Guide d’installation MADRONA Installateur : Placez l’étiquette du modèle/numéro de série ici. Installateur : Laissez cette notice avec l’appareil. Consommateur : Conservez cette notice pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPOSION Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autres appareil. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ ▪ Ne pas tenter d'allumer l'appareil. Poêle à gaz à évent direct et dégagement zéro gaz naturel MF28VN gaz propane MF28VP Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment où vous vous trouvez. ▪ Sortez immédiatement du bâtiment. ▪ Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. ▪ Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appelez le service d'incendies. L'installation et l'entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d'entretien qualifié; ou par le fournisseur de gaz. ▪ DANGER Vitre chaude Vitre chaude risque risque de de brûlures. brûlures. Ne Ne touchez touchez pas pasune une vitre non non refroidie. refroidie. vitre Ne laissez laissez jamais jamaisun un Ne enfant toucher la enfant toucher la vitre. vitre. 4009616-02F L'écran L’écranpare-étincelles pare-étincellesfourni fourniavec avec ce foyer réduit le risque de brûlure ce foyer réduit le risque de brûlure en en cas cas de decontact contactaccidentel accidentelavec avec la vitre chaude et doit être installé la vitre chaude et doit être installé pour pour la laprotection protectiondes desenfants enfantset et des personnes à risques. des personnes à risques. Cet appareil peut être installé dans une maison mobile déjà sur le marché et établie de façon permanente, là où la règlementation le permet. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti pour l’utilisation avec un autre type de gaz, à moins que la conversion ne soit faite à l’aide d’un kit de conversion certifié. INSTALLATEUR : Laissez cette notice avec l'appareil. CONSOMMATEUR : Conservez cette notice pour consultation ultérieure. Massachusetts : Dans l'état du Massachusetts, l'installation de la tuyauterie et la connexion finale doivent être effectuées par un plombier ou un technicien du gaz qualifiés. Voir Commonwealth du Massachusetts page 40 pour plus d'information. Ce guide contient les directives pour l’installation de l’appareil SEULEMENT. Une caisse de poêle est EXIGÉE afin de compléter l’installation. Un pareétincelles est fourni avec la caisse de poêle. Consultez le guide fourni avec la caisse de poêle pour l’installation. Cet appareil est un appareil de chauffage domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, tel que le séchage de vêtements, etc. Cet appareil peut être installé dans une chambre à coucher ou un boudoir. This manual is available in English upon request. Aux États-Unis, nous recommandons que nos foyers à gaz soient installés et entretenus par des professionnels certifiés par NFI (National Fireplace Institute®). [traduction] AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris le benzène, identifié par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer ou des malformations congénitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Note : Le gaz naturel, dans son état original, contient du Benzène. Foyers Valor 190–2255 Dollarton Highway North Vancouver, BC, Canada V7H 3B1 T 604.984.3496 F 604.984.0246 foyervalor.com 2 L'information contenue dans ce guide est correcte au moment de l’impression. Miles Industries Ltd. se réserve le droit de changer ou modifier ce guide sans préavis. Miles Industries Ltd. n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, pour l’installation ou l’entretien du foyer et n’assume aucune responsabilité pour dommage(s) découlant d’une installation ou entretien fautifs. © Droits d'auteurs Miles Industries Ltd., 2024. Tous droits réservés. Conçu et fabriqué pour Miles Industries Ltd. Bienvenue chez Valor® Cet appareil a été installé professionnellement par : Détaillant : _____________________________________ Télépone :______________________________________ Consignes de sécurité ....................................... 4 Spécifications ..................................................... 6 Accessoires ......................................................... 7 Dimensions et Dégagements........................... 8 Évacuation ........................................................ 10 Concept.........................................................................10 Coaxiale ........................................................................11 Systèmes d’évacuation typiques ............................11 Grille d’évacuation .....................................................13 Schéma d’évacuation.................................................14 Emplacement de sortie horizontale........................16 Sortie d’évacuation verticale ....................................17 Conversion à coaxial flex ...........................................18 Applications.................................................................18 Préparez le foyer existant .........................................18 Installation partielle dans un foyer existant avec le Raccord coaxial flex Valor 590CFA .....................19 Veuillez lire ce guide AVANT d’installer et d’opérer cet appareil. Schéma des connexions ................................. 37 Accessoires d’évacuation certifiés ................ 38 Commonwealth du Massachusetts .............. 40 Appendice A – Consignes d’allumage ........... 42 Appendice B – Guide de télécommande ...... 43 Appendice C – Pièces de remplacement ...... 47 Préparation ...................................................... 21 Avant d’installer ......................................................... 21 Installation ....................................................... 22 Fenêtre / récepteur / ventilateur ............................ 22 Tuyau de gaz / Buse d’évent ..................................... 23 Alimentation de gaz................................................... 24 Lits de combustion .................................................... 25 Bûches traditionnelles MF28VLSK...........................25 Bois de grève MF28VDWK ........................................27 Bûches de bouleau MF28VBLK ................................30 Réinstallation et vérification de la fenêtre ............ 32 Porte-piles ................................................................... 33 Synchronisation de la télécommande.................... 34 Aération du brûleur ................................................... 35 Pare-étincelles et accessoires.................................. 36 3 Consignes de sécurité Ce guide contient des directives très importantes concernant le fonctionnement sécuritaire du poêle de même que des directives pour son entretien. Veuillez lire attentivement et vous assurez de comprendre toutes les directives avant d’utiliser le poêle. Le défaut de suivre ces directives pourrait résulter en risque d’incendie et annuation de la garantie. Vous pouvez obtenir un guide de remplacement visitez foyervalor.com. AVERTISSEMENT : Extrêmement chaud! Chaleur et inflammabilité • Certaines parties de votre poêle sont extrêmement chaudes, particulièrement la vitre. Utilisez le pareétincelles fourni avec le poêle ou une barrière afin de réduire les risques de brûlures sévères. • La vitre de la fenêtre peut excéder 500 °F (260 °C) en chauffant à pleine capacité. • Toujours tenir l’entourage du poêle libre de matériaux combustibles, d’essence ou d’autres gaz et liquides inflammables. • Attention aux surfaces chaudes! Le dessus du poêle devient très chaud quand le poêle fonctionne. Ne le touchez pas et n’y mettez aucun objet! • Attention aux surfaces chaudes devant le poêle. Même si elle est sécuritaire, une dalle devant le poêle peut devenir très chaude quand le poêle chauffe. N’y placez rien! • Certains matériaux ou objets, même s’ils sont sécuritaires, peuvent se décolorer, rétrécir, se déformer, craquer, peler ou subir d’autres avaries à cause de la chaleur produite par le poêle. Évitez de placer des chandelles, toiles, photos ou autres articles inflammables ou sensibles à la chaleur, ou des meubles, à moins de 36 pouces (0,9 m) du poêle. • Les planchers de bois devant le poêle, lorsque permis, peuvent rétrécir lors de la saison de chauffage dû à la chaleur. • En raison de températures élevées, l’appareil devrait être installé où il y a peu de circulation et loin du mobilier et tentures. • On ne devrait pas placer de vêtements ni d’autres matières inflammables sur l’appareil ni à proximité. Foyer Dalle protectrice Ne placez aucun meuble ou autre objet dans cet espace devant le foyer : 36 po (0,9 m) Pare-étincelles et sécurité • Un écran destiné à réduire le risque de brûlure attribuable à la vitre chaude est fourni avec cet appareil et devrait être installé pour la protection des enfants et des personnes à risques. • Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment. • Les jeunes enfants devraient être surveillés étroitement lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil. Les tout petits, les jeunes enfants ou les adultes peuvent subir des brûlures s’ils viennent en contact avec la surface chaude. Il est recommandé d’installer une barrière physique si des personnes à risques habitent la maison. Pour empêcher l’accès à un poêle, installez une barrière de sécurité; cette mesure empêchera les tout petits, les jeunes enfants et toute autre personne à risque d’avoir acès à la pièce et aux surfaces chaudes. • Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche. 4 Consignes de sécurité Fenêtre de verre AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil si le panneau frontal en verre n’est pas en place, est craqué ou brisé. Usage recommandé • Ce poêle est conçu et certifié à titre de chauffage d’appoint et fourni son meilleur potentiel d’économie d’énergie lorsqu’il est utilisé en présence de l’utilisateur. L’usage d’une source de chaleur primaire alternative est conseillé. Ne pas frapper ou claquer la fenêtre. • Cet appareil ne peut être utilisé avec des combustibles solides. Confiez le remplacement du panneau à un technicien agréé. • Ne pas utiliser cet appareil comme source temporaire de chauffage durant la construction. • La fenêtre doit être en place et scellée avant l’allumage sécuritaire du poêle. • La fenêtre vitrée ne peut être remplacée que d’une seule pièce, telle que fournie par le fabricant. Aucune substitution ne peut être utilisée. • Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs sur la fenêtre vitrée. Ne pas nettoyer la fenêtre vitrée lorsqu’elle est chaude. Évacuation • Cet appareil doit être utilisé avec un système d’évacuation tel que décrit dans ce guide d’installation. Aucun autre système d’évacuation ou élément ne doit être utilisé. • Ne bloquez jamais le débit d’air comburant et d’évacuation. Gardez le devant de l’appareil libre de tout obstacle et matériau afin de permettre l’entretien et l’opération adéquate. Inspection initiale et annuelle • L’installation et la réparation devraient être confiées à un technicien qualifié. L’appareil devrait faire l’objet d’une inspection par un technicien professionnel avant d’être utilisé et au moins une fois l’an par la suite. