Graco 3A7123D, pompes QUANTM, modèles hygiéniques Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 3A7123D, pompes QUANTM, modèles hygiéniques Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompes QUANTM™
modèles hygiéniques
3A7123D
FR
Pompes à diaphragme à intervention électrique (EODD) avec un entraînement
électrique intégré pour les applications de transfert de fluides. Ces pompes ne sont
pas destinées à être utilisées avec de l’essence. Pour usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions
de ce manuel et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
Modèles h30
(QHC)
Modèles h80
(QHD)
Modèles h120
(QHE)
Table des matières
Manuels associés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Approbation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation typique pour les modèles
dans des lieux ordinaires . . . . . . . . . . . . . .11
Installation typique pour les modèles en
atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Raccordement des conduites de fluide. . . . . . .13
Installation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . .16
Connexions électriques et câblage . . . . . . . . . . .17
Alimentation et fiches requises . . . . . . . . . . . . .17
Câbles d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Exigences relatives aux câbles
et aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Adaptateurs pour fiches et câbles. . . . . . . . . . .19
Connexion des broches d’E/S. . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .22
Avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service de l’équipement. . . . . . . . . . . .22
Mettre l’équipement hors tension . . . . . . . . . . .24
Témoin DEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Aperçu des témoins DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dépannage des erreurs liées aux
événements des témoins DEL . . . . . . . . . .26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lubrifier l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Purger l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stockage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage de la section mouillée . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Préparer l’équipement pour la réparation . . . . . 32
Réparer les clapets antiretour . . . . . . . . . . . . . . 33
Réparation des diaphragmes standard. . . . . . . 34
Réparation des diaphragmes surmoulés . . . . . 36
Recyclage et élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fin de vie de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Courbes caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Courbe caractéristique pour les modèles
h30 (QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Courbe caractéristique pour les modèles
h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Courbe caractéristique pour les modèles
h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dimensions pour les modèles h30 (QHC) . . . . . 41
Dimensions pour les modèles h80 (QHD) . . . . . 44
Dimensions pour les modèles h120 (QHE) . . . . 47
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Plage de température du fluide . . . . . . . . . . . . . 50
Spécifications techniques des modèles
h30 (QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Spécifications techniques des modèles
h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Spécifications techniques des modèles
h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manuels associés
Numéro du
manuel en anglais
3A7127
3A7125
3A7129
3A7147
2
Description
Moteur électrique QUANTM, pièces de rechange
Pompes QUANTM, pièces, modèles hygiéniques
Capteur de fuite QUANTM
Trousse de câbles d’E/S QUANTM (lieux dangereux)
Références
Moteur manuel
Manuel de pièces
Instructions pour kit
Instructions pour kit
3A7123D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général et les symboles de
danger indiquent les risques propres à une procédure. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements
concernant certains risques associés à des produits et qui ne sont pas traités dans ce chapitre peuvent
apparaître ponctuellement dans ce manuel, le cas échéant.
ADVERTENCIA
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les émanations inflammables comme celles de solvants et de peintures, dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Le passage de peinture ou de solvant à travers l’appareil peut
causer des décharges d’électricité statique. Pour la prévention d’incendies ou d’explosions :
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utiliser l’équipement que dans des lieux bien aérés.
Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes baladeuses, et housses
en plastique (décharge d’électricité statique).
Mettre tous les équipements de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de
Mise à la terre.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
Ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation, ne pas allumer la lumière
ou actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables.
N’utiliser que des conduites de fluide conductrices mises à la terre.
En cas d’étincelles statiques ou de choc, arrêter immédiatement de se servir de l’appareil.
Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Un extincteur devrait toujours être à la portée de la main sur le lieu de travail.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces de plastique durant le nettoyage et pourraient
se décharger et allumer des émanations inflammables. Pour la prévention d’incendies ou
d’explosions :
•
•
3A7123D
Ne nettoyer les pièces de plastique que dans des lieux bien aérés.
Ne pas nettoyer la machine avec un linge sec.
3
Avertissements
ADVERTENCIA
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Modèles (câblés pour une connexion permanente) pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation
du système peut causer une électrocution.
•
•
•
•
Arrêtez la machine et coupez l’alimentation à la source avant d’ouvrir le boîtier de connexion
pour installation ou maintenance de l’équipement.
Raccorder uniquement à une source d’alimentation mise à la terre.
Tout câblage électrique devra être fait par un électricien qualifié et devra être conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
Modèles pour lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation
du système peut causer une électrocution.
•
•
•
•
•
•
Éteindre et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement.
Raccorder uniquement sur une prise de courant mise à la terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils pour les modèles biphasés. Utiliser uniquement
des rallonges à 4 fils pour les modèles triphasés.
Veiller à ce que les contacts de mise à la terre soient intacts sur les cordons d’alimentation
et les rallonges.
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
Attendre cinq minutes après avoir débranché la fiche du cordon d’alimentation avant
de procéder à l’entretien.
RISQUES ASSOCIÉS À L’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
Une mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément
la moins élevée du système. Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous
les équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact avec les pièces en contact
avec le fluide. Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous les équipements. Lire
les mises en garde des fabricants de fluides et de solvant. Pour des renseignements complets
sur vos matériaux, demander leurs fiches de santé-sécurité à votre fournisseur ou au détaillant.
Lorsque non utilisé, arrêter ou éteindre tout l’équipement et suivre la Procédure de
décompression.
Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Des modifications ou des transformations peuvent entraîner
l’annulation des approbations par les agences de certification et créer des risques pour
la sécurité.
Vérifier que tout l’équipement est évalué et approuvé pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur
pour plus de renseignements.
Écarter les boyaux et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou plier excessivement les conduites de fluide, les cordons ou les câbles.
Ne pas utiliser les conduites de fluide, les cordons ou les câbles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
3A7123D
Avertissements
ADVERTENCIA
RISQUES DUS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE DE PLASTIQUES
Beaucoup de solvants de nettoyage attaquent les pièces en plastique, ce qui peut conduire
à leur défaillance et causer des accidents matériels ou corporels sérieux.
•
•
N’utiliser que des solvants compatibles pour nettoyer les éléments de structure et les pièces
sous pression en plastique.
Voir la Spécifications techniques dans les notices de tous les équipements pour les matériaux
de construction. Consulter le fabricant du solvant pour obtenir des informations et des
recommandations sur la compatibilité.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Un jet de produit provenant de l’équipement, de fuites ou de composants en rupture risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des lésions graves.
•
•
•
Suivre la Procédure de décompression à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
Serrer tous les raccords de matériaux avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccords. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans les équipements sous pression
peut causer une réaction chimique dangereuse et la rupture de composants. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants contenant
des hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant ces solvants.
Ne pas utiliser de javellisant chloré.
Beaucoup d’autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Consulter votre fournisseur pour confirmer la compatibilité des matériaux.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les liquides soumis à la chaleur dans les lieux confinés, incluant les conduites de fluide,
peut résulter en une augmentation rapide de la pression en raison de l’expansion thermique.
Une trop grande pression peut résulter en une rupture d’équipement et de graves blessures.
•
•
3A7123D
Durant le chauffage, ouvrir une vanne pour permettre l’expansion du liquide.
Être proactif et remplacer les boyaux de façon préventive à intervalles réguliers selon
les conditions de service.
5
Avertissements
ADVERTENCIA
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT
Des pièces rotatives peuvent causer des blessures graves.
•
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans ses gardes-protectrices et couvercles en place.
Lors de l’opération de l’équipement, ne pas porter des vêtements lâches, des bijoux
ou une longue chevelure non retenue.
L’équipement peut démarrer sans avertissement. Avant de vérifier, déplacer ou entretenir
l’équipement, suivre la Procédure de dépressurisation et désaffecter toutes les sources
d’alimentation d’énergie.
DANGERS ASSOCIÉS AUX FLUIDES OU ÉMANATIONS TOXIQUES
Les fluides ou émanations toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort
s’ils sont éclaboussés dans les yeux ou sur la peau, inhalés ou avalés.
•
•
Pour connaître les dangers particuliers des liquides utilisés, lire la fiche santé-sécurité.
Ranger les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces d’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir très chauds durant
le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves :
•
Ne pas toucher au fluide ou à l’équipement chaud.
•
•
Des lunettes de sécurité et un dispositif de protection antibruit.
Le fabricant du fluide et du solvant recommande l’utilisation de respirateurs, de vêtements
protecteurs et de gants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif de porter de l’équipement de protection adapté sur le lieu de travail pour éviter des
blessures graves comme des lésions oculaires, la perte de l’ouïe, l’inhalation de fumées toxiques
et les brûlures. L’équipement de protection comprend, entre autres, mais sans s’y limiter :
6
3A7123D
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Notez la référence du modèle et la séquence de
configuration figurant sur la plaque d’identification
(ID) de votre équipement pour vous aider
à commander des pièces de rechange.
Numéro de pièce du modèle :
_______________________________________________
Diam. int.
Séquence de configuration :
_______________________________________________
Exemple de séquence de configuration : QHC-FGFF1ACACBNBNA10021
Q
H
C
FG
FF1
AC
AC
BN
BN
A1
00
21
Marque Applica- Modèle Matériau Moteur Matériau Matériau Matériau du Matériau Raccor- Options Certificadu siège du clapet diaphragme du joint du dement
tions des
tion
de la
antiretour
collecteur
matériaux
section
mouillée
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local.
Marque
Q
Application
QUANTM H
Modèle
Hygiénique (h) C
Matériau de la section mouillée
30 (orifice de 1 po)
FG
D
80 (orifice de 1 1/2 po) HS
F
120 (orifice de 3 po)
E
G
120 (orifice de 2 po)
120 (orifice de 4 po)
PH
3A
Acier inoxydable de qualité alimentaire, finition
micro 125 (fonte CF8M)
Hygiénique, acier inoxydable, fini micro 32
Pharmaceutique, acier inoxydable, finition micro 20
3-A Hygiénique, acier inoxydable, fini micro 32
Moteur
Réducteur
FF1
FF2
FF3
FF4
FF5
FF6
Revêtement
Tension
d’entrée
Phase
Emplacement
Extrémité de
cordon/câble
Entraînement direct Revêtement en
200 à 240 V Triphasé
en aluminium
éthylène-propylè
ne fluoré (FEP)
Hygiène, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
Entraînement direct Revêtement FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiène, emplacements
en aluminium
ordinaires
Câble avec fiche
Entraînement direct Revêtement FEP 200 à 240 V Triphasé
en aluminium
Hygiénique, emplacements Câble avec fils
dangereux (classés)
volants
Entraînement direct Revêtement FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiénique, atmosphères
en aluminium
explosives
Câble avec fils
volants
Entraînement direct Revêtement FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiène, emplacements
en aluminium
ordinaires
Câble avec fiche
Entraînement direct Revêtement FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiénique, emplacements Câble avec fils
en aluminium
dangereux (classés)
volants
3A7123D
7
Matrice de configuration
Matériau du siège
Matériau du clapet
antiretour
Matériau du diaphragme
Matériau du joint
du collecteur
FL
BN
Buna-N, bille
BN
Buna-N
--
CW
Polychloroprène,
lesté, bille
EO
Surmoulage EPDM
BN Buna-N
EPDM, bille
FK
Fluoroélastomère
EP
EPDM
Battant, acier
inoxydable
SP PTFE/Santoprène,
(PS) deux pièces
PT
PTFE
SS
Battant, pour modèles
hygiéniques uniquement
Acier inoxydable 316
EP
FK
FL
PT
SP
Fluoroélastomère, PO
bille
PTFE, bille
Santoprene, bille
SP
Surmoulage PTFE/EPDM
FK
Aucun
Fluoroélastomère
Santoprene
Raccordement
Options
Certifications des matériaux
S13 Acier inoxydable, ports standard, pince hygiénique
00
21
S14 Acier inoxydable, orifices standard, DIN
SSA Pince triple à orifice central
SF
Standard
Battant sanitaire
31
EN 10204 type 2.1
EN 10204 type 3.1
SSB DIN à port central
SSE Pince triple pour collecteur en étoile horizontal
SSG Horizontal sans collecteur
Sélection de l’entraînement du moteur
Hygiène - Amérique du Nord
Modèle
h30 (QHC)
Lieux ordinaires
(fiche NEMA)
FF1, FF5
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
h80 (QHD)
FF1
FF3
200 à 240 V/triphasé
200 à 240 V/triphasé
100 à 120 V/monophasé
h120 (QHE)
FF1
FF3
200 à 240 V/triphasé
Modèle
Lieux ordinaires
(fiche IEC)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
FF2
FF4
200 à 240 V/monophasé
Hygiène - International
h30 (QHC)
h80 (QHD)
h120 (QHE)
8
FF3, FF6
FF2
FF2
FF4
FF4
200 à 240 V/monophasé
200 à 240 V/monophasé
3A7123D
Approbation
Approbation
Information sur les modèles*
Moteurs
Approbation
Pour les homologations des moteurs, voir le manuel du
moteur correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
Les modèles de pompes avec le code
moteur FF2 sont homologués pour :
Les modèles de pompes avec le code
moteur FF4 sont homologués pour :
II 2 G
Ex dh IIB T4 Gb
Les modèles hygiéniques (QH) avec
des matériaux de diaphragme codés EO,
PT ou PS combinés avec des clapets EP,
PT ou FL sont conformes :
EC 1935 1935/2004
Classe VI
Les matériaux de la section mouillée des modèles hygiéniques (QH) sont conformes à la FDA et au
Code of Federal Regulations (CFR) des États-Unis.
