Tiroirs chauffants Électriques 500-1D 500-1DN Modèles : 500-1D, 1DN 500-2D, 2DN 500-3D, 3DN 500-2D 500-2DN 500-3D 500-3DN • Installation • Fonctionnement • Entretien W164 N9221 Water Street • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 États-Unis TÉLÉPHONE : 262.251.3800 • 800.558.8744 ÉTATS-UNIS/CANADA TÉLÉCOPIE : 262.251.7067 • 800.329.8744 ÉTATS-UNIS SEULEMENT www.alto-shaam.com imprimé aux états-unis MN-29743-fr • 06/12 Livraison............................................................................. 1 Déballage........................................................................... 1 Précautions et procédures de sécurité............................... 2 Hygiène Hygiène/sécurité des aliments..................................... 12 Températures internes de denrées alimentaires.......... 12 Installation Exigences d’installation................................................. 3 Dégagements................................................................ 3 Poids............................................................................. 3 Capacité produits.......................................................... 3 500-1D, 2D, 3D Dimensions de découpe............................................ 4 Plan coté................................................................... 4 Options et accessoires.............................................. 4 500-1DN, 2DN, 3DN Dimensions de découpe............................................ 5 Plan coté................................................................... 5 Options et accessoires.............................................. 5 Caractéristiques électriques.......................................... 6 Réparation Précision du thermostat.............................................. 13 Dépannage................................................................. 13 Dépannage - Codes d’erreur....................................... 14 500-1D, 2D, 3D Nomenclature des pièces extérieures................. 15-16 Vue éclatée - Tiroir................................................. 17 500-1DN, 2DN, 3DN Nomenclature des pièces extérieures................. 18-19 Vue éclatée - Tiroir 500-DN.................................... 20 Pièces du circuit électrique......................................... 21 Instructions d’utilisation Sécurité des utilisateurs................................................ 7 Avant la première utilisation.......................................... 7 Caractéristiques de chauffage....................................... 7 Conseils pratiques d’utilisation...................................... 7 Fonctionnement............................................................ 8 Guide général de maintien en température................... 9 Entretien et nettoyage Nettoyage et entretien préventif.................................. 10 Protection des surfaces inox....................................... 10 Produits de nettoyants................................................ 10 Accessoires nettoyage................................................ 10 Entretien et nettoyage................................................. 11 Schémas de câblage Toujours consulter les schémas de câblage inclus avec l’appareil pour avoir la version la plus récente. Garantie Dommages et réclamations concernant le transport..........................................Couverture arrière Garantie limité.....................................Couverture arrière LIvrAISoN déBALLAGE Cet appareil Alto-Shaam a été testé et inspecté minutieusement afin de garantir un produit de la plus haute qualité. Lors de sa réception, veuillez vérifier si d’éventuels dommages ont été causés durant le transport et, le cas échéant, informez-en immédiatement la personne responsable de la livraison. Veuillez vous reporter à la section « Dommages et Réclamations liés au transport » de ce manuel. Cet appareil est fourni avec des éléments et accessoires séparés et peut avoir été livré en plusieurs colis. Vérifiez que tous les éléments et les accessoires standard ont été livrés avec chaque modèle conformément à votre commande. Conservez toutes les informations et les instructions qui accompagnent l’appareil. Complétez et renvoyez la carte de garantie à l’usine dès que possible afin de bénéficier d’un service immédiat en cas de demande de réparation ou de pièces de rechange sous le couvert de la garantie. Toutes les personnes impliquées dans l’utilisation ou l’installation de cet équipement doivent lire et assimiler les instructions du manuel. Si vous avez des questions relatives à l’installation, à l’utilisation ou à l’entretien de cet appareil, veuillez contacter le service après-vente de Alto-Shaam. 1. Retirez avec précaution l’appareil du carton ou de la caisse en bois. rEMArquE : Ne jetez pas le carton ou autre emballage avant d’avoir vérifié si l’appareil comporte des vices cachés et d’avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. ® ® 2. Lisez bien toutes les instructions contenues dans ce manuel avant de procéder à l’installation de cet appareil. NE JEtEZ PAS CE MANuEL. Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et il doit être remis au propriétaire ou gérant de l’entreprise ou bien à la personne responsable de la formation des opérateurs. Des manuels supplémentaires sont disponibles auprès du service après-vente de Alto-Shaam. 3. Enlevez le film plastique de protection, les emballages et les accessoires de l’appareil avant de brancher l’alimentation électrique. Rangez les éventuels accessoires dans un endroit facile d’accès pour leur utilisation ultérieure. rEMArquE : Toutes les demandes de bénéfice de la garantie doivent être accompagnées du numéro de modèle complet et du numéro de série de l’appareil. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 1 PréCAutIoNS Et ProCédurES dE SéCurIté Il est essentiel de connaître les procédures adéquates garantissant un fonctionnement sûr de l’équipement alimenté par électricité et / ou gaz. Conformément aux règles générales de signalisation des dangers potentiels en matière de sécurité des produits, vous pourrez retrouver les mots et les symboles de signalisation suivants dans ce manuel. dANGEr Sert à indiquer la présence d’un danger qui causera des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement qui accompagne ce symbole n'est pas respecté. AvErtISSEMENt Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement qui accompagne ce symbole n'est pas respecté. AttENtIoN Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures ou des dégâts matériels de faible ou moyenne gravité si l’avertissement qui accompagne ce symbole n’est pas respecté. AttENtIoN Sert à indiquer la présence d’un danger susceptible de causer des blessures ou des dégâts matériels de faible ou moyenne gravité ou une utilisation potentiellement risquée si l’avertissement qui accompagne ce symbole n’est pas respecté. rEMArquE : Sert à fournir au personnel des informations relatives à l’installation, au fonctionnement ou à l’entretien qui sont importantes, mais qui ne concernent pas des dangers potentiels. 