33ZY9621.book Page 1 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur hors-bord
Honda.
Ce manuel couvre l'utilisation et l'entretien du moteur hors-bord
BF75D/90D.
Toutes les informations fournies dans cette publication correspondent au produit le plus récent disponible au moment de l'impression.
Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans que cela ne l'engage d'une quelconque façon.
Aucune partie de cette publication ne pourra être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur hors-bord et il doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des messages liés à la sécurité, suivis des mots et symboles suivants. Voici leur signification :
Signale que le non respect des instructions PROVOQUERA des blessures corporelles ou la mort.
Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire mortelles, si les instructions ne sont pas suivies.
Indique la possibilité que des personnes soient blessées ou que des équipements soient endommagés si les instructions ne sont pas respectées.
Indique la possibilité que l'équipement soit endommagé si les instructions ne sont pas respectées.
utiles.
Fournit des informations
Si un problème survenait, ou si vous aviez toute question concernant le moteur de hors-bord, consultez un revendeur de moteur de hors-bord
Honda homologué.
Les moteurs hors-bord Honda sont conçus pour être sûrs et fiables s'ils sont utilisés selon les instructions.
Lisez et assurez-vous de bien comprendre le manuel du propriétaire avant d'utiliser le moteur de hors-bord. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures personnelles ou l'endommagement du matériel.
Honda Motor Co., Ltd. 2012,
Tous droits réservés
1
33ZY9621.book Page 2 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Modéle
Type
Longueur de l'arbre
(Hauteur du tableau arrière)
537 mm
664 mm
Barre franche
Télécommande
Relevage assisté au gaz
Inclinaison et assiette motorisées
Indicateur d'assiette
Compte-tours
BF75D
LHGD LHTD LRTD LRTL x x x
LRTU x x x x x x x x x x x x
XRTL
XRTU
BF90D
LHGD LHTD LRTD LRTL x x x
LRTU x x x x x x x x x x x x x x x
Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus.
XRTD
XRTL
XRTU x x x x x x x x
BF75D/90D est fourni avec les modèles suivant selon l'arbre la longueur, le système de contrôle et d'allumage
CODE TYPE
L R T D
Exemple
*: Equipement en option
Destination
U : Europe, D : Export général, L : Australie
Système d'inclinaison
G : Relevage assisté au gaz (assistance par amortisseur au gaz)
T : Inclinaison et assiette automatique (avec fonction d'assistance hydraulique)
Système de commande
H : Commande par barre franche
R : Télécommande
Longueur de l'arbre
L : 537 mm (arbre long)
X : 664 mm (arbre ultra long)
2
33ZY9621.book Page 3 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Ce manuel d'utilisation utilise les noms de types suivants lorsqu'il décrit les opérations spécifiques à un type.
Type barre franche: Type H
Type télécommande: Type R
Type relevage assisté au gaz: Type G
Type assiette/inclinaison assistée: Type T
Les types à commande à distance sont classés dans les trois catégories suivantes en fonction de la position du boîtier de commande.
Type de montage latéral: R1 type
Type de montage en panneau: R2 type
Type de montage sur pupitre: R3 type
Veuillez vérifier le type de votre moteur de hors-bord et lire le manuel du propriétaire avec attention avant utilisation.
Les textes sans indication de type sont des informations et/ou des procédures communes à tous les types.
NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE la presse de fixation droite.
Noter pour référence le numéro de série du cadre et celui du moteur. Toujours indiquer le numéro de série en cas de commande de pièces ou en cas de demande de renseignements techniques ou de renseignements sur la garantie.
Le numéro de série du cadre est marqué sur la presse de fixation droite.
Numéro de série du cadre:
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté supérieur droit du moteur.
Numéro de série du moteur:
3
33ZY9620.book Page 4 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
TABLE DES MATIERES
1. SECURITE .....................................................................................................7
CONSIGNES DE SECURITE ...................................................................7
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE ......... 10
3. IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX .................................13
4. COMMANDES ET FONCTIONS ...............................................................21
Type H
Commutateur de moteur ..................................................................... 21
Levier de changement de vitesse ........................................................21
Poignée d’accélérateur ........................................................................ 22
Régleur de dureté de poignée des gaz .................................................22
Contacteur d’arrêt d’urgence ..............................................................23
Agrafe/cordon coupe circuit ...............................................................23
Bouton de réglage de friction de direction .........................................24
Type R
Levier de commande à distance ..........................................................25
Type R1 ..........................................................................................25
Type R2 ..........................................................................................26
Type R3 ..........................................................................................27
Levier de liberation de point mort ......................................................28
Commutateur de moteur ..................................................................... 28
Levier de ralenti accéléré/Bouton de ralenti accéléré .........................29
Contacteur d’arrêt d’urgence ..............................................................30
Agrafe/cordon coupe circuit ...............................................................30
Agrafe de contacteur d’arrêt d’urgence de rechange ..........................31
Type T
Commutateur d’assiette/relevage assistée ..........................................32
Indicateur d’assiette (type équipé ou équipement en option) .............33
Commutateur d’inclinaison (carter moteur hors-bord) .......................33
Soupape de décharge manuelle ...........................................................34
Type G
Levier d’inclinaison ............................................................................35
Tige de réglage d’angle d’arcasse .......................................................35
Commune
Levier de verrouillage d’inclinaison .................................................. 36
Témoin/vibreur sonore de pression d’huile ........................................ 36
Témoin/vibreur sonore de surchauffe ................................................ 37
Témoin/vibreur sonore d’alternateur .................................................. 38
Témoin/vibreur sonore PGM-FI ......................................................... 39
Vibreur sonore de séparateur d’eau .................................................... 39
Volet correcteur de couple d’hélice ................................................... 40
Anode ................................................................................................. 40
Orifice d’aspiration d’eau de refroidissement .................................... 41
Trou de contrôle d’eau de refroidissement ......................................... 41
Leviers de fixation du couvercle du moteur ....................................... 42
Tachymètre (type équipé ou équipement en option) .......................... 42
Compte-tours numérique (équipement en option) ............................. 42
Compteur de vitesse numérique (équipement en option) ................... 43
Bouchon de remplissage de carburant (type équipé) ......................... 43
Jauge de carburant .............................................................................. 43
Raccord de canalisation de carburant et raccord (type équipé) .......... 44
5. INSTALLATION ......................................................................................... 45
Hauteur d’arcasse ..................................................................................... 45
Positionnement ......................................................................................... 46
Hauteur d’installation ............................................................................... 46
Installation du moteur hors-bord .............................................................. 47
Contrôle de l’angle du moteur hors-bord (Navigation) ........................... 48
Réglage de l’angle du moteur hors-bord (Type G) ............................ 49
Connexions de la batterie ......................................................................... 50
Installation de la commande à distance (type équipé ou équipement en option) ......................................................................................... 52
Emplacement du boîtier de commande à distance ............................. 53
Longueur du câble de commande ....................................................... 53
Sélection de l’hélice ................................................................................. 54
4
33ZY9620.book Page 5 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
6. CONTROLES PRELIMINAIRES ...............................................................55
Installation/démontage du carter moteur .................................................. 55
Huile moteur .............................................................................................56
Carburant ..................................................................................................58
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL ............................................59
Inspection de l’hélice et de la goupille fendue .........................................60
Réglage de la hauteur/angle de la barre franche (Type H) .......................61
Friction de manche de direction (Type H) ...............................................62
Frottement du levier de télécommande ....................................................62
Séparateur d’eau .......................................................................................63
Batterie .....................................................................................................63
Autres contrôles ........................................................................................ 65
7. DEMARRAGE DU MOTEUR .................................................................... 66
Raccords de conduite d’alimentation .......................................................66
Amorçage de carburant ............................................................................68
Demarrage du Moteur ..............................................................................69
Type H ................................................................................................69
Type R ................................................................................................72
Type R1 ..........................................................................................72
Types R2, R3 ..................................................................................76
Démarrage de secours ..............................................................................80
8. FONCTIONNEMENT.................................................................................. 86
Méthode de rodage ...................................................................................86
Inversion de marche .................................................................................87
Type H ................................................................................................87
Type R1 ..............................................................................................88
Type R2 ..............................................................................................89
Type R3 ..............................................................................................90
Manoeuvre ................................................................................................91
Type H ................................................................................................91
Type R ................................................................................................91
TABLE DES MATIERES
Croisière .................................................................................................. 92
Type H ................................................................................................ 92
Type R ................................................................................................ 94
Réglage de l’assiette du moteur hors-bord ............................................... 96
Indicateur d’assiette (type équipé ou équipement en option) .................. 99
Inclinaison du moteur hors-bord ............................................................ 100
Type G .............................................................................................. 100
Type T .............................................................................................. 101
Amarrage ................................................................................................ 102
Type G .............................................................................................. 102
Type T .............................................................................................. 103
Commutateur d’inclinaison automatique (Type T) ................................ 104
Soupape de décharge manuelle (Type T) ............................................... 105
Réglage du volet correcteur d’assiette ................................................... 106
Système de protection du moteur ........................................................... 107
<Systèmes d’avertissement de pression d’huile moteur, surchauffe, contamination d’eau, PGM-FI et alternateur> .......... 107
<Limiteur d’emballement> .............................................................. 113
<Anode> ........................................................................................... 113
Opération en eau peu profonde .............................................................. 114
9. ARRET DU MOTEUR .............................................................................. 115
Arrêt d’urgence du moteur ..................................................................... 115
Arrêt normal du moteur ......................................................................... 116
Type H .............................................................................................. 116
Type R .............................................................................................. 117
10. TRANSPORT........................................................................................... 118
Déconnexion de canalisation de carburant ............................................ 118
Transport ................................................................................................ 118
Remorquage ........................................................................................... 119
11. NETTOYAGE ET CHASSE D’EAU ...................................................... 120
5
33ZY9620.book Page 6 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
TABLE DES MATIERES
12. ENTRETIEN ............................................................................................121
Trousse à outils et pièces d’urgence .......................................................122
CALENDRIER D’ENTRETIEN ...........................................................123
Huile moteur ...........................................................................................125
Bougies d’allumage ................................................................................127
Batterie ...................................................................................................130
Lubrification ...........................................................................................132
Séparateur d’eau .....................................................................................134
Filtre de carburant ..................................................................................137
Nettoyage du réservoir à essence et du filtre de réservoir
(type équipé) .......................................................................................139
SYSTEME DE CONTROLE DES EMISSIONS ..................................140
Fusible ....................................................................................................141
Fusible ACG ...........................................................................................142
Hélice ......................................................................................................143
Moteur hors-bord immergé ....................................................................144
13. REMISAGE ..............................................................................................145
Carburant ................................................................................................145
Vidange du séparateur de vapeur ...........................................................146
Remisage de la batterie ...........................................................................147
Disposition du moteur hors-bord ............................................................148
14. MISE AU REBUT ....................................................................................149
15. DEPISTAGE DES PANNES.................................................................... 150
16. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................. 152
17. ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES
Honda .....................................................................................................155
18. ‘‘DECLARATION CE DE CONFORMITE’’ DESCRIPTION DE
TABLE DES MATIERES...................................................................... 158
19. INDEX .....................................................................................................163
SCHEMA DE CABLAGE ............................... 166, Dos de la couverture arrière
6
33ZY9621.book Page 7 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONSIGNES DE SECURITE
Pour votre sécurité et celle des autres, prière d'observer les consignes suivantes:
Responsabilité de l'opérateur
• Ce moteur hors-bord Honda a
été conçu pour fonctionner d'une manière fiable et sûre lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions.
Veuillez lire et vous assurer de comprendre le manuel du propriétaire avant d'utiliser le moteur de hors-bord. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures personnelles ou l'endommagement du matériel.
• L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir d'essence hors de portée d'enfants.
• L'essence est hautement inflammable et explosive dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté.
• Vous ne devez pas fumer ni permettre la présence de flammes ou d'étincelles à l'endroit où le plein carburant s'effectue ni là où l'essence est stockée.
1. SECURITE
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé de façon sécurisée.
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lorsque vous faites le plein. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si de l'essence a
été renversée, s'assurer que la zone est sèche avant de mettre le moteur en marche.
7
33ZY9621.book Page 8 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
SECURITE
• Mise au point mort puis mettre en marche arrière à un régime moteur lent.
Ne pas passer brusquement en marche arrière à régime moteur élevé.
• Les pièces mobiles peuvent provoquer des blessures.
Reposer le capot moteur après un démarrage d'urgence du moteur. Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans le couvercle du moteur.
• Savoir arrêter rapidement le moteur en cas d'urgence. Comprendre le rôle de toutes les commandes.
• N'utilisez pas le bateau à une puissance supérieure à celle recommandée par le fabricant, et assurez-vous que le moteur de hors-bord soit correctement monté.
• Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser le moteur sans lui avoir donné les instructions qui conviennent.
• Avant d'utiliser le moteur hors-bord, se familiariser avec toutes les lois et règlements concernant la plaisance et l'utilisation de moteurs hors-bord.
• N'essayez jamais d'apporter des modifications au moteur de hors-bord.
• Toujours porter un gilet de sauvetage à bord.
• Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans le couvercle du moteur. Les pièces mobiles exposées peuvent provoquer des blessures.
• Ne jamais déposer les dispositifs de protection, plaques de mise en garde, boucliers, couvercles ou dispositifs de sécurité; ces pièces ont pour but d'assurer la sécurité.
• Éteignez immédiatement le moteur si quelqu'un tombe par-dessus bord.
• Ne pas mettre le moteur en marche si quelqu'un est dans l'eau à proximité du bateau.
• Bien fixer le coupe circuit d'urgence à l'opérateur.
8
33ZY9621.book Page 9 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Risques de feu et de brûlure
L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions.
Manipuler l'essence avec beaucoup de précautions.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES
DES ENFANTS.
• Pour faire le plein, déposer le réservoir de carburant du bateau.
• Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. Ne jamais approcher de flammes vives ou étincelles. Ne pas fumer.
• Faire le plein avec précaution pour
éviter de renverser du carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir fait le plein, serrer le bouchon du réservoir en toute sécurité. Si du carburant est renversé, assurez vous que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
Le moteur et le système d'échappement devient très chaud pendant l'utilisation et reste chaud pendant un certain temps après son arrêt. Le contact d'un organe chaud risque de provoquer des brûlures graves ou d'enflammer certaines matières.
• Eviter de toucher au système d'échappement ou au moteur tant qu'ils sont chauds.
• Laissez le moteur refroidir avant toute opération de maintenance ou son transport.
SECURITE
Danger : risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore explosifs:
Respirer les gaz d'échappement peut provoquer une perte de connaissance voire entraîner la mort.
• Si vous utilisez le moteur dans une zone confinée, ou même partiellement fermée, l'air peut devenir contaminé avec une dose dangereuse de gaz d'échappement.
Pour empêcher le gaz d'échappement de s'accumuler, assurez une ventilation suffisante.
9
33ZY9621.book Page 10 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
[Type équipé]
Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués.
Elles vous avertissement de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures.
Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité donnés dans le manuel.
Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord Honda pour le remplacement.
VEUILLEZ LIRE LA SECTION CONCERNANT
LE DEMARRAGE D'URGENCE
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DU CONDUCTEUR
VEUILLEZ LIRE LA SECTION
CONCERNANT LE
CHANGEMENT DE VITESSE
MISE EN GARDE AT
[type G]
10
33ZY9621.book Page 11 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
RESERVOIR DE
CARBURANT
(type équipé)
PRÉCAUTIONS
QUANT AU
CARBURANT
PRÉCAUTIONS
QUANT AU
CARBURANT
11
33ZY9621.book Page 12 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
Emplacement de la marque CE
[type U seulement]
MARQUE CE
BF75D:
Code année
Poids à sec (masse)
(avec hélice, sans câble de batterie)
Nom et adresse du mandataire
Fabricant et adresse
BF90D:
Code année
Poids à sec (masse)
(avec hélice, sans câble de batterie)
Nom et adresse du mandataire
Fabricant et adresse
Code année C D E F G H J
Année de fabrication 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018
12
33ZY9621.book Page 13 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
3. IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
[Type H (barre franche)]
LEVIER DE FIXATION DU
COUVERCLE DU MOTEUR
(avant)
BARRE FRANCHE
PRESSE DE FIXATION
SOUPAPE DE
DECHARGE
MANUELLE
(Type T)
ANODE
TIGE DE RÉGLAGE
D'ANGLE D'ARCASSE
(Type G)
COUVERCLE DU MOTEUR
JAUGE DE NIVEAU
D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
LEVIER DE FIXATION
DU COUVERCLE DU
MOTEUR (arrière)
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
(Type T) l'orifice de ralenti.
ORIFICE DE
VERIFICATION
D'EAU DE
REFROIDISSEMENT
ANODE (de chaque côté)
RACCORD DE
L'ORIFICE DE
RINCAGE
BOULON DE
DRAINAGE
D'HUILE DE
MOTEUR
Volet de réglage de l'assiette
PORT D'ECHAPPEMENT/
PORT D'ECOULEMENT
D'EAU
HELICE (équipement en option)
PLAQUE
ANTICAVITATION
LEVIER DE
VERROU DE LA
REMORQUE
NUMÉRO DE
SÉRIE DU
CADRE
Levier d'inclinaison
(Type G)
PRISE DE NIVEAU
D'HUILE POUR
ENGRENAGES
ORIFICE
D'ASPIRATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
BOULON DE DRAINAGE
D'HUILE
13
33ZY9621.book Page 14 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
BARRE FRANCHE
TEMOIN
(Pression d'huile,
Surchauffe, ACG, PGM-FI)
COUPE-CIRCUIT DE SECURITE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Dispositif de friction de l'accélérateur
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
BOUTON DE REGLAGE DE
DURETE DE DIRECTION
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
AUTOMATIQUE (Type T)
POIGNÉE DES GAZ
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
14
33ZY9621.book Page 15 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
[Type R (Télécommande) ]
LEVIER DE FIXATION
DU COUVERCLE DU
MOTEUR (avant)
COUVERCLE DU MOTEUR
PRESSE DE
FIXATION
Soupape de décharge manuelle
ANODE
JAUGE DE NIVEAU
D'HUILE
LEVIER DE FIXATION
DU COUVERCLE DU
MOTEUR (arrière)
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON l'orifice de ralenti.
ORIFICE DE
VERIFICATION
D'EAU DE
REFROIDISSEMENT
ANODE (de chaque côté)
RACCORD DE
L'ORIFICE DE
RINCAGE
BOULON DE
DRAINAGE
D'HUILE DE
MOTEUR
Volet de réglage de l'assiette
PORT D'ECHAPPEMENT/
PORT D'ECOULEMENT
D'EAU
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
LEVIER DE
VERROU DE LA
REMORQUE
NUMÉRO DE
SÉRIE DU
CADRE
PRISE DE NIVEAU
D'HUILE POUR
ENGRENAGES
ORIFICE
D'ASPIRATION
D'EAU DE
REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
BOULON DE
DRAINAGE D'HUILE
HELICE (équipement en option)
PLAQUE
ANTICAVITATION
15
33ZY9621.book Page 16 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
BOITE DE TELECOMMANDE
(type équipé ou équipement en option)
TYPE DE MONTAGE LATÉRAL (Type R1)
Levier de télécommande
LEVIER DE LIBERATION
DE POINT MORT
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
TEMOIN
(Pression d'huile,
Surchauffe, ACG, PGM-FI)
TYPE DE MONTAGE EN PANNEAU (Type R2)
Levier de télécommande
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
Vibreur
DISPOSITIF DE REGLAGE
DE LA FRICTION DU
LEVIER DE COMMANDE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
LEVIER DE
RALENTI
RAPIDE
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
BOUTON DE
RALENTI RAPIDE
Type R2:
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT
D'URGENCE
16
33ZY9621.book Page 17 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
TYPE AVEC MONTAGE SUR CONSOLE (Type R3)
(TYPE DE MOTEUR HORS-BORD UNIQUE) (POUR TYPE DE MOTEUR HORS-BORD DOUBLE)
Levier de télécommande
Levier de télécommande
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Type R3:
COMMUTATEU
R D'ASSIETTE/
INCLINAISON
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
BOUTON DE RALENTI RAPIDE
BOUTON DE RALENTI RAPIDE
PANNEAU DE COMMUTATEUR DE COMMANDE
(équipement en option) (MONTAGE SUR PANNEAU,
MONTAGE SUR PUPITRE)
VOYANTS (Pression d'huile, surchauffe, alternateur, PGM-FI)
VIBREUR
D'ALERTE
(pour éléments DOUBLES A MONTAGE
SUR LE DESSUS)
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
17
33ZY9621.book Page 18 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
[Commun]
JAUGE DE CARBURANT
RESERVOIR DE
CARBURANT (type équipé)
BOUTON DE
MISE À L'AIR
BOUTON DE MISE À L'AIR
LIBRE DU BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
JOINT DE CONDUITE DE CARBURANT
(côté moteur hors-bord)
POIRE D'AMORCAGE
TUYAU
RESERVOIR DE
CARBURANT
(type équipé)
18
33ZY9621.book Page 19 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
ASSEMBLAGE TUYAU DE
CARBURANT (type équipé)
JOINT OUVERTURE RESERVOIR
(côté réservoir carburant)
POIRE
D'AMORCAGE
JOINT DE CONDUITE DE CARBURANT
(côté moteur hors-bord)
19
33ZY9621.book Page 20 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
IDENTIFICATION DES ORGANES PRINCIPAUX
COMPTE-TOURS (type équipé ou équipement en option)
COMPTEUR D'ASSIETTE (type équipé ou équipement en option)
COMPTE-TOURS NUMERIQUE
(équipement en option type R)
COMPTEUR DE VITESSE NUMERIQUE
(équipement en option type R)
20
33ZY9621.book Page 21 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Commutateur de moteur
ON
DÉMARRAGE
ARRET
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
Commutateur de moteur
4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
NEUTRE
Levier de changement de vitesse
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
LEVIER
DE
CHANGE-
MENT DE
VITESSE
DÉMARRAGE ON ARRET
Cette barre de gouvernail est équipée d'un interrupteur d'allumage type automobile.
Position de la clé:
DEMARRAGE: pour faire démarrer le moteur.
MARCHE: pour faire tourner le moteur après le démarrage.
ARRET: pour arrêter le moteur
(ALLUMAGE
COUPE).
Le moteur démarreur ne fonctionnera pas si le levier de changement de marche n'est pas en position POINT
MORT.
NEUTRE
Ne pas laisser le contacteur de moteur (contacteur d'allumage) sur marche. (Clé sur position de marche) lorsque le moteur ne tourne pas, car la batterie se déchargerait.
AVANCE ARRIÈRE
NEUTRE
Utiliser le levier d'inversion pour naviguer en marche avant ou arrière ou pour couper la transmission de puissance du moteur à l'hélice. Le levier d'inversion comporte trois positions.
MARCHE AVANT:
POINT MORT:
Le bateau avance.
L'hélice est désaccouplée. Le bateau ne bouge pas.
MARCHE ARRIERE: Le bateau recule.