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
3A7123D
9
Identification des composants
Identification des composants
K
K
CC
CC
BB
E
BB
A
FIG. 1: Modèle pour lieux ordinaires
(modèle h30 (QHC) illustré)
Les modèles pour lieux ordinaires comprennent
un cordon avec une fiche et un orifice d’entrée/
sortie (E/S).
Réf. Composant
A
Cordon/câble d’alimentation
BB
Port/câble E/S
Commande marche/arrêt,
entrée numérique
État de fonctionnement,
sortie numérique
Contrôle de la vitesse et de
la pression, entrée analogique
E
A
FIG. 2: Modèles pour atmosphères explosives
ou lieux dangereux (classés)
(modèle h30 (QHC) illustré)
Les modèles pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés) comprennent des fils volants
sur le câble d’alimentation (pour un câblage direct
à une source d’alimentation).
Modèles pour
lieux ordinaires
Cordon de 4,6 m (15 pi)
avec fiche*
Modèles pour atmosphères explosives
ou lieux dangereux (classés)
Câble de 4,6 m (15 pi) pour le câblage†
Connecteur M12,
5 broches**
Câble (non fourni) pour un câblage direct
aux commandes fournies par l’utilisateur‡
Renforcé
CC
Témoin DEL♦
Standard
K
Bouton de commande
Tourner dans le sens horaire (vers la droite) pour augmenter
le débit de fluide
E
Fixation externe de mise à la
terre, symbole de mise à la terre
L’équipement est marqué selon la norme IEC 417,
symbole 5019 :
* Voir Alimentation et fiches requises, page 17.
** Voir Connexion des broches d’E/S, page 20.
† Voir Câbles d’alimentation, page 18 et Exigences relatives aux câbles et aux conduits, page 19.
‡
♦
Des trousses de câbles d’E/S sont disponibles (à acheter séparément). Voir les Manuels associés, page 2.
Voir Témoin DEL, page 25.
10
3A7123D
Installation type
Installation type
Généralités
Des installations typiques sont présentées à la
FIG. 3 et FIG. 4. Les figures ne sont que des guides
pour la sélection et l’installation des composants
du système. Consulter votre distributeur local pour
qu’il vous aide à étudier un système qui répond
à vos besoins. Toujours utiliser des pièces et
accessoires d’origine Graco. S’assurer que tous
les accessoires sont adéquatement dimensionnés
et de pression conforme aux exigences du système.
Les lettres de référence dans le texte, par exemple
(A), renvoient aux illustrations des figures.
Installation typique pour les modèles dans des lieux ordinaires
N
M
C
K
H
J
L
B
A
E
D
G
F
FIG. 3 : Installation typique des modèles dans des lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche)
(modèle h30 (QHC) illustré)
Composants de la pompe
A♦ Cordon d’alimentation
B
Orifice d’entrée du fluide
D
Pieds de montage
C
E
K
Orifice de sortie du fluide
Fixation à la terre
Bouton de contrôle du débit de fluide
Orifices d’accès au diaphragme (non représentés)
L
♦ Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique
principale. Installer un dispositif de protection de circuit
de dérivation sur chaque phase non mise à la terre.
Respecter les codes et réglementations locaux.
▼
▼
Accessoires (non fournis)
F*
G*
H
J*
M
N
Ligne d’alimentation de fluide conductrice et flexible
Robinet de vidange du fluide
Robinet d’arrêt au refoulement
Ligne de sortie de fluide conductrice et flexible
Manomètre de pression de liquide
Câble d’E/S
* Nécessaire, non fourni.
Vpir la section Installation des accessoires de contrôle,
page 14, ou Installer les accessoires de ligne de fuite
de fluide, page 14.
3A7123D
11
Installation type
Installation typique pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés)
Lieu ordinaire
Atmosphères explosives ou lieux dangereux (classés)
M
N
C
K
H
J
L
AA
B
A
E
D
G
F
FIG. 4 : Installation typique pour les modèles destinés aux atmosphères explosives ou aux lieux
dangereux (classés) (câblés pour une connexion permanente) (modèle h30 (QHC) illustré)
Composants de la pompe
\
Accessoires (non fournis)
A♦ Câble d’alimentation
F*
Ligne d’alimentation de fluide conductrice et flexible
C
Orifice de sortie du fluide
H
Robinet d’arrêt au refoulement
Fixation à la terre
M
B
Orifice d’entrée du fluide
G*
D
Pieds de montage
J*
E
K
Bouton de contrôle du débit de fluide
L▼ Orifices d’accès au diaphragme (non représentés).
Les orifices d’accès au diaphragme ne doivent
pas être ouverts dans les zones dangereuses.
Les orifices doivent être équipés de bouchons
128658 (tels qu’expédiés par le fabricant) ou
de la trousse de détection de fuites 25F109.
♦
Robinet de vidange du fluide
Ligne de sortie de fluide conductrice et flexible
‡
N*
Manomètre de pression de liquide
Câble d’E/S
AA Débranchement électrique
* Nécessaire, non fourni.
‡
Des trousses de câbles d’E/S sont disponibles (à acheter
séparément). Voir les Manuels associés, page 2.
Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique
principale. Installer un dispositif de protection de circuit
de dérivation sur chaque phase non mise à la terre.
Respecter les codes et réglementations locaux.
▼ Vpir
la section Installation des accessoires de contrôle,
page 14, ou Installer les accessoires de ligne de fuite
de fluide, page 14.
12
3A7123D
Installation
Installation
L’installation de cet équipement comporte
des procédures potentiellement dangereuses.
Seul le personnel formé et qualifié qui a lu
et compris les informations contenues dans
ce manuel doit installer cet équipement.
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Installation de la pompe
La pompe peut être très lourde (voir les Spécifications techniques, à partir de la page 50, pour
les poids spécifiques). Utiliser au moins deux
sangles et un équipement de levage approprié
ou demander à deux personnes de soulever
la pompe. Ne pas utiliser le collecteur de sortie
seul pour soulever la pompe.
1. S’assurer que la surface de montage est
de niveau.
2. S’assurer que la surface de montage et
le matériel de montage sont suffisamment
solides pour supporter le poids de la pompe,
des conduites de fluide, des accessoires
et du fluide, ainsi que la charge causée par
son fonctionnement.
3. Pour chaque montage, s’assurer que la pompe
est fixée avec des attaches à travers les trous
de montage de la base. Voir FIG. 5. Voir les
Dimensions, à partir de la page 41.
REMARQUE : Pour faciliter le fonctionnement
et l’entretien, monter la pompe de façon à ce que
le bouton de commande (K), le voyant DEL (CC),
le port/câble E/S (BB) et les orifices d’entrée
et de sortie du fluide (B, C) soient facilement
accessibles.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, la fixer
à l’emplacement de montage en utilisant des
fixations dans chaque trou des pieds. Voir FIG. 5.
3A7123D
FIG. 5 : Trous de montage
Raccordement des conduites
de fluide
Utiliser des conduites de fluide conductrices
et flexibles pour l’alimentation (F) et la sortie (J)
du fluide.
REMARQUE : Pour un amorçage optimal, s’assurer
que l’orifice de sortie du fluide (C) est monté plus haut
que l’orifice d’entrée du fluide (B). Voir FIG. 3 et FIG. 4.
1. Installer des conduites de fluide conductrices
et flexibles (F et J).
2. Installer un robinet de vidange du fluide (G)
près de la sortie du fluide. Voir FIG. 3 et FIG. 4.
Un robinet de vidange du fluide (G) est nécessaire
pour évacuer la pression dans la conduite de sortie
du fluide. Le robinet de purge réduit le risque
de blessure grave, y compris les projections
dans les yeux ou sur la peau, lors de la décharge
de la pression.
3. Installer une vanne d’arrêt du fluide (H) sur
la conduite de sortie du fluide (J) en aval
du robinet de purge du fluide (G).
REMARQUE : Installer l’équipement aussi
près que possible de la source de matériau.
Voir Spécifications techniques, à partir de la
page 50, pour la hauteur d’aspiration maximale.
AVIS
La pompe peut être endommagée si des conduites
de fluide conductrices ne sont pas utilisées.
Si le système comporte des conduites de fluide
à raccords rigides, utiliser une courte longueur
de conduite de fluide conductrice et flexible
pour le raccordement à la pompe.
13
Installation
Installation des accessoires
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe en cas de
rupture du diaphragme, installer un capteur de fuite
pour détecter les fuites dans l’équipement et arrêter
automatiquement l’intervention de la pompe.
Voir Installation des accessoires de contrôle,
page 14.
Installation des accessoires de contrôle
Installer l’accessoire suivant pour contrôler
le rendement de l’équipement.
•
Capteur de fuite : Surveille les fuites dans
la pompe dues à la rupture du diaphragme.
Arrête automatiquement l’intervention de la
pompe et déclenche le témoin DEL si une fuite
est détectée. Ce capteur n’est pas fourni avec
l’équipement. Des trousses d’accessoires
sont disponibles (à acheter séparément).
Voir les Manuels associés, page 2.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, installer
un capteur de fuite pour détecter les fuites dans
l’équipement dues à la rupture du diaphragme.
Installer les accessoires de ligne de fluide
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
sur lesFIG. 3 et FIG. 4, en utilisant des adaptateurs
si nécessaire.
•
•
•
•
•
Robinet de vidange du produit (G) : Requis.
Permet de libérer la pression du fluide dans
le système.
Robinet d’arrêt au refoulement(H) :
Ferme l’écoulement du fluide.