1. Cet appareil est conçu pour la cuisson, le maintien en température ou la préparation de denrées destinées à l'alimentation humaine. Aucune autre utilisation de cet appareil n'est autorisée ni conseillée. 2. Cet appareil est prévu pour une utilisation dans des établissements commerciaux où tous les opérateurs connaissent la fonction, les limites et les dangers inhérents à cet appareil. Tous les opérateurs et utilisateurs doivent lire et comprendre le mode d'emploi et les avertissements. 3. Les éventuels guides de dépannage, croquis de composants et listes de pièces détachées compris dans ce manuel sont fournis à titre de référence et leur utilisation est réservée à un personnel technique qualifié. 4. Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, et ce, de manière permanente. Ce manuel, ainsi que les instructions, les diagrammes, les schémas, les listes de pièces détachées, les notices et les étiquettes doivent accompagner l’appareil si celui-ci est vendu ou déplacé dans un autre endroit. rEMArquE Pour les équipements vendus sur des territoires où cette restriction s’applique : NE PAS JETER LES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 2 ins t alla t i o n AttENtIoN dANGEr LORS DU FONCTIONNEMENT, LES PIÈCES MÉTALLIQUES DEVIENNENT TRÈS CHAUDES. TOUJOURS SE PROTÉGER LES MAINS LORS DE LA MANIPULATION AFIN D’ÉVITER LES BRÛLURES. AVERTISSEMENT : UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES OU LA MORT. LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES D’OPÉRATION ET D’ENTRETIEN AVANT DE FAIRE L’INSTALLATION, OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT. dANGEr NE PAS entreposer ni utiliser d'essence ou d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. AttENtIoN FAIRE PREUVE DE PRUDENCE LORS DE LA MANIPULATION OU DE LA MISE À NIVEAU DU FOUR AFIN D’ÉVITER LES BLESSURES. MISE EN PLACE Cet appareil Alto-Shaam doit être installé à un emplacement qui lui permet de fonctionner de la manière prévue et offrant un espace suffisant pour la ventilation, le nettoyage et l’entretien. EXIGENCES de dégagement minimum ® 76 mm 25 mm 25 mm 51 mm arrière côté gauche côté droit dessus poids ( est .) 1.L’appareil doit être posé sur une surface stable et horizontale. 2.NE PAS installer cet appareil dans un endroit où il peut être sujet à des conditions nuisibles, notamment vapeur, graisse, égouttement d’eau, haute température ou autres nuisances graves. 3.Cet appareil doit être exempt et dégagé de toute obstruction à son accès pour l’entretien et les réparations. 500-1D500-2D500-3D net 36 kg 52 kg 68 kg expéd . 41 kg 57 kg 75 kg poids ( est .) 500-1DN500-2DN 500-3DN net 30 kg 45 kg 59 kg expéd . 34 kg 51 kg 66 kg capaci té pr o duits 16 kg (34 maximum • par tiroir pommes de terre au four , Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 3 50 petits pains ) ins t alla t i o n MISE EN PLACE 500-1D, 500-2D, 500-3D 312 mm 500-1D 624 mm 296 mm 500-2D 481 mm 664 mm 500-3D 657 mm Raccordement électrique 1101 mm 631 mm Longueur du cordon : 120 V - 1,5 m 208-240 V - 2,4 m 230 V - 2,4 m 171 mm POUR SOCLE À PIED OU 127 mm POUR SOCLE À ROULETTES 121 mm POUR SOCLE À ROULETTES AVEC ROULETTES DE 76 mm dimensions de découpe ( modèles à garniture intégrée ) Ajouter 19 mm à la hauteur de l’appareil et 38 mm à la largeur OPTIONS ET ACCESSOIRES Kit garniture intégrée 500-1D 5015147 500-2D 5015149 500-2D pour bu2-48, bu2-72 5015151 500-2D pour bu2-96 5015152 500-3D 5005153 Socle à roulettes - avec roulettes de 127 mm contacter l ’ usine - avec roulettes de 76 mm contacter l ’ usine Socle à pieds contacter l ’ usine Plat très grand format, 381 mm x 508 mm x 127 mm PN-2123 Grille à plat perforée 381 mm x 508 mm 1231 305 mm x 508 mm 16642 Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 4 ins t alla t i o n MISE EN PLACE 500-1DN, 500-2DN, 500-3DN 211 mm 500-1D 500-2D 423 mm 296 mm 481 mm 664 mm 500-3D 792 mm Raccordement électrique 1364 mm 631 mm Longueur du cordon : 120 V - 1,5 m 208-240 V - 2,4 m 230 V - 2,4 m 171 mm POUR SOCLE À PIED OU 127 mm POUR SOCLE À ROULETTES 121 mm POUR SOCLE À ROULETTES AVEC ROULETTES DE 76 mm dimensions de découpe ( modèles à garniture intégrée ) Ajouter 19 mm à la hauteur de l’appareil et 38 mm à la largeur OPTIONS ET ACCESSOIRES Socle à roulettes Kit garniture intégrée 500-1DN 5015148 500-2DN 5015150 5015154 500-3DN - avec roulettes de 127 mm contacter l ’ usine - avec roulettes de 76 mm contacter l ’ usine Socle à pieds Grille à plat perforée, 305 mm x 508 mm Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 5 contacter l ’ usine 16642 ins t alla t i o n alimen t a t i o n é lec t r i q u e 1.Une étiquette d’identification est apposée de façon permanente sur l’armoire. AttENtIoN 2.Brancher l’appareil sur une prise de courant correctement reliée à terre UNIQUEMENT, en le plaçant de telle manière que le cordon d’alimentation électrique soit aisément accessible en cas d’urgence. CE CHAPITRE EST DESTINÉ À AIDER LES TECHNICIENS QUALIFIÉS UNIQUEMENT ET NE CONCERNE PAS LE PERSONNEL DE MAINTENANCE NON FORMÉ OU NON AGRÉÉ. Le branchement ou débranchement de l’appareil produit un arc électrique si toutes les commandes ne sont pas en position « Arrêt ». dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. 3.Le cas échéant, faire installer une prise de courant qui convient pour cet appareil par un électricien agréé en conformité avec la réglementation en vigueur. dANGEr Appareil homologués CE : Pour écarter les risques de décharge électrique entre cet appareil et d’autres appareils ou pièces métalliques proches, l’appareil comporte un plot d’égalisation de potentiel. Raccorder une tresse de métallisation entre ce plot et les autres appareils ou pièces métalliques pour assurer une protection satisfaisante contre les différences de potentiel. Cette borne est identifiée par le symbole suivant. Pour éviter toute décharge électrique, cet appareil DOIT être correctement mis à la masse, conformément aux codes électriques locaux ou, à défaut, à la dernière édition du National Electric Code (code électrique national) ANSI/NFPA Nº 70. Au Canada, tous les raccordements électriques doivent être effectués conformément à la première partie du Canadian Electric Code (code électrique canadien) CSA C22.1 ou aux codes locaux. rEMArquE : Les appareils homologués CE doivent être branchés sur un circuit électrique protégé par une prise à disjoncteur différentiel (GFCI) externe. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE tension (V) phases fréq. (Hz)AkW 120 1 60 5,3 0,64 208-240 1 60 2,7 0,64 230 1 50 2,6 0,59 fiche nema 5-15p 15 A, 125 V fiche nema 6-15p 15 A, 250 V fiche cee 7/7 220-230 V Les schémas de câblage sont placés à l’intérieur du capot de l’appareil. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 6 ins t alla t i o n s é c u r i t é d es u t ilisa t e u r s Cet appareil est destiné à une utilisation dans des établissement commerciaux où tous les utilisateurs sont informés de l’objet, des limites et des dangers associés à l’appareil. Les instructions d’utilisation et les mises en garde doivent être lues et comprises par tous les opérateurs et utilisateurs. 1. Vérifier que l’appareil est raccordé à une source de courant adaptée. 2. Protéger les mains pour manipuler les articles chauds. 3. Préchauffer l’appareil pendant 30 minutes avant utilisation. 4. Veiller à ne placer que des aliments chauds dans l’appareil. CONSEILS PRATIQUES D’UTILISATION Pain et petits pains Le pain et les petits pains sont généralement difficiles à maintenir chauds pendant des périodes prolongées en raison de leur très basse teneur en humidité. Pour obtenir de meilleurs résultats et une durée de maintien maximale, il est conseillé de mettre ces produits dans un sac en plastique avant de les placer dans le tiroir chauffant. Le pain et les petits pains doivent être maintenu à une température de 49 °C à 60 °C. Pommes de terre P our obtenir des résultats optimum de maintien au chaud des pommes de terre : 1. Ne pas trop cuire. avant la première utilisation : Avant de faire fonctionner l’appareil, nettoyer à la fois l’intérieur et l’extérieur avec un chiffon humide propre et une solution savonneuse douce. Rincer avec attention. Nettoyer le(s) plat(s) de tiroir chauffant et le(s) mettre en place. Le tiroir est complètement amovible. Nettoyer à titre de mesure d’hygiène. CARACTÉRISTIQUES DE CHAUFFAGE Le tiroir chauffant est équipé d’un élément chauffant spécial. Basé sur le principe Halo Heat, l’élément chauffant est posé contre les parois de l’appareil et constitue une source de chaleur uniforme régulée par une commande numérique. Les caractéristiques de conception et d’exploitation de l’appareil éliminent la nécessité d’un bac d’égouttement ou d’un ventilateur de convection. Grâce à cette application uniforme de la chaleur, la qualité des denrées alimentaires peut être préservée pendant des heures. Indépendamment de la température de cuisson des pommes de terre ou du type de four utilisé, il est important que ce produit n’atteigne pas une température interne finale de plus de 91 °C. Une cuisson excessive a pour effet de réduire la teneur en humidité et, par conséquent, de réduire la durée de maintien. Il convient de sortir les pommes de terre du four lorsqu’elles atteignent une température interne d’environ 88 °C. Une fois qu’elles sont sorties du four, leur température interne continue d’augmenter. 2.Laisser les pommes de terre se stabiliser avant de les placer dans le tiroir chauffant. Lorsque les pommes de terre sont sorties d’un four haute température traditionnel, leur surface est extrêmement chaude. Si elles sont placées dans le tiroir chauffant alors qu’elles sont très chaudes à l’extérieur, l’humidité est extraite de l’intérieur de la pomme de terre et de la condensation se forme sur l’extérieur. Les résultats de maintien en température sous ces conditions ne seront pas entièrement satisfaisants. Retirer les pommes de terre du four et laisser la température de surface se stabiliser avant de les placer dans l’atmosphère de maintien contrôlée du tiroir chauffant. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 7 f o nc t i o nnemen t I N S TRU C T I O N S D ’ UT I L I S A T I O N 1. P RÉCHAUFFER À 93 °C pendant 30 minutes avant de charger les aliments. Mettre l’interrupteur d’alimentation en position de marche (I). L’appareil se met en marche sur le dernier réglage de température. alimentaires sont à une température interne de 60 à 71 °C. Tout produit alimentaire qui n’est pas dans la plage de température correcte doit être chauffé avant d’être placé dans l’armoire de maintien. 5. V érifier que le tiroir de l’armoire est correctement fermé et, à l’aide des touches fléchées Haut et Bas, régler la température sur 71 °C. 2. A ppuyer sur la touche fléchée Haut ou Bas pour régler sur 93 °C. Une pression courte sur une touche fléchée change la valeur de réglage Ide 1 degré. Une pression continue change la valeur par intervalles de 10 degrés. Lorsque la touche est relâchée, une nouvelle température de consigne est réglée. Le o réglage de température s’affiche sur l’affichage numérique et le voyant de chauffage s’allume. Tenir la touche d’affichage de température enfoncée pendant trois secondes à tout moment pour afficher la température d’air intérieure réelle. Pour alterner entre les valeurs de réglage et réelle : Par défaut, la température de réglage est visible sur l’affichage numérique. Pour afficher la température réelle : Tenir la touche d’affichage de température et la touche fléchée Haut enfoncées pendant 5 secondes. La commande affiche ACT , puis la température réelle. Répéter pour revenir à la valeur de réglage CELA N’EST PAS NÉCESSAIREMENT LE RÉGLAGE FINAL. La plage de température qui convient pour les aliments maintenus au chaud dépend de leur nature et de leur quantité. L’ouverture ou la fermeture des évents de tiroir en option dépend également de la nature des aliments tenus au chaud. En cas de durées de maintien prolongées, il est conseillé de contrôler régulièrement la température interne de chaque aliment pour vérifier qu’il est maintenu dans la plage de température qui convient. Modifier le réglage de température en conséquence. I o Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius Appuyer sur la touche d’affichage de température à tout moment pour afficher l’autre température. La configuration d’usine par défaut est Fahrenheit. Pour SET . passer en Celsius : Appuyer sur la touche d’affichage de température à tout moment pour afficher l’autre température. 3. L orsque l’air à l’intérieur atteint la température de maintien souhaitée, le voyant de chauffage s’éteint. 4. C harger l’armoire d’aliments chauds uniquement. L’objet de l’armoire chauffante est de maintenir les aliments à de bonnes températures de service. Placer uniquement des plats chauds dans l’armoire. Avant de charger l’appareil d’aliments, vérifier au thermomètre alimentaire que tous les produits 1. Tenir la touche d’affichage de température et la touche fléchée Bas enfoncées pendant 5 secondes. . 