17H366
17H367
Description
3,0 m
7,5 m
16 m
Description
0,3 m
3,0 m
3A3687N
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompes péristaltiques SoloTech
Pression de service maximum du fluide
Puissance moteur/Rapport de boîte
(É--U)
Système impérial (É
Système métrique
125 psi
0,9 MPa, 9 bars
Voir la plaque d’identification du moteur.
Vitesse maximum de la pompe avec un moteur BLDC de Graco
Plage de températures ambiantes
(Ne laissez pas le produit geler dans la pompe.)
Débit maximum
90 tr/min
14 °F à 104 °F
-10°C à 40°C
i/h6
0,25 gpm
0,95 lpm
i/h10
0,67 gpm
2,5 lpm
i/h16
1,4 gpm
5,3 lpm
i/h23
4,5 gpm
17,0 lpm
h25
5,2 gpm
19,6 lpm
i26
9,8 gpm
37,1 lpm
h26
9,3 gpm
35,1 lpm
i/h30
15,8 gpm
59,8 lpm
i/h32
17,7 gpm
67,0 lpm
i/h6
0,003 gal.
0,01 L
i/h10
0,007 gal.
0,03 L
i/h16
0,015 gal.
0,06 L
i/h23
0,054 gal.
0,2 L
h25
0,058 gal.
0,218 L
i26
0,11 gal.
0,42 L
h26
0,10 gal.
0,39 L
i/h30
0,18 gal.
0,68 L
i/h32
0,20 gal.
0,74 L
3,54 po.
90 mm
Contenance de fluide par tour
Dimensions bride
i/h6, i/h10, i/h16
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
2,30-2,56 po.
58-65 mm
1/2 po.
Taille de boulon
i/h23, h25, i/h26
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
4,25 po.
108 mm
2,95-3,13 po.
75-80 mm
1/2 po.
Taille de boulon
i/h30, i/h32
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
Taille de boulon
3A3687N
4,92 po.
125 mm
3,35-3,54 po.
85-90 mm
1/2 po.
31
Caractéristiques techniques
Pompes péristaltiques SoloTech
(É--U)
Système impérial (É
Système métrique
i/h6
0,24 po.
6 mm
i/h10
0,39 po.
10 mm
i/h16
0,63 po.
16 mm
i/h23
0,91 po.
23 mm
h25
0,98 po.
25 mm
i/h26
1,02 po.
26 mm
h26
0,98 po.
25 mm
i/h30
1,18 po.
30 mm
i/h32
1,26 po.
32 mm
i6
0,18 po.
4,5 mm
i10 (métal)
0,.25 po.
6,4 mm
i10 (plastique)
0.20 po.
5,1 mm
i16
0,45 po.
11,4 mm
i23
0,67 po.
17,0 mm
i26
0,80 po.
20,3 mm
i30
0,97 po.
24,6 mm
i32
1,05 po.
26,7 mm
h10
0,25 po.
6,4 mm
h16
0,45 po.
11,4 mm
h25
0,74 po.
18,8 mm
h26
0,74 po.
18,8 mm
h32
1,00 po.
25,4 mm
Diamètre intérieur du flexible
Diamètre intérieur du raccord barbelé industriel
Diamètre intérieur du raccord cannelé hygiénique
Hauteur d’aspiration (humide et sec)
i/h6
33,0 pi
10 m
i/h10
31,7 pi
9,6 m
i/h16
31,8 pi
9,7 m
i/h23
32,8 pi
9,9 m
h25
32,4 pi
9,8 m
i26
33,2 pi
10,1 m
h26
32,8 pi
9,9 m
i/h30
33,2 pi
10,1 m
i/h32
32,0 pi
9,75 m
Poids
55-65 lb
25-29 kg
i/h23, h25
100-120 lb
45-54 kg
i/h26
190-215 lb
86-98 kg
i/h30, i/h32
235-285 lb
107-129 kg
i/h6, i/h10, i/h16
Bruit
Pression sonore
Moins de 70 dBA
Pièces en contact avec le produit
Options de flexible
Caoutchouc naturel, CSM, EPDM, NBR
Options pour raccord cannelé
Acier inoxydable PVDF, Hastelloy
32
3A3687N
Caractéristiques techniques
Commande moteur Graco pour pompes péristaltiques SoloTech
(Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC.)
Alimentation électrique en CC
Alimentation électrique classe 2 uniquement
Homologations
UL508C
Directives CE relative aux basses tensions
(2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et
RoHS (2011/65/EU)
-40 °F – 104 °F
-40 °C – 40 °C
Conformité
Température ambiante
Environnement
Spécifications du capteur de surchauffe (L’entraînement est équipé d’un
système d’acceptation et d’intervention à un signal provenant du capteur
thermique du moteur. Un capteur de surchauffe du moteur est nécessaire
pour fournir au moteur une protection contre la surcharge.)
