Valor MF28JN/JP Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Valor MF28JN/JP Installation manuel | Fixfr
Guide d’installation
MADRONA
Installateur : Placez l’étiquette du
modèle/numéro de série ici.
Installateur : Laissez cette notice avec l’appareil.
Consommateur : Conservez cette notice pour
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPOSION
Le non-respect des avertissements
de sécurité pourrait entraîner des
blessures graves, la mort ou des
dommages matériels.
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence
ni d'autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil
ou de tout autres appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
DE GAZ
▪
Ne pas tenter d'allumer l'appareil.
Poêle à gaz à évent direct
et dégagement zéro
gaz naturel MF28JN
gaz propane MF28JP
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne
pas vous servir des téléphones se
trouvant dans le bâtiment où vous vous
trouvez.
▪ Sortez immédiatement du bâtiment.
▪ Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz depuis un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur.
▪ Si vous ne pouvez joindre le fournisseur
de gaz, appelez le service d'incendies.
L'installation et l'entretien doivent être
assurés par un installateur ou un service
d'entretien qualifié; ou par le fournisseur
de gaz.
▪
DANGER
Vitre chaude Vitre chaude risque
risque de
de brûlures.
brûlures.
Ne
Ne touchez
touchez pas
pasune
une
vitre non
non refroidie.
refroidie.
vitre
Ne laissez
laissez jamais
jamaisun
un
Ne
enfant
toucher
la
enfant toucher la
vitre.
vitre.
4005005-17F
L'écran
L’écranpare-étincelles
pare-étincellesfourni
fourniavec
avec
ce
foyer
réduit
le
risque
de
brûlure
ce foyer réduit le risque de brûlure
en
en cas
cas de
decontact
contactaccidentel
accidentelavec
avec
la
vitre
chaude
et
doit
être
installé
la vitre chaude et doit être installé
pour
pour la
laprotection
protectiondes
desenfants
enfantset
et
des personnes à risques.
des personnes à risques.
Cet appareil peut être installé dans
une maison mobile déjà sur le marché
et établie de façon permanente, là où
la règlementation le permet. Cet
appareil ne doit être utilisé qu’avec le
type de gaz indiqué sur la plaque
signalétique. Cet appareil ne peut être
converti pour l’utilisation avec un
autre type de gaz, à moins que la
conversion ne soit faite à l’aide d’un kit
de conversion certifié.
INSTALLATEUR : Laissez cette notice
avec l'appareil.
CONSOMMATEUR : Conservez cette
notice pour consultation ultérieure.
Massachusetts :
Dans l'état du Massachusetts, l'installation de la
tuyauterie et la connexion finale doivent être
effectuées par un plombier ou un technicien du
gaz qualifiés. Voir Commonwealth du
Massachusetts page 35 pour plus d'information.
Ce guide contient les directives pour
l’installation de l’appareil SEULEMENT.
Une caisse de poêle est EXIGÉE afin
de compléter l’installation. Un pareétincelles est fourni avec la caisse de
poêle. Consultez le guide fourni avec
la caisse de poêle pour l’installation.
Cet appareil est un appareil de
chauffage domestique. Il ne doit pas
être utilisé à d’autres fins, tel que le
séchage de vêtements, etc.
Cet appareil peut être installé
dans une chambre à coucher ou un
boudoir.
This manual is available in English upon request.
Aux États-Unis, nous
recommandons que nos
foyers à gaz soient installés
et entretenus par des
professionnels certifiés
par NFI (National Fireplace
Institute®). [traduction]
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques,
y compris le benzène, identifié par l'État de Californie
comme pouvant causer le cancer ou des malformations
congénitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur.
Pour de plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
Note : Le gaz naturel, dans son état original, contient du
Benzène.
Foyers Valor
190–2255 Dollarton Highway
North Vancouver, BC, Canada V7H 3B1
T 604.984.3496 F 604.984.0246
foyervalor.com
2
L'information contenue dans ce guide est correcte au
moment de l’impression. Miles Industries Ltd. se
réserve le droit de changer ou modifier ce guide sans
préavis. Miles Industries Ltd. n’offre aucune garantie,
expresse ou implicite, pour l’installation ou l’entretien
du foyer et n’assume aucune responsabilité pour
dommage(s) découlant d’une installation ou entretien
fautifs.
© Droits d'auteurs Miles Industries Ltd., 2023.
Tous droits réservés.
Conçu et fabriqué pour Miles Industries Ltd.
Bienvenue chez Valor®
Cet appareil a été installé professionnellement par :
Détaillant : _____________________________________
Télépone :______________________________________
Veuillez lire ce guide AVANT
d’installer et d’opérer cet appareil.
Consignes de sécurité ....................................... 4
Spécifications ..................................................... 6
Accessoires ......................................................... 7
Dimensions et Dégagements........................... 8
Évacuation ........................................................ 10
Concept.........................................................................10
Coaxiale ........................................................................11
Systèmes d’évacuation typiques ............................11
Grille d’évacuation .....................................................12
Schéma d’évacuation.................................................13
Emplacement de sortie horizontale........................15
Sortie d’évacuation verticale ....................................16
Colinéaire .....................................................................16
Préparation ...................................................... 17
Avant d’installer ..........................................................17
Installation ....................................................... 18
Fenêtre et ventilateur optionnel ..............................18
Buse d’évent ................................................................19
Alimentation de gaz................................................... 20
Lits de combustion .................................................... 21
Bûches traditionnelles MF28LSK .............................21
Bois de grève MF28DWK ...........................................23
Bois fendus MF28SWK ..............................................25
Réinstallation et vérification de la fenêtre ............ 27
Porte-piles ................................................................... 28
Synchronisation de la télécommande.................... 29
Aération du brûleur ................................................... 30
Pare-étincelles et accessoires.................................. 31
Schéma des connexions ................................. 32
Accessoires d’évacuation certifiés ................ 33
Commonwealth du Massachusetts .............. 35
Appendice A – Consignes d’allumage ........... 37
Appendice B – Guide de télécommande ...... 38
Appendice C – Pièces de remplacement ...... 42
3
Consignes de sécurité
Ce guide contient des directives très importantes concernant le fonctionnement sécuritaire du poêle de même que
des directives pour son entretien. Veuillez lire attentivement et vous assurez de comprendre toutes les directives
avant d’utiliser le poêle. Le défaut de suivre ces directives pourrait résulter en risque d’incendie et annuation de la
garantie.
Vous pouvez obtenir un guide de remplacement visitez foyervalor.com.
AVERTISSEMENT : Extrêmement chaud!
Chaleur et inflammabilité
• Certaines parties de votre poêle sont extrêmement
chaudes, particulièrement la vitre. Utilisez le pareétincelles fourni avec le poêle ou une barrière afin de
réduire les risques de brûlures sévères.
• La vitre de la fenêtre peut excéder 500 °F (260 °C) en
chauffant à pleine capacité.
• Toujours tenir l’entourage du poêle libre de matériaux
combustibles, d’essence ou d’autres gaz et liquides
inflammables.
• Attention aux surfaces chaudes! Le dessus du poêle
devient très chaud quand le poêle fonctionne. Ne le
touchez pas et n’y mettez aucun objet!
• Attention aux surfaces chaudes devant le poêle.
Même si elle est sécuritaire, une dalle devant le poêle
peut devenir très chaude quand le poêle chauffe. N’y
placez rien!
• Certains matériaux ou objets, même s’ils sont sécuritaires, peuvent se décolorer, rétrécir, se déformer,
craquer, peler ou subir d’autres avaries à cause de
la chaleur produite par le poêle. Évitez de placer des
chandelles, toiles, photos ou autres articles inflammables ou sensibles à la chaleur, ou des meubles, à
moins de 36 pouces (0,9 m) du poêle.
• Les planchers de bois devant le poêle, lorsque permis,
peuvent rétrécir lors de la saison de chauffage dû à la
chaleur.
• En raison de températures élevées, l’appareil devrait
être installé où il y a peu de circulation et loin du mobilier et tentures.
• On ne devrait pas placer de vêtements ni d’autres
matières inflammables sur l’appareil ni à proximité.
Foyer
Dalle protectrice
Ne placez aucun
meuble ou autre objet
dans cet espace devant
le foyer :
36 po (0,9 m)
Pare-étincelles et sécurité
• Un écran destiné à réduire le risque de brûlure attribuable à la vitre chaude est fourni avec cet appareil
et devrait être installé pour la protection des enfants
et des personnes à risques.
• Les enfants et les adultes devraient être informés
des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures
ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Les jeunes enfants devraient être surveillés étroitement lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que
l’appareil. Les tout petits, les jeunes enfants ou les
adultes peuvent subir des brûlures s’ils viennent en
contact avec la surface chaude. Il est recommandé
d’installer une barrière physique si des personnes à
risques habitent la maison. Pour empêcher l’accès
à un poêle, installez une barrière de sécurité; cette
mesure empêchera les tout petits, les jeunes enfants
et toute autre personne à risque d’avoir acès à la pièce
et aux surfaces chaudes.
• Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.
4
Consignes de sécurité
Fenêtre de verre
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil si le panneau
frontal en verre n’est pas en place, est
craqué ou brisé.
Usage recommandé
• Ce poêle est conçu et certifié à titre de chauffage
d’appoint et fourni son meilleur potentiel d’économie d’énergie lorsqu’il est utilisé en présence de
l’utilisateur. L’usage d’une source de chaleur primaire
alternative est conseillé.
Ne pas frapper ou claquer la fenêtre.
• Cet appareil ne peut être utilisé avec des combustibles
solides.
Confiez le remplacement du panneau à un
technicien agréé.
• Ne pas utiliser cet appareil comme source temporaire
de chauffage durant la construction.
• La fenêtre doit être en place et scellée avant
l’allumage sécuritaire du poêle.
• La fenêtre vitrée ne peut être remplacée que d’une
seule pièce, telle que fournie par le fabricant. Aucune
substitution ne peut être utilisée.
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs sur la fenêtre
vitrée. Ne pas nettoyer la fenêtre vitrée lorsqu’elle
est chaude.
Évacuation
• Cet appareil doit être utilisé avec un système d’évacuation tel que décrit dans ce guide d’installation.
Aucun autre système d’évacuation ou élément ne doit
être utilisé.
• Ne bloquez jamais le débit d’air comburant et d’évacuation. Gardez le devant de l’appareil libre de tout
obstacle et matériau afin de permettre l’entretien et
l’opération adéquate.
Inspection initiale et annuelle
• L’installation et la réparation devraient être confiées
à un technicien qualifié. L’appareil devrait faire l’objet
d’une inspection par un technicien professionnel
avant d’être utilisé et au moins une fois l’an par la
suite. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires si les tapis, la literie, et cetera produisent
une quantité impportante de poussière. Il est essentiel que les compartiments abritant les commandes,
les brûleurs et les conduits de circulation d’air de
l’appareil soient tenus propres.
• Ne pas se servir de cet appareil s’il a été plongé dans
l’eau, même partiellement. Faire inspecter l’appareil
par un technicien qualifié et remplacer toute partie du
système de contrôle et toute commande qui ont été
plongées dans l’eau.