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires si les tapis, la literie, et cetera produisent une quantité impportante de poussière. Il est essentiel que les compartiments abritant les commandes, les brûleurs et les conduits de circulation d’air de l’appareil soient tenus propres. • Ne pas se servir de cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faire inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacer toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongées dans l’eau. • Ce poêle à gaz et son système d’évacuation doivent évacuer l’air comburant directement à l’extérieur de l’édifice et ne doivent jamais être reliés à une cheminée desservant un autre appareil brûlant des combustibles solides. Chaque poêle à gaz doit utiliser un système d’évacuation séparé. Les systèmes d’évacuation communs sont interdits. 5 Spécifications Normes et codes Alimentation de gaz Cet appareil est certifié selon les normes de l’ANSI Z21.88/CSA 2.33 American National Standard / CSA Standard for Vented Gas Fireplace Heaters for use in Canada and USA, et selon CGA 2.17-91 High Altitude Standard au Canada. Cet appareil ne peut être utilisé que pour les installations à évent direct. Le poêle MF28VN doit être utilisé avec le gaz naturel. Cet appareil est conforme au CSA P.4.1-15 Testing method for measuring annual fireplace efficiencies. L’installation doit être effectuée selon les codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou le Code d’installation du gaz naturel et du propane en vigueur au Canada CAN/ CGA-B149.1. Seul un technicien qualifié et licencié, ou expérimenté doit installer cet appareil. Cet appareil doit être mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1. Spécifications Modèle MF28VN MF28VP Gaz Naturel Propane Altitude (pi)* 0-4 500 pieds* Apport maximal (Btu/hre) 26 000 24 000 Apport minimal (Btu/hre) 15 500 15 200 Pression d’admission (en c.e.) 3,6” 9,3” Pression d’alimentation minimale (en c.e.) 5” 11” Pression d’alimentation maximale (en c.e.) 10” 14” Injecteur du brûleur (no) 82-750 92-260 Injecteur de veilleuse (n ) BL22N BL14P 185 135 o Vis d’apport minimal *Installations à hautes altitudes Les taux d’apport sont indiqués en Btu par heure et sont certifiés sans ajustement pour les altitudes jusqu’à 1 370 m (4 500 pi) au-dessus du niveau de la mer. Pour les altitudes au-dessus de 1 370 m (4500 pi) aux États-Unis, les installations doivent être faites selon ANSI Z223.1 en vigueur et/ou les codes locaux ayant juridiction. Dans certaines régions, les taux d’apport sont déjà réduits pour compenser pour l’altitude— contactez votre fournisseur de gaz local pour confirmer. Pour les installations au-dessus de 1 370 m (4 500 pi) au Canada, consultez les autorités locales ou provin-ciales ayant juridiction. 6 Le poêle MF28VP doit être utilisé avec le gaz propane. La pression d’alimentation doit être entre les limites indiquées au tableau Spécifications. La connexion d’alimentation est de 3/8” NPT femelle 3/8” N.P.T. femelle Tuyau 8 mm dia. Raccord évasé 3/8” N.P.T. Conversion de gaz Le poêle MF28 est offert à gaz naturel ou à gaz propane. Le poêle peut être converti d’un type de gaz à l’autre. Voir les directives de la trousse de conversion de gaz pour plus de détails. Matériaux inflammables Les matériaux inflammables sont définis comme matériaux fabriqués ou recouverts de bois, papier comprimé, fibres végétales ou autres matériaux capables d’être allumés ou brûlés. Ces matériaux doivent être considérés inflammables même s’ils sont résistants au feu, ignifuges ou plâtrés. Alimentation électrique Le poêle Madrona n’exige pas d’être raccordé à l’alimentation électrique sauf pour faire fonctionner le Ventilateur de circulation d’air 555CFK optionnel s’il est installé—voir page 22. Dalle/Plancher protecteur Cet appareil est certifié pour installation directement sur un matériau combustible tel que le contreplaqué. Cependant, une plaque de tôle est requise sous l’appareil sur toute sa largeur et profondeur lorsqu’il se trouve sur un recouvrement de plancher souple comme le vinyle ou la moquette. Une finition de plancher combustible est permise devant le foyer. Spécifications Poêles Madrona Il y a deux modèles de caisse de poêle pour le Madrona MF28V, un style traditionnel offert en deux couleurs et un style contemporain offert avec accents en trois couleurs. Les caisses de poêle sont vendues séparément. MFCS01—Poêle traditionnel noir, devanture arquée ou carrée MFCS02—Poêle traditionnel brun Majolica, devanture arquée ou carrée MFCS05—Poêle Madrona Modern, noir avec accents blancs amande, noirs ou étain AVERTISSEMENT DALLE/PLANCHER CHAUDS! La dalle ou le plancher devant le poêle deviennent très chauds lorsque le poêle fonctionne. N’utilisez pas la dalle comme siège ou tablette. Durant la saison de chauffage, un plancher de bois situé directement devant le poêle (lorsque permis) peut se contracter dû à la chaleur du foyer. AVERTISSEMENT Poêle traditionnel—devanture arquée ou carrée MFCS01 or MFCS02 Poêle Modern MFCS05 La chaleur du poêle peut cause la décoloration, déformation, contraction, fissuration ou autres dommages à certains matériaux ou objets qui seraient placés à proximité du foyer. Évitez de placer des bougies, photos ou autres articles sensibles à la chaleur près ou autour du poêle. Accessoires Accessoires requis Accessoires optionnels Lits de combustion (un au choix) Trousses de conversion de gaz MF28LSK Bûches traditionnelles MA28VNK Conversion au gaz naturel MF28DWK Bois de grève MA28VPK Conversion au gaz propane MF28SWK Bois fendus Autres accessoires Caisse de poêle (une au choix) MFCS01V Pareétincelles Poêle traditionnel noir –2 Devanture arquée 4011870 –3 Devanture carrée 4011104 MFCS02 Poêle traditionnel Majolica brun –2 Devanture arquée 4003311 –3 Devanture carrée 4004796 MFCS05 555CFK Ventilateur de circulation d’air 1265WSK Interrupteur mural RBWSK Porte-piles et interrupteur mural Barrière de sécurité Les barrières de sécurité telles que les VersaGates de Cardinal sont offertes chez les marchands d’accessoires de sécurité pour enfants. Poêle Madrona Modern –AW Blanc amande –BK Noir –PW Étain 4007217 Information correcte au moment de l’impression et sujette à changements sans préavis. 7 Dimensions et Dégagements Poêle traditionnel MFCS01 (noir) ou Poêle traditionnel MFCS02 (brun Majolica)—à devanture arquée ou carrée 2” (52 mm) 4” minimum (102 mm) Point d’accès à la conduite de gaz suggéré. Orientez pour éviter le ventilateur facultatif. 17-7/8” (454 mm) Évent Ø 6-5/8” Dégagements pour manteau ou tablette pouces [mm] Tuyau fourni avec le foyer (voir guide du foyer) x Point de raccord 3/8” NPT femelle de la soupape à la conduite de gaz Profondeur ‘A’ 0–1 [0–26] 2–5 [51–127] 6–18 [152–457] 19–24 [483–610] Hauteur ‘B’ 34 [864] 36 [914] 38 [965] 42 [1067] 2” (52 mm) minimum A Mur de côté Manteau ou tablette 28-1/2 ” (724 mm) Fourni avec évacuation sur le dessus; convertissable vers l’arrière à l’installation Évent Ø 6-5/8” 2” (52 minim 23” (584 mm) 7-1/2” (191 mm) 25-1/8” (638 mm) Centre de l’évent B x Position d’entrée de gaz 3/8” NPT fem. 27-1/2” (699 mm) 14” (356 mm) 17-7/8” (454 mm) Min. de 2” (51 mm) entre le mur combustible et le poêle Min. de 2” (51 mm) entre le mur combustible et le poêle Minimum 42” (1067 mm) Minimum 32-1/2” (826 mm) Maximum 26” (660 mm) Dégagements d’un coin 8 Dégagements pour les alcôves Dimensions et Dégagements Poêle Madrona Modern MFCS05 Point d’accès à la conduite de gaz 1 [26] suggéré. Orientez pour éviter le minimum 4-5/8 [118] ventilateur facultatif. 10 [254] 16-15/16 [430] Évent Ø 6-5/8” x Tuyau fourni avec le foyer (voir guide du foyer) Point de raccord 3/8” NPT femelle de la soupape à la conduite de gaz à la pouces [mm] Dégagements pour manteau ou tablette pouces [mm] 2 [52] minimum Profondeur ‘A’ 0–1 [0–26] 2–5 [51–127] 6–18 [152–457] 19–24 [483–610] Hauteur ‘B’ 34 [864] 36 [914] 38 [965] 42 [1067] A Mur de côté Manteau ou tablette 27-1/4 [691] Évent Ø 6-5/8” 1 minim 26-1/4 [667] Centre d’évent 31-7/8 [809] B x x Point de raccord du gaz Porte d’accès aux commandes 26-11/16 [678] 14-3/4 [374] 16-1/4 [413] m m ) um im 8” ) in 7/ m M 12- m 27 (3 33” (839 mm) minimum 90° M in im um 43 Dégagement zéro 42” (1067 mm) minimum -1 / 4” (1 09 1 Minimum 18-1/4” (464 mm) Point d’accès à la conduite de gaz 10 [254] 26” (660 mm) maximum Surface avant Minimum 61-1/8” (1553 mm) Dégagements pour alcôve 9 Évacuation Concept Orientation de la buse d’évent Évacuation à travers murs et plafonds Cet appareil est fourni avec une buse d’évent orientée vers le haut qui peut être réorientée vers l’arrière, lors de l’installation—voir page 23 pour plus d’information. Lorsque le conduit d’évacuation pénètre un mur ou plafond combustibles, percez un trou d’un minimum de 10 x 10” (254 x 254 mm) pour le passage du conduit et utilisez un fourreau ou coupe-feu radiant d’entretoit pour éviter que le conduit ne touche l’isolant. Suivez le guide d’installation fourni avec chaque accessoire. Système d’évacuation Cet appareil est certifié pour installation avec des conduits et accessoires coaxiaux pour évent direct d’un diamètre de 4 x 6-5/8” énumérés à la section Accessoires d’évacuation certifiés pages 38–39 de ce guide. Cet appareil peut également être converti pour une évacuation coaxiale flex (1 conduit flex de 3 po dans un conduit flex de 5 po) pour installation dans un foyer et cheminée à combustibles solides en utilisant des adaptateurs et accessoires certifiés—voir Conversion à coaxial flex pages 18–20 et Accessoires d’évacuation certifiés pages 38–39. Suivez les directives d’installation fournies avec chaque conduit et accessoire utilisés. Ne pas couper les conduits d’évacuation; utilisez plutot des conduits à longueurs ajustables. Étanchéité des conduits d’évacuation Scellez tous les joints extérieurs des conduits et coudes coaxiaux incluant chaque joint des coudes à l’aide de ruban adhésif d’aluminium de haute qualité certifié pour les hautes températures de 2 pouces de largeur (tel que la marque Nashua-322-2 ou similaire). Couvrez complètement tous les joints extérieurs et pressez le ruban fermement pour bien l’adhérer. Un enduit d’étanchéité de silicone noir à haute tempé-rature peut être utilisé sur les joints extérieurs comme substitut au ruban d’aluminium. Assurez-vous que tous les joints des conduits se che-vauchent sur un minimum de 1 ¼ de pouce (32 mm). Scellez tous les joints extérieurs (incluant ceux des coudes) Épaisseur du mur Les conduits d’évacuation de cet appareil peuvent pénétrer un mur combustible d’au plus 14 po (36 cm) d’épaisseur. Un mur incombustible peut être de n’importe quelle épaisseur jusqu’à la longueur maximale permise pour le conduit horizontal de l’installation. 