Manuel d’utilisation RAM 48ZT CE / 966528301 Instructions originales Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et vous assurer de bien comprendre les instructions avant d’utiliser la machine. Par souci d'amélioration constante, les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis. Il est à noter qu'aucune réclamation légale ne peut être introduite sur la base des informations contenues dans les présentes instructions. Utilisez exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'utilisation d'autres pièces annulera la garantie. Ne modifiez en aucun cas la machine et n'installez pas d'équipements non standard sans l'autorisation du fabricant. Les modifications apportées à la machine peuvent insécuriser ou détériorer la machine. Lorsque ce produit est usé ou n'est plus utilisé, le confier au revendeur ou autre tiers aux fins de recyclage. ©2010 HTC. Tous droits réservés. Beatrice, NE. Imprimé aux États-Unis. Table des matières Introduction................................................................ 5 Généralités.................................................................. 5 Conduite et transport sur les chaussées publiques..... 5 Remorquage................................................................ 5 Utilisation..................................................................... 5 Un bon service............................................................. 6 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS................................... 7 Consignes de sécurité................................................. 9 SéCURITé......................................................................... 9 Équipements de protection individuelle..................... 11 Utilisation en pente.................................................... 11 Enfants....................................................................... 12 Manipulation de l’essence en toute sécurité.............. 13 Maintenance générale............................................... 14 Transport................................................................... 16 Responsabilités du client........................................... 16 COMMANDES................................................................. 17 Emplacement des commandes ................................ 17 Leviers de commande du mouvement....................... 18 Bouton de trajectoire.................................................. 18 Dispositif de réglage de la hauteur de coupe............ 19 Commande de l’accélération..................................... 19 Commande de volet de départ.................................. 19 Contacteur d’allumage............................................... 20 Compteur d’heures.................................................... 20 Contacteur des lames................................................ 20 Fusibles..................................................................... 21 Robinet de coupure d’arrivée de carburant............... 21 Frein de stationnement.............................................. 21 Réservoir de carburant.............................................. 22 Levier de réglage du siège........................................ 22 UTILISATION................................................................... 23 Formation................................................................... 23 Direction..................................................................... 23 Avant de démarrer..................................................... 24 Démarrage du moteur................................................ 24 Batterie faible............................................................. 28 Câbles de démarrage...................................... 28 Mise en marche......................................................... 29 Utilisation sur les pentes............................................ 30 Conseils pour la tonte................................................ 31 Arrêt du moteur.......................................................... 32 Transport manuel....................................................... 33 Tringlerie de by-pass....................................... 33 Maintenance............................................................... 34 Calendrier de maintenance........................................ 34 Batterie...................................................................... 36 Système de sécurité.................................................. 37 Filtre à air de pompe à carburant............................... 37 Courroies trapézoïdales............................................. 38 Lames de coupe........................................................ 39 Remplacement des lames............................... 40 Roulettes anti-dégazonnement.................................. 40 Roulettes.................................................................... 41 Pression de gonflage des pneus............................... 41 Réglage du plateau de coupe.................................... 42 Mise à niveau du plateau................................. 42 Frein de stationnement.............................................. 43 Réglage du frein de stationnement............................ 43 Bouton de trajectoire.................................................. 44 Nettoyage.................................................................. 44 LubriFIcation.............................................................. 45 Calendrier de lubrification.......................................... 45 Fixation des roues avant............................................ 46 Roulements de roues avant....................................... 46 Axes de plateau......................................................... 46 Remplacement de liquide de boîte-pont.................... 47 Purge......................................................................... 48 DéPANNAGE................................................................... 49 REMISAGE...................................................................... 51 Remisage hivernal..................................................... 51 Entretien.................................................................... 51 SCHÉMAS....................................................................... 52 DONNÉES TECHNIQUES............................................... 53 Accessoires............................................................... 53 Spécifications des couples de serrage...................... 53 CERTIFICATS DE CONFORMITÉ................................... 56 CARNET D'ENTRETIEN.................................................. 57 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de prudence peut entraîner des blessures graves de l'opérateur et de tiers. Le propriétaire doit comprendre ces instructions et autoriser exclusivement les personnes formées à cet effet et qui comprennent ces instructions à utiliser la tondeuse. Tout opérateur de la tondeuse doit être sain de corps et d'esprit et ne pas être sous l'influence de psychotropes. AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement du moteur, certaines de ses parties et certains composants de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cause de cancer, de malformations à la naissance ou tout autre danger pour la reproduction. AVERTISSEMENT ! Les cosses de batterie, les bornes et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cause de cancer, de malformations à la naissance ou tout autre danger pour la reproduction. Se laver les mains après chaque manipulation. INTRODUCTION Félicitations Remorquage Merci d'avoir acheté une tondeuse autoportée Dixon. Cette machine est conçue pour tondre rapidement surtout de grandes superficies, avec une efficacité supérieure. Un panneau de commande facilement accessible à l'opérateur et une transmission hydrostatique régulée par les commandes de la direction contribuent à la performance de la machine. Ce manuel d'utilisation est un document extrêmement utile. Lisez-en attentivement le contenu avant d'utiliser ou d'entretenir la machine. Pour la sécurité de l'opérateur et de tiers, il est essentiel que les opérateurs de cette machine observent les instructions suivantes (utilisation, entretien, maintenance, etc.). Le respect de ces instructions peut également augmenter considérablement la longévité de la machine et multiplier sa valeur de revente. Si vous revendez votre machine, veillez à remettre ce manuel d'utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du présent manuel d'utilisation contient un carnet d'entretien. Veillez à ce que les travaux d'entretien et de réparation y soient consignés. Un carnet d'entretien bien tenu réduit les coûts de maintenance et influe sur la valeur de revente de la machine. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre concessionnaire. Munissezvous du manuel d'utilisation lorsque vous confiez la machine au concessionnaire pour l'entretien. Si la machine est équipée d'un crochet de remorquage, faire preuve d'une extrême prudence pour la remorquer. Ne jamais autoriser les enfants ou d’autres personnes à grimper dans ou sur l’équipement remorqué. Prendre les virages aussi largement que possible pour éviter de se mettre en travers. Rouler lentement et laisser une distance supplémentaire pour s'arrêter. Ne pas remorquer sur des pentes. Le poids de l'équipement remorqué peut provoquer la perte de traction et de contrôle. Respecter les recommandations du fabricant concernant les limites de poids des équipements remorqués. Ne pas remorquer à proximité de fossés, canaux ou autres zones à risque. Généralités Dans le présent manuel d'utilisation, les notions gauche et droite, avant et arrière s'entendent en regardant dans le sens de conduite normal. Dans un souci d'amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter des modifications aux spécifications et à la conception sans préavis. Conduite et transport sur les chaussées publiques Vérifier les règles de circulation routière en vigueur avant d'emprunter les chaussées publiques. Pour transporter la machine, toujours utiliser des équipements de fixation appropriés et vérifier que la machine est bien arrimée. Ne PAS utiliser cette machine sur des chaussées publiques. Utilisation Cette machine est conçue exclusivement pour tondre l'herbe de pelouses et terrains réguliers, sans obstacles tels que pierres, souches, etc. La machine peut également être utilisée pour d'autres tâches, à condition de l'équiper d'accessoires spéciaux fournis par le fabricant. Le mode d'emploi est livré avec les accessoires. Tous les autres types d'utilisation sont incorrects. Observer attentivement les consignes du fabricant concernant l'utilisation, la maintenance et les réparations. Les tondeuses et tous les équipements électriques peuvent présenter un danger potentiel s'ils ne sont pas utilisés correctement. La sécurité exige du jugement, une utilisation scrupuleusement conforme aux présentes instructions et du bon sens. La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes familiarisées avec les caractéristiques spéciales de la machine, ainsi qu'avec les consignes de sécurité. Utiliser exclusivement des pièces de rechange homologuées pour l'entretien de cette machine. Il convient de respecter impérativement la réglementation en matière de prévention des accidents, les autres règles de sécurité générales, les règlements sur la sécurité au travail et les règles de circulation routière. Des modifications non autorisées de la conception de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de blessures corporelles ou de dommages matériels en résultant. Français - 5 INTRODUCTION Un bon service Les produits Dixon sont disponibles uniquement dans les magasins de détail spécialisés disposant d'un service complet. Les clients auront ainsi la certitude de bénéficier du meilleur soutien et du service le plus approprié. Avant la livraison, la machine a, par Ce manuel d'utilisation appartient à la machine ayant le numéro de série : Numéro de fabrication Le numéro de fabrication de la machine figure sur la plaque imprimée fixée sur le compartiment moteur. La plaque spécifie, de haut en bas : • La désignation du type de la machine (ID). • Le numéro du type de la machine (modèle). • Le numéro de série de la machine (n° de série) Prendre note de la désignation du type et du numéro de série lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de fabrication du moteur est gravé sur un des couvre-culasse. La plaque spécifie : • Le modèle de moteur. • Le type de moteur. • Code Prendre note de ces renseignements pour commander des pièces de rechange. Un autocollant à code à barres est apposé à l'arrière des moteurs de roue et des pompes hydrostatiques. 6 - Français exemple, été inspectée et réglée par le revendeur. Voir le certificat figurant dans le carnet d'entretien du présent manuel d'utilisation.Pour toute pièce de rechange ou toutes questions relatives à l'entretien, la garantie, etc., contacter le professionnel suivant : Moteur Transmission SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS Ces symboles figurent sur la machine et dans le manuel d'utilisation. Se familiariser avec ces symboles pour en connaître la signification. AVERTISSEMENT ! INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx. Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx. Marche arrière Neutre Rapide Lent Volet de départ Carburant R N Avertissement ! Frein de stationnement Marque de conformité CE. Uniquement pour le marché européen L'électrolyte de batterie est corrosif, explosif et inflammable Utiliser des lunettes de protection Avertissement ! Lames rotatives, se tenir à l’écart du déflecteur d’éjection Ne pas se tenir ici Ne pas toucher aux pièces Émissions de bruit dans l'environnement conformes à la directive de l'Union européenne. L’émission de bruit de la machine est spécifiée au chapitre « Données techniques » et sur les autocollants. Uniquement pour le marché européen Utiliser des lunettes de protection Français - 7 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS Lire le manuel d'utilisation Exposition de tout le corps à la projection d'objets Couper le moteur et retirer la clé avantd'entreprendre un quelconque travail de maintenance ou de réparation Sectionnement de doigts et d'orteils Lames tranchantes en mouvement sous le capot 8 - Français Maintenir une distance sûre par rapport à la machine Ne pas ouvrir ou déposer les capots de sécurité pendant que le moteur est en marche Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 10° Pas de passagers Prudence en passant en marche arrière, faire attention aux autres personnes Prudence en passant en marche avant, faire attention aux autres personnes SÉCURITÉ Consignes de sécurité Ces instructions sont destinées à assurer la sécurité des personnes. Les lire attentivement. AVERTISSEMENT ! Ce symbole signifie qu’il faut porter une attention particulière aux importantes consignes de sécurité. Il y va de la sécurité des personnes. IMPORTANT : CETTE MACHINE DE COUPE EST CAPABLE DE SECTIONNER DES MAINS ET DES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Utilisation générale • Avant de démarrer la machine, veiller à lire, comprendre et observer toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel. • Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces rotatives ni du dessous de la machine. Toujours se tenir à distance de l’orifice d’éjection. L’utilisation de la machine est réservée à des adultes responsables familiarisés avec les instructions. • Dégager de la zone les objets (pierres, jouets, câbles, etc.) susceptibles d’être aspirés puis projetés par les lames. • Vérifier que personne ne se trouve dans la zone à tondre avant de mettre la machine en marche. Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone. • Ne jamais transporter de passagers. La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • Tondre en marche arrière uniquement lorsque cela s’avère absolument nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière soi avant et pendant une marche arrière. • Ne jamais diriger l’herbe tondue vers une personne. • Éviter d’éjecter l’herbe tondue contre un mur ou un obstacle. Elle risquerait de ricocher vers l’opérateur. Arrêter les lames en cas de passage dans une zone recouverte de gravillons. • Ne pas utiliser la machine sans le bac de ramassage complet, la protection de l’éjection et les autres dispositifs de sécurité en place et en service. • Ralentir avant de tourner. • Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance. • Toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé avant de descendre de la machine. 8011-512 Lire le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine 8011-513 Retirer tous les objets de la zone avant de tondre. Français - 9 SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • Désengager les lames lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces s’arrêtent complètement avant de nettoyer la machine, de retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection de l’éjection. Utiliser la machine uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Ne pas utiliser la machine sous l’influence d’alcool ou de médicaments. Faire attention à la circulation en cas de travail à proximité ou de traversée de routes. Redoubler de prudence pour charger la machine sur sur une remorque ou un camion, et pour l’en décharger. Toujours porter des lunettes de protection pour utiliser la machine. Des études montrent que les opérateurs de 60 ans et plus sont impliqués dans un pourcentage élevé de blessures liées à l’utilisation de tondeuses. Il conviendrait que ces opérateurs évaluent leur capacité à utiliser la tondeuse autoportée de manière suffisamment sûre pour éviter de se blesser ou de blesser des tiers. Respecter les recommandations du fabricant concernant les poids des roues et les contrepoids. Toute personne utilisant cette machine doit commencer par lire et comprendre le manuel d’utilisation. La réglementation locale peut fixer l’âge des utilisateurs. Éliminer l’herbe, les feuilles ou autres débris accumulés susceptibles d’obstruer l’échappement chaud ou les composants du moteur chaud et de s’enflammer. Ne pas utiliser le plateau de coupe pour déchiqueter des feuilles ou autres débris ; cela formerait un amas. Avant d’utiliser ou de remiser la machine, nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. 