• Ce poêle à gaz et son système d’évacuation doivent
évacuer l’air comburant directement à l’extérieur de
l’édifice et ne doivent jamais être reliés à une cheminée desservant un autre appareil brûlant des combustibles solides. Chaque poêle à gaz doit utiliser un système d’évacuation séparé. Les systèmes d’évacuation
communs sont interdits.
5
Spécifications
Normes et codes
Alimentation de gaz
Cet appareil est certifié selon les normes de l’ANSI
Z21.88/CSA 2.33 American National Standard / CSA
Standard for Vented Gas Fireplace Heaters for use in
Canada and USA, et selon CGA 2.17-91 High Altitude
Standard au Canada. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour les installations à évent direct.
Le poêle MF28JN doit être utilisé avec le gaz naturel.
Cet appareil est conforme au CSA P.4.1-15 Testing
method for measuring annual fireplace efficiencies.
L’installation doit être effectuée selon les codes locaux
ou, en l’absence de codes locaux, selon le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou le Code d’installation
du gaz naturel et du propane en vigueur au Canada CAN/
CGA-B149.1. Seul un technicien qualifié et licencié, ou
expérimenté doit installer cet appareil.
Cet appareil doit être mis à la terre selon les codes
locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de
l’électricité, CSA C22.1.
Spécifications
Modèle
MF28JN
MF28JP
Gaz
Naturel
Propane
Altitude (pi)*
0-4 500 pieds*
Apport maximal (Btu/hre)
26 000
26 000
Apport minimal (Btu/hre)
6 500
14 500
Pression d’admission (en c.e.)
3,75”
9,0”
Pression d’alimentation minimale
(en c.e.)
5”
11”
Pression d’alimentation maximale
(en c.e.)
10”
14”
82-750
92-300
Injecteur du brûleur (no)
Injecteur de veilleuse (n )
35
27
Vis d’apport minimal
125
125
o
*Installations à hautes altitudes
Les taux d’apport sont indiqués en Btu par heure et sont
certifiés sans ajustement pour les altitudes jusqu’à 1 370
m (4 500 pi) au-dessus du niveau de la mer.
Pour les altitudes au-dessus de 1 370 m (4500 pi) aux
États-Unis, les installations doivent être faites selon
ANSI Z223.1 en vigueur et/ou les codes locaux ayant
juridiction. Dans certaines régions, les taux d’apport
sont déjà réduits pour compenser pour l’altitude—
contactez votre fournisseur de gaz local pour confirmer.
Pour les installations au-dessus de 1 370 m (4 500 pi) au
Canada, consultez les autorités locales ou provin-ciales
ayant juridiction.
6
Le poêle MF28JP doit être utilisé avec le gaz propane.
La pression d’alimentation doit être entre les limites
indiquées au tableau Spécifications.
La connexion d’alimentation est de 3/8” NPT femelle
3/8”
N.P.T.
femelle
Tuyau 8 mm dia.
Raccord évasé
3/8” N.P.T.
Conversion de gaz
Le poêle MF28 est offert à gaz naturel ou à gaz
propane. Le poêle peut être converti d’un type de gaz à
l’autre. Voir les directives de la trousse de conversion
de gaz pour plus de détails.
Matériaux inflammables
Les matériaux inflammables sont définis comme
matériaux fabriqués ou recouverts de bois, papier
comprimé, fibres végétales ou autres matériaux
capables d’être allumés ou brûlés.
Ces matériaux doivent être considérés inflammables
même s’ils sont résistants au feu, ignifuges ou plâtrés.
Alimentation électrique
Le poêle Madrona n’exige pas d’être raccordé à
l’alimentation électrique sauf pour faire fonctionner le
Ventilateur de circulation d’air 555CFK optionnel s’il est
installé—voir page 18.
Dalle/Plancher protecteur
Cet appareil est certifié pour installation directement
sur un matériau combustible tel que le contreplaqué.
Cependant, une plaque de tôle est requise sous
l’appareil sur toute sa largeur et profondeur lorsqu’il se
trouve sur un recouvrement de plancher souple
comme le vinyle ou la moquette. Une finition de
plancher combustible est permise devant le foyer.
Spécifications
Poêles Madrona
Il y a deux modèles de caisse de poêle pour le Madrona
MF28J, un style traditionnel offert en deux couleurs et
un style contemporain offert avec accents en trois
couleurs. Les caisses de poêle sont vendues
séparément.
MFCS01—Poêle traditionnel noir, devanture
arquée ou carrée
MFCS02—Poêle traditionnel brun Majolica,
devanture arquée ou carrée
MFCS05—Poêle Madrona Modern, noir avec accents
blancs amande, noirs ou étain
AVERTISSEMENT
DALLE/PLANCHER CHAUDS! La dalle ou
le plancher devant le poêle deviennent
très chauds lorsque le poêle fonctionne.
N’utilisez pas la dalle comme siège ou
tablette. Durant la saison de chauffage,
un plancher de bois situé directement
devant le poêle (lorsque permis) peut se
contracter dû à la chaleur du foyer.
AVERTISSEMENT
Poêle traditionnel—devanture
arquée ou carrée MFCS01 or MFCS02
Poêle Modern
MFCS05
La chaleur du poêle peut cause la
décoloration, déformation, contraction,
fissuration ou autres dommages à certains
matériaux ou objets qui seraient placés
à proximité du foyer. Évitez de placer
des bougies, photos ou autres articles
sensibles à la chaleur près ou autour du
poêle.
Accessoires
Accessoires requis
Accessoires optionnels
Lits de combustion (un au choix)
Trousses de conversion de gaz
MF28LSK
Bûches traditionnelles
MA28INK
Conversion au gaz naturel
MF28DWK
Bois de grève
MA28IPK
Conversion au gaz propane
MF28SWK
Bois fendus
Autres accessoires
Caisse de poêle (une au choix)
MFCS01
MFCS02
MFCS05
–AW
Pareétincelles
Poêle traditionnel noir
Devanture arquée
4003311
Devanture carrée
4004796
Poêle traditionnel Majolica brun
Devanture arquée
4003311
Devanture carrée
4004796
555CFK
Ventilateur de circulation d’air
1265WSK
Interrupteur mural
RBWSK
Porte-piles et interrupteur mural
Barrière de sécurité
Les barrières de sécurité telles que les
VersaGates de Cardinal sont offertes chez
les marchands d’accessoires de sécurité
pour enfants.
Poêle Madrona Modern
Blanc amande
–BK
Noir
–PW
Étain
4006079
Information correcte au moment de l’impression et sujette à changements sans préavis.
7
Dimensions et Dégagements
Poêle traditionnel MFCS01 (noir) ou Poêle traditionnel MFCS02 (brun Majolica)—à devanture
arquée ou carrée
2” (52 mm) 4”
minimum (102 mm)
Point d’accès à la conduite de gaz
suggéré. Orientez pour éviter le
ventilateur facultatif.
17-7/8” (454 mm)
Évent
Ø 6-5/8”
Dégagements pour manteau ou tablette pouces [mm]
Tuyau fourni avec le
foyer (voir guide du
foyer)
x
Point de raccord 3/8” NPT
femelle de la soupape à
la conduite de gaz
Profondeur ‘A’
0–1
[0–26]
2–5
[51–127]
6–18
[152–457]
19–24
[483–610]
Hauteur ‘B’
34 [864]
36 [914]
38 [965]
42 [1067]
2”
(52 mm)
minimum
A
Mur de côté
Manteau ou tablette
28-1/2 ” (724 mm)
Fourni avec évacuation sur
le dessus; convertissable
vers l’arrière à l’installation
Évent
Ø 6-5/8”
2” (52
minim
23”
(584 mm)
7-1/2”
(191 mm)
25-1/8” (638 mm)
Centre de l’évent
B
x Position d’entrée
de gaz 3/8” NPT fem.
27-1/2” (699 mm)
14”
(356 mm)
17-7/8”
(454 mm)
Min. de 2” (51
mm) entre le
mur combustible et le
poêle
Min. de 2”
(51 mm) entre le
mur combustible
et le poêle
Minimum 42” (1067 mm)
Minimum 32-1/2” (826 mm)
Maximum
26” (660 mm)
Dégagements d’un coin
8
Dégagements pour les alcôves
Dimensions et Dégagements
Poêle Madrona Modern MFCS05
Point d’accès à la conduite de gaz
1 [26]
suggéré. Orientez pour éviter le
minimum 4-5/8 [118] ventilateur facultatif.
10 [254]
16-15/16 [430]
Évent
Ø 6-5/8”
x
Tuyau fourni
avec le foyer
(voir guide du
foyer)
Point de raccord 3/8” NPT
femelle de la soupape
à la conduite de gaz
à la
pouces [mm]
Dégagements pour manteau ou tablette pouces [mm]
2 [52]
minimum
Profondeur ‘A’
0–1
[0–26]
2–5
[51–127]
6–18
[152–457]
19–24
[483–610]
Hauteur ‘B’
34 [864]
36 [914]
38 [965]
42 [1067]
A
Mur de côté
Manteau ou tablette
27-1/4 [691]
Évent
Ø 6-5/8”
1
minim
26-1/4 [667]
Centre d’évent
31-7/8 [809]
B
x
x
Point de
raccord
du gaz
Porte d’accès
aux commandes
26-11/16 [678]
14-3/4 [374]
16-1/4 [413]
m
m
)
um
im 8” )
in 7/ m
M 12- m
27
(3
33” (839 mm) minimum
90°
M
in
im
um
43
Dégagement
zéro
42” (1067 mm)
minimum
-1
/
4”
(1
09
1
Minimum
18-1/4”
(464 mm)
Point d’accès à la
conduite de gaz
10 [254]
Surface
avant
Minimum 61-1/8” (1553 mm)
26” (660 mm)
maximum
Dégagements pour alcôve
9
Évacuation
Concept
Orientation de la buse d’évent
Évacuation à travers murs et plafonds
Cet appareil est fourni avec une buse d’évent orientée
vers le haut qui peut être réorientée vers l’arrière, lors
de l’installation—voir page 19 pour plus d’information.
Lorsque le conduit d’évacuation pénètre un mur ou
plafond combustibles, percez un trou d’un minimum de
10 x 10” (254 x 254 mm) pour le passage du conduit et
utilisez un fourreau ou coupe-feu radiant d’entretoit
pour éviter que le conduit ne touche l’isolant. Suivez le
guide d’installation fourni avec chaque accessoire.
Système d’évacuation
Cet appareil est certifié pour installation avec des
conduits et accessoires coaxiaux pour évent direct d’un
diamètre de 4 x 6-5/8” énumérés à la section Accessoires
d’évacuation certifiés pages 33–34 de ce guide.
Cet appareil peut également être converti pour une
évacuation colinéaire (2 conduits flex de 3 po)
(évacuation à l’arrière seulement) pour installation
dans un foyer et cheminée à combustibles solides en
utilisant des adaptateurs et accessoires appropriés—
voir Colinéaire page 16 et Accessoires d’évacuation
certifiés pages 33–34. Les instructions pour la
conversion en évacuation colinéaire sont fournies avec
l’adaptateur colinéaire Valor 556CLA.
Suivez les directives d’installation fournies avec chaque
conduit et accessoire utilisés. Ne combinez pas les
conduits et accessoires de fabricants différents.