10 10” (254 mm) Alignez le centre du conduit au centre du trou 10” (254 mm) Tout parcours horizontal des conduits doit être élevé de 1/4 po (7 mm) pour chaque portion de 1 pi (30 cm) dans la direction du courant d’évacuation. Pour une sortie d’évacuation au mur, le dernier conduit avant la sortie peut être incliné vers le bas afin de permettre le drainage. Avis à l’installateur – Isolation du conduit d’évacuation L’installateur est responsable de s’assurer que les installations d’évacuation à travers les murs extérieurs sont étanches et à l’épreuve des conditions atmos-phériques de façon à : • Prévenir l’infiltration d’eau de pluie dans le mur extérieur en appliquant un joint d’étanchéité entre le pourtour de la plaque murale extérieure et la surface du mur extérieur. • Prévenir la pénétration de l’humidité de la maison dans le mur en appliquant un joint d’étanchéité entre le pourtour de la plaque murale intérieure et le pare-vapeur. • Prévenir l’infiltration d’eau de pluie et la pénétration de l’humidité en appliquant un joint d’étanchéité entre la paroi extérieure du conduit d’évacuation et les plaques murales intérieure et extérieure. Nous conseillons l’utilisation d’un produit d’étanchéité à base de polyuréthane de haute qualité. Évacuation Coaxiale Systèmes d’évacuation typiques Voir la liste des conduits et accessoires certifiés aux pages 38-39. Longueur maximale du conduit : 24” [610 mm] conduit horizontal direct avec sortie périscopique 14” [360 mm] coude de 45° avec sortie périscopique IMPORTANT Ne vous fiez pas sur l’appareil pour supporter les conduits d’évacuation aux longs parcours verticaux. Supportez les conduits verticaux, particulièrement aux décalages. Les parcours horizontaux devraient être supportés par des courroies à chaque 4 pieds. Sortie périscopique requise (min. 36” [914 mm] de haut) avec évacuation horizontale sans élévation Sortie verticale Un seul coude de 45° permis Collier tempête Sortie au mur (sans élévation) Solin Sortie horizontale Support rond pour plafond / couvercle de bague murale Coude 90º Conduit Conduit Sortie au mur (avec élévation) Coupe-feu de plafond Support rond pour plafond / couvercle de bague murale Conduit Boite support pour plafond cathédrale Conduit Sortie sur le toit 11 Évacuation Hauteur minimale du conduit vertical Mise en garde Les dimensions de la hauteur du conduit d’évacuation indiquées ci-dessous sont APPROXIMATIVES, pour la planification seulement, et sont basées sur des articles de marque Duravent. Elles peuvent varier selon la marque des articles de ventilation utilisés. Vérifiez les dimensions exactes sur place avec les articles choisis avant de couper le mur. Notez également que les dimensions varient selon le style de casier de poêle utilisé, soient le Traditionnel ou le Moderne. 12 Sortie à l’arrière Casier Traditionnel : Approx. 59-3/8” [1509 mm] Casier Moderne : Approx. 59-15/16” [1522 mm] CL Élévation minimale : 24” Sortie sur le dessus Casier Traditionnel : Approx. 60-1/2” [1538 mm] Casier Moderne : Approx. 61-1/16” [1551 mm] Élévation minimale : 24” CL Évacuation Coaxiale Grille d’évacuation Configurations d’évacuation coaxiales avec positions des restricteurs Comment lire la grille d’évacuation La grille ci-dessous s’applique aux évacuations sur le dessus ou à l’arrière avec sortie sur le toit ou au mur avec élévation verticale. Toute évacuation à l’arrière sans élévation verticale doivent être terminée par une sortie périscopique de 36” (914 mm)—voir page 11. 40 38 36 34 1. La longueur totale du conduit d’évacuation ne doit pas excéder 40 pi (12 m). 32 2. La hauteur verticale minimum pour une sortie sur le toit est de 8 pi (2,45 m). 4. Un maximum de 5 coudes de 90°—ou l’équivalent (2 coudes de 45° = 90°)— peuvent être utilisés. 5. Chaque coude de 90° installé horizontalement est équivalent à 3 pi (91 cm) de longueur horizontale; conséquemment, 3 pi (91 cm) doivent être soustraits de la longueur du parcours horizontal permis. (Le coude de 45° est équivalent à un conduit horizontal de 18 po (46 cm).) 6. Tout parcours horizontal des conduits doit être élevé de 1/4 po (7 mm) pour chaque portion de 1 pi (30 cm) dans la direction du courant d’évacuation. 30 28 Élévation verticale (pi) 3. Toute combinaison d’élévation et de parcours des conduits peut être utilisée tant qu’elle est dans les limites acceptables indiquées dans la grille ci-dessous. PAS D’INSTALLATION 26 24 Restricteur 75 22 20 18 16 14 12 Exemple 1 10 Restricteur 50 8 7. L’évacuation coaxial flex dans une cheminée existante ne doit pas dépasser 40 pi (12 m) d’élévation verticale. 6 8. Des restricteurs d’air sont exigés pour les installations à évacuation coaxiale flex. 2 Pas de restricteur 4 PAS D’ INSTALLATION 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Parcours horizontal (pi) 13 Évacuation Coaxiale Schéma d’évacuation 5 coudes 90º MAXIMUM (ou l’équivalent) Sortie sur le toit V3 Dégagement minimum de 3” [76 mm] entre le dessus du conduit horizontal et les combustibles Dégagement minimum de 1” [26 mm] entre le conduit vertical et les combustibles Sortie au mur H2 Dégagement minimum de 1” [26 mm] entre le dessous et les côtés du conduit horizontal et les combustibles V2 Sortie au mur H1 V1 Min. 24” avant un coude Max. 24” avant un coude Pas à l’échelle e 14 Utilisez un grillage de protection Valor 658TG ou 845TG pour sortie au mur lorsqu’elle est située à moins de 7’ (2,13 m) au-dessus du sol Exemple 1 Valeur V = V1 (6’) + V2 (3’) + V3 (2‘) = 11’ Valeur H = H1 (2’) + H2 (2’) = 4’ Restricteur 75 Évacuation Restricteurs d’air LES RESTRICTEURS D’AIR DEVRONT ÊTRE UTILISÉS POUR CERTAINES INSTALLATIONS. Pour améliorer l’aspect des flammes et le rendement, cet appareil est fourni avec deux types de restricteurs. Le niveau de restriction requis dépend de l’élévation verticale du système d’évacuation et, à un moindre degré, du parcours horizontal et du nombre de coudes utilisés. Coaxiale INSTALLEZ RESTRICTEURS ICI Le niveau de restriction est basé sur des tests effectués en laboratoire. La position idéale des restricteurs peut varier légèrement, particulièrement lorsque la longueur des conduits d’évacuation est près des limites de configurations acceptables pour chaque type de restricteur. La grille d’évacuation de la page 13 indique le type de restricteur à utiliser en fonction de la longueur du conduit d’évacuation. Des restricteurs sont exigés pour les installations coaxiale flex. Installation des restricteurs : 75 50 1. Retirez chaque deux vis des orifices d’évacuation situés au haut de la boîte de combustion. OU 2. Placez les restricteurs et fixez-les avec les vis retirées précédemment. Restricteur 50 Restricteur 75 15 Évacuation Emplacement Emplacementde desortie sortiehorizontale d’évacuation horizontale • La sortie d’évacuation doit être située sur un mur extérieur ou sur le toit. • Cet appareil à évent direct est conçu pour fonctionner lorsque la sortie d’évacuation est en contact avec l’air libre de toute perturbation. • Les dégagements minimum à respecter autour de la sortie d’évacuation, lorsque celle-ci est située sur un mur extérieur, sont indiqués ci-dessous. Toute diminution des dégagements relatifs à la sortie d’évacuation pourrait engendrer une perturbation de la circulation d’air ou compromettre la sécurité. Coaxiale Les codes locaux ou règlements peuvent exiger des dégagements plus grands. • L’extrémité de la sortie d’évacuation doit dépasser le mur ou le revêtement extérieur. • L’extrémité de la sortie d’évacuation ne doit pas être installée à un endroit susceptible d’être recouvert par un amoncellement de neige. • La sortie d’évacuation doit être couverte par une grille de protection telle que la 658TG ou la 845TG lorsqu’accessible—à moins de 7 pi (2,13 m) du sol. Min. 72” Max. 72” G V A Détail d’alcove (ouverte sur un côté) Dégagements habituels du plafond/ surplomb s’appliquent EMPLACEMENTS DE SORTIE D’ÉVACUATION—INTERVALLES MINIMUMS DÉGAGEMENTS MINIMUM (po/cm) A Dégagement au-dessus d’une pente, véranda, porche, terrasse surélevée ou hotte 12 po B Dégagement à partir d’une fenêtre ou d’une porte ouvrable 12 30 C Dégagement à partir d’une fenêtre non-ouvrable (recommandé aȴn d’éviter la condensation sur la fenêtre) 12 30 D Dégagement vertical entre un espace ventilé en surplomb (ex. toit) et la sortie d’évacuation, située endessous, sur une largeur de 60 cm (2 pi) de l’axe central de la sortie 18 46 E Dégagement à partir d’un espace non-ventilé en surplomb 12 30 F Dégagement à partir d’un coin extérieur (mesuré à partir du centre de l’évent) 12 30 G Dégagement à partir d’un coin intérieur (mesuré à partir du centre de l’évent) 12 30 H Dégagement horizontal à partir de l’axe central du compteur/régulateur situé à moins de 15 pieds (4,6 m) sous la sortie d’évacuation 36 90 I Dégagement à partir de la sortie d’air vicié du régulateur 36 90 J Dégagement à partir d’une entrée d’air non mécanisée de l’immeuble ou d’une entrée d’air comburant de tout autre appareil 12 30 K Dégagement à partir d’une entrée d’air mécanisée 72 180 L Note : Une sortie d’évacuation ne doit pas être installée directement au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée pour véhicules situés entre deux résidences familiales pour l’utilisation des deux habitations. CECI NE S’APPLIQUE PAS aux appareils sans condensation, à évent direct, dans la Province de l’Ontario. 