10 - Français 8011-520 Ne jamais prendre de passagers à bord. AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur et certains composants de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus comme causes de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans un espace clos. SÉCURITÉ Équipements de protection individuelle AVERTISSEMENT ! Porter systématiquement des équipements de protection individuelle homologués (comme illustré) pour utiliser la machine. Les équipements de protection individuelle ne peuvent pas éliminer le risque de blessure, mais ils peuvent réduire la gravité de la blessure en cas d’accident. Demander l’aide du revendeur pour choisir les équipements appropriés. • • • • • • • S’assurer de la disponibilité d’une trousse de premiers soins lors de l’utilisation de la machine. Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou des bottes de protection, de préférence avec embouts en acier. Toujours porter des lunettes de protection homologuées ou une visière intégrale pour le montage ou la conduite. Toujours porter des gants pour manipuler les lames. Ne jamais porter de vêtements amples susceptibles d’être happés par les pièces en mouvement. Utiliser des protections auditives pour éviter un endommagement de l’audition. 8011-670a Équipements de protection individuelle Utilisation en pente Les pentes sont la cause principale de la perte de contrôle et de basculement, pouvant provoquer des blessures corporelles graves, voire mortelles. L’utilisation en pente requiert une extrême prudence. S’il est impossible de monter la pente ou si l’on ne se sent pas à l’aise, renoncer à tondre. • Tondre en montant ou descendant les pentes (10 degrés maximum), jamais en dévers. • Faire attention aux trous, ornières, bosses, pierres ou autres objets dissimulés. La machine peut basculer sur terrain accidenté. Des herbes hautes peuvent masquer les obstacles. • Choisir une vitesse de déplacement lente, de manière à éviter un arrêt sur la pente. • Ne pas tondre de l’herbe humide. Les pneus risquent de perdre leur traction. • Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. En cas de perte de traction des pneus, désengager les lames et descendre la pente lentement. • Sur les pentes, maintenir un mouvement lent et progressif. AVERTISSEMENT ! Ne pas monter ou descendre des pentes de plus de 10 degrés. Et ne pas prendre les pentes en dévers. • • • • • Ne pas changer brusquement de rapport ou de direction, car cela risquerait de provoquer un renversement de la machine. Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’utilisation de la machine avec des bacs de ramassage ou d’autres équipements ; ils peuvent affecter la stabilité de la machine. Ne pas emprunter de pentes raides. Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied à terre. Ne pas tondre à proximité de tranchées, fossés ou remblais. La machine peut basculer brusquement si une roue se trouve sur le rebord ou si le rebord s’affaisse. Français - 11 SÉCURITÉ Enfants Des accidents graves peuvent se produire si l’opérateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfant sont souvent attirés par la machine et par l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. • Tenir les enfants à l’écart de la zone de tonte et sous la surveillance d’un adulte responsable autre que l’opérateur. • Rester vigilant et couper le moteur de la machine si un enfant pénètre dans la zone à tondre. • Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière soi et vers le bas afin de s’assurer de l’absence de jeunes enfants. • Ne jamais transporter d’enfants, même avec les lames arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou entraver la sécurité de fonctionnement de la machine. Les enfants qui ont déjà essayé auparavant peuvent surgir brusquement dans la zone à tondre pour remonter sur la machine, au risque d’être renversés par la machine. • Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine. • Redoubler de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer un enfant. 8011-509 Redoubler de prudence sur les pentes. 8011-517 Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine 8011-518 Ne pas laisser d’enfant s’approcher de la zone de travail. 12 - Français SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Ne pas démarrer le moteur lorsque la plate-forme conducteur ou une plaque de protection de courroie d’entraînement du plateau de coupe est déposée. Manipulation de l’essence en toute sécurité Pour éviter des blessures corporelles et des dommages matériels, être très prudent en manipulant l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’inflammation. • Utiliser uniquement des bidons d’essence homologués. • Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant lorsque le moteur est en marche. Laisser refroidir le moteur jusqu’à une température sûre avant de faire le plein. • Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur. • Ne jamais entreposer la machine ou le bidon d’essence à proximité d’une flamme nue, d’étincelles, d’une veilleuse (de chauffe-eau ou d’un autre appareil similaire). • Avant de faire le plein, limiter le risque de formation d’électricité statique en touchant une surface métallique. • Ne jamais remplir des bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur la plate-forme d’un camion ou d’une remorque avec un revêtement plastique. Toujours placer les bidons sur le sol à l’écart de la machine pour faire le plein. • Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein par terre. Quand cela n’est pas possible, faire le plein de la machine avec un bidon portable plutôt qu’avec un pistolet distributeur d’essence. • Garder en permanence le pistolet distributeur en contact avec le bord du réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. Ne pas utiliser de dispositif de blocage d’ouverture de pistolet distributeur. • En cas de déversement de carburant sur les vêtements, se changer immédiatement. • Ne jamais remplir excessivement un réservoir de carburant. Remettre en place le bouchon du réservoir et bien le serrer. • Ne pas démarrer le moteur à proximité d’un épanchement de carburant. 8011-516 Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. AVERTISSEMENT ! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite. Risque de brûlures en cas de contact. Laisser refroidir le moteur jusqu’à une température sûre avant de faire le plein. • • • Ne jamais utiliser de l’essence comme agent de nettoyage. En cas de fuite au niveau du circuit d’alimentation en carburant, ne pas démarrer le moteur tant que la fuite n’est pas réparée. Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour la dilatation du carburant, car le carburant risque de se dilater et de déborder sous l’effet de la chaleur du moteur et du soleil. Français - 13 SÉCURITÉ Maintenance générale • • • • • • • • • • • • • Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des endroits mal ventilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel. Veiller à ce que les boulons et écrous soient toujours correctement serrés, de façon à assurer l’état de fonctionnement sûr de l’équipement. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement leur fonctionnement. Éliminer de la machine l’herbe, les feuilles ou autres débris accumulés. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. En cas d’impact avec un corps étranger, arrêter et inspecter la machine. Réparer au besoin avant de redémarrer. Ne jamais procéder à un réglage ou une réparation avec le moteur en marche. Contrôler régulièrement l’état des composants du bac de ramassage et de la protection de l’éjection, et les remplacer au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. Les lames sont tranchantes et peuvent provoquer des coupures et des entailles. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler. Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le régler et en effectuer l’entretien si nécessaire. Maintenir les étiquettes de sécurité et d’instructions en bon état, et les remplacer au besoin. Ne pas modifier les équipements de sécurité. Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement. Ne pas conduire la machine avec des plaques de protection, capots de protection, contacteurs de sécurité ou autres dispositifs de protection endommagés ou démontés. Ne pas modifier le réglage des régulateurs et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Un régime moteur trop élevé risque de provoquer un endommagement des composants de la machine. Faire preuve de prudence en cas de manipulation de l’électrolyte de batterie. La projection d’électrolyte sur la peau peut provoquer de graves brûlures. En cas de projection de l’électrolyte de batterie sur la peau, rincer immédiatement à l’eau. 14 - Français 8011-515 Ne jamais conduire la machine dans un espace clos. AVERTISSEMENT ! Utiliser des lunettes de protection pour les travaux de maintenance. AVERTISSEMENT ! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus comme causes de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Se laver les mains après avoir manipulé la batterie. • • • La projection d’électrolyte dans les yeux peut entraîner la cécité ; consulter immédiatement un médecin. Faire preuve de prudence lors de l’entretien de la batterie. Des gaz explosifs se forment dans la batterie. Ne jamais procéder à la maintenance de la batterie en fumant ou à proximité de flammes nues ou d’étincelles. La batterie peut exploser et provoquer des blessures graves ou des dommages. SÉCURITÉ • • • S’assurer que les écrous et les boulons (notamment les boulons de fixation des lames) sont bien serrés, au couple correct et que l’équipement est en bon état. La machine a été testée et homologuée uniquement avec l’équipement fourni d’origine ou recommandé par le fabricant. Utiliser exclusivement des pièces de rechange homologuées pour la machine. Les lames de déchiquetage doivent être utilisées uniquement aux endroits où une qualité de tonte supérieure est souhaitée. • 6003-009 Ne pas fumer pendant la maintenance de la batterie. La batterie peut exploser et provoquer de graves blessures ou endommagements. Des étincelles peuvent se former lors d’un travail avec la batterie et les gros câbles du circuit de démarrage. Cela peut provoquer l’explosion de la batterie, un incendie ou des blessures aux yeux. Aucune étincelle ne peut se former dans ce circuit après le retrait du câble de châssis (généralement négatif, noir) de la batterie. AVERTISSEMENT ! Éviter la formation d’étincelles et leurs conséquences en suivant les instructions suivantes : • • • • Utiliser des lunettes de protection. S’assurer que le bouchon de remplissage de carburant est bien serré et qu’aucune substance inflammable n’est entreposée dans un bidon ouvert. Ne jamais intervenir sur le circuit de démarrage en cas de présence de carburant renversé. Débrancher en premier le câble de châssis de la batterie, et le rebrancher en dernier. Ne pas provoquer de court-circuit en pont sur le relais du démarreur pour lancer le démarreur. 8009-728 Risque de formation d’étincelles Français - 15 SÉCURITÉ • Nettoyer régulièrement le plateau et le dessous du plateau, en évitant d’asperger d’eau le moteur et les composants électriques. Transport • • • • • • • La machine est lourde et peut provoquer de graves blessures par écrasement. Faire preuve d’une extrême prudence pour la charger sur un véhicule ou une remorque, et pour l’en décharger. Utiliser une remorque homologuée pour transporter la machine. Serrer le frein de stationnement, couper l’alimentation en carburant et immobiliser la machine avec des dispositifs de fixation homologués, tels que des lanières, des chaînes ou des sangles, pour le transport. Ne pas utiliser cette machine sur des chaussées publiques. Vérifier les règles de circulation routière locales avant de transporter la machine sur route, et les respecter. Ne pas remorquer la machine, car cela risquerait d’endommager le système d’entraînement. Ne pas tracter de remorques, etc., avec cette tondeuse. Elles risqueraient de se mettre de travers ou de basculer, au risque d’endommager la tondeuse et de blesser gravement l’opérateur. Charger la machine sur un camion ou une remorque en montant des rampes suffisamment robustes à vitesse lente. Ne pas la soulever ! Cette machine n’est pas destinée à être soulevée manuellement. Responsabilités du client • • Lire et observer toutes les règles de sécurité. Suivre un calendrier régulier de maintenance, d’entretien et d’utilisation de la tondeuse. • Suivre les instructions fournies dans les sections « Maintenance » et « Remisage » de ce manuel d’utilisation. Un pare-étincelles pour pot d’échappement est disponible auprès des concessionnaires Dixon agréés. INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement n’est pas suffisant pour immobiliser la machine pendant le transport. Vérifier que la machine est bien arrimée au véhicule de transport. Toujours installer la machine en marche arrière sur le véhicule de transport pour éviter son basculement. 16 - Français 8011-514 Nettoyer régulièrement le plateau AVERTISSEMENT ! De l’huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessure par projection de fluide, consulter immédiatement un médecin. Une infection ou une réaction grave risque de se développer si aucun traitement médical approprié n’est immédiatement administré. AVERTISSEMENT ! Cette tondeuse est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisée sur ou à proximité de terrains boisés non entretenus, recouverts de buissons ou d’herbe, sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale ou nationale (le cas échéant). En cas d’utilisation d’un pare-étincelles, l’opérateur doit veiller à le maintenir en bon état de fonctionnement. COMMANDES Le présent manuel d’utilisation décrit la tondeuse Dixon autoportée à rayon de braquage zéro. La tondeuse est équipée d’un moteur quatre temps à soupapes en tête Briggs & Stratton développant 26* ch. Le mouvement du moteur est transmis via deux pompes hydrauliques entraînées par courroie, et entraîne à son tour un moteur hydraulique pour chaque roue motrice. Les commandes de direction gauche et droite permettent de réguler le débit et, de ce fait, le sens de déplacement et la vitesse. * La puissance des moteurs indiquée correspond à la puissance de sortie nette moyenne (au régime spécifié) d’un moteur de production type pour le modèle de moteur, mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585. Les moteurs produits à grande échelle peuvent différer de cette valeur. La puissance de sortie réelle du moteur équipant la machine varie en fonction de différentes variables (vitesse de fonctionnement, conditions environnementales, etc.). Emplacement des commandes 11 12 1 2 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9 8 7 Leviers de commande du mouvement Levier de réglage du siège Dispositif de réglage de la hauteur de coupe Commande de l’accélération Commande de volet de départ Contacteur d’allumage 6 7. 8. 9. 10. 11. 12. 5 4 3 Compteur d’heures Contacteur des lames Fusibles Robinet de coupure d’arrivée de carburant Bouchon du réservoir de carburant Frein de stationnement Français - 17 COMMANDES Leviers de commande du mouvement La vitesse et le sens de déplacement de la machine sont modifiés en permanence à l’aide des deux commandes de direction. Les commandes de direction peuvent être déplacées vers l’avant ou vers l’arrière depuis une position neutre. La machine dispose en outre d’une position neutre qui se verrouille lorsque les commandes de direction sont déplacées vers l’extérieur. Lorsque les deux commandes sont au neutre (N), la machine est immobilisée. En déplaçant les deux commandes de manière identique vers l’avant ou l’arrière, la machine se déplace en ligne droite vers l’avant ou l’arrière, respectivement. Par exemple, pour tourner à droite en marche avant, déplacer la commande de droite vers le neutre. La rotation de la roue droite diminue et la machine vire à droite. Le rayon de braquage zéro s’obtient en déplaçant une commande vers l’arrière (au-delà du neutre) et en déplaçant délicatement l’autre commande de direction vers l’avant, depuis le neutre. Le sens de rotation au rayon de braquage zéro est fonction de la commande de direction déplacée vers l’arrière au-delà du neutre. Si c’est la commande de gauche qui est tirée vers l’arrière, la machine vire à gauche. Faire preuve d’une extrême prudence pendant cette manœuvre. Si les commandes de direction ne sont pas en positions identiques avec la machine à l’arrêt ou ne s’insèrent pas dans les encoches de mouvement de commande vers l’extérieur, il est possible de les régler. AVERTISSEMENT ! La machine peut virer très rapidement si une commande de direction est déplacée beaucoup plus vers l’avant que l’autre. Bouton de trajectoire Le boulon de trajectoire et le bouton de trajectoire jouent un rôle de dispositifs limiteurs pour les leviers de commande du mouvement en position pleine marche avant. Si la tondeuse ne se déplace pas de façon rectiligne, vérifier la pression de gonflage des deux pneus arrière. Pour les réglages, voir « Trajectoire » dans la section « Maintenance ». 