Wilo Hxx Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur Hxx. Cette station de pompage domestique est conçue pour la distribution d'eau dans les maisons, les loisirs et les jardins. Elle est adaptée au pompage d'eau provenant de réservoirs, de cours d'eau, de ruisseaux et de puits, pour la distribution d'eau, l'irrigation, l'arrosage et l'irrigation par ruissellement dans le domaine domestique. La station est livrée entièrement montée et câblée, comprenant une pompe, un réservoir sous pression à membrane et un interrupteur à pression.
PDF
Télécharger
Document
2 533 250-Ed.01/2010-11-Wilo
Wilo-Hauswasserwerke Hxx
Wilo domestic water systems Hxx
Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
Wilo-huishoudwaterinstallaties Hxx
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
Fig. 1:
5
2
1
7
3
4
6
8
9
Fig. 2:
12
10
11
11
13
14
14
Fig. 3:
12
14
10
14
Fig. 4a
Fig. 4b
1
1
4
2
5
2
5
3
4
3
Fig. 5a
Fig. 5b
1
1
2
2
4
4
5
5
3
Fig. 6b
pe [bar]
pe [bar]
Fig. 6a
3
pa [bar]
pa [bar]
Fig. 7a
Fig. 8
Fig. 7b
Fig. 7c
Français
1
Généralités............................................................................................................................................ 33
2
Sécurité ................................................................................................................................................. 33
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Signalisation des consignes de la notice ........................................................................................................... 33
Qualification du personnel ................................................................................................................................. 33
Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ....................................................................... 33
Consignes de sécurité pour l'utilisateur ........................................................................................................... 33
Consignes de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage ............................................................ 34
Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées .................................................... 34
Modes d'utilisation non autorisés ...................................................................................................................... 34
3
Transport et entreposage ................................................................................................................... 34
4
Utilisation conforme (applications) ................................................................................................... 34
5
Informations produit ........................................................................................................................... 34
5.1
5.2
5.3
5.4
Dénomination ..................................................................................................................................................... 34
Caractéristiques techniques .............................................................................................................................. 35
Étendue de la fourniture ..................................................................................................................................... 35
Accessoires (en option) ...................................................................................................................................... 35
6
Description et fonctionnement.......................................................................................................... 35
6.1
6.2
Description du produit ........................................................................................................................................ 35
Fonctionnement du produit ............................................................................................................................... 35
7
Montage et raccordement électrique................................................................................................ 36
7.1
7.2
Installation ........................................................................................................................................................... 36
Raccordement électrique ................................................................................................................................... 37
8
Mise en service..................................................................................................................................... 37
8.1
8.2
8.3
Contrôle du réservoir sous pression à membrane ........................................................................................... 37
Remplissage et purge d'air ................................................................................................................................. 38
Réglage de l'interrupteur à pression ................................................................................................................. 39
9
Entretien ............................................................................................................................................... 42
10
Pannes, causes et remèdes ................................................................................................................. 42
11
Pièces de rechange .............................................................................................................................. 43
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
31
Français
Notice de montage
et de mise endes
service
Stations de
Légendes
figures
: pompage domestiques Wilo Hxx
Fig. 1
Construction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L2/P1
Pompe
Bouchon de remplissage
Bouchon de purge
Réservoir sous pression à membrane
Manomètre
Câble électrique avec fiche (EM uniquement)
Interrupteur à pression
Flexible de refoulement
Soupape de remplissage de gaz
Ecarts alésages de fixation
Fig. 2
Mode d'alimentation
A
B
10
11
12
13
14
Alimentation provenant de la cuve
Alimentation provenant du réseau de distribution
d'eau
Clapet de pied à ressort
Vanne d'arrêt côté alimentation/aspiration
Vanne d'arrêt côté refoulement
Clapet anti-retour
Fixation de tuyau
Fig. 3
Mode d'aspiration
10
Clapet de pied
12
14
Vanne d'arrêt côté refoulement
Fixation de tuyau
Fig. 7a Contrôle pression d'alimentation de gaz
à 7c
réservoir sous pression à membrane
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 7c
Mettre la station de pompage domestique hors
pression
Retirer le capuchon de soupape
Mesurer la pression d'alimentation de gaz
Fig. 8
Version EM – schéma de raccordement pour
interrupteur à flotteur optionnel
1
2
3
4
Boîte à bornes du moteur
Interrupteur à pression
Interrupteur à flotteur optionnel
Bornes de raccordement supplémentaires
Fig. 4a Interrupteur à pression EM (type PM)
et 4b
1
2
3
4
5
Vis de réglage de pression de mise à l'arrêt
Vis de réglage différence de pression
(pression de désamorçage – pression d'amorçage)
Conduite d'arrivée/raccords du moteur
Conduite d'arrivée/raccords du réseau
Raccords de mise à la terre (PE)
Fig. 5a Interrupteur à pression courant triphasé
et 5b
(type PT)
1
2
3
4
5
Vis de réglage de pression de mise à l'arrêt
Vis de réglage différence de pression
(pression de désamorçage – pression d'amorçage)
Conduite d'arrivée/raccords du moteur
Conduite d'arrivée/raccords du réseau
Raccords de mise à la terre (PE)
Fig. 6a Diagrammes de l'interrupteur à pression
et 6b
Fig. 6a
Fig. 6b
pa
[bar]
pe
[bar]
32
Interrupteur à pression (type PM5/PT5)
Interrupteur à pression (type PM12/PT12)
Pression de désamorçage
Pression d'amorçage
WILO SE 11/2010
Français
1 Généralités
A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en
service d'origine est l'allemand. Toutes les autres
langues de la présente notice sont une traduction
de la notice de montage et de mise en service
d'origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être
disponible en permanence à proximité du produit.
Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation
conformes du produit. La rédaction de la notice de
montage et de mise en service correspond à la
version du produit et aux normes de sécurité en
vigueur à la date de son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait
partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées
sans notre approbation, cette déclaration perdra
sa validité.
2 Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles
qui doivent être respectées lors du montage et de
l’utilisation. Ainsi, il est indispensable que l'installateur et l'opérateur du produit en prennent
connaissance avant de procéder au montage et à
la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais
aussi celles de sécurité particulière qui figurent
dans les chapitres suivants, accompagnées d’un
symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE : ...
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION !
Il existe un risque d'endommager le produit/
l'installation. « Attention » signale une
consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement.