Manomètre de pression de liquide (M) : Pour
un réglage plus précis de la pression du fluide.
Conduite de refoulement du fluide (J) :
Requis. Pour distribuer le fluide.
Conduite d’aspiration (F) : Requis. Permet
à l’équipement d’aspirer du fluide à partir
d’un récipient.
Si un capteur de fuite n’est pas installé dans la
pompe, installer l’accessoire suivant comme indiqué
à la FIG. 6, en utilisant les adaptateurs nécessaires.
REMARQUE : Pour surveiller les fuites dans la
pompe dues à la rupture du diaphragme, installer un
capteur de fuite. Voir Installation des accessoires
de contrôle, page 14.
•
Ligne de fuite de fluide (L2) : Achemine le fluide
vers un emplacement de vidange en cas de fuite
de fluide due à une rupture du diaphragme.
1. Retirer les bouchons (le cas échéant) des orifices
d’accès au diaphragme (L).
2. Installer des lignes de fuite de fluide conductrices
et flexibles (L2) sur les orifices d’accès au
diaphragme (L).
3. Acheminer les conduites de fuite de fluide (L2) vers
un récipient d’extrémité mis à la terre (L3) pour
récupérer le fluide qui fuit. Respecter les codes
et réglementations locaux pour la mise à la terre.
REMARQUE : Pour les modèles en atmosphères
explosives ou en lieux dangereux (classés) :
S’assurer que le récipient final est mis à la terre et
situé dans un lieu non explosif ou non dangereux.
Les orifices d’accès au diaphragme ne doivent
pas être ouverts dans les zones dangereuses.
Les orifices doivent être équipés de bouchons
128658 (tels qu’expédiés par le fabricant) ou
de la trousse de détection de fuites 25F109.
Installer les accessoires de ligne
de fuite de fluide
L
Si un capteur de fuite n’est pas installé dans la
pompe et que le diaphragme se rompt, l’équipement
se remplira de fluide ou le fluide s’écoulera dans la
zone de travail. Pour éviter toute blessure due à une
fuite de produit, à un produit toxique, à des fumées
toxiques, à des éclaboussures de produit ou à du
produit chaud, installer des conduites de vidange
de produit pour acheminer les fuites de produit
dues à une rupture du diaphragme.
14
L2
L3
L
FIG. 6 : Installation typique des lignes de fuite
de fluide (lieux ordinaires)
3A7123D
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire les
risques d’étincelles statiques et de chocs électriques.
Les étincelles statiques peuvent provoquer
l’inflammation ou l’explosion des vapeurs. Une
mauvaise mise à la terre peut résulter en des chocs
électriques. La mise à la terre permet au courant
électrique de s’échapper en suivant un fil prévu
à cet effet.
•
Toujours mettre à la terre l’ensemble du système
produit comme décrit dans cette section.
Raccordement de la mise à la terre électrique
Pour les modèles en atmosphères explosives ou
en lieux dangereux (classés) : Relier le fil de terre
du câble d’alimentation à une véritable mise à la terre.
Connecter le fil de terre du câble d’alimentation
à une véritable mise à la terre. Voir Connexions
électriques et câblage, à partir de la page 17.
Pour les modèles situés dans des lieux ordinaires :
Mettre à la terre par le biais du cordon d’alimentation
et de la fiche fournis. Brancher la fiche sur une prise
de courant correctement installée et reliée à une
véritable mise à la terre.
Mise à la terre des conduites de fluide
Avant toute opération, mettre le système à la terre
comme suit.
Utiliser uniquement des lignes de fluide conductrices
d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi)
pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifier la résistance électrique des lignes de fluide.
Mise à la terre de la pompe
Mise à la terre du réservoir de fluide
Connexion à une terre statique
Respecter les codes et réglementations locaux.
Voir FIG. 7.
1. Desserrer la fixation de mise à la terre (E).
Mise à la terre des seaux de solvants et
de solution désinfectante compatibles
utilisés lors de la purge
•
Respecter les codes et réglementations locaux.
2. Insérer une extrémité d’un fil de terre de calibre
12 ou plus derrière la fixation de terre et serrer
fermement la fixation de terre (E).
3. Raccorder l’extrémité à pince du câble à une
prise de terre convenable (pas à la masse).
REMARQUE : Un fil et une pince de mise à la terre
(référence 238909) sont disponibles (à acheter
séparément).
Respecter les codes et réglementations locaux.
N’utiliser que des seaux métalliques placés sur une
surface mise à la terre. Ne pas mettre le seau sur
une surface non conductrice telle que papier ou
carton qui interromprait la continuité vers la terre.
Vérifier la continuité de la mise à la terre
Vérifier la continuité de la mise à la terre de la pompe
après l’installation initiale. Établir un calendrier
régulier pour vérifier la continuité de la mise à la terre
afin de maintenir une mise à la terre correcte. Ne pas
dépasser une résistance de 1 ohm entre la terre
et la pompe.
E
FIG. 7 : Fixation de mise à la terre de l’équipement
3A7123D
15
Installation
Avant la première utilisation
Serrer les fixations
Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois,
resserrer toutes les vis externes.
Resserrer les vis après le premier jour en service.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux avant
d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces usées
ou endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
Purger l’équipement
Purger l’équipement avant de l’utiliser pour la
première fois. Suivre les étapes pour Purger
l’équipement, à la page 28.
L’équipement a été testé avec un lubrifiant de qualité
alimentaire. Si un lubrifiant de qualité alimentaire
risque de contaminer le fluide distribué, purger
soigneusement l’équipement avec une solution
désinfectante compatible avant la première utilisation.
16
3A7123D
Connexions électriques et câblage
Connexions électriques et câblage
Alimentation et fiches requises
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
REMARQUE : Pour les équipements fournis avec
un câble et des fils volants (sans fiche), installer
un dispositif de déconnexion électrique principal
conformément aux codes et réglementations locaux.
REMARQUE : Utiliser des adaptateurs si nécessaire.
Respecter les codes et réglementations locaux.
Alimentation et fiches requises
Code de
Emplacement configuration Modèle
du moteur
FF1
Lieux
ordinaires
Lieux
dangereux
(classés)
Tension
d’entrée
Extrémité de
Courant cordon/câble
nominal
Phase‡
Hertz
h30 (QUC),
h80 (QHD), 200 à 240 V
h120 (QHE)
3
50 à
60 Hz
7,5 A
200 à 240 V
1
50 à
60 Hz
10 A
h80 (QHD), 200 à 240 V
h120 (QHE)
1
50 à
60 Hz
15 A
h30 (QHC)
FF2
Exigences électriques
Fiche
NEMA L15-20
Fiche IEC
60320-C14✦
Fiche IEC
60320-C20✦
FF5
h30 (QHC)
100 à 120 V
1
50 à
60 Hz
12 A
Fiche
NEMA 5-15
FF3
h30 (QHC),
h80 (QHD), 200 à 240 V
h120 (QHE)
3
50 à
60 Hz
7,5 A
Cordons
volants,
voir FIG. 10
FF6
h30 (QHC)
100 à 120 V
1
50 à
60 Hz
12 A
h30 (QHC)
200 à 240 V
1
10 A
h80 (QHD), 200 à 240 V
h120 (QHE)
50 à
60 Hz
1
Atmosphères
FF4
explosives
50 à
60 Hz
15 A
Fiche
Cordons
volants,
voir FIG. 9
Cordons
volants,
voir FIG. 9
Pour une
connexion
permanente■
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
‡
Connecter à un circuit avec une déconnexion électrique principale. Installer un dispositif de protection de circuit
de dérivation sur chaque phase non mise à la terre. Respecter les codes et réglementations locaux.
Voir la section Câbles d’alimentation, page 18.
✦Des adaptateurs sont disponibles (à acheter séparément). Voir la section Adaptateurs pour fiches et câbles, page 19.
■
3A7123D
17
Connexions électriques et câblage
Câbles d’alimentation
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés).
Pour connecter un modèle destiné aux atmosphères
explosives ou aux lieux dangereux (classés) à une
source d’alimentation, effectuer une des opérations
suivantes :
•
Câbler l’équipement à une source d’alimentation.
•
Fournir une fiche, une prise et un dispositif
de verrouillage conformes aux exigences
de la norme EN 60079-0 ou UL 674.
Câblage des modèles monophasés
Pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés). Voir FIG. 9.
1. Moteurs FF6 : Connecter le fil noir à la ligne 1
(L1, noir).
Moteurs FF4 : Connecter le fil marron à la ligne 1
(L1, marron).
2. Moteurs FF6 : Connecter le fil blanc au Neutre
(L2/N, blanc).
Moteurs FF4 : Connecter le fil bleu à la ligne 2
(L2/N, bleu).
3. Connecter le fil de terre (vert) à une véritable
mise à la terre.
REMARQUE : Voir Alimentation et fiches requises,
page 17, pour les exigences en matière d’alimentation.
Installer un dispositif de protection de circuit de
dérivation sur chaque phase non mise à la terre.
Un câble de 4,6 m (15 pi) (à 3 ou 4 conducteurs) est
fourni avec les modèles destinés aux atmosphères
explosives ou aux lieux dangereux (classés).
Connecter le câble directement à un panneau
avec une protection de circuit de dérivation et
une déconnexion électrique conformément aux
codes et réglementations locaux. Si une longueur
supplémentaire de câble est nécessaire, le brancher
via une boîte de jonction. Utiliser le tableau suivant
pour sélectionner le calibre minimum du câble en
fonction de la longueur :
Longueur
Calibre
50 pi (15,2 m)
100 pi (30,4 m)
200 pi (61 m)
12 AWG
10 AWG
8 AWG
mm2
3,3
5,3
13,3
FIG. 9 : Câblage des modèles monophasés
Câblage des modèles triphasés
Pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés). Voir FIG. 10.
1. Connecter le fil noir à la ligne 1 (noir, L1).
2. Connecter le fil blanc à la ligne 2 (blanc, L2).
3. Connecter le fil rouge à la ligne 3 (rouge, L3).
4. Connecter le fil de terre (vert) à une véritable
mise à la terre.
REMARQUE : S’assurer que le sectionneur
électrique (AA) est éteint et verrouillé avant
de procéder au câblage. Voir FIG. 8.
AA
FIG. 8 : Débranchement électrique
18
FIG. 10 : Câblage des modèles triphasés
3A7123D
Connexions électriques et câblage
Exigences relatives aux câbles
et aux conduits
Pour les modèles en atmosphères explosives
ou en lieux dangereux (classés).
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants.
La modification des joints antidéflagrants peut
entraîner un risque d’explosion.
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Exigences relatives aux équipements
antidéflagrants
Utiliser des conduits, des connecteurs et des presseétoupes adaptés à la classe I, division I, groupe D.
Respecter tous les codes et réglementations
électriques nationaux, régionaux et locaux.
Caractéristiques nominales des câbles :
70 °C (158 °F) minimum (tous les câbles)
Caractéristiques nominales du presse-étoupe :
70 °C (158 °F) minimum (tous les presse-étoupes)
Exigences relatives aux équipements
résistants au feu
Adaptateurs pour fiches
et câbles
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Utiliser des adaptateurs si nécessaire. Respecter
les codes et réglementations locaux.
Des adaptateurs sont disponibles (à acheter
séparément).
Adaptateurs pour fiches
Région
Numéros
Fiches C14
Fiches C20
Europe
242001
15G958
Australie,
Chine
242005
17A242
–––
15G959
Italie
Italie
La trousse
287121
contient
les trois
fiches C14
–––
Utiliser des conduits, des connecteurs et des
presse-étoupes classés Ex II 2 G. Respecter tous
les codes et réglementations électriques nationaux,
régionaux et locaux.