21
33ZY9621.book Page 22 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Poignée d'accélérateur
INDICATEUR DE
COMMANDE
DES GAZ
Régleur de dureté de poignée des gaz
Dispositif de friction de l'accélérateur
RELÂCHE-
MENT
POIGNÉE DES GAZ
Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler la vitesse du moteur.
Tourner la poignée dans la direction indiquée par la flèche augmente la vitesse du moteur.
RAPIDE LENT
DÉMARRAGE
La courbe sur la poignée indique la vitesse du moteur.
COR-
REC-
TION
POIGNÉE DES GAZ
Le régleur de dureté de poignée des gaz règle la résistance à la rotation de la poignée.
Pour augmenter la dureté de la poignée afin de maintenir le réglage des gaz pendant la navigation, tourner le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer la dureté de la poignée afin de pouvoir la tourner facilement, tourner le régleur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
22
33ZY9621.book Page 23 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Contacteur d'arrêt d'urgence
COUPE-CIRCUIT DE SECURITE
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Agrafe/cordon coupe circuit
COUPE-CIRCUIT DE
SECURITE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
ARRÊT
Appuyer sur le commutateur d'arrêt d'urgence pour arrêter le moteur.
ARRÊT
S
Le cordon de l'interrupteur d'arrêt d'urgence permet de stopper le moteur immédiatement lorsque l'utilisateur tombe par-dessus bord ou loin du moteur de hors-bord.
Le moteur s'arrête lorsque le clip à l'extrémité du cordon du bouton d'arrêt d'urgence est tiré loin du bouton d'arrêt d'urgence.
Lorsque vous utilisez le moteur de hors-bord, assurez-vous de bien fixer une extrémité du cordon du bouton d'arrêt d'urgence à l'utilisateur.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
Si le cordon du bouton d'arrêt d'urgence n'est pas en place, le bateau risque d'échapper au contrôle de l'utilisateur si, par exemple, celuici tombe par-dessus bord et n'est pas en mesure d'utiliser le moteur de hors-bord.
Pour le bien de l'utilisateur et la sécurité des passagers, assurez-vous que le clip du bouton d'arrêt d'urgence soit fixé à une extrémité du cordon du bouton d'arrêt d'urgence, au bouton d'arrêt d'urgence.
Attacher solidement l'autre extrémité de la cordelette du coupe-circuit au pilote.
23
33ZY9621.book Page 24 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Bouton de réglage de friction de direction
BOUTON DE REGLAGE DE
DURETE DE DIRECTION
POUR
AUGMENTER
LA FRICTION
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
POUR REDUIRE
LA FRICTION
Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du contacteur d'arrêt d'urgence n'est pas mise sur le contacteur d'arrêt de moteur.
Stocker le clip de rechange du commutateur d'arrêt d'urgence dans la trousse à outils.
Utiliser le clip de coupe-circuit de sécurité de rechange pour remettre en marche un moteur hors service lorsque la cordelette du coupe-circuit de sécurité n'est pas disponible (si le pilote est tombé pardessus bord, par exemple).
Tourner le volant à friction pour ajuster pour régler la poignée de la barre de la barre franche. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la dureté.
Dans le sens inverse, cela la diminue.
24
33ZY9621.book Page 25 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de commande à distance (Type R1)
Levier de télécommande
LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
AVANCE
30°
NEUTRE
SELEC-
TEUR
MINIMUM
30°
ARRIÈRE
SELEC-
TEUR
MINIMUM
OUVERTURE DU PAPILLON
OUVERTURE DU PAPILLON
MAXIMALE
MAXIMALE
Levier de télécommande
Le passage en marche avant, marche arrière et point mort et le réglage du régime du moteur peuvent être commandés à l'aide du levier de commande.
Il est nécessaire de relever le levier de déblocage du point mort pour actionner le levier de télécommande.
MARCHE AVANT:
Mettre le levier sur la position
MARCHE AVANT (C.-à-d., à environ
30° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Pousser le levier en position MARCHE
AVANT augmenter l'ouverture des gaz et la vitesse du bateau.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
MARCHE ARRIERE:
Mettre le levier sur la position
MARCHE ARRIERE (C.-à-d., à environ 30° de la position POINT
MORT) pour passer en marche arrière. En déplaçant davantage le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIERE cela augmentera l'ouverture du boisseau et la vitesse du canot en marche arrière.
25
33ZY9621.book Page 26 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de commande à distance (Type R2)
Levier de télécommande
LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT
AVANCE
NEUTRE
AVANCE
35°
SELEC-
TEUR
NEUTRE
MINIMUM
35°
ARRIÈRE
SELEC-
TEUR
MINIMUM
OUVERTURE DU PAPILLON
OUVERTURE DU PAPILLON
MAXIMALE
MAXIMALE
ARRIÈRE
Le passage en marche avant, marche arrière et point mort et le réglage du régime du moteur peuvent être commandés à l'aide du levier de commande.
Il est nécessaire de relever le levier de déblocage du point mort pour actionner le levier de télécommande.
MARCHE AVANT:
Mettre le levier sur la position
MARCHE AVANT (C.-à-d., à environ 35° de la position POINT
MORT) pour passer en marche avant.
En déplaçant davantage le levier au-delà de la position MARCHE
AVANT cela augmentera l'ouverture du boisseau et la vitesse du canot en marche avant.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
Levier de télécommande
MARCHE ARRIERE:
Mettre le levier sur la position
MARCHE ARRIERE (C.-à-d., à environ 35° de la position POINT
MORT) pour passer en marche arrière. En déplaçant davantage le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIERE cela augmentera l'ouverture du boisseau et la vitesse du canot en marche arrière.
26
33ZY9621.book Page 27 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de commande à distance (Type R3)
(TYPE UNIQUE)
Levier de télécommande
(TYPE DOUBLE)
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
Le passage en marche avant, marche arrière et point mort et le réglage du régime du moteur peuvent être commandés à l'aide du levier de commande.
Levier de télécommande
AVANCE
ARRIÈRE
NEUTRE
AVANCE
OUVERTURE
DU PAPILLON
35°
NEUTRE
35°
SELEC-
TEUR
MINIMUM
ARRIÈRE
SELEC-
TEUR
OUVERTURE
DU PAPILLON
MINIMUM
MAXIMALE
Levier de télécommande
MAXIMALE
MARCHE AVANT:
Mettre le levier sur la position
MARCHE AVANT (C.-à-d., à environ
35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. En déplaçant davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT cela augmentera l'ouverture du boisseau et la vitesse du canot en marche avant.
MARCHE ARRIERE:
Mettre le levier sur la position
MARCHE ARRIERE (C.-à-d., à environ 35° de la position POINT
MORT) pour passer en marche arrière. En déplaçant davantage le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIERE cela augmentera l'ouverture du boisseau et la vitesse du canot en marche arrière.
POINT MORT:
L'hélice est désa couplée du moteur.
27
33ZY9621.book Page 28 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de liberation de point mort
(Type R1)
Levier de télécommande
Commutateur de moteur
(Type R1)
ON DÉMARRAGE
(types R2, R3)
ARRET
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
ARRET
ON
DÉMARRAGE
ON
LEVIER DE
LIBERATION DE
POINT MORT
(Type R2)
Levier de télécommande
LEVIER DE
LIBERATION
DE POINT
MORT
Le levier de déblocage de neutre prévu sur le levier de télécommande sert à empêcher le fonctionnement accidentel du levier de télécommande.
Le levier de télécommande ne fonctionnera pas si l'on ne relève pas le levier de déblocage de neutre en même temps.
28
ARRET DÉMARRAGE
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Cette commande est équipée d'un contacteur d'allumage de type automatique qui commande tous les circuits électriques.
Sur le type à montage latéral (Type R1), le commutateur de moteur se trouve situé de votre côté près du boîtier de télécommande.
Sur le modèle monté en panneau (modèle
R2) et le modèle monté en hauteur
(modèle R3) l'interrupteur du moteur est situé au centre du panneau de contrôle.
Position de la clé:
DEMARRAGE: pour démarrer le moteur.
MARCHE: pour faire tourner le moteur après démarrage.
ARRET: pour arrêter le moteur
(ALLUMAGE COUPE).
Ne pas laisser le contacteur de moteur (contacteur d'allumage) sur marche. (Clé sur position de marche) lorsque le moteur ne tourne pas, car la batterie se déchargerait.
Le démarreur ne fonctionne pas si le levier de commande à distance n'est pas au NEUTRE et le clip ne se trouve pas dans le coupe-circuit de sécurité.
33ZY9621.book Page 29 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de ralenti accéléré
(Type R1)/Bouton de ralenti accéléré (Types R2, R3)
Le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré n'est nécessaire que pour le démarrage du modèle de moteur hors-bord à carburateur. Les modèles BF75D et BF90D utilisent une injection programmée qui rend inutile l'utilisation de ce levier pour le démarrage.
Lorsque le moteur démarre et que la température extérieure est inférieure à
5°C, on peut utiliser le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré pour accélérer son
échauffement.
< Levier de ralenti accéléré>
Type R1:
Levier de télécommande
NEUTRE
RALENTI RAPIDE
MAXIMUM
POSITION LA
PLUS BASSE
LEVIER DE RALENTI RAPIDE
Le levier de ralenti accéléré ne peut
être déplacé que si le levier de commande à distance est au
NEUTRE. A l'inverse, le levier de commande à distance ne peut être déplacé que si le levier de ralenti accéléré se trouve sur la position inférieure.
Abaisser le levier de ralenti accéléré sur la position inférieure pour diminuer le ralenti accéléré.
<Bouton de ralenti accéléré>
Type R2:
NEUTRE
AVANCE
ARRIÈRE
Levier de télécommande
Tirant
LEVIER DE
LIBERATION
DE POINT
MORT
Pousser
BOUTON DE RALENTI RAPIDE
Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande
à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier passe le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente.
Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce puis relâche le bouton de ralenti après avoir actionné le levier de télécommande.
Le levier de commande ne bougera pas tant qu'on n'aura pas tiré sur le levier de déblocage de neutre.
29
33ZY9621.book Page 30 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
<Bouton de ralenti accéléré>
Type R3:
AVANCE
NEUTRE
ARRIÈRE
Contacteur d'arrêt d'urgence
(Type R1)
Agrafe/cordon coupe circuit
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
ARRÊT
Levier de télécommande
Pousser
BOUTON DE RALENTI RAPIDE
Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le levier de commande à distance pour régler le régime moteur sans inverser la marche lors de l'échauffement du moteur.
Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de télécommande vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier passe le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente.
Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce puis relâche le bouton de ralenti après avoir actionné le levier de télécommande.
30
COUPE-CIRCUIT DE SECURITE
(types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT DE
SECURITE
ARRÊT
Appuyer sur le commutateur d'arrêt d'urgence pour arrêter le moteur.
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT
D'URGENCE
Le cordon coupe circuit d'urgence est fournie pour arrêter immédiatement le moteur au cas où l'opérateur passe par dessus bord ou est éloigné des commandes.
Le clip du coupe-circuit d'arrêt d'urgence doit être inséré dans le coupe-circuit pour que le moteur puisse démarrer. Si l'agrafe du commutateur d'arrêt d'urgence devient désengagé du commutateur d'arrêt d'urgence, le moteur s'arrêtera immédiatement.
33ZY9621.book Page 31 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange
(Type R1)
Si le cordon du bouton d'arrêt d'urgence la cordelette n'est pas sécurisée, le bateau pourrait
échapper à tout contrôle lorsque, par exemple, le conducteur tombe à bord et n'est pas capable de d'utiliser le moteur de hors-bord.
Pour la sécurité du pilote et des passagers, s'assurer d'engager le clip du coupe-circuit de sécurité se trouvant à l'une des extrémités de la cordelette du coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Attacher solidement l'autre extrémité de la cordelette du coupe-circuit au pilote.
ARRÊT
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT
D'URGENCE
(types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Une agrafe de rechange de commutateur d'arrêt d'urgence est fournie sur le boîtier de télécommande.
(Sauf type R1)
ARRÊT
Cordelette de coupecircuit de sécurité
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
31
33ZY9621.book Page 32 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Commutateur d'assiette/relevage assistée
Inclinaison assistée
Appuyer sur le commutateur d'assiette/inclinaison pour régler l'angle d'assiette du moteur hors-bord de
–
4° à 16° afin d'assurer une assiette correcte au bateau. On peut actionner le commutateur d'assiette/ inclinaison alors que le bateau est en marche ou arrêté.
À l'aide du commutateur d'assiette/ inclinaison, l'opérateur peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir une accélération, une vitesse et une stabilité maximales, et maintenir une consommation de carburant optimale.
(Type H)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R1)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R2)
Levier de télécommande
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Levier de télécommande
L'angle de levage du moteur horsbord est de – 4° à 16° est l'angle le moteur hors-bord est installé sur le bateau à 12°.
(Type R3)
(TYPE UNIQUE)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Levier de télécommande
(TYPE DOUBLE)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(DROITE)
Levier de télécommande
(GAUCHE)
Un angle d'assiette/inclinaison excessif pendant l'opération peut faire lever l'hélice hors de l'eau, et entraîner une ventilation de l'hélice et un sur-régime du moteur. Un angle d'assiette/inclinaison excessif peut également endommager la pompe à eau.
32
33ZY9621.book Page 33 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Indicateur d'assiette
(type équipé ou équipement en option)
Commutateur d'inclinaison
(carter moteur hors-bord)
68°
12°
ANGLE
D'INCLI-
NAISON
0°
ANGLE
16°
D'ASSIETTE
-4°
0° (LIGNE
VERTICALE)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de
Inclinaison motorisée
Appuyer sur le commutateur d'assiette/ inclinaison ajuster l'angle du moteur hors-bord de 16° à 68°.
Avec le commutateur d'inclinaison et assiette motorisées, le conducteur peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord en eau peu profonde, sur la plage, pour un lancement depuis une remorque, ou pour l'amarrage.
Incliner simultanément les deux moteurs lorsque le type double est installé.
INDICATEUR DE TRIM
L'indicateur d'assiette a une plage de –
4° à 16° et indique l'angle d'assiette du moteur hors-bord. Se reporter à l'indicateur d'assiette en cas d'utilisation du commutateur d'assiette/ relevage assistée pour obtenir de bonnes performances du bateau.
L'angle d'assiette du moteur hors-bord de – 4° à 16° le moteur hors-bord est installé sur le bateau à 12°.
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
Le commutateur d'inclinaison situé sur le carter moteur hors-bord est pratique pour incliner le moteur hors-bord pour le transport sur remorque ou réaliser l'entretien hors-bord. Ce commutateur d'inclinaison ne doit être utilisé que lorsque le bateau est immobilisé et le moteur arrêté.
33
33ZY9621.book Page 34 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Soupape de décharge manuelle
POWER
(Pour réparer)
MANUEL
(Pour libérer)
Soupape de décharge manuelle
Si l'on ne parvient pas à incliner le moteur hors-bord avec le commutateur d'assiette/inclinaison, on peut relever ou abaisser manuellement le moteur hors-bord en ouvrant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation gauche de
1 ou 2 tours maximum à gauche à l'aide d'un tournevis.
Après l'inclinaison du moteur horsbord, tourner la soupape de décharge manuelle à droite à fond.
S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée
(tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement.
La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur hors-bord, sinon il pourrait se relever lors d'une marche arrière.
34
33ZY9621.book Page 35 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Levier d'inclinaison
CORDON DE L'INTERRUPTEUR
(FREE)
- Libre
(FREE)
- Libre
COMMANDES ET FONCTIONS (Type G) moteur risque de se relever lors de la navigation en marche arrière, créant un danger pour la sécurité des passagers.
Tige de réglage d'angle d'arcasse
VERROUILLAGE
VER-
ROUIL-
LAGE
Utiliser le levier d'inclinaison pour relever temporairement le moteur hors-bord lors d'une navigation, d'un amarrage ou d'un ancrage en eau peu profonde.
Le fait de relever le levier d'inclinaison déverrouille le moteur de hors-bord ; le moteur de hors-bord peut alors être incliné. Lorsqu'on abaisse le levier d'inclinaison, le moteur hors-bord se verrouille.
Ne pas démonter le réservoir d'essence l'amortisseur à gaz, rempli de gaz sous haute pression explosifs:
TIGE DE REGLAGE D'ANGLE
TRANSVERSE
Utiliser la tige de réglage de l'angle de tableau arrière pour régler correctement l'angle du moteur hors-bord.
L'angle du moteur hors-bord peut être ajusté à cinq angles en retirant lé tige d'ajustement ou en modifiant la position de la tige de réglage.
S'assurer de baisser le levier d'inclinaison et de verrouiller le moteur hors-bord avant la navigation. Le moteur hors-bors le
35
33ZY9621.book Page 36 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Levier de verrouillage d'inclinaison
(FREE)
- Libre
VERROUILLAGE
Témoin/vibreur sonore de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile s'éteint et le vibreur sonore se fait entendre si le niveau d'huile est insuffisant et/ou si le système de lubrification du moteur est défectueux.
A ce moment, le régime moteur ralentit progressivement.
LEVIER DE VERROU
DE LA REMORQUE
Utilisez le levier de verrouillage pour relever le moteur hors-bord et le verrouiller en position lorsque le bateau est au mouillage ou ancré pendant une longue période.
Incliner le moteur hors-bord au maximum et déplacer le levier de verrouillage dans la direction de verrouillage.
(type H)
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE
(Vert)
(l'alarme interne est déclenchée)
(Type R1)
(Vert)
TEMOIN DE
PRESSION D'HUILE
VIBREUR
D'ALERTE
(types R2, R3)
TEMOIN DE
PRESSION D'HUILE
(Vert)
VIBREUR
D'ALERTE
36
33ZY9621.book Page 37 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Témoin/vibreur sonore de surchauffe
Le témoin de surchauffe s'allume et le vibreur sonore se fait entendre si le circuit de refroidissement du moteur est défectueux. Le régime moteur diminue alors.
(type H)
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
(Type R1)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
(types R2, R3)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
(l'alarme interne est déclenchée)
VIBREUR
D'ALERTE
37
33ZY9621.book Page 38 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
(Type R1) Témoin/vibreur sonore d'alternateur
Le témoin d'alternateur s'allume et le vibreur sonore se fait entendre si le système de charge est défectueux.
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
(type H)
(ROUGE)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
VIBREUR
D'ALERTE
(types R2, R3)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(l'alarme interne est déclenchée)
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
38
33ZY9621.book Page 39 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Témoin/vibreur sonore PGM-FI
Le témoin PGM-FI s'allume et le vibreur sonore se fait entendre si le système de commande du moteur est défectueux.
(type H)
(ROUGE)
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
(Type R1)
TEMOIN
PGM-FI
Vibreur sonore de séparateur d'eau
Le vibreur sonore du séparateur d'eau se fait entendre si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau.
TEMOIN
PGM-FI
VIBREUR
D'ALERTE
(types R2, R3)
TEMOIN
PGM-FI
SEPARATEUR D'EAU
(l'alarme interne est déclenchée)
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
39
33ZY9621.book Page 40 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Volet correcteur de couple d'hélice
OEILLET DE LA BOÎTE DE VITESSES
Anode
BOULON DE SERRAGE
Volet de réglage de l'assiette
Si la barre/roue de gouvernail est tirée d'un côté alors que le bateau avance à pleine vitesse, régler le volet correcteur pour que le bateau avance droit devant.
Déposer l'oeilleton du carter de renvoi d'angle. Pour le réglage, desserrer le boulon de serrage et tourner le volet de réglage de l'assiette à droite ou à gauche (voir page 106).
ANODE
(de chaque côté)
Le métal d'anode est un métal sacrificiel qui contribue à protéger le moteur hors-bord contre la corrosion.
Ne pas peindre l'anode. Cela détériore la fonction du métal d'anode, ce qui contribue à la rouille et la corrosion du moteur hors-bord.
40
ANODE
(soupape de décharge)
33ZY9621.book Page 41 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Trou de contrôle d'eau de refroidissement
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
L'eau de refroidissement du moteur est aspiré à l'intérieur du moteur par cette ouverture.
Cet orifice permet de contrôler si l'eau de refroidissement circule correctement à l'intérieur du moteur.
Après avoir démarré le moteur, vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement que l'eau de refroidissement circule bien dans le moteur.
41
33ZY9621.book Page 42 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Leviers de fixation du couvercle du moteur
(Avant/Arrière)
Compte-tours
(type équipé ou équipement en option)
LEVIER DE
FIXATION DU
COUVERCLE DU
MOTEUR (avant/ arrière)
Compte-tours numérique
(équipement en option: type R)
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Verrouiller/Déverrouiller les leviers de fixation du couvercle du moteur pour poser le couvercle ou le retirer.
TACHYMETRE
Le compte-tours indique la vitesse du moteur en de révolution du moteur par minute.
Le compte-tours numérique est doté des fonctions suivantes.
• Compte-tours
• Compteur horaire
• Indicateur d'assiette
• Témoin de pression d'huile
• Témoin de surchauffe
• Témoin d'alternateur
• Témoin PGM-FI
Voir le Guide d'utilisation inclus dans chaque information Compte-tours numérique.
42
33ZY9621.book Page 43 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Compteur de vitesse numérique
(équipement en option: type R)
.
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Jauge de carburant
Bouchon de remplissage de carburant (type équipé)
(avec bouton de mise à l'air libre)
BOUTON DE MISE À L'AIR LIBRE DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
OUVERTURE
JAUGE DE CARBURANT
FERMETURE
Le compteur de vitesse numérique est doté d'un fonctions suivantes.
• Compteur de vitesse
• Indicateur de niveau de carburant
• Voltmètre
• Totalisateur journalier
• Indicateur intégrateur de carburant
• Indicateur d'économie de carburant
• Indicateur de débit de carburant
• Indicateur de séparateur d'eau
Voir le Guide d'utilisation inclus dans chaque information Compteur de vitesse numérique.
BOUTON DE MISE À L'AIR
Le bouton de mise à l'air libre du bouchon de remplissage de carburant contrôle l'air pénétrant et quittant le réservoir de carburant.
Pour remplir le réservoir d'essence, tourner le bouton de mise à l'air libre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir et retirer le bouchon.
Tourner le bouton de mise à l'air dans le sens des aiguilles d'une montre et bien le fermer avant le transport ou le remisage du réservoir de carburant.
La jauge à essence indique le niveau d'essence dans le réservoir.
43
33ZY9621.book Page 44 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Raccord de canalisation de carburant et raccord (type équipé)
RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT
Le raccord de canalisation de carburant et le coupleur permettent de brancher la canalisation de carburant entre le réservoir de carburant et moteur de hors-bord.
(CÔTÉ DU RÉSERVOIR DU
CARBURANT)
PRISE DU
TUYAU
TUYAU DE
CARBURANT
ATTACHE DU TUYAU
JOINT DE LA
CONDUITE
D'ESSENCE
(CÔTÉ DU MOTEUR HORS-BORD)
44
33ZY9621.book Page 45 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
5. INSTALLATION
Hauteur du tableau arrière
Si le moteur hors-bord est incorrectement installé, il risque de tomber dans l'eau, de ne pas maintenir la direction du bateau en ligne droite, d'empêcher le régime moteur d'augmenter et de provoquer une consommation excessive de carburant.