2. La commande affiche C pendant 3 secondes pour confirmer la sélection puis affiche la température (de réglage ou réelle, selon ce qui est sélectionné) en ºC. 3. Répéter pour passer en Fahrenheit. Remarque : En cas de panne d’alimentation, d’essai usine, etc., la commande conserve la configuration ºC ou °F sélectionnée par l’utilisateur. Voyant de chauffage Affichage numérique I I o o Interrupteur Marche/Arrêt Touche d’affichage de température Touches fléchées Haut/Bas Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 8 FONCTIONNEMENT G U I D E G É N ÉR A L D E M A I N T I E N E N T E M P ÉR A TUR E Les chefs, cuisiniers et autres professionnels de la restauration emploient diverses méthodes de cuisson. Les bonnes températures de maintien pour un produit alimentaire particulier dépendent de la teneur en humidité du produit, de sa densité, de son volume et des temperatures de service préconisées. Les températures de maintien doivent également tenir compte de l’appétibilité lors de la détermination de la durée de maintien en température d’un produit particulier. La technologie Halo Heat préserve une teneur en humidité maximale du produit sans ajout d’eau, de pulvérisation d’eau ni de vapeur. Le maintien d’une humidité naturelle maximale préserve la saveur naturelle du produit et offre un goût plus authentique. En plus de la rétention de l’humidité du produit, le chauffage Halo Heat maintient une température uniforme dans tout le volume du four sans l’emploi d’un ventilateur de répartition thermique, évitant ainsi un dessèchement additionnel par évaporation ou déshydratation. PLAGE dE tEMPérAturE dE MAINtIEN vIANdE CELSIuS RÔTI DE BŒUF — Saignant 54 °C RÔTI DE BŒUF — À point/Bien cuit 68 °C POITRINE DE BŒUF 71 — 79 °C BŒUF GROS SEL 71 — 79 °C PASTRAMI 71 — 79 °C TRAIN DE CÔTES — Saignant 54 °C BIFTECK— Grillé/poêlé 60 — 71 °C CÔTES — Bœuf ou porc 71 °C VEAU 71 — 79 °C JAMBON 71 — 79 °C PORC 71 — 79 °C AGNEAU 71 — 79 °C voLAILLE POULET— Poêlé/au four 71 — 79 °C CANARD 71 — 79 °C DINDE 71 — 79 °C GÉNÉRAL 71 — 79 °C PoISSoN/CruStACéS/FruItS dE MEr POISSON— Au four/poêlé 71 — 79 °C LANGOUSTE 71 — 79 °C CREVETTES— Poêlées 71 — 79 °C ProduItS dE BouLANGErIE PAIN/PETITS PAINS 49 — 60 °C dIvErS Dans un milieu de maintien fermé, une teneur excessive en humidité est une situation remédiable. Un produit qui atteint des températures extrêmement élevées durant la préparation doit être laissé à baisser en température avant d’être placé dans une atmosphère de maintien contrôlée. Si le produit ne baisse pas en température, il se forme une condensation importante, ce qui accroît la teneur en humidité sur l’extérieur du produit. Pour préserver la sécurité et la qualité des aliments tout juste cuits, prévoir une période unique de 1 à 2 minutes maximum pour la dissipation initiale de chaleur du produit. GRATINS 71 — 79 °C PÂTE — Levage 27 — 38 °C ŒUFS —Poêlés 66 — 71 °C PLATS SURGELÉS 71 — 79 °C HORS-D’ŒUVRE 71 — 82 °C PÂTES 71 — 82 °C PIZZA 71 — 82 °C POMMES DE TERRE 60 — 74 °C SAUCES 60 — 93 °C POTAGE 60 — 93 °C LÉGUMES 71 — 79 °C LES TEMPÉRATURES DE MAINTIEN INDIQUÉES NE SONT FOURNIES QU’À TITRE D’INDICATION UNIQUEMENT. TOUT MAINTIEN DE DENRÉES ALIMENTAIRES DOIT ÊTRE BASÉ SUR LES TEMPÉRATURES INTERNES DU PRODUIT. TOUJOURS RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONS DE SANTÉ La majorité des appareils de maintien en température Halo Heat comporte une commande thermostatique de 16 à 93 °C. Si l’appareil est équipé d’évents, fermer les évents pour assurer un maintien humide et les ouvrir pour un maintien croustillant. 82 °C REPAS SUR PLATEAU (HYGIÈNE) LOCALES POUR TOUTES LES EXIGENCES DE TEMPÉRATURES INTERNES. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 9 E N TR E T I E N E T N E TTO Y A G E NEttoYAGE Et ENtrEtIEN PrévENtIF ProtECtIoN dES SurFACES INoX ProduItS dE NEttoYAGE Il est important de prévenir toute surface inox de quelconque corrosion. Les produits chimiques et corrosifs peuvent entièrement détruire la surface de l’inox. Les éponges grattantes ou autres abrasifs endommagent la surface de protection de l’inox et peuvent résulter à la corrosion de ce dernier. Même l’eau, avec un PH trop élevé peut endommager et causer de l’oxidation puis de la corrosion avec le temps. Pour finir, des produits très acides et corrosifs posés sur ces surfaces peuvent les endommager avec le temps. utiliser des produits non-abrasifs, spécifiques pour l’entretien des surfaces inox. Les produits de nettoyage doivent absolument ne contenir aucun chlore ni sels quaternaires. Ne jamais utiliser d’acide hydrochloridrique sur les surfaces inox. Toujours utiliser le produit nettoyant Des produits de nettoyage tout comme les matériaux et méthodes employés doivent être appropriés pour préserver la vie de votre équipement. Les résidus de produits doivent être nettoyés aussi rapidement que possible et au minimum une fois par jour. un rinçage minutieux est impératif après toute utilisation de produit nettoyant. Essuyer l’équipement après son rinçage. préconisé par le fabricant. Contacter le fournisseur de produits de nettoyage local pour conseil en la matière. ACCESSoIrES NEttoYAGE Le nettoyage doit être effectué avec un produit de nettoyage approprié et un tissu doux. Lorsque des méthodes plus aggressives doivent être employées en raison de tâches difficiles à nettoyer, laisser agir le produit et utiliser une éponge non-abrasive. Éviter de rayer l’inox. Ne jamais utiliser de raclette, ni de brosse métallique ni d’éponge ou de paille de fer, pour retirer les résidus alimentaires. AttENtIoN E PA TT S R A CL E DE POUR PROTÉGER ET PRÉSERVER GE O U PA TOTALEMENT L'UTILISATION I E D E FER RO SS E M É D'AGENTS NETTOYANTS ABRASIFS, DE NETTOYANT CHLORIDRIQUE, OU DE NETTOYANT CONTENANT DES T AL LI Q U E PAS DE B PA N LL S D 'É P O LES SURFACES INOX, BANNIR SELS. NE JAMAIS UTILISER D'ACIDE HYDROCHLORIDRIQUE SUR L'INOX. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 10 E N TR E T I E N E T N E TTO Y A G E La propreté et l’apparence de ce matériel contribueront grandement à un fonctionnement efficace et à la préparation de plats savoureux et appétissants. Un bon matériel maintenu propre fonctionne mieux et plus longtemps. BIEN NETTOYER CHAQUE JOUR : 1. Débrancher l’appareil de sa source de courant et laisser refroidir. 2. Retirer les aliments, les couvrir ou les envelopper et les réfrigérer. 3. Sortir les plats de tiroir et les nettoyer séparément. Le tiroir est complètement amovible. Le sortir de l’armoire et le nettoyer pour éviter que l’accumulation de résidus entrave se bon fonctionnement. Un nettoyage régulier permet d’étendre la durée de service de ces pièces. 4. Nettoyer les surfaces métalliques intérieures de l’appareil avec un chiffon propre et humide et tout bon détergent commercial ou solvant dégraissant à la concentration préconisée. Utiliser un tampon à récurer en plastique ou un nettoyant pour four sur les salissures difficiles. Rincer avec soin pour éliminer tous les résidus puis essuyer. E RACLET T S P D’É ONG E U ILLE PA DE PA A P O E S D R E L E D IQ UE F PAS B R OS L A ÉT SE M REMARQUE : É viter l’emploi de produits nettoyants abrasifs, de produits à base de chlore ou de produits contenant des sels quaternaires. Ne jamais utiliser d’acide chlorhydrique (acide muriatique) sur l’acier inoxydable. dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. 