Étanchéité des conduits d’évacuation
Scellez tous les joints extérieurs des conduits et coudes
coaxiaux incluant chaque joint des coudes à l’aide de
ruban adhésif d’aluminium de haute qualité certifié
pour les hautes températures de 2 pouces de largeur
(tel que la marque Nashua-322-2 ou similaire). Couvrez
complètement tous les joints extérieurs et pressez le
ruban fermement pour bien l’adhérer.
Un enduit d’étanchéité de silicone noir à haute température peut être utilisé sur les joints extérieurs comme
substitut au ruban
d’aluminium.
Assurez-vous que tous
les joints des conduits
se che-vauchent sur un
minimum de 1 ¼ de
pouce (32 mm).
Scellez tous les
joints extérieurs
(incluant ceux
des coudes)
Épaisseur du mur
Les conduits d’évacuation de cet appareil peuvent
pénétrer un mur combustible d’au plus 14 po (36 cm)
d’épaisseur. Un mur incombustible peut être de
n’importe quelle épaisseur jusqu’à la longueur
maximale permise pour le conduit horizontal de
l’installation.
10
10” (254 mm)
Alignez le centre du
conduit au centre
du trou
10” (254 mm)
Tout parcours horizontal des conduits doit être
élevé de 1/4 po (7 mm) pour chaque portion de
1 pi (30 cm) dans la direction du courant
d’évacuation. Pour une sortie d’évacuation au mur,
le dernier conduit avant la sortie peut être incliné
vers le bas afin de permettre le drainage.
Avis à l’installateur – Isolation du
conduit d’évacuation
L’installateur est responsable de s’assurer que les
installations d’évacuation à travers les murs
extérieurs sont étanches et à l’épreuve des
conditions atmos-phériques de façon à :
• Prévenir l’infiltration d’eau de pluie dans le mur
extérieur en appliquant un joint d’étanchéité
entre le pourtour de la plaque murale extérieure
et la surface du mur extérieur.
• Prévenir la pénétration de l’humidité de la
maison dans le mur en appliquant un joint
d’étanchéité entre le pourtour de la plaque murale intérieure et le pare-vapeur.
• Prévenir l’infiltration d’eau de pluie et la pénétration de l’humidité en appliquant un joint
d’étanchéité entre la paroi extérieure du conduit
d’évacuation et les plaques murales intérieure et
extérieure.
Nous conseillons l’utilisation d’un produit
d’étanchéité à base de polyuréthane de haute
qualité.
Évacuation
Coaxiale
Systèmes d’évacuation typiques
Voir la liste des conduits et accessoires certifiés aux pages 33-34.
Longueur maximale du conduit :
61 cm (24 po) conduit horizontal direct et sortie périscopique
36 cm (14 po) coude de 45° et sortie périscopique
Sortie périscopique requise
(min. 36 cm (14 po) de haut) avec
évacuation horizontale sans
élévation
Un seul coude de
45° permis
Sortie verticale
Collier
tempête
Sortie au mur (sans élévation)
Solin
Sortie
horizontale
Support rond pour
plafond / couvercle
de bague murale
Coude 90º
Conduit
Conduit
Sortie au mur (avec élévation)
Coupe-feu
de plafond
Support rond pour
plafond / couvercle
de bague murale
Conduit
Boite support
pour plafond
cathédrale
Conduit
Sortie sur le toit
11
Évacuation
Coaxiale
Grille d’évacuation
Configurations d’évacuation coaxiales
avec positions des restricteurs
Comment lire la grille d’évacuation
La grille ci-dessous s’applique aux évacuations
sur le dessus ou à l’arrière avec sortie sur le toit
ou au mur avec élévation verticale.
40
38
Toutes les évacuations à l’arrière sans
élévation verticale doivent être terminées
par une sortie périscopique—voir page 11.
36
34
1. La longueur totale du conduit d’évacuation
ne doit pas excéder 40 pi (12 m).
32
2. La hauteur verticale minimum pour une
sortie sur le toit est de 8 pi (2,45 m).
4. Un maximum de 5 coudes de 90°—ou
l’équivalent (2 coudes de 45° = 90°)—
peuvent être utilisés.
5. Chaque coude de 90° installé horizontalement est équivalent à 3 pi (91 cm) de longueur horizontale; conséquemment, 3 pi (91
cm) doivent être soustraits de la longueur
du parcours horizontal permis. (Le coude de
45° est équivalent à un conduit horizontal
de 18 po (46 cm).)
6. Tout parcours horizontal des conduits doit
être élevé de 1/4 po (7 mm) pour chaque
portion de 1 pi (30 cm) dans la direction du
courant d’évacuation.
7. L’évacuation colinéaire à l’arrière dans
une cheminée existante ne doit pas
dépasser 40 pi (12 m) d’élévation verticale.
8. Les restricteurs d’air ne sont pas requis
pour les installations colinéaires.
30
28
Élévation verticale (pi)
3. Toute combinaison d’élévation et de parcours des conduits peut être utilisée tant
qu’elle est dans les limites acceptables indiquées dans la grille ci-dessous.
PAS D’INSTALLATION
26
24
Restricteur 75
22
20
18
16
14
12
Exemple 1
10
Restricteur 50
8
6
Pas de restricteur
4
2
PAS D’ INSTALLATION
2
4
6
8
10
12
14
16
Parcours horizontal (pi)
12
18
20
Évacuation
Coaxiale
Schéma d’évacuation
5 coudes 90º MAXIMUM
(ou l’équivalent)
Sortie sur
le toit
V3
Dégagement minimum
de 3” [76 mm] entre le
dessus du conduit horizontal
et les combustibles
Dégagement minimum
de 1” [26 mm] entre
le conduit vertical
et les combustibles
Sortie
au mur
H2
Dégagement minimum
de 1” [26 mm] entre le
dessous et les côtés
du conduit horizontal
et les combustibles
V2
Sortie
au mur
H1
V1
Min. 24”
avant un
coude
Max. 24”
avant un
coude
Pas à l’échelle
e
Utilisez un grillage
de protection Valor
658TG ou 845TG
pour sortie au mur
lorsqu’elle est située à
moins de 7’ (2,13 m)
au-dessus du sol
Exemple 1
Valeur V = V1 (6’) + V2 (3’) + V3 (2‘) = 11’
Valeur H = H1 (2’) + H2 (2’) = 4’
Restricteur 75
13
Évacuation
Restricteurs d’air
LES RESTRICTEURS D’AIR DEVRONT ÊTRE UTILISÉS
POUR CERTAINES INSTALLATIONS. Pour améliorer
l’aspect des flammes et le rendement, cet appareil est
fourni avec deux types de restricteurs. Le niveau de
restriction requis dépend de l’élévation verticale du
système d’évacuation et, à un moindre degré, du
parcours horizontal et du nombre de coudes utilisés.
Coaxiale
INSTALLEZ RESTRICTEURS ICI
Le niveau de restriction est basé sur des tests effectués
en laboratoire.
La position idéale des restricteurs peut varier
légèrement, particulièrement lorsque la longueur des
conduits d’évacuation est près des limites de
configurations acceptables pour chaque type de
restricteur.
La grille de la page précédente indique le type de
restricteur à utiliser en fonction de la longueur du
conduit d’évacuation. Les restricteurs d’air ne sont pas
requis pour les installations colinéaires.
Installation des restricteurs :
1. Retirez chaque deux vis des orifices d’évacuation
situés au haut de la boîte de combustion.
OU
2. Installez les restricteurs avec les vis retirées
précédemment.
Restricteur 50
14
75
50
Restricteur 75
Évacuation
Emplacement
Emplacementde
desortie
sortiehorizontale
d’évacuation
horizontale
• La sortie d’évacuation doit être située sur un mur
extérieur ou sur le toit.
• Cet appareil à évent direct est conçu pour fonctionner
lorsque la sortie d’évacuation est en contact avec l’air
libre de toute perturbation.
• Les dégagements minimum à respecter autour de
la sortie d’évacuation, lorsque celle-ci est située sur
un mur extérieur, sont indiqués ci-dessous. Toute
diminution des dégagements relatifs à la sortie
d’évacuation pourrait engendrer une perturbation
de la circulation d’air ou compromettre la sécurité.
Coaxiale
Les codes locaux ou règlements peuvent exiger des
dégagements plus grands.
• L’extrémité de la sortie d’évacuation doit dépasser le
mur ou le revêtement extérieur.
• L’extrémité de la sortie d’évacuation ne doit pas être
installée à un endroit susceptible d’être recouvert par
un amoncellement de neige.
• La sortie d’évacuation doit être couverte par une grille
de protection telle que la 658TG ou la 845TG
lorsqu’accessible—à moins de 7 pi (2,13 m) du sol.
Min. 72”
Max. 72”
G
V
A
Détail d’alcove
(ouverte sur un
côté) Dégagements
habituels du plafond/
surplomb s’appliquent
EMPLACEMENTS DE SORTIE D’ÉVACUATION—INTERVALLES MINIMUMS
DÉGAGEMENTS
MINIMUM (po/cm)
A
Dégagement au-dessus d’une pente, véranda, porche, terrasse surélevée ou hotte
12 po
B
Dégagement à partir d’une fenêtre ou d’une porte ouvrable
12
30
C
Dégagement à partir d’une fenêtre non-ouvrable (recommandé aȴn d’éviter la condensation sur la fenêtre)
12
30
D
Dégagement vertical entre un espace ventilé en surplomb (ex. toit) et la sortie d’évacuation, située endessous, sur une largeur de 60 cm (2 pi) de l’axe central de la sortie
18
46
E
Dégagement à partir d’un espace non-ventilé en surplomb
12
30
F
Dégagement à partir d’un coin extérieur (mesuré à partir du centre de l’évent)
12
30
G
Dégagement à partir d’un coin intérieur (mesuré à partir du centre de l’évent)
12
30
H
Dégagement horizontal à partir de l’axe central du compteur/régulateur situé à moins de 15 pieds (4,6 m)
sous la sortie d’évacuation
36
90
I
Dégagement à partir de la sortie d’air vicié du régulateur
36
90
J
Dégagement à partir d’une entrée d’air non mécanisée de l’immeuble ou d’une entrée d’air comburant de
tout autre appareil
12
30
K
Dégagement à partir d’une entrée d’air mécanisée
72
180
L
Note : Une sortie d’évacuation ne doit pas être installée directement au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée
pavée pour véhicules situés entre deux résidences familiales pour l’utilisation des deux habitations.
CECI NE S’APPLIQUE PAS aux appareils sans condensation, à évent direct, dans la Province de l’Ontario.
84
210
12
30
30 cm
Dégagement au-dessus d’un troittoir pavé ou d’une entrée pavée pour véhicules situés sur un lieu public.
Dégagement sous une véranda, porche, terrasse surélevée ou balcon
M
Permis uniquement si la véranda, porche, terrasse surélevée ou balcon est entièrement ouvert sur un minimum
de deux côtés sous le plancher.
Note : Les codes et règlements locaux peuvent exiger des dégagements di΍érents.
15
Évacuation
Coaxiale
Sortie d’évacuation verticale
Pente du toit
Minimum "H" [pi]
Plat à 7/12
1'
Surplomb
horizontal
[305 mm]
Plus de 7/12 à 8/12
1,5' [457 mm]
Plus de 8/12 à 9/12
2’
Plus de 9/12 à 10/12
2,5’ [762 mm]
Capuchon
de sortie
[610 mm]
Plus de 10/12 à 11/12
3,25’ [991 mm]
Plus de 11/12 à 12/12
4’
[1220 mm]
Plus de 12/12 à 14/12
5’
[1524 mm]
Surplomb ne doit pas
dépasser le conduit
s’il est à moins de
48” [122 cm] du
capuchon de sortie
18”
[46 cm]
min.