Nous recommandons de faire installer le moteur hors-bord par un concessionnaire de moteurs hors-bord
Honda autorisé.
Consulter le concessionnaire Honda dans votre région pour l'installation et l'utilisation d'options d'équipement particulières (Y-OP) l'utilisation d'options.
Recommandation concernant le
Sélectionner le bateau convenant à la puissance du moteur.
Puissance du moteur:
BF75D: 55,2 kW (75 PS)
BF90D: 66,2 kW (90 PS)
Les puissances préconisées sont indiquées sur la plupart des bateaux.
N'utilisez pas le bateau à une puissance supérieure à celle recommandée bateau. Des blessures et des dégâts peuvent se produire.
T
Type : T (Hauteur du panneau arrière du moteur de horsbord)
<lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°>
L:
X:
537 mm
664 mm
Sélectionner le moteur hors-bord convenant à la hauteur d'arcasse du bateau.
45
33ZY9621.book Page 46 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Positionnement Hauteur d'installation
HAUTEUR DE TABLEAU
ARRIERE DE BATEAU l'orifice de ralenti.
l'orifice de ralenti.
150 mm ou plus
±25 mm
LIGNE CENTRALE
Installer le moteur hors-bord à l'arrière suivant l'axe longitudinal du bateau.
PLAQUE
ANTICAVITATION
HAUTEUR DU
TABLEAU
ARRIERE
La plaque anticavitation du moteur de hors-bord doit être ± 25 mm.
Les distances correctes diffèrent selon le type de bateau et la configuration du fond du bateau. Respecter la hauteur d'installation recommandée par le fabricant.
NIVEAU D'EAU
GARNIR/
INCLINER
VERS LE BAS
ENTIEREMENT
• Le niveau d'eau doit se trouver à au moins 100 mm au-dessus de de la plaque anticavitation ; dans le cas contraire, la pompe à eau risque de ne pas être suffisamment alimentée en eau de refroidissement, entraînant une surchauffe du moteur.
• Si la position d'installation du moteur hors-bord est trop basse, ceci peut avoir un effet négatif sur le moteur.
Abaisser/incliner vers le bas le moteur hors-bord avec le bateau entièrement chargé et arrêter le moteur. Vérifier que le port inactif est de 150 mm ou plus au-dessus du niveau d'eau.
46
33ZY9621.book Page 47 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Installation du moteur hors-bord
BOULON (12 × 119 mm) (4)
PRESSE DE FIXATION
RONDELLE (8)
ECROU (8)
Couple de serrage
55 N·m (soit 5,6 kgp·m)
Le couple de serrage n'est donné qu'à titre de conseil. Le couple de serrage de l'écrou peut être différent selon le matériau du bateau. Consulter le concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord Honda.
SUPPORT
MOTEUR (2)
RONDELLE
(4)
1. Appliquer le joint en silicone
(1216 trois sauts) sur les orifices de montage du moteur hors-bord.
2. Placer le moteur hors-bord sur le bateau et le fixer avec les boulons, rondelles et écrous.
Fixer solidement le moteur horsbord. Si le moteur n'était pas fixé solidement, il pourrait se détacher accidentellement, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels.
Avant d'installer le moteur hors-bord sur le bateau, le suspendre avec un treuil ou un dispositif équivalent en y fixant les deux pattes de suspension du moteur.
Utiliser un treuil ayant une charge admissible de 250 kg ou plus.
47
33ZY9621.book Page 48 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (Navigation)
INCORRECT
LE BATEAU S'ENFONCERA DE
L'ARRIERE
Installez le moteur hors-bord au meilleur angle d'assiette pour assurer sa stabilité et une puissance maximale.
Angle d'assiette trop grand : Incorrect fait “s'enfoncer” le bateau.
INCORRECT
LE BATEAU PIQUERA DU NEZ
Angle d'assiette trop petit: Incorrect le bateau “piquera du nez”.
CORRECT
DONNE UNE PERFORMANCE
MAXIMALE
L'angle d'assiette varie selon l'agencement du canot, du moteur hors-bord, de l'hélice, et des fonctionne correctement.
Régler l'angle du moteur de manière qu'il soit perpendiculaire à la surface de l'eau (l'axe de l'hélice est parallèle
à la surface de l'eau).
48
33ZY9621.book Page 49 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
<Angle du moteur de hors-bord
Réglage>
(Type G)
ECROU
INSTALLATION
TIGE DE REGLAGE
D'ANGLE TRANSVERSE
Le réglage s'effectue en cinq étapes.
1. Incliner le moteur hors-bord à l'angle d'inclinaison spécifié.
TIGE DE REGLAGE
D'ANGLE TRANSVERSE
2. Déposer la tige de réglage de l'angle de tableau arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
ECROU
3. Insérer l'angle de traverse ajuster la tige dans le trou approprié, serrer et assurer en tournant vers la droite.
Après avoir reposé la tige de réglage, la tirer pour s'assurer qu'elle ne sort pas.
Pour éviter d'endommager le moteur ou le bateau, vérifier que la tige de réglage est installée de façon sécurisée.
49
33ZY9621.book Page 50 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Connexions de la batterie
Utiliser une batterie ayant une capacité nominale de démarrage à froid (CCA)
(AMPERES DE DEMARRAGE A
FROID)
582A à –
18 °C et une capacité de réserve de 229 minutes
(12V 55Ah/5HR ou 12V 65Ah/20HR) ou plus.
La batterie est fournie en option
(C.-à-d., qu'elle doit être achetée séparément du moteur hors-bord).
La batterie produit des gaz explosifs.
Enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui provoquera des blessures corporelles graves ou la cécité. Fournir une ventilation appropriée lors de la charge.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes vives ou étincelles et assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie.
ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin.
• POISON: L´électrolyte est un poison.
ANTIDOTE:
Externe: Rincer abondamment à l'eau claire.
Interne: Boire une grande quantité d'eau ou de lait.
Poursuivre avec du lait de magnésium ou de l'huile végétale, puis appeler rapidement un médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
Pour protéger la batterie contre des dommages mécaniques et l'empêcher de tomber ou de se renverser, elle doit être:
• Installée dans le boîtier de batterie anti-corrosion de la bonne taille.
• Bein fixée dans le bateau.
• Fixée à un endroit à l'abrit de tout rayon du soleil et éclaboussures d'eau.
• Fixée à distance du réservoir de carburant pour éviter d'éventuelles
étincelles à proximité du réservoir de carburant.
50
33ZY9621.book Page 51 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
BORNE (+)
BORNE (–)
NOIR
ROUGE
Raccordement des câbles de batterie:
1. Connecter le câble pourvu d'une cosse rouge à la borne positive (+) de la batterie.
2. Connecter le câble à cache-borne noir à la borne négative (
–
) de la batterie.
Lorsque deux moteurs hors-bord sont montés sur un bateau, connecter chaque moteur à sa batterie respective moteur de hors-bord.
• Veiller à bien connecter en premier le câble côté positif (+) de la batterie. Pour déconnecter, commencer par débrancher d'abord le côté ( – ) puis le côté
( + ).
• Le démarreur peut ne pas fonctionner correctement si les câbles ne sont pas connectés correctement à la batterie.
• Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela endommagerait le système de charge de la batterie dans le moteur hors-bord.
• Ne pas déconnecter les câbles de la batterie pendant le fonctionnement du moteur fonctionne. Ceci endommagerait le système électrique du moteur hors-bord.
• Ne pas placer le réservoir d'essence à proximité de la batterie.
INSTALLATION
• Prolongation du câble de batterie:
Si l'on prolonge le câble de batterie d'origine, la tension de batterie diminue sous l'effet de l'augmentation de longueur du câble et du nombre de connexions.
Cette chute de tension peut provoquer l'émission momentanée d'un signal sonore lorsqu'on sollicite le démarreur et empêcher le moteur hors bord de démarrer. Si l'on entend un signal sonore momentané lors du démarrage du moteur hors bord, il se peut que la tension atteignant le moteur soit juste suffisante.
51
33ZY9621.book Page 52 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Installation de commande à distance (type équipé or optionnel
équipement en option)
Si le système de à distance gouvernail, la poignée de commande et le câble de commande ne sont pas installés correctement, ou si les pièces installées ne sont pas du type qui convient, des accidents risquent de se produire.
S'adresser à un distributeur de moteurs hors-bord Honda agréé pour l'installation.
Les commandes à distance sont disponibles en trois types de la manière indiquée.
Sélectionner la boîte de commande la plus appropriée à votre moteur horsbord en considérant la position d'installation, et la possibilité d'utilisation, etc.
Voir un revendeur de moteurs horsbord Honda agréé pour de plus amples informations.
52
COMMANDE DE TYPE AVEC
MONTAGE LATÉRAL
COMMANDE ET PANNEAU DE
COMMANDE DE TYPE AVEC
MONTAGE SUR PANNEAU
COMMANDE ET PANNEAU DE
COMMANDE DE TYPE AVEC
MONTAGE SUR PUPITRE
(POUR TYPE DE MOTEUR
HORS-BORD UNIQUE)
COMMANDE ET PANNEAU DE
COMMANDE DE TYPE AVEC
MONTAGE SUR PUPITRE
(POUR TYPE DE MOTEUR HORS-
BORD DOUBLE)
33ZY9621.book Page 53 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
<Emplacement du boîtier de commande à distance>
Levier de télécommande
BOITE DE
TELECOMMANDE câble de commande
<Longueur du câble de commande>
INSTALLATION
Ne pas plier le câble de commande
à distance sur un diamètre égal ou inférieur à 300 mm, car ceci pourrait affecter la durée de vie du câble et le fonctionnement du levier de commande.
Installer le boîtier de commande à distance dans un endroit où il sera facile d'actionner le levier et les contacteurs.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur le cheminement du câble de commande.
La position du boîtier de commande des types R2 et R3 doit être déterminée de la même manière.
Measurer la distance du boîtier de commande au moteur hors-bord le long de l'acheminement des câbles.
Acheminer le câble de la manière prévue et s'assurer qu'il est suffisamment long.
Connecter le câble au moteur et veiller à ce qu'il ne soit pas pincé, plié ou tendu excessivement et à ce qu'il ne gêne les mouvements du moteur.
53
33ZY9621.book Page 54 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
INSTALLATION
Sélection de l'hélice
Choisir l'hélice adéquate pour obtenir un régime moteur à pleins gaz de
BF75D: 5 000 min
-1
(tr/min) à
6 000 min
-1
(tr/min). BF90D:
5 300 min
-1
(tr/min) à 6 300 min
-1
(tr/min) lorsque le bateau est chargé.
Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur hors-bord hors des limites de vitesse à plein gaz affectera le moteur de façon préjudiciable et entraînera des problèmes sérieux. L'utilisation de la bonne hélice assure une accélération puissante, une vitesse maximum et l'excellence en termes d'économie et de confort de croisière, ainsi qu'une durée de vie plus longue du moteur.
Consulter le revendeur Honda agréé pour la bonne sélection d'hélice.
54
33ZY9621.book Page 55 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
6. CONTROLES PRELIMINAIRES
BF75D/90D est un moteur hors-bord
4 temps refroidi par eau qui utilise de l'essence ordinaire sans plomb comme carburant. Il nécessite
également de l'huile moteur. Vérifiez les points suivants avant d'utiliser moteur de hors-bord.
Installation/démontage du carter moteur
Effectuez l'opération de vérification qui suit lorsque le moteur est à l'arrêt.
VERROUILLAGE
(avant/arrière)
LEVIER DE FIXATION
DU COUVERCLE DU
MOTEUR (avant/arrière)
• Pour retirer le couvercle, soulever les leviers de fixation avant et arrière du couvercle du moteur et retirer ce dernier.
• Pour poser, mettre le couvercle en place, passer les crochets sur les languettes et abaisser les leviers de fixation.
Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans le couvercle du moteur. Les pièces mobiles exposées peuvent provoquer des blessures.
55
33ZY9621.book Page 56 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Huile de moteur
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale.
• L'huile moteur est un facteur important qui affecte les performances du moteur et sa durée de service. Les huiles non détergentes ou de basse qualité ne sont pas recommandées, car leurs propriétés lubrifiantes sont insuffisantes.
• Le fait de faire fonctionner le moteur avec une huile inadaptée est susceptible d'entraîner de graves dommages.
<Huile recommandée>
Utilisez l'huile Honda 4-stroke ou
équivalente de première qualité à pouvoir détergent élevé, certifiée conforme ou dépassant les exigences des fabricants automobiles US exigences du fabricant pour la catégorie de service API SG, SH ou SJ.
Les huiles moteur de classe SG, SH ou SJ portent l'indication de cette désignation sur le certifié.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
<Inspection et remplissage>
REPERE
DE NIVEAU
MAXIMUM
REPERE DE
NIVEAU
INFERIEUR
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
1. Positionner le moteur de hors-bord
Effectuer l'opération verticalement, puis retirer le couvercle du moteur.
2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre.
3. Réintroduire à fond la jauge et la retirer
à nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est proche du repère de niveau minimum ou en dessous, retirer le bouchon de remplissage d'huile et faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maximum. Serrer le bouchon de remplissage d'huile et reposer correctement la jauge. Ne pas trop serrer.
56
33ZY9621.book Page 57 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Lorsque l'huile moteur est contaminée ou change de couleur, la remplacer par de l'huile moteur neuve
(voir la périodicité de renouvellement et la marche à suivre à la page 125).
Retrait du bouchon de remplissage d'huile (Déverrouillage):
1)Tourner le bouchon de remplissage d'huile de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de façon que l'ergot du bouchon soit horizontal.
2)Tirer le bouchon pour le retirer.
Repose du bouchon de remplissage d'huile (Verrouillage):
1)Introduire le bouchon de remplissage d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile avec l'ergot maintenu à l'horizontale.
2)Tourner le bouchon de remplissage d'huile à 90° vers la droite de sorte que la patte de la coiffe est en ligne avec la nervure du couvercle ACG.
(Il doit produire un déclic.)
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
Nervure du couvercle d'alternateur
4. Reposer le couvercle du moteur et bien le verrouiller.
Ne pas remplir à l'excès l'huile moteur. Vérifier l'huile moteur après remplissage. L'huile moteur en excès ou en quantité insuffisante risque de causer des dommages au moteur.
57
33ZY9621.book Page 58 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Carburant
(Type avec réservoir de carburant)
JAUGE DE CARBURANT
NIVEAU SUPÉRIEUR
Vérifier l'indicateur de niveau de carburant et faire l'appoint dans le réservoir jusqu'au repère de niveau maximum si nécessaire. Ne pas remplir le réservoir de carburant audessus du repère de niveau maximum
(UPPER).
Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86). L'utilisation d'essence au plomb peut provoquer des dommages au moteur.
Ne jamais utiliser de mélange huile/ essence ou de l'essence sale. Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètre dans le réservoir d'essence.
Ouvrir le bouton d'évent avant de retirer le bouchon de remplissage d'essence. Lorsque le bouton d'évent est fermement fermé, il est difficile de retirer le bouchon.
Capacité du réservoir d'essence
(réservoir indépendant):
25 L
(Utilisation du réservoir de carburant monté sur le bateau)
Vérifier le niveau de carburant et refaire le plein si nécessaire. Ne pas dépasser la limite supérieure (UPPER
LIMIT) du réservoir de carburant.
Suivre les instructions du fabricant du bateau.
58
33ZY9621.book Page 59 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions.
• Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté.
• Ne pas fumer ni permettre la présence de flammes ou d'étincelles dans la zone où le plein du moteur s'effectue, ni là où l'essence est stockée.
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé de façon sécurisée.
• Faire très attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein.
Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
S'il y a du carburant répandu, nettoyer l'endroit parfaitement avant de démarrer le moteur.
• Eviter le contact prolongé de l'essence avec la peau et éviter des inhalations fréquentes de vapeurs d'essence.
MAINTENIR HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
ESSENCE CONTENANT DE
L'ALCOOL
Si vous décidez d'utiliser de l'essence contenant de l'alcool (gasohol), assurezvous que son indice d'octane soit au moins aussi élevé que ce que recommande
Honda. Il existe deux types de “gasohol” : l' un contient de l'éthanol, l'autre du méthanol.
Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10% d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5% de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne
également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
• Les dommages causés au système de carburant ou les problèmes de performance du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie.
• Avant d'acheter de l'essence à une station que vous ne connaissez pas, commencez par vérifier si elle contient de l'alcool ; si c'est le cas, contrôlez le type et le pourcentage d'alcool utilisé.
Si vous remarquez tout signe indésirable exploitation des symptômes lors de l'utilisation d'une essence spécifique. changez d'essence : choisissez-en une dont vous savez qu'elle contient moins d'alcool que la quantité maximale recommandée.
59
33ZY9621.book Page 60 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Hélice et de la goupille fendue
Contrôle
Les lames de l'hélice sont fines et tranchantes. Une manipulation négligée de l'hélice peut entraîner des blessures.
Lors de la vérification de l'hélice:
• Retirer l'agrafe du commutateur d'arrêt d'urgence pour éviter un démarrage intempestif du moteur.
• Porter des gants épais.
L'hélice tourne rapidement pendant la
marche. Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que les pales de l'hélice ne sont pas endommagées ou déformées et remplacer si nécessaire.
Se munir d'une hélice de rechange en cas d'accident pendant la navigation. Si l'on de dispose pas d'hélice de rechange, regagner la terre à vitesse réduite pour faire remplacer la pièce (voir page 143).
S'adresser à un distributeur de moteur hors-bord Honda agréé pour la sélection de l'hélice.
Garder une rondelle, un écrou crénelé et une goupille fendue de rechange sur le bateau.
60
GOUPILLE
FENDUE
ECROU A
CRENEAUX
HÉLICE
Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur hors-bord en dehors de la gamme de vitesse plein gaz affecte de manière négative le moteur et peut provoquer de graves problèmes. L'utilisation de la bonne hélice assure une accélération puissante, une vitesse maximum et l'excellence en termes d'économie et de confort de croisière, ainsi qu'une durée de vie plus longue du moteur.
Consulter le revendeur Honda agréé pour la bonne sélection d'hélice.
1. Vérifier si l'hélice est endommagée, usée ou déformée.
Remplacer l'hélice si un défaut est détecté.
2. Vérifier si l'hélice est correctement posée.
3. Vérifier si la goupille fendue n'est pas endommagée.
33ZY9621.book Page 61 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Angle/Hauteur de barre franche
Réglage (Type H)
La hauteur et l'angle de la barre franche peuvent être réglés sur trois positions en changeant le sens d'installation du bloc de réglage de hauteur. Sélectionner une hauteur et un angle adapté pour l'opérateur et fixer solidement le bloc.
<Procédure de réglage de la hauteur/ angle>
1. Soulever la barre franche et déposer le boulon à collerette de 8 × 28 mm et le bloc de réglage de hauteur.
2. Tirer la barre franche vers le bas.
Déterminer le réglage de la hauteur d'installation du bloc de direction et fixer le bloc avec le boulon de
8 × 28 mm.
ANGLE DE LA BARRE: 7°
ANGLE DE LA
BARRE: 21°
Installer le bloc de réglage de hauteur de sorte que l'angle sélectionné de la barre franche soit dans cette position.
BLOC DE REGLAGE
DE HAUTEUR
BOULON A
COLLERETTE
8 × 28 mm
296 mm
ANGLE DE LA BARRE: 7°
359 mm
ANGLE DE LA BARRE: 13°
433 mm
ANGLE DE LA BARRE: 21°
DU
PANNEAU
ARRIÈRE
Point de référence
ANGLE DE LA BARRE: 13°
61
33ZY9621.book Page 62 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Friction de manche de direction
(Type H)
Frottement du levier de télécommande
(Type R1)
(Type R2)
Pour augmenter le frottement
Pour diminuer le frottement
Pour augmenter le frottement
Pour augmenter le frottement
BOUTON DE REGLAGE DE
DURETE DE DIRECTION
Vérifier si la barre se déplace librement.
Pour une direction en douceur, ajuster le bouton de réglage de friction de direction pour qu'un léger tirage se fasse sentir lors de virage.
DISPOSITIF DE REGLAGE
DE LA FRICTION DU
LEVIER DE COMMANDE
Pour diminuer le frottement
Vérifier si le levier de commande se déplace d'une manière régulière.
On peut régler la dureté du levier de commande en tournant le régleur de friction du levier de commande à droite ou à gauche.
Pour diminuer le frottement
DISPOSITIF DE REGLAGE
DE LA FRICTION DU
LEVIER DE COMMANDE
(Type R3)
Pour augmenter le frottement
Pour diminuer le frottement
DISPOSITIF DE REGLAGE DE
LA FRICTION DU LEVIER DE
COMMANDE
62
33ZY9621.book Page 63 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Séparateur d'eau
SEPARATEUR D'EAU
Le séparateur d'eau se trouve près du levier de fixation du capot moteur du côté bateau. Vérifier s'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le séparateur d'eau. Nettoyer ou consultez un concessionnaire Honda agréé moteur hors-bord pour le nettoyage (voir page 134).
CONTROLES PRELIMINAIRES
Batterie
BORNE
POSITIVE (+)
La manipulation des batteries diffère selon le type de batterie utilisée et les instructions données ci-après peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Se référer aux instructions du fabricant de batterie.
Inspection de la batterie
Vérifier si le niveau du fluide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air libre des capuchons de la batterie ne sont pas bouchés.
Si le niveau de liquide de la batterie est proche du niveau minimum ou en dessous, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au niveau maximum (voir page 130).
Vérifier que les câbles de la batterie bien connectés.
Si les bornes de batterie sont contaminées ou corrodées, retirer la batterie et nettoyer les bornes.(voir page 131).
NIVEAU
SUPÉRIEUR
NIVEAU
INFÉRIEUR
La batterie produit des gaz explosifs.
Enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui provoquera des blessures corporelles graves ou la cécité. Fournir une ventilation appropriée lors de la charge.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures.
Porter un écran facial et des vêtement de protection.
63
33ZY9621.book Page 64 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
• Ne jamais approcher de flammes vives ou étincelles et assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins
15 minutes et faire appel à un médecin.
• POISON: L´électrolyte est un poison.
ANTIDOTE:
Externe: Rincer abondamment
à l'eau claire.
Interne: Boire une grande quantité d'eau ou de lait.
Poursuivre avec du lait de magnésium ou de l'huile végétale, puis appeler rapidement un médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
64
33ZY9621.book Page 65 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CONTROLES PRELIMINAIRES
Autres contrôles
(2)
(3)
(2)
(3)
(4)
(5) Tousse à outils
CLÉ À MOLETTE 10 × 14 mm
CLÉ À MOLETTE POUR
BOUGIE D'ALLUMAGE
CLÉ À MOLETTE 8 × 12 mm
CLÉ À MOLETTE 18 × 19 mm
TOURNEVIS DE
VERIFICATION D'HUILE
CLE POLYGONALE 10 mm
TOURNEVIS PLAT
PHILLIPS
PINCES
MANCHE DU
TOURNEVIS
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
SAC D'OUTILS
CORDON DU DÉMARREUR D'URGENCE
(6)
(1)
Vérifier les éléments suivants:
(1) Le flexible d'essence n'est pas pincé ou aplati et les raccords ne sont pas desserrées.