5. E ssuyer le tableau de commande, les évents, les poignées et les joints avec soin car ces surfaces recueillent généralement des débris alimentaires. 6. L’intérieur peut être essuyé avec une solution désinfectante après nettoyage et rinçage. Cette solution doit être homologuée pour les surfaces de contact alimentaire en acier inoxydable. 7. P our préserver la pellicule protectrice sur l’acier inoxydable poli, nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un produit nettoyant préconisé pour les surfaces en acier inoxydable. Vaporiser le produit sur un chiffon propre et essuyer dans le sens du grain de l’acier inoxydable. Veiller à toujours respecter la réglementation sanitaire en vigueur concernant les exigences de nettoyage et de désinfection du matériel de restauration. dANGEr L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE NETTOYÉS À LA VAPEUR, ARROSÉS AU JET D’EAU NI NOYÉS DANS L’EAU OU UNE QUELCONQUE AUTRE SOLUTION LIQUIDE. NE PAS NETTOYER À L’EAU SOUS PRESSION. CECI PréSENtE uN dANGEr dE doMMAGES ou déCHArGE éLECtrIquE. LE NOYAGE DE L’APPAREIL ANNULE LA GARANTIE. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 11 HYGIèNE La saveur et l’arôme des aliments sont habituellement si étroitement liés qu’il est diffi cile, voire impossible, de les séparer. Il existe également une importante et inséparable corrélation entre la propreté et la saveur des aliments. La propreté, le fonctionnement optimal et l’apparence du matériel contribuent grandement à la préparation de plats savoureux et appétissants. un bon matériel maintenu propre fonctionne mieux et plus longtemps. La majorité des plats émettent un arôme qui leur est propre et de nombreux aliments absorbent en outre les odeurs existantes. Malheureusement, lors de cette absorption, il n’y a aucune distinction entre les bONNES et les MAuVAISES odeurs. La plupart des saveurs et odeurs désagréables perturbant les activités de restauration sont causées par des bactéries. L’aigreur, la rancidité, le goût de moisi, le manque de fraîcheur ou autres saveurs ANORMALES résultent généralement d’une activité bactérienne. Le moyen le plus facile d’assurer une pleine saveur naturelle des aliments est la propreté absolue. Ceci suppose une bonne maîtrise à la fois des impuretés visibles (saleté) et invisibles (bactéries). Seule une approche rigoureuse de l’hygiène permet d’obtenir une propreté absolue. Ceci assure une apparence attrayante du matériel, ainsi qu’une effi cacité et une utilité optimales. Mais plus important encore, un bon programme d’hygiène est l’un des pilers de la prévention des intoxications alimentaires. Le maintien en température des plats préparés n’est que l’un des facteurs importants associés à la prévention des intoxications alimentaires. Le contrôle et la régulation de la température durant la réception, l’entreposage, la préparation et le service des aliments sont tout aussi importants. La méthode la plus précise de garantir la bonne température d’aliments froids ou chauds est la mesure de température interne des produits. un thermomètre de qualité est un outil indispensable à cet effet et doit être utilisé systématiquement sur tous les produits qui exigent un maintien à une température spécifi que. Tout programme d’hygiène complet doit inclure la formation du personnel aux procédures d’hygiène de base. Ceci comprend notamment l’hygiène personnelle, la manipulation des aliments crus, la cuisson à une température interne suffi sante et le contrôle régulier des températures internes depuis la réception jusqu’au service. La majorité des intoxications alimentaires peut être évitée par une maîtrise correcte de la température et un programme d’hygiène complet. Ces deux facteurs constituent un socle solide sur lequel bâtir un service de qualité pour la plus grande satisfaction de la clientèle. L’adoption de pratiques hygiéniques de manipulation des aliments est d’une importance essentielle pour la santé et la sécurité de vos clients. L’analyse des risques et maîtrise des points critiques, ou HACCP (Hazard Analysis Critical Control Points), est un programme de contrôle de la qualité des procédures d’exploitation visant à assurer l’intégrité, la qualité et la sécurité des aliments. Prendre les mesures nécessaires pour renforcer les pratiques d’hygiène s’avère à la fois relativement simple et bon marché. Les directives HACCP dépassant largement le cadre de ce manuel, des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus en contactant : CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION 1-888-SAFEFOOD TEMPÉRATURES INTERNES DE DENRÉES ALIMENTAIRES ALIM E N TS CH AU D S ZONE DE DANGER 4 à 60 °C ZONE CRITIQUE 21 à 49 °C ZONE SÛRE 60 à 74 °C ALIM E N TS FROID S ZONE DE DANGER AU-DESSUS DE 4 °C ZONE SÛRE 2 à 4 °C ALIM E N TS S U RGE LÉ S ZONE DE DANGER AU-DESSUS DE 0 °C ZONE CRITIQUE -18 à 0 °C ZONE SÛRE -18 °C OU MOINS Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 12 RÉ P A R A T I O N p r é cisi o n d u t he r m o s t a t Le thermostat électronique est un instrument de précision conçu pour offrir un fonctionnement fiable. Si la température à l’intérieur du compartiment de maintien ne semble pas correspondre à celle indiquée par l’affichage numérique, suivre les instructions ci-dessous. 1. S ’assurer que la tension de l’appareil correspond à celle de la source d’alimentation. Une tension d’alimentation inférieure à celle requise pour l’appareil produit des températures incorrectes. 2. V érifier la température à l’intérieur du compartiment de maintien à l’aide d’un indicateur thermique de qualité. a. V ider complètement le compartiment de maintien. b. S ’assurer que le capteur de l’armoire, placé à l’intérieur du compartiment de maintien, est complètement propre. c. S uspendre l’indicateur thermique au centre du compartiment de maintien. d. L aisser la température réglée sur le thermostat électronique se stabiliser pendant un minimum d’une heure avant de comparer l’affichage numérique à la mesure de l’indicateur thermique. Si la mesure de l’indicateur thermique ne correspond pas à celle de l’affichage numérique, il est possible qu’il y ait problème de sonde d’air. Voir le guide de dépannage dans ce manuel ou appeler le service après-vente de l’usine pour assistance. dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. AttENtIoN CE CHAPITRE EST DESTINÉ À AIDER LES TECHNICIENS QUALIFIÉS UNIQUEMENT ET NE CONCERNE PAS LE PERSONNEL DE MAINTENANCE NON FORMÉ OU NON AGRÉÉ. NE PAS OUVRIR LE(S) TIROIR(S) DE L’ARMOIRE DURANT LA PHASE DE STABILISATION EN TEMPÉRATURE. d é pannage Cette section est fournie à l’intention exclusive de réparateurs qualifiés et n’est pas destinée à du personnel d’entretien non formé ou non agréé. Si cet appareil Alto-Shaam® ne fonctionne pas correctement, effectuer le contrôle suivant avant d’appeler un réparateur Alto-Shaam agréé : ☛ Vérifi er que le disjoncteur au dos de l’appareil est en position de marche, le cas échéant. Ne pas tenter de réparer l’appareil au-delà de ce point. Contacter Alto-Shaam pour connaître le réparateur agréé le plus proche. Les réparations effectuées par tout autre réparateur sans l’autorisation préalable d’Alto-Shaam® auront pour effet d’annuler la garantie de l’appareil. dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. AttENtIoN CE CHAPITRE EST DESTINÉ À AIDER LES TECHNICIENS QUALIFIÉS UNIQUEMENT ET NE CONCERNE PAS LE PERSONNEL DE MAINTENANCE NON FORMÉ OU NON AGRÉÉ. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 13 RÉ P A R A T I O N d é pannage - c o mman d e é lec t r o ni q u e Code E-10 E-11 E-20 description Cause possible Court-circuit de la sonde d’air d’enceinte Sonde d’air d’enceinte ouverte Court-circuit de la sonde de produit Mesure de la sonde d’air d’enceinte < -15 °C. Vérifier l’état de la sonde. Voir les instructions de contrôle de la sonde ci-dessous. Mesure de la sonde d’air d’enceinte > 270 °C. Vérifier l’état de la sonde. Voir les instructions de contrôle de la sonde ci-dessous. Sonde de produit ouverte Mesure de la sonde de produit > 270 °C. Vérifier l’état de la sonde. Le four fonctionne à la durée uniquement E-21 Mesure de la sonde de produit < -15 °C. Vérifier l’état de la sonde. Voir les instructions de contrôle de la sonde ci-dessous. Le four fonctionne à la durée uniquement Voir les instructions de contrôle de la sonde ci-dessous. E-30 température trop basse E-31 température trop élevée E-50 Erreur de mesure de temp. L’appareil n’a pas atteint (la valeur de consigne - 25 °F / 14 °C) pendant plus de 90 minutes. L’appareil a dépassé la valeur de consigne maximale de l’enceinte de plus de 14 °C pendant plus de 2 minutes. Remarque : Pour les armoires de maintien en température, ce code d’erreur indique un dépassement du maximum de plus de 80 °C. Contacter l’usine. E-51 Erreur de mesure de temp. Contacter l’usine. E-60 Erreur d’horloge temps réel Réglée sur la valeur par défaut de l’usine. Vérifier que la date et l’heure sont corrects. E-61 Erreur d’horloge temps réel Contacter l’usine. E-70 Erreur de configuration de commutateurs dIP Consulter le schéma de câblage du modèle considéré et vérifier que les commutateurs DIP de la commande sont configurés correctement. Si la configuration des commutateurs DIP est conforme aux indications du schéma, changer la commande. E-78 tension trop basse Tension inférieure à 90 VAC sur un modèle 125 VAC ou à 190 VAC sur un modèle 208-240 VAC. Corriger la tension. E-79 tension trop haute Tension supérieure à 135 VAC sur un modèle 125 VAC ou à 250 VAC sur un modèle 208-240 VAC. Corriger la tension. E-80 Erreur EEProM Vérifier que toutes durées et températures sont correctement réglées. Contacter l’usine si le problème persiste. E-81 E-83 Erreur EEProM Erreur EEProM Erreur EEProM E-85 Erreur EEProM Toutes les minuteries préalablement actives sont à présent arrêtées. Possibilité d’EEPROM défectueux. E-86 Erreur EEProM Mémoire HACCP corrompue. Adresse HACCP remise à 1. Possibilité d’EEPROM défectueux. Contacter l’usine si le problème persiste. E-87 Erreur EEProM Décalages en mémoire corrompus. Décalages remis à 0. Il peut être nécessaire de réétalonner la commande. Possibilité d’EEPROM défectueux. Contacter l’usine si le problème persiste. E-88 Erreur EEProM Tous les réglages de minuterie sont remis à 1 minute. Les minuteries préalablement actives sont à présent arrêtées. Possibilité d’EEPROM défectueux. E-90 Bouton coincé un bouton a été maintenu enfoncé pendant > 60 secondes. Ajuster la commande. L’erreur efface dès que le problème est résolu. E-dS Erreur de clé de données Signature numérique de la clé incompatible. Redémarrer et installer une clé de données compatible si l’erreur persiste. E-dt Erreur de clé de données Clé de données incompatible avec la commande. Installer une clé de données compatible. E-du Clé de données débranchée Installer la clé de données et redémarrer la commande pour effacer l’erreur. E-82 Contacter l’usine. Contacter l’usine. Contacter l’usine. Remarque : En cas de doute, toujours redémarrer la commande et contacter l’usine si le problème persiste. Pour contrôler la sonde de produit et la sonde d’air : Pour contrôler la sonde d’air ou la sonde de produit, la placer dans un bain d'eau glacée et la raccorder à un ohmmètre. La mesure doit afficher une résistance de 100 ohms. En cas d’écart de plus ou moins 2 ohms, la sonde doit être changée. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 14 RÉ P A R A T I O N Vu e é clat é e - E x t é r ie u r 500-2D représenté 2 1 4 5 24 25 26 6 27 7 8 23 9 22 10 21 11 12 13 14 20 19 15 18 17 16 Les réfé ren ce s de s pi èc es et les plans s ont s ujet s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s . Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 15 3 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - n o mencla t u re des pièces ext érieures m o d è le > REP. D ESC R I PT I O N 5 0 0 -1 d 5 0 0 -2 d 5 0 0 - 3d RÉ F. QTÉ RÉ F. QTÉ RÉ F. 1 COUVERCLE SUPÉRIEUR 1012473 1 1012473 1 1012473 1 2 GARNITURE ARRIÈRE 1012665 1 1012674 1 1012446 1 RI-2100 24 RI-2100 28 RI-2100 30 GS-23622 8 GS-23622 8 GS-23622 8 3 RIVET AVEUGLE, N° 44, INOX 28 4 JOINT ADHÉSIF 0,125 x 0,375 [pieds lin.] QTÉ 5 DOUILLE SERRE-CÂBLE DROITE BU-3964 1 BU-3964 1 BU-3964 1 6 CORDON, 120 V - 1,5 m CD-3232 1 CD-3232 1 CD-3232 1 CORDON, 208-240 V - 2,4 m CD-3551 1 CD-3551 1 CD-3551 1 CORDON, 230 V - 2,4 m CD-3922 1 CD-3922 1 CD-3922 1 7 CAPOT DE SECTIONNEUR DE SÉCURITÉ 1003936 1 1003936 1 1003936 1 8 VIS, M4-0.7 X 6 mm PHIL SC-22271 2 SC-22271 2 SC-22271 2 9 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ TT-33476 1 TT-33476 1 TT-33476 1 10 PANNEAU ARRIÈRE INTÉRIEUR 1012667 1 1012673 1 1012439 1 11 MONTURE DE SONDE 1008272 1 1008272 1 1008272 1 12 MONTURE DE SONDE BK-27878 1 BK-27878 1 BK-27878 1 13 SONDE DE TEMPÉRATURE PR-34494 1 PR-34494 1 PR-34494 1 14 VIS 6-32 X 1/2 PO, NC PHIL, PLATE SC-2239 2 SC-2239 2 SC-2239 2 15 ÉLÉMENT CHAUFFANT PLAT, 320 W EL-29875 1 EL-29875 2 EL-29875 2 16 ENVELOPPE EXTÉRIEURE 1012664 1 1012671 1 1012445 1 17 PALIER DE TIROIR CHAUFFANT BG-24890 2 BG-24890 4 BG-24890 6 18 VIS 1/4-20 x 1-1/8 po TÊTE PLATE, MONTURE PALIER SC-25018 2 SC-25018 4 SC-25018 6 19 CADRE DE TIROIR COMPLET 5013915 1 5013915 2 5013915 3 20 PLAT GRAND FORMAT, 527 mm x 324 mm x 152 mm PN-25088 1 PN-25088 2 PN-25088 3 21 COMMUTATEUR À BASCULE, 125-277 V, 20 A SW-34769 1 SW-34769 1 SW-34769 1 22 FAÇADE DE TABLEAU DE COMMANDE PE-29685 1 PE-29685 1 PE-29685 1 23 COMMANDE CC-34970 1 CC-34970 1 CC-34970 1 