Suisse
Caractéristiques nominales des câbles :
70 °C (158 °F) minimum (tous les câbles)
Clips de maintien des fiches
Caractéristiques nominales du presse-étoupe :
70 °C (158 °F) minimum (tous les presse-étoupes)
Fiche
Numéros
Fiches C14
195551
Danemark
Fiches C20
Adaptateur
de fiche
15G961
–––
121249
Adaptateurs de câble pour câble volant de port d’E/S
(pour les modèles destinés aux lieux ordinaires
uniquement)
Longueur du câble (mètres)
Numéros
2
123846
30
17B590
15
3A7123D
17D160
19
Connexions électriques et câblage
Connexion des broches d’E/S
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Pour les modèles situés dans des lieux ordinaires
uniquement.
REMARQUE : Tous les connecteurs d’E/S sont
capables de supporter 30 VCC (volts de courant
continu) et sont protégés contre l’inversion de polarité.
Pour le câblage, voir Circuits électriques
équivalents pour la connexion des broches
d’E/S, page 21.
Schéma des connecteurs d’E/S (pour les modèles situés dans des lieux ordinaires uniquement)
Broche
Type de connecteur Description
Broche 1 Entrée numérique
Broche 2 Sortie numérique
(équipement
en marche)
Broche 3 Mise à la terre/
commun
Broche 4 Entrée analogique,
positive
Broche 5 Entrée analogique,
négative
L’entrée numérique est dotée d’une résistance interne de polarisation
à l’alimentation de 5 VCC pour les circuits à contact sec ou à absorption
de courant. L’entrée numérique est bloquée en interne pour les sorties
de type push-pull. Libérer ou entraîner l’entrée vers le haut pour arrêter
le fonctionnement de l’équipement. Abaisser l’entrée pour réactiver
l’équipement.
La sortie numérique est un récepteur de courant avec une capacité de
courant jusqu’à 100 mA. La sortie numérique est bloquée en interne pour
piloter des charges inductives importantes. La sortie est automatiquement
tirée vers le bas lorsque l’équipement est en marche et automatiquement
relâchée lorsque l’équipement n’est pas en marche.
Mise à la terre, connexion commune.
Les entrées analogiques sont contrôlées par le courant 4-20 mA. Lorsque
l’entrée analogique est connectée et alimentée en courant, l’équipement
désactive le bouton de commande (K) et utilise l’entrée analogique pour
contrôler la vitesse et la pression de l’équipement. Le bouton de commande
(K) peut toujours être utilisé pour arrêter l’équipement en le tournant
sur OFF (0). Pour réactiver l’équipement à la vitesse et à la pression
commandées par l’entrée analogique, il suffit de tourner le bouton
de commande vers le haut (sens horaire).
Pour désactiver la commande de l’entrée analogique et activer le bouton
de commande (K) :
1. Mettre l’équipement hors tension. Voir Mettre l’équipement hors
tension, page 24. S’assurer que le témoin DEL est éteint (pas de lumière).
2. Débrancher l’alimentation du système.
3. Débrancher l’entrée analogique (broche 4, broche 5).
4. Brancher l’appareil à une source d’alimentation pour mettre l’équipement
sous tension et activer le bouton de commande (K) de l’équipement.
Broche 4
Broche 1
Broche 5
Broche 3
Broche 2
FIG. 11: Connecteur M12, 5 broches pour les modèles installés dans des lieux ordinaires
20
3A7123D
Connexions électriques et câblage
Circuits électriques équivalents pour la connexion des broches d’E/S
Circuits électriques équivalents pour la
connexion des broches d’E/S (pour les modèles
installés dans des lieux ordinaires uniquement)
Circuit E/S Circuit équivalent
Entrée
numérique
Circuits électriques équivalents pour la
connexion des broches d’E/S (pour les modèles
installés dans des lieux ordinaires uniquement)
Circuit E/S Circuit équivalent
Sortie
numérique
5 VCC
4,7
kiloohms
Maximum de 30 VCC
Maximum 100 mA
M12,
Broche 1
+
–
M12,
Broche 3
Logique :
Bas (Marche) < 2,0 V
Haut (Stop) > 3,0 V
–
M12,
Broche 3
Logique :
Pompe en marche : Actif
Pompe à l’arrêt : Inactive
Maximum
de 30 VCC
Entrée
analogique
Conducteurs compatibles
pour l’entrée numérique
+
Interrupteur
ou relais
M12,
Broche 4
+
440 ohms
–
+
Collecteur
ouvert (NPN)
M12,
Broche 2
+
Maximum
de 30 VCC
Maximum
2,0 W
–
M12,
Broche 5
–
Maximum de 30 VCC
Conducteur
push-pull
+
–
3A7123D
21
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression de
ce manuel lorsque vous voyez ce symbole.
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter les blessures
graves provoquées par le produit sous pression,
et découlant de la projection de produit et du
déplacement de pièces, suivre la Procédure de
décompression à chaque interruption de
l’opération et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien du matériel.
1. Tourner le bouton de commande de sortie de
fluide (K) sur OFF (0) et couper l’alimentation
du système.
2. Fermer la vanne d’arrêt du fluide (H).
3. Ouvrir le robinet de vidange du fluide (G) pour
relâcher la pression du fluide. Prévoir un récipient
pour recueillir l’écoulement.
4. Laisser le robinet de vidange du fluide (G) ouvert
jusqu’à ce que le système soit prêt à être mis
sous pression.
Avant chaque utilisation
Serrer les fixations
Vérifier et serrer toutes les fixations avant d’utiliser
l’équipement.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux avant
d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces usées
ou endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
22
Purger l’équipement
Purger l’équipement avant chaque utilisation.
Déterminer s’il faut démonter et nettoyer les pièces
individuelles ou simplement purger l’équipement
avec une solution désinfectante compatible.
Pour rincer simplement l’équipement avec
une solution désinfectante compatible, suivre
la section Mise en service de l’équipement,
page 22, et Purger l’équipement, page 28.
Pour démonter et nettoyer les pièces individuelles,
voir la procédure de réparation applicable.
Voir les Réparations, à partir de la page 32.
Mise en service de l’équipement
Pour éviter toute blessure grave due à des
éclaboussures de liquide, assurez-vous que le
bouton de commande (K) est réglé sur OFF (0)
avant de brancher l’équipement à une source
d’alimentation.
Préparer l’équipement pour la mise
en service
1. Mettre le bouton de commande (K) sur OFF (0).
2. Confirmer que l’équipement est correctement mis
à la terre. Voir la section Mise à la terre, page 15.
3. Vérifier et serrer toutes les fixations de matériaux
avant d’utiliser l’équipement. Remplacer les
pièces usées ou endommagées au besoin.
4. Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite
d’alimentation du fluide (F) dans le fluide
à distribuer.
5. Insérer l’extrémité de sortie de la conduite de
sortie du fluide (J) dans le récipient d’extrémité.
6. Fermer le robinet de vidange (G).
7. S’assurer que tous les robinets d’arrêt produit (H)
sont ouverts.
8. Si la conduite de refoulement du fluide (J)
comporte un dispositif de distribution, maintenir
la valve de distribution ouverte dans le récipient
d’extrémité.
3A7123D
Fonctionnement
Mise en service et réglage de l’équipement
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la mise en service, page 22.
2. Connecter l’équipement à une source
d’alimentation. Voir Connexions électriques
et câblage, à partir de la page 17.
REMARQUE : La pompe se met automatiquement
en marche si elle est branchée sur le secteur
et si le bouton de commande (K) n’est pas réglé
sur OFF (0).
3. Après le signal sonore d’alerte, permettre
à l’équipement de terminer la séquence de
démarrage. Voir Aperçu des témoins DEL,
page 25.
Le voyant DEL est allumé en jaune fixe pendant
l’étalonnage. La pompe fonctionne lentement
pendant le réglage et fonctionne normalement
après l’étalonnage complet.
Le système reste étalonné tant que l’alimentation
du système est connectée. Si l’alimentation du
système est coupée, le système se recalibre
automatiquement après le rétablissement
de l’alimentation.
4. Augmentez lentement le bouton de commande
(K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne
au niveau de sortie défini.
5. En cas de purge, faire fonctionner l’équipement
suffisamment longtemps pour bien nettoyer
l’équipement et les conduites.
Conseils pour réduire la cavitation
AVIS
Une cavitation fréquente ou excessive peut causer
de sérieux dommages, y compris des piqûres et une
usure précoce des pièces en contact avec le fluide,
et peut entraîner une réduction de l’efficacité
de l’équipement. Les dommages causés par la
cavitation et la réduction de l’efficacité entraînent
tous deux une augmentation des coûts d’opération.
Pour améliorer l’efficacité de l’équipement et réduire
la cavitation :
1. Réduire la pression de vapeur :
Diminuer la température du fluide.
2. Augmenter la pression d’aspiration :
a. Positionner l’équipement plus bas que
le niveau du fluide dans l’alimentation.
b. Réduire le nombre de raccords sur les
lignes d’aspiration pour réduire la friction.
c. Augmenter le diamètre des conduites
d’aspiration.
d. Réduire la pression d’entrée du fluide.
Une alimentation en pression d’entrée
de 3 à 5 psi (21-35 kPa, 0,2-0,3 bar) est
adéquate pour la plupart des matériaux.
AVIS
Pour éviter toute détérioration de la pompe et une
intervention inefficace, ne pas utiliser une pression
d’entrée produit supérieure à 25 % de la pression
de service de sortie.
e. Augmenter la hauteur d’aspiration positive
nette (NPSH). Voir Courbes
caractéristiques, page 39.
3. Réduire la vitesse du liquide :
Ralentir le taux cyclique de l’équipement.
Tenir compte de tous les facteurs énumérés
précédemment dans la conception du système.
Pour maintenir l’efficacité, faites intervenir
l’équipement à la vitesse et au réglage de pression
les plus bas nécessaires pour le débit requis.
Contacter votre distributeur local pour obtenir des
suggestions spécifiques à votre site afin d’améliorer
le rendement de l’équipement et de réduire les coûts
d’opération.
La cavitation est la formation et l’éclatement de
poches d’air dans le fluide. La cavitation dépend
de la pression de vapeur du fluide, de la pression
d’aspiration du système et de la pression de vélocité.
Les fluides visqueux sont plus difficiles à pomper et
plus sujets à la cavitation que les fluides non visqueux.
3A7123D
23
Fonctionnement
Désactiver l’auto-amorçage
Le capteur d’amorçage automatique détecte le fluide
pendant l’opération de l’équipement. L’équipement
fonctionne tant que du fluide est détecté. Si le fluide
n’est pas détecté, la séquence d’amorçage
automatique redémarre.
Mettre l’équipement
hors tension
L’auto-amorçage est activé par défaut.
Pour désactiver l’auto-amorçage :
1. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
1. Suivre la procédure de Démontage du couvercle
de contrôle, dans les procédures de réparation
du couvercle de contrôle du manuel du moteur.
Voir les Manuels associés, page 2.
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement,
à la page 28.
2. Localiser l’interrupteur d’amorçage automatique
(AP). Voir la FIG. 12 ou les Schémas électriques
dans le manuel du moteur.
3. Appuyer sur l’interrupteur d’amorçage
automatique (AP) en position gauche (arrêt).