(2) Installation lâche, dandinement, fonctionnement en douceur de la barre franche (Type H).
Fonctionnement en douceur du levier de commande à distance
(Type R).
(3) La clé de contact pour une opération correcte.
(4) Les presses de fixation ne sont pas emdommagés.
(5) Le kit à outils contient toutes les pièces de rechanges et les outils requis.
(6) L'anode métallique n'est pas endommagée, desserrée ou excessivement corrodée.
Le métal d'anode (anode sacrificielle) aide à protéger le moteur hors-bord contre dommages dus à la corrosion ; il doit être exposé directement à l'eau dès que le moteur hors-bord est utilisé.
Remplacer les anodes lorsqu'elles ont
été réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent.
Les endommagements par la corrosion augmenteront si l'anode est peinte ou si elle est trop abimée.
Pièces/matériels qui doivent être embarqués à bord:
(1) Manuel du propriétaire
(2) Kit d'outils
(3) Pièces de rechange: bougies, huile moteur, hélice de rechange, écrou crénelé, rondelle et goupille fendue.
(4) Autre(s) pièces(s)/matériel(s) nécessaires d'après les lois/ régulations.
65
33ZY9621.book Page 66 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
7. DEMARRAGE DU MOTEUR
Raccords de conduite d'alimentation
L'essence est très inflammable, et les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort.
• Veiller à ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant est renversé, s'assurer de bien sécher l'endroit avant remiser ou transporter le moteur.
• Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone de ravitaillement ou de stockage de carburant.
• Installer solidement le réservoir à essence de manière qu'il ne puisse bouger ou se renverser en cours de marche.
• Placer le réservoir de carburant de sorte que le raccord de canalisation de carburant du réservoir ne soit pas à plus de 1 m au-dessous du raccord de canalisation de carburant du moteur hors-bord.
• Ne pas placer le réservoir de carburant à plus de 2 m du moteur hors-bord.
• Vérifier que la conduite d'alimentation n'est pas pincée.
(Type avec réservoir de carburant)
PRISE DU TUYAU
ASSEMBLAGE
DU TUYAU DE
CARBURANT
TUYAU DE CARBURANT
(côté moteur hors-bord)
BARB
ATTACHE DU TUYAU
(ACIER INOXYDABLE)
FLÈCHE
POIRE D'AMORCAGE
(CÔTÉ DU MOTEUR HORS-BORD)
1. Déposer le bouchon du flexible de carburant côté moteur. Introduire le raccord de canalisation de carburant dans le flexible de carburant côté moteur et le fixer avec le collier de flexible. S'assurer que la flèche sur la poire d'amorçage est tournée vers le côté moteur.
• Ranger le bouchon de flexible dans un endroit sûr.
TUYAU DE
CARBURANT
ATTACHE
DU TUYAU
JOINT DE LA
CONDUITE
D'ESSENCE
66
33ZY9621.book Page 67 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT
(AU RESERVOIR DE CARBURANT)
DEMARRAGE DU MOTEUR
BOUTON DE MISE À L'AIR
LIBRE DU BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
OUVERTURE
(Utilisation du réservoir de carburant monté sur le bateau)
ASSEMBLAGE DU TUYAU DE
CARBURANT (modèle équipé)
(côté moteur hors-bord)
TUYAU DE
CARBURANT
(côté réservoir)
(CÔTÉ DU RÉSERVOIR DU CARBURANT)
2. Brancher la canalisation de carburant au réservoir. S'assurer que le raccord est solidement verrouillé.
Toujours débrancher la canalisation de carburant avant de remiser ou transporter le moteur hors-bord.
3. Pour ouvrir la mise à l'air libre, tourner le bouton de mise à l'air libre du bouchon de remplissage de carburant à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
BARB
FIXATION (acier inoxydable)
(CÔTÉ DU RÉSERVOIR DU CARBURANT)
1. Déposer le bouchon du flexible de carburant côté moteur. Introduire le raccord de canalisation de carburant dans le flexible de carburant côté moteur et le fixer avec le collier de flexible. (La procédure est la même que lors de l'utilisation d'un type avec réservoir de carburant. Voir la page précédente.)
2. Insérer un autre joint de conduite de carburant au niveau du barbillon du joint côté du réservoir de carburant et le fixer avec le collier de serrage
(type acier inoxydable). Consulter le manuel du bateau.
67
33ZY9621.book Page 68 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
Amorçage de carburant
FLÈCHE
ORIFICE DE
SORTIE (côté moteur hors-bord)
POIRE
D'AMORCAGE
Faire attention de ne pas renverser d'essence. L'essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. S'il y a du carburant répandu, nettoyer l'endroit parfaitement avant de démarrer le moteur.
EXTRÉMITÉ
ENTRÉE
(côté réservoir)
Tenir la poire d'amorçage avec son orifice de sortie plus haut que son orifice d'entrée (flèche de la poire d'amorçage tournée vers le haut) et la presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce qui indique que le carburant parvient au moteur hors-bord.
Vérifier s'il n'y a pas de fuites.
Ne pas toucher la poire d'amorçage alors que le moteur tourne ou pendant le relevage du moteur hors-bord. Le séparateur de vapeurs pourrait déborder.
68
33ZY9621.book Page 69 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Demarrage du Moteur (Type H)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Insérer le clip du bouton d'arrêt d'urgence à une extrémité de son cordon, en bouton d'arrêt d'urgence. Attacher solidement l'autre extrémité de la cordelette au pilote.
ARRÊ
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce mal aérée telle que dans un hangar à bateaux.
Le moteur ne démarrera pas tant que l'agrafe du commutateur d'arrêt de secours n'est pas engagée dans le commutateur d'arrêt de secours.
Pour prevenir tout endommagement du moteur sous l'effet de la surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau.
Si le pilote n'a pas attaché la cordelette du coupe-circuit de sécurité et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le canot hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours attacher correctement la cordelette avant de mettre le moteur en marche.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
Utiliser le clip de coupe-circuit de sécurité de rechange pour remettre en marche un moteur hors service lorsque la cordelette du coupe-circuit de sécurité n'est pas disponible (si le pilote est tombé par-dessus bord, par exemple).
69
33ZY9621.book Page 70 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
NEUTRE
LEVIER
DE
CHANGE-
MENT DE
VITESSE
POIGNÉE DES GAZ
CLE DE CONTACT DU MOTEUR
DÉMARRAGE
ON
ARRET
“ ” REPERE
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE ON
NEUTRE
2. Déplacer le levier de changement de vitesse en position NEUTRE. Le moteur ne démarrera pas tant que le levier de changement de marche n'est pas mis à la position POINT
MORT.
3. Aligner le repère ‘‘ ’’ sur la poignée de commande des gaz avec la pointe du repère ‘‘ ’’ de la poignée.
4. Placer la clé de l'interrupteur du moteur sur la position
DEMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE.
70
33ZY9621.book Page 71 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
• Le démarreur consomme une grande quantité de courant. Il ne faut donc pas le faire tourner d'une manière continue pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans les
5 secondes, attendre au moins
10 secondes avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de commutateur de moteur à la position DEMARRAGE, tandis que le moteur est en marche.
Le “Système de démarrage au Neutre” empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande ne soit mis sur la position N (Neutre).
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier si l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle d'eau de refroidissement.
Le débit d'eau sortant de l'orifice de vérification peut varier en raison du fonctionnement du thermostat, mais cela est normal.
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur.
Vérifier si la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Contrôler que l'orifice de vérification de l'eau de refroidissement n'est pas encrassé. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord Honda. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'a pas été résolu.
71
33ZY9621.book Page 72 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
NORMAL: SI
ANOMALIE: ARRET
7. Préchauffer le moteur de la manière suivante: Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins
3 minutes.
En dessous de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à
2 000 min
-1
(tr/mn) environ.
Un moteur pas complètement réchauffé est la cause de mauvaises performances.
VOYANT
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE
6. Vérifier si le voyant indicateur de pression d'huile est allumé.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux inspections suivantes:
1)Vérifier le niveau de l'huile (voir page 56).
2)Si le niveau d'huile est normal et que le voyant indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Honda.
Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, le vibreur sonore d'avertissement et le témoin de surchauffe peuvent être activés.
Le régime moteur diminue alors automatiquement.
Avant de quitter le quai, vérifier que le contacteur d'arrêt d'urgence fonctionne normalement.
Demarrage du Moteur (Type R)
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce mal aérée telle que dans un hangar à bateaux.
Pour prevenir tout endommagement du moteur sous l'effet de la surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau.
72
33ZY9621.book Page 73 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Insérer le clip du bouton d'arrêt d'urgence à une extrémité de son cordon, en bouton d'arrêt d'urgence. Attacher solidement l'autre extrémité de la cordelette du coupe-circuit au pilote.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
NEUTRE
Levier de télécommande
NEUTRE
Si le pilote n'a pas attaché la cordelette du coupe-circuit de sécurité et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le canot hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours attacher correctement la cordelette avant de mettre le moteur en marche.
Le moteur ne démarrera pas tant que l'agrafe du commutateur d'arrêt de secours n'est pas engagée dans le commutateur d'arrêt de secours.
DÉMAR-
RAGE
LEVIER DE RALENTI RAPIDE
Les clips de coupe-circuit de sécurité de rechange sont fournis sur la boîte de commande et dans la trousse à outils (voir page122).
2. Mettre le levier de commande à la position position NEUTRE.
Le moteur ne démarrera pas tant que le levier de commande n'est pas à la position position
NEUTRE.
3. Laisser le levier de ralenti accéléré sur la position DEMARRAGE
(complètement abaissé).
73
33ZY9621.book Page 74 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
ARRET
ON
DÉMARRAGE
CLE DE CONTACT DU MOTEUR
• Le démarreur consomme une grande quantité de courant. Il ne faut donc pas le faire tourner d'une manière continue pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans les
5 secondes, attendre au moins
10 secondes avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de commutateur de moteur à la position DEMARRAGE, tandis que le moteur est en marche.
4. Placer la clé de l'interrupteur du moteur sur la position
DEMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE.
Le “Système de démarrage au
Neutre” empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande ne soit mis sur la position
N (Neutre).
ORIFICE DE VÉRIFICATION DE
L'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier si l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle d'eau de refroidissement. Le débit d'eau sortant de l'orifice de vérification peut varier en raison du fonctionnement du thermostat, mais cela est normal.
74
33ZY9621.book Page 75 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
Compte-tours numérique
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier si la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Contrôler que l'orifice de vérification de l'eau de refroidissement n'est pas encrassé.
Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord Honda. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'a pas été résolu.
6. Vérifier si le témoin de pression d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux inspections suivantes.
1) Vérifier le niveau de l'huile (voir page 56).
2) Si le niveau d'huile est normal et que le voyant indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Honda.
TÉMOIN LUMINEUX
DE PRESSION D'HUILE
NORMAL: ON
ANOMALIE : ARRET
Normal
Anomalie
7. Préchauffer le moteur de la manière suivante:
Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes.
Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à environ 2 000 min
-1
(tr/min).
Un moteur pas complètement réchauffé est la cause de mauvaises performances.
Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, le vibreur sonore d'avertissement et le témoin de surchauffe peuvent être activés.
Le régime moteur diminue alors automatiquement.
Avant de quitter le quai, vérifier que le contacteur d'arrêt d'urgence fonctionne normalement.
75
33ZY9621.book Page 76 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
(types R2, R3)
COUPE-
CIRCUIT DE
SECURITE
PANNEAU DE
COMMANDE
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
respectivement la procédure suivante sur les moteurs gauche et droit.
1. Insérer le clip situé à l'une des extrémités de la cordelette du coupecircuit de sécurité dans le coupecircuit.
Fixez l'autre extrémité du bouton d'arrêt d'urgence à l'utilisateur.
Poser le clip sur le coupe-circuit de sécurité de la boîte de commande à distance ainsi que du panneau de commande.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce mal aérée telle que dans un hangar à bateaux.
Pour prevenir tout endommagement du moteur sous l'effet de la surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau.
Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe n'est pas mise sur le commutateur d'arrêt d'urgence.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Si le pilote n'a pas attaché la cordelette du coupe-circuit de sécurité et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le canot hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours attacher correctement la cordelette avant de mettre le moteur en marche.
Ranger le clip de coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils.
Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer
76
33ZY9621.book Page 77 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
NEUTRE NEUTRE
NEUTRE
Levier de télécommande
(Type R2)
2. Mettre le levier de commande à la position position NEUTRE.
Le moteur ne démarrera pas tant que le levier de commande n'est pas à la position position
NEUTRE.
Levier de télécommande
(Type R3)
NEUTRE
DEMARRAGE DU MOTEUR
CLE DE
CONTACT
DU MOTEUR
ON
DÉMARRAGE
ON
DÉMARRAGE
3. Placer la clé de l'interrupteur du moteur sur la position
DEMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE.
77
33ZY9621.book Page 78 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
• Le démarreur consomme une grande quantité de courant. Il ne faut donc pas le faire tourner d'une manière continue pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de commutateur de moteur à la position DEMARRAGE, tandis que le moteur est en marche.
Le “Système de démarrage au Neutre” empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande ne soit mis sur la position N (Neutre).
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
4. Après le démarrage, vérifier si l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle d'eau de refroidissement. Le débit d'eau sortant de l'orifice de vérification peut varier en raison du fonctionnement du thermostat, mais cela est normal.
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur.
Vérifier si la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Contrôler que l'orifice de vérification de l'eau de refroidissement n'est pas encrassé.
Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord Honda. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'a pas été résolu.
Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure ci-dessus sur les moteurs gauche et droit.
78
33ZY9621.book Page 79 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
TÉMOIN LUMINEUX DE
PRESSION D'HUILE
NORMAL: ON
ANOMALIE : ARRET
COMPTE-TOURS NUMERIQUE
Normal
Anomalie
DEMARRAGE DU MOTEUR
5. Vérifier si le témoin de pression d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux inspections suivantes.
1)Vérifier le niveau de l'huile (voir page 56).
2)Si le niveau d'huile est normal et que le voyant indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Honda.
6. Préchauffer le moteur de la manière suivante:
Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins
3 minutes.
Au-dessous de 5 °C
–
faire tourner le moteur pendant au moins
5 minutes à 2 000 min
-1
(tr/mn) environ.
Un moteur pas complètement réchauffé est la cause de mauvaises performances.
Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, le vibreur sonore d'avertissement et le témoin de surchauffe peuvent
être activés.
Le régime moteur diminue alors automatiquement.
Avant de quitter le quai, vérifier que le contacteur d'arrêt d'urgence fonctionne normalement.
79
33ZY9621.book Page 80 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage de secours
LEVIER DE
FIXATION DU
COUVERCLE DU
MOTEUR (avant/ arrière)
RONDELLE 6 mm
BRIDE
CROCHETS
BOULON A COLLERETTE
6 × 25 mm
CARTER ACG
BRIDES
Si le système démarreur ne fonctionne pas bien à cause d'une raison quelconque, on pourra démarrer le moteur à l'aide du cordon de démarrage de secours fourni dans la trousse d'outillage.
1. Placer la clé de l'interrupteur du moteur sur la position ARRET.
2. Soulever les leviers de fixation avant et arrière, puis déposer le capot moteur.
TUBE DE PURGE D'AIR
3. Retirer le tuyau reniflard des quatre pinces.
4. Retirer le boulon à collerette de
6
×
25 mm et la rondelle, puis déposer le couvercle d'alternateur.
5. Fixer le tuyau reniflard au collier du boîtier de silencieux.
PINCE (sur le carter de silencieux)
Veiller à ne pas égarer le boulon et la rondelle.
80
33ZY9621.book Page 81 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
(type H)
NEUTRE
(Type R2)
NEUTRE
NEUTRE
LEVIER
DE
CHANGE-
MENT DE
VITESSE
NEUTRE
(Type R1)
NEUTRE
Levier de télécommande
Levier de télécommande
(Type R3)
NEUTRE
NEUTRE
Levier de télécommande
NEUTRE
6. Placer le levier d'inversion ou levier de commande à distance sur la position NEUTRE.
Le “Système de démarrage neutre” ne fonctionnera pas en démarrage d'urgence.
S'assurer que le levier de vitesse/contrôle est au point mort pour éviter une embardée lors d'un démarrage d'urgence. Une brusque accélération inattendue pourrait occasionner des blessures graves ou mortelles.
81
33ZY9621.book Page 82 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
(type H)
“ ” REPERE
(Type R1)
POIGNÉE
DES GAZ
CORDON DU
DÉMARREUR
D'URGENCE
DÉMAR-
RAGE
DÉMARRAGE
7. Type H:
Aligner les marqueurs “ ” sur la poignée des gaz avec l'extrémité
“ ” sur la barre franche BARRE.
Type R1:
Laisser le levier de ralenti accéléré sur la position DEMARRAGE
(complètement abaissé).
LEVIER DE RALENTI RAPIDE
NŒUD
ROTOR ALTERNATEUR
8. Positionner le rotor d'alternateur de façon que les découpes se trouvent des côtés droit et gauche du rotor d'alternateur comme sur la figure.
Accrocher le noeud à l'extrémité de la corde de lancement (accessoire) dans une découpe du rotor d'alternateur et enrouler la corde de lancement d'un tour et demi dans le sens des aiguilles d'une montre le long de la gorge du rotor d'alternateur.
82
33ZY9621.book Page 83 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
(Type H)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
(types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
CLIP SUPPLÉMENTAIRE
CLIP DU COMMUTATEUR
D'ARRET
ARRÊT
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
Cordelette de coupe-circuit de sécurité
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
9. Insérer l'agrafe à l'extrémité de l'aiguillette de commutateur d'arrêt d'urgence située dans le commutateur d'arrêt d'urgence.
Fixez l'autre extrémité du bouton d'arrêt d'urgence à l'utilisateur.
Une agrafe de commutateur d'arrêt d´urgence de rechange est prévue:
Type R1: sur la boîte de commande à distance
(voir page 31).
TOUS types: ranger le clip dans la trousse à outils.
Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe n'est pas mise sur le commutateur d'arrêt d'urgence.
83
33ZY9621.book Page 84 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEMARRAGE DU MOTEUR
(Type H) (Types R2, R3)
ON
ON
CLE DE CONTACT
DU MOTEUR
11. Tirer légèrement la corde de démarreur d'urgence jusqu'à ce qu'une résistance soit sentie, puis tirer brusquement.
Si le moteur ne se met pas en marche, se reporter au Dépistage des pannes, page 150.
CLE DE CONTACT DU MOTEUR
(Type R1)
CLE DE
CONTACT DU
MOTEUR
ON
10. Placer la clé de l'interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
L'hélice doit être abaissée dans l'eau. Le fait de faire tourner le moteur hors-bord hors de l'eau endommagera la pompe à eau et sera la cause d'une surchauffe du moteur.
Les pièces mobiles exposées peuvent provoquer des blessures.
Faire très attention lors de l'installation du couvercle du moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur de hors-bord sans le couvercle du moteur.
12. Laisser le couvercle d'alternateur retiré et reposer le capot moteur.
Verrouiller les leviers de fixation du capot moteur.
13. Attacher solidement la cordelette du coupe-circuit de sécurité au pilote et revenir à l'embarcadère le plus proche.
84
33ZY9621.book Page 85 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
14. Après avoir regagné le débarcadère le plus proche, contactez votre revendeur de moteur de hors-bord Honda homologué le plus proche et faites ce qui suit.
• Faire vérifier le système
électrique.
• Faire reposer par le concessionnaire les pièces déposées lors de l'exécution de la procédure de démarrage d'urgence.
DEMARRAGE DU MOTEUR
85
33ZY9621.book Page 86 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
8. FONCTIONNEMENT
Méthode de rodage
Période de rodage: 10 heures
L'opération de rodage permet aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'user uniformément et assure ainsi des performances correctes et une durée de service plus longue du moteur hors-bord.
Roder le nouveau moteur hors-bord comme suit.
15 premières minutes:
Faire tourner le moteur hors-bord à la vitesse de pêche à la cuiller.
Utiliser l'accélération minimum nécessaire pour utiliser le bateau à une vitesse de pêche à la cuiller sûre.
45 minutes suivantes:
Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 2 000 à
3 000 min
-1
(tr/mn) ou 10% à 30% d'accélération.
60 minutes suivantes:
Faire fonctionner le moteur horsbord à un maximum de 4 000 à
5 000 min
-1
(tr/mn), ce qui représente environ 50 à 80 % de l'ouverture des gaz d'accélération.
De courtes pointes à plein régime sont acceptables, mais ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord continuellement à plein régime.
8 heures suivantes:
Eviter une utilisation continue à plein gaz utilisation (100% d'accélération). Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz pendant plus de 5 minutes consécutives.
Pour les bateaux qui planent facilement, amener le bateau à planner, puis réduire l'accélération aux réglages de rodage spécifiés mentionnés ci-dessus.
86
33ZY9621.book Page 87 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Inversion de marche
(type H)
POIGNÉE
DES GAZ
F (MARCHE AVANT) R (MARCHE ARRIERE)
NEUTRE
N (POINT MORT)
barre.
LENT
LENT
Le levier d'inversion comporte 3 positions:
AVANT, NEUTRE, ET ARRIERE.
Un indicateur à la base du levier s'aligne avec les icônes liées à la poignée de la
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
ARRIÈRE
AVANCE
1. Aligner le pointeur sur la barre maintenir la position LENTE sur la poignée des gaz pour abaisser la vitesse du moteur.
Toujours effecteur l'opération de changement de vitesse à un régime moteur faible. Le passage du rapport à un régime moteur élevé endommagera le système d'entraînement. Vérifier que le rapport a bien été passé, puis actionner la manette de commande des gaz pour accroître le régime moteur.
Le mécanisme de commande des gaz est destiné à limiter l'ouverture des gaz en
MARCHE ARRIERE et au NEUTRE.
Ne pas tourner la poignée des gaz avec force en marche RAPIDE. La commande des gaz ne peut être sur VITE qu´en
MARCHE AVANT.
Vérifier que le levier d'inclinaison est en position VERROUILLAGE.
(Type G)
2. Déplacer le levier d'inversion sur la position désirée.
87
33ZY9621.book Page 88 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Inversion de marche
(Type R1)
Levier de télécommande
AVANCE
NEUTRE
AVANCE
NEUTRE
NEUTRE
ARRIÈRE
ACCELERATION
MAXIMALE
ARRIÈRE
Tirant
LEVIER DE LIBERATION
DE POINT MORT
Déplacer le levier de commande d'environ 30° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau.
Eviter une opération brusque du levier de commande.
Le manoeuvrer avec ménagement.
Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que le rapport a bien été passé.
ACCELERATION
MAXIMALE
Le levier de commande ne bougera pas tant que le levier de libération de neutre n'est pas tiré vers le haut.
Tout en tirant le levier de déverrouillage du neutre, déplacer le levier de commande à distance d'environ 30° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
88
33ZY9621.book Page 89 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Inversion de marche
(Type R2)
Levier de télécommande
NEUTRE
FONCTIONNEMENT
ARRIÈRE
AVANCE
AVANCE
LEVIER DE LIBERATION
DE POINT MORT
NEUTRE
Eviter une opération brusque du levier de commande. Le manoeuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que le rapport a bien été passé.