Mur
vertical
24” [61 cm] min.
VRɝWHQRQYHQWLO«
36” [91 cm] min.
VRɝWHYHQWLO«
Collier
tempête
‘H’
Solin
Ruban de plombier pour
ȴ[HUOHVFRXUURLHVGH
suspension
Courroie
de suspension
Coudes pour
décalage
Coupe-feu
de plafond
Support de
plafond
Colinéaire
Évacuation colinéaire (buses d’évent
orientées vers l’arrière SEULEMENT)
Pour convertir la buse d’évent arrière en sortie
colinéaire, consultez le Guide d’installation fourni avec
l’Adaptateur colinéaire Valor 556CLA.
NOTE
NOTE
L’évacuation colinéaire peut seulement être
faite dans un foyer ou cheminée existants à
combustibles solides.
L’adaptateur colinéaire peut SEULEMENT être
installé à l’arrière du poêle.
16
Préparation
Attention
SEUL le personnel qualifié et licencié devrait
installer cet appareil.
1. AVANT DE COMMENCER, VOUS DEVEZ SAVOIR—
DEMANDEZ AU PROPRIÉTAIRE :
•
Accessoires exigés pour installer le poêle : lit de
combustion, articles d’évacuation, ventilateur;
•
Dalle, si utilisée;
•
Configuration d’évacuation.
2. Déballez l’appareil mais gardez-le sur sa base
d’emballage pour éviter d’endommager ses pièces
se trouvant en-dessous. Enlevez tout ce qui se
trouve autour et à l’intérieur. Recyclez l’emballage.
3. Vérifiez, à l’aide de la liste de contenu de l’emballage,
si vous avez en main tous les articles nécessaires à
l’installation, incluant :
•
Caisse de poêle (emballée séparément);
•
Lit de combustion (emballé séparément);
•
Accessoires d’évacuation;
•
Trousse de conversion de gaz (si nécessaire);
•
Ventilateur, si utilisé;
•
Accessoires électrique, si nécessaire.
4. Lisez attentivement l’Aide-mémoire de l’installateur inclus avec la documentation pour connaître la séquence d’installation. Lisez également le
présent guide pour avoir toute l’information en
main.
Avant d’installer
Considérations pour l’installation
Ventilateur (fan)
Vérifiez avec le consommateur si un ventilateur de
circulation d’air doit être installé. Si c’est le cas, installez
le filage électrique nécessaire.
Configuration d’évacuation
Cet appareil est fourni avec une buse d’évacuation sur
le dessus; elle peut être repositionnée pour évacuation
à l’arrière lors de l’installation.
Planifiez le parcours du conduit d’évacuation en tenant
compte des dégagements pour le poêle et les conduits,
et de l’emplacement de la sortie d’évacuation AVANT de
percer un trou dans le mur. Évitez de percer le mur/
plafond où se trouvent les supports de charpente.
Parcours de la conduite de gaz
Planifiez le parcours de la conduite de gaz en tenant
compte de la visibilité d’un robinet d’arrêt ou d’un
régulateur de pression, et ainsi de suite.
Déballez l’appareil
L’appareil Madrona est fourni séparément de la caisse
du poêle. La caisse du poêle—Poêle traditionnel noir
MFCS01 ou brun Majolica MFCS02 ou Madrona Modern
MFCS05—sont fournis dans plusieurs cartons.
Déballez les cartons avec soins. Certaines pièces sont
emballées dans des encarts de carton autour de
l’appareil; assurez-vous de bien vérifier ces encarts
avant de les jeter. Assurez-vous d’avoir en main toutes
les pièces du poêle avant de commencer l’installation.
Nous conseillons fortement de laisser l’appareil sur la
base de son emballage jusqu’au moment de l’installer
sur la base de la caisse de poêle afin d’éviter
d’endommager les pièces qui se trouvent attachées
en-dessous.
Mise en garde
LAISSEZ L’APPAREIL SUR LA BASE DE SON
EMBALLAGE afin d’éviter d’endommager les pièces
qui se trouvent attachées en-dessous.
17
Installation
Enlevez la fenêtre
Pour alléger l’appareil afin de faciliter l’installation,
enlevez les articles qui se trouvent à l’intérieur.
1. Tournez les 4 boulons à ressort 1/4 de tour et tirez la
fenêtre pour la libérer.
2. Placez la fenêtre en lieu sûr pour éviter de
l’endommager.
1/4 de tour
Fenêtre et ventilateur optionnel
Détachez le récepteur de télécommande
Sous l’appareil, le
récepteur est
attaché aux tuyaux
du brûleur pour
faciliter le transport. Détachez le
récepteur des
tuyaux et laissez-le
pendre pendant
Récepteur accroché
que vous faites la aux tuyaux du brûleur
connexion de gaz.
Installez le ventilateur optionnel (si désiré)
Si le ventilateur optionnel doit être installé, il est plus
facile de le faire maintenant.
x4
1. Enlevez la plaque de montage fixée au ventilateur et
recyclez ou jetez-la.
Déballer la caisse de poêle
1. Installez sommairement la conduite de gaz et le
filage électrique si un ventilateur sera utilisé.
2. Décidez où .
3. Unpack the casing and follow the instructions
supplied with each model (MFCS01, MFCS02 or
MFCS05).
Dévissez et enlevez
la plaque de montage
du ventilateur
Replacez la carte d’information
La carte d’information est fixée au poêle. Roulez-la et
placez-la sous la boîte de foyer à l’arrière, au-dessus du
support angulaire ou du ventilateur si installé.
2. Installez le ventilateur en-dessous, à l’arrière de la
boîte de foyer. Utilisez les trous de fixation les plus
bas sur le ventilateur pour avoir plus d’espace pour
manipuler le récepteur à l’avant du poêle.
Voir le Guide d’installation
du Ventilateur 555CFK pour
tous les détails d’installation.
Arrière du poêle
Trous de
fixation les
plus bas
18
Installation
Buse d’évent
Branchez le tuyau d’entrée de gaz
Convertissez la buse d’évent (si nécessaire)
Le tuyau d’entrée de gaz, le raccord, la pince et vis sont
fournis avec l’appareil.
Évacuation arrière
Le support pour le tuyau de gaz est fourni avec la caisse
du poêle.
NOTE
Si l’évacuation doit être faite par le dessus, l’appareil est
prêt pour l’installation du système de ventilation. Pour
l’évacuation arrière, la buse doit être convertie selon les
étapes suivantes :
1. Enlevez les pièces suivant l’ordre indiqué :
Le support de tuyau utilisé avec le poêle
Madrona Traditionnel est différent de celui utilisé
avec le poêle Madrona Modern. Voir le Guide
d’installation de la caisse du poêle pour détails.
Raccord de 3/8”
Raccord évasé
a. La buse Dura-Vent, le joint d’étanchéité et la
plaque d’évent du dessus de l’appareil (22 vis de
la plaque d’évent et 2 vis de l’arrière de la buse
Dura-Vent);
b. Buse d’évacuation intérieure (8 vis).
Notez que les joints d’étanchéité sont normalement collés à la boîte de foyer et à la plaque
d’évent; il n’est pas nécessaire de les décoller.
Cependant, s’ils doivent être manipulés, FAITES
ATTENTION de ne pas les endommager car ils
sont fabriqués d’un matériau fragile.
Replacez le récepteur
Attachez le récepteur à la traverse de fonte de façon à
ce qu’il soit sur le dessus de la traverse, à gauche de la
soupape à gaz. Assurez-vous que les fils du récepteur
soient orientés vers l’arrière et que le bouton RESET soit
en avant.
Récepteur et pince
3. Dans l’ouverture d’évacuation arrière, réinstallez
dans l’ordre inverse les pièces retirées en 1.
Évacuation colinéaire (à l’arrière SEULEMENT)
Récepteur en position finale sur la traverse de fonte
Pour convertir la buse d’évent arrière en sortie
colinéaire (2 conduits flex de 3 po dans un foyer et
cheminée existants à combustibles solides), consultez
le Guide d’installation fourni avec l’Adaptateur
colinéaire Valor 556CLA.
19
Installation
Branchez l’alimentation de gaz
La connexion du tuyau d’entrée
de gaz est de type femelle 3/8 po
NPT. Si un ventilateur de
circulation d’air ou une robinet
d’isolement doivent être installés,
ajustez le parcours du tuyau de
gaz en conséquences.
Utilisez seulement de nouvelles
conduite de fer noir, d’acier,
Soupape
d’acier inoxydable ondulé (CSST)
à gaz
ou de cuivre si acceptable—
vérifiez les codes locaux. Notez qu’aux États-Unis, les
conduites de cuivre doivent être étamées aux fins de
protection contre les composés sulfuriques.
Le raccordement de deux conduites de gaz devrait être
fait avec un raccord de métal double étanche ne
nécessitant aucun produit ou joint d’étanchéité.
Le diamètre et l’installation de la conduite d’alimentation
de gaz doivent être tels qu’ils permettent une alimentation
de gaz suffisante pour répondre à la demande maximale
de l’appareil sans perte indue de pression.
Les produits d’étanchéité utilisés doivent résister à
l’action de tous les composants de gaz, y compris ceux
du gaz propane. Les produits d’étanchéité doivent être
appliqués légèrement sur les filetages mâles afin
d’empêcher les excès de produit d’entrer dans la
conduite de gaz.
La conduite d’alimentation de gaz doit inclure un robinet
d’arrêt manuel et un raccord union afin de permettre le
débranchement de l’appareil pour son entretien.
Alimentation de gaz
La pression d’alimentation minimale est indiquée à la
page 6 de ce guide.
Toutes les conduites et tous les raccords doivent être
vérifiés pour détecter toute fuite de gaz suivant
l’installation et l’entretien. Toutes les fuites doivent
être corrigées immédiatement.
Lors d’une vérification pour détecter les fuites :
• Assurez-vous que l’appareil est en position d’arrêt.
• Ouvrez le robinet d’arrêt manuel.
• Vérifiez s’il y a des fuites en appliquant un détergent
liquide ou une solution savonneuse sur tous les raccords. La formation de bulles indique une fuite de gaz.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS une flamme vive
pour vérifier s’il y a des fuites! Corrigez
immédiatement toute fuite détectée.
La connexion de vérification de pression est montrée
ci-dessous. Un régulateur intégré à la soupape contrôle
la pression d’admission du brûleur. Les limites de pression appropriées sont indiquées au tableau de la page 6
de ce guide. La vérification de la pression devrait être
faite avec le brûleur allumé et le thermostat à la position
la plus élevée. Voir Appendice A – Consignes d’allumage
page 37 pour tous les détails de la procédure.
Vérification de
pression à la soupape
Vérifiez la pression de la conduite d’alimentation pour détecter tout fuite de gaz.