REMARQUE :
Remarque utile sur le maniement du produit. Elle
fait remarquer les difficultés éventuelles.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel
amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
des consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes,
le produit ou l'installation. Elle peut également
entraîner la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les
suivants :
• défaillances de fonctions importantes du produit
ou de l'installation,
• défaillances du processus d'entretien et de réparation prescrit,
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques,
• dommages matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Il convient d'observer les consignes existantes en
vue d'exclure tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l'énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de
l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages
corporels (graves) sont vraisemblables lorsque
la consigne n'est pas respectée.
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
33
Français
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux
d'inspection et de montage
L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une
personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur le produit ou l'installation
ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites
dans la notice de montage et de mise en service
pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent
être impérativement respectées.
En fonction du cas d'application, il est possible
d'utiliser des pompes non auto-amorçantes ou
auto-amorçantes.
Les pompes non auto-amorçantes pouvant fonctionner en mode d'alimentation (depuis une cuve
ouverte p. ex.), mais n'étant pas auto-amorçantes, elles ne doivent pas être raccordées au
réseau de distribution d'eau public (fig. 2).
Les pompes auto-amorçante sont en mesure
d'évacuer l'air d'une conduite d'aspiration grâce à
la technique de désaérateur dans l'hydraulique de
pompe (depuis un puits par exemple) (fig. 3). Elles
ne doivent pas être raccordées directement au
réseau de distribution d'eau public afin d'éviter
toute influence négative de la pression du réseau.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréées
Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du
fabricant. L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant
garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces
dégage la société de toute responsabilité.
Fluides autorisés :
• Eau sans matières solides et en suspension (eaux
pluviales, de refroidissement, eau glacée, eau
sanitaire)
Les autres fluides ou additifs doivent être autorisés par la société Wilo
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré
n'est garantie que si les prescriptions précisées au
chapitre 4 de la notice de montage et de mise en
service sont respectées. Les valeurs indiquées
dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent
en aucun cas être dépassées, tant en maximum
qu'en minimum.
3 Transport et entreposage
Dès réception, vérifier immédiatement la station
de pompage domestique à la recherche de dommages dus au transport. Lors de la constatation
des dommages dus au transport, prendre les
mesures nécessaires en coopération avec le transporteur, en veillant à respecter les délais en
vigueur !
PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la
station de pompage domestique !
Risque d'endommagement en cas de manipulation non conforme lors du transport et de
l'entreposage.
Lors du transport et de l'entreposage, la station de
pompage domestique doit être protégée de
l'humidité, du gel et de tout dommage mécanique.
Pendant cette période, elle ne doit en aucun cas
être exposée à des températures hors de la plage
comprise entre -10 °C et +50 °C.
5 Informations produit
5.1 Dénomination
Exemple : HMC 304 EM
H
MC
MP
WJ
MHI
2
3
4
6
02
03
04
05
06
EM
DM
= station de pompage domestique
avec pompe
Type de pompe
= Wilo-MultiCargo
= Wilo-MultiPress
= Wilo-Jet
= Wilo-Economy MHI
= débit volumétrique nominal Q en m³/h
= nombre d'étages de l'hydraulique
= courant monophasé 1 ~ 230 V
= courant triphasé 3 ~ 400 V
4 Utilisation conforme (applications)
Avec la gamme des stations de pompage domestiques, Wilo propose des installations de distribution d'eau destinées à la maison, aux loisirs et aux
jardins. En fonction de la pompe utilisée, la station
de pompage domestique convient :
• pour le pompage de l'eau provenant de cuves, de
pièces d'eau, de ruisseaux et de puits, pour la distribution d'eau, l'irrigation, l'arrosage et l'irrigation
par ruissellement dans le domaine domestique.
34
WILO SE 11/2010
Français
5.2 Caractéristiques techniques
Les données de raccordement et de puissance
précises figurent sur la plaque signalétique de la
pompe et du moteur.
Données de raccordement et de puissance
Température du
fluide :
Température
ambiante max.
Hauteur d'aspiration
Raccord d'aspiration
Raccordement
Pression maxi de
service
Alimentation
réseau
Hauteur manométrique
Débit
Pression d'amorçage/de désamorçage
Volume du réservoir sous pression à
membrane
Pression d'alimentation du gaz du
réservoir sous
pression à membrane
Poids
+5 °C à +35 °C
+40 °C
En fonction du type de pompe/de la
valeur de pression de retenue
(voir notice de montage et de mise
en service séparée de la pompe)
En fonction du type de pompe
(voir notice de montage et de mise
en service séparée de la pompe)
Rp 1“ à Rp 11/4“
Rp 1“
En fonction du type de pompe
(voir notice de montage et de mise
en service séparée de la pompe)
6/8/10 bar
Voir plaque signalétique pompe/
moteur
monophasée 230 V/50 Hz
monophasée 220 V/60 Hz
triphasée 230-400 V/50 Hz
triphasée 220/380 V à triphasée 254/
440 V/60 Hz
Voir plaque signalétique
Voir plaque signalétique
Voir plaque signalétique
Voir plaque signalétique
Voir plaque signalétique et tableau 1
(section 8.1)
Voir plaque signalétique
5.3 Étendue de la fourniture
• Station de pompage domestique conformément
au marquage
• Notices de montage et de mise en service (station
de pompage domestique et pompe en fonction du
type)
• Emballage
5.4 Accessoires (en option)
• Clapet de pied
• Filtre d'aspiration
• Flexible d'aspiration
• Prise flottante avec ou sans clapet anti-retour
• Interrupteur à flotteur
• Coffret de commande avec électrodes plongées
6 Description et fonctionnement
6.1 Description du produit
La station de pompage domestique est livrée sous
forme d'unité entièrement montée et câblée.
Elle comprend principalement les composants
suivants (voir fig. 1) :
• Pompe (pos. 1)
• Bouchon de remplissage (pos. 2)
• Bouchon de purge (pos. 3)
• Réservoir sous pression à membrane (pos. 4)
• Manomètre (pos. 5)
• Câble électrique avec fiche (exécution EM uniquement) (pos. 6)
• Interrupteur à pression (pos. 7)
• Flexible de refoulement (pos. 8)
• Soupape de remplissage de gaz du réservoir sous
pression à membrane (pos. 9)
Les pièces en contact avec le fluide sont constituées d'un matériau résistant à la corrosion. Le
corps de pompe est séparé du moteur par une garniture mécanique.
PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la
pompe !
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. La
garantie du fabricant ne s'applique pas pour les
dommages de la pompe dus au fonctionnement
à sec.
Pour protéger la station de pompage domestique
contre le fonctionnement à sec, nous conseillons
d'utiliser des accessoires correspondants comme
un interrupteur à flotteur, un interrupteur à pression supplémentaire ou un coffret de commande
avec électrodes de niveau par exemple.
PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la
station de pompage domestique !
Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte lors du transport et du stockage.
Dans le cas des moteurs monophasés (exécution
EM), la protection moteur thermique coupe le
moteur en cas de surcharge. Le moteur redémarre
automatiquement au terme du refroidissement.
6.2 Fonctionnement du produit
La station de pompage domestique est équipée
d'une pompe centrifuge à entrainement électrique, d'un interrupteur à pression et d'un réservoir sous pression à membrane.
Le réservoir sous pression à membrane comprend
un compartiment eau et un compartiment gaz,
séparés par une membrane. Le compartiment eau
accueille et délivre le fluide en cas de variations de
la pression dans la conduite de consommateurs. Le
gaz contenu dans le compartiment gaz est comprimé lors de l'arrivée du fluide et décomprimé
lorsque ce dernier est délivré.
La pompe augmente la pression et refoule le fluide
vers les lieux de puisage via la conduite de
consommateurs. Pour cela, elle est activée/désactivée en fonction de la pression. L'interrupteur à
pression mécanique sert à la surveillance de la
pression présente dans la conduite de consomma-
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
35
Français
teurs. En cas de prélèvement d'eau croissant, la
pression chute dans la conduite de consommateurs. Lorsque la pression d'amorçage réglée au
niveau de l'interrupteur à pression est atteinte, la
station de pompage domestique est activée. En
cas de puisage décroissant (fermeture des lieux de
puisage), la pression augmente dans la conduite
de consommateurs. Lorsque la pression de désamorçage réglée sur l'interrupteur à pression est
atteinte, la station de pompage domestique est
arrêtée.
La fonction du réservoir sous pression à membrane permet d'influencer le nombre de démarrages. Lorsque le volume de la cuve augmente,
la fréquence des commutations diminue.
Pour optimiser les commutations, il convient de
régler une pression d'alimentation de gaz adaptée
à la pression d'amorçage dans le réservoir sous
pression à membrane (conformément au
tableau 1, section 8).
7 Montage et raccordement électrique
7.1 Installation
La station de pompage domestique doit être installée et exploitée conformément aux prescriptions locales. Elle doit être installée dans un local
fermé, sec, bien ventilé et à l'abri du gel. Dans le
local d'installation, prévoir un dispositif d'assainissement du sol suffisamment dimensionné et
raccordé au dispositif d'assainissement du bâtiment. L'opérateur est tenu d'exclure les dommages consécutifs qui peuvent se produire suite à
un défaut de la station de pompage domestique,
comme la submersion des locaux, en appliquant
des mesures appropriées (mise en place d'une installation de signalisation des défauts ou d'un système de drainage automatique par exemple). Les
conduites d'aspiration et de refoulement doivent
être fournies par le client. En cas d'installation fixe
ou stationnaire, la station de pompage domestique doit être fixée au sol par le client. La surface
d'installation doit être horizontale et plane. Tenir
compte de l'espace nécessaire pour les travaux de
maintenance.
REMARQUE :
Ne jamais monter la station de pompage domestique sur un sol inégal !
Pour éviter la transmission des bruits d'impacts, la
station de pompage domestique doit être raccordée aux conduites d'aspiration et de refoulement
à l'aide de manchettes de raccordement flexibles.
En présence d'une fixation au sol supplémentaire
réalisée par le client, veiller à prendre des mesures
appropriées pour éviter la transmission des bruits
d'impact (à l'aide d'une couche de liège, d'un
amortisseur de vibration ou autre par exemple).
Pour la fixation de la station de pompage domestique au sol, prévoir des perçages correspondants
au niveau des pieds de montage (voir fig. 1, L2
et P1).
36
7.1.1 Station de pompage domestique en mode
d'alimentation (fig. 2)
Une pompe non auto-amorçante est alimentée en
eau par le raccordement d'alimentation. L'alimentation en eau peut être réalisée depuis le réseau de
distribution d'eau public ou depuis une cuve placée plus haut.
PRUDENCE !
Pour garantir leur bon fonctionnement, les
pompes ont besoin d'une soupape hydraulique
de 300 mm, ce qui signifie que le début de la
conduite des consommateurs doit être posé
avec une pente ascendante sur 300 mm au
moins.
Installer des vannes d'arrêt appropriées (fig. 2,
pos. 11 ou 12) dans la conduite d'arrivée et la
conduite des consommateurs. La conduite d'arrivée doit être équipée d'un clapet anti-retour
(fig. 2, pos. 13) ou d'un clapet de pied à ressort
(fig. 2, pos. 10). Le diamètre de la conduite d'arrivée ne doit pas être inférieur au diamètre du raccord d'aspiration de la pompe.
Pour éviter la transmission des tensions en raison
du poids de la tuyauterie, cette dernière doit être
fixée au sol à l'aide de dispositifs de fixation adaptés (fig. 2, pos. 14).
7.1.2 Station de pompage domestique en mode
d'aspiration (fig. 3)
En cas d'utilisation d'une pompe auto-amorçante
ou, en cas d'aspiration avec une pompe non autoamorçante à partir de cuves situées plus en profondeur, il convient d'installer une conduite
d'aspiration séparée à clapet de pied, résistant
au vide et à la pression (fig. 3, pos. 10). Cette
conduite doit présenter une pente ascendante
entre la cuve et le raccord de pompe côté aspiration. Le clapet de pied doit être positionné de
sorte à garantir un écart de 100 mm par rapport au
fond de la cuve et un recouvrement d'eau minimal
de 200 mm lorsque le niveau d'eau est minimal.
D'une manière générale, il est conseillé d'utiliser
un kit de flexible d'aspiration composé d'un
flexible d'aspiration et d'un clapet de pied. Pour
éviter l'absorption de grandes impuretés au fond
de la cuve, il est nécessaire d'installer une prise
flottante.
Installer des vannes d'arrêt appropriées (fig. 3,
pos. 12) dans la conduite des consommateurs.