Tout en tirant le levier de déverrouillage du neutre, déplacer le levier de commande à distance d'environ 35° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
Levier de télécommande
Déplacer le levier de commande d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau.
ARRIÈRE
Le levier de commande ne bougera pas tant que le levier de libération de neutre n'est pas tiré vers le haut.
89
33ZY9621.book Page 90 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Inversion de marche
(Type R3)
(TYPE UNIQUE) (TYPE DOUBLE)
AVANCE
NEUTRE
AVANCE
ARRIÈRE
Levier de télécommande
Levier de télécommande
Levier de télécommande
Eviter une opération brusque du levier de commande. Le manoeuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que le rapport a bien été passé.
Déplacer le(s) levier(s) de commande d'environ 35° vers la position
MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIERE pour engager le rapport désiré.
Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, tenir le levier de commande au centre de la manière indiquée, et actionner les leviers gauche et droit à distance.
90
NEUTRE
ARRIÈRE
Déplacer le(s) levier(s) de commande d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau.
33ZY9621.book Page 91 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Manœuvre
(type H)
TOURNER VERS
LA DROITE
TOURNER VERS
LA GAUCHE
BOUTON DE FRICTION
DE DIRECTION
DIMINUER LA
FRICTION
FONCTIONNEMENT
(Type R)
Diriger le bateau de la même manière qu'une automobile.
RÉDUIRE LA
FRICTION
Déplacer la barre franche vers la gauche.
Déplacer la barre franche vers la droite.
Virer en déplaçant la barre franche dans le sens opposé de la direction dans laquelle on désire tourner.
Utiliser le bouton de dureté de direction pour mieux tenir le cap pendant la navigation.
Pour augmenter la dureté de la direction afin de mieux tenir le cap, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer la dureté afin de pouvoir virer plus facilement, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
91
33ZY9621.book Page 92 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Croisière (Type H)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
VERROUILLAGE
VER-
ROUIL-
LAGE
Vérifier que le levier d'inclinaison est en position VERROUILLAGE.
(Type G)
Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et incliner le moteur hors-bord à la position la plus basse. (Type T)
position la plus basse
92
33ZY9621.book Page 93 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
AVANCE
LEVIER
DE
CHANGE-
MENT DE
VITESSE
AVANCE
1. Lorsque le levier de changement de vitesse est en position vers l'AVANT.
RAPIDE
Dispositif de friction de l'accélérateur
• Lors d'une navigation à pleins gaz, noter que le régime moteur doit se trouver pour le BF75D : entre
5 000 min
-1
(tpm) et 6 000 min
-1
(tpm), BF90D: entre 5 300 min
-1
(tpm) et 6 300 min
-1
(tpm).
• Si le régime moteur sémbale lorsque l'hélice sort de l'eau, ramener le levier de commande pour ralentir le régime moteur.
• Voir “Sélection de l'hélice” (page 54) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur.
POIGNÉE DES GAZ
RAPIDE
2. Tourner la poignée des gaz dans le sens
RAPIDE pour augmenter le régime.Pour une économie optimum de carburant, régler le boisseau d'accélérateur à environ 80%.
Pour maintenir les gaz à un niveau stable, tourner le régleur de dureté de poignée des gaz dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer la poignée des gaz afin de commander manuellement la vitesse, tourner le régleur de dureté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Ne pas utiliser sans le couvercle du moteur. Des pièces mobiles exposées pourraient infliger des blessures et de l'eau pourrait endommager le moteur.
Pour obtenir des performances optimales, les passagers et les
équipements doivent être répartis d'une manière régulière de façon à équilibrer le bateau.
93
33ZY9621.book Page 94 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Croisière (Type R)
(Type R1)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R2)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type R3)
(Type unique)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type double)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(DROITE)
(GAUCHE)
1. Appuyer sur DN (vers le bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et régler le moteur hors-bord à la position la plus basse.
position la plus basse
Type R3:
Lorsque les deux moteurs hors-bord sont montés:
1)Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison du levier de commande et abaisser le moteur à la position la plus basse.
2)Avec les moteurs hors-bords sur la position la plus basse, régler simultanément l'angle d'assiette des deux moteurs à l'aide du commutateur sur le levier de commande.
94
33ZY9621.book Page 95 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
(Type R1)
NEUTRE
ARRIÈRE
AVANCE
(Type R2)
NEUTRE
ARRIÈRE
AVANCE
(Type R3)
NEUTRE
ARRIÈRE
Levier de télécommande
AVANCE
Levier de télécommande
AVANCE
2. Déplacer le(s) levier(s) de commande NEPOINT MORT vers la position MARCHE AVANT.
Type R1:
Un déplacement d'environ 30° engage le rapport. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande à distance cela permet d'ouvrir le boisseau des gaz et d'augmenter le régime moteur.
AVANCE
AVANCE
• Lors d'une navigation à pleins gaz, noter que le régime moteur doit se trouver pour le BF75D : entre
5 000 min
-1
(tpm) et 6 000 min
-1
(tpm), BF90D: entre 5 300 min
-1
(tpm) et 6 300 min
-1
(tpm).
• Si le régime moteur sémbale lorsque l'hélice sort de l'eau, ramener le levier de commande pour ralentir le régime moteur.
• Voir “Sélection de l'hélice” (page 54) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur.
Types R2, R3:
Un déplacement d'environ 35° engage le rapport. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande à distance cela permet d'ouvrir le boisseau des gaz et d'augmenter le régime moteur.
Pour une économie optimum de carburant, régler le boisseau d'accélérateur à environ 80%.
Ne pas utiliser sans le couvercle du moteur. Des pièces mobiles exposées pourraient infliger des blessures et de l'eau pourrait endommager le moteur.
Pour obtenir des performances optimales, les passagers et les
équipements doivent être répartis d'une manière régulière de façon à équilibrer le bateau.
95
33ZY9621.book Page 96 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Réglage de l'assiette du moteur hors-bord
(Type H)
Appuyer sur “UP”
(montée) pour relever la proue.
ANGLE
D'INCLI-
NAISON
Appuyer sur “DN” (bas) pour baisser la proue.
ANGLE
D'ASSIETTE
- 4°
0°
(LIGNE VERTICALE)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(Type R1)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
Appuyer sur “UP”
(montée) pour relever la proue.
Appuyer sur “DN”
(bas) pour baisser la proue.
Levier de télécommande
(Type R2)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON
Appuyer sur
“UP” (montée) pour relever la proue.
Appuyer sur “DN” (bas) pour baisser la proue.
Levier de télécommande
Les modèles BF75D/90D T sont équipés du commutateur d'assiette/inclinaison système qui peut ajuster l'angle du moteur hors-bord (angle de réglage/d'inclinaison) pendant la navigation et l'amarrage.
L'angle du moteur hors-bord peut
également être réglé pendant la navigation et l'accélération pour obtenir la vitesse maximale ainsi qu'une motricité et une
économie de carburant optimales.
Appuyer sur UP (haut) ou sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et incliner le moteur hors-bord vers la meilleure position conforme avec les conditions de navigation.
Le système d'assiette/inclinaison asservies agit en appuyant sur le commutateur, et il stoppe en relâchant le commutateur.
Pour augmenter légèrement l'assiette, appuyer momentanément mais fermement sur UP (montée).
Pour corriger légèrement l'assiette vers le bas, appuyer sur DN (descente) de la même manière.
96
33ZY9621.book Page 97 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
(Type R3)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(Type unique)
Appuyer sur “UP”
(montée) pour relever la proue.
Appuyer sur “DN”
(bas) pour baisser la proue.
Levier de télécommande
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE) (DROITE)
(Type double)
• Si l'angle d'assiette est incorrect la manoeuvrabilité du bateau sera instable.
• Ne pas changer de cap excessivement lorsqu'il y a de fortes vagues car il pourrait en résulter un accident.
• Un angle d'assiette excessif peut provoquer un phénomène de cavitation et l'emballement de l'hélice ; un relevage excessif du moteur hors-bord risque d'endommager la pompe à turbine.
Levier de télécommande
• Réduire l'angle d'assiette sur les virages à grande vitesse pour réduire la possibilité de cavitation de l'hélice.
• Un angle d'assiette inapproprié du moteur hors-bord peut entraîner une direction instable.
FONCTIONNEMENT
97
33ZY9621.book Page 98 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP BASSE
MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP HAUTE
MOTEUR HORS-BORD A
LA POSITION CORRECTE
Lors de croisière:
(A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave et améliorer la stabilité du bateau.
(B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur hors-bord pour remonter l'étrave et améliorer la stabilité du bateau.
(C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur hors-bord pour éviter une direction instable.
98
33ZY9621.book Page 99 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Indicateur d'assiette
(type équipé ou équipement en option)
L'indicateur d'assiette indique l'angle d'assiette du moteur hors-bord. Se reporter à l'indicateur d'assiette et appuyer sur la partie UP (haut) ou la partie DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison pour ajuster l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir les meilleures performances et stabilité du bateau. performances et stabilité du bateau.
L'illustration représente le type R1.
Effectuer la même procédure pour les autres types.
PROUE TROP BASSE DUE AU
1. CHARGEMENT DU MOTEUR
HORS-BORD
2. MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP BASSE
Compte-tours numérique
FONCTIONNEMENT
PROUE TROP HAUTE DUE AU
1. CHARGEMENT A L'ARRIERE
2. MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP HAUTE
Compte-tours numérique
Avec le moteur hors-bord à la position basse, l'indicateur d'assiette donnera la lecture indiquée. Pour relever la proue, augmenter l'angle d'assiette du moteur hors-bord en appuyant sur la partie UP du commutateur d'assiette/inclinaison.
Avec le moteur hors-bord à la position haute, l'indicateur d'assiette donne la lecture indiquée. Pour baisser la proue, réduire l'angle d'assiette du moteur hors-bord en appuyant sur la partie DN
(bas) du commutateur d'assiette/ inclinaison.
99
33ZY9621.book Page 100 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Inclinaison du moteur hors-bord
(Type G)
Incliner le moteur hors-bord pour
éviter que l'hélice et la boîte de vitesses ne heurtent le fond lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde.
1. Déplacer le levier de changement de vitesse en position NEUTRE et arrêter le moteur.
2. Déplacer le levier d'inclinaison à la position LIBRE. Relever le moteur hors-bord par la poignée du capot moteur. (Le moteur hors-bord peut
être incliné de manière progressive.)
3. Avec le moteur hors-bord incliné à la position voulue, placer le levier d'inclinaison sur la position LOCK pour verrouiller le moteur horsbord en place.
4. Pour ramener le moteur hors-bord, placer le levier d'inclinaison à la position FREE, incliner légèrement le moteur hors-bord vers le haut par la poignée du capot moteur, puis l'abaisser doucement à la position spécifiée.
Mettre le levier de relevage à fond dans les positions LIBRE/
VERROUILLAGE.
(FREE)
- Libre
VERROUILLAGE
(FREE)
- Libre
VER-
ROUIL-
LAGE
POIGNEE DU CAPOT MOTEUR
Ne pas incliner le moteur hors-bord vers le haut en utilisant la barre de gouvernail.
CORDON
DE
L'INTER-
RUPTEUR
(FREE)
- Libre
VER-
ROUIL-
LAGE
100
33ZY9621.book Page 101 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Inclinaison du moteur hors-bord
(Type T)
Incliner le moteur hors-bord pour éviter que l'hélice et la boîte de vitesses ne heurtent le fond lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde.
Dans le cas de moteurs hors-bord de type double, relever les deux moteurs simultanément.
1. Placer le levier d'inversion ou le levier de commande à distance sur la position
NEUTRE et arrêter le moteur.
2. Appuyer sur UP (haut) du commutateur d'assiette/inclinaison et incliner le moteur hors-bord vers la meilleure position conforme.
(Type H)
(Type H)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(Type R2)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
FONCTIONNEMENT
(Type R3)
(Type unique)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(Type double)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE) (DROITE)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
101
33ZY9621.book Page 102 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Amarrage (Type G)
Lors du mouillage, relever le moteur hors-bord à l'aide du levier de verrouillage d'inclinaison. Déplacer le levier de changement de vitesse en
NEUTRAL (point mort) et arrêter le moteur avant d'incliner le moteur hors-bord.
Avant de relever le moteur hors-bord, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer.
Avant de incliner le moteur horsbord, arrêter le moteur et débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord.
LEVIER DE VERROU
DE LA REMORQUE
(FREE)
- Libre
VERROUILLAGE
LEVIER DE VERROU
DE LA REMORQUE
102
1. Déplacer le levier d'inclinaison à la position LIBRE et relever le moteur hors-bord jusqu'au bout en le maintenant par la poignée du carter moteur.
2. Déplacer le levier de verrouillage d'inclinaison à la position
VERROUILLAGE, puis abaisser doucement le moteur hors-bord.
3. Déplacer le levier d'inclinaison à la position VERROUILLAGE.
4. Pour l'inclinaison vers le bas, déplacer le levier d'inclinaison ainsi que le levier de verrouillage d'inclinaison à la position LIBRE, tout en relevant le moteur horsbord à la position voulue, puis mettre le levier d'inclinaison à la position VERROUILAGE.
33ZY9621.book Page 103 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Amarrage (Type T)
(FREE)
- Libre
VERROUILLAGE
LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE
Lors du mouillage, relever le moteur hors-bord à l'aide du levier de verrouillage d'inclinaison. Déplacer le levier de changement de vitesse ou le levier de commande à distance sur
NEUTRE positionnez et stoppez le moteur avant de relever el moteur horsbord.
Avant de relever le moteur hors-bord, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer.
LEVIER DE VERROU DE
LA REMORQUE
1. Relever le moteur hors-bord au maximum
à l'aide du commutateur d'assiette/ inclinaison.
2. Déplacer le levier de blocage d'inclinaison
à la position VERROUILLAGE, puis abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le levier de blocage vienne en contact avec le support d'arrière.
3. Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et raccourcir complètement les tiges d'assiette.
4. Pour abaisser le moteur hors-bord, le relever tout d'abord au maximum à l'aide du commutateur d'assiette/inclinaison et déplacer le levier de verrouillage d'inclinaison sur FREE.
FONCTIONNEMENT
TIGES D'ASSIETTE
103
33ZY9621.book Page 104 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
(type R3 type) (TYPE DOUBLE)
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
(GAUCHE)
(DROITE)
Commutateur d'inclinaison automatique (Type T)
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
Après avoir abaissé les moteurs horsbord, régler l'angle d'assiette du moteur droit et du moteur gauche.
Lorsqu'on se trouve éloigné du commutateur d'assiette/inclinaison situé sur le côté du levier de commande ou sur le côté de la barre franche, on peut actionner le commutateur d'inclinaison situé sur le côté du moteur hors-bord.
L'actionnement du commutateur est le même que celui du commutateur d'assiette/inclinaison.
Ne pas actionner ce contacteur d'assiette/inclinaison assistée sur le moteur hors-bord en croisière.
104
33ZY9621.book Page 105 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Soupape de décharge manuelle
(Type T)
Soupape de décharge manuelle
POWER
(Pour réparer)
MANUEL
(Pour libérer)
Si le système d'assiette/inclinaison assistée ne fonctionne pas car la batterie est morte ou le moteur d'assiette/inclinaison défectueux, on peut relever ou abaisser le moteur horsbord manuellement en actionnant la soupape de décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation gauche d'au maximum deux tours et demi dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis.
Ne pas desserrer de plus de deux tours la soupape de sûreté manuelle, sinon le moteur hors-bord risquerait de ne pas pouvoir être incliné vers le haut en resserrant la soupape de sûreté manuelle.
Après l'inclinaison manuelle vers le haut/le bas, fermer la soupape de décharge manuelle pour verrouiller le moteur hors-bord en position.
S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée
(tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement.
La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur hors-bord sinon il pourrait s'incliner lors d'une marche arrière.
FONCTIONNEMENT
105
33ZY9621.book Page 106 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Réglage du volet correcteur d'assiette
OEILLET DE LA BOÎTE
DE VITESSES
OEILLET DE LA BOÎTE
DE VITESSES
(DROITE)
GAUCHE
BOULON DE SERRAGE
Volet de réglage de l'assiette
BOULON DE SERRAGE
Volet de réglage de l'assiette
La dérive est prévue pour un réglage de
''virage couple'' qui est une réaction de la rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si, pendant un virage à grande vitesse, une quantité inégale d'effort est nécessaire pour tourner le bateau à droite ou à gauche, ajuster la languette d'assiette pour qu'une quantité égale d'effort soit nécessaire.
Répartir uniformément la charge dans le bateau et naviguer en ligne droite à pleins gaz. Tourner légèrement la barre de gouvernail pour les virages à droite ou à gauche pour déterminer la quantité d'effort nécessaire.
Déposer l'oeilleton de carter de renvoi d'angle et desserrer le boulon de serrage pour régler le volet de réglage de l'assiette. Après réglage, remettre en place l'oeillet solidement.
Si un moindre effort est requis pour virer à bâbord:
Desserrer le boulon de serrage du volet correcteur et tourner l'extrémité arrière du volet vers la gauche. Resserrer le boulon à fond.
Si un moindre effort est requis pour virer à tribord:
Desserrer le boulon de serrage du volet correcteur et tourner l'extrémité arrière du volet vers la DROITE. Resserrer le boulon à fond.
Procéder aux petits réglages et réessayer. Un réglage d'angle d'assiette incorrect peut entraîner des efforts pour virer.
106
33ZY9621.book Page 107 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Système de protection du moteur
<Pression d'Huile Moteur,
Surchauffe, Contamination de l'Eau, PGM-FI et alternateur>
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
FONCTIONNEMENT
TEMOIN COMPTE-TOURS NUMERIQUE (Type R)
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
TEMOIN DE
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
PRESSION
D'HUILE
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
TEMOIN
PGM-FI
(ROUGE)
VIBREUR D'ALERTE
(Type R1)
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN
(ROUGE)
TEMOIN DE SURCHAUFFE
D'ALTERNATEUR
TEMOIN PGM-FI
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
TEMOIN
PGM-FI
(ROUGE)
(Alarme interne)
(Type H)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
(Types R2, R3)
TEMOIN
PGM-FI
(ROUGE)
107
33ZY9621.book Page 108 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Si la pression d'huile moteur chute et/ ou le moteur surchauffe, un ou les deux systèmes d'avertissement peuvent être activés. Lorsqu'il est activé, la vitesse du moteur diminue progressivement et l'indicateur témoin de pression s'éteint et le témoin de surchauffe rouge s'allume.
Un signal sonore continu se fait entendre sur tous les types.
Le régime moteur ne peut pas être augmenté tant que le mauvais fonctionnement n'est pas corrigé.
Lorsque le mauvais fonctionnement est corrigé, le régime moteur augmente progressivement.
Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans les 20 secondes après que le système de protection du moteur a limité le régime moteur.
Les systèmes d'avertissement PGM-
FI, d'alternateur, pression d'huile, surchauffe et contamination d'eau sont activés comme il est indiqué dans le tableau suivant.
108
33ZY9621.book Page 109 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Symptôme
Au démarrage
Pendant l'opération
Pression d'huile basse
Surchauffe
Avertissment ACG
Système
Pression d'huile
(Vert)
MARCHE
(2 sec)
ON
ARRET
ON
ON
Surchauffe
(Rouge)
MARCHE
(2 sec)
TEMOINS
ACG
(Rouge)
ON
ARRET ARRET
ARRET
ON
ARRET
ARRET
ARRET ON
Avertissement PGM-FI
Contamination d'eau
MARCHE*
ON
ARRET*
ARRET
ARRET
ARRET
FONCTIONNEMENT
PGM-FI
(Rouge)
MARCHE
(2 sec)
ARRET
VIBREUR D'ALERTE
CORRESPONDANT
SYSTEME
Avec la clé de contact du moteur sur la position marche: MARCHE (2 fois)
ARRET
MARCHE (de façon continue) ARRET
ARRET
ARRET
ON
ARRET
MARCHE (de façon continue) alternant MARCHE et ARRET
(à longs intervalles) alternant MARCHE et ARRET
(à longs intervalles) alternant MARCHE et ARRET
(à courts intervalles)
Un témoin et/ou vibreur sonore sont activés en même temps en cas d'anomalie.
*: Peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie.
109
33ZY9621.book Page 110 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Système
Symptôme
Au démarrage
Pendant l'opération
Pression d'huile basse
Surchauffe
Avertissment ACG
Avertissement PGM-FI
Contamination d'eau
Pression d'huile d'huile (1)
MARCHE
(2 sec)
ON
ARRET
ON
ON
MARCHE*
ON
Surchauffe d'huile (1)
MARCHE
(2 sec)
ARRET
ARRET
ON
ARRET
ARRET*
ARRET
TÉMOIN
ACG d'huile (1)
MARCHE
(2 sec)
ARRET
ARRET
ARRET
ON
ARRET
ARRET
PGM-FI d'huile (1)
MARCHE
(2 sec)
ARRET
ARRET
ARRET
ARRET
ON
ARRET
Séparateur d'eau d'huile (2)
MARCHE
(2 sec)
ARRET
VIBREUR D'ALERTE
CORRESPONDANT
SYSTEME
Avec la clé de contact du moteur est activé: MARCHE (2 fois)
ARRET
ARRET
ARRET
ARRET
ARRET
ON
MARCHE (de façon continue)
MARCHE (de façon continue) alternant MARCHE et ARRET
(à longs intervalles) alternant MARCHE et ARRET
(à longs intervalles) alternant MARCHE et ARRET
(à courts intervalles)
Un témoin et/ou vibreur sonore sont activés en même temps en cas d'anomalie.
**: Peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie.
(1) Le compte-tours numérique inclut cette fonction.
(2) Le compteur de vitesse numérique est doté de cette fonction.
110
33ZY9621.book Page 111 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Lorsque le système d'avertissement de pression d'huile est activé:
1. Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau de l'huile moteur (voir page 56).
2. Si l'huile est jusqu'au niveau recommandé, remettre le moteur en marche. Si le système d'avertissement de pression d'huile s'arrête au bout de 30 secondes, le système est normal.
Si les gaz sont brusquement fermés après une croisière à plein gaz, le régime moteur peut chuter en dessous du régime de ralenti spécifié. Ceci peut déclencher brièvement le système d'alerte de pression d'huile.
3. Si le système d'avertissement de pression d'huile reste activé après
30 secondes, revenir au quai le plus proche, et contacter le revendeur de moteurs hors-bord Honda agréé le plus proche.
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le système d'avertissement de surchauffe est activé:
1. Ramener immédiatement le levier d'inversion ou le levier de commande sur N (neutre). Vérifier si de l'eau s'écoule du trou de contrôle d'eau de refroidissement.
2. Si de l'eau s'écoule du témoin de l'orifice de contrôle d'eau de refroidissement, continuer le ralenti pendant 30 secondes. Si le système d'avertissement de surchauffe s'arrête au bout de 30 secondes, le système est normal.
Si le moteur est arrêté après tourner à pleins gaz, sa température peut atteindre un niveau supérieur à la normale. Si le moteur est redémarré peu de temps après l'avoir arrêté, le système d'avertissement de surchauffe pourrait être momentanément activé.