24 CADRE DE GARNITURE AVANT 5014253 1 5014255 1 5013914 1 25 CHÂSSIS CIRCUIT ÉLECTRIQUE 5014441 1 5014441 1 5014441 1 26 CONNECTEUR 5 CONDUCTEURS CR-34646 2 CR-34646 2 CR-34646 2 27 BORNIER BK-3019 1 BK-3019 1 BK-3019 1 28* DOUILLE NOIRE, TROU DE 3/8 po 29* CONNECTEUR, VIROLE N° 12 BU-3419 1 BU-3419 1 BU-3419 1 CR-34830 3 CR-34830 3 CR-34830 30* 3 ISOLANT IN-2003 5 IN-2003 5 IN-2003 5 31* ÉCROU HEX N° 8-32 NU-2296 3 NU-2296 3 NU-2296 3 32* ÉCROU HEX 6-32, INOX NU-2361 4 NU-2361 4 NU-2361 4 33* BOUCHON, TROU DE 3/8 po PG-25574 1 PG-25574 1 PG-25574 1 34* VIS 10-32 po X 1/4 po TÊTE CYL MASSE SC-2190 1 SC-2190 1 SC-2190 1 35* VIS 6-32 X 1-1/4 po TÊTE RONDE SC-2365 2 SC-2365 2 SC-2365 2 36* VIS 8-32 x 1/4 po PHIL SC-2459 4 SC-2459 4 SC-2459 4 37* RONDELLE PLATE 6-32, NYLON WS-23148 1 WS-23148 1 WS-23148 1 38* RONDELLE-FREIN INT. WS-2467 1 WS-2467 1 WS-2467 1 *non représenté dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. dANGEr vErrouILLEr ou PLACEr étIquEttE dE BLoCAGE dE dISJoNCtEurS JuSqu’À CE quE LE trAvAIL dE MAINtENANCE SoIt tErMINé. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 16 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - t i r o i r ( 5 0 1 3 9 1 5 ) 500-D 1 2 3 13 4 5 6 7 8 12 9 11 10 Rep. n° 9 doit être commandé pour la pose de Rep. n° 10 Les ré fére nces d es pièc es et les plans s ont s uj e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s . R EP. RÉ F. QTÉ 1 RONDELLE-FREIN 1/4 po DESCRIPTION WS-2294 2 2 ÉCROU BORGNE 1/4-20 NC INOX N° 18-8 NU-2187 2 3 SUPPORT DE PLAT, TIROIR CHAUFFANT 5013916 1 4 PALIER DE TIROIR CHAUFFANT BG-24890 2 5 VIS 1/4-20 x 1-1/8 po TÊTE PLATE SC-25018 2 6 GOUJON À ÉPAULEMENT COURT INOX ST-2546 4 7 CADRE DE TIROIR 1012476 1 8 GOUJON PIVOT INOX ST-25019 4 9 ÉCROU, INSERT FILETÉ, 1/4-20 NU-24613 4 10 CADRE DE FAÇADE DE TIROIR 5013917 1 IN-2003 1 16467 1 RI-2100 4 11 ISOLANT 181 mm x 406 mm x 13 mm ÉPAISS. 12 FAÇADE DE TIROIR 13 RIVET AVEUGLE, N° 44, INOX Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 17 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - E X TÉRI E UR 500-1DN représenté 1 2 4 5 6 3 29 27 28 7 8 26 25 9 24 11 23 12 13 22 17 20 21 19 18 Les réfé ren ce s de s pi èc es et les plans s ont s ujet s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s . Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 18 14 15 16 10 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - n o mencla t u re des pièces ext érieures m o d è le > REP. D ESCR I PT I O N 1 COUVERCLE SUPÉRIEUR 2 JOINT ADHÉSIF 0,125 x 0,375 [pieds lin.] 500-1DN 5 0 0 - 2 Dn 5 0 0 -3Dn RÉ F. QTÉ RÉ F. QTÉ RÉ F. 1012779 1 1012779 1 1012779 QTÉ 1 GS-23622 8 GS-23622 8 GS-23622 8 3 DOUILLE SERRE-CÂBLE DROITE BU-3964 1 BU-3964 1 BU-3964 1 4 GARNITURE ARRIÈRE 1012796 1 1012791 1 1012781 1 5 6 CORDON, 120 V - 1,5 m CD-3232 1 CD-3232 1 CD-3232 1 CORDON, 208-240 V - 2,4 m CD-3551 1 CD-3551 1 CD-3551 1 CORDON, 230 V - 2,4 m CD-3922 1 CD-3922 1 CD-3922 1 RIVET AVEUGLE, N° 44, INOX 28 RI-2100 24 RI-2100 28 RI-2100 30 1 7 CAPOT DE SECTIONNEUR DE SÉCURITÉ 1003936 1 1003936 1 1003936 8 VIS, M4-0.7 X 6 mm PHIL SC-22271 2 SC-22271 2 SC-22271 2 9 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ TT-33476 1 TT-33476 1 TT-33476 1 10 PANNEAU ARRIÈRE INTÉRIEUR 1012797 1 1012790 1 1012778 1 11 BORNIER BK-3019 1 BK-3019 1 BK-3019 1 CR-34646 2 CR-34646 2 CR-34646 2 1008272 1 1008272 1 1008272 1 12 CONNECTEUR 5 CONDUCTEURS 13 MONTURE DE SONDE 14 MONTURE DE SONDE BK-27878 1 BK-27878 1 BK-27878 1 15 SONDE DE TEMPÉRATURE PR-34494 1 PR-34494 1 PR-34494 1 16 VIS 6-32 X 1/2 po, NC PHIL, PLATE SC-2239 2 SC-2239 2 SC-2239 2 17 ENVELOPPE EXTÉRIEURE 1012795 1 1012792 1 1012777 1 18 ÉLÉMENT CHAUFFANT PLAT, 320 W — — EL-29875 2 EL-29875 2 ÉLÉMENT CHAUFFANT PLAT, 250 W EL-29738 1 — — — — 19 PALIER DE TIROIR CHAUFFANT BG-24890 2 BG-24890 4 BG-24890 6 20 VIS 1/4-20 x 1-1/8 PO TÊTE PLATE, MONTURE PALIER SC-25018 2 SC-25018 4 SC-25018 6 21 CADRE DE TIROIR COMPLET 5014435 1 5014435 2 5014435 3 22 PLAT GRAND FORMAT, 527 mm x 324 mm x 152 mm PN-25088 1 PN-25088 2 PN-25088 3 23 COMMUTATEUR À BASCULE, 125-277 V, 20 A SW-34769 1 SW-34769 1 SW-34769 1 24 FAÇADE DE TABLEAU DE COMMANDE PE-29686 1 PE-29686 1 PE-29686 1 25 COMMANDE CC-34970 1 CC-34970 1 CC-34970 1 26 CADRE DE GARNITURE AVANT 5014432 1 5014430 1 5014427 1 27 RONDELLE PLATE 6-32, NYLON WS-23148 4 WS-23148 4 WS-23148 4 28 ÉCROU HEX 6-32, INOX NU-2361 4 NU-2361 4 NU-2361 4 29 CHÂSSIS CIRCUIT ÉLECTRIQUE 5014441 1 5014441 1 5014441 1 30* DOUILLE NOIRE, TROU DE 3/8 po BU-3419 1 BU-3419 1 BU-3419 1 31* CONNECTEUR, VIROLE N° 12 CR-34830 3 CR-34830 3 CR-34830 3 32* ISOLANT IN-2003 5 IN-2003 5 IN-2003 5 33* ÉCROU, HEX N° 8-32 NU-2296 3 NU-2296 3 NU-2296 3 34* ÉCROU HEX 6-32, INOX NU-2361 4 NU-2361 4 NU-2361 4 35* BOUCHON, TROU DE 3/8 po PG-25574 1 PG-25574 1 PG-25574 1 36* VIS 10-32 po X 1/4 po TÊTE CYL MASSE SC-2190 1 SC-2190 1 SC-2190 1 37* VIS 6-32 X 1-1/4 po TÊTE RONDE SC-2365 2 SC-2365 2 SC-2365 2 38* VIS 8-32 x 1/4 po PHIL SC-2459 4 SC-2459 4 SC-2459 4 39* RONDELLE PLATE 6-32, NYLON WS-23148 1 WS-23148 1 WS-23148 1 40* RONDELLE-FREIN INT. WS-2467 1 WS-2467 1 WS-2467 1 *non représenté dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. dANGEr vErrouILLEr ou PLACEr étIquEttE dE BLoCAGE dE dISJoNCtEurS JuSqu’À CE quE LE trAvAIL dE MAINtENANCE SoIt tErMINé. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 19 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - t i r o i r ( 5 0 1 4 4 3 5 ) 500-DN 1 2 3 9 4 5 8 Rep. n° 5 doit être commandé pour la pose de Rep. n° 6 6 7 Les ré fére nces d es pièc es et les plans s ont s u j e t s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s . R EP. DESCRIPTION RÉ F. QTÉ 5014439 1 1 CADRE DE TIROIR 2 PALIER DE TIROIR CHAUFFANT BG-24890 2 3 VIS 1/4-20 x 1-1/8 po TÊTE PLATE SC-25018 2 4 GOUJON PIVOT INOX ST-25019 4 5 ÉCROU, INSERT FILETÉ, 1/4-20 NU-24613 4 6 CADRE DE FAÇADE DE TIROIR AVEC POIGNÉE 1012802 1 7 RIVET AVEUGLE, N° 44, INOX RI-2100 4 8 FAÇADE DE TIROIR, ÉTROITE 1012804 1 9 ISOLANT 181 mm x 406 mm x 13 mm ÉPAISS. IN-2003 1 Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 20 RÉ P A R A T I O N vu e é clat é e - c o mp o sant s élect riqu es 6 1 2 3 5 4 7 8 10 9 Les réfé ren ce s de s pi èc es et les plans s ont s ujet s à m o d i f i c a t i o n s a n s p r é a v i s . R EP. DESCRIPTION RÉ F. QTÉ BU-3419 1 CHÂSSIS CIRCUIT ÉLECTRIQUE 5014441 1 RONDELLE-FREIN INT. WS-2467 1 4 VIS 10-32 X 1/4 TÊTE CYL MASSE SC-2190 1 5 CONNECTEUR, VIROLE N° 16 CR-34828 3 1 DOUILLE, TROU DE 3/8 po 2 3 6 CORDON, 120 V - 1,5 m CD-3232 1 CORDON, 208-240 V - 2,4 m CD-3551 1 CORDON, 230 V - 2,4 m CD-3922 1 7 BORNIER BK-3019 1 8 VIS 6-32 X 1-1/4 po TÊTE RONDE SC-2365 2 9 ENTRETOISE À ENCLIQUETER 7/16 po SP-29392 6 10 COMMANDE CC-34970 1 dANGEr déBrANCHEr L’équIPEMENt du SECtEur AvANt toutE MAINtENANCE. dANGEr vErrouILLEr ou PLACEr étIquEttE dE BLoCAGE dE dISJoNCtEurS JuSqu’À CE quE LE trAvAIL dE MAINtENANCE SoIt tErMINé. Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 21 Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 22 Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 23 Tiroir chauffant - Manuel d’installation/utilisation/entretien • 24 DOMMAGES ET RÉCLAMATIONS CONCERNANT LE TRANSPORT Tout le matériel Alto-Shaam est vendu franco de port au point d’expédition et, dès l’instant qu’il est accepté par le transporteur, il devient la propriété du destinataire. Si le matériel subit des dommages en cours du transport, l’affaire relève du transporteur et du destinataire. Dans ce cas, le transporteur est censé être responsable de la livraison de la marchandise en bon état, sauf si un acte de négligence peut lui être imputé. 1. Inspectez immédiatement le matériel alors qu’il se trouve encore dans le camion ou juste après son transfert à la zone de réception. N’attendez pas qu’il soit transféré vers une zone de stockage. 2. Ne signez aucun reçu de livraison ni facture de fret tant que vous ne vous êtes pas assuré que rien ne manque et que vous n’avez pas inspecté toute la marchandise reçue. 3. Notez directement sur le reçu de livraison du transporteur tous les dommages subis par l’emballage. 4. Vérifiez que le chauffeur a signé le reçu. S’il refuse de signer, indiquez son refus sur le reçu. 5. Si le chauffeur vous interdit de procéder à une inspection, inscrivez ce qui suit sur le reçu de livraison : Le chauffeur refuse de me laisser inspecter l’état des cartons. 6. Appelez immédiatement le bureau du transporteur et demandez une inspection. Envoyez une confirmation écrite de l’heure et de la date de l’appel, en indiquant le nom de la personne à qui vous avez parlé. 7. Conservez tous les cartons et les matériaux d’emballage à soumettre à l’inspection plus poussée du transporteur. 8. Soumettez votre réclamation au transporteur dans les plus brefs délais et attachez les exemplaires de tout les papiers la documentant. Nous continuerons notre politique d’assistance auprès de nos clients pour les aider à émettre et suivre les réclamations proprement établies. Toutefois, nous ne pouvons pas établir les réclamations à la place des clients ni accepter des retenues sur paiement suite aux dites réclamations. GARANTIE LIMITÉE Alto-Shaam, Inc. garantit à l’acheteur initial seulement que toute pièce d’origine qui présente un défaut de pièces ou de main-d’œuvre sera, au choix d’Alto-Shaam et sous réserve des dispositions énoncées ci-après, remplacé par une pièce neuve ou remise à neuf. La période de garantie sur les pièces est la suivante : Pour le compresseur de réfrigération sur les Quickchillers™ Alto-Shaam, cinq (5) ans à compter de la date d’installation. Pour l’élément chauffant sur les fours de cuisson et maintien Halo Heat®, aussi longtemps que l’acheteur initial possède le four. Cela exclut les appareils destinés uniquement au maintien au chaud. Pour les autres pièces, un (1) an à compter de la date d’installation ou quinze (15) mois à compter de la date d’expédition, à la première de ces échéances. La période de garantie sur la main-d’œuvre est d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de quinze (15) mois à compter de la date d’expédition, à la première de ces échéances. Alto-Shaam prendra à sa charge les frais de main-d’œuvre normaux engagés durant les heures ouvrables normales, à l’exclusion des heures supplémentaires, des tarifs de jours fériés ou autres frais supplémentaires. Pour être valable, un recours à la garantie doit être engagé durant la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable. LA GARANTIE NE COUVRE PAS : 1. L’étalonnage. 2. Le remplacement des ampoules, des joints de porte et/ou le remplacement de vitre peu importe le dommage subit. 3. Des dommages subis par le matériel suite à un accident, l’expédition, une installation impropre ou une altération. 4. Le matériel utilisé de manière abusive, impropre ou dans des conditions anormales, et les actes de négligence y compris l’équipement soumis aux produits chimiques durs ou inadéquats contenant notamment du chlore, des sels quaternaires, ou problème dû à la faible qualité de l’eau...(liste non exhaustive), ou problème dû au changement ou au retrait de la plaque d’identification avec le numéro de série de l’appareil. 5. Dommage résultant d’une qualité de l’eau inadéquate ; d’un entretien inefficace du générateur de vapeur ou de surfaces affectées par la qualité de l’eau. une qualité de l’eau appropriée et une maintenance du générateur de vapeur sont de la responsabilité du propriétaire ou de l’utilisateur de équipment. 6. Dommage causé par l’utilisation de produit de nettoyage autre que le Nettoyant Combitherm® Alto-Shaam ; et dommage dû àu chlore et autres composants chimiques puissants. L’utilisation du nettoyant Combitherm® Alto-Shaam est vivement recommandé pour tous les fours mixtes. 7. Toutes les pertes et dommages résultant d’un mauvais fonctionnement, notamment pertes de produit, produit alimentaire, revenus ou dommages consécutifs ou indirects de quelle que nature que ce soit. 8. Le matériel modifié d’une manière ou d’une autre, le remplacement de pièces par des pièces non agréées par l’usine, le retrait de pièces, y compris les pieds, ou l’ajout de pièces. Cette garantie exclusive remplace toute autre garantie, explicite ou tacite, y compris les garanties implicites de qualité commerciale et d’adaptation à une utilisation particulière. Alto-Shaam ne saurait en aucun cas être tenu responsable pour les pertes de jouissance, manques à gagner, pertes de produit ou autres dommages indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs. Aucune personne en dehors d’un responsable Alto-Shaam n’est autorisée à modifier les conditions d’application de cette garantie ni à agir au nom d’Alto-Shaam au regard des obligations et responsabilités engageant des équipements Alto-Shaam. E n v i g u e u r 1 N o v em br e 2011 RELEVEZ LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE DE L’APPAREIL POUR VOUS Y RÉFÉRER FACILEMENT. INDIQUEZ TOUJOURS CES NUMÉROS DANS TOUTE CORRESPONDANCE LIÉE À L’APPAREIL. Modèle : _______________________________________ Date d’installation : _______________________________________ Tension : _______________________________________ Lieu d’achat : ____________________________________________ Numéro de série : _______________________________ _________________________________________________________ W164 N9221 Water Street P.O. Box 450 Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 Etats-Unis TÉLÉPHONE : 262.251.3800 • 800.558.8744 ÉTATS-UNIS/CANADA TÉLÉCOPIE : 262.251.7067 • 800.329.8744 ÉTATS-UNIS SEULEMENT www.alto-shaam.com ● ● ● IMPRIME AUX É.-U. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.