Poids
Type 4X, IP 66
0-3,3 V CC, 1 mA maximum
4,8 kg
10,5 lb
Spécifications d’entrée
Tension de ligne d’entrée
Phase de ligne d’entrée
120/240 V CA, ligne à ligne
Monophasé
Fréquence de ligne d’entrée
50/60 Hz
Courant d’entrée par phase
16 A
Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation
Valeur nominale actuelle de court-circuit
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
5 kA
Spécifications de sortie
Tension de ligne de sortie
Phase de ligne de sortie
Courant de sortie (La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel,
est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur).
Courant de sortie
Surcharge de sortie
3A3687N
0-264 V CA
Triphasé
0-12 A
1,92 kW / 2,6 HP
200 % pendant 0,2 seconde
33
Moteur Code de Taille de
configura- pompe
tion
Moteur HAC
à engrenages
AC
Rapport Diamètre Diamètre de
de trans- de l’arbre la bride du
mission de la
moteur à
pompe
engrenages
i/h6, i/h10, 20
20 mm
120 mm
i/h16
i/h23, h25 20
20 mm
120 mm
i/h26
MAC
LAC
Moteurs MPM
à engrenages
BLDC
Boîtiers HC
de
vitesses
HN
MC
Puissance Vitesse
Couple
de sortie
maximum
(po.--lb
(tr/min)
(po.
(N•m))
434 (49) 0,75 HP 15–90
(0,56 kW)
15–90
573 (65) 1,0 HP
(0,75 kW)
1380
2,0 HP
15–92
(156)
(1,5 kW)
1950
3,0 HP
12–72
(220)
(2,2 kW)
6–38
660 (75) 0,5 HP
(0,37 kW)
996 (113) 0,75 HP 6–38
(0,56 kW)
1610
1,0 HP
7–41
(182)
(0,75 kW)
2638
1,5 HP
6-37
(298)
(1,1 kW)
647 (73) 0,25 HP 3-15
(0,19 kW)
Ampérage
maximum en
charge
Tension et fréquence
2,70/1,35
(230 V/460 V)
3,14/1,57
(230 V/460 V)
5,60/2,80
(230 V/460 V)
7,68/3,84
(230 V/460 V)
1,90/0,95
(230 V/460 V)
2,70/1,35
(230 V/460 V)
3,14/1,57
(230 V/460 V)
4,20/2,10
(230 V/460 V)
1,12/0,56
(230 V/460 V)
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
0,33 HP 2-11
(0,25 kW)
0,5 HP
2-11
(0,37 kW)
1,0 HP
2–90
(0,75 kW)
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
230/460 V CA, triphasé, IP66
50/60 Hz
IP56
320 V CC
3A3687N
19,52
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 24,88
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 48
i/h16
i/h23, h25 48
20 mm
120 mm
20 mm
120 mm
i/h26
44,19
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 48,56
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 120
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
159,09
20 mm
120 mm
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 159,09
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 36,75
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
38,67
–––
–––
1918
(217)
2906
(328)
–––
–––
–––
–––
2,2 HP
(1,6 kW)
i/h30, i/h32 38,67
–––
–––
–––
2,2 HP (1,6 2–90
kW)
i/h6, i/h10, 19,56
i/h16
i/h23, h25 19,56
20 mm
120 mm
770 (87)
–––
–––
1,56/0,78
(230 V/460 V)
1,90/0,95
(230 V/460 V)
2,6
(120/240 V,
monophasé)
5,2
(120/240 V,
monophasé)
5,2
(120/240 V,
monophasé)
–––
20 mm
120 mm
770 (87)
–––
–––
i/h26
18,75
30 mm
160 mm
–––
i/h30, i/h32 24,88
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 19,56
i/h16
i/h23, h25 19,56
20 mm
120 mm
2151
(243)
3213
(363)
770 (87)
20 mm
120 mm
770 (87)
i/h30, i/h32 24,88
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 59,83
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
44,4
20 mm
120 mm
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 44,4
35 mm
200 mm
Qual- Qual- Poles
ificaification IP tion IE
IE1
Bride
de
montage
4 pôles – – –
Couple Vitesse Vitesse
nomi- nomiconnale à nale à
stant
50 Hz 60 Hz
–––
–––
–––
IE3
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE3
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE3
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE1
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE1
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE3
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE3
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE1
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE1
4 pôles – – –
–––
–––
–––
IE1
4 pôles – – –
–––
–––
–––
–––
–––
NEMA – – –
56 C
–––
–––
320 V CC
IP56
–––
–––
NEMA – – –
56 C
–––
–––
320 V CC
IP56
–––
–––
NEMA – – –
56 C
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 71 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 80 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 90 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
3213
(363)
885 (100) – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI
100
NEMA
56C
NEMA
140TC
NEMA
180TC
CEI 71
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 80 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 80 – – –
–––
–––
2151
(243)
2982
(337)
2–90
Caractéristiques techniques
34
Moteur électrique pour pompes péristaltiques SoloTech
3A3687N
Moteur électrique pour pompes péristaltiques SoloTech
Moteur Code de Taille de
configura- pompe
tion
MN
LC
LN
Moteurs – – –
AC,
ATEX
Rapport Diamètre Diamètre de
de trans- de l’arbre la bride du
mission de la
moteur à
pompe
engrenages
i/h6, i/h10, 59,83
20 mm
120 mm
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
44,4
30 mm
160 mm
Ampérage
maximum en
charge
Tension et fréquence
Qual- Qual- Poles
ificaification IP tion IE
–––
–––
–––
–––
–––
–––
2151
(243)
–––
2982
(337)
938 (106) – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
3275
(370)
–––
3275
(370)
938 (106) – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
i/h30, i/h32 44,4
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 128,7
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
158,12
20 mm
120 mm
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 158,12
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, 128,7
i/h16, i/h23,
h25
i/h26
158,12
20 mm
120 mm
30 mm
160 mm
i/h30, i/h32 158,12
35 mm
200 mm
i/h6, i/h10, – – –
i/h16
i/h23, h25 – – –
–––
–––
3275
(370)
3275
(370)
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
i/h30, i/h32 – – –
–––
–––
–––
i/h6, i/h10, – – –
i/h16, i/h23,
h25
–––
i/h26
–––
–––
–––
–––
–––
–––
i/h30, i/h32 – – –
–––
–––
–––
i/h26
Moteurs – – –
AC,
anti-anti
déflagrant
Puissance Vitesse
Couple
de sortie
maximum
(po.--lb
(tr/min)
(po.