111
33ZY9621.book Page 112 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
3. Si le système d'avertissement de surchauffe ne se désactive pas, arrêter le moteur. Relever le moteur hors-bord et vérifier les prises d'eau d'obstructions. S'il n'y a aucune obstruction des admissions d'eau, regagner l'embarcadère le plus proche et s'adresser au concessionnaire de moteurs horsbord Honda agréé le plus proche.
112
Lorsque le système d'avertissement
PGM-FI est activé:
1. Consulter le concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord
Honda.
Lorsque le système d'avertissement
ACG est activé:
1. Vérifier la batterie (voir page 130).
Si la batterie est en bon état, consulter un revendeur de moteurs hors-bord Honda agréé.
33ZY9621.book Page 113 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
SEPARATEUR D'EAU
Lorsque le vibreur sonore de séparateur d'eau se fait entendre:
1. Inspecter le séparateur d'eau la contamination de l'eau. Si de l'eau s'est s'accumule, nettoyez les (voir page 134).
FONCTIONNEMENT
<Limiteur de survitesse>
Ce moteur hors-bord est équipé d'un limiteur de surrégime qui entre en action lorsque le régime moteur augmente excessivement. Ce limiteur de surrégime peut être activé lors de la navigation, en inclinant le moteur hors-bord ou en cas de cavitation dans un virage serré.
Lorsque le limiteur de surrégime est activé:
1. Réduire immédiatement l'ouverture de boisseau et vérifier l'angle d'inclinaison.
2. Si l'angle d'assiette est correct, mais le limiteur de surrégime reste activé, arrêter le moteur, puis contrôler l'état du moteur hors bord et vérifier si l'hélice correcte est installée et si elle n'est pas endommagée des dommages.
Corriger ou entretenir, au besoin, en contactant votre revendeur de moteur de hors-bord Honda homologué.
<Anode>
ANODE (de chaque côté)
ANODE
(soupape de décharge)
L'anode est une matière sacrificielle qui contribue à protéger le moteur hors-bord contre la corrosion.
Peindre ou recouvrir l'anode entraîne la rouille et la corrosion du moteur hors-bord.
Il y a également 2 petites anodes sacrificielles dans les passages d'eau du bloc moteur.
113
33ZY9621.book Page 114 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
FONCTIONNEMENT
Opération en eau peu profonde
Un angle d'assiette/inclinaison excessif pendant l'opération peut faire lever l'hélice hors de l'eau, et entraîner une ventilation de l'hélice et un surrégime du moteur. Un angle d'assiette/relevage excessif peut également endommager la pompe à eau et surchauffer le moteur.
En eau peu profonde, relever le moteur hors-bord pour éviter que l'hélice et le carter ne touche le fond
(voir pages 100 et 101). Utiliser le moteur hors-bord à bas régime lorsqu'il est incliné vers le haut.
Contrôler l'orifice témoin d'eau de refroidissement pour voir si l'eau sort.
S'assurer que le moteur hors-bord n'est pas relevé trop haut, au point où les orifices d'admission d'eau sont hors de l'eau.
Si l'on ouvre excessivement les gaz lors d'une marche avant, le moteur hors-bord retournera à la tige de réglage de l'angle de tableau arrière.
(Type G)
114
33ZY9621.book Page 115 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Arrêt d'urgence du moteur
(Type H)
COUPE-CIRCUIT
DE SECURITE
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
(Type R1)
COUPE-
CIRCUIT DE
SECURITE
9. ARRET DU MOTEUR
Tirer la cordelette du coupe-circuit de sécurité pour retirer le clip du coupecircuit; ceci arrêtera le moteur.
Il est recommandé d'arrêter le moteur
à l'aide du cordon de l'interrupteur d'arrêt d'urgence de temps en temps pour s'assurer du bon fonctionnement de cet interrupteur.
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
(types R2, R3)
COUPE-
CIRCUIT DE
SECURITE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
Cordelette de coupecircuit de sécurité
115
33ZY9621.book Page 116 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ARRET DU MOTEUR
Arrêt normal du moteur
(type H)
POIGNÉE
DES GAZ
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
NEUTRE
LENT
LENT
1. Tourner la poignée d'accélérateur à la position LENT, puis déplacer le levier de changement de vitesse au
POINT MORT.
Après avoir navigué à plein gaz, laisser refroidir le moteur en le laissant tourner en vitesse de rotation à vide pendant quelques minutes.
NEUTRE
116
CLE DE CONTACT DU MOTEUR
ARRET
ARRET
2. Tourner la clé de commutateur de moteur à la position ARRET pour stopper le moteur.
Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on place l'interrupteur du moteur sur arrêt, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour l'arrêter.
3. Retirer le cordon coupe circuit d'urgence et le ranger.
Si vous utilisez un réservoir de carburant transportable, déconnecter le raccord de tuyau de carburant lorsque vous remisez ou transportez le moteur de hors-bord.
33ZY9621.book Page 117 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
type R)
NEUTRE
NEUTRE
NEUTRE
Levier de télécommande
(Type R2)
NEUTRE
Levier de télécommande
(Type R1)
1. Amener le levier de commande à la position POINT MORT.
Après avoir navigué à plein gaz, laisser refroidir le moteur en le laissant tourner en vitesse de rotation
à vide pendant quelques minutes.
Levier de télécommande
(Type R3)
ARRET DU MOTEUR
ARRET
(Type R1)
CLE DE
CONTACT DU
MOTEUR
COUPE-
CIRCUIT DE
SECURITE
ARRET
NEUTRE
NEUTRE
CLE DE
CONTACT DU
MOTEUR
(types R2, R3)
2. Tourner la clé de commutateur de moteur à la position ARRET pour stopper le moteur.
Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on place l'interrupteur du moteur sur arrêt, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour l'arrêter.
3. Retirer le cordon coupe circuit d'urgence et le ranger.
Si vous utilisez un réservoir de carburant transportable, déconnecter le raccord de tuyau de carburant lorsque vous remisez ou transportez le moteur de hors-bord.
117
33ZY9621.book Page 118 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
10. TRANSPORT
Déconnexion de canalisation de carburant
Débrancher la canalisation de carburant et la retirer avant de transporter le moteur hors-bord.
Transport
SUPPORTS DU MOTEUR
SUPPORTS
DU MOTEUR
CROCHETS
DU TREUIL
L'essence est très inflammable, et les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort.
• Veiller à ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
Si du carburant est renversé, s'assurer de bien sécher l'endroit avant de remiser ou de transporter le moteur de hors-bord.
• Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles de la zone de travail et de la zone de stockage de l'essence.
Pour le transport du moteur hors bord dans un véhicules, respecter les consignes suivantes.
1. Démonter le capot moteur.
2. Placer les crochets du treuil contre les deux supports du moteur et suspendre le moteur hors-bord pour le retirer du bateau.
118
33ZY9621.book Page 119 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
3. Fixer le moteur hors-bord sur un support de moteur hors-bord avec les boulons et écrous de montage.
4. Déposer le crochet de treuil, et reposer le couvercle de moteur.
TRANSPORT
Remorquage
(type H)
BOUTON DE REGLAGE DE
DURETE DE DIRECTION
Pour remorquer ou transporter le bateau sans démonter le moteur, penser à toujours déconnecter le tuyau d'arrivée de carburant du réservoir portable et serrer le boulon de friction de direction (voir page 62).
Ne pas transporter le bateau sur remorque ou autre si le moteur hors-bord est en position inclinée.
Le bateau ou le moteur de hors-bord peuvent être grandement endommagés si le moteur de hors-bord tombe.
Le moteur hors bord doit être remorqué en position normale adéquate. S'il n'y a pas suffisamment de gardes au sol dans cette position, alors placer le moteur hors-bord dans la position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur hors bord tel qu'une barre du tableau de veille, ou alors enlever le moteur hors-bord du bateau.
(Type R)
Lorsque l'on remorque ou transporte le bateau avec le moteur hors-bord monté, il est recommandé de le laisser
à la position de marche normale.
119
33ZY9621.book Page 120 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
11. NETTOYAGE ET CHASSE D'EAU
Nettoyer et rincer complètement le moteur hors-bord avec de l'eau douce après chaque utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau sale.
RACCORD DE L'ORIFICE
DE RINCAGE
Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de corrosion directement sur les pièces électriques sous le capot moteur telles que capteur O2. Si l'eau ou l'inhibiteur de corrosion pénètre dans cette composante, il peut être endommagé. Avant d'appliquer un inhibiteur de corrosion, couvrir le capteur O2 avec un matériau de protection pour éviter d'endommager.
Arrêter le moteur avec de le nettoyer et de le rincer.
1. Débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord.
2. Abaisser le moteur hors-bord.
3. Nettoyer et laver l'extérieur du moteur hors-bord avec de l'eau douce.
120
RACCORD DE L'ORIFICE
DE RINCAGE
4. Débrancher l'orifice de rinçage connecteur.
5. Visser le raccord de l'orifice de rinçage sur le tuyau d'arrosage.
6. Ouvrir l'alimentation en eau douce et rincer le moteur hors-bord pendant au moins 10 minutes.
7. Après rinçage, débrancher le tuyau de jardin et rebrancher le raccord de l'orifice de rinçage.
8. Relever le moteur hors-bord et placer le levier de verrouillage d'inclinaison sur la position LOCK.
• Lors de l'utilisation du raccord de flexible d'eau:
RACCORD DE FLEXIBLE D'EAU
(en vente dans le commerce)
RACCORD DE
L'ORIFICE DE
RINCAGE
FLEXIBLE D'EAU
33ZY9621.book Page 121 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Un entretien et des réglages périodiques sont importants pour maintenir le moteur hors-bord en son meilleur état de fonctionnement. Le contrôle et l'entretien doivent être faits selon le CALENDRIER
D'ENTRETIEN.
Éteindre le moteur avant de procéder à tout type d'entretien. Si le moteur doit tourner, veiller à ce que la zone soit bien aérée. Ne jamais faire tourner le moteur dans un lieu fermé ou confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale.
Avant de mettre le moteur en marche, reposer le capot moteur s'il a été déposé. Serrer le levier de fixation du couvercle du moteur fermement (voir page 55).
• Si le moteur doit fonctionner, s'assurer que le niveau de l'eau soit au moins à 100 mm audessus de la plaque anticavitation ; dans le cas contraire, la pompe à eau risque de ne pas être suffisamment alimentée en eau de refroidissement, entraînant une surchauffe du moteur.
• Utiliser uniquement les pièces
Honda Genuine ou des pièces
équivalentes pour l'entretien ou la réparation. L'utilisation de pièces de remplacement de qualité différente risque d'endommager le moteur du hors-bord
12. ENTRETIEN
121
33ZY9621.book Page 122 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Trousse à outils et pièces d'urgence
Les outils suivants, la corde de lancement d'urgence et un clip de coupe-circuit de sécurité de rechange sont fournis avec le moteur hors-bord pour l'entretien, le réglage et les réparations
CLÉ À MOLETTE 10 × 14 mm
CLÉ À MOLETTE POUR BOUGIE D'ALLUMAGE
CLÉ À MOLETTE 8 × 12 mm
CLÉ À MOLETTE 18 × 19 mm
TOURNEVIS DE
VERIFICATION D'HUILE
CLE POLYGONALE 10 mm
TOURNEVIS PLAT PHILLIPS
PINCES
MANCHE DU
TOURNEVIS
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
SAC D'OUTILS
CORDON DU DÉMARREUR D'URGENCE
122
33ZY9620.book Page 123 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
PERIODICITE D’ENTRETIEN DE ROUTINE(3)
A effectuer aux intervalles indiqués en mois ou en heures de fonctionnement, en retenant l’intervalle le plus court.
POINT A CONTROLER
Huile moteur Vérifier le niveau
Changer
Filtre à huile moteur
Huile de carter de renvoi d’angle
Tringlerie de commande des gaz
Jeu aux soupapes
Bougie
Hélice et goupille fendue
Anode (à l’extérieur du moteur)
Anode (à l’intérieur du moteur)
Régime de ralenti
Graissage
Séparateur d’eau
Remplacer
Changer
Vérifier-Régler
Vérifier-Régler
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier-Régler
Lubrifier
Vérifier
A chaque usage o o o o
Aprés l’utilisation
Premier mois ou 20 h o o (2) o (2) o (2) o (1)
Tous les
6 mois ou 100 h o o (2) o (2) o (2) o (1)
Tous les ans ou 200 h o (2) o (2) o o (2)
Tous les
2 ans ou 400 h
Voir page o o (2) (6)
56
125
——
——
——
——
127—129
——
127—129
60
65
——
——
132, 133
63
(1) Lubrifier plus souvent en cas d’utilisation en eau de mer.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda.
(3) En cas d’utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer la périodicité d’intervalle d’une manière précise.
(6) Remplacer les anodes lorsqu’elles ont été réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s’effritent.
123
33ZY9620.book Page 124 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
ENTRETIEN
PERIODICIDE D’ENTRETIEN DE ROUTINE(3)
A effectuer aux intervalles indiqués en mois ou en heures de fonctionnement, en retenant l’intervalle le plus court.
POINT A CONTROLER
Filtre à carburant
(Côté basse pression)
Filtre à carburant
(Côté haute pression)
Vérifier
Remplacer
Vérifier
Remplacer
Réservoir de carburant et filtre du réservoir Nettoyer
Canalisation de carburant Vérifier
Remplacer
Thermostat
Batterie et connexion des câbles
Boulons et écrous
Tuyau reniflard
Passages d’eau de refroidissement
Pompe à eau
Coupe-circuit de sécurité
Fuite d’huile moteur
Chaque pièce fonctionnelle
Etat du moteur (5)
Assiette/inclinaison assistées
Câble de sélection
Vérifier
Vérifier le niveau
Vérifier-Resserrer
Vérifier
Nettoyer
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier-Régler
A chaque usage
Aprés l’utilisation o (8) o o o o o
Premier mois ou 20 h
Tous les
6 mois ou 100 h o o (2) o (2) o (2) (7)
Tous les ans ou 200 h o (4) o
Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9) o (2) o (2) o (2) o (2) o (2)
Tous les
2 ans ou 400 h
Voir page o o (2)
137, 138
138, 139
——
——
139, 140
65
——
——
63, 130
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda.
(3) En cas d’utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer la périodicité d’intervalle d’une manière précise.
(4) En l’utilisant dans l’eau saline, polluée ou vaseuse, le moteur doit être passé à la chasse d’eau propre après chaque usage.
(5) Au démarrage, vérifier s’il n’y a pas de bruits anormaux du moteur et si l’eau de refroidissement sort librement par l’orifice témoin.
(7) Si l’on exécute fréquemment des changements de rapport, nous recommandons de remplacer le câble de sélection environ tous les trois ans.
(8) Vérifier si la canalisation de carburant ne présente pas de fuites et si elle n’est pas fendillée ou endommagée. Si elle fuit, est fissurée ou endommagée, confier son remplacement au concessionnaire avant d’utiliser le hors-bord.
(9) Remplacer la canalisation de carburant si elle présente des indices de fuite, fissuration ou dommage.
124
33ZY9621.book Page 125 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Huile de moteur
Une huile moteur contaminée ou en quantité insuffisante affectera négativement la durée de vie des pièces mobiles et des pièces en mouvement.
Intervalle de vidange d'huile:
20 heures d'utilisation après la date d'achat ou le premier mois après le remplacement initial, puis toutes les
100 heures d'utilisation ou tous les
6 mois.
Contenance en huile:
4,2 L
…lorsque le filtre à huile n'est pas remplacé
4,4 L
…lorsque le filtre à huile est remplacé
Huile recommandée:
Huile de moteur SAE 10W-30 ou
équivalent, Catégorie d'entretien API
SG, SH ou SJ.
<Renouvellement de l'huile moteur>
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
Vidanger l'huile pendant que le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète.
1. Positionner le moteur de hors-bord
Effectuer l'opération verticalement, puis retirer le couvercle du moteur.
Retirer le bouchon de remplissage d'huile (voir page 57).
DE L'HUILE MOTEUR
RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ
GUIDE
2. Placer un récipient approprié sous le guide.
3. Déposer le boulon de vidange d'huile moteur et la rondelle d'étanchéité en utilisant la clé de
12 mm, et vidanger l'huile moteur.
Mettre une nouvelle rondelle d'étanchéité en place et le boulon de vidange, et serrer à fond le boulon.
125
33ZY9621.book Page 126 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
6. Reposer correctement le bouchon de remplissage d'huile. Ne pas trop serrer (voir page 57).
7. Reposer le capot moteur et le verrouiller solidement.
REPERE
DE NIVEAU
MAXIMUM
REPERE
DE NIVEAU
INFERIEUR
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
Veuillez jeter votre huile de moteur de hors-bord usagée de façon à respecter l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à une station service locale pour son recyclage. Ne pas la jeter aux ordures ou la déverser dans la terre.
4. Remplir de nouveau jusqu'à la marque du niveau supérieur de la jauge de niveau d'huile à l'aide d'une huile recommandée.
5. Reposer correctement la jauge.
Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usée.
126
33ZY9621.book Page 127 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Bougies
Pour que le moteur fonctionne correctement, les électrodes des bougies d'allumage doivent être dépourvues de tout dépôt et leur
écartement doit être correct.
Fréquence de contrôle:
Toutes les 200 heures ou tous les ans.
Fréquence de remplacement:
Toutes les 400 heures ou 2 ans
Bougie d'allumage préconisée:
IZFR6K-11E (NGK)
La bougie d'allumage devient très chaude pendant l'opération et reste chaude pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Laisser refroidir le moteur avant d'entretien la bougie d'allumage.
N'utiliser que des bougies préconisées ou des bougies de qualité équivalentes. Des bougies dont la plage thermique ne convient pas risqueraient d'endommager le moteur.
ENTRETIEN
Ce moteur hors-bord utilise des bougies avec une électrode centrale revêtue d'iridium. S'assurer d'observer les consignes suivantes lors de l'entretien des bougies d'allumage.
• Ne pas nettoyer les bougies. Si une
électrode comporte des dépôts ou est encrassée, remplacer la bougie par une neuve.
Pour le nettoyage des bougies en iridium, consulter un concessionnaire de moteur hors-bord Honda agréé sauf si l'on dispose des outils appropriés et l'on est mécaniquement qualifié.
• N'utiliser qu'un “calibre d'épaisseur à fils” pour vérifier l'écartement des
électrodes lorsque cela est nécessaire.
Pour ne pas risquer d'endommager le revêtement d'iridium de l'électrode centrale, ne jamais utiliser un
“calibre d'épaisseur à lames”.
• Ne pas régler l'écartement des
électrodes de bougie.
Si l'écartement des électrodes se trouve hors de la plage spécifiée, remplacer la bougie par une neuve.
127
33ZY9621.book Page 128 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
<Inspection et remplacement>
1. Déconnecter la batterie (–).
2. Déverrouiller le capot moteur et le déposer (voir 55).
Boulon à collerette 6 × 20 mm
TUYAU DE CARBURANT
ERGOT DE
VERROUILLAGE
D'ALLUMAGE
MIS A LA TERRE
COUVERCLE DE VISITE DE BOUGIE
3. Retirer le boulon à collerette
6
×
20 mm et retirer couvercle de maintenance.
BOULON A COLLERETTE 6 × 25 mm
4. Retirer le boulon à collerette
6
×
25 mm. Déconnecter le connecteur en poussant l'ergot de verrouillage et retirer la bobine d'allumage.
128
33ZY9621.book Page 129 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
CLÉ A DOUILLE
1,0-1,3 mm
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
ISOLANT
En cas de pose de bougies neuves, après les avoir mises en place à la main, les serrer d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé pour comprimer les joints.
En cas de pose de bougies déjà utilisées, ne les serrer que de 1/8 à 1/4 de tour après les avoir mises en place à la main pour comprimer les joints.
CLÉ A BOUGIE
5. Retirer la bougie à l'aide de la clé à bougie, clé à douille et tournevis à pointe plate Phillips
®
/(accessoires).
6. Vérifier si les électrodes ne sont pas usées, si l'isolant n'est pas fendillé et si la rondelle d'étanchéité n'est pas endommagée. Remplacer la bougie si nécessaire.
7. Mesurer l'écartement des électrodes avec un calibre d'épaisseur à fils.
L'écartement des électrodes doit être de 1,0 à 1,3 mm. S'il se trouve hors de cette plage, remplacer la bougie par une neuve. Ne jamais essayer de régler l'écartement des électrodes.
8. Visser les bougies avec une clé à bougie pour ne pas risquer de foirer le filetage.
9. Lorsque les bougies touchent leur siège, continuer à les serrer avec une clé à bougie et une clé polygonale pour comprimer leur rondelle.
Les bougies doivent être bien serrées.
Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur.
10. Enfoncer le connecteur sur la bobine d'allumage. S'assurer qu'il se verrouille en place.
11. Reposer la bobine d'allumage.
Reposer le boulon.
12. Répéter cette opération pour les trois autres bougies.
13. Reposer les couvercles. Pour déconnecter, lors de la repose des couvercles, veiller à ne pas coincer les faisceaux de fils entre les couvercles et le carter moteur.
129
33ZY9621.book Page 130 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Batterie
La manipulation des batteries diffère selon le type de batterie utilisée et les instructions données ci-après peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Se référer aux instructions du fabricant de batterie.
La batterie produit des gaz explosifs. Enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui provoquera des blessures corporelles graves ou la cécité.
Fournir une ventilation appropriée lors de la charge.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection.
130
• Ne jamais approcher de flammes vives ou étincelles et assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins
15 minutes et faire appel à un médecin.
• POISON: L´électrolyte est un poison.
ANTIDOTE:
Externe: Rincer abondamment
à l'eau claire.
Interne: Boire une grande quantité d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler un rapidement un médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
NIVEAU SUPÉRIEUR
CACHE DE
BATTERIE
NIVEAU INFÉRIEUR
<Niveau d'eau de la batterie>
Vérifier si le niveau du fluide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air libre des capuchons de la batterie ne sont pas bouchés.
Si le liquide de batterie est près ou audessous du repère inférieur, ajouter de l'eau distillée jusqu'au repère supérieur.
33ZY9621.book Page 131 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
<Nettoyage de la batterie>
1. Déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie et ensuite le câble côté positif (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles de batterie à l'aide d'une brosse métallique et de papier de verre.
Nettoyer la batterie avec une solution de carbonate acide de sodium et avec de l'eau chaude, en
évitant de mettre la solution ou l'eau dans les éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie.
COSSE
NEGATIVE (–)
NOIR
BORNE
POSITIVE (+)
ROUGE
3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie terminal, puis le câble négatif de la batterie (–) au terminal négatif de la batterie (–). Bien serrer les boulons et les écrous. Appliquer de la graisse sur les bornes de la batterie.
Veiller à bien déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie. Connecter d'abord à la cosse positive (+) puis (–). Ne jamais déconnecter ou connecter la câble de la batterie en sens inverse, car cela peut entraîner un courtcircuit lorsque l'outil entre en contact avec les bornes.
131
33ZY9621.book Page 132 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Lubrification
Essuyer l'extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d'huile propre.