84 210 12 30 30 cm Dégagement au-dessus d’un troittoir pavé ou d’une entrée pavée pour véhicules situés sur un lieu public. Dégagement sous une véranda, porche, terrasse surélevée ou balcon M Permis uniquement si la véranda, porche, terrasse surélevée ou balcon est entièrement ouvert sur un minimum de deux côtés sous le plancher. Note : Les codes et règlements locaux peuvent exiger des dégagements diérents. 16 Évacuation Coaxiale Sortie d’évacuation verticale Pente du toit Minimum "H" [pi] Plat à 7/12 1' Surplomb horizontal [305 mm] Plus de 7/12 à 8/12 1,5' [457 mm] Plus de 8/12 à 9/12 2’ Plus de 9/12 à 10/12 2,5’ [762 mm] Capuchon de sortie [610 mm] Plus de 10/12 à 11/12 3,25’ [991 mm] Plus de 11/12 à 12/12 4’ [1220 mm] Plus de 12/12 à 14/12 5’ [1524 mm] Surplomb ne doit pas dépasser le conduit s’il est à moins de 48” [122 cm] du capuchon de sortie 18” [46 cm] min. Mur vertical 24” [61 cm] min. VRɝWHQRQYHQWLO« 36” [91 cm] min. VRɝWHYHQWLO« Collier tempête ‘H’ Solin Ruban de plombier pour ȴ[HUOHVFRXUURLHVGH suspension Courroie de suspension Coudes pour décalage Coupe-feu de plafond Support de plafond 17 Évacuation Applications Cet appareil peut être converti pour applications coaxiale flex. La partie coaxiale flex du système d’évacuation peut seulement être installée dans un foyer et cheminée à combustible solide. Cet appareil ne doit pas être raccordé à une cheminée desservant un autre appareil à combustibles solides. Types d’installations • Complète dans un foyer existant • Partielle dans un foyer existant • Partielle dans une cheminée adjacente Voir les pages suivantes pour les détails de chaque type d’installation. Exigences pour évacuation colinéaire • Conduits verticaux maximum 40 pi (12,2 m); • Conduits verticaux minimum 10 pi (3,0 m); • Décalage maximal de 8 pi (2,4 m) avec conduits à un minimum de 45° de l’axe horizontal; • Restricteur : Utilisez des restricteurs #75. Voir page 15. NOTE Les conduits flex d’aluminium devraient être inspectés périodiquement par un technicien qualifié pour corrosion et dommages et être remplacés lorsque nécessaire. Si l’installation ne permettra pas l’inspection future ou le remplacement de conduits d’évacuation flex d’aluminium, des conduits d’évacuation d’acier inoxydables doivent être utilisés. Préparez le foyer existant Certains points sont à considérer AVANT D’INSTALLER le MF28 dans l’âtre d’un foyer existant. En général, les altérations qui pourraient compromettre l’intégrité du foyer existant ne sont pas permises. il est interdit de couper tout morceau de tôle du foyer existant pour permettre l’installation du MF28. En cas de doute, vérifiez avec les autorités locales. Généralement, les pièces vissées ou boulonnées, tel que les registres ou les déflecteurs, peuvent être enlevés pour facitliter l’installation du MF28. Les briques réfractaires, les portes vitrées, les rails de pare-étincelles et le porte-bûche peuvent également être enlevés. 18 Conversion à coaxial flex Nettoyage du foyer et de la cheminée Procédez au ramonage de la cheminée et au nettoyage de l’âtre du foyer incluant le bac à cendres et la trappe à ramoner avant d’installer l’appareil MF28 et les conduits souples. Les résidus de créosote et de suie dans l’âtre de la cheminée ou dans la trappe à ramoner peuvent causer des odeurs désagréables ou tacher les surfaces environnantes une fois le MF28 installé. Consultez un ramoneur pour connaître le meilleur moyen d’effectuer le nettoyage. Registres existants Dans un foyer préfabriqué à dégagement zéro, le registre devra être enlevé pour procéder à l’installation des conduits souples. Le registre est généralement boulonné en place. Les registres des foyers de maçonnerie peuvent demeurer en place mais ils doivent être fixés de façon permanente en position ouverte. Bordures de retenue des cendres Certains foyers—particulièrements les préfabriqués— ont une bordure surélevée au bord avant pour retenir les cendres. Vérifiez bien les dimensions requises afin de vous assurer qu’il y aura assez d’espace derrière cette bordure pour installer l’appareil MF28 (certaines bordures peuvent être enlevées de la base réfractaire). Parcours de la conduite de gaz Planifiez le parcours de la conduite de gaz avant de commencer. Utilisez le trou existant dans la boîte de foyer pour la conduite de gaz. Si le foyer préfabriqué n’a pas de trou d’accès, percez soigneusement un trou d’au plus 1,5 po (38 mm) au bas d’un des côtés ou au fond de la boîte de foyer. Après l’installation de la conduite de gaz, bouchez le trou d’accès avec un produit d’étanchéité incombustible. Voir le détail de la position d’entrée de gaz à la section Dimensions. Également, considérez l’interférence possible que l’installation d’un ventilateur ou d’un robinet de sûreté peuvent avoir avec la parcours de la conduite de gaz. Les dégagements pour les manteaux de cheminée combustibles doivent être conformes aux dégagements requis pour le foyer original à combustibles solides dans lequel le MF28 est installé. Fixation de la plaque de conversion au foyer existant (fournie avec adaptateur d’évent) Fixez la plaque de conversion « Ce foyer a été converti... » au foyer existant à l’aide de vis ou autre moyen mécanique et remisez les pièces nonutilisées derrière le foyer pour utilisation future. Évacuation Conversion à coaxial flex Installation partielle dans un foyer existant avec le Raccord coaxial flex Valor 590CFA NOTE Le système d’évacuation de l’appareil peut être partiellement inséré dans une chemiée incombustible adjacente tel qu’illustré ci-dessous. Dans ce cas, les dégagements aux combustibles indiqués dans ce guide doivent être observés. NOTE Voir les guides d’installation du 590CFA et 590FVK2 pour tous les détails au sujet de l’installation. Articles nécessaires : • Raccord coaxial flex Valor 590CFA, conversion de 4 x 6-5/8” à 3 x 5”; • Trousse Conduits flex 3 x 5 et sortie/solin Valor 590FVKs; • Capuchon de sortie grands vents ou capuchon de sortie à profile bas. Raccord coaxial à coaxial flex 5” ø 3” ø 5” Adaptateur de sortie avec solin inclus avec le 590FVK2 /DSRUWLRQȵH[ GHVFRQGXLWVGRLW ¬WUHVLWX«HGDQV Oȇ¤WUHHWFKHPLQ«H LQFRPEXVWLEOHV Dégagements aux matériaux combustibles indiqués dans ce guide s’appliquent 6-5/8” ø Conduits rigides 6-5/8 x 4; élévation verticale min. de 24” [610 mm] après le premier coude Utilisez avec le 590FVK2 et un capuchon de sortie coaxial (les deux vendus séparément) 590CFA—Raccord coaxial flex 6-5/8” x 4” collars Raccord de sortie avec solin Conduit flex de 3” dans conduit flex de 5” (montrés comprimés) 590FVK2—Trousse coaxiale flex Traditionnel : 30-1/2” [775 mm] Moderne : 31-7/8” [809 mm] 18” 18” Les dégagements de cet appareil aux combustibles indiqués dans ce guide doivent être respectés. Sortie coaxiale 6-5/8 x 4” FHUWLȴ«H Conduits 3” x 5“ 590FVK2 Raccord coaxial 3” x 5” 590CFA 40’ max 10’ min Rayon de courbe min. de 5” Madrona MF28V 19 Évacuation Conversion à coaxial flex Raccord coaxial à coaxial flex Adaptateur de sortie avec solin inclus avec le 590FVK2 5” ø 3” ø Sortie coaxiale 6-5/8 x 4” FHUWLȴ«H Conduits 3” x 5“ 590FVK2 5” 6-5/8” ø Utilisez avec le 590FVK2 et un capuchon de sortie coaxial (les deux vendus séparément) 40’ max 10’ min 590CFA—Raccord coaxial flex 18” Conduit flex de 3” dans conduit flex de 5” (montrés comprimés) 590FVK2—Trousse coaxiale flex 20 Traditionnel : 30-1/2” [775 mm] Moderne : 31-7/8” [809 mm] Dégagements aux matériaux combustibles indiqués dans ce guide s’appliquent 18” Raccord de sortie avec solin /DSRUWLRQȵH[ GHVFRQGXLWVGRLW ¬WUHVLWX«HGDQV Oȇ¤WUHHWFKHPLQ«H LQFRPEXVWLEOHV Madrona MF28V Conduits rigides 6-5/8 x 4 horizontal max. 18” [457 mm] Raccord coaxial 3” x 5” 590CFA Traditionnel : 28-7/16” [723 mm] Moderne : 29-9/16” [751 mm] 6-5/8” x 4” collars Rayon de courbe min. de 5” Préparation Attention SEUL le personnel qualifié et licencié devrait installer cet appareil. 1. AVANT DE COMMENCER, VOUS DEVEZ SAVOIR— DEMANDEZ AU PROPRIÉTAIRE : • Accessoires exigés pour installer le poêle : lit de combustion, articles d’évacuation, ventilateur; • Dalle, si utilisée; • Configuration d’évacuation. 2. Déballez l’appareil mais gardez-le sur sa base d’emballage pour éviter d’endommager ses pièces se trouvant en-dessous. Enlevez tout ce qui se trouve autour et à l’intérieur. Recyclez l’emballage. 3. Vérifiez, à l’aide de la liste de contenu de l’emballage, si vous avez en main tous les articles nécessaires à l’installation, incluant : • Caisse de poêle (emballée séparément); • Lit de combustion (emballé séparément); • Accessoires d’évacuation; • Trousse de conversion de gaz (si nécessaire); • Ventilateur, si utilisé; • Accessoires électrique, si nécessaire. 4. Lisez attentivement l’Aide-mémoire de l’installateur inclus avec la documentation pour connaître la séquence d’installation. Lisez également le présent guide pour avoir toute l’information en main. Avant d’installer Considérations pour l’installation Ventilateur (fan) Vérifiez avec le consommateur si un ventilateur de circulation d’air doit être installé. Si c’est le cas, installez le filage électrique nécessaire. Configuration d’évacuation Cet appareil est fourni avec une buse d’évacuation sur le dessus; elle peut être repositionnée pour évacuation à l’arrière lors de l’installation. Planifiez le parcours du conduit d’évacuation en tenant compte des dégagements pour le poêle et les conduits, et de l’emplacement de la sortie d’évacuation AVANT de percer un trou dans le mur. Évitez de percer le mur/ plafond où se trouvent les supports de charpente. Parcours de la conduite de gaz Planifiez le parcours de la conduite de gaz en tenant compte de la visibilité d’un robinet d’arrêt ou d’un régulateur de pression, et ainsi de suite. Déballez l’appareil L’appareil Madrona est fourni séparément de la caisse du poêle. La caisse du poêle—Poêle traditionnel noir MFCS01 ou brun Majolica MFCS02 ou Madrona Modern MFCS05—sont fournis dans plusieurs cartons. Déballez les cartons avec soins. Certaines pièces sont emballées dans des encarts de carton autour de l’appareil; assurez-vous de bien vérifier ces encarts avant de les jeter. Assurez-vous d’avoir en main toutes les pièces du poêle avant de commencer l’installation. Nous conseillons fortement de laisser l’appareil sur la base de son emballage jusqu’au moment de l’installer sur la base de la caisse de poêle afin d’éviter d’endommager les pièces qui se trouvent attachées en-dessous. Mise en garde LAISSEZ L’APPAREIL SUR LA BASE DE SON EMBALLAGE afin d’éviter d’endommager les pièces qui se trouvent attachées en-dessous. 