18 - Français 8058-022 Commandes de direction - Neutre 8058-077 Commandes de direction - Blocage du neutre COMMANDES Dispositif de réglage de la hauteur de coupe La hauteur du plateau de coupe se règle en appuyant sur le bouton du levier de levage et en le tirant en arrière pour soulever le plateau. Pour abaisser le plateau, appuyer sur le bouton du levier de levage et le pousser en avant pour permettre au plateau de s’abaisser jusqu’à la hauteur de coupe appropriée. La hauteur de coupe peut être réglée entre 38 mm et 102 mm (1½” à 4”) par incréments de 13 mm (½”). Les hauteurs sont mesurées depuis le sol jusqu’à l’extrémité des lames, avec le moteur à l’arrêt. INFORMATION IMPORTANTE Toujours utiliser la position de relevage maximum pour le transport. 8050-838 Dispositif de réglage de la hauteur de coupe du plateau de coupe INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est important de gonfler les quatre pneus à 1 bar (15 PSI). Commande de l’accélération La commande de l’accélération règle le régime moteur et, de ce fait, la vitesse de rotation des lames, en supposant que le contacteur des lames soit tiré. Voir « Engagement du plateau de coupe ». Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière, respectivement. Éviter de laisser tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes, car les bougies d’allumage risqueraient de s’encrasser. METTRE LES PLEINS GAZ POUR TONDRE, de façon à obtenir des performances de tonte optimales et à charger la batterie au maximum. 8050-839 Commande de l’accélération Commande de volet de départ La commande de volet de départ est utilisée pour les démarrages à froid, afin de fournir au moteur un mélange de carburant plus riche. Pour les démarrages à froid, pousser la commande jusqu’à la position d’activation (ON). 8050-839 Commande de volet de départ Français - 19 COMMANDES Contacteur d’allumage La clé de contact se trouve sur le panneau de commande et permet de démarrer et d’arrêter le moteur. 8050-839 Contacteur d’allumage Compteur d’heures Le compteur d’heures affiche le nombre total d’heures de fonctionnement. L’indication CHG OIL (Remplacer l’huile) s’affiche de façon clignotante toutes les 50 heures. Le clignotement commence une heure avant l’intervalle et se poursuit pendant l’heure qui le suit. L’icône de remplacement d’huile s’allume et s’éteint automatiquement. Le compteur d’heures ne peut pas être réinitialisé manuellement. 8050-839 Compteur d’heures Contacteur des lames Pour engager le plateau de coupe, tirer le bouton ; les lames de la tondeuse se désengagent lorsque le bouton est enfoncé. 8050-839 Contacteur des lames 20 - Français COMMANDES Fusibles Les fusibles se trouvent sur le côté gauche de la machine. Pour y accéder, basculer le siège vers l’avant. Il s’agit de fusibles à broches plates du même type que ceux utilisés sur les automobiles. Deux fusibles, avec les calibres et fonctions suivants, sont prévus : Fusible primaire 20 A Accouplement du plateau de coupe 7,5 A 8011-420 Fusibles Robinet de coupure d’arrivée de carburant Le robinet de coupure d’arrivée de carburant se situe à l’arrière droite du siège. Le robinet est fermé lorsque la poignée est perpendiculaire à la conduite de carburant. INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être parfaitement immobilisée pour le serrage du frein de stationnement. Serrer systématiquement le frein de stationnement avant de descendre. Relâcher le frein de stationnement avant de mettre la tondeuse en mouvement. 8011-419 Robinet de coupure d’arrivée de carburant en position FERMÉE INFORMATION IMPORTANTE Ne pas compter uniquement sur le frein de stationnement pour l’immobilisation de la tondeuse lors de son transport. La fixer à l’aide de sangles. Frein de stationnement Le frein de stationnement se trouve sur le côté gauche de la machine. Appuyer sur le bouton déclencheur et tirer le levier vers l’arrière pour activer le frein ; le pousser vers l’avant pour le désactiver. Le frein de stationnement est conçu pour maintenir la tondeuse en position immobile, pas pour l’arrêter en cours de déplacement. Le moteur s’arrête en cas d’activation du frein de stationnement lorsque les leviers de commande en position de conduite. 8058-020 Frein de stationnement désactivé Français - 21 COMMANDES Réservoir de carburant La machine est dotée d’un réservoir de carburant situé juste derrière le siège. Le réservoir a une capacité de 17 litres (4,5 gallons). Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec un indice d’octane minimum de 85 (pas de mélange d’essence). L’essence alkylat conforme aux normes antipollution peut être utilisée. Voir aussi les « Données techniques » concernant le carburant éthanol. Le carburant méthanol est interdit. En cas d’utilisation de la machine à des températures inférieures à 0°C (32°F), utiliser de l’essence hiver propre fraîche pour garantir un bon démarrage par temps froid. 8050-833 Réservoir de carburant INFORMATION IMPORTANTE L’expérience a montré que les mélanges de carburant et d’alcool (appelés gasohol, éthanol ou méthanol) peuvent attirer l’humidité, provoquant la séparation et la formation d’acides pendant le remisage. Le gaz acide peut endommager le système de carburant d’un moteur pendant le remisage. Afin d’éviter des problèmes de moteur, il convient de vidanger le circuit de carburant avant un remisage de 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir de carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que les conduites de carburant et le carburateur soient vides. Utiliser du carburant frais la saison suivante. Pour plus d’informations, voir « Consignes de remisage ». Ne jamais utiliser des détergents pour moteur ou carburateur dans le réservoir de carburant, car cela risquerait de l’endommager irrémédiablement. AVERTISSEMENT ! Remplir jusqu’au bas du goulot du réservoir. Ne pas remplir à l’excès. Essuyer tout déversement de carburant ou d’huile. Ne pas entreposer, déverser ou utiliser de l’essence à proximité d’une flamme nue. AVERTISSEMENT ! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite. Risque de brûlures en cas de contact. Laisser refroidir le moteur et le système d’échappement pendant au moins deux (2) minutes avant de faire le plein. Levier de réglage du siège Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Pour les réglages, déplacer le levier situé sous le bord avant du siège vers la gauche (vu par le conducteur assis), après quoi le siège peut être déplacé vers l’arrière ou l’avant. 8011-441 Réglage du siège 22 - Français UTILISATION Lire la section « Consignes de sécurité » et les pages suivantes si l’on ne connaît pas la machine. Formation Les tondeuses à rayon de braquage zéro sont nettement plus maniables que les tondeuses autoportées classiques, ce grâce à leurs capacités de direction uniques. Il est recommandé de prendre connaissance de l’intégralité de cette section avant d’essayer de manœuvrer la tondeuse en mode autonome. Lors de la première utilisation de la tondeuse, il est également conseillé d’utiliser une vitesse d’accélération réduite et une vitesse d’avance lente en ne déplaçant PAS les leviers de commande à fond vers l’avant et l’arrière pendant la mise en marche initiale ou tant que l’opérateur n’est pas à l’aise avec les commandes. Il est conseillé aux nouveaux utilisateurs des tondeuses à rayon de braquage zéro de commencer par se familiariser avec le mouvement de la tondeuse sur une surface dure, comme du béton ou du bitume AVANT d’essayer sur le gazon. Tant que l’opérateur n’est pas à l’aise avec les commandes de la tondeuse et le rayon de braquage zéro, il risque d’endommager le gazon par des manœuvres trop agressives. INFORMATION IMPORTANTE Lorsque les leviers de commande sont en position arrière, ils reviennent automatiquement au neutre une fois relâchés. Ce qui peut provoquer l’arrêt brusque de la tondeuse. Direction Pour passer en marche avant et arrière La direction et la vitesse des mouvements de la tondeuse sont affectées par le mouvement du (des) levier(s) de commande de part et d’autre de la tondeuse. Le levier de commande de gauche commande la roue gauche. Le levier de commande de droite commande la roue droite. Il est conseillé aux nouveaux utilisateurs de pousser la tondeuse (voir « Déplacement manuel de la machine » à la section « Utilisation ») sur une surface plate découverte, sans personnes, ni véhicules ou/ obstacles à proximité. Pour déplacer la machine de manière