(N•m))
–––
885 (100) – – –
––
––
––
––
––
–––
1,0 HP
(0,75 kW)
3,0 HP (2,2 – – –
kW)
Couple Vitesse Vitesse
nomi- nomiconnale à nale à
stant
50 Hz 60 Hz
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
NEMA – – –
140TC
NEMA – – –
140TC
CEI 71 – – –
–––
–––
–––
–––
CEI 71 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
CEI 71 – – –
–––
–––
–––
–––
–––
–––
NEMA – – –
56C
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
1,84/1,06
(240 V/415 V)
3,46/2,00
(240 V/415 V)
5,89/3,40
(240 V/415 V)
8,66/5,00
(240 V/415 V)
1,94/0,97
(230 V/460 V)
240/415 V,
50/60 Hz
240/415 V,
50/60 Hz
240/415 V,
50/60 Hz
240/415 V,
50/60 Hz
230/460 V,
50/60 Hz
triphasé,
IP55
IE1
NEMA – – –
56C
–––
NEMA – – –
56C
4 pôles CEI 71 5:1
1500
1800
triphasé,
IP55
IE1
4 pôles CEI 80 10:1
1500
1800
triphasé,
IP55
IE1
4 pôles CEI 90 10:1
1500
1800
triphasé,
IP55
IE1
1500
1800
triphasé,
IP55
IE1
10:1
4 pôles CEI
100
4 pôles NEMA 5:1
56C
1500
1800
3,88/1,94
(230 V/460 V)
8,60/4,30
(230 V/460 V)
230/460 V, triphasé,
50/60 Hz
230/460 V, triphasé,
50/60 Hz
IP55
IE3
1500
1800
IP55
IE3
1500
1800
4 pôles NEMA 10:1
143TC
4 pôles NEMA 10:1
182TC
35
Caractéristiques techniques
– – – Non disponible.
–
0,5 HP
(0,37 kW)
–
1,0 HP
(0,75 kW)
2,0 HP (1,5 –
kW)
3,0 HP (2,2 –
kW)
–
0,5 HP
(0,37 kW)
Bride
de
montage
NEMA
56C
Caractéristiques techniques
Capteur de fuites en option
Classification des contacts :
État
Normalement ouvert
Tension
200 V CA/V CC max.
Courant
1,25 A DC ou crête AC
Puissance
10 W max
Température ambiante
–5 °C à 80 °C (23 °F à 176 °F)
Classifications Ex :
Classification
« appareil simple » conformément à la norme UL/EN/CEI 60079-11, clause 5.7
Classe I, Div. 1, Groupes A, B, C, D T4
–5°C ≤ Ta ≤ 80°C
II 1 G
Ex ia IIC T4 Ga
–5°C ≤ Ta ≤ 80°C
Paramètres
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,0 W
Ci = 2,8 pF
Li = 0,8 µH
Température maximum du fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures du fluide. Restez dans la plage de températures de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de fluide trop élevée ou trop basse
pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Flexible
Fahrenheit
(max)
Celsius
(max)
Caoutchouc naturel
160°F
71°C
CSM
250°F
121 °C
EPDM
220 °F
104 °C
Nitrile (NBR) et nitrile de qualité
alimentaire
250°F
121 °C
36
3A3687N
Remarques
Remarques
3A3687N
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco
et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à
l’acheteur-utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente,
toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise
installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien
inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution
par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas
tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations Graco
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet
des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. Ce manuel est en français, MM 3A3367
Pour toute information sur les brevets, voir www.graco.com/patents.
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, Octobre 2022

Manuels associés