21 Installation Fenêtre / récepteur / ventilateur Enlevez la fenêtre Détachez le récepteur de télécommande Pour alléger l’appareil afin de faciliter l’installation, enlevez les articles qui se trouvent à l’intérieur. Sous l’appareil, le récepteur est attaché aux tuyaux du brûleur pour faciliter le transport. Détachez le récepteur des tuyaux et laissez-le pendre pendant Récepteur accroché que vous faites la aux tuyaux du brûleur connexion de gaz. Voir la page suivante pour savoir où le placer. 1. Tournez les 4 boulons à ressort 1/4 de tour et tirez la fenêtre pour la libérer. 2. Placez la fenêtre en lieu sûr pour éviter de l’endommager. 1/4 de tour Installez le ventilateur optionnel (si désiré) Si le ventilateur optionnel doit être installé, il est plus facile de le faire maintenant. x4 Déballer la caisse de poêle 1. Enlevez la plaque de montage fixée au ventilateur et recyclez ou jetez-la. 1. Installez sommairement la conduite de gaz et le filage électrique si un ventilateur sera utilisé. 2. Décidez où . 3. Unpack the casing and follow the instructions supplied with each model (MFCS01, MFCS02 or MFCS05). Dévissez et enlevez la plaque de montage du ventilateur Replacez la carte d’information La carte d’information est fixée au poêle. Roulez-la et placez-la sous la boîte de foyer à l’arrière, au-dessus du support angulaire ou du ventilateur si installé. 2. Installez le ventilateur en-dessous, à l’arrière de la boîte de foyer. Utilisez les trous de fixation les plus bas sur le ventilateur pour avoir plus d’espace pour manipuler le récepteur à l’avant du poêle. Voir le Guide d’installation du Ventilateur 555CFK pour tous les détails d’installation. Arrière du poêle Trous de fixation les plus bas 22 Installation Tuyau de gaz / Buse d’évent Branchez le tuyau d’entrée de gaz Convertissez la buse d’évent (si nécessaire) Le tuyau d’entrée de gaz, le raccord, la pince et vis sont fournis avec l’appareil. Évacuation arrière Le support pour le tuyau de gaz est fourni avec la caisse du poêle. NOTE Si l’évacuation doit être faite par le dessus, l’appareil est prêt pour l’installation du système de ventilation. Pour l’évacuation arrière, la buse doit être convertie selon les étapes suivantes : 1. Enlevez les pièces suivant l’ordre indiqué : Le support de tuyau utilisé avec le poêle Madrona Traditionnel est différent de celui utilisé avec le poêle Madrona Modern. Voir le Guide d’installation de la caisse du poêle pour détails. Raccord de 3/8” Raccord évasé Replacez le récepteur a. La buse Dura-Vent, le joint d’étanchéité et la plaque d’évent du dessus de l’appareil (22 vis de la plaque d’évent et 2 vis de l’arrière de la buse Dura-Vent); b. Buse d’évacuation intérieure (8 vis). Notez que les joints d’étanchéité sont normalement collés à la boîte de foyer et à la plaque d’évent; il n’est pas nécessaire de les décoller. Cependant, s’ils doivent être manipulés, FAITES ATTENTION de ne pas les endommager car ils sont fabriqués d’un matériau fragile. Pincez le récepteur à la traverse de fonte le gardant sur le dessus, à gauche de la soupape à gaz. Assurez-vous que les fils du récepteur soient orientés vers l’arrière et que le bouton RESET soit en avant. Récepteur et pince 3. Dans l’ouverture d’évacuation arrière, réinstallez dans l’ordre inverse les pièces retirées en 1. Récepteur en position finale sur la traverse de fonte Mise en garde Assurez-vous que le récepteur soit installé tel qu’indiqué. Ne le laissez pas attaché au tuyau de la plaque du brûleur. Évacuation coaxiale avec flex Pour convertir à l’évacuation coaxiale avec flex (conduit de 3 po dans un de 5 po) pour installation dans un foyer et cheminée existants à combustibles solides, consultez le Guide d’installation fourni avec le Raccord coaxial flex 590CFA et la Trousse 590FVK2. 23 Installation Branchez l’alimentation de gaz La connexion du tuyau d’entrée de gaz est de type femelle 3/8 po NPT. Si un ventilateur de circulation d’air ou une robinet d’isolement doivent être installés, ajustez le parcours du tuyau de gaz en conséquences. Utilisez seulement de nouvelles conduite de fer noir, d’acier, Soupape d’acier inoxydable ondulé (CSST) à gaz ou de cuivre si acceptable— vérifiez les codes locaux. Notez qu’aux États-Unis, les conduites de cuivre doivent être étamées aux fins de protection contre les composés sulfuriques. Le raccordement de deux conduites de gaz devrait être fait avec un raccord de métal double étanche ne nécessitant aucun produit ou joint d’étanchéité. Le diamètre et l’installation de la conduite d’alimentation de gaz doivent être tels qu’ils permettent une alimentation de gaz suffisante pour répondre à la demande maximale de l’appareil sans perte indue de pression. Les produits d’étanchéité utilisés doivent résister à l’action de tous les composants de gaz, y compris ceux du gaz propane. Les produits d’étanchéité doivent être appliqués légèrement sur les filetages mâles afin d’empêcher les excès de produit d’entrer dans la conduite de gaz. La conduite d’alimentation de gaz doit inclure un robinet d’arrêt manuel et un raccord union afin de permettre le débranchement de l’appareil pour son entretien. Alimentation de gaz La pression d’alimentation minimale est indiquée à la page 6 de ce guide. Toutes les conduites et tous les raccords doivent être vérifiés pour détecter toute fuite de gaz suivant l’installation et l’entretien. Toutes les fuites doivent être corrigées immédiatement. Lors d’une vérification pour détecter les fuites : • Assurez-vous que l’appareil est en position d’arrêt. • Ouvrez le robinet d’arrêt manuel. • Vérifiez s’il y a des fuites en appliquant un détergent liquide ou une solution savonneuse sur tous les raccords. La formation de bulles indique une fuite de gaz. AVERTISSEMENT N’UTILISEZ JAMAIS une flamme vive pour vérifier s’il y a des fuites! Corrigez immédiatement toute fuite détectée. La connexion de vérification de pression est montrée ci-dessous. Un régulateur intégré à la soupape contrôle la pression d’admission du brûleur. Les limites de pression appropriées sont indiquées au tableau de la page 6 de ce guide. La vérification de la pression devrait être faite avec le brûleur allumé et le thermostat à la position la plus élevée. Voir Appendice A – Consignes d’allumage page 42 pour tous les détails de la procédure. Vérification de pression à la soupape Vérifiez la pression de la conduite d’alimentation pour détecter tout fuite de gaz. L’appareil et son robinet d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation de gaz durant toute vérification de pression de ce système lorsque la pression de vérification excède 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). L’appareil doit être isolé du système d’alimentation de gaz en fermant son robinet d’arrêt manuel durant toute vérification de pression de ce système lorsque la pression de vérification est égale ou inférieure à 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). &RQQH[LRQGHY«ULȴFDWLRQ GHODSUHVVLRQGȇDGPLVVLRQ &RQQH[LRQGHY«ULȴFDWLRQ GHODSUHVVLRQGȇDOLPHQWDWLRQ Soupape Le fait de ne pas débrancher ou d’isoler l’appareil durant une vérification de presssion peut causer des dommages au régulateur ou au robinet. Si c’est le cas, communiquez avec votre détaillant. 24 Ajustement de pression d’admission derrière le capuchon de plastique Installation Lits de combustion Bûches traditionnelles MF28VLSK 3. Placez le lit de braises G49 directement sur le brûleur, sa rainure en dessous sur la bordure verticale du brûleur. Glissez-le vers la gauche. Pièces requises • Ensemble Bûches traditionnelles, contenant : • 7 bûches • Braises, en sac • Gants, si désirés (non inclus) G49 G41 G41 G37 G38 G49 Lit de braises G42 G49 G40 G39 Braises 4. Placez G37, la partie plate de sa base sur la plateforme, à droite des braises, et son autre bout dans l’encoche sur G41. Installation G37 Retirez les bûches de leur emballage en prenant soin de ne pas les endommager. Installez les bûches selon les indications ci-dessous. Il est impératif que les bûches soient installées selon les directives ci-dessous pour obtenir le rendement optimal du poêle. G41 1. Placez une couche de braises devant le brûleur laissant un espace à chaque bout tel qu’indiqué. 2. Placez bûche G41 derrière le brûleur et glissez-la vers la droite contre l’aire de la veilleuse. G41 5. Placez G38, la partie plate de sa base sur la plateforme à gauche des braises, et son autre bout dans l’encoche sur G41. G38 G41 25 Installation Lits de combustion 8. Placez G42, son bout large sur G40 et son bout étroit sur le lit de braises G49. G41 G38 G37 G42 G49 G37 et G38 installés 6. Placez G39, son bout large sur les braises et sa partie étroite sur le lit de braises G49. G49 G40 G49 G39 G40 G42 7. Placez G40, son bout large sur les braises et son bout étroit dans l’encoche sur G39. G40 installé, vu du haut G40 G39 MF28VLSK—Bûches traditionnelles installées G41 G38 26 G49 G42 G37 G40 G39 Installation Lits de combustion Bois de grève MF28VDWK 2. Placez le lit de braises G54 directement sur le brûleur, sa rainure en dessous sur la bordure verticale du brûleur. Glissez-le vers la gauche. Pièces requises • Ensemble Bois de grève contenant : • • 8 bûches 3 galets • Gants, si désiré (not included) G51 G51 G53 G58 G52 G54 G54 G57 3. Placez G53, sa base contre le bord de la boîte de foyer et son autre bout sur la partie en saillie de G51. G55 G56 Brun Gris Beige G53 G51 Installation Déballez les bûches en prenant soin de ne pas les endommager. Installez les bûches tel qu’indiqué cidessous. Il est essentiel que les bûches soient installées selon ces directives pour obtenir le rendement optimal du poêle. 1. Placez bûche G51 derrière le brûleur et glissez-la vers la droite contre l’aire de la veilleuse. G51 G54 4. Placez G57 en l’aboutant à la base de G53 le long du bord avant de la boîte de foyer. G53 G51 G54 G57 27 Installation Lits de combustion 5. Placez G56 en l’aboutant à la base de braises G57 le long du bord avant de la boîte de foyer. 