autonome, l’opérateur doit être assis sur le siège, démarrer le moteur (voir « Avant de démarrer » à la section « Utilisation »), régler le régime moteur sur le ralenti, relâcher le frein de stationnement, ne pas encore engager les lames, faire tourner les leviers de commande vers l’intérieur. La tondeuse ne bougera pas tant que les leviers de commande n’auront pas été déplacés vers l’avant ou l’arrière. Déplacer lentement les deux leviers de commande légèrement vers l’avant. Cette opération permettra à la tondeuse de commencer à se déplacer vers l'avant en ligne droite. Retirer les leviers de commande au neutre, la tondeuse devrait s’arrêter. Tirer légèrement les leviers de commande vers l’arrière pour faire reculer la tondeuse. Repousser les leviers de commande sur le neutre, la tondeuse devrait s’arrêter. Pour braquer à droite En marche avant, retirer le levier de droite sur le neutre, tout en maintenant la position du levier de gauche, de manière à ralentir la rotation de la roue droite et faire tourner la machine dans cette direction. Pour braquer à gauche En marche avant, retirer le levier de gauche sur le neutre, tout en maintenant la position du levier de droite, de manière à ralentir la rotation de la roue gauche et faire tourner la machine dans cette direction. Pour ne pas braquer En marche avant, commencer par retirer les deux leviers de commande jusqu’à ce que la tondeuse s’arrête ou ralentisse considérablement. Puis alterner en déplaçant un levier légèrement vers l’avant et l’autre vers l’arrière. Français - 23 UTILISATION Avant de démarrer • Lire les sections « Consignes de sécurité » et « Commandes » avant de mettre la machine en marche. • Procéder à la maintenance journalière avant de démarrer la tondeuse (voir « Calendrier de maintenance » à la section « Maintenance »). • Vérifier que le réservoir contient suffisamment de carburant. • Régler le siège sur la position souhaitée. Le moteur ne peut être démarré que si les conditions suivantes sont réunies : • Le contacteur d’engagement des lames de la tondeuse doit être enfoncé. • Le frein de stationnement doit être serré. • Les deux commandes de direction doivent être sur la position de blocage de neutre (position extérieure). 8058-019 Levier de réglage de hauteur de coupe Démarrage du moteur • • • S’asseoir sur le siège. Lever le plateau de coupe en appuyant sur le bouton déclencheur situé sur le haut du levier de levage. Tirer le levier de levage vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage (transport). Activer le frein de stationnement en appuyant sur le bouton déclencheur et en tirant le levier au maximum vers le haut. 8058-020 Frein de stationnement désactivé • Désengager le plateau de coupe en appuyant sur le contacteur des lames. 8050-839 Désengager le plateau de coupe 24 - Français UTILISATION Déplacer les commandes de direction vers l’extérieur jusqu’à la position de blocage de neutre (position extérieure). 8058-077 Mettre les commandes sur la position de blocage de neutre Mettre l’accélérateur en position centrale. 8050-839 Mettre les gaz Si le moteur est froid, pousser le levier de volet de départ jusqu’à la position d’activation (ON). 8050-839 Régler la commande de volet de départ Français - 25 UTILISATION Ouvrir le robinet du réservoir de carburant. 8011-419-1 Robinet de coupure d’arrivée de carburant en position OUVERTE Ouvrir le robinet du réservoir de carburant. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas enclencher le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 secondes environ avant de réessayer. 8011-7422 Placer sur la position de démarrage Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé de contact pour revenir en position de marche. 8011-7432 Revenir en position de marche 26 - Français UTILISATION Tirer progressivement la commande de volet de départ une fois le moteur démarré. 8050-838 Désactiver la commande de volet de départ Régler le régime moteur voulu à l’aide de la commande de l’accélération. Laisser le moteur tourner à régime modéré (mi-régime) pendant 3-5 minutes avant de trop le charger. UTILISER LE PLEIN RÉGIME POUR LA TONTE (volet de départ désactivé). AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur et certains composants de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus comme causes de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans un espace clos. 8050-839 Régler le régime moteur Français - 27 UTILISATION Batterie faible AVERTISSEMENT ! Les batteries plomb-acide génèrent des gaz explosifs. Maintenir les étincelles, flammes et cigarettes/cigares, etc., à l’écart des batteries. Toujours porter des lunettes de protection à proximité des batteries. Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, la recharger (voir « Batterie » à la section « Maintenance »). INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée d’un système de mise à la terre négatif de 12 volts. L’autre véhicule doit également être équipé d’un système de mise à la terre négatif de 12 volts. Ne pas utiliser la tondeuse pour démarrer d’autres véhicules. En cas d’utilisation de câbles de démarrage pour le démarrage de secours, procéder comme suit : Câbles de démarrage 1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE sur la borne POSITIVE (+) de chaque batterie, en veillant à ne pas provoquer de court-circuit au châssis. 2. Brancher une extrémité du câble NOIR sur la borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée. 3. Brancher l’autre extrémité du câble NOIR sur une bonne MISE À LA TERRE de la tondeuseavec la batterie déchargée, à l’écart du réservoir de carburant et de la batterie. Pour retirer les câbles, procéder dans l’ordre inverse. 1. Commencer par retirer le câble NOIR du châssis puis de labatterie complètement chargée. 2. Retirer en dernier lieu le câble ROUGE des deux batteries. 28 - Français 8011-642 Branchement des câbles de démarrage UTILISATION Mise en marche 1. Desserrer le frein de stationnement en abaissant le levier. La tondeuse est équipée d’un détecteur de présence de l’opérateur. Lorsque le moteur est en marche, toute tentative de l’opérateur de quitter le siège sans préalablement serrer le frein de stationnement provoque l’arrêt du moteur. 2. Mettre les commandes de direction en position neutre (N). INFORMATION IMPORTANTE Les roulettes anti-dégazonnement du plateau de coupe doivent être réglées de façon uniforme. 8058-020 Frein de stationnement désactivé 3. Régler la clavette d’arrêt sur la hauteur de coupe sélectionnée et fixer le côté opposé à l’aide d’une goupille fendue. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la tondeuse lorsque le contacteur des lames est enclenché. Veiller à dégager de la zone les objets qui pourraient être projetés par les lames en rotation. 8058-024 Régler la hauteur de coupe sélectionnée 4. Appuyer sur le bouton déclencheur situé sur le levier de hauteur de coupe et déplacer le levier jusqu’à la clavette, puis relâcher le bouton. 5. Régler la hauteur de coupe à l’aide du levier de réglage de hauteur de coupe. 8058-019 Levier de levage du plateau de coupe Français - 29 UTILISATION 6. Engager le plateau de coupe en tirant sur le contacteur des lames. 7. Positionner la commande de l’accélération sur le plein régime (volet de départ désactivé). La vitesse et le sens de déplacement de la machine sont modifiés en permanence à l’aide des deux commandes de direction. Lorsque les deux commandes sont au neutre (N), la machine est immobilisée. En déplaçant les deux commandes de manière identique vers l’avant ou l’arrière, la machine se déplace en ligne droite vers l’avant ou l’arrière, respectivement. Par exemple, pour tourner à droite en marche avant, déplacer la commande de droite vers le neutre. La rotation de la roue droite diminue et la machine vire à droite. Il est possible de tourner sur place en déplaçant une commande vers l’arrière (au-delà du neutre) et en déplaçant délicatement l’autre commande de direction vers l’avant depuis le neutre. 8050-839 Set blade engagement and throttle control Utilisation sur les pentes Lire « Utilisation en pente » à la section « Sécurité ». AVERTISSEMENT ! Ne pas monter ou descendre des pentes de plus de 10 degrés. Ne pas prendre les pentes en dévers. 