A l'aide de connexions démontables, monter
toutes les lignes de raccordement de manière
exempte de contraintes mécaniques au niveau de
l'installation. Fixer le poids des lignes de raccordement au sol à l'aide de dispositifs de fixation adaptés (fig. 3, pos. 14).
WILO SE 11/2010
Français
7.2 Raccordement électrique
DANGER ! Danger de mort !
Le raccordement électrique doit être réalisé par
un électricien installateur homologué par le
fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux dispositions locales en vigueur
[p. ex. les prescriptions VDE].
Il est recommandé de raccorder la station de pompage domestique à l'aide d'un disjoncteur différentiel. Lors de l'utilisation dans des piscines et
des étangs de jardin, respecter les prescriptions
correspondantes selon VDE 0100 partie 702.
Connexion au réseau :
• Exécution EM : raccordement grâce à un câble de
raccordement avec fiche (fig. 1, pos. 6)
• Exécution DM : raccordement grâce à un câble de
raccordement à fournir par le client (schéma, voir
(fig. 5b)
• Pour cela, retirer le couvercle de l'interrupteur à
pression (fig. 5)
• Poser un câble à quatre conducteurs sur les
bornes R-S-T (phases) et le raccord de mise à la
terre (jaune/vert)
• La station de pompage domestique peut uniquement être exploitée avec une ligne de raccordement électrique (ligne de prolongement
également) correspondant au moins à une ligne
flexible en caoutchouc de type H07 RNF selon
DIN 57282 ou DIN 57245.
Les connecteurs électriques doivent être installés
de manière à être protégés contre l'humidité et
l'immersion. Effectuer l'installation électrique
conformément aux consignes des notices de mise
en service correspondantes. Contrôler la compatibilité des caractéristiques techniques relatives aux
circuits électriques à raccorder avec les caractéristiques électriques de la station de pompage
domestique. Pour cela, respecter les données de la
plaque signalétique du moteur de la pompe.
La protection par fusible côté réseau doit être
assurée par un fusible à action retardée de 10 A.
DANGER ! Danger de mort !
Pour assurer la protection, mettre l'installation
électrique à la terre conformément aux prescriptions (c'est-à-dire conformément aux prescriptions et aux situations locales). Les raccords
prévus à cet effet sont marqués en conséquence
(borne de mise à la terre sur le moteur).
Un court-circuit électrique endommagerait le
moteur. Les câbles ne doivent jamais être en
contact avec le tubage ou la station de pompage
domestique et doivent être protégés contre
l'humidité.
REMARQUE:
Ne jamais soulever, transporter ou fixer la station
de pompage domestique au câble du raccordement réseau. La pompe ne doit jamais être exposée à un jet d'eau direct.
Exécution EM uniquement :
En cas d'utilisation d'un interrupteur à flotteur
supplémentaire, pour arrêter la station de pompage domestique en cas de manque d'eau par
exemple, ce dernier doit être raccordé conformément au schéma (fig. 8, pos. 3).
8 Mise en service
Pour éviter le fonctionnement à sec de la pompe,
vérifier, avant la mise en service, si le niveau d'eau
dans le réservoir de stockage ouvert ou dans le
puits est suffisant ou si la pression d'alimentation
dans la conduite d'arrivée est d'au moins 0,3 bar.
Le cas échéant, positionner l'interrupteur à flotteur ou les électrodes pour la protection contre le
manque d'eau de sorte que la station de pompage
domestique s'arrête en présence d'un niveau
d'eau qui entraînerait l'aspiration de l'air.
ATTENTION !
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Un
fonctionnement à sec de courte durée suffirait
pour endommager la garniture mécanique. La
garantie du fabricant ne s'applique pas pour les
dommages de la pompe dus au fonctionnement
à sec.
8.1 Contrôle du réservoir sous pression à
membrane
Pour permettre un fonctionnement optimal de la
station de pompage domestique, une pression
d'alimentation de gaz adaptée à la pression
d'amorçage est nécessaire dans le réservoir sous
pression à membrane. Le compartiment gaz du
réservoir sous pression à membrane a été rempli
d'azote en usine et réglé sur une pression d'alimentation définie (voir plaque signalétique). La
pression du gaz doit être à nouveau contrôlée
avant la mise en service et suite à des modifications des réglages de l'interrupteur à pression.
Pour cela, l'alimentation électrique de la station de
pompage domestique doit être interrompue et le
réservoir sous pression à membrane mis hors tension. Contrôler la pression d'alimentation du gaz
au niveau de la soupape de remplissage du gaz du
réservoir sous pression à membrane (fig. 1, pos. 9)
à l'aide d'un manomètre (fig. 7a à 7c).
DANGER ! Risque d'étouffement en raison de
l'azote !
La mesure, le remplissage et l'évacuation de
l'azote au niveau du réservoir sous pression à
membrane doivent uniquement être réalisés par
du personnel spécialisé qualifié.
DANGER ! Risque de blessure !
Une pression d'alimentation de gaz trop élevée
peut entraîner la destruction du réservoir sous
pression à membrane. La pression de service
maximale autorisée figurant sur la plaque signalétique ne doit pas être dépassée. Lors du remplissage, surveiller la pression d'alimentation du
gaz en effectuant des mesures. En cas d'utilisation d'appareils de mesure avec graduation différente (unité de mesure), respecter impérativement les consignes concernant la conversion !
Respecter également les consignes de sécurité
générales lors de la manipulation des réservoirs
sous pression.
La valeur de la pression d'alimentation du gaz
(PN2) doit environ correspondre à la pression
d'amorçage de la pompe (pE) moins 0,2-0,5 bar
(ou à la pression d'amorçage de la pompe moins
10 %) (voir tableau 1) !
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
37
Français
Si la pression d'alimentation de gaz est insuffisante, elle doit être corrigée par remplissage. Nous
conseillons d'utiliser de l'azote pour le remplissage
car ce gaz minimise le risque de corrosion de la
cuve et empêche les pertes par diffusion. Pour
corriger une pression d'alimentation de gaz trop
élevée, l'évacuer au niveau de la soupape.