L’appareil et son robinet d’arrêt doivent être
débranchés du système d’alimentation de gaz durant
toute vérification de pression de ce système lorsque
la pression de vérification excède 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
L’appareil doit être isolé du système d’alimentation de
gaz en fermant son robinet d’arrêt manuel durant
toute vérification de pression de ce système lorsque
la pression de vérification est égale ou inférieure à
1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
&RQQH[LRQGHY«ULȴFDWLRQ
GHODSUHVVLRQGȇDGPLVVLRQ
&RQQH[LRQGHY«ULȴFDWLRQ
GHODSUHVVLRQGȇDOLPHQWDWLRQ
Soupape
Le fait de ne pas débrancher ou d’isoler l’appareil
durant une vérification de presssion peut causer des
dommages au régulateur ou au robinet.
Si c’est le cas, communiquez avec votre détaillant.
20
Ajustement de pression d’admission
derrière le capuchon de plastique
Installation
Bûches traditionnelles MF28LSK
Pièces requises
• Ensemble Bûches traditionnelles contenant :
•
Lits de combustion
3. Placez la bûche gauche de dessus sur la cheville de
la bûche arrière. La bas de la bûche repose sur le
bout gauche de la bûche avant gauche.
6 bûches
• Gants, si désiré (non inclus)
Installation
Retirez les bûches de leur emballage en prenant soin de
ne pas les endommager. Installez les bûches selon les
indications ci-dessous. Il est impératif que les bûches
soient installées selon les directives ci-dessous pour
obtenir le rendement optimal de votre poêle.
1. Placez a bûche arrière sur le support de bûche en
métal. Tirez la bûche vers l’avant jusqu’à ce que
l’encoche en-dessous repose contre le bord avant
du support. Poussez la bûche vers la gauche jusqu’à
ce qu’elle touche la languette de retour de l’écran de
la veilleuse tel qu’indiqué.
Bûche arrière
poussée vers la
gauche abouttant
l’écran de veilleuse
Note : Assurez-vous que le bout d’en bas de la
bûche gauche de dessus repose sur la bûche avant
tel qu’indiqué et ne tombe pas dans le fond de la
boîte de combustion.
Cette bûche doit
reposer SUR la
bûche avant.
Veilleuse
2. Placez la bûche avant gauche. Poussez-la vers la
gauche jusqu’à ce que son bout étroit repose dans
l’encoche de la bûche arrière tel qu’indiqué.
Bûche avant
21
Installation
4. Placez la bûche avant droite sur le brûleur et glissezla vers la gauche contre la bûche avant gauche.
Lits de combustion
6. Placez la base de la bûche du centre sur la cheville
de la bûche avant droite. Placez le bout étroit de la
bûche du centre dans l’encoche sur la bûche arrière.
Encoche dans la
bûche arrière
5. Placez la bûche droite de dessus sur les deux chevilles droites de la bûche arrière. Assurez-vous que
les parties plates du dessous de la bûche autour des
chevilles repose bien contre la bûche arrière.
22
Cheville dans
la bûche
avant droite
Installation
Bois de grève MF28DWK
Pièces requises
• Ensemble Bois de grève contenant :
•
•
•
1 plateforme de céramique
5 bûches
6 galets
Lits de combustion
2. Identifiez la bûche arrière et placez-la sur la bûche
de base. Les saillies de la bûche arrière s’adaptent
au dessus de la bûche de base. Ramenez légèrement la bûche arrière vers l’avant de façon à ce
qu’elle soit bien assise sur la bûche de base.
• Gants, si désiré (not included)
Installation
Déballez les bûches en prenant soin de ne pas les
endommager. Installez les bûches tel qu’indiqué cidessous. Il est essentiel que les bûches soient
installées selon ces directives pour obtenir le
rendement optimal de votre poêle.
Plateforme
Insérez la plateforme de côté dans la boîte de
combustion et placez-la sur le brûleur.
3. Identifiez la bûche de croisement droite, la plus
longue, et placez-la en travers de la bûche arrière.
Le bout le plus étroit repose dans l’encoche que
forme un des noeuds sur la bûche arrière. Le bout le
plus large repose sur la plateforme, aligné au bord
tel qu’indiqué.
Bûches
1. Identifiez la bûche de base et placez-la dans la
cavité de la plateforme de céramique. Les saillies
au devant de la bûche devraient reposer contre le
rebord du support de bûches en métal derrière le
brûleur.
23
Installation
Lits de combustion
4. Identifiez la bûche de croisement gauche; elle a une
seule cheville à un de ses bouts. Insérez la cheville
dans le trou gauche à l’avant de la plateforme et
posez l’autre bout dans l’encoche formée par les
noeuds sur la bûche arrière.
Galets
Six galets sont fournis comme éléments décoratifs. Ils
peuvent être installés ou non, au choix du consommateur. S’ils sont utilisés, ils devraient être placés sur la
plateforme seulement. Nous suggérons de placer les
plus gros galets sur le bord intérieur de la plateforme
afin d’en cacher le bord. Les autres galets peuvent être
placés au hasard.
5. Placez la bûche avant en insérant ses deux chevilles
dans les trous à l’avant de la plateforme. Les bouts
de la bûche doivent être orientés vers l’avant; la
bûche ne doit pas dépasser le bord intérieur de la
plateforme.
24
Installation
Bois fendus MF28SWK
Pièces requises
• Ensemble Bois fendus contenant :
•
1 plateforme de céramique
•
5 bûches
•
1 sac de braise
Lits de combustion
Bûches
1. Identifiez la bûche de base et placez-la dans la cavité
de la plateforme de céramique. Le devant de la
bûche devraient reposer contre le rebord du support de en métal derrière le brûleur.
• Gants, si désiré (non inclus)
Installation
Retirez les bûches de leur emballage en prenant soin de
ne pas les endommager. Installez les bûches selon les
indications ci-dessous. Il est essentiel que les bûches
soient installées selon les directives ci-dessous pour
obtenir le rendement optimal de votre poêle.
Platforme
Insérez la plateforme de côté dans la boîte de foyer et
placez-la sur le brûleur.
2. Placez la bûche du centre insérant ses chevilles dans
les trous de la plateforme.
25
Installation
3. Installez la bûche de croisement du centre en
plaçant son bout le plus gros dans l’encoche de la
bûche avant et celle de la bûche de base.
Lits de combustion
5. Placez la bûche de croisement de droite posant son
bout le plus gros sur le bord de la plateforme et
son bout plus étroit dans l’encoche de la bûche de
base. Assurez-vous que le bout sur la plateforme ne
dépasse pas le bord de la plateforme.
4. Placez la bûche de croisement de gauche en insérant sa cheville dans le trou de la plateforme et
reposant son autre bout dans l’encoche de la bûche
de base.
6. Ajoutez, à la main, des braises sur la plateforme
autour des bûches. Utilisez-les pour cacher le bord
interne de la plateforme. NE METTEZ PAS de braise
dans l’espace de la veilleuse!
26
Installation
Réinstallation et vérification de la fenêtre
Réinstallez et vérifiez la fenêtre
1. Placez la fenêtre contre la boîte de foyer et tenezla en place tout en poussant et tournant à 90° (1/4
de tour) les boulons à ressort du heut et du bas.
Assurez-vous que la cheville de chaque boulon soit
accrochée aux languettes de fixation de la boîte de
foyer.
AVERTISSEMENT
La fenêtre doit être installée correctement, attachée et scellée après avoir été
enlevée. Une installation fautive peut
causer des blessures sérieuses et/ou des
dommages à l'appareil.
Pour une opération sécuritaire :
• Assurez-vous que la fenêtre soit bien
installée;
• Assurez-vous que les boulons à ressort
soient bien accrochés aux languettes de la
boîte de foyer;
1/4 de tour
• Tirez et relâchez le haut puis le bas de
la fenêtre pour vous assurer que le
mécanisme à ressort fonctionne bien;
x4
2. Tirez et relâchez le haut puis le bas de la fenêtre afin
de vous assurer que le mécanisme à ressort fonctionne bien.
3. Appuyez fermement sur le pourtour du cadre de
la fenêtre pour bien scellée la fenêtre à la boîte de
foyer.
• Assurez-vous que la fenêtre soit bien
scellée à la boîte de foyer avant d'utiliser
le foyer.
AVERTISSEMENT
Une installation incorrecte de la fenêtre
peut :
Installez la plaquette de sécurité
• Causer la fuite de monoxide de carbone.
Une plaquette de sécurité est installée sur la vitre du
foyer au coin inférieur gauche de la fenêtre. Le texte
visible de la plaquette est en anglais.
• Endommager les pièces.
Pour voir le texte en français, insérez délicatement la
lame d’un petit tourne-vis sous le repli supérieur à
l’arrière de la plaquette et soulevez la plaquette vers
le haut pour la sortir du cadre de fenêtre. Tournez-la
pour voir le texte français et réinsérez-la entre la vitre
et le cadre de fenêtre (toujours sur le côté extérieur
de la fenêtre).
• Affecter le rendement du foyer.
• Causer la surchauffe résultant en des
conditions dangeureuses.
Les dommages causés par l'installation
fautive de la fenêtre ne sont pas couverts
par la garantie Valor.
Plaquette de sécurité
27
Installation
Installez le porte-piles
Les piles de la télécommande doivent être installées
dans un porte-piles branché au récepteur et dans la
manette avant de les synchronizer pour opérer le foyer.
Porte-piles
5. Placez le récepteur et le porte-piles sous la boîte de
foyer à gauche de la soupape (position peut varier).
1. Sortez le récepteur de sous la boîte de foyer.
2. Le porte-piles et son fil sont fournis avec l’appareil
mais ne sont pas installés. Insérez 4 piles alcalines
1,5 V dans le porte-piles et 1 pile alcaline de 9 V
dans la manette. Utilisez des piles neuves de qualité.
Porte-piles
3. Branchez le câble au récepteur tel qu’indiqué.
6. Utilisez une attache résistante à la chaleur pour rassembler les fils.
Mise en garde
NE PAS LAISSER le fil du porte-piles toucher le
dessous de lal plaque du brûleur car il pourrait
fondre.
Mise en garde
NE METTEZ PAS de piles dans le récepteur car
elles pourraient couler et endommager les
composantes électroniques.
4. Branchez la connexion à pression au porte-piles du
récepteur.
28
Installation
Synchronisation de la télécommande
Synchronisez la télécommande
Le récepteur et la manette du système de télécommande doivent être initialement synchronisés.
1. Placez une pile alcaline de 9 V dans la manette si
cela n’est déjà fait.
2. Identifiez le bouton RESET sur le devant du récepteur.
3. À l’aide d’un objet étroit, pressez et maintenez le
bouton RESET jusqu’à ce que un court et un long
bips se fassent entendre. Relâchez le bouton après
le long bip.
4. Dans les 20 secondes suivantes, pressez sur le bouton de petite flamme sur la manette jusqu’à ce
que vous entendiez deux courts bips confirmant la
synchronisation.
Si vous entendez un long bip, cela indique que la
synchronisation n’a pas été faite ou que la connexion des fils n’est pas correcte.
RESET
Récepteur
La télécommande est maintenant prête à être utilisée.
Cette procédure n’est effectuée qu’une seule fois avant
d’utiliser la télécommande. La synchronisation n’est pas
affectée par le changement des piles.
29
Installation
Aération du brûleur
Vérifiez l’opération
À l’aide de la télécommande, augmentez et diminuez la
hauteur des flammes pour vous assurer que la portée
maximale des réglages fonctionne bien—voir Appendice
B – Guide de télécommande pages 38–41.