8058-077 • • • • • • Utiliser la vitesse la plus lente possible avant de monter ou descendre une pente. Éviter de s’arrêter ou de changer de vitesse sur une pente. S’il est impératif de s’arrêter, placer les leviers de commande sur le neutre, les pousser vers l’extérieur de la machine et serrer le frein de stationnement. Pour remettre la machine en mouvement, desserrer le frein de stationnement. Placer à nouveau les leviers de commande au centre de la tondeuse puis les repousser vers l’avant pour repasser en marche avant. Virer toujours lentement. Place controls in neutral position 8058-020 Released parking brake 30 - Français UTILISATION Conseils pour la tonte • • • • • • • • • • • Observer et repérer les rochers et autres objets fixes pour éviter toute collision. Commencer par une hauteur de coupe haute, puis la réduire jusqu’à obtenir le résultat souhaité. Une pelouse moyenne doit être coupée à 64 mm (2½") pendant la saison froide et à plus de 76 mm (3") pendant les mois chauds. Pour obtenir une pelouse plus saine et plus belle, la couper après une croissance modérée. Pour des performances optimales de coupe, tondre une pelouse de plus de 15 cm (6") de hauteur en deux fois. Effectuer la première tonte relativement haute et la seconde à la hauteur souhaitée. Le résultat sera meilleur à un régime moteur élevé (lames tournant rapidement) et une vitesse lente (tondeuse se déplaçant lentement). Si l’herbe est trop haute et dense, la vitesse de déplacement peut être accrue sans que le résultat de la tonte n’en soit affecté. Les plus belles pelouses sont obtenues via une tonte fréquente. La pelouse s’égalise et les déchets de coupe se répartissent de façon plus uniforme sur la surface tondue. Cela ne prend pas plus de temps dans la mesure où une vitesse de déplacement plus rapide peut être utilisée sans que les résultats n’en soient affectés. Éviter de tondre des pelouses humides. Le résultat de la tonte sera moins satisfaisant, parce que les roues s’enfonceront dans la pelouse molle, des mottes se formeront et les déchets de coupe s’amoncelleront sous le capotage. Passer un jet d’eau sous le plateau de coupe après chaque utilisation. Pour le nettoyage, lever le plateau de coupe en position de transport. Veiller à laisser refroidir la tondeuse et à arrêter le moteur. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la surface supérieure du plateau. Éviter d’inonder la surface supérieure, le moteur et les composants électriques. En cas d’utilisation d’un kit de déchiquetage, il est important de tondre fréquemment. AVERTISSEMENT ! Dégager de la pelouse les pierres et autres objets qui risqueraient d’être projetés par les lames. 8050-819 Schéma de tonte AVERTISSEMENT ! Ne jamais conduire la tondeuse sur une pente de plus de 10 degrés. Tondre les pentes en montant et descendant, jamais de dévers. Éviter les changements de direction brusques. Français - 31 UTILISATION Arrêt du moteur Si le moteur a fonctionné de façon intensive, le laisser tourner au ralenti pendant une minute avant de l’arrêter, de façon qu’il atteigne une température de service normale. Éviter de laisser tourner le moteur au ralenti pendant de trop longues périodes, car les bougies d'allumage risquent de s'encrasser. 1. Désengager le plateau de coupe en appuyant sur le contacteur des lames. 8050-839 Désengager le plateau de coupe 2. Lever le plateau de coupe en appuyant sur le bouton du levier de levage et en tirant le levier vers l'arrière jusqu'à la position de transport. 3. Lorsque la machine est immobilisée, serrer le frein de stationnement en tirant le levier vers le haut. 8058-019 Lever le plateau de coupe 4. Mettre les gaz au minimum (symbole de tortue). Couper le contact. 5. Déplacer les commandes de direction vers l’extérieur. 6. Retirer la clé. Toujours retirer la clé avant de quitter la tondeuse, afin d’éviter toute utilisation non autorisée. INFORMATION IMPORTANTE Si la clé de contact est laissée sur une autre position que la position d’arrêt (OFF), la batterie se décharge. 8050-839 Positionner l’accélérateur sur la vitesse lente. 32 - Français UTILISATION Transport manuel Tringlerie de by-pass Lorsque la tondeuse est poussée ou tractée, engager la tringlerie de by-pass (boîte-pont intégrée de rayon de braquage zéro) du Zt-2800. La tringlerie de bypass du ZT-2800 se trouve sur la partie arrière du châssis, sous la protection moteur arrière. 1. Lever le plateau jusqu'à la position de coupe la plus haute. 2. Tirer la tringlerie de by-pass vers le haut et la dégager des encoches en trou de serrure. Relâcher les leviers avec la tête hors du châssis et maintenue dans la position de by-pass. 3. Pour préparer le ZT-2800 en vue de la conduite, inverser la procédure ci-avant. Charger la machine sur le camion ou la remorque en montant des rampes avec un rapport de vitesse peu élevé. NE PAS SOULEVER LA MACHINE ! Cette machine n'est pas destinée à être soulevée manuellement. AVERTISSEMENT ! Ne réaliser aucun réglage sans les conditions suivantes réunies : moteur à l'arrêt, clé de contact retirée, frein de stationnement serré. 8058-032 Tringlerie de by-pass, ZT-2800 engagée 8058-033 Tringlerie de by-pass, ZT-2800 verrouillé en position de bypass Français - 33 MAINTENANCE Calendrier de maintenance La liste suivante reprend les procédures de maintenance qui doivent être effectuées sur la machine. Pour les points non décrits dans le présent manuel, s'adresser à un atelier agréé. Il est recommandé de faire procéder à un entretien annuel dans un atelier agréé, afin de maintenir la machine dans un état optimal et de garantir une utilisation en toute sécurité. Lire le chapitre « Maintenance » à la section « Sécurité ». Tous les jours MAINTENANCE Contrôler le frein de stationnement Contrôler le niveau d'huile moteur (chaque ravitaillement) Contrôler le système de sécurité Contrôler les fuites de carburant et d’huile Avant Après 250 500 ● ♦ ● ● ● ♦ ♦ ♦ ● ♦ ♦ ♦ ● ● ● ■ ♦ ♦ ♦ ● ● ● ■ ♦ ♦ ♦ ● ● ● ■ ● ♦ ■ ■ ● ♦ ● ♦ ● ■ ● ♦ ■ Contrôler le plateau de coupe ● ● Nettoyer le dessous du plateau de coupe Démarrer le moteur et les lames, écouter les bruits inhabituels Contrôler l’état Nettoyer minutieusement autour du moteur Nettoyer autour des courroies, poulies de courroies Contrôler la pression des pneus Contrôler les connexions de la batterie Affûter3)/remplacer les lames de la tondeuse Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur 2) Nettoyer le préfiltre à air 2) (mousse) Nettoyer la cartouche du filtre à air 2) (filtre papier) Contrôler/régler le frein de stationnement Inspecter le pot d’échappement/pare-étincelles Périodicité de maintenance en heures 50 Contrôler/nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur Contrôler le serrage des éléments de fixation (vis, écrous) Au moins une fois par ● ● ■ ■ ■ ● ♦ 1) First change after 8-10 hours. When operating with a heavy load or at high ambient temperatures, replace every 50 hours. conditions, cleaning and replacement are required more often. 3) Performed by authorized service workshop. ● ♦ ■ = Described in this manual = Not described in this manual = Refer to the engine manufacturer's manual 34 - Français 2) In dusty MAINTENANCE Tous les jours MAINTENANCE Avant Après Au moins une fois par Périodicité de maintenance en 50 Contrôler/régler le câble d’accélérateur Contrôler l’état des courroies, poulies de courroies Changer l'huile moteur 1) Remplacer le filtre à huile moteur Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage Remplacer le filtre à carburant Remplacer le filtre à air 2) (filtre papier) Contrôler les roulettes (toutes les 200 heures) Remplacer le préfiltre à air 2) (mousse) Contrôler/régler le plateau de coupe Contrôler le jeu aux soupapes du moteur 3) Entretien des 500 heures 3) ● ■ ■ ■ ● ■ ● ■ ● ♦ ♦ ■ 250 500 ■ ● ■ ■ ● ■ ● ● ♦ ♦ Premier remplacement après 8-10 heures. En cas de fonctionnement avec une lourde charge ou à des températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, procéder plus fréquemment au nettoyage et au remplacement. 3) Effectué par un atelier agréé. 1) ● ♦ ■ = Décrit dans ce manuel = Non décrit dans ce manuel = Se référer au manuel du fabricant du moteur AVERTISSEMENT ! Liste des contrôles avant l’entretien ou le réglage • Engager le frein de stationnement. • Placer le contacteur des lames en position désengagée. • Couper le contact et retirer la clé. • Veiller à ce que les lames et toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées. • Débrancher le câble de toutes les bougies d'allumage et placer le câble de façon à ce qu'il ne soit pas en contact avec les bougies. Français - 35 MAINTENANCE Batterie La tondeuse est équipée d’une batterie ne nécessitant ni maintenance ni entretien. Charger périodiquement la batterie avec un chargeur de type automobile en augmentera toutefois la longévité. • Maintenir la batterie et les bornes en état de propreté. • Veiller à ce que les boulons de la batterie restent serrés. • Recharger à 6-10 ampères pendant 1 heure Nettoyage de la batterie et des bornes La rouille et la saleté qui s'incrustent sur la batterie et les bornes peuvent « affaiblir » la puissance de la batterie. 1. Ouvrir les trappes d'accès aux bornes. 2. Retirer le protège-borne rouge. 3. Commencer par débrancher le câble NOIR de la batterie, puis le câble ROUGE de la batterie et retirer la batterie de la machine. 4. Rincer la batterie à l'eau claire et sécher. 