Tableau 1 :
Pression d'alimentation de gaz PN2 réservoir sous
pression à membrane par rapport à la pression
d'amorçage pE
pE
[bar]
PN2
[bar]
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5
10
1,8
2,3
2,8
3,2
3,7
4,2
4,7
5,2
5,7
6,1
6,6
7,1
7,5
8
8,5
9
9,5
Conversion des unités de pression :
1 bar = 100 000 Pa = 0,1 MPa = 0,1 N/mm²
= 10 200 kp/m² = 1,02 kp/cm² (at)
1 bar = 0,987 atm = 750 Torr = 10,2 m/Ws
8.2 Remplissage et purge d'air
Seules les pompes entièrement remplies et sans
poches d'air sont en mesure d'aspirer de manière
optimale. Procéder de la manière suivante pour
effectuer le remplissage et la purge d'air :
a) Pompe avec pression d'alimentation (fig. 2)
• Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 2,
pos. 12)
• Desserrer le bouchon de remplissage/de purge
d'air (fig. 1, pos. 2)
• Ouvrir légèrement la vanne d'arrêt côté alimentation (fig. 2, pos. 11), jusqu'à ce que de l'eau
sorte de l'orifice de remplissage et que la pompe
soit entièrement purgée.
AVERTISSEMENT ! Risque d'échaudure !
En fonction de la température du fluide et de la
pression système, en cas d'ouverture intégrale
du bouchon de purge d'air, du fluide chaud peut
s'échapper sous forme liquide ou gazeuse ou
être projeté sous l'effet de la forte pression.
• Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le
bouchon de remplissage
• Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 2,
pos. 12)
• Poursuivre la mise en service avec le réglage de
l'interrupteur à pression
b) Pompe auto-amorçante lors de l'aspiration (fig. 3)
(hauteur d'aspiration max. 8 m)
• Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 3,
pos. 12)
• Retirer le bouchon de remplissage (fig. 1, pos. 2)
• A l'aide d'un entonnoir, remplir lentement et
entièrement la pompe par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'eau ressorte par l'orifice
• Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le
bouchon de remplissage
• Poursuivre la mise en service avec le réglage de
l'interrupteur à pression
38
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure !
Selon l'état de fonctionnement de la station de
pompage domestique (température du fluide),
l'installation complète peut devenir très chaude.
Risque de brûlure en cas de contact !
REMARQUE :
La pompe ne doit pas fonctionner pendant plus de
10 minutes avec un débit Q = 0 m3/h (vanne
d'arrêt fermée)
c) Pompe non auto-amorçante lors de l'aspiration
(fig. 3) (hauteur d'aspiration max. HA = 7 m)
• Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 3,
pos. 12)
• Retirer le bouchon de remplissage (fig. 1, pos. 2)
• A l'aide d'un entonnoir, remplir lentement et
entièrement la pompe par l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que de l'eau ressorte par l'orifice
• Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le
bouchon de remplissage
• Démarrer brièvement la station de pompage
domestique (env. 20 sec.) afin que l'air présent se
rassemble dans le corps de pompe.
• Arrêter la station de pompage domestique
• Répéter la procédure de remplissage jusqu'à ce
que la pompe et la conduite d'aspiration soient
entièrement purgées.
• Poursuivre la mise en service avec le réglage de
l'interrupteur à pression
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure !
Selon l'état de fonctionnement de la station de
pompage domestique (température du fluide),
l'installation complète peut devenir très chaude.
Risque de brûlure en cas de contact !
REMARQUE :
La pompe ne doit pas fonctionner pendant plus de
10 minutes avec un débit Q = 0 m3/h (vanne
d'arrêt fermée).
Contrôle du sens de rotation (uniquement pour
les moteurs triphasés, exécution DM) : En effectuant une brève mise en marche, vérifier si le sens
de rotation de la pompe correspond à la flèche
située sur le corps de pompe. Si le sens de rotation
est incorrect, intervertir 2 phases dans la boîte à
bornes de la pompe.
WILO SE 11/2010
Français
DANGER ! Danger de mort !
Le raccordement électrique doit être réalisé par
un électricien installateur homologué par le
fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux dispositions locales en vigueur
[p. ex. les prescriptions VDE].
8.3 Réglage de l'interrupteur à pression
REMARQUE !
Les pressions d'amorçage et de désamorçage de
l'interrupteur à pression sont réglées en usine en
fonction de la performance hydraulique de la
pompe utilisée (voir plaque signalétique).
Les réglages de l'interrupteur à pression peuvent
être modifiés et adaptés de la manière suivante en
fonction de la situation locale.
La pression de désamorçage (vis de réglage fig. 4a/
4b, pos. 1 et 5a/5b, pos. 1) et la différence de
pression (vis de réglage fig. 4a/4b, pos. 2 et 5a/5b,
pos. 2) par rapport à la pression d'amorçage sont
réglées au niveau de l'interrupteur à pression
(exécutions EM et DM).
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
39
Français
Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement
Etablir l'alimentation électrique
La station de pompage domestique s'arrête très rapidement
La station de pompage domestique ne s'arrête pas
S'assurer que la pression de désamorçage
affichée sur le manomètre correspond à la valeur
calculée
Régler la pression de désamorçage (routine 1)
La pression de désamorçage ne
correspond pas aux paramètres de
l'installation
Régler la pression de désamorçage
(routine 1)
Etablir l'alimentation électrique et vérifier les
réglages à l'aide des valeurs affichées sur le
manomètre
La pression de désamorçage ne correspond pas
aux paramètres de l'installation
La pression de désamorçage ne correspond pas aux paramètres de l'installation
Contrôler la pression d'alimentation du gaz du réservoir à membrane (voir tableau 1 : pE approx. - 0,2..0,5 bar ou pE - 10 %)
La pression d'alimentation du gaz du réservoir à
membrane correspond aux paramètres de
l'installation
La pression d'alimentation du gaz du réservoir à
membrane ne correspond pas aux paramètres de
l'installation
Régler la pression d'alimentation du gaz
(routine 2)
Ouvrir complètement le point de consommation avec la plus petite quantité prélevée
Etablir l'alimentation électrique
La station de pompage domestique se
met en marche ou s'arrête moins d'1
fois par minute
La station de pompage domestique se
met en marche ou s'arrête plus d'1 fois
par minute
Augmenter la différence entre la
pression d'amorçage et la pression de
désamorçage (routine 3)
Etablir l'alimentation électrique et vérifier
les réglages à l'aide des valeurs affichées sur le
manomètre
Monter le couvercle de l'interrupteur à pression
40
WILO SE 11/2010
Français
(Routine 1)
Régler la pression de désamorçage
Interrompre l'alimentation électrique
et protéger l'installation contre tout
ré-enclenchement intempestif
Mettre la station de pompage
domestique hors pression côté
consommateur :
ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement
ainsi que le point de consommation
le plus proche
Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement
(Routine 2)
Contrôler et régler la pression
d'alimentation du gaz du réservoir sous
pression à membrane
(Routine 3)
Augmenter la différence entre
la pression d'amorçage et la pression
de désamorçage
Interrompre l'alimentation électrique
Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement
Mettre le réservoir à membrane hors
pression :
ouvrir la vanne d'arrêt côté
refoulement ainsi qu'un point
de consommation
observer la colonne d'eau restante
et vidanger totalement la station
de pompage domestique si
nécessaire
Interrompre l'alimentation électrique
et protéger l'installation contre tout
ré-enclenchement intempestif
Retirer le couvercle de l'interrupteur
à pression
Ouvrir lentement la vanne d'arrêt côté
refoulement et observer le manomètre
Retirer le couvercle de l'interrupteur
à pression
Etablir l'alimentation électrique et
observer l'affichage du manomètre
La station de
pompage domestique s'arrête
Interrompre
l'alimentation
électrique et
protéger
l'installation contre
tout ré-enclenchement intempestif.