Réglez l’aération
Allumez le foyer et laissez-le réchauffer pendant 10 à 15
minutes afin d’évaluer la disposition visuelle des
flammes. Le brûleur est muni d’un obturateur réglable
permettant le contrôle de l’aération primaire.
L’obturateur est réglé à un certain degré d’aération par
le manufacturier lors de la fabrication. Ce réglage
donnera le rendement optimal pour la majorité des
installations.
Dépendamment du lit d’alimentation utilisé, de
l’altitude et autres considérations, l’aspect des flammes
peut être amélioré en changeant le réglage de
l’aération. La nécessité de changer le réglage devrait
être déterminée seulement après avoir fait fonctionner
l’appareil avec le lit d’alimentation, les panneaux, la
fenêtre installés et après avoir évalué l’aspect des
flammes suivant un réchauffement de 15 minutes.
L’augmentation de l’aération (ouvert) rendra les
flammes plus transparentes et bleues et le
rougeoiement des éléments de céramique sera
plus apparent.
La réduction de l’aération (fermé) rendra les flammes
plus jaunes ou oranges et le rougeoiement des
éléments de céramique sera moins apparent.
Trop peu d’aération peut causer la formation de carbone
noir qui s’accumulera dans la boîte de foyer.
Obturateurs d’air
Gaz naturel
Gaz propane
Fermé
Écran de retour
de flammes
(gaz propane)
Ouvert
Obturateur
et couvercle
(gaz naturel)
30
Fermé
Ouvert
Obturateur
(gaz propane)
Fermé
Ouvert
Installation
Pare-étincelles et accessoires
Installez la devanture et le pare-étincelles
Installez au poêle la devanture choisies par le
consommateur. Installez également le pare-étincelles
fourni avec la devanture.
Montrez au consommateur comment enlever la
devanture et comment accéder aux commandes
du poêle.
Suivez les instructions fournies avec la caisse de poêle
et laissez ces directives au consommateur pour
consultation ultérieure.
Installez le support mural de manette
La télécommande inclut un suppport mural pour sa
manette. L’installation du support est offerte si le
consommateur le désire. Pour installer le support,
décidez de l’endroit où il devra être situé et installez-le
avec la quincaillerie fournie avec le kit. Consultez le
schéma ci-contre pour connaître les installations
possibles. Prenez note que le support peut être fixé à la
base d’une plaque d’interrupteur déjà installée.
IMPORTANT. L’endroit où sera rangée la manette est
important afin d’assurer la température constante.
Nous recommandons que la manette soit située entre 3
et 15 pieds (0,9 à 4,6 m) de l’appareil mais pas
directement au-dessus. Également, il est important de
ne pas ranger la manette près d’une source de chaleur
ou en contact direct avec le soleil; ceci affecterait son
détecteur de température.
Contenu
1 plaque de
montage A
Choix 2
Choix 3
Plaque d’interrupteur
2 vis B
1 vis C
2 chevilles D
1 cale E
(détachez avant
d’assembler)
1 support F
Choix 1
31
Schéma des connexions
Bouton MAN
Bouton principal soupape
Câble de 8 fils
Interrupteur
mural 1265WSK
optionnel
Soupape combinée
Bloc
interrupteur
Connecteur
rouge
ALLUMEUR
VEILLEUSE
Thermocouple
jaune
rouge
PANEL
Antenne
Récepteur
Porte-piles
Bouton RESET
Schéma des connexions GV60
32
Accessoires d’évacuation certifiés
Articles d’évacuation certi¿és pour les foyers Valor 5305, 534, 650 et MF286
SELKIRK
ICC EXCEL
DIRECT
AMERIVENT
MILES
INDUSTRIES
BDM
46DVA-HC
4DT-HC
TM-4HT
4DHC rond
658DVK2
DVR6-HCP
DVR6-HC
—
—
TM-4RHT
4DHCS carré
—
—
—
—
—
—
—
Co-linear
—
—
—
—
— 5
720SWK
—
Coaxial standard
46DVA-VC
4DT-VT
—
Coaxial grands vents
46DVA-VCH
—
TM-4SVT
Coaxial allongé
46DVA-VCE
—
Colinéaire
46DVA-CL33
46DVA-CL33H
46DVA-33P
Périscopique, élévation 14”
Périscopique, élévation 36”
Vertical
Coaxial deluxe
Conduits
souples
d’aluminium
45°
30°
Conduits de longueurs ajustables et
extensions
4” x 6-5/8”
60°
4DVC
—
4DH-1313
DVR6-VCH
DVR6-VCSB
—
—
—
—
—
—
—
—
TM-IVT
HCL-99-33
HCL-913-33
HCL-1313-33
559CLT
940033B
940033HWS
940033RD
46DVA-SNK14
4DT-ST14
TM-4ST14
4D14S
—
DVR6-SNK14
46DVA-SNK36
4DT-ST36
TM-4ST36
4D36S
—
DVR6-SNK36
Adaptateur universel 3”
coupleur souple
2150
—
TM-CFAA3
—
—
95090390
Adaptateur Valor
817VAK
—
TM-4AA2
4DSC-V
—
—
46DVA-ADF
—
—
—
—
—
—
TM-4CAA
4DCAB33
556CLA
DVR6-A33
—
TM-4CTA
4DCAT33
—
—
—
—
—
DVA5BV
— 6
—
Raccord colinéaire
souple
Raccord
coaxial-à-colinéaire
Raccord
colinéaire-à-coaxial
Adaptateur évent direct
à évent de type B
Diamètre de 3”
46DVA-GCL
46DVACLAA
46DVA-GK
46DVA-CLTA
—
NOTE : Les conduits à 2 épaisseurs homologués selon CAN/ULC S635 peuvent être utilisés pour l’évacuation
d’appareils à gaz, tel que le conduit fabriqué par Z-Flex.
Série 2280
Galvanisé ou noir
Galvanisé ou noir
Galvanisé ou noir
Galvanisé ou noir
Flex coaxial
Galvanisé
Galvanisé
Noir
90°
Coudes DV
Coaxial standard
Coaxial grands vents
Adaptateurs d’évent /
Coupleurs
Capuchon de sortie
Horizontal
Description des produits
DURA-VENT
Code de produits / disponibilité par fabricant
Galvanisé
Galvanisé
Noir
46DVA-08A
46DVA-08AB
(3” to 7”)
46DVA-16A
46DVA-16AB
(3” to 14-1/2”)
46DVA-17TA
46DVA-17TAB
(11” to 17”)
46DVA-24TA
46DVA-24TAB
(17” to 24”)
46DVA-36FF
46DVA-60FF
46DVA-120FF
46DVA-E30
46DVA-E45
(joint articulé)
46DVA-E45B
(joint articulé)
46DVA-E60
46DVA-E90
(joint articulé)
46DAV-E90B
(joint articulé)
AF3-35L
TM-ALK33
TM-ALT33
—
—
952703
—
—
4D7A or 4D7AB
(3” to 5”)
—
DVR6-08A
DVR6-08AB
—
TC-4DLS1
TC-4DLS1B
4D12A or 4D12AB
(3” to 10”)
—
DVR6-16A
DVR6-16AB
4D16A or 4D16AB
(3” to 14”)
—
—
4D26A or 4D26AB
(3” to 24”)
—
—
—
—
TC-4DLS2
TC-4DLS2B
(1-7/8” – 21”)
TC-4DLA30
TC-4DLA30B
(16.5” – 29”)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
4DT-EL45
TE-4DE45
4D45L
—
DVR6-E45
4DT-EL45(B)
TE-4DE45B
4D45LB
—
DVR6-E45B
—
—
—
—
—
4DT-EL90
TE-4DE90
4D90L
—
DVR6-E90
4DT-EL90(B)
TE-4DE90B
4D90LB
—
DVR6-E90B
33
Accessoires d’évacuation certifiés
Accessoires pour système d’évacuation
Solins
Conduits 4” sur 6 5/8” (ø int. x ø ext.)
Notes:
34
TC-4DL6
—
—
BDM
4DT-06
MILES
INDUSTRIES
ICC EXCEL
DIRECT
46DVA-06
AMERIVENT
SELKIRK
Description des produits
DURA-VENT
Code de produits / disponibilité par fabricant
Longueur
de 6”
Galvanisé
Longueur
de 7”
Galvanisé
Longueur
de 9”
Galvanisé
46DVA-09
4DT-09
TC-4DL9
Noir
46DVA-09B
4DT-09(B)
TC-4DL9B
Longueur
de 12”
Galvanisé
46DVA-12
4DT-12
TC-4DL1
Noir
46DVA-12B
4DT-12(B)
Longueur
de 18”
Galvanisé
46DVA-18
4DT-18
Noir
46DVA-18B
4DT-18(B)
Longueur
de 24”
Galvanisé
46DVA-24
Noir
46DVA-24B
Longueur
de 36”
Galvanisé
46DVA-36
4DT-36
TC-4DL3
4D3
Noir
46DVA-36B
4DT-36(B)
TC-4DL3B
4D3B
Longueur
de 48”
Galvanisé
46DVA-48
4DT-48
TC-4DL4
4D4
Noir
46DVA-48B
4DT-48(B)
TC-4DL4B
4D4B
Solin
0/12-6/12
46DVA-F6
4DT-AF6
TF-4FA
4DF
(0/12-5/12)
—
DVR6-AF012
Solin
7/12-12/12
46DVA-F12
4DT-AF12
TF-4FB
4DF12
(6/12-12/12)
—
DVR6-AF712
Solin plat
46DVA-FF
—
TF-4F
—
559FSK
DVR6-TCF
Solin pour cheminée de
maçonnerie
—
—
TF-4MF
—
—
—
Noir
46DVA-06B
4DT-06(B)
DVR6-06
TC-4DL6B
DVR6-06B
4D7
—
—
—
Noir
—
—
4D7B
DVR6-09
—
—
DVR6-09B
4D12
DVR6-12
—
TC-4DL1B
4D12B
—
—
4DT-24
TC-4DL2
4D2
4DT-24(B)
TC-4DL2B
4D2B
DVR6-12B
DVR6-18
—
DVR6-18B
DVR6-24
—
DVR6-24B
DVR6-36
—
DVR6-36B
DVR6-48
—
DVR6-48B
Solin, nouveau parement
—
—
—
—
658NSFK
—
Fourreau
46DVA-WT
4DT-WT1
TM-4WT
4DWT
—
DVR6-WTU
Collier tempête
46DVA-SC
4DT-SC
TM-SC
4DSC
—
DVT68-SC
Plaque décorative
46DVA-DC
—
TM-4TR
TM-4TP
4DFPB
—
DVR6-DC
Cathédrale
46DVA-CS
4DT-CCS
TM-4SS
4DRSB
—
DVR6-CS
Régulier
—
4DT-CS
—
—
—
—
4DFSP
—
DVR6-CFS
Boîtesupport
plafond
Coupe-feu de plafond
46DVA-FS
4DT-FS
TM-4RDS
TM-CS
Coupe-feu radiant
d’entretoit
46DVA-IS
ADT-A1S
TM-4AS
4DAIS12 (12”)
4DAIS36 (36”)
—
DVR6-AIS
Courroie de suspension
46DVA-WS
4DTWSB
TM-WS
4DWS
—
DVR6-WS
Écarteurs pour vinyle
46DVA-VSS
4DT-VSS
(avant parement)
4DT-VSSB
(après parement)
TM-VSS
4DHVS
—
DVR6-VSS
Courroie pour coudes /
Support pour décalage
46DVA-ES
4DT-OS
TM-OS
—
—
DVR6-ES
Grillage de sortie
46DVA-WG
—
TM-HTS
TM-RHTS
—
845TG
658TG
DVR6-SHRD
1. Les conduits et raccords coaxiaux listés ci-dessus requièrent l’adaptateur Valor 817VAK pour raccord aux buses lisses Valor
(l’adaptateur Valor 4DSC-V de American Metal Products peut également être utilisé) sur les modèles 530IN/IP, 534 et 650.