7. Placez G55 dans l’encoche de G56 et posez son bout ‘Y’ sur le lit de braises. G57 couvre en partie G55. Vu du haut G55 G57 G56 G56 G57 Vu de l’avant G55 G57 G57 G56 G56 G57 8. Placez la base de G58 dans l’encoche sur G57 et son autre bout sur la cheville de G51. 6. Placez la base de G52 dans l’encoche de G56 et son autre bout dans l’encoche de G51. G51 G51 G52 G57 G56 28 G58 Installation Lits de combustion 9. Placez les galets dans les encoches sur G56 et G57 tel qu’indiqué. MF28VDWK—Bois de grève installés G58 G51 G53 G52 G54 G57 G55 G56 29 Installation Lits de combustion Bûches de bouleau MF28VBLK 3. Placez le lit de braises G50 directement sur le brûleur, sa rainure en dessous sur la bordure verticale du brûleur. Glissez-le vers la gauche. Pièces requiese • Ensemble Bûches de bouleau, contenant : • 7 bûches • Braises, en sac • Gants, si désirés (non inclus) G50 G45 G45 G44 G43 G50 G50 Lit de braises G48 G47 G46 4. Placez G44, la partie plate de sa base sur la plateforme, à droite des braises, et son autre bout dans l’encoche sur G45. Braises G44 Installation Retirez les bûches de leur emballage en prenant soin de ne pas les endommager. Installez les bûches selon les indications ci-dessous. Il est essentiel que les bûches soient installées selon les directives ci-dessous pour obtenir le rendement optimal du poêle. G45 1. Placez une couche de braises devant le brûleur laissant un espace à chaque bout tel qu’indiqué. 2. Placez bûche G45 derrière le brûleur et glissez-la vers la droite contre l’aire de la veilleuse. G45 30 5. Placez G43, la partie plate de sa base sur la plateforme à gauche des braises, et son autre bout dans l’encoche sur G45. G43 G45 Installation G43 Lits de combustion G45 7. Placez G46, son bout large sur les braises et son bout étroit dans l’encoche sur G47. G44 G46 G47 G43 et G44 installés 6. Placez G47, son bout large sur les braises et sa partie étroite dans l’encoche sur le lit de braises G50. 8. Placez G48, son bout large sur G46 et son bout étroit sur le lit de braises G50. G47 G47 G50 G50 G48 G48 G50 G46 G46 MF28VBLK—Bûches de bouleau installées G45 G43 G50 G44 G48 G46 G47 31 Installation Réinstallation et vérification de la fenêtre Réinstallez et vérifiez la fenêtre 1. Placez la fenêtre contre la boîte de foyer et tenezla en place tout en poussant et tournant à 90° (1/4 de tour) les boulons à ressort du heut et du bas. Assurez-vous que la cheville de chaque boulon soit accrochée aux languettes de fixation de la boîte de foyer. AVERTISSEMENT La fenêtre doit être installée correctement, attachée et scellée après avoir été enlevée. Une installation fautive peut causer des blessures sérieuses et/ou des dommages à l'appareil. Pour une opération sécuritaire : • Assurez-vous que la fenêtre soit bien installée; • Assurez-vous que les boulons à ressort soient bien accrochés aux languettes de la boîte de foyer; 1/4 de tour • Tirez et relâchez le haut puis le bas de la fenêtre pour vous assurer que le mécanisme à ressort fonctionne bien; x4 2. Tirez et relâchez le haut puis le bas de la fenêtre afin de vous assurer que le mécanisme à ressort fonctionne bien. 3. Appuyez fermement sur le pourtour du cadre de la fenêtre pour bien scellée la fenêtre à la boîte de foyer. • Assurez-vous que la fenêtre soit bien scellée à la boîte de foyer avant d'utiliser le foyer. AVERTISSEMENT Une installation incorrecte de la fenêtre peut : Installez la plaquette de sécurité • Causer la fuite de monoxide de carbone. Une plaquette de sécurité est installée sur la vitre du foyer au coin inférieur gauche de la fenêtre. Le texte visible de la plaquette est en anglais. • Endommager les pièces. Pour voir le texte en français, insérez délicatement la lame d’un petit tourne-vis sous le repli supérieur à l’arrière de la plaquette et soulevez la plaquette vers le haut pour la sortir du cadre de fenêtre. Tournez-la pour voir le texte français et réinsérez-la entre la vitre et le cadre de fenêtre (toujours sur le côté extérieur de la fenêtre). Plaquette de sécurité 32 • Affecter le rendement du foyer. • Causer la surchauffe résultant en des conditions dangeureuses. Les dommages causés par l'installation fautive de la fenêtre ne sont pas couverts par la garantie Valor. Installation Installez le porte-piles Les piles de la télécommande doivent être installées dans un porte-piles branché au récepteur et dans la manette avant de les synchronizer pour opérer le foyer. Porte-piles 5. Placez le récepteur et le porte-piles sous la boîte de foyer à gauche de la soupape (position peut varier). 1. Sortez le récepteur de sous la boîte de foyer. 2. Le porte-piles et son fil sont fournis avec l’appareil mais ne sont pas installés. Insérez 4 piles alcalines 1,5 V dans le porte-piles et 1 pile alcaline de 9 V dans la manette. Utilisez des piles neuves de qualité. Porte-piles 3. Branchez le câble au récepteur tel qu’indiqué. 6. Utilisez une attache résistante à la chaleur pour rassembler les fils. Mise en garde NE PAS LAISSER le fil du porte-piles toucher le dessous de lal plaque du brûleur car il pourrait fondre. Mise en garde NE METTEZ PAS de piles dans le récepteur car elles pourraient couler et endommager les composantes électroniques. 4. Branchez la connexion à pression au porte-piles du récepteur. 33 Installation Synchronisation de la télécommande Synchronisez la télécommande Le récepteur et la manette du système de télécommande doivent être initialement synchronisés. 1. Placez une pile alcaline de 9 V dans la manette si cela n’est déjà fait. 2. Identifiez le bouton RESET sur le devant du récepteur. 3. À l’aide d’un objet étroit, pressez et maintenez le bouton RESET jusqu’à ce que un court et un long bips se fassent entendre. Relâchez le bouton après le long bip. 4. Dans les 20 secondes suivantes, pressez sur le bouton de petite flamme sur la manette jusqu’à ce que vous entendiez deux courts bips confirmant la synchronisation. Si vous entendez un long bip, cela indique que la synchronisation n’a pas été faite ou que la connexion des fils n’est pas correcte. La télécommande est maintenant prête à être utilisée. Cette procédure n’est effectuée qu’une seule fois avant d’utiliser la télécommande. La synchronisation n’est pas affectée par le changement des piles. 34 RESET Récepteur Installation Vérifiez l’opération À l’aide de la télécommande, augmentez et diminuez la hauteur des flammes pour vous assurer que la portée maximale des réglages fonctionne bien—voir Appendice B – Guide de télécommande pages 43–46. Réglez l’aération Allumez le foyer et laissez-le réchauffer pendant 10 à 15 minutes afin d’évaluer la disposition visuelle des flammes. Le brûleur est muni d’un obturateur réglable permettant le contrôle de l’aération primaire. L’obturateur est réglé à un certain degré d’aération par le manufacturier lors de la fabrication. Ce réglage donnera le rendement optimal pour la majorité des installations. Obturateur d’air Le levier de réglage de l’obturateur d’air est situé sou la boîte de foyer. Glissez-le vers la gauche ou la droite pour régler l’obturateur. Aération du brûleur Dépendamment du lit d’alimentation utilisé, de l’altitude et autres considérations, l’aspect des flammes peut être amélioré en changeant le réglage de l’aération. La nécessité de changer le réglage devrait être déterminée seulement après avoir fait fonctionner l’appareil avec le lit d’alimentation, les panneaux, la fenêtre installés et après avoir évalué l’aspect des flammes suivant un réchauffement de 15 minutes. L’augmentation de l’aération (ouvert) rendra les flammes plus transparentes et bleues et le rougeoiement des éléments de céramique sera plus apparent. La réduction de l’aération (fermé) rendra les flammes plus jaunes ou oranges et le rougeoiement des éléments de céramique sera moins apparent. Trop peu d’aération peut causer la formation de carbone noir sur les bûches ou sur la paroi du haut et tomber dans la boîte de foyer. Peut aussi causer des taches de carbone ou de suie sur la sortie d’évacuation et sur le mur extérieur autour de la sortie. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés si l’aération est trop réduite. Levier d’aération Ouvert Fermé 35 Installation Pare-étincelles et accessoires Installez la devanture et le pare-étincelles Installez au poêle la devanture choisies par le consommateur. Installez également le pare-étincelles fourni avec la devanture. Montrez au consommateur comment enlever la devanture et comment accéder aux commandes du poêle. Suivez les instructions fournies avec la caisse de poêle et laissez ces directives au consommateur pour consultation ultérieure. Installez le support mural de manette La télécommande inclut un suppport mural pour sa manette. L’installation du support est offerte si le consommateur le désire. Pour installer le support, décidez de l’endroit où il devra être situé et installez-le avec la quincaillerie fournie avec le kit. Consultez le schéma ci-contre pour connaître les installations possibles. Prenez note que le support peut être fixé à la base d’une plaque d’interrupteur déjà installée. IMPORTANT. L’endroit où sera rangée la manette est important afin d’assurer la température constante. Nous recommandons que la manette soit située entre 3 et 15 pieds (0,9 à 4,6 m) de l’appareil mais pas directement au-dessus. Également, il est important de ne pas ranger la manette près d’une source de chaleur ou en contact direct avec le soleil; ceci affecterait son détecteur de température. Contenu 1 plaque de montage A 2 vis B 1 vis C 2 chevilles D 1 cale E (détachez avant d’assembler) 1 support F Choix 1 36 Choix 2 Choix 3 Plaque d’interrupteur Schéma des connexions Bouton MAN Bouton principal soupape Câble de 8 fils Interrupteur mural 1265WSK optionnel Soupape combinée Bloc interrupteur Connecteur rouge ALLUMEUR VEILLEUSE Thermocouple jaune rouge PANEL Antenne Récepteur Porte-piles Bouton RESET Schéma des connexions GV60 37 Accessoires d’évacuation certifiés Articles d’évacuation certi¿és pour les foyers Valor MF28 SELKIRK AMERIVENT MILES INDUSTRIES BDM Coaxial standard 46DVA-HC 4DT-HC TM-4HT 4DHC rond 658DVK2 DVR6-HCP Coaxial deluxe — — TM-4RHT 4DHCS carré — DVR6-HC Coaxial grands vents — — — — — — Horizontal — DVR6-VCH 46DVA-VC 4DT-VT — Coaxial grands vents 46DVA-VCH — TM-4SVT — — — Coaxial allongé 46DVA-VCE — — — — — 46DVA-SNK36 4DT-ST36 TM-4ST36 4D36S — DVR6-SNK36 Raccord coaxial