4. Suivre la procédure d’Installation du couvercle
de contrôle dans les procédures de réparation
du couvercle de contrôle du manuel du moteur.
AP
FIG. 12 : Désactiver l’auto-amorçage
24
3A7123D
Témoin DEL
Témoin DEL
Aperçu des témoins DEL
Témoin DEL
État de l’équipement
Remarques
Témoin rouge
ininterrompu
Sous tension, vitesse réglée
sur 0 (zéro), le système ne
fonctionne pas.
Attention, l’équipement est sous tension.
Témoin rouge
clignotant
Défaut moteur, erreur moteur.
Voir Dépannage des erreurs liées aux événements
des témoins DEL, page 26.
Témoin jaune
ininterrompu
Étalonnage. Séquence
de démarrage en cours.
Témoin jaune
clignotant
Alerte du capteur de fuite.
Témoin vert
ininterrompu
Séquence de mise en service
terminée.
Témoin vert
clignotant
Pas de lumière
(éteint)
3A7123D
Fonctionnement normal.
Pour déclencher le fonctionnement de l’équipement, suivre
les instructions de la Mise en service de l’équipement,
page 22.
Aucune action. Laisser l’équipement terminer la séquence
de mise en service.
Ouvrir le robinet de vidange produit (G) ou le robinet d’arrêt
(H) pour permettre à l’équipement de fonctionner jusqu’à
la fin de la séquence de mise en service.
Voir « Alerte du capteur de fuite » dans la section
Dépannage des erreurs liées aux événements des
témoins DEL, page 27.
Pour déclencher le fonctionnement de l’équipement, suivre
les instructions de la Mise en service de l’équipement,
page 22.
Aucune action.
Fonctionnement normal,
calé contre la pression.
Attention, l’équipement est sous tension.
Système hors tension.
Voir Dépannage des erreurs liées aux événements
des témoins DEL, page 26.
Action dans un cas spécial. Voir Dépannage des erreurs
liées aux événements des témoins DEL, page 26.
25
Témoin DEL
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Si une erreur d’événement se produit, le témoin DEL
clignote un nombre déterminé de fois correspondant
au code d’événement dont il faut accuser réception.
Suive la Procédure de décompression, à la page 22,
avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter l’équipement.
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Témoin DEL
Problème
Cause
Solution
Témoin rouge,
clignotant, un
clignotement
Surchauffe du moteur
ou du contrôleur.
Environnement
d’intervention chaud
ou conditions
d’intervention chaudes.
Mettre le bouton de commande (K) sur
OFF (0). Maintenir le système branché
sur le secteur et laisser refroidir
l’équipement avant de reprendre
les opérations.
Témoin rouge,
clignotant, deux
clignotements
Erreur de courant
du moteur.
Cause particulière.
Témoin rouge,
clignotant, trois
clignotements
Erreur de tension.
La tension d’entrée est
trop élevée, trop basse
ou trop parasitée.
Témoin rouge,
clignotant, quatre
clignotements
Erreur de capteur
du moteur.
Le capteur du moteur
est déconnecté.
Le capteur du moteur
ne fonctionne pas.
Témoin rouge,
clignotant, cinq
clignotements
Témoin rouge,
clignotant, six
clignotements
Problème particulier.
Cause particulière.
Erreur de connexion
des fils du moteur
Un ou plusieurs fils
du moteur sont mal
connectés.
Témoin rouge
Erreur de détection
pâle ininterrompu de tension.
26
Couper l’alimentation
Le système est en
train de s’éteindre.
Inspecter le ventilateur. Le réparer ou le
remplacer si nécessaire. Voir le manuel
du moteur correspondant. Voir les
Manuels associés, page 2.
Tourner le bouton de commande vers l
e bas, puis vers le haut. Si le problème
persiste, communiquer avec le service
technique.
Vérifier la tension d’alimentation.
Vérifier les connexions du tableau de
commande. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
Vérifier que le câble du capteur du
moteur est correctement installé. Voir
le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Remplacer le capteur du moteur. Voir
le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Mettre l’unité sous tension. Si l’erreur
persiste, communiquer avec le service
technique.
Vérifier que toutes les connexions
du moteur au tableau de commande
sont correctes.
Vérifier la connexion de l’alimentation.
Laisser l’équipement finir de s’éteindre.
3A7123D
Témoin DEL
Dépannage des erreurs liées aux événements des témoins DEL
Témoin DEL
Problème
Cause
Solution
Témoin jaune
clignotant
ininterrompu
Alerte du capteur
de fuite.*
Fuite détectée dans
l’équipement.
Vérifier que le diaphragme n’est
pas rompu ou mal installé. Réparer
ou remplacer. S’assurer que le
diaphragme est serré au couple
conformément aux spécifications.
Le capteur de fuite
est déconnecté.
Témoin vert
clignotant
ininterrompu
L’équipement
a calé en raison
de la pression.
Une valve en aval de
la ligne de fluide est
fermée ou obstruée.
Cause particulière.
Pas de lumière
(éteint)
Erreur de détection
de tension.
Système hors tension.
Défaillance des
commandes.
S’assurer que le capteur de fuite
est correctement installé. Consulter
le manuel du capteur de fuite
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
Ouvrir la valve.
Suive la Procédure de décompression,
à la page 2222, et dégager la valve.
Attention, l’équipement est sous
tension. Action dans un cas spécial. Voir
le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
Communiquer avec le service technique.
Vérifier la connexion de l’alimentation.
Vérifier la bonne tension du circuit
de dérivation.
Remplacer le tableau de commande.
Voir le manuel du moteur correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
* Un capteur de fuite n’est pas fourni avec l’équipement. Des trousses d’accessoires sont disponibles
(à acheter séparément). Voir les Manuels associés, page 2.
3A7123D
27
Entretien
Entretien
Établir un programme de
maintenance préventive
Purger l’équipement
AVIS
Entretenir régulièrement l’équipement pour
éviter d’endommager la pompe en raison de
déversements, de fuites ou d’une défaillance
du diaphragme.
Établir un plan d’entretien préventif basé sur le temps
d’utilisation prévu de la pompe.
Inspecter l’équipement
Vérifier régulièrement que l’équipement ne comporte
pas de pièces usées ou endommagées. Remplacer
si nécessaire.
Serrer les fixations
Vérifier et serrer régulièrement tous les éléments
de fixation.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas trop
serrer les fixations de l’équipement.
Serrer les raccords
Vérifier et serrer tous les raccords de matériaux
avant d’utiliser l’équipement. Remplacer les pièces
usées ou endommagées au besoin.
AVIS
Serrer fermement tous les raccords pour éviter les
fuites et les dommages aux pièces de l’équipement.
•
Pour éviter les incendies et explosions, toujours
mettre à la terre les équipements et les récipients
de déchets. Pour éviter les étincelles d’électricité
statique et les blessures causées par les
éclaboussures, il faut toujours rincer à la pression
la plus basse possible.
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Lubrifier l’équipement
L’équipement est lubrifié à l’usine. Relubrifier l’équipement lors du remplacement des diaphragmes.
Lubrifier le rotor du moteur lors du remplacement
des diaphragmes. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
AVIS
Ne pas lubrifier excessivement l’équipement. Les
résidus de lubrifiant pourraient contaminer votre
alimentation en fluide ou d’autres équipements.
Une lubrification excessive peut également
entraîner un dysfonctionnement de l’équipement.
28
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Rincer le système avant que le liquide puisse
sécher ou geler, à la fin de la journée de travail,
avant de ranger ou de réparer la pompe.
Rincer à la pression la plus faible possible.
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites et au besoin,
resserrer les raccords.
Rincer avec un solvant qui soit compatible
avec le fluide pompé et avec les pièces
en contact. Utiliser une solution sanitaire
pour les applications hygiéniques.
Le programme de purge varie en fonction
des utilisations particulières.
Toujours faire fonctionner l’équipement pendant
toute la durée du processus de purge.
Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
Insérer l’extrémité d’aspiration de la conduite
d’alimentation du fluide (F) dans une solution
désinfectante compatible.
Fermer le robinet de vidange (G).
S’assurer que le bouton de commande (K)
est tourné vers la position OFF (0).
Si la conduite de sortie du fluide (J) comporte
un dispositif de distribution, placer une partie
métallique du dispositif de distribution dans
un récipient métallique mis à la terre et maintenir
la valve de distribution ouverte.
S’assurer que tous les robinets d’arrêt produit
(H) sont ouverts.
Connecter l’équipement à une source
d’alimentation. Voir Connexions électriques
et câblage, à partir de la page 17.
Augmentez lentement le bouton de commande
(K) jusqu’à ce que l’équipement fonctionne au
niveau de sortie défini.
Faire fonctionner l’équipement pendant une
durée suffisante pour nettoyer complètement
l’équipement et les conduites.
Mettre le bouton de commande (K) sur OFF (0).
Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
3A7123D
Entretien
Stockage de l’équipement
REMARQUE : Faire circuler soigneusement
la solution désinfectante compatible dans
l’équipement et le système avant de l’utiliser.
AVIS
Toujours relâcher la pression et purger l’équipement
avant de le stocker pour un certain temps.
1. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement,
à la page 28.
AVIS
Le matériel doit être entreposé à une température
égale ou supérieure à 0 °C (32 °F). L’exposition
à des températures extrêmement basses peut
endommager les pièces en plastique.
Nettoyage de la section mouillée
La section mouillée doit être nettoyée régulièrement.
Déterminer s’il faut ou non démonter l’équipement
pour le nettoyer.
• Pour nettoyer l’équipement sans démonter
les pièces, suivre la procédure de Nettoyage
en place (CIP), page 29.
• Pour nettoyer l’équipement sans démonter
les pièces, suivre la procédure de Nettoyage
hors site (COP), page 29.
Nettoyer conformément aux codes de normes
sanitaires et aux réglementations locales en vigueur.
Nettoyage en place (CIP)
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, utiliser
uniquement des liquides de nettoyage compatibles
avec les matériaux de la partie mouillée. Pour éviter
d’endommager les pièces en acier inoxydable,
ne pas utiliser de fluides de nettoyage chlorés.
Ne pas dépasser la température maximale du
fluide pour les matériaux de la section mouillée.
Voir Plage de température du fluide, page 50.
1. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
2. Rincer l’équipement avec une solution
désinfectante compatible. Suivre les étapes
pour Purger l’équipement, à la page 28.
3. Faire circuler la solution désinfectante compatible
dans l’équipement Faire fonctionner lentement
l’équipement pendant que la solution
désinfectante compatible circule.
3A7123D
Pour éviter d’endommager l’équipement,
ne pas dépasser une pression d’entrée du fluide
de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors du fonctionnement
de l’équipement.
4. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
Nettoyage hors site (COP)
1. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
2. Rincer l’équipement avec une solution
désinfectante compatible. Suivre les étapes
pour Purger l’équipement, à la page 28.
3. Démonter les pièces si nécessaire. Voir les
Réparations, à partir de la page 32.
4. Inspecter les pièces pour voir si elles sont usées
ou endommagées. Remplacer si nécessaire.
5. À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes COP,
laver toutes les pièces mouillées avec une solution
désinfectante compatible à la température et à
la concentration recommandées par le fabricant.
6. Rincer à nouveau les pièces à l’eau et les laisser
sécher complètement.
7. Inspecter les pièces et nettoyer à nouveau
les pièces souillées.
8. Immerger toutes les pièces mouillées dans
un désinfectant approuvé avant l’assemblage.
Laisser les pièces dans la solution désinfectante
et ne les retirer qu’une par une, selon les besoins
de l’assemblage.