2. Suivez les directives d’installation fournies avec les produits de chaque fabricant.
3. À mois d’avis contraire, tous les produits listés ci-dessus doivent être utilisés avec des conduits 4” sur 6-5/8”.
4. Ne combinez pas les conduits de diႇérents fabricants.
5. La Sortie murale colinéaire 720SWK peut être installée sur les foyers 530 seulement (SAUF avec modèles charbons).
6. L’Adaptateur DV à BV DVA5BV NE PEUT PAS être installé sur les MF28.
Commonwealth du Massachusetts
Exigences relatives à l’installation de
détecteurs de monoxyde de carbone et à
l’affichage aux sorties d’évacuation pour
l’État du Massachusetts
Les exigences suivantes s’appliquent à tous les
appareils à gaz à évacuation par sortie horizontale au
mur installés dans une habitation, édifice ou structure
utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles,
incluant les propriétés du Commonwealth, et lorsque la
sortie d’évacuation est placée à moins de sept (7) pieds
au-dessus du niveau du sol, incluant mais non limité
aux terrasses et porches :
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE
CARBONE. Au moment de l’installation d’un appareil
à gaz à évacuation par sortie horizontale au mur, le
plombier ou le technicien du gaz faisant l’installation
doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de
carbone muni d’une alarme et d’une pile de secours
est installé et raccordé à un circuit électrique par
raccordement fixe sur le même étage sur lequel
l’appareil à gaz doit être installé. De plus, le plombier
ou technicien du gaz faisant l’installation doit
s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone
muni d’une alarme et à raccordement fixe ou à pile
se trouve sur chacun des étages de l’habitation,
édifice ou structure dans lequel l’appareil à gaz doit
être installé. Le propriétaire de l’habitation, édifice ou
structure est responsable de retenir les services de
professionels qualifiés et agréés pour l’installation de
détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement
fixe.
a. Dans le cas ou l’appareil à gaz à évacuation par
sortie horizontale au mur serait installé dans un
espace restreint ou un grenier, le détecteur de
monoxyde de carbone à raccordement fixe muni
d’une alarme et d’une pile de secours peut être
installé à l’étage adjacent.
b. Dans le cas ou le propriétaire ne peut répondre
aux exigences pour cette subdivision au moment de
l’installation, il a trente (30) jours pour satisfaire aux
conditions énoncées ci-dessus et doit, pendant la
période en question de trente (30) jours, faire
installer un détecteur de monoxyde de carbone muni
d’une alarme et fonctionnant à piles.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
HOMOLOGUÉS. Tous les détecteurs de monoxyde de
carbone requis par les présentes doivent répondrent
aux exigences de NFPA 720 et doivent être
homologués IAS et classifiés selon ANSI/UL 2034.
3. AFFICHAGE. Une plaque d’identification en métal
ou plastique doit être fixée de façon permanente à
l’extérieur de l’édifice à une hauteur minimale de huit
(8) pieds au-dessus du niveau du sol et aligné avec la
sortie d’évacuation d’un appareil à gaz à évacuation
avec sortie horizontale au mur. Le texte suivant doit
être imprimé sur la plaque, en caractères d’au moins
un demi (1/2) pouce de hauteur, “GAS VENT DIRECTLY
BELOW. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS”.
4. INSPECTION. L’installation d’un appareil à gaz à
sortie d’évacuation horizontale au mur ne peut être
approuvée par l’État ou l’inspecteur de gaz local à
moins que l’inpecteur, lors de l’inspection, constate
l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone
et de l’affichage tels qu’exigés par le 248 CMR 5.08(2)
(a)1 à 4.
(b) EXEMPTIONS : Les exigences du règlement 248
CMR 5.08(2)(a)1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils
suivants :
1. Les appareils listés au chapitre 10 intitulé
“Equipment Not Required To Be Vented” dans
l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par le
Conseil; et
2. Un appareil à gaz avec sortie horizontale au mur
homologué Product Approved et installé dans une
pièce ou structure separée d’une habitation, édifice
ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
(c) EXIGENCES POUR LE FABRICANT—FOURNISSANT
LE SYSTÈME D’ÉVACUATION POUR APPAREILS À GAZ.
Lorsque le fabricant d’un appareil à gaz avec sortie
horizontale au mur homologué Product Approved
fournit une configuration de système d’évacuation
ou des accessoires d’évacuation avec l’appareil, les
instructions fournies par le fabricant pour
l’installation de l’appareil et du système d’évacuation
doivent inclure :
1. Des instructions détaillées sur la configuration du
système d’évacuation ou sur les accessoires
d’évacuation; et
35
Commonwealth du Massachusetts
2. Un liste complète des pièces requises par la
configuration du système d’évacuation ou par le
système d’évacuation.
(d) EXIGENCES POUR LE FABRICANT—NE
FOURNISSANT PAS LA CONFIGURATION OU LE
SYSTÈME D’ÉVACUATION. Lorsque le fabricant d’un
appareil à gaz avec sortie horizontale au mur
homologué Product Approved ne fournit pas les
pièces pour l’évacuation des gaz de combustion mais
identifie un “système d’évacuation spécial”, les
exigences suivantes doivent être remplies par le
fabricant :
1. Les instructions relatives au “système d’évacuation
spécial” doivent être incluses avec les instructions
d’installation de l’appareil; et
2. Le “système d’évacuation spécial” doit être
homologué Product Approved par le Conseil et les
instructions du système doivent inclure une liste de
pièces et des instructions d’installation détaillées.
(e) Une copie des instructions d’installation de
l’appareil à gaz avec sortie horizontale au mur
homologué Product Approved, des instructions pour
le système d’évacuation, des listes de pièces pour les
instructions d’évacuation et/ou des instructions de la
configuration du système d’évacuation doivent être
conservées avec l’appareil lorsque l’installation est
complétée.
[Traduction]
36
Appendice A – Consignes d’allumage
1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité ci-dessus.
2. POUR COUPER L’ALIMENTATION DE GAZ, éteignez la soupape en pressant sur le bouton OFF
(point rouge) sur la manette de télécommande (1).
• Attendez cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz. Vérifiez autour de l’appareil et près du
plancher s’il y a une odeur de gaz. Si c’est le cas, ARRÊTEZ! Passez à l’étape B des mesures de sécurité
OFF
ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
3. ALLUMAGE AUTOMATIQUE. Repérez la veilleuse (fig. 3) dans la boîte de foyer.
• Mettez le bouton MAN (2) en position ON; réglez le bouton d’admission du gaz (3) au réglage le plus bas (3).
• Sur la télécommande, appuyez en même temps sur les boutons ‘OFF’ et
(grande flamme);
un court signal sonore indique que l’allumage commence. D’autres signaux sonores indiquent
que l’allumage est en cours. Quand la veilleuse est allumée, le bouton des flammes (3) tournera
automatiquement au réglage le plus haut. Appuyez sur (petite flamme) sur la télécommande
pour réduire la hauteur des flammes.
4. ALLUMAGE MANUEL (fig. 2) : Avec la fenêtre enlevée, repérez la veilleuse (fig. 3)
dans la boîte de foyer.
• Bouton MAN (2) en position MAN;
• Réglez le bouton du gaz (3) en position la plus basse (3);
• Avec une pointe comme un stylo, pressez le centre
métallique (4) pour établir l’apport de gaz à la veilleuse;
• Toujours en pressant le centre métallique (4), allumez la
veilleuse (5) avec une allumette. Continuez de pressez le centre
métallique (4) pour environ 10 secondes; relâchez et la veilleuse restera allumée.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais, tournez le bouton du
gaz (3) à “OFF” (3) et appelez votre agent de service ou votre fournisseur de gaz.
• Replacez la fenêtre et mettez le bouton MAN (2) à ON; tournez le bouton du gaz (3) vers
le haut (4) le bas (3) ou utilisez les boutons de flammes ( ) ( ) sur la télécommande pour les régler.
37
Appendice B – Guide de télécommande
Fréquence radio
ALLUMEZ le foyer
315 MHz pour les États-Unis et pour le Canada.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’usager de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Pressez sur les boutons
+
jusqu’à
ce que vous entendiez un court bip;
relâchez les boutons.
NOTE : Avant d’utiliser la télécommande pour la
première fois, le récepteur et la manette doivent
être synchronisés. Consultez la section Synchronisez la
télécommande.
IMPORTANT : AVANT DE COMMENCER, notez que pour ce
système, le réglage de l’heure, de la température et de la
fonction automatique Marche-Arrêt ne peuvent être faits
que lorsque la fonction désirée clignote sur l’écran.
Une fois la programmation achevée, il faut quelques
secondes au système pour l’enregistrer.
NOTES :
Sur la soupape, le bouton MAN doit être à ON, en pleine
position anti-horaire 4.
Note : En modes TEMP ou TIMER, la manette sonde
la température de la pièce et ajuste la ȵamme en
conséquences.
Pour assurer un bon signal, la manette devrait être à
une distance d’au plus 15 pi [4,6 m] du foyer.
Ne laissez pas la manette sur le manteau de cheminée
ou la dalle protectrice.
Température
courante
(F ou C)
Début ou fin
d’une période
(Temp, Timer)
Période
programmée
courante
(Timer)
Les bips continuent jusqu’à ce que la
veilleuse soit allumée.
Le brûleur s’allume au maximum et la
manette passe automatiquement en
mode manuel MAN.
ÉTEIGNEZ le foyer
Pressez le bouton
.
Quand la veilleuse vient d’être éteinte,
attendez 2 minutes avant de rallumer.
En mode de veille (veilleuse)
Pressez et tenez
en veilleuse.
pour mettre le foyer
Ajustez la hauteur des ȵammes
Avec la veilleuse allumée, pressez et
tenez les boutons :
Signal de
réception
= augmente hauteur des ȵammes
Indicateur de piles
Heure courante
(12 ou 24 heures)
= diminue hauteur des ȵammes ou
met en veilleuse
Modes (Manual,
Temperature, Timer)
Pour ajustements plus précis, tapez les
boutons.