Tourner la vis de
réglage de la
pression de
désamorçage dans
le sens des aiguilles
d'une montre
La station de
pompage domestique ne s'arrête
pas
Le manomètre
de la station
de pompage
domestique indique
0 bar
Contrôler la pression de la cuve au niveau
de la soupape de remplissage du gaz et
faire l'appoint ou évacuer du gaz si
nécessaire
Ouvrir
lentement
la vanne
d'arrêt côté
refoulement et
observer le
manomètre
Valeur de
consigne
pression de
désamorçage
atteinte
Valeur de
consigne
pression de
désamorçage
dépassée
Interrompre
l'alimentation
électrique et protéger l'installation
contre tout
ré-enclenchement
intempestif
Interrompre
l'alimentation
électrique et protéger l'installation
contre tout
ré-enclenchement
intempestif
Valeur de consigne
de la pression
d'amorçage atteinte
Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement
Tourner la vis de réglage de la différence
de pression dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète de manière audible
Tourner la vis de réglage de la pression
de désamorçage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète de manière audible
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
41
Français
9 Entretien
AVERTISSEMENT ! Danger dû au courant
électrique !
Avant de procéder au contrôle, commuter la
station de pompage domestique de manière à ce
qu'elle soit exempte de toute tension électrique
et la protéger contre toute remise en marche
intempestive.
La plupart des composants des stations de pompage domestiques WILO ne nécessitent pratiquement aucune maintenance. Pour garantir une
sécurité de fonctionnement maximale associée à
des coûts d'exploitation aussi réduits que possible, il est recommandé d'effectuer les contrôles
suivants tous les 3 mois :
• Contrôle du réglage de la pression d'alimentation
de gaz du réservoir sous pression à membrane
(fig. 6). Pour cela, interrompre l'alimentation électrique de la station de pompage domestique et
mettre la cuve hors pression.
DANGER ! Risque d'étouffement en raison de
l'azote ! La mesure, le remplissage et l'évacuation de l'azote au niveau du réservoir sous pression à membrane doivent uniquement être
réalisés par du personnel spécialisé qualifié.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
corporelles !
Une pression trop élevée peut être à l'origine de
l'éclatement de la cuve et est source de graves
blessures pour le personnel ! Lors du remplissage, surveiller la pression d'alimentation du gaz
en effectuant des mesures. En cas d'utilisation
d'appareils de mesure avec graduation différente (unité de mesure), respecter impérativement les consignes concernant la conversion !
Respecter également les consignes de sécurité
générales lors de la manipulation des réservoirs
sous pression.
• La pression d'alimentation de gaz (PN2) doit environ correspondre à la pression d'amorçage de la
pompe (pE) moins 0,2-0,5 bar ou 10 % de la pression d'amorçage de la pompe (pE) (voir tableau 1).
Corriger les divergences par rapport à la valeur
prescrite en ajoutant ou en évacuant du gaz. Nous
conseillons d'utiliser de l'azote pour le remplissage
car ce gaz minimise le risque de corrosion de la
cuve et empêche les pertes par diffusion.
• Contrôle de l'étanchéité de la pompe.
PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la
station de pompage domestique !
En cas de risque de gel, l'installation doit être
entièrement (réservoir sous pression à membrane compris) vidangée. Le bouchon de purge
(fig. 1, pos. 3) se trouve sur le côté inférieur de la
pompe.
Avant les arrêts prolongés (hivernage par
exemple), rincer soigneusement la station de
pompage domestique, la vidanger complètement
puis la stocker au sec.
Avant la remise en service, vérifier si l'arbre de la
pompe peut tourner librement (en faisant tourner
la roue du ventilateur par exemple).
AVERTISSEMENT ! Danger dû au courant
électrique ! Avant de procéder au contrôle,
commuter la station de pompage domestique
de manière à ce qu'elle soit exempte de toute
tension électrique et la protéger contre toute
remise en marche intempestive.
Mettre ensuite la station de pompage domestique
en service (voir section 8).