Appliquer une graisse anticorrosion marine sur les pièces suivantes :
Intervalle de graissage:
20 heures ou un mois après la date d'achat pour la lubrification initiale, ensuite, toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
LEVIER
D'ACCÉLÉRATEUR/
LIEN/PIVOT/PLAQUE
• Appliquer de l'huile anti-corrosion aux surface de pivot où la graisse ne peut pas atteindre.
• Lubrifier plus fréquemment lorsqu'utilisé dans de l'eau salée.
TIGE DU PAPILLON
DES GAZ/ LIEN
BARRE FRANCHE
(Type H)
SUPPORT D'INCLINAISON
BROCHE POUR LE
REMORQUAGE
ARBRE D'HÉLICE BOÎTIER DE PIVOTEMENT
RECEPTEUR DE POUSSEE
132
33ZY9621.book Page 133 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
PEDALE D’EMBRAYAGE/PIVOT DE
COMMANDE/LEVIER DE COMMANDE/
AXE DE LIAISON /PLAQUE
TOURNANTE/PIVOT COULISSANT/
CLIQUET DE ROULEAU A RESSORT
LEVIER DE VERROU DE
LA REMORQUE
(de chaque côté)
ENTRETIEN
VISSAGE DE L'ARBRE
D'INCLINAISON
AXE DE CYLINDRE
SUPERIEUR/BAGUE
TRAME DE MONTAGE
ARBRE DE PIVOTEMENT
BAGUE DE CYLINDRE
INFERIEUR/BAGUE D'ARRET
133
33ZY9621.book Page 134 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Séparateur d'eau
SEPARATEUR D'EAU
Le séparateur d'eau se trouve près du levier de fixation du capot moteur du côté bateau. Une accumulation d'eau dans le séparateur d'eau peut provoquer une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Vérifier l'eau séparateur périodiquement. Le nettoyer ou le faire nettoyer par un concessionnaire de moteurs hors-bord
Honda agréé.
L'essence est très inflammable, et les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone bien aérée.
• Veiller à conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un conteneur approprié.
• Veiller à ne pas renverser de carburant lors du nettoyage du séparateur d'eau. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
Si du carburant est renversé, s'assurer de bien sécher l'endroit avant démarrage du moteur.
<Nettoyage>
TUYAUX DE
CARBURANT
VIS (3)
SANGLE DE
SUSPENSION
SEPARATEUR
D'EAU
SUPPORT DE SEPARATEUR D'EAU
1. Retirer le couvercle du moteur
(voir page 55).
2. Déposer la bride de suspension du support de séparateur d'eau, puis retirer la bride de l'ensemble de séparateur.
Lors de la dépose de l'ensemble de séparateur d'eau, veiller à ne pas endommager le faisceau avec le support de séparateur d'eau.
134
33ZY9621.book Page 135 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CLIP DE
HARNAIS
PRISES 2P DU CAPTEUR
DE NIVEAU D'EAU
CLIP C
COUPELLE
JOINT
TORIQUE
ENTRETIEN
• Effectuer le remontage de façon que la partie plate au dos de la suspension soit parallèle au raccord de séparateur d'eau comme sur la figure.
La partie plate de la suspension et le joint du séparateur d'eau doivent être montés de sorte qu'ils sont parallèles.
3. Ouvrir le clip de faisceau et déposer le faisceau du clip C, puis débrancher le connecteur à 2 broches du capteur de niveau d'eau.
4. Pincer les tuyaux de carburant avec des pinces à tuyau pour empêcher les fuites de carburant.
5. Débrancher les tuyaux de carburant du séparateur d'eau.
COUPELLE DE
SEPARATEUR
D'EAU
SANGLE DE
SUSPENSION
6. Oter les trois vis et séparer la coupelle de séparateur d'eau du boîtier.
7. Nettoyer complètement la coupelle de séparateur d'eau.
8. Remonter le boîtier de séparateur d'eau et la coupelle.
COUPLE DE SERRAGE:
3,4 N·m (0,35 kgf·m)
SEPARATEUR
D'EAU
PARTIE PLATE A L'ARRIERE
DE LA SUSPENSION
JOINT
135
33ZY9621.book Page 136 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
BANDE DE
POSITIONNEMENT
PRISES 2P DU
CAPTEUR DE
NIVEAU D'EAU
CLIP DE HARNAIS
10. Reposer le séparateur d'eau dans l'ordre inverse de la dépose.
11. Actionner la poire d'amorçage pour remplir le séparateur de vapeur et vérifier s'il n'y a pas de fuites.
CLIP C
BANDE DE
POSITIONNEMENT
9. Brancher le connecteur à 2 broches du capteur de niveau d'eau.
Reposer le faisceau sur le clip C et le clip de faisceau.
Aligner les colliers de positionnement du faisceau sur l'extrémité du clip C et le clip de faisceau comme sur la figure ci-dessus.
Le vibreur sonore se fait entendre pour signaler une accumulation excessive d'eau ou de dépôts dans le filtre à carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire.
136
33ZY9621.book Page 137 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Filtre de carburant
FILTRE À ESSENCE
(intérieur de la coupelle
Le filtre à carburant (à l'intérieur de la coupelle de filtre à carburant) se trouve entre la pompe à carburant et le séparateur d'eau.
L'eau ou les sédiments accumulés dans le filtre de carburant risquent d'entraîner une perte de puissance ou un démarrage difficile. Vérifier et remplacer périodiquement le filtre de carburant.
Périodicité de contrôle:
Toutes les 100 heures d'utilisation ou
6 mois.
Périodicité de remplacement:
Toutes les 400 heures d'utilisation ou
2 ans.
L'essence est très inflammable, et les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone bien aérée.
• Veiller à conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un conteneur approprié.
• Faire très attention de ne pas renverser d'essence en remplacant le filtre à essence. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. S'il y a du carburant répandu, nettoyer l'endroit parfaitement avant de démarrer le moteur.
137
33ZY9621.book Page 138 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
<Inspection>
<Remplacement>
TUYAUX DE CARBURANT
FILTRE À ESSENCE
(intérieur de la coupelle de préfiltre)
JOINT LATERAL
D'ENTREE
CARBURANT
BORD A LA
BASE DU
JOINT
FILTRE À ESSENCE
(intérieur de la coupelle de préfiltre)
1. Retirer le couvercle du moteur
(voir page 55).
2. En regardant à travers la coupelle de préfiltre translucide, vérifier si le filtre à carburant ne présente pas une accumulation d'eau ou une obstruction n'est pas encrassé.
Si nécessaire, remplacer le filtre à carburant par un neuf.
SUPPORT DU FILTRE A
SANGLE DE SUSPENSION
1. Retirer la bride de suspension du support de filtre à carburant, puis la retirer du filtre à carburant préfiltre.
Avant de déposer le filtre, pincer les tuyaux de carburant situés de chaque côté du filtre en utilisant des colliers pour éviter les fuites de carburant.
2. Débrancher les tuyaux de carburant du filtre à carburant.
REPERE
D'ALIGNEMENT SUR
LA SUSPENSION
SANGLE DE SUSPENSION
3. Poser un filtre à carburant neuf dans l'ordre inverse de la dépose.
Remonter le filtre à carburant avec la coupelle de filtre en alignant le bord à la base du raccord côté admission de carburant du filtre à carburant avec le repère de coïncidence sur la suspension comme sur la figure ci-dessus.
138
33ZY9620.book Page 139 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
ENTRETIEN
<Nettoyage du réservoir à essence>
4. Amorcer le moteur à l’aide de la poire d’amorçage (voir page 68). Vérifier s’il n’y a pas de fuites de carburant. Les réparer si nécessaire.
Nettoyage du réservoir à essence et du filtre de réservoir (type équipé)
En cas de perte de puissance ou de démarrages difficiles dus à un excès d’eau ou de dépôts dans le filtre à carburant, contrôler le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire.
CONDUITE D’ESSENCE
Périodicité de nettoyage:
Tours les ans ou après chaque 200 heures d’utilisation du moteur hors-bord.
L’essence est très inflammable, et les vapeurs d’essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail.
GARDER HORS DE PORTEE
D’ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone bien aérée.
• Emmagasiner sans faute le carburant vidangé du réservoir de carburant dans un récipient sûr.
• Prendre garde de ne pas répandre de carburant en nettoyant le réservoir et le filtre. Du carburant répandu ou de la vapeur de carburant risque de s’enflammer. S’il y a du carburant répandu, nettoyer l’endroit parfaitement avant de démarrer le moteur.
139
33ZY9620.book Page 140 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
ENTRETIEN
1. Déconnecter la conduite à essence du réservoir d’essence.
2. Vider le réservoir, y verser une petite quantité d’essence et le nettoyer soigneusement en le secouant. Vidanger et jeter correctement l’essence.
<Nettroyage du filtre du réservoir>
VIS DE 5 mm JOINT DU RACCORD
RACCORD DE FILTRE DE
RÉSERVOIR DE CARBURANT
(raccord de flexible de carburant)
FILTRE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Retirer les quatre vis de 5 mm à l’aide d’un tournevis à lame plate, puis déposer le raccord de flexible de carburant du réservoir avec le filtre de réservoir de carburant.
2. Nettoyer le filtre dans un solvant ininflammable. Contrôler le filtre de réservoir de carburant et le joint du raccord.
Les remplacer s’ils sont endommagés.
3. Reposer le filtre et le raccord de flexible dans le réservoir de carburant. Serrer les quatre vis de 5 mm à fond.
SYSTEME DE CONTROLE DES
EMISSIONS
Le processus de combustion produit de l’oxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car dans certaines condition, ils réagissent pour former une fumée photochimique lorsqu’ils sont soumis à la lumière du soleil.
L’oxyde de carbone ne réagit pas de la même manière mais est toxique.
Problèmes pouvant affecter les émissions du moteur hors-bord
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer le moteur hors-bord par votre concessionnaire Honda:
1. Démarrage difficile ou calage après le démarrage
2. Ralenti irrégulier
3. Ratés d’allumage ou post-combustion pendant une accélération
4. Mauvaises performances (conduite) et faible économie d’essence
140
33ZY9621.book Page 141 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Fusible
ENTRETIEN
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
(fourni dans la trousse à outils)
FUSIBLE SAUTE
Si le fusible est brûlé, la batterie ne pourra pas être rechargée en faisant tourner le moteur. Avant de remplacer le fusible, vérifier les notations actuelles des accessoires électriques et s'assurer qu'il n'y a aucune anomalie.
ERGOTS DE
VERROUILLAGE
COUVERCLE DE COMPOSANTS ELECTRIQUES
• Ne jamais utiliser un fusible avec une valeur nominale différente de celle spécifiée.
Cela pourrait gravement endommager les circuits électriques et même provoquer un début d'incendie.
• Débrancher le câble de batterie à la borne négative (–) de la batterie avant de remplacer le fusible.
Si l'on néglige cette opération, cela risque de causer un court circuit.
FUSIBLES
(10A, 15A, 30A)
COUVERCLE DU
BOÎTIER A FUSIBLES
FUSIBLES DE RECHANGE
(10A, 15A , 30A)
141
33ZY9621.book Page 142 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Lorsque le fusible est sauté, vérifiezen la cause, puis remplacez-le par un fusible de rechange ayant la même capacité nominale. Si des mesures correctrices ne sont pas prises, le fusible risque de brûler à nouveau.
<Remplacement>
1. Arrêter le moteur.
2. Démonter le capot moteur.
3. Déposer le couvercle des pièces
électriques.
4. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles et retirer l'ancien fusible des pinces avec l'extracteur de fusible fourni dans la trousse à outils.
5. Introduire un fusible neuf dans le porte-fusible.
CARACTERISTIQUE DU
FUSIBLE:
10 A, 15 A, 30 A
Fusible ACG
REPERE “70 A” FUSIBLE DE
RECHANGE (70 A)
COUVERCLE
DU BOÎTIER A
FUSIBLES
FUSIBLE ALTERNATEUR (70A)
Avant de vérifier ou de remplacer le fusible d'alternateur, débrancher le câble de la batterie à la borne de la batterie.
<Remplacement>
Un fusible de rechange est situé au dos du couvercle de la boîte à fusibles et serré avec deux vis de 3 mm.
Quand le nouveau fusible est installé, en rechange, sur la face interne du couvercle de la boîte à fusibles, disposez le de façon que vous puissiez lire la marque “70 A”.
1. Arrêter le moteur.
2. Démonter le capot moteur.
3. Déposer le couvercle des pièces
électriques.
4. Déposer le couvercle de boîte à fusibles.
5. Enlever l'ancien fusible en déposant les deux vis de 5 mm.
6. Installer un nouveau fusible avec le repère “70 A” vers le bas.
7. Après avoir fini le remplacement, installer le couvercle de boîte à fusible avec son crochet dirigé vers le moteur.
8. Vérifier que le couvercle de boîte à fusibles est bien verrouillé.
CARACTERISTIQUE DU
FUSIBLE:
70 A
142
33ZY9621.book Page 143 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Hélice
HELICE (équipement en option)
GOUPILLE
FENDUE
ECROU A
CRENEAUX
ENTRETIEN
3. Commencer par serrer l'écrou crénelé à la main jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu à l'hélice. Continuer ensuite à serrer l'écrou crénelé avec un outil jusqu'à ce que sa gorge vienne en regard de l'orifice à goupille fendue. (Noter que cet outil ne fait pas partie des outils livrés avec le moteur hors-bord.)
RONDELLE DE BUTEE
Lorsque l'hélice est endommagée par par un rocher, ou tout autre obstacle, la remplacer de la manière suivante.
18.5 mm
RONDELLE
GOUPILLE
FENDUE
Remplacement
1. Retirer la goupille fendue, puis déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la rondelle, l'hélice et la rondelle de butée.
2. Poser l'hélice neuve en inversant l'ordre de la dépose.
• Lors du remplacement, enlever l'agrafe de commutateur d'arrêt d'urgence pour éviter un démarrage intempestif du moteur.
• L'hélice est fine et tranchante.
Pour se protéger les mains, porter des gants épais pendant le remplacement.
COUPLE DE SERRAGE DE
L'ECROU A CRENEAUX :
1 N·m (0,1 kgf·m)
LIMITE SUPERIEURE DU
COUPLE :
44 N·m (4,5 kgf·m)
4. Remplacer la goupille fendue par une neuve.
• Poser la rondelle de butée avec sa face rainurée dirigée vers le carter d'engrenages.
• Utiliser une goupille fendue Honda d'origine et replier se extrémités de la manière illustrée.
143
33ZY9621.book Page 144 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ENTRETIEN
Moteur hors-bord immergé
Un moteur hors bord doit être rapidement entretenu après qu'il soit recouvert d'eau pour d'éviter la corrosion.
S'il y a un concessionnaire de moteurs hors-bord Honda à proximité, porter immédiatement le moteur hors-bord chez lui. Dans le cas contraire, procéder comme suit:
1. Retirer le capot moteur et rincer le moteur hors-bord avec de l'eau douce pour en faire partir l'eau salée, le sable, la boue, etc.
Si le moteur hors-bord était en marche lorsqu'il a été immergé, il peut avoir subi des dommages mécaniques tels que torsion de biellettes. Si le moteur hors-bord se grippe lorsqu'on le lance, ne pas tenter de le faire fonctionner tant qu'il n'a pas été réparé.
2. Vidanger le séparateur de vapeurs comme il a été indiqué à la page 146.
3. Changer l'huile moteur (voir page 125).
4. Déposer les bougies (voir pages 127–
129). Faire fonctionner le démarreur pour chasser l'eau du cylindre du moteur.
5. Verser une cuillerée à café d'huile de moteur sur chaque orifice de bougie, puis tirer sur la cordelette de démarrage d'urgence plusieurs fois pour lubrifier l'intérieur des cylindres.
Réinstallation des bougies.
6. Poser le couvercle moteur et serrer le levier de fixation fermement (voir page 55).
7. Essayer de faire démarrer le moteur.
• Si le moteur ne démarre pas, retirer les bougies, nettoyer et sécher les
électrodes, puis reposer les bougies et réessayer de démarrer le moteur.
• S'il y a de l'eau dans le carter moteur ou des signes de présence d'eau dans l'huile moteur usée, un second renouvellement d'huile moteur doit être effectué effectué après avoir fait fonctionner le moteur pendant 1/2 heure.
• Si le moteur démarre, et qu'aucun dégât mécanique n'est évident, continuer à faire fonctionner le moteur pendant 1/2 heure ou plus
(assurez-vous que le niveau d'eau soit d'au moins 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation).
8. Dès que possible, emmener le moteur de hors-bord chez un revendeur de moteur de hors-bord
Honda pour qu'il procède à son inspection et à son entretien.
144
33ZY9621.book Page 145 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Afin d'augmenter la durée de vie du moteur de hors-bord, le faire entretenir par un revendeur de moteur de horsbord Honda homologué avant remisage. Cependant, les opérations suivantes peuvent être exécutées par le propriétaire avec un minimum d'outils.
Carburant
L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels que l'exposition à la lumière, la température et le temps.
Dans le pire des cas, l'essence peut être souillée en 30 jours.
L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur
(obstruction du circuit de carburant, grippage des soupapes).
Les dégâts causés par un carburant souillé ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations:
• N'utiliser qu'un type d'essence spécifique (voir page 58).
• Utiliser de l'essence fraîche et propre.
• Pour ralentir la détérioration, conserver l'essence dans un contenant à carburant certifié.
• Avant un long remisage (plus de
30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le séparateur de vapeurs.
13. REMISAGE
145
33ZY9621.book Page 146 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
REMISAGE
Vidange du séparateur de vapeur
COLLECTEUR
D'ADMISSION
TUYAU DE
VIDANGE
L'essence est très inflammable, et les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant de graves blessures, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
• Veiller à ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
Si du carburant est renversé, s'assurer de bien sécher l'endroit avant de remiser ou de transporter le moteur de horsbord.
• Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles de la zone de travail et de la zone de stockage de l'essence.
VIS DE VIDANGE
SEPARATEUR DE VAPEUR
1. Démonter le capot moteur.
2. Retirer le tuyau de vidange de la saillie du collecteur d'admission et sortir l'extrémité du tuyau de vidange hors du couvercle inférieur.
3. Desserrer la vis de vidange du séparateur de vapeurs.
4. Relever le moteur hors-bord.
5. Lorsque l'essence commence à sortir du tube de vidange, abaisser le moteur hors-bord et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que l'essence cesse de couler. Après
146
avoir vidangé complètement l'essence, ramener le Moteur horsbord à la position horizontale.
Recueillir l'essence vidangée dans un récipient approprié.
6. Après la vidange, resserrer la vis de vidange et ajuster le tuyau de vidange sur le collecteur.
33ZY9621.book Page 147 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Remisage de la batterie
La manipulation de la batterie est différente en fonction du type de batterie et les instructions décrites cidessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur horsbord. Se référer au fabricant de la batterie instructions.
La batterie produit des gaz explosifs.
En cas d'inflammation, explosion peut provoquer des blessures graves, voire la cécité.
Fournir une ventilation appropriée lors de la charge.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection.
REMISAGE
• Ne jamais approcher de flammes vives ou étincelles et assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins
15 minutes et faire appel à un médecin.
• POISON: L´électrolyte est un poison.
ANTIDOTE
Externe: Rincer abondamment
à l'eau claire.
Interne: Boire une grande quantité d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler un rapidement un médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
BORNE (–)
BORNE (+)
ROUGE
NOIR
1. Déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie et ensuite le câble côté positif (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles de batterie à l'aide d'une brosse métallique et de papier de verre.
Nettoyer la batterie avec une solution de carbonate acide de sodium et avec de l'eau chaude, éviter de verser la solution d'eau dans les éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie.
147
33ZY9621.book Page 148 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
REMISAGE
Disposition du moteur hors-bord
(Côté orifice tourné vers le bas comme montré.)
3. Remplir la batterie avec de l'eau distillée jusqu'au repère de niveau supérieur. Jamais trop-plein de la batterie.
4. Remiser la batterie dans un endroit frais, sec, bien aéré et protégé des rayons directs du soleil.
5. Une fois par mois, vérifier la densité de l'électrolyte et recharger au besoin pour prolonger la durée de vie de la batterie.
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
Transporter et remiser le moteur horsbord verticalement comme il est illustré ci-dessus. Monter la presse de fixation sur le support et fixer le moteur hors-bord avec les boulons et
écrous. Remiser le moteur hors-bord dans un endroit bien aéré à l'abri des rayons directs du soleil et de l'humidité.
Ne pas placer le moteur hors-bord sur le côté lors d'un remisage prolongé. S'il doit être placé sur le côté, vidanger l'huile moteur, le protéger avec une enveloppe en uréthane ou une couverture comme sur la figure.
148
33ZY9621.book Page 149 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s'en débarrasser.
14. MISE AU REBUT
149
33ZY9621.book Page 150 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
15. DEPANNAGE
LES ALARMES S'ACTIVENT
SYMPTOME CAUSE PROBABLE
Les alarmes de surchauffe s'activent:
• L'indicateur de surchauffe s'allume.
• Le vibreur sonore d'avertissement de surchauffe retentit.
• La vitesse du moteur diminue et s'arrête enfin.
• La vitesse du moteur ne peut pas être augmentée par l'ouverture du papillon des gaz.
• Moteur s'arrête en 20 secondes une fois la vitesse du moteur limitée.
L'orifice d'aspiration d'eau de refroidissement est bouché.
La plage thermique des bougies ne convient pas.
• Pompe à eau défectueuse.
• Thermostat bouché.
• Thermostat défectueux.
• Passage d'eau de refroidissement bouché.
• Le gaz d'échappement envahit le système de refroidissement.
Le système d'alerte de pression d'huile s'allume:
• L'indicateur de pression d'huile ne s'allume pas.
• Le vibreur sonore d'avertissement de pression d'huile retentit.
• La vitesse du moteur diminue.
• La vitesse du moteur ne peut pas être augmentée par l'ouverture du papillon des gaz.
Pénurie d'huile moteur
La mauvaise huile moteur est utilisée.
REMEDE
Nettoyer l'orifice d'admission d'eau de refroidissement.
Remplacer les bougies d'allumage
(voir page 127 – 129).
consulter un revendeur de moteurs hors-bord vendeur de moteur horsbord Honda.
Ajouter de l'huile de moteur jusqu'au niveau spécifié
(voir page 56).
Changer l'huile moteur.
(voir page 125).
150
33ZY9621.book Page 151 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
DEPISTAGE DES PANNES
Le système d'alerte du séparateur d'eau s'allume:
• Le vibreur sonore d'avertissement du séparateur d'eau retentit.
SYMPTOME CAUSE PROBABLE REMEDE
De l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau.
Nettoyer le séparateur d'eau
(voir page 134).
Contrôler la présence d'eau dans le réservoir ou l'arrivée de carburant.
Si le vibreur sonore retentit encore, consulter un revendeur de moteurs hors-bord Honda agréé.
Le système d'alerte PGM-FI est défectueux.
consulter un revendeur de moteurs hors-bord vendeur de moteur horsbord Honda.
Le système d'alerte PGM-FI s'allume:
• L'indicateur PGM-FI s'allume.