Hauteur de ȵammes express
Double-cliquez les boutons :
6(7 G«ȴOHPHQW
GHVPRGHVHW
U«JODJHV
2)) UHWRXUDXPRGH
SU«U«JO««WHLQW
OHEU½OHXUHW
ODYHLOOHXVH
38
%RXWRQJUDQGH
ȵDPPH DXJPHQWH
OHVȵDPPHVUªJOH
OȇKHXUHHWOD
WHPS«UDWXUH
%RXWRQSHWLWH
ȵDPPH U«GXLWHW
«WHLQWOHVȵDPPHV
UªJOHOHVPLQXWHVHW
ODWHPS«UDWXUH
x2
= augmente les ȵammes à la
hauteur maximale “HI”
= diminue les ȵammes à la
hauteur minimale “LO”
NOTE : La ȵammes vont d’abord à la
hauteur maximale avant de s’ajuster
au niveau le plus bas.
x2
Appendice B – Guide de télécommande
Horloge ºC/24-hre ou ºF/12-hre
MAN
Manuel
En mode MAN, pressez les boutons
+ jusque le réglage désiré soit
aɝché
Ajustement manuel des ȵammes.
°F / 12-heure
Quand la veilleuse est allumée, la
température est mesurée et comparée à
la température programmée. Les ȵammes
s’ajustent automatiquement pour atteindre
la température programmée.
°C / 24-heure
Réglez l’heure
L’heure aɝchée clignotera après :
- l’instllation de la pile, ou
- lorsque vous appuyez sur
TEMP
+
Pour réglez l’heure, pressez les boutons :
= heure
= minutes
Pressez
ou attendez pour retourner à MAN.
Tapez sur SET pour faire déȴler les
modes d’opération.
>
TEMP
>
TEMP
> TIMER
Température haute
Température basse
Quand la veilleuse est allumée, la
température de la pièce est mesurée
et comparée à la température
programmée. Les ȵammes s’ajustent
automatiquement pour atteindre
la température programmée.
TIMER
Minuterie
Quand la veilleuse est allumée, deux
périodes de temps (P1 et P2) peuvent
être programmées pour haute et
basse températures et le foyer s’ajuste
automatiquement.
Modes d’opération
MAN
TEMP
>
Note : La température réglée est
aɝchée à toutes les 30 secondes.
MAN
NOTE : Pressez
en mode M A N .
ou
pour aller
Régles les paramètres pendant qu’ils
clignotent sur l’écran.
39
Appendice B – Guide de télécommande
Températures Haute / Basse
Réglez la minuterie
Réglez la température haute.
Deux périodes de minuterie peuvent être programmées entre minuit et 23 h 50 pour chaque cycle de
24-heure.
Réglage par défaut :
TEMP
Pressez SET pour aller à
23 °C/74 °F
TEMP
Tenez SET jusqu’à ce que TEMP clignote.
Réglez la température haute
:
= augmente la température.
ou attendez pour compléter le réglage.
Réglez la température basse.
Réglage par défaut :
TEMP
Pressez SET pour aller à
= période température haute
= période température basse
= réduit la température.
Pressez
Périodes P1 et P2 doivent être réglées dans l’ordre
suivante durant le cycle de 24-heure : P1 , P1 ,
et P2 .
P2
Réglages par défaut :
Période 1 : P1
6 h 00 P1
8 h 00
Période 2 : P2
23 h 50 P2
23 h 50
“--” (OFF)
Si P1 = P1 ou P2 = P2 , la
programmation est désactivée.
TEMP
Tenez SET jusqu’à ce que TEMP clignote.
Réglez la température basse
Pour laisser le foyer allumé toute la nuit,
réglez P2 à 11 h 50 et P1 à 00 h 00.
:
Pour programmer une seule période, réglez
P1
et P1 avec les heures désirées puis
P2
et P2 avec la même heure que P1 .
= augmente la température.
= réduit la température.
Pressez
ou attendez pour compléter le réglage.
Pressez SET pour aller à TIMER .
Réglez l’heure P1
- haute température.
Tenez SET jusqu’à ce que P1
aɝché et clignote.
soit
Réglez l’heure :
= heure
= minutes
Pressez
ou attendez pour compléter
le réglage.
Réglez l’heure P1
- basse température.
Tenez SET jusqu’à ce que P1
soit aɝché et clignote.
Réglez l’heure :
= heure
= minutes
Pressez
40
ou attendez pour compléter le réglage.
Appendice B – Guide de télécommande
Réglez les heures de haute et basse températures P2.
Répétez les mêmes étapes que le réglage de P1.
Lorsque tous les réglages sont complétés, pressez
pour les sauvegarder.
Exemple de programmation de la minuterie (températures pré-programmées montrées)
6 h—P1
haute temp
Température
programmée
8 h—P1
basse temp
23 ŐC
Température
programmée
16 h—P2
haute temp
5 ŐC
Mise en veilleuse automatiquement
22 h—P2
basse temp
Température
programmée
23 ŐC
Température
programmée
6 h—P1
haute temp
5 ŐC
Indicateur de piles faibles
8 heures sans mouvement
La soupape à gaz tournera en mode veilleuse (pilot)
s’il n’y a aucun mouvement de son moteur pour une
période de 8 heures.
Arrêt automatique
ɄMise en garde
NE PAS UTILISER de tournevis ou autre objet
métallique pour enlever les piles du porte-piles.
Ceci pourrait causer un court-circuit.
Faibles piles alimentant le récepteur. Quand les
piles du porte-piles sont faibles, le foyer s’éteint
complètement. Ceci ne s’applique pas quand le courant
est interrompu.
Manette : L’icône de pile faible
apparaît quand la
pile a besoin d’être remplacée. Remplacez-la avec une
pile alcaline de 9V.
Veilleuse sur demande (Arrêt 7 jours). Cette
caractéristique écologique évite la consommation
de gaz durant une longue priode d’inactivité.
Quand l’appareil na pas fonctionné pour 7 jours le
système éteint automatiquement la veilleuse. Cette
caractéristique permet au consommateur d’économiser
en éliminant automatiquement la consommation
d’énergie durant les mois sans chau΍age et d’utilisation
limitée.
Synchronisation
La durée de la période d’inactivité du système est
spéciȴée par le manufacturier et ne peut être altérée.
Porte-piles : Une série de bips fréquents pendant 3 secondes quand le moteur de la soupape tourne indiquent
que les piles ont besoin d’être remplacées dans le portepiles. Remplacez-les par 4 piles alcalines de 1.5 V.
La manette de télécommande et le récepteur sont
synchronisés pour fonctionner ensemble. Dans le
cas ou un ou les deux devraient être remplacés, ils
devront être synchronisés pour fonctionner ensemble.
Contactez le détaillant pour tous les détails.
41
Appendice C – Pièces de remplacement
Description
No de pièce
Description
No de pièce
1
Restricteur no 50 (2)
4000949
39
Joint arrière
4000642
2
Restricteur no 75 (2)
4000950
40
Joint côté droit
4000643
3
Buse d’évent Dura-Vent
4000925
41
Joint avant
4000641
4
Joint de la buse d’évent
4000942
42
Joint côté gauche
4000644
5
Buse d’évacuation
4000918
43
Écrou et virole—conduit à la soupape
220K913
6
Joint de la buse d’évacuation
4000938
44
Conduit—soupape à la veilleuse
4000066
7
Plaque d’évent
4000908
45
Raccord d’entrée de gaz
220K997
8
Joint de la plaque d’évent
4000941
46
Tuyau d’entrée de gaz
4008475
9
Pilier arrière droit
4000922
46a
Pince pour tuyau à gaz
4008498
10
Pilier arrière gauche
4000923
47
Support de la soupape
4000141
4000920AH
49
11
Boîte de foyer
12
Support de bûche arrière
4001890
13
Fenêtre complète
4000919
14
Plaquette de sécurité vitre chaude
4003093
15
Déflecteur de chaleur
4000974
16
Plaque du dessus—non utilisée avec
MFCS05
4000916
Module du brûleur (gaz naturel)
4001892S
Module du brûleur (gaz propane)
4001893S
17
50
51
Interrupteur thermocourant
4001037
Soupape GV60 complète
(gaz naturel)
4003102
Soupape GV60 complète
(gaz propane)
4003115
Récepteur G6R-R3AM-ZV (CP)
4001911
52
Harnais de connexion
4001187
53
Fil d’allumage
4001039
54
Gaine pour fil d’allumage
4002244
55
Cable d’interrupt.-récepteur, rouge
4001035
Cable d’interrupt.-récepteur, jaune
4002096
Brûleur (gaz naturel)
740K189
Brûleur (gaz propane)
740K190
19
Couvercle d’obturateur (gaz naturel)
4002346
20
Écran de retour de flammes
(gaz propane)
3000371
21
Glissière d’obturateur (gaz naturel)
4002345
60
Support pour ventilateur
9000946
22
Glissière d’obturateur (gaz propane)
320B293
61
Ensemble Bûches traditionnelles
MF28LSK
Injecteur coude 82-750 (gaz naturel)
4000738
62
Bûche arrière
4003803
Injecteur coude LP 92-300
9730035
63
Bûche gauche du dessus
4003796
Supports du brûleur (2)
4000132
64
Bûche droite du dessus
4003797
Veilleuse complète (gaz naturel)
4000062S
65
Bûche du centre
4003798
Veilleuse complète (gaz propane)
4000063S
66
Bûche avant gauche
4003800
18
23
24
25
26
27
28
56
57
Manette G6R H3T5-ZV (BJ)
4001910
58
Support mural de manette
9000008
59
Pince pour récepteur
4001164
Support de veilleuse
720A542
67
Bûche avant droite
4003801
Injecteur veilleuse 35 (gaz naturel)
4002511
68
Ensemble Bois de grève
MF28DWK
Injecteur veilleuse 27 (gaz propane)
720A195
69
Bûche arrière
4005384
Virole à crochet—injecteur
720A196
70
Bûche de base
4005383
29
Écrou de virole—conduit à la veilleuse
420K385
71
Bûche de croisement droite
4005381
30
Électrode
720A543
72
Bûche avant
4005382
Écrou d’électrode
720A200
73
Bûche de croisement gauche
4005380
32
Thermocouple
4000061
74
Petit galet beige (3)
4003087
31
33
Écran de la veilleuse
4000144
75
Petit galet gris
4003086
34
Joint de veilleuse A
4000139
76
Galet brun
4003082
35
Support de veilleuse
4000138
77
Galet gris
4003083
36
Joint de veilleuse B
4000140
78
Plateforme
4005385
37
Conduit—soupape au brûleur (incl.
virole et écrous)
4000065
38
Plaque du brûleur
4001627
42
79
Ensemble Bois fendus
MF28SWK
Appendice C – Pièces de remplacement
Description
80
No de pièce
MF28LSK
4006375
62
Bois fendus
81
Bûche de base
4006371
82
Bûche de croisement droite
4006373
83
Bûche du centre - dessus
4006402
84
Bûche du centre
4006372
85
Bûche de croisement gauche
4006401
86
Plateforme
4005385
87
Braise noire 80 g
4006374
88
Trousse de réparation GV60
4004544
89
Porte-piles
4006553
90
Fil pour porte-piles 1500 mm
4006552
61
64
63
65
66
67
MF28DWK
77
69
76
74
75
70
73
78
71
72
68
80
MF28SWK
79
81
87
82
85
83
84
86
43
Appendice C – Pièces de remplacement
3
50
75
4
5
1
2
6
16
7
8
10
9
13
11
15
12
18
Natural gas
17
19
14
20
Propane gas
22
60
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
58
44
90
23
24
25
26
59
37
38
43
89
21
42
57
45
39
41
56
46a
88
51
46
55
52
53
44
40
49
50
54
47

Manuels associés