9. Réassembler l’équipement selon les besoins.
Voir les Réparations, à partir de la page 32.
10. Rincer l’équipement avec une solution
désinfectante compatible. Suivre les étapes
pour Purger l’équipement, à la page 28.
11. Faire circuler la solution désinfectante compatible
dans l’équipement Faire fonctionner lentement
l’équipement pendant que la solution
désinfectante compatible circule.
REMARQUE : Faire circuler soigneusement
la solution désinfectante compatible dans
l’équipement et le système avant de l’utiliser.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement,
ne pas dépasser une pression d’entrée du fluide
de 15 psi (103 kPa, 1 bar) lors du fonctionnement
de l’équipement.
12. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
29
Dépannage
Dépannage
Suive la Procédure de décompression, à la page 22,
avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’équipement.
Problème
Cause
Solution
L’équipement émet
un signal sonore d’alerte,
le témoin DEL est jaune.
La pompe démarre la séquence de mise
en service automatique. La pompe est
connectée à une source d’alimentation
et le bouton de commande (K) n’est pas
réglé sur la position OFF (0).
Mettre le bouton de commande
(K) en position OFF (0) ou couper
l’alimentation du système.
Témoin DEL clignotant
Erreur d’équipement : cause particulière.
L’équipement fonctionne,
mais ne s’amorce pas ou
ne pompe pas (il est normal
que l’auto-amorçage
fonctionne et s’arrête
une fois que la pompe
est amorcée).
Le fluide n’est pas détecté par le capteur
d’auto-amorçage.
Voir Dépannage des erreurs liées
aux événements des témoins DEL,
page 26.
Le clapet est usé ou coincé dans le siège
ou le collecteur.
L’équipement présente
une fuite de fluide externe
au niveau des joints‡
L’équipement est bloqué,
ne fonctionne pas.
Laisser la séquence d’amorçage
automatique se dérouler pendant
30 secondes.
Remplacer le vérificateur et le siège.
Remplacer le vérificateur et le siège.
Raccords d’entrée ou collecteurs desserrés.
Les resserrer.
Vérification, sièges ou joints usés.
Remplacer.
Fixation de l’arbre du diaphragme desserrée.
Les resserrer.
Sièges ou joints de collecteur usés.
Remplacer.
Sièges de collecteur endommagés.
Raccords du collecteur ou raccords
de fluide desserrés.
Raccords de collecteur ou raccords
de couvercle de fluide desserrés.
Éliminer la restriction.
Remplacer.
Les resserrer.
Les resserrer.
Conduite de fluide bouchée ou valves
fermées.
Inspecter; nettoyer.
Le moteur ou le contrôleur est mal câblé.
Câbler selon les instructions
du manuel du moteur. Voir les
Manuels associés, page 2.
Le capteur de fuite s’est déclenché.
30
S’assurer que l’extrémité d’aspiration
de la conduite d’alimentation du
fluide (F) est insérée dans le fluide
à distribuer.
Siège usé.
Orifice de sortie ou d’entrée obstrué.
L’équipement ne maintient
pas la pression du fluide
au moment du calage
Si la pompe est prête à fonctionner,
la laisser terminer la séquence de
mise en service automatique.
Ouvrir les valves en aval
de l’équipement.
Vérifier que le diaphragme
n’est pas rompu ou mal installé.
Réparer ou remplacer.
3A7123D
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Rendement réduit
Conduite de fluide bouchée.
Inspecter; nettoyer.
Bulles d’air dans le fluide
Les clapets antiretour sont collants ou fuient.
Nettoyer ou remplacer.
Conduite de fluide desserrée.
Les resserrer.
Collecteurs desserrés.
Resserrer les fixations ou les colliers
du collecteur.
Le diaphragme (ou le diaphragme de
secours, le cas échéant) s’est rompu.
Le diaphragme (ou le diaphragme de
secours, le cas échéant) s’est rompu.
Sièges ou joints endommagés.
Fuite de fluide par les
orifices inférieurs de
l’équipement ou fluide
sur le sol.
L’équipement cesse
soudainement de
fonctionner ou s’arrête.
Fixation de l’arbre du diaphragme desserrée.
Remplacer.
Remplacer.
Remplacer les sièges ou les joints.
Les resserrer.
Fixation de l’arbre du diaphragme desserrée.
Les resserrer.
Le disjoncteur de mise à la terre s’est
déclenché.
Retirer le contrôleur du circuit
du disjoncteur de mise à la terre.
Dépassement des paramètres
de fonctionnement.
Voir Dépannage des erreurs liées
aux événements des témoins DEL,
page 26, pour connaître les codes
d’événement.
Rupture du diaphragme. Fuite dans
l’équipement.
Mauvaise alimentation électrique.
Alerte du capteur* de fuite. Fuite détectée
dans l’équipement.
Le capteur* de fuite est déconnecté.
Remplacer.
Inspecter les connexions. Déterminer
et réparer la source du problème
d’alimentation.
Vérifier que le diaphragme
n’est pas rompu ou mal installé.
Réparer ou remplacer.
S’assurer que le capteur de fuite
est correctement installé. Consulter
le manuel du capteur de fuite
correspondant. Voir les Manuels
associés, page 2.
* Un capteur de fuite n’est pas fourni avec l’équipement. Des trousses d’accessoires sont disponibles
(à acheter séparément). Voir les Manuels associés, page 2.
‡
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants.
La modification des joints antidéflagrants invalidera
la certification de l’équipement pour les lieux
dangereux et peut entraîner un risque d’explosion.
3A7123D
31
Réparations
Réparations
REMARQUE : Des trousses de réparation
sont disponibles (à acheter séparément).
2. Suivre les étapes pour Purger l’équipement,
à la page 28.
3. Vérifier que l’équipement est arrêté et que
l’alimentation du système est déconnectée
avant d’effectuer toute procédure d’entretien
ou de réparation.
4. Débrancher toutes les conduites de fluide.
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter les blessures
graves provoquées par le produit sous pression,
et découlant de la projection de produit et du
déplacement de pièces, suivre la Procédure de
décompression à chaque interruption de l’opération
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien
du matériel.
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher
au liquide ou à l’équipement chaud.
Suivre les instructions de la section Préparer
l’équipement pour la réparation, page 32,
avant de procéder à tout entretien ou réparation
de l’équipement.
Préparer l’équipement
pour la réparation
5. En option : Monter l’arrière de la pompe (côté
opposé au moteur) sur le support d’entretien
(à acheter séparément). La pompe est ainsi
orientée vers le haut, ce qui permet d’accéder
facilement à la pompe et au moteur. Le support
peut être fixé à un établi par les trous de fixation
des pieds. Voir FIG. 13.
a. Desserrer les quatre boulons qui
maintiennent la plaque du logo
(si elle est présente) sur la pompe.
b. Faire glisser le support derrière les boulons.
c. Serrer les boulons.
d. Après avoir réparé la pompe, la retirer
du support et la remettre en service.
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Modèles en atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) : Pour éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement
dans un endroit non explosif ou non dangereux
avant d’effectuer un quelconque entretien ou une
réparation sur l’équipement.
Toujours suivre la procédure suivante avant
d’effectuer un quelconque etnretien ou une
réparation sur l’équipement.
1. Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
32
FIG. 13. Socle pour support d’entretien
3A7123D
Réparations
Réparer les clapets antiretour
Voir FIG. 14–FIG. 15.
7. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Démontage des clapets antiretour
Remontage des clapets antiretour
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher
au liquide ou à l’équipement chaud.
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 32.
2. Purger l’équipement.
Pour les équipements dotés d’un support
rotatif : Retirer les broches à dégagement
rapide (29b) et faire tourner l’équipement
pour la vidange. Voir FIG. 14.
1. Aligner et placer les sièges (8), les clapets
(9 le cas échéant), les joints (10, le cas échéant)
et les collecteurs (4, 5), exactement comme
indiqué pour votre modèle d’équipement. Voir
le manuel des pièces détachées correspondant.
Voir les Manuels associés, page 2.
2. Utiliser les pinces (7a) pour fixer sans serrer les
collecteurs (4, 5) aux couvercles de fluide (3). Une
fois que tous les composants sont correctement
alignés, serrer fermement les pinces (7a).
Lubrifier les pinces (7a) et les joints (10)
avec un lubrifiant hydrofuge et sanitaire.
2
REMARQUE : Après la purge, faire pivoter
l’équipement dans des positions qui faciliteront
le démontage.
4
2
7a
9
8
2
10
29b
FIG. 14 : Broche de dégagement rapide,
support rotatif
3
3. Sur le collecteur de sortie (4), retirer toutes
les pinces (7a).
4. Retirer le collecteur de sortie (4), les joints
(10, le cas échéant le cas échéant), les clapets
antiretour (9) et les sièges (8).
9
8
REMARQUE : Prendre des précautions lors du
démontage des collecteurs pour éviter d’endommager les composants du clapet antiretour.
5. Sur le collecteur d’entrée (5), retirer toutes
les pinces (7a).
6. Retirer le collecteur d’entrée (5), les joints
(10, le cas échéant le cas échéant), les clapets
antiretour (9) et les sièges (8).
10
2
7a
2
5
FIG. 15 : Clapet antiretour
REMARQUE : Prendre des précautions lors du
démontage des collecteurs pour éviter d’endommager les composants du clapet antiretour.
3A7123D
33
Réparations
Réparation des diaphragmes
standard
Outils requis :
•
•
Clé dynamométrique
Clé à fourche de 25 mm
Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (numéro de
pièce 18F990) ou graisse synthétique équivalente
de grade 2 NLGI à base de sulfonate de calcium.
Clé hexagonale de 15 mm
•
•
Voir FIG. 16–FIG. 18.
REMARQUE : Lubrifier le rotor du moteur lors du
remplacement des diaphragmes. Voir le manuel du
moteur correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
Démonter les diaphragmes standard
Si le premier élément de fixation du diaphragme
(15) est opposé au plat de la clé sur l’arbre (1a) :
a. Suivre la procédure de lubrification du
rotor dans le manuel du moteur concerné
pour accéder au plat de l’arbre (1a).
Voir les Manuels associés, page 2.
b. Une fois le plat de l’arbre (1a) accessible,
utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place.
En même temps, il suffit d’utiliser une clé
applicable pour desserrer la fixation de
diaphragme restante (15). Voir FIG. 18.
7. Retirer de l’arbre (1a) le reste de la fixation (15),
le joint (16, le cas échéant), la plaque de
fluide (11), le diaphragme (13), le support
de diaphragme (14) et la plaque côté air (30).
REMARQUE : Ne pas retirer l’arbre du
diaphragme (1a) du moteur (1).
AVIS
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher
au liquide ou à l’équipement chaud.
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 32.
2. Suivre la procédure de Démontage des clapets
antiretour, page 33.
3. Retirer toutes les pinces (6a) des couvercles
de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3).
4. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement une fixation de diaphragme (15) en
place. En même temps, utiliser une clé appropriée
pour desserrer la fixation (15) du côté opposé.
Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement,
ne pas retirer l’arbre (1a) du rotor (1). Le retrait
de l’arbre entraînerait le délogement des billes du
rotor et le rotor ne fonctionnerait pas correctement.
8. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer les pièces si nécessaire.
9. Lubrifier le rotor. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
6a
1
3
5. Retirer la fixation (15), le joint (16, le cas échéant),
la plaque pour fluide (11), le diaphragme (13) et
le support de diaphragme (14) de l’arbre (1a) du
côté de la pompe où la fixation (15) est desserrée.