• Le vibreur sonore d'avertissement PGM-FI retentit par intermittence.
Le système d'alerte alternateur s'allume:
• L'indicateur alternateur s'allume.
• Le vibreur sonore d'avertissement alternateur retentit par intermittence.
La tension de la batterie est trop élevée ou trop basse.
Vérifier la batterie (voir page 130).
Alternateur défectueux.
consulter un revendeur de moteurs hors-bord vendeur de moteur horsbord Honda.
151
33ZY9621.book Page 152 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
16. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODELE
Description
Code
Type
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur d'arcasse
(lorsque l'angle est de 12°)
Poids à sec
(poids) *
Puissance nominale
Plein gaz gamme
Type de moteur
Cylindrée
Ecartement de bougie
Contrôle
à distance système
Système de démarrage
Système d'allumage
Lubrification système
BF75D
BBAJ
LHG
904 mm
LHT
646 mm
1 566 mm
537 mm
LRT XRT
746 mm
449 mm
1 693 mm
664 mm
167 kg 171 kg 165 kg
55,2 kW
5 000 à 6 300 min
-1
(tr/mn)
171 kg
OHC 4 temps et 4 cylindres alignés
1 496 cm
3
– 1,3 mm
—
Télécommande montée sur le moteur
Démarreur électrique
Batterie transistor pleine
Lubrification - pression de la pompe trochoïde
Huile spécifiée
Contenance en huile
Puissance CC
Système de refroidissement
Système d'échappement
Bougies d'allumage
Pompe à essence
Moteur : Norme API (SG, SH, SJ) SAE 10W-30
Carter : Norme API (GL-4) SAE 90 Huile de roue d'engrenage conique
Moteur : Sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
Avec remplacement du filtre à eau :
4,4 L
Carter : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement d'eau avec thermostat
Evacuation de l'eau
Carburant
Sélection de rapport
Angle de manoeuvre
Angle d'assiette
Angle de relevage
Angle d'arcasse
IZFR6K-11E (NGK)
Côté basse pression:
Côté haute pression: type mécanique type électrique
Essence automobile sans plomb
(indice d'octane recherche à 91, indice d'octane de pompe
à 86, ou plus) type avec crabots: Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° droit et gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle d'entretoise est de 12°)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance des moteurs hors-bord Honda est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
152
33ZY9621.book Page 153 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
MODELE
Description
Code
Type
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur d'arcasse
(lorsque l'angle est de 12°)
Poids à sec
(poids) *
Puissance nominale
Plein gaz gamme
Type de moteur
Cylindrée
Ecartement de bougie
Contrôle
à distance système
Système de démarrage
Système d'allumage
Lubrification système
LHG
904 mm
LHT
646 mm
1 566 mm
537 mm
BF90D
BBCJ
LRT XRT
746 mm
449 mm
1 693 mm
664 mm
168 kg 172 kg 166 kg
66,2 kW
5 300 à 6 300 min
-1
(tr/mn)
172 kg
4 coups OHC VTEC en-ligne 4-cylindres
1 496 cm
3
– 1,3 mm
—
Télécommande montée sur le moteur
Démarreur électrique
Batterie transistor pleine
Lubrification - pression de la pompe trochoïde
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Huile spécifiée
Contenance en huile
Puissance CC
Système de refroidissement
Système d'échappement
Bougies d'allumage
Pompe à essence
Moteur : Norme API (SG, SH, SJ) SAE 10W-30
Carter : Norme API (GL-4) SAE 90 Huile de roue d'engrenage conique
Moteur : Sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
Avec remplacement du filtre à eau :
4,4 L
Carter : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement d'eau avec thermostat
Evacuation de l'eau
Carburant
Sélection de rapport
Angle de manoeuvre
Angle d'assiette
Angle de relevage
Angle d'arcasse
IZFR6K-11E (NGK)
Côté basse pression:
Côté haute pression: type mécanique type électrique
Essence automobile sans plomb
(indice d'octane recherche à 91, indice d'octane de pompe
à 86, ou plus) type avec crabots: Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° droit et gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle d'entretoise est de 12°)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance des moteurs hors-bord Honda est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
153
33ZY9621.book Page 154 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Bruit et vibrations
MODELE
SYSTEME DE COMMANDE
Niveau de la pression acoustique aux oreilles de l'opérateur
(2006/42/EC, ICOMIA 39-94)
Incertitude
Niveau de puissance acoustique mesuré
(Référence, norme EN ISO3744)
Incertitude
Niveau de vibrations main-bras
(2006/42/EC, ICOMIA 38-94)
Incertitude
BF75D BF90D
T (Barre franche) R (Commande à distance) T (Barre franche) R (Commande à distance)
82 dB (A) 76 dB (A) 86 dB (A) 81 dB (A)
2 dB (A)
91 dB (A)
2 dB (A)
Sans dépasser
2,5 m/s
2
—
2 dB (A)
—
—
Sans dépasser
2,5 m/s
2
—
2 dB (A)
95 dB (A)
2 dB (A)
Sans dépasser
2,5 m/s
2
—
2 dB (A)
95 dB (A)
2 dB (A)
Sans dépasser
2,5 m/s
2
—
Se reporter à: Norme ICOMIA: car elle spécifie les conditions de fonctionnement du moteur et les conditions de mesure.
154
33ZY9621.book Page 155 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
17. ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
Pour plus d'informations, s'adresser au Centre d'informations clients Honda à l'adresse ou numéro de téléphone suivants:
Pour l'Europe
AUTRICHE
Honda Austria GmbH
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tél. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at
BULGARIE
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana Blvd
1324 Sofia
Tél. : +359 2 93 30 892
Fax : +359 2 93 30 814 www.kirov.net
RÉPUBLIQUE
TCHÈQUE
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tél. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 111 45 www.hondamarine.cz
FRANCE
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tél. : 02 38 81 33 90
Fax : 02 38 81 33 91 http://www.honda-fr.com
PAYS BALTES
(Estonie/Lettonie/
Lituanie)
Honda Motor Europe Ltd.
Filiale d'Estonie
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tél. : +372 6801 300
Fax : +372 6801 301
BELGIQUE
Honda Belgium
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tél. : +32 2620 10 00
Fax : +32 2620 10 01 http://www.honda.be
CROATIE
Fred Bobek d.o.o.
Honda-Marine Croatie, Trg. - lnd.
zona bb
22211 Vodice
Tél. : +385 22 44 33 00/33 10
Fax : +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr
CHYPRE
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tél. : +357 22 715 300
Fax : +357 22 715 400
DANEMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tél. : +45 36 34 25 50
Fax : +45 36 77 16 30 http://www.tima.dk
FINLANDE
OY Brandt AB
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tél. : +358 207757200
Fax : +358 (0)9 878 5276 www.brandt.fi
ALLEMAGNE
Honda Deutschland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tél. : 01 80 5/20 20 90
Fax : +49 69 8320 20 http://www.honda.de
GRECE
Saracakis Brothers S.A.
71, Leoforos Athinon
10173 Athènes
Tél. : +30 210 3483582
Fax : +30 210 3418092 http://www.honda.gr
155
33ZY9621.book Page 156 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
Pour plus d'informations, s'adresser au Centre d'informations clients Honda à l'adresse ou numéro de téléphone suivants:
Pour l'Europe (suite)
HONGRIE
Motor Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tél. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu
ITALIE
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 13
00143 Rome
Tél. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400 www.hondaitalia.com
NORVEGE
AS Kellox
Boks 170 - Nygårdsveien 67
1401 Ski
Tél. : +47 64 97 61 00
Fax : +47 64 97 61 92 www.kellox.no
REPUBLIQUE DE
BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tél. : +375 172 999090
Fax : +375 172 999900 http://www.hondapower.by
ISLANDE
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tél. : +354 520 1100
Fax : +354 520 1101 www.honda.is
IRELANDE
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tél. : +353 1 4381900
Fax : +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie
MALTE
Associated Motors Company Ltd.
New Street, San Gwakkin Road -
Mriehel Bypass
Mriehel QRM17
Tél. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
PAYS-BAS
Honda Nederland B.V.
Afd, Power Equipment
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tél. : +31 20 7070000
Fax : +31 20 7070001 http://www.honda.nl
POLOGNE
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tél. : +48 (22) 861 43 01
Fax : +48 (22) 861 43 02 www.ariespower.pl
www.mojahonda.pl
PORTUGAL
Honda Portugal S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tél. : +351 21 915 53 33
Fax : +351 21 915 23 54 http://www.honda.pt
honda.produtos@honda-eu.
com
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
str. Vasile Stroescu nr. 12, Camera 6,
Secteur 2
021374 Bucuresti
Tél. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro
RUSSIE
Honda Motor RUS LLC
1, Pridirizhnaya Street,
Sharapovo settlement,
Naro-Fominsky district, Podmoskovie,
143350 Russie
Tél. : +7 (495) 745 20-80
Fax : +7 (495) 745 20 81 www.honda.co.ru
156
33ZY9621.book Page 157 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
Pour plus d'informations, s'adresser au Centre d'informations clients Honda à l'adresse ou numéro de téléphone suivants:
Pour l'Europe (suite)
SERBIE ET
MONTENEGRO
Fred Bobek d.o.o.
Honda-Marine Croatie, Trg. - Ind.
zona bb 22211 Vodice
Tél. : +385 22 44 33 00/33 10
Fax : +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr
REPUBLIQUE
SLOVAQUE
Honda Slovakia, s.r.o.
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tél. : +421 2 32131112
Fax : +421 2 32131111 http://www.honda.sk
ESPAGNE ET
Province de Las Palmas
(Îles Canaries)
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost -
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga, Barcelone
Tél. : +34 93 860 50 25
Fax : +34 93 871 81 80 http://www.hondaencasa.com
Province de Tenerife
(Îles Canaries)
Automocion Canarias, S.A.
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tél. : +34 (922) 620 617
Fax : +34 (922) 618 042 www.aucasa.com
SUISSE
Honda Suisse S.A.
10 Route des Moulières
1214 Vernier-Genève
Tél. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97 www.honda.ch
TURQUIE
Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama
AS
Esentepe mah. Anadolu cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tél. : +90 216 389 59 60
Fax : +90 216 353 31 98 www.anadolumotor.com.tr
SLOVENIE
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tél. : +386 1 562 22 62
Fax : +386 1 562 37 05 www.honda-as.com
SUEDE
Honda Nordic AB
Box 31002-Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tél. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19 www.honda.se
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kyiv 01033
Tél. : +380 44 390 14 14
Fax : +380 44 390 14 10 http://www.honda.ua
ROYAUME-UNI
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tél. : +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk
Pour l'Australie
AUSTRALIE
Honda Australia Motorcycle et
Power Equipment Pty. Ltd
1954-1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Tél. : (03) 9270 1111
Fax : (03) 9270 1133 http://www.hondampe.com.au/
157
33ZY9621.book Page 158 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
18. “CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC”
158
33ZY9621.book Page 159 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
“CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC”
159
33ZY9621.book Page 160 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
“CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC”
160
33ZY9621.book Page 161 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
“CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC”
161
33ZY9621.book Page 162 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
“CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC”
162
33ZY9620.book Page 163 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
A
Adresses des principaux distributeurs
Honda ..................................................155
Amarrage
Type G .................................................102
Type T ..................................................103
Anode
Fonction .................................................40
Fonctionnement ................................... 113
Arrêt du moteur
Arrêt d’urgence .................................... 115
Arrêt normal
Type H ............................................. 116
Type R .............................................. 117
Arrêt d’urgence
Clip de rechange de coupe-circuit .........31
Commutateur ...................................23, 30
Cordelette/clip de coupe-circuit ......23, 30
B
Barre franche .............................................14
Batterie
Connexions ............................................50
Contrôle du niveau de liquide .............130
Contrôle .................................................63
Entreposage .........................................147
Nettoyage..............................................131
Bougies d’allumage ..................................127
C
Carburant
Amorçage ............................................... 68
Bouchon de remplissage ........................ 43
Circuit
Connexions......................................... 66
Déraccordement ............................... 118
Raccord de canalisation et raccord..... 44
Entreposage.......................................... 145
Filtre
Contrôle............................................ 137
Remplacement.................................. 137
Filtre de réservoir ................................. 140
Indicateur ............................................... 43
Nettoyage du réservoir ......................... 139
Niveau .................................................... 58
Commandes et fonctions ............................ 21
Commutateur d’inclinaison automatique
Fonction ................................................. 33
Fonctionnement.................................... 104
Compte-tours numérique ............................ 42
Compteur de vitesse numérique ................. 43
Contrôles avant fonctionnement................. 55
Autres contrôles divers........................... 65
Batterie ................................................... 63
Carburant................................................ 58
Friction de la barre franche .................... 62
Frottement du levier de télécommande ... 62
19. INDEX
Huile moteur .......................................... 56
Inspection de l’hélice et de la goupille fendue................................................. 60
Séparateur d’eau .................................... 63
Croisière ..................................................... 92
Type H ................................................... 92
Type R.................................................... 94
D
‘‘DECLARATION CE DE
CONFORMITE’’ description de table des matieres ..... 158
Démarrage du moteur
Démarrage d’urgence............................. 80
Type H ................................................... 69
Type R1.................................................. 72
Types R2, R3 ......................................... 76
Dépannage
Le système d’avertissement est activé... 150
Désignation des composants ...................... 13
Dureté de la poignée des gaz
Régleur................................................... 22
E
Eau de refroidissement
Orifice d’admission ............................... 41
Trou de contrôle..................................... 41
163
33ZY9620.book Page 164 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
INDEX
Engrenage
Changement de vitesse .........87, 88, 89, 90
Entreposage...............................................145
Entretien du moteur hors-bord immergé...144
Entretien....................................................121
Essence contenant de l’alcool .....................59
F
Fonctionnement ..........................................86
Friction de la barre franche.........................62
Fonction..................................................24
Fonctionnement ......................................91
H
Hauteur d’arcasse........................................45
Hélice
Contrôle ..................................................60
Remplacement ......................................143
Sélection .................................................54
I
Inclinaison du moteur hors-bord
Type G ..................................................100
Type T...................................................101
Indicateur d’assiette
Fonction..................................................33
Fonctionnement ......................................99
Installation
Emplacement.......................................... 46
Hauteur................................................... 46
Moteur hors-bord ................................... 47
L
Levier de changement de vitesse................ 21
Levier de déblocage de point mort ............. 28
Levier de verrouillage ................................ 36
Levier d’inclinaison.................................... 35
Limiteur de survitesse .............................. 113
Lubrification ............................................. 132
M
Méthode de rodage ..................................... 86
Mise au rebut ............................................ 149
Moteur
Commutateur
Type H ................................................ 21
Type R ................................................ 28
Couvercle
Démontage/Installation ...................... 55
Levier de fixation ............................... 42
Huile
Inspection du niveau........................... 56
Remplissage ....................................... 56
Vidange............................................. 125
Numéro de série ....................................... 3
Système de protection.......................... 107
Système avertisseur de pression d’huile .......................................... 107
Système avertisseur de surchauffement ............................. 107
Système avertisseur PGM-FI ........... 107
Système d’avertissement de contamination d’eau ..................... 107
Système d’avertissement d’alternateur ................................. 107
Moteur hors-bord
Contrôle d’angle .................................... 48
Disposition d’entreposage ................... 148
Installation ............................................. 47
Réglage d’angle ..................................... 49
N
Nettoyage et chasse d’eau ........................ 120
Numéro de série de châssis .......................... 3
P
Panneau de témoins.................................... 17
Poignée d’accélérateur ............................... 22
Purge du séparateur de vapeur ................. 146
164
33ZY9620.book Page 165 Thursday, January 12, 2012 5:44 PM
R
Ralenti accéléré
Bouton ....................................................29
Levier......................................................29
Réglage de la hauteur/angle de la barre franche ....................................................61
Réglage de l’assiette du moteur hors-bord ................................................96
Remorquage .............................................. 119
Remplacement du fusible d’alternateur ....142
Remplacement du fusible .........................141
S
Schéma de câblage....................................166
Dos de la couverture arrière
Sécurité
Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone...........................9
Dangers d’incendie et de brûlure..............9
Emplacements des étiquettes..................10
Informations .............................................7
Responsabilité de l’opérateur ...................7
Séparateur d’eau .................................63, 134
Nettoyage..............................................134
Soupape de décharge manuelle
Fonction..................................................34
Fonctionnement ....................................105
Spécifications............................................152
Système anti-pollution par gaz d’échappement ..................................... 140
T
Tableau de commutateur............................. 17
Tableau d’entretien ................................... 123
Tachymètre ................................................. 42
Télécommande
Boîtier
Désignation................................... 16, 17
Emplacement d’installation................ 53
Installation.............................................. 52
Levier
Fonction.................................. 25, 26, 27
Réglage de friction ............................. 62
Longueur de câble.................................. 53
Témoin/vibreur sonore de surchauffe
Fonction ................................................. 37
Fonctionnement.................................... 107
Témoin/vibreur sonore de pression d’huile
Fonction ................................................. 36
Fonctionnement.................................... 107
Témoin/vibreur sonore d’alternateur
Fonction ................................................. 38
Fonctionnement.................................... 107
Témoin/vibreur sonore PGM-FI
Fonction ................................................. 39
Fonctionnement.................................... 107
INDEX
Tige de réglage d’angle de barre d’arcasse ................................................ 35
Transport ...................................................118
Trousse à outils et pièces d’urgence... 65, 122
Type à inclinaison/assiette automatique
Fonction ................................................. 32
Fonctionnement ............................... 92, 94
U
Utilisation en eau peu profonde ................114
V
Vibreur sonore de séparateur d’eau............ 39
Volet compensateur d’assiette
Fonction ................................................. 40
Réglage ................................................ 106
165
33ZY9621.book Page 166 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
SCHEMA DE CABLAGE
TABLE DES MATIERES
TYPE A BARRE FRANCHE
(Pour compteur analogique avec
Inclinaison et assiette motorisées.............................. W1
TYPE A BARRE FRANCHE
(Pour compteur analogique avec
Relevage assisté au gaz ......... W2
TYPE A TELECOMMANDE
(Pour Compteur Analogue) ....... W3
TYPE A TELECOMMANDE
(Pour Compteur Numérique) ..... W4
ABREVIATIONS
Symbole
A/FSe
ALT
ALTFu
Bat
BF90D
BIMaT
Bz
CKPSe
CoPaAs
DLC
Nom de la pièce de rechange
RAPPORT AIR CARBURANT
ASSEMBLAGE DU
ALTERNATEUR
FUSIBLE ALTERNATEUR
(70A)
BATTERIE (12V)
BF90D UNIQUEMENT
MARQUE NOIRE
TUBE
VIBREUR D'ALERTE
CAPTEUR DE MANIVELLE
PANNEAU DE COMMANDE
CAPTEUR
DONNEES
TUYAU DE CARBURANT
Fu
Fus
GND
HRMe
IACV
IATSe
IgC 1
IgC 2
IgC 3
IgC 4
IgNr
IgSw
KnSe
Ma
MAPSe
EBTSe
ECTSe1
ECTSe2
EmSw
F
F In 1
F In 2
F In 3
F In 4
FP
FReSe
CAPTEUR EBT
CAPTEUR ECT 1
CAPTEUR ECT 2
BOUTON CLIP
INTERRUPTEUR
Carburant
No.1 INJECTEUR DE
CARBURANT
No.2 INJECTEUR DE
CARBURANT
No. 3INJECTEUR DE
CARBURANT
No.4 INJECTEUR DE
CARBURANT
POMPE À ESSENCE
RESERVE DE CARBURANT
ASSEMBLAGE DU
FUSIBLE
FUSIBLES
BOBINE
COMPTEUR HORAIRE
IAC ROBINET
IAT CAPTEUR
BOBINE D'ALLUMAGE No.1
BOBINE D'ALLUMAGE No.2
BOBINE D'ALLUMAGE No.3
BOBINE D'ALLUMAGE No.4
ALLUMEUR
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
KNOCK ASSEMBLAGE
PRINCIPAL
MAP ASSEMBLAGE
MeHrnA
MeHrnB
MRL
NSw
OP
OP Sw(H)
OP Sw(L)
PL
PL(M/A)
PL(Ov/OP)
PT/Tmo
PT/TSw
PTiRL
PTiSw
RAOCV
Re/Re
SpMe
St
StMo
ATTACHE DU COMPTEUR A
ATTACHE DU COMPTEUR B
RELAIS PRINCIPAL PGM-FI
CONTACTEUR DE NEUTRE
OPTION
INTERRUPTEUR DE PRESSION
D'HUILE (HAUT)
INTERRUPTEUR DE PRESSION
D'HUILE (BAS)
TEMOIN
TEMOIN
(MIL, ALTERNATEUR)
TEMOIN (SURCHAUFFE,
PRESSION D'HUILE)
INCLINAISON D'ASSIETTE
MOTORISEE MOTEUR
INCLINAISON D'ASSIETTE
MOTORISEE
INTERRUPTEUR
RELAIS DE BASULEMENT
MOTORISE
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
HUILE DE CULBUTEURS
SOUPAPE DE SECURITE
REGULATEUR /
REDRESSEUR
COMPTEUR DE VITESSE
DEMARREUR
MOTEUR DE DEMARRAGE
166
33ZY9621.book Page 167 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
ToLtSw
ToSP
ToSPMe
TPSe
TrASe
TRMe
Vme
WLSw
TDCSe
THA
Tme
TMePCC
TDC CAPTEUR
BARRE FRANCHE
CAPTEUR
TACHYMETRE
TACHYMETRE A
IMPULSION
CONNECTEUR DE
VERIFICATION
VERS LE
COMMUTATEUR DE
LUMIERE
VERS LA BOUGIE
VERS LE COMPTEUR DE
VITESSE
ASSEMBLAGE DU TP
CAPTEUR D'ANGLE DE
TRIM
INDICATEUR DE TRIM
VOLTMETER
CONTACTEUR DE NIVEAU
D'EAU
CODE DE COULEUR DE FIL
Gr
Lb
Lg
Na
Bl
Br
Bu
G
O
P
R
W
Y
NOIR
MARRON
BLEU
VERT
GRIS
BLEU CLAIR
VERT CLAIR
NATURAL
ORANGE
PINK
ROUGE
BLANC
JAUNE
CONNEXIONS DE
COMMUTATEUR
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
E IG ST
COLEUR
ARRET
ON
DÉMAR-
RAGE
Bl o
Bl/R o
BAT CHAR-
GER
W/Bl Bl/Y o o o o
Bl/W o
SCHEMA DE CABLAGE
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Lg o
W/Bl o
Lb
HAUT
NORMAL
BAS o o
COUPE-CIRCUIT DE SECURITE
Bl/R o POUSSER ou SUPPRIMER
D'ARRÊT
D'URGENCE
D'ARRÊT
D'URGENCE
DEFINI
Bl o
CONTACTEUR DE NEUTRE
NEUTRE
ENGRENAGE
Bl/Bu o
Bl o
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
Lg o HAUT
NORMAL
BAS
W/Bl o o
Lb o
167
33ZY9621.book Page 168 Wednesday, September 5, 2012 5:09 PM
MEMO
168

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.