10 Pannes, causes et remèdes
Pannes
Causes
Remèdes
La pompe ne fonctionne pas
Tension d'alimentation inexistante
Contrôler les fusibles, l'interrupteur à
flotteur et les câbles
Remplacer le fusible
Eliminer la surcharge du moteur
Eliminer les obstructions au niveau de la
pompe
Eliminer le blocage de la pompe
Contrôler le niveau d'eau et corriger
Fusible défectueux
La protection moteur s'est déclenchée
Pompe grippée
La pompe se bloque
Protection contre la marche à sec
déclenchée, niveau d'eau insuffisant
Pompe défectueuse
La pompe fonctionne mais ne pompe pas Sens de rotation erroné
Remplacer la pompe
Intervertir 2 phases de l'alimentation
réseau
Tension d'alimentation insuffisante
Contrôler la tension d'alimentation, le
condensateur et le câble
La conduite ou des éléments de la pompe Contrôler et nettoyer la conduite et la
sont obstrués par des corps étrangers
pompe
Air dans la tubulure d'aspiration
Etancher la conduite d'aspiration
Présence d'air dans la pompe
Remplir à nouveau la pompe
Conduite d'arrivée ou conduite d'aspira- Monter une conduite d'aspiration et
tion trop étroite
d'arrivée ayant un diamètre nominal plus
important
42
WILO SE 11/2010
Français
Pannes
La pompe ne refoule pas régulièrement
Pression insuffisante
La pompe vibre
Causes
Remèdes
Profondeur d'immersion du clapet de
pied insuffisante
Hauteur d'aspiration trop élevée
Sélection incorrecte de la pompe
Sens de rotation erroné
Augmenter la profondeur d'immersion
du clapet de pied
Placer la pompe plus bas
Monter une pompe plus puissante
Intervertir 2 phases de l'alimentation
réseau
Nettoyer le filtre et la conduite d'aspiration
Ouvrir la vanne d'arrêt
Nettoyer la pompe
Eliminer les corps étrangers
Contrôler la souplesse de la pompe/du
moteur
Contrôler et fixer les bornes de câble du
moteur
Serrer les vis de fixation
Débit insuffisant Conduite d'aspiration
ou filtre bouché(e)
Vanne d'arrêt pas suffisamment ouverte
Des corps étrangers bloquent la pompe
Corps étrangers dans la pompe
La pompe est grippée
Borne de câble desserrée
Surchauffe du moteur
La protection moteur se déclenche
La pompe n'est pas suffisamment fixée
sur la cuve
Sol pas suffisamment stable
Tension insuffisante
Stabiliser le sol
Contrôler la tension
La pompe est grippée :
Corps étrangers dans la pompe
Roues engorgées
Palier endommagé
La pompe s'active et de désactive trop
fréquemment lors du prélèvement de
l'eau
Nettoyer la pompe
Nettoyer la pompe
Faire réparer la pompe par le service
après-vente Wilo
Température ambiante trop élevée
Améliorer le refroidissement et effectuer
un redémarrage après le refroidissement.
Hauteur géométrique > 1 000 m
La pompe est uniquement homologuée
pour la hauteur géométrique < 1 000 m
Réglage de la protection moteur (exécu- Adapter le réglage de la protection
tion DM) trop bas
moteur au courant nominal du moteur
Une phase (exécution DM) est interrom- Contrôler les câbles, remplacer si nécespue
saire
Protection thermique moteur défecRemplacer la protection thermique
tueuse
moteur
Moteur défectueux
Faire remplacer le moteur par le service
après-vente Wilo
Pression d'alimentation du gaz insuffiContrôler et corriger la pression d'alisante dans le réservoir sous pression à
mentation de gaz du réservoir sous presmembrane
sion à membrane
Membrane du réservoir sous pression à
Faire remplacer la membrane ou le résermembrane défectueuse
voir sous pression à membrane par le
service après-vente Wilo
11 Pièces de rechange
La commande de pièces de rechange s'effectue
par l'intermédiaire des artisans spécialisés et/ou
du service après-vente Wilo. Afin d'éviter toutes
questions ou commandes erronées, indiquer
toutes les données de la plaque signalétique lors
de chaque commande.
Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx
43
D EG Konformitätserklärung
GB EC Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2,
according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2,
conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe :
Herewith, we declare that the product type of the series:
Par le présent, nous déclarons que lagrégat de la série :
HMC, HMP, HMHI,
HWJ
MPT 250
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. /
The serial number is marked on the product site plate. /
Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive
2006/42/EC.
o
Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, n 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN 809
EN ISO 14121-1
EN 60204-1
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
WILO SE
Quality Department
Anderslebener Str. 161
39387 Oschersleben
Germany
Dortmund, 14.07.2010
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2109736.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
I
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione di conformità CE
E
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle
seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de
suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
Direttiva macchine 2006/42/EG
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden
overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG
aangehouden.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati
secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la
Directiva de Baja tensión según lo especificado en el
Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
norme armonizzate applicate, in particolare:
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina
vedi pagina precedente
véase página anterior
P
S
N
Declaração de Conformidade CE
CE- försäkran
EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está
conforme os seguintes requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar
följande tillämpliga bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
EGMaskindirektiv 2006/42/EG
EGMaskindirektiv 2006/42/EG
Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de
acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga
I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.
EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG
Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med
vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior
se föregående sida
se forrige side
H
FIN
DK
CE-standardinmukaisuusseloste
EF-overensstemmelseserklæring
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende
relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
EUkonedirektiivit: 2006/42/EG
EUmaskindirektiver 2006/42/EG
Gépek irányelv: 2006/42/EK
Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag
I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a
2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja
szerint teljesíti.
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu.
se forrige side
lásd az elz oldalt
CZ
PL
RUS
Prohláení o shod ES
Deklaracja Zgodnoci WE
Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá
následujícím písluným ustanovením:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno ci , e dostarczony wyrób
jest zgodny z nast puj cymi dokumentami:
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
, " #$# # &*
; < $ :
EC 2006/42/EG
Cíle týkající se bezpe?nosti stanovené ve sm@rnici o elektrických zaízeních
nízkého nap@tí jsou dodreny podle pílohy I, ?. 1.5.1 sm@rnice o strojních
zaízeních 2006/42/ES.
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z
za cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
X$& ; &;, \ $ ;
^ ;$\<, &<< # ;$\< I,
_ 1.5.1 $ ` ` 2006/42/{G.
"# 2004/108/EG
pouité harmoniza?ní normy, zejména:
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci:
|;^ # $ $, :
viz pedchozí strana
patrz poprzednia strona
. ;$< $}
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE
GR
TR
RO
$%&*+; +<>>?@X*+;Y \;Y ^^
CE Uygunluk Teyid Belgesi
EC-Declara_ie de conformitate
:
Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu
teyid ederiz:
Prin prezenta declar m c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu
urm toarele prevederi aplicabile:
`{;|}~Y E | >;%>\ 2006/42/E
AB-Makina Standartlar 2006/42/EG
Directiva CE pentru maini 2006/42/EG
¡ ¢ £ ¤
¤¥¦ I, . 1.5.1 ¢ £
£ 2006/42/EG.
&~\@>|;\% +<>\?\;\ E-2004/108/E
Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine
yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur.
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Sunt respectate obiectivele de protec§ie din directiva privind joasa
tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile
2006/42/CE.
Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG
¨© £¤ , :
ksmen kullanlan standartlar için:
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
ª© ¢¤
bkz. bir önceki sayfa
vezi pagina precedent
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
EC - atbilstbas deklarcija
EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele
direktiividele:
Ar o m«s apliecin¬m, ka is izstr¬d¬jums atbilst sekojoiem noteikumiem:
iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
Manu direktva 2006/42/EK
Main direktyv 2006/42/EB
Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate
direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
Zemsprieguma direkt®vas dro®bas m«r¯i tiek iev«roti atbilstoi Ma®nu
direkt®vas 2006/42/EK pielikumam I, Nr. 1.5.1.
Laikomasi emos ´tampos direktyvos keliamµ saugos reikalavimµ pagal
Mainµ direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt .
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
piem«roti harmoniz«ti standarti, tai skait¬:
pritaikytus vieningus standartus, o b¶tent:
vt eelmist lk
skat®t iepriek«jo lappusi
r. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
ES izjava o skladnosti
E-
Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk?nej série v dodanom
vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede?im
zadevnim dolo?ilom:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
·$$, ;$* #$ :
Bezpe?nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodriavané v zmysle
prílohy I, ?. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.
Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s
prilogo I, t. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseeni.
2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES
¸ $;$& ;$\ * *#. ¹$\ I, _ 1.5.1 ·$ ` 2006/42/E».
E 2004/108/E
pouívané harmonizované normy, najmä:
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
¼$$ $:
pozri predchádzajúcu stranu
glejte prejnjo stran
\. ;$ $}
M
Dikjarazzjoni ta konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo izzjonijiet relevanti li ½ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
j
g
½½ Baxx huma konformi
L-objettivi
tas-sigurta
tad-Direttiva dwar il-Vulta½½
mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari:
ara l-pa½na ta' qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T +49 231 4102-0
F +49 231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
[email protected]
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
[email protected]
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
[email protected]
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
[email protected]
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
[email protected]
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
[email protected]
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
[email protected]
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
[email protected]
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
[email protected]
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
[email protected]
France
WILO S.A.S.
78390 Bois d'Arcy
T +33 1 30050930
[email protected]
Canada
WILO Canada Inc.
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
[email protected]
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
DE14 2WJ BurtonUpon-Trent
T +44 1283 523000
[email protected]
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
[email protected]
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
[email protected]
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
[email protected]
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
[email protected]
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
[email protected]
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
[email protected]
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
[email protected]
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
[email protected]
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.Ş.
34888 Istanbul
T +90 216 6610211
[email protected]
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
[email protected]
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali Free Zone South - Dubai
T +971 4 880 91 77
[email protected]
USA
WILO-EMU USA LLC
Thomasville,
Georgia 31792
T +1 229 5840097
[email protected]
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois 60160
T +1 708 3389456
mike.easterley@
wilo-na.com
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City, Vietnam
T +84 8 38109975
[email protected]
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
[email protected]
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
[email protected]
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
[email protected]
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
[email protected]
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 7 145229
[email protected]
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
[email protected]
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
[email protected]
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
[email protected]
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
[email protected]
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
[email protected]
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
[email protected]
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
83106 Bratislava
T +421 2 33014511
[email protected]
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
[email protected]
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
[email protected]
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de Henares
(Madrid)
T +34 91 8797100
[email protected]
Wilo – International (Representation offices)
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida
T +213 21 247979
[email protected]
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
zeljko.cvjetkovic@ wilo.ba
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
[email protected]
Moldova
2012 Chisinau
T +373 22 223501
[email protected]
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2312354
[email protected]
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
[email protected]
Armenia
0001 Yerevan
T +374 10 544336
[email protected]
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
[email protected]
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
[email protected]
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
[email protected]
August 2010
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
[email protected]
Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
[email protected]
Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
[email protected]
Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
[email protected]
Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
[email protected]
Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE, Werk Hof
Heimgartenstraße 1-3
WILO SE
95030 Hof
Nortkirchenstraße 100
T 09281 974-550
44263 Dortmund
F 09281 974-551
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
F 0231 4102-7126
[email protected]
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
Täglich 7-18 Uhr erreichbar
– Liefertermine und Lieferzeiten
24 Stunden Technische
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
Notfallunterstützung
–Versand von Informationsunterlagen
–Kundendienst-Anforderung
–Werksreparaturen
–Ersatzteilfragen
–Inbetriebnahme
–Inspektion
–Technische
Service-Beratung
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
–Qualitätsanalyse
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wiener Neudorf:
WILO Pumpen Österreich GmbH
Max Weishaupt Straße 1
A-2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
[email protected]
Standorte weiterer
Tochtergesellschaften
Argentinien, Aserbaidschan,
Belarus, Belgien, Bulgarien,
China, Dänemark, Estland,
Finnland, Frankreich,
Griechenland, Großbritannien,
Indien, Indonesien, Irland,
Italien, Kanada, Kasachstan,
Korea, Kroatien, Lettland,
Vertriebsbüro Salzburg:
Libanon, Litauen,
Gnigler Straße 56
Niederlande, Norwegen,
5020 Salzburg
Polen, Portugal, Rumänien,
T +43 507 507-13
Russland, Saudi-Arabien,
F +43 507 507-15
Schweden, Serbien und
Vertriebsbüro Oberösterreich: Montenegro, Slowakei,
Slowenien, Spanien,
Trattnachtalstraße 7
Südafrika, Taiwan,
4710 Grieskirchen
Tschechien, Türkei, Ukraine,
T +43 507 507-26
Ungarn, USA, Vereinigte
F +43 507 507-15
Arabische Emirate, Vietnam
Schweiz
Die Adressen finden Sie unter
EMB Pumpen AG
www.wilo.com.
Gerstenweg 7
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
Stand August 2010
F +41 61 83680-21
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Unité entièrement montée et câblée
- Pompe centrifuge à entraînement électrique
- Réservoir sous pression à membrane intégré
- Interrupteur à pression pour le contrôle automatique
- Pièces en contact avec le fluide résistantes à la corrosion
Questions fréquemment posées
L'eau sans matières solides et en suspension (eaux pluviales, de refroidissement, eau glacée, eau sanitaire) est autorisée. Les autres fluides ou additifs doivent être autorisés par la société Wilo.
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Il est conseillé d'utiliser des accessoires comme un interrupteur à flotteur pour éviter le fonctionnement à sec.
L'alimentation électrique de la station de pompage domestique doit être interrompue et le réservoir sous pression à membrane mis hors tension. Contrôler la pression d'alimentation du gaz au niveau de la soupape de remplissage du gaz à l'aide d'un manomètre.