6. Dévisser l’autre fixation du diaphragme (15).
Si la première fixation du diaphragme (15)
est du côté de l’arbre (1a) avec la clé plate :
a. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place.
En même temps, il suffit d’utiliser une clé
applicable pour desserrer la fixation de
diaphragme restante (15). Voir FIG. 18.
34
1a
11
30
16
14
15
13
FIG. 16 : Diaphragmes standard
3A7123D
Réparations
Réassembler les diaphragmes standard
AVIS
Après le réassemblage, il faut laisser le frein-filet
sécher pendant 12 heures, ou selon les instructions
du fabricant, avant de mettre l’équipement en
service. L’équipement sera endommagé si la
fixation de l’arbre du diaphragme se desserre.
1. Assembler les plaques côté air (30), les supports
de diaphragmes (14), les diaphragmes (13),
les plaques côté produit (11) et les joints (16,
le cas échéant) avec les fixations (15) exactement
comme indiqué pour votre modèle d’équipement.
Voir le manuel des pièces détachées correspondant. Voir les Manuels associés, page 2.
2. Installer les diaphragmes assemblés dans
l’arbre (1a) et serrer les fixations (15) à la main.
3. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement une des fixations (15) en place.
En même temps, utiliser une clé appropriée
pour serrer la fixation opposée (15) à 50 pi-lb
(68 N•m). Voir FIG. 18.
4
Couple de serrage : 50 pi-lb (68 N•m).
1
6a
REMARQUE : Orienter le côté arrondi de la plaque
latérale produit (11) vers le diaphragme (13).
REMARQUE : Indépendamment de tout
marquage sur le support de diaphragme (14),
toujours assembler le support de diaphragme
(14) de façon à ce que le rebord extérieur
s’emboîte autour (et non à l’opposé) du
rebord extérieur du diaphragme (13).
REMARQUE : Appliquer du frein-filet sur la
fixation (15) de tous les éléments du diaphragme.
1
Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté
arbre de la fixation pour fixer le diaphragme à l’arbre.
2
Le côté arrondi est orienté vers le diaphragme (13).
6a
1
3
3
13
15
4
FIG. 18 : Serrage des diaphragmes standard
4. Faire tourner l’arbre du moteur pour le centrer
dans le moteur, de manière à ce qu’aucun des
deux diaphragmes ne soit éloigné du boîtier,
ce qui pourrait empêcher l’installation des
couvercles de fluide.
REMARQUE : S’il n’est pas possible que les
deux diaphragmes soient en contact avec le
boîtier, choisir un diaphragme à positionner en
premier. Une fois le premier couvercle de fluide
fixé, faire tourner lentement le moteur de manière
à ce que l’autre diaphragme soit en contact avec
le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle
de fluide.
5. Aligner les couvercles de fluide (3)
sur le moteur (1).
15
1a
30
1
16
14
13
11
2
FIG. 17: Réassemblage des diaphragmes standard
(modèle hygiénique illustré)
3A7123D
6. Installer les pinces (6a) pour maintenir
les couvercles de fluide (3) en place.
REMARQUE : Pour assurer un espacement et
un alignement corrects des collecteurs, installer
les pinces (6a) avec suffisamment de jeu pour
permettre le mouvement du couvercle de fluide
avant de les fixer en place.
7. Réassembler les clapets antiretour et les
collecteurs comme expliqué dans la section
Remontage des clapets antiretour, page 33.
35
Réparations
Réparation des diaphragmes
surmoulés
Outils requis :
•
•
Clé dynamométrique
Clé à fourche de 25 mm
Graisse Lubriplate® Synxtreme HD-2 (numéro de
pièce 18F990) ou graisse synthétique équivalente
de grade 2 NLGI à base de sulfonate de calcium.
•
Voir FIG. 19–FIG. 21.
REMARQUE : Lubrifier le rotor du moteur lors du
remplacement des diaphragmes. Voir le manuel du
moteur correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
Démontage des diaphragmes surmoulés
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher
au liquide ou à l’équipement chaud.
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 32.
2. Suivre la procédure de Démontage des clapets
antiretour, page 33.
3. Retirer toutes les pinces (7) des couvercles
de fluide (3). Retirer les couvercles de fluide (3).
5. Retirer le diaphragme restant (13).
Si le premier diaphragme desserré (13) se
trouve du côté de l’arbre (1a) avec le plat
de la clé :
a. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place.
En même temps, saisir fermement le bord
extérieur du diaphragme opposé (13) et tourner dans le sens antihoraire pour le desserrer.
Si le premier diaphragme desserré (13) est
à l’opposé du plat de la clé sur l’arbre (1a) :
a. Suivre la procédure de lubrification du
rotor dans le manuel du moteur concerné
pour accéder au plat de l’arbre (1a).
Voir les Manuels associés, page 2.
b. Une fois le plat de l’arbre (1a) accessible,
utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place.
En même temps, saisir fermement le bord
extérieur du diaphragme opposé (13) et tourner dans le sens antihoraire pour le desserrer.
6. Nettoyer et inspecter les pièces pour vérifier
qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer les pièces si nécessaire.
7. Lubrifier le rotor. Voir le manuel du moteur
correspondant. Voir les Manuels associés,
page 2.
4. Saisir fermement le bord extérieur d’un
diaphragme (13) pour le maintenir en place. En
même temps, saisir fermement le bord extérieur
du diaphragme opposé (13) et tourner dans le
sens antihoraire pour le desserrer. Retirer le
diaphragme (13).
1
30
14
13
6a
REMARQUE : Si nécessaire, il convient de laisser
un couvercle de fluide en place. Une fois le
diaphragme exposé, utiliser les deux mains pour
le desserrer.
REMARQUE : Ne pas retirer l’arbre du
diaphragme (1a) du moteur (1).
3
1a
AVIS
Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement,
ne pas retirer l’arbre (1a) du rotor (1). Le retrait de
l’arbre entraînerait le délogement des billes du
rotor et le rotor ne fonctionnerait pas correctement.
36
FIG. 19 : Diaphragmes surmoulés
3A7123D
Réparations
Réassemblage des diaphragmes
surmoulés
AVIS
Après le réassemblage, il faut laisser le frein-filet
sécher pendant 12 heures, ou selon les instructions
du fabricant, avant de mettre l’équipement
en service. L’équipement sera endommagé si
la fixation de l’arbre du diaphragme se desserre.
1. Sur le côté de l’arbre (1a) opposé au plat de la
clé, installer la plaque côté air (30), le support de
diaphragme (14) et les éléments de diaphragme
(13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement.
REMARQUE : Indépendamment de tout
marquage sur le support de diaphragme (14),
toujours assembler le support de diaphragme
(14) de façon à ce que le rebord extérieur
s’emboîte autour (et non à l’opposé) du
rebord extérieur du diaphragme (13).
REMARQUE : Appliquer du frein-filet sur la
fixation (15) de tous les éléments du diaphragme.
1
Appliquer un frein-filet de force moyenne sur le côté
arbre de la fixation pour fixer le diaphragme à l’arbre.
1
REMARQUE : S’il n’est pas possible que les
deux diaphragmes soient en contact avec le
boîtier, choisir un diaphragme à positionner en
premier. Une fois le premier couvercle de fluide
fixé, faire tourner lentement le moteur de manière
à ce que l’autre diaphragme soit en contact avec
le boîtier. Fixer ensuite le deuxième couvercle
de fluide.
4. Du côté de l’équipement où le diaphragme
est installé, aligner le couvercle de fluide (3)
sur le moteur (1).
5. Installer sans serrer la pince (6a) pour maintenir
le couvercle de fluide (3) en place.
6. Sur le côté de l’arbre (1a) avec le plat de la clé,
installer la plaque côté air (30), le support de
diaphragme (14) et les éléments de diaphragme
(13, 15) dans l’arbre (1a). Serrer fermement.
7. Aligner les couvercles de fluide (3)
sur le moteur (1).
8. Installer sans serrer la pince (6a) pour maintenir
le couvercle de fluide (3) en place.
REMARQUE : Pour assurer un espacement
et un alignement corrects des collecteurs (4, 5),
installer les pinces (6a) avec suffisamment de
jeu pour permettre le mouvement du couvercle
de fluide (3) avant de les fixer en place.
9. Serrer fermement les pinces (6a).
30
14
10. Réassembler les clapets antiretour et les
collecteurs comme expliqué dans la section
Remontage des clapets antiretour, page 33.
13
6a
3
1a
15
1
1
6a
3
FIG. 20: Réassemblage des diaphragmes
surmoulés
2. Utiliser une clé appropriée pour maintenir
fermement le plat de l’arbre (1a) en place. En
même temps, saisir fermement le diaphragme
(13) autour du bord extérieur et le tourner
dans le sens horaire pour le serrer fermement.
3. Tourner l’arbre (1a) jusqu’à ce qu’il soit centré
dans le moteur (1).
3A7123D
13
FIG. 21 : Serrer les diaphragmes surmoulés
37
Recyclage et élimination
Recyclage et élimination
Fin de vie de l’équipement
À la fin de la vie utile de l’équipement, le démonter
et le recycler de manière responsable.
•
Suivre la Procédure de décompression,
à la page 22.
•
Drainer et évacuer les fluides conformément aux
réglementations en vigueur. Se référer à la fiche
santé-sécurité du fabricant du matériau.
•
Retirer les moteurs, les cartes de circuits
imprimés, les écrans ACL (écrans à cristaux
liquides) et les autres composants électroniques.
Recycler conformément aux règlements
en vigueur.
•
Ne pas jeter les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
•
Livrer les équipements restants à une installation
de recyclage.
38
3A7123D
Courbes caractéristiques
Courbes caractéristiques
Le rendement peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration,
de la pression de refoulement et du type de fluide.
Courbe caractéristique pour les modèles h30 (QHC)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(132)
Débit (l/min (gpm))
3A7123D
39
Courbes caractéristiques
Courbe caractéristique pour les modèles h80 (QHD)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
80
(303)
90
(341)
Débit (l/min (gpm))
Courbe caractéristique pour les modèles h120 (QHE)
Pression (PSI (bar, MPa))
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
20
0
(1.4, 0.14)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
Débit (l/min (gpm))
40
3A7123D
Dimensions
Dimensions
Dimensions pour les modèles h30 (QHC)
FIG. 22 : Dimensions du modèle hygiénique h30 (QHC) (modèle FG illustré)
3A7123D
41
Dimensions
FIG. 23 : Dimensions du modèle h30 (QHC) (modèle HS illustré)
42
3A7123D
Dimensions
Dimensions du modèle h30 (QHC)
Matériau de la section mouillée
FG
HS, PH, 3A
Réf.
po
cm
po
cm
A
16,30
41,40
14,70
37,34
C
13,60
34,54
13,60
34,54
40,90
19,68
49,99
B
D
E
F
G
H
J
K
3A7123D
–––
4,65
16,10
15,12
2,00
4,24
5.00
7,35
–––
11,81
38,40
5,08
10,77
12.70
18,67
7,35
9,10
18,68
3,02
6,75
8,50
3,75
18,67
23,11
47,45
7,67
17,15
21,59
9,53
43
Dimensions
Dimensions pour les modèles h80 (QHD)
FIG. 24 : Dimensions du modèle h80 (QHD) (modèle FG illustré)
44
3A7123D
Dimensions
FIG. 25 : Dimensions du modèle h80 (QHD) (modèle HS illustré)
3A7123D
45
Dimensions
Dimensions du modèle h80 (QHD)
Matériau de la section mouillée
FG
HS, PH, 3A
Réf.