à coaxial Àex — — — — 590CFA (5” x 3”) — Diamètre de 3” et 5” — — — — 590FVK2 (Trousse 5” x 3”) — — — 4D7A or 4D7AB (3” à 5”) — DVR6-08A DVR6-08AB — TC-4DLS1 TC-4DLS1B 4D12A or 4D12AB (3” à 10”) — DVR6-16A DVR6-16AB 4D16A or 4D16AB (3” à 14”) — — 4D26A or 4D26AB (3” à 24”) — — Vertical Coaxial standard Adaptateurs d’évent / Coupleurs 4DVC Conduits souples d’aluminium Capuchon de sortie Description des produits ICC EXCEL DIRECT DURA-VENT Code de produits / disponibilité par fabricant 45° Galvanisé ou noir Galvanisé ou noir Galvanisé ou noir Galvanisé ou noir Flex coaxial Galvanisé Galvanisé 60° Noir 90° Coudes DV 30° Conduits de longueurs ajustables et extensions 4” x 6-5/8” Périscopique, élévation 36” Galvanisé Galvanisé Noir 38 46DVA-08A 46DVA-08AB (3” à 7”) 46DVA-16A 46DVA-16AB (3” à 14-1/2”) 46DVA-17TA 46DVA-17TAB (11” à 17”) 46DVA-24TA 46DVA-24TAB (17” à 24”) 46DVA-36FF 46DVA-60FF 46DVA-120FF 46DVA-E30 46DVA-E45 (joint articulé) 46DVA-E45B (joint articulé) 46DVA-E60 46DVA-E90 (joint articulé) 46DAV-E90B (joint articulé) — — TC-4DLS2 TC-4DLS2B (1-7/8” – 21”) TC-4DLA30 TC-4DLA30B (16.5” – 29”) 4DH-1313 DVR6-VCSB — — — — — — — — — — 4DT-EL45 TE-4DE45 4D45L — DVR6-E45 4DT-EL45(B) TE-4DE45B 4D45LB — DVR6-E45B — — — — — 4DT-EL90 TE-4DE90 4D90L — DVR6-E90 4DT-EL90(B) TE-4DE90B 4D90LB — DVR6-E90B Accessoires d’évacuation certifiés Galvanisé 46DVA-06 4DT-06 TC-4DL6 Noir 46DVA-06B 4DT-06(B) TC-4DL6B Longueur de 7” Galvanisé — — — Longueur de 9” Galvanisé 46DVA-09 4DT-09 TC-4DL9 Noir 46DVA-09B 4DT-09(B) TC-4DL9B Longueur de 12” Galvanisé 46DVA-12 4DT-12 TC-4DL1 4D12 Noir 46DVA-12B 4DT-12(B) TC-4DL1B 4D12B Longueur de 18” Galvanisé 46DVA-18 4DT-18 Noir 46DVA-18B 4DT-18(B) — — Longueur de 24” Galvanisé 46DVA-24 4DT-24 TC-4DL2 4D2 Noir 46DVA-24B 4DT-24(B) TC-4DL2B 4D2B Longueur de 36” Galvanisé 46DVA-36 4DT-36 TC-4DL3 4D3 Noir 46DVA-36B 4DT-36(B) TC-4DL3B 4D3B Longueur de 48” Galvanisé 46DVA-48 4DT-48 TC-4DL4 4D4 Noir 46DVA-48B 4DT-48(B) TC-4DL4B 4D4B — DVR6-AF012 Noir 4D7 4D7B — — — — — — — — BDM ICC EXCEL DIRECT MILES INDUSTRIES SELKIRK — DURA-VENT Conduits 4” sur 6 5/8” (ø int. x ø ext.) Solins Accessoires pour système d’évacuation — Longueur de 6” Description des produits Notes: AMERIVENT Code de produits / disponibilité par fabricant DVR6-06 DVR6-06B — DVR6-09 DVR6-09B DVR6-12 DVR6-12B DVR6-18 DVR6-18B DVR6-24 DVR6-24B DVR6-36 DVR6-36B DVR6-48 DVR6-48B Solin 0/12-6/12 46DVA-F6 4DT-AF6 TF-4FA 4DF (0/12-5/12) Solin 7/12-12/12 46DVA-F12 4DT-AF12 TF-4FB 4DF12 (6/12-12/12) — DVR6-AF712 Solin plat 46DVA-FF — TF-4F — 559FSK DVR6-TCF Solin pour cheminée de maçonnerie — — TF-4MF — — — Solin, nouveau parement — — — — 658NSFK — Fourreau 46DVA-WT 4DT-WT1 TM-4WT 4DWT — DVR6-WTU Collier tempête 46DVA-SC 4DT-SC TM-SC 4DSC — DVT68-SC Plaque décorative 46DVA-DC — TM-4TR TM-4TP 4DFPB — DVR6-DC Cathédrale 46DVA-CS 4DT-CCS TM-4SS 4DRSB — DVR6-CS Régulier — 4DT-CS — — — — 4DFSP — DVR6-CFS Boîtesupport plafond Coupe-feu de plafond 46DVA-FS 4DT-FS TM-4RDS TM-CS Coupe-feu radiant d’entretoit 46DVA-IS ADT-A1S TM-4AS 4DAIS12 (12”) 4DAIS36 (36”) — DVR6-AIS Courroie de suspension 46DVA-WS 4DTWSB TM-WS 4DWS — DVR6-WS Écarteurs pour vinyle 46DVA-VSS 4DT-VSS (avant parement) 4DT-VSSB (après parement) TM-VSS 4DHVS — DVR6-VSS Courroie pour coudes / Support pour décalage 46DVA-ES 4DT-OS TM-OS — — DVR6-ES Grillage de sortie 46DVA-WG — TM-HTS TM-RHTS — 845TG 658TG DVR6-SHRD 1. Suivez les directives d’installation fournies avec les produits de chaque fabricant. 2. À mois d’avis contraire, tous les produits listés ci-dessus doivent être utilisés avec des conduits 4” sur 6-5/8”. 3. Ne combinez pas les conduits de diႇérents fabricants, sauf ceux de Miles Industries qui sont certi¿és avec ceux d’autres fabricants. 39 Commonwealth du Massachusetts Exigences relatives à l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone et à l’affichage aux sorties d’évacuation pour l’État du Massachusetts Les exigences suivantes s’appliquent à tous les appareils à gaz à évacuation par sortie horizontale au mur installés dans une habitation, édifice ou structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, incluant les propriétés du Commonwealth, et lorsque la sortie d’évacuation est placée à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau du sol, incluant mais non limité aux terrasses et porches : 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation d’un appareil à gaz à évacuation par sortie horizontale au mur, le plombier ou le technicien du gaz faisant l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone muni d’une alarme et d’une pile de secours est installé et raccordé à un circuit électrique par raccordement fixe sur le même étage sur lequel l’appareil à gaz doit être installé. De plus, le plombier ou technicien du gaz faisant l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone muni d’une alarme et à raccordement fixe ou à pile se trouve sur chacun des étages de l’habitation, édifice ou structure dans lequel l’appareil à gaz doit être installé. Le propriétaire de l’habitation, édifice ou structure est responsable de retenir les services de professionels qualifiés et agréés pour l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement fixe. a. Dans le cas ou l’appareil à gaz à évacuation par sortie horizontale au mur serait installé dans un espace restreint ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement fixe muni d’une alarme et d’une pile de secours peut être installé à l’étage adjacent. b. Dans le cas ou le propriétaire ne peut répondre aux exigences pour cette subdivision au moment de l’installation, il a trente (30) jours pour satisfaire aux conditions énoncées ci-dessus et doit, pendant la période en question de trente (30) jours, faire installer un détecteur de monoxyde de carbone muni d’une alarme et fonctionnant à piles. 40 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE HOMOLOGUÉS. Tous les détecteurs de monoxyde de carbone requis par les présentes doivent répondrent aux exigences de NFPA 720 et doivent être homologués IAS et classifiés selon ANSI/UL 2034. 3. AFFICHAGE. Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée de façon permanente à l’extérieur de l’édifice à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et aligné avec la sortie d’évacuation d’un appareil à gaz à évacuation avec sortie horizontale au mur. Le texte suivant doit être imprimé sur la plaque, en caractères d’au moins un demi (1/2) pouce de hauteur, “GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS”. 4. INSPECTION. L’installation d’un appareil à gaz à sortie d’évacuation horizontale au mur ne peut être approuvée par l’État ou l’inspecteur de gaz local à moins que l’inpecteur, lors de l’inspection, constate l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone et de l’affichage tels qu’exigés par le 248 CMR 5.08(2) (a)1 à 4. (b) EXEMPTIONS : Les exigences du règlement 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants : 1. Les appareils listés au chapitre 10 intitulé “Equipment Not Required To Be Vented” dans l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil; et 2. Un appareil à gaz avec sortie horizontale au mur homologué Product Approved et installé dans une pièce ou structure separée d’une habitation, édifice ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles. (c) EXIGENCES POUR LE FABRICANT—FOURNISSANT LE SYSTÈME D’ÉVACUATION POUR APPAREILS À GAZ. Lorsque le fabricant d’un appareil à gaz avec sortie horizontale au mur homologué Product Approved fournit une configuration de système d’évacuation ou des accessoires d’évacuation avec l’appareil, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et du système d’évacuation doivent inclure : 1. Des instructions détaillées sur la configuration du système d’évacuation ou sur les accessoires d’évacuation; et Commonwealth du Massachusetts 2. Un liste complète des pièces requises par la configuration du système d’évacuation ou par le système d’évacuation. (d) EXIGENCES POUR LE FABRICANT—NE FOURNISSANT PAS LA CONFIGURATION OU LE SYSTÈME D’ÉVACUATION. Lorsque le fabricant d’un appareil à gaz avec sortie horizontale au mur homologué Product Approved ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion mais identifie un “système d’évacuation spécial”, les exigences suivantes doivent être remplies par le fabricant : 1. Les instructions relatives au “système d’évacuation spécial” doivent être incluses avec les instructions d’installation de l’appareil; et 2. Le “système d’évacuation spécial” doit être homologué Product Approved par le Conseil et les instructions du système doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées. (e) Une copie des instructions d’installation de l’appareil à gaz avec sortie horizontale au mur homologué Product Approved, des instructions pour le système d’évacuation, des listes de pièces pour les instructions d’évacuation et/ou des instructions de la configuration du système d’évacuation doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est complétée. [Traduction] 41 Appendice A – Consignes d’allumage Étincelle Spark 5 5 4000961-10 42 Appendice B – Guide de télécommande Fréquence radio ALLUMEZ le foyer 315 MHz pour les États-Unis et pour le Canada. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’usager de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Pressez sur les boutons + jusqu’à ce que vous entendiez un court bip; relâchez les boutons. NOTE : Avant d’utiliser la télécommande pour la première fois, le récepteur et la manette doivent être synchronisés. Consultez la section Synchronisez la télécommande.