po
cm
po
cm
A
19,50
49,53
17,90
45,47
C
14,17
36,00
22,70
57,66
52,17
32,68
83,00
B
D
E
F
G
H
J
K
46
–––
5,22
20,54
19,28
2,44
6,65
6,00
7,73
–––
13,26
48,97
6,20
16,90
15,24
19,63
8,95
9,10
31,67
9,67
16,53
11,70
16,52
22,73
23,11
80,44
24,56
41,99
29,72
41,96
3A7123D
Dimensions
Dimensions pour les modèles h120 (QHE)
FIG. 26 : Dimensions du modèle h120 (QHE) (modèle FG illustré)
3A7123D
47
Dimensions
FIG. 27 : Dimensions du modèle h120 (QHE) (modèle HS illustré)
48
3A7123D
Dimensions
Dimensions du modèle h120 (QHE)
Matériau de la section mouillée
FG
HS, PH, 3A
Réf.
po
cm
po
cm
A
22,03
55,96
20,75
52,71
B
C
D
E
F
G
H
J
K
3A7123D
–––
15,28
6,33
25,95
24,40
2,50
9,82
6,25
8,16
–––
38,81
16,08
65,91
61,98
6,35
24,94
15,88
20,73
10,37
22,70
9,10
35,31
34,05
7,09
16,53
11,70
16,52
26,34
57,66
23,11
89,69
86,49
18,01
41,99
29,72
41,96
49
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Plage de température du fluide
AVIS
Les limites de température sont basées sur les contraintes mécaniques uniquement. Certains produits
chimiques limitent davantage la plage de température du fluide. Respecter la plage de température
de l’élément en contact avec le fluide le plus restrictif. Opérer à une température de fluide trop élevée
ou trop basse pour les composants de votre pompe peut endommager l’équipement.
REMARQUE : La température maximale du fluide pour les unités dangereuses ne doit pas dépasser 110 °C
(230 °F) ou la limite basée sur les matériaux de la section en contact avec le fluide, la plus basse de ces deux
valeurs étant retenue.
Matériau des pièces
de la section mouillée
en contact avec
le fluide (siège,
clapet, diaphragme)*
Plage de température du fluide en fonction du matériau de la partie mouillée
Métal (AL,CI, CP, FG, HS,
Plastique (PV)*
Plastique (AC, CP, PP)*
HT, PH, SS, 3A)*
Fahrenheit
Celsius
AC
–20° à 180°
–29° à 82°
BN
10° à 180°
–12° à 82°
AL
CO
CR
CW
EO
EP
FK
FL
GE
HD
PO
PP
SP (PS)
PT
PU
PV
SA
SB
SC
SD
SO
SP
SS
TP
UD
–60° à 275°
10° à 180°
10° à 180°
10° à 180°
–40° à 250°
–60° à 275°
–40° à 275°
–60° à 275°
–40° à 180°
–60° à 275°
–40° à 180°
32° à 175°
–40° à 180°
–40° à 220°
–40° à 200°
10° à 225°
–40° à 220°
–40° à 275°
–40° à 180°
–40° à 220°
–40° à 180°
–40° à 180°
–60° à 275°
–20° à 150°
–60° à 200°
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
–51° à 135°
–12° à 82°
–12° à 82°
–12° à 82°
–40° à 121°
–51° à 135°
10° à 180°
–12° à 82°
32° à 175°
0° à 79°
10° à 180°
–12° à 82°
–40° à 135°
–51° à 135°
–40° à 82°
–51° à 135°
–40° à 82°
0° à 79°
–40° à 82°
32° à 150°
0° à 66°
–40° à 104°
–40° à 93°
–12° à 107°
–40° à 104°
–40° à 135°
–40° à 82°
–40° à 104°
–40° à 82°
–40° à 82°
–51° à 135°
–29° à 66°
–51° à 93°
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
50
3A7123D
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles h30 (QHC)
Pompes QUANTM h30 (QTH)
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Modèles à hygiène élevée
Tous les autres modèles
Débit de liquide*
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Indice de protection, modèles pour lieux ordinaires
Indice de protection, modèles pour atmosphères
explosives ou lieux dangereux (classés)
Valeurs nominales électriques
US
Métrique
100 psi
30 gpm
0,69 MPa, 6,89 bar
114 l/min
0,42 po
0,125 po
0,08 gal/cycle
-4 à 104 °F
9842 pi
10,7 mm
3,2 mm
0,30 l/cycle
–20 à 40 °C
3000 m
IP66
IP66
Tension nominale
Phase
Hertz
Courant nominal
Modèles h30 (QHC), moteur FF1
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5 A
Modèles h30 (QHC), moteur FF2
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
10 A
Modèles h30 (QHC), moteur FF3
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5 A
Modèles h30 (QHC), moteur FF4
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
10 A
Modèles h30 (QHC), moteur FF5
100 à 120 V
1
50 à 60 Hz
12 A
Modèles h30 (QHC), moteur FF6
100 à 120 V
1
50 à 60 Hz
12 A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
FG
Raccord sanitaire à trois pinces de 1,5 po ou 40 mm DIN 11851
HS, PH, 3A
Raccord sanitaire à trois pinces de 1,0 po ou RD52 x 1/6 DIN
Hauteur d’aspiration maximum*
Mouillé 29,0 pi
8,8 m
Sec 7,9 pi
2,4 m
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
74 dBA à pleine puissance et débit
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
FG 88 lb
39,9 kg
HS, PH, 3A 77 lb
34,9 kg
Remarques
* Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement,
de la pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
3A7123D
51
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles h80 (QHD)
Pompes QUANTM h80 (QTD)
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Modèles à hygiène élevée, clapets à bille
Modèles à hygiène élevée,
clapets antiretour à battant
Tous les autres modèles
Débit de liquide*
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Indice de protection, modèles pour lieux ordinaires
Indice de protection, modèles pour atmosphères
explosives ou lieux dangereux (classés)
Valeurs nominales électriques
US
Métrique
100 psi
80 gpm
0,69 MPa, 6,89 bar
300 l/min
0,5 po
1,2 po
12,7 mm
30,5 mm
0,19 po
0,42 gal/cycle
-4 à 104 °F
9842 pi
4,8 mm
1,59 l/cycle
–20 à 40 °C
3000 m
IP66
IP66
Tension nominale
Modèles h80 (QHD), moteur FF1
Modèles h80 (QHD), moteur FF2
Modèles h80 (QHD), moteur FF3
Modèles h80 (QHD), moteur FF4
200 à 240 V
200 à 240 V
200 à 240 V
200 à 240 V
Phase
3
1
3
1
Hertz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
50 à 60 Hz
Courant nominal
7,5 A
15 A
7,5 A
15 A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
FG
HS, PH, 3A
Hauteur d’aspiration maximum*
Raccord sanitaire à trois pinces de 2,0 po ou 50 mm DIN 11851
Raccord sanitaire à trois pinces de 1,5 po ou 40 mm DIN 11851,
filetage mâle
Mouillé 18,0 pi
Sec 19,3 pi
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
FG 120 lb
HS, PH, 3A 98 lb
5,48 m
5,9 m
72 dBA à pleine puissance et débit
54,4 kg
44,5
Remarques
* Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement,
de la pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
52
3A7123D
Spécifications techniques
Spécifications techniques des modèles h120 (QHE)
Pompes QUANTM h120 (QTE)
Pression de service maximale de fluide
Débit maximum à zéro pression
Taille maximum de solides suspendus
Modèles à hygiène élevée
Tous les autres modèles
Débit de liquide*
Plage de température ambiante
Altitude maximale de fonctionnement
Indice de protection, modèles pour lieux ordinaires
Indice de protection, modèles pour atmosphères
explosives ou lieux dangereux (classés)
Valeurs nominales électriques
US
Métrique
60 psi
120 gal/min
0,41 MPa, 4,1 bar
454 l/min
0,5 po
0,25 po
0,56 gal/cycle
-4 à 104 °F
9842 pi
12,7 mm
6,35 mm
2,12 l/cycle
–20 à 40 °C
3000 m
IP66
IP66
Tension nominale
Phase
Hertz
Courant nominal
Modèles h120 (QHE), moteur FF1
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5 A
Modèles h120 (QHE), moteur FF2
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
15 A
Modèles h120 (QHE), moteur FF3
200 à 240 V
3
50 à 60 Hz
7,5 A
Modèles h120 (QHE), moteur FF4
200 à 240 V
1
50 à 60 Hz
15 A
Matériaux de construction
Voir la Matrice de configuration, starting on page 7, pour connaître les matériaux de construction de votre modèle
d’équipement.
Taille de l’entrée/de la sortie du fluide
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
HS, PH, 3A
Raccord sanitaire à trois pinces de 2 po ou 50 mm DIN 11851,
filetage mâle
FG
Raccord sanitaire à trois pinces de 2,5 po ou 65 mm DIN 11851
Hauteur d’aspiration maximum*
Mouillé 18,0 pi
5,48 m
Sec 15,9 pi
4,8 m
Bruit (dBA)
Pression sonore maximale
77 dBA à pleine puissance et débit
Pression sonore mesurée à 0,5 mètre (1,6 pi) de l’équipement.
Puissance acoustique mesurée selon ISO-9614-2.
Poids
Les modèles dont les matériaux de la section
mouillée sont codés :
FG 170 lb
77,1 kg
HS, PH, 3A 143 lb
64,9 kg
Remarques
* Peut varier en fonction des matériaux de la pompe, des conditions d’aspiration, de la hauteur de refoulement,
de la pression et du type de fluide.
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs correspondants.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction - www.P65warnings.ca.gov.
3A7123D
53
Garantie standard de Graco
Graco garantit l’ensemble du matériel mentionné aux présentes, fabriqué par elle et portant son nom, contre les défauts matériels et
de fabrication, à partir de la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
cette dernière réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel qu’elle
jugera défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants, dont Graco ne saurait être tenue responsable : usure générale et tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, entretien inadéquat ou
incorrect, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait
être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de son matériel avec des structures,
des accessoires, de l’équipement ou des matériaux non fournis par Graco ou encore découlant d’un défaut de conception, de fabrication,
d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipement ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
en vue de la vérification du défaut signalé. Si le défaut signalé est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur en cas de violation de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient
qu’il ne dispose d’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, d’un recours pour dommages indirects ou consécutifs pour
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif). Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION
À UN BESOIN PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS,
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (p. ex., moteurs électriques, commutateurs,
boyaux, etc.) sont couverts par la garantie de leurs fabricants respectifs, s’il y a lieu. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation pour violation de ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la vente de l’équipement
ci-après, ou encore de l’approvisionnement, du fonctionnement ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus en vertu des
présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, d’une violation de garantie, d’une négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
Les parties reconnaissent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires conclus,
donnés ou intentés en vertu des présentes ou s’y rapportant directement ou indirectement, soient rédigés en français. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Information à propos de Graco
Pour en savoir plus sur les produits Graco, veuillez visiter www.graco.com.
Pour des renseignements sur les brevets, allez à www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco, ou appeler le +1 800 690 2894
pour déterminer le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou sans frais : 1-800-328-0211, Télécopie : 612-378-3505
Ce document reflète les caractéristiques les plus récentes du produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de modifier ces informations à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9286
Siège de Graco : Minneapolis
Bureaux internationaux : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Graco Inc., 2022. Tous droits réservés. Toutes les installations de fabrication Graco sont homologuées ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, Juin 2023

Manuels associés