à la page 33 de ce guide. télécommande IMPORTANT : AVANT DE COMMENCER, notez que pour ce système, le réglage de l’heure, de la température et de la fonction automatique Marche-Arrêt ne peuvent être faits que lorsque la fonction désirée clignote sur l’écran. Une fois la programmation achevée, il faut quelques secondes au système pour l’enregistrer. NOTE : Sur la soupape, le bouton MAN doit être à ON, en pleine position anti-horaire 4. Note : En modes TEMP ou TIMER, la manette sonde la température de la pièce et ajuste la ȵamme en conséquences. Pour assurer un bon signal, la manette devrait être à une distance d’au plus 15 pi [4,6 m] du foyer. Ne laissez pas la manette sur le manteau de cheminée ou la dalle protectrice. Température courante (F ou C) Début ou fin d’une période (Temp, Timer) Période programmée courante (Timer) Les bips continuent jusqu’à ce que la veilleuse soit allumée. Le brûleur s’allume au maximum et la manette passe automatiquement en mode manuel MAN. ÉTEIGNEZ le foyer Pressez le bouton . Quand la veilleuse vient d’être éteinte, attendez 2 minutes avant de rallumer. En mode de veille (veilleuse) Pressez et tenez en veilleuse. pour mettre le foyer Ajustez la hauteur des ȵammes Avec la veilleuse allumée, pressez et tenez les boutons : Signal de réception = augmente hauteur des ȵammes Indicateur de piles Heure courante (12 ou 24 heures) = diminue hauteur des ȵammes ou met en veilleuse Modes (Manual, Temperature, Timer) Pour ajustements plus précis, tapez les boutons. Hauteur de ȵammes express Double-cliquez les boutons : 6(7 G«ȴOHPHQW GHVPRGHVHW U«JODJHV 2)) UHWRXUDXPRGH SU«U«JO««WHLQW OHEU½OHXUHW ODYHLOOHXVH %RXWRQJUDQGH ȵDPPH DXJPHQWH OHVȵDPPHVUªJOH OȇKHXUHHWOD WHPS«UDWXUH %RXWRQSHWLWH ȵDPPH U«GXLWHW «WHLQWOHVȵDPPHV UªJOHOHVPLQXWHVHW ODWHPS«UDWXUH x2 = augmente les ȵammes à la hauteur maximale “HI” = diminue les ȵammes à la hauteur minimale “LO” NOTE : La ȵammes vont d’abord à la hauteur maximale avant de s’ajuster au niveau le plus bas. x2 43 Appendice B – Guide de télécommande Horloge ºC/24-hre ou ºF/12-hre MAN Manuel En mode MAN, pressez les boutons + jusque le réglage désiré soit aɝché Ajustement manuel des ȵammes. °F / 12-heure Quand la veilleuse est allumée, la température est mesurée et comparée à la température programmée. Les ȵammes s’ajustent automatiquement pour atteindre la température programmée. °C / 24-heure Réglez l’heure L’heure aɝchée clignotera après : - l’instllation de la pile, ou - lorsque vous appuyez sur TEMP + Pour réglez l’heure, pressez les boutons : = heure = minutes Pressez brièvement ou attendez pour retourner à MAN. Modes d’opération Tapez sur SET pour faire déȴler les modes d’opération. MAN > TEMP > TEMP > TIMER > MAN NOTE : Pressez en mode M A N . ou pour aller Régles les paramètres pendant qu’ils clignotent sur l’écran. 44 TEMP Température haute Température basse Quand la veilleuse est allumée, la température de la pièce est mesurée et comparée à la température programmée. Les ȵammes s’ajustent automatiquement pour atteindre la température programmée. TIMER Minuterie Quand la veilleuse est allumée, deux périodes de temps (P1 et P2) peuvent être programmées pour haute et basse températures et le foyer s’ajuste automatiquement. Note : La température réglée est aɝchée à toutes les 30 secondes. Appendice B – Guide de télécommande Températures Haute / Basse Réglez la minuterie Réglez la température haute. Deux périodes de minuterie peuvent être programmées entre minuit et 23 h 50 pour chaque cycle de 24-heure. Réglage par défaut : TEMP Pressez SET pour aller à 23 °C/74 °F TEMP Tenez SET jusqu’à ce que TEMP clignote. Réglez la température haute : = augmente la température. Pressez brièvement ou attendez pour compléter le réglage. Réglez la température basse. TEMP Pressez SET pour aller à = période température haute = période température basse = réduit la température. Réglage par défaut : Périodes P1 et P2 doivent être réglées dans l’ordre suivante durant le cycle de 24-heure : P1 , P1 , et P2 . P2 Réglages par défaut : Période 1 : P1 6 h 00 P1 8 h 00 Période 2 : P2 23 h 50 P2 23 h 50 Si P1 = P1 ou P2 = P2 , la programmation est désactivée. “--” (OFF) TEMP Pour laisser le foyer allumé toute la nuit, réglez P2 à 11 h 50 et P1 à 00 h 00. Tenez SET jusqu’à ce que TEMP clignote. Réglez la température basse : Pour programmer une seule période, réglez P1 et P1 avec les heures désirées puis P2 et P2 avec la même heure que P1 . = augmente la température. = réduit la température. Pressez brièvement ou attendez pour compléter le réglage. Pressez SET pour aller à TIMER . Réglez l’heure P1 - haute température. Tenez SET jusqu’à ce que P1 aɝché et clignote. soit Réglez l’heure : = heure = minutes Pressez brièvement ou attendez pour compléter le réglage. Réglez l’heure P1 - basse température. Tenez SET jusqu’à ce que P1 soit aɝché et clignote. Réglez l’heure : = heure = minutes Pressez brièvement ou attendez pour compléter le réglage 45 Appendice B – Guide de télécommande Réglez les heures de haute et basse températures P2. La veilleuse doit être allumée pour que le système active les paramètres programmés de Temp et Timer. Répétez les mêmes étapes que le réglage de P1. Lorsque tous les réglages sont complétés, pressez pour les sauvegarder. Exemple de programmation de la minuterie (températures pré-programmées montrées) 6 h—P1 haute temp Température programmée 8 h—P1 basse temp 23 ŐC Température programmée 16 h—P2 haute temp 5 ŐC Mise en veilleuse automatiquement 22 h—P2 basse temp Température programmée 23 ŐC Température programmée 6 h—P1 haute temp 5 ŐC Indicateur de piles faibles 8 heures sans mouvement La soupape à gaz tournera en mode veilleuse (pilot) s’il n’y a aucun mouvement de son moteur pour une période de 8 heures. Arrêt automatique ɄMise en garde NE PAS UTILISER de tournevis ou autre objet métallique pour enlever les piles du porte-piles. Ceci pourrait causer un court-circuit. Faibles piles alimentant le récepteur. Quand les piles du porte-piles sont faibles, le foyer s’éteint complètement. Ceci ne s’applique pas quand le courant est interrompu. Manette : L’icône de pile faible apparaît quand la pile a besoin d’être remplacée. Remplacez-la avec une pile alcaline de 9V. Veilleuse sur demande (Arrêt 7 jours). Cette caractéristique écologique évite la consommation de gaz durant une longue priode d’inactivité. Quand l’appareil na pas fonctionné pour 7 jours le système éteint automatiquement la veilleuse. Cette caractéristique permet au consommateur d’économiser en éliminant automatiquement la consommation d’énergie durant les mois sans chauage et d’utilisation limitée. Synchronisation La durée de la période d’inactivité du système est spéciȴée par le manufacturier et ne peut être altérée. 46 Porte-piles : Une série de bips fréquents pendant 3 secondes quand le moteur de la soupape tourne indiquent que les piles ont besoin d’être remplacées dans le portepiles. Remplacez-les par 4 piles alcalines de 1.5 V. La manette de télécommande et le récepteur sont synchronisés pour fonctionner ensemble. Dans le cas ou un ou les deux devraient être remplacés, ils devront être synchronisés pour fonctionner ensemble. Contactez le détaillant pour tous les détails. Appendice C – Pièces de remplacement Description No de pièce Description No de pièce 1 Restricteur no 50 (2) 4000949 39 Écrous verrouilleurs d’acier #10-24 (3) 4007890 2 Restricteur no 75 (2) 4000950 40 Support de soupape à gaz 4000141 3 Buse d’évent Dura-Vent 4000925 41 Tuyau—soupape à l’injecteur 4011554 4 Joint de la buse d’évent 4000942 5 Buse d’évacuation 4000918 6 Joint de la buse d’évacuation 4000938 7 Plaque d’évent 4000908 8 Joint de la plaque d’évent 4000941 9 Plaque du dessus—non utilisée avec MFCS05 4000916 10 Déflecteur de chaleur 4000974 11 Déflecteur d’air, boîte de foyer 4011527 12 Couvercle du brûleur 4011523 13 Fenêtre complète 4000919 14 15 Plaquette de sécurité vitre chaude 4003093 Module du brûleur (gaz naturel) 4011516 Module du brûleur (gaz propane) 4011872 Injecteur coude #82-750—gaz naturel 4000738 Injecteur coude #92-260—gaz propane 9730007 17 Rondelle plate d’acier - 0,37 po 4007461 18 Rondelle à ressort - 10 mm 4007460 Obturateur d’air—gaz naturel 4011918 Obturateur d’air—gaz propane 4012151 20 Écran anti-retour des flammes 4007629 21 Brûleur 4007354 22 Supports de brûleur 20 Ga (2) 4008431 Veilleuse PSE 36”—gaz naturel 4008484 Veilleuse PSE 36”—gaz propane 4008485 16 19 23 24 25 Thermocouple 4008490 Injecteur de veilleuse PSE-730—gaz naturel 4008493 Injecteur de veilleuse PSE-727—gaz propane 4008494 Soupape GV60—gaz naturel 4011893 Soupape GV60—gaz propane 4011894 43 Interrupteur thermocourant 4001037 44 Récepteur version ‘PLUS’ 4001911 42 45 Pince pour récepteur 4001164 46 Tuyau d’entrée de gaz 4008475 47 Pince pour tuyau à gaz 4008498 48 Harnais de connexion, soupape GV60 4001187 49 Fil d’interrupteur à borne jaune 4002096 50 51 Fil d’interrupteur à borne rouge 4001035 Porte-piles 4006553 52 Fil pour porte-piles 1500 mm 4006552 53 Manette G6R H3T5-ZV (BJ) 4001910 54 Support mural de manette 9000008 55 Support pour ventilateur 4000946 56 Ensemble Bûches traditionnelles MF28VLSK Bûches seulement Bûche traditionnelle #G41 Bûche traditionnelle #G37 4009583 Bûche traditionnelle #G38 4009584 Bûche traditionnelle #G42 4009588 Bûche traditionnelle #G40 4009585 Bûche traditionnelle #G39 4009586 Sac de braises 4008304 Lit de braises traditionnel #G49 57 4009674 4009587 4009597 Ensemble Bois de grève MF28VDWK Bûche arrière #G51 4009599 Bûche gauche #G53 4009601 Bûche droite #G52 4009600 4009605 26 Tube de veilleuse 4008486 Bûche centre #G57 27 Joints de veilleuse (2) 4000715 Bûche milieu #G58 4009615 28 Support de veilleuse 4007751 Bûche droite #G55 4009603 29 Plaque du module du brûleur 4011518 Lit de braises brûleur #G54 4009602 30 Joint arrière—module du brûleur 4000642 Lit de braises avant #G56 4009604 31 Joint côté gauche—module du brûleur 4000643 Galet brun 4003082 32 Joint avant—module du brûleur 4000641 Petit galet gris 4003086 33 Joint côté droit—module du brûleur 4000644 34 Support de liaison, aération 4011915 35 Joint, tuyau d’injecteur 4011394 36 Levier d’aération 4008698 Bûche de bouleau #G45 4009593 37 Rondelles #10 x 0.562 (3) 4006692 Bûche de bouleau #G43 4009590 38 Rondelles à ressort 3/16 x 9/16 (3) 4006691 Bûche de bouleau #G44 4009589 Petit galet beige 58 Ensemble Bûches de bouleau Bûches seulement 4003087 MF28VBLK 4009675 47 Appendice C – Pièces de remplacement Description No de pièce Bûche de bouleau #G48 4009596 Bûche de bouleau #G46 4009594 Bûche de bouleau #G47 4009595 Sac de braise Lit de braises de bouleau #G50 59 4009598 Trousse de réparation GV60 4004544 56 58 G41 MF28VLSK MF28VBLK G37 G38 G45 G44 G43 G49 Lit de braises G42 G50 Lit de braises G40 G39 G48 Braises Braises 57 MF28VDWK G51 G53 G58 G52 G54 G57 G55 G56 Brun Gris 48 Beige G47 G46 Appendice C – Pièces de remplacement 50 3 75 4 5 1 2 6 9 7 10 12 13 11 14 15 gaz naturel 20 16 17 18 21 gaz propane 19 55 22 23-26 22 34 54 47 53 27 35 46 28 33 32 27 44 45 52 51 31 36 37 (3) 38 (3) 39 (3) 48 61 29 30 40 41 43 49 42 50 49 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.