5. Nettoyer les bornes et les extrémités de câbles de la batterie avec une brosse métallique jusqu'à ce qu'elles brillent. 6. Enduire les bornes de graisse ou de vaseline. 7. Réinstaller la batterie. Remplacement de la batterie 1. Lever le siège et le faire pivoter vers l'avant. 2. Retirer le protège-borne rouge. 3. À l’aide de deux clés ½", débrancher le câble NOIR de la batterie, puis le câble ROUGE de la batterie. 4. Dévisser le bouton et retirer la fixation de la batterie. 5. Extraire délicatement la batterie de la tondeuse. 6. Installer la nouvelle batterie avec les bornes dans la même position que l'ancienne batterie. 7. Reposer la fixation de la batterie. 8. Commencer par brancher le câble ROUGE de la batterie à la borne positive (+) de la batterie à l'aide d'un boulon hexagonal et d'un écrou hexagonal. 9. Brancher le câble NOIR de mise à la masse à la borne négative (-) de la batterie à l’aide du boulon hexagonal et de l’écrou hexagonal restants. 10. Poser le protège-borne rouge. 11. Abaisser le siège. 36 - Français Toujours porter des lunettes de protection pour manipuler la batterie. AVERTISSEMENT ! Ne pas mettre les bornes de la batterie en court-circuit en faisant contact entre une clé ou un autre objet et les deux bornes en même temps. Avant de brancher la batterie, retirer bracelets métalliques, bracelets-montres, bagues, etc. La borne positive doit être raccordée en premier lieu afin d'empêcher la formation d'étincelles suite à une mise à la terre accidentelle. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas essayer d'ouvrir ou déposer les capuchons ou couvercles. Il n'est pas nécessaire de faire l'appoint en électrolyte ou d'en vérifier le niveau. Utiliser systématiquement deux clés pour les vis des bornes. 8050-109 Nettoyage et installation de la batterie MAINTENANCE Système de sécurité La machine est équipée d'un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur peut uniquement être démarré lorsque : • Le plateau de coupe est désenclenché. • Les commandes de direction sont placées sur la position extérieure de blocage de neutre. • L'opérateur est assis sur le siège. • Le frein de stationnement est serré. Effectuer des inspections quotidiennes pour contrôler le fonctionnement du système de sécurité en tentant de démarrer le moteur lorsque l'une des conditions n'est pas remplie. Changer les conditions et réessayer. Si la machine démarre lorsque l'une de ces conditions n'est pas réunie, arrêter la machine et réparer le système de sécurité avant de réutiliser la machine. Vérifier que le moteur s'arrête lorsque le frein de stationnement n'est pas serré et que l'opérateur quitte le siège. Vérifier que le moteur s'arrête si les lames de la tondeuse engagées et que l'opérateur quitte temporairement le siège. 8050-916 Commandes de direction bloquées en position neutre Filtre à air de pompe à carburant Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe à carburant n'est pas obstrué. Retirer les vis et ouvrir la pompe. Il n'est nécessaire de retirer aucun tuyau. Le filtre peut être nettoyé à l'aide d'une brosse, si nécessaire. Réinstaller le filtre sur la console. 8009-147 Filtre à air de pompe à carburant Français - 37 MAINTENANCE Courroies trapézoïdales Contrôler toutes les 100 heures de fonctionnement. Contrôler l'absence de fissures et d'entailles importantes. REMARQUE : En fonctionnement normal, la courroie présente de légères fissures. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer les courroies si elles commencent à patiner sous l'effet de l'usure. Dépose de la courroie de plateau 1. Se garer sur une surface plane. Serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser le plateau sur la position de coupe la plus basse. 3. Retirer les boulons des protège-courroie et déposer ces derniers. 4. Éliminer les saletés et l'herbe accumulées autour des carters de coupe et de toute la surface du plateau. 5. Éliminer la tension de la courroie en relâchant la tension au niveau du bras de galet tendeur. 6. Enrouler délicatement la courroie par dessus les poulies du carter de coupe et déposer la courroie. L'enroulement de la courroie sur les poulies peut endommager la courroie. Pose de la courroie de plateau REMARQUE : Pour faciliter l’installation de la courroie du plateau, voir l’autocollant situé sur le haut du plateau. 1. Enrouler la courroie de plateau autour de la poulie d'embrayage électrique située sur l'arbre du moteur. 2. Acheminer la courroie vers l'avant puis la faire remonter sur le plateau. 3. Placer la courroie autour du galet tendeur de courroie à ressort. 4. Enrouler la courroie autour du galet tendeur de courroie stationnaire et autour des boîtiers de mandrins. 5. Pousser vers l'intérieur sur le bras de galet tendeur et acheminer délicatement la courroie par dessus le galet tendeur de courroie stationnaire. Une fois la courroie acheminée correctement, relâcher lentement le bras du galet tendeur pour tendre la courroie. 38 - Français 1 2 1 1. Protège-courroie 2. Bras de galet tendeur Déposer les protège-courroie 8058-088 8011-622 Relâchement du tendeur de courroie 6. Contrôler à nouveau le cheminement de la courroie pour s’assurer qu'il correspond au cheminement décrit sur l’autocollant et que la courroie n’est pas tordue. Corriger au besoin. 7. Remettre les protège-courroie en place sur les deux carters de mandrins et fixer avec les éléments de fixation. MAINTENANCE Courroie de pompe Remplacement de la courroie de pompe Garer la tondeuse sur une surface plane. Serrer le frein de stationnement. Dépose de la courroie 1. Déposer la courroie du plateau (voir « Dépose de la courroie de plateau » dans la présente section du manuel). 2. Déposer la butée d'embrayage pour accéder à la courroie. 3. Débrancher le câble d'embrayage. 4. Détendre la courroie en retirant le ressort du bras de galet tendeur de courroie de pompe. 5. Il devrait alors être possible de retirer la courroie de la poulie du moteur et des poulies de pompe. Pose de la courroie 1. Enrouler la courroie autour de la poulie 2. Acheminer la courroie à l'intérieur de la poulie de galet tendeur. 3. Enrouler la courroie autour de la poulie du moteur. 4. Raccrocher le ressort sur le bras du galet tendeur de courroie de pompe. 5. Reconnecter le câble d'embrayage. 6. Réinstaller et fixer la butée d'embrayage. 7. Reposer la courroie du plateau (voir « Dépose de la courroie de plateau » dans la présente section du manuel). 2 1 3 1. Embrayage électrique 2. Ressort tendeur 3. Butée d'embrayage Dépose de la courroie de pompe 8054-003 AVERTISSEMENT ! Les lames sont tranchantes. Se protéger les mains avec des gants de protection et/ou envelopper les lames avec un linge épais pour les manipuler. Lames de coupe Pour obtenir un effet de tonte optimal, il est important que les lames soient bien affûtées et qu'elles ne soient pas endommagées. Remplacer les lames pliées, fissurées ou présentant de grandes entailles. INFORMATION IMPORTANTE L'affûtage des lames doit être effectué par un atelier agréé. Les lames endommagées doivent être remplacées, car elles risquent de se briser en cas d'impact avec un obstacle. Demander à l’atelier de vérifier si la lame peut être réparée/aiguisée ou si elle doit être remplacée. Après avoir aiguisé les lames, il faut les équilibrer. Contrôler la fixation des lames. 8058-089 Contrôler les lames Français - 39 MAINTENANCE Remplacement des lames 1. Retirer le boulon de lame en le tournant dans le sens anti-horaire. 2. Installer une lame neuve ou affûtée en dirigeant l'indication « GRASS SIDE » (côté herbe) vers le sol/l'herbe (bas) ou « THIS SIDE UP » (côté vers le haut) vers le plateau et le carter de coupe. 3. Installer et bien serrer le boulon de lame. 4. Serrer le boulon de lame à un couple de 122 Nm (90 pi/lb). 3 2 1 INFORMATION IMPORTANTE Le boulon de lame spécial est thermotraité. Remplacer au besoin par un boulon Dixon. Ne pas utiliser des éléments de fixation de classe inférieure à celle spécifiée. 1. Lame 2. Boulon de lame (spécial) 3. Carter de coupe Fixation de lame 8061-223 Roulettes anti-dégazonnement Les roulettes anti-dégazonnement sont correctement réglées lorsqu'elles décollent légèrement du sol quand le plateau se trouve à la hauteur de coupe souhaitée, en position de fonctionnement. Les roulettes anti-dégazonnement maintiennent alors le plateau dans la position correcte, de façon à empêcher un dégazonnement dans la plupart des conditions de terrain. INFORMATION IMPORTANTE Régler les roulettes anti-dégazonnement avec la tondeuse garée sur une surface plate. Les roulettes anti-dégazonnement peuvent être réglées sur trois positions : • Position supérieure -Herbe de 38 à 64 mm (1½ à 2½") • Position centrale -Herbe de 64 à 102 mm (2½" à 4") • Position inférieure -Herbe de 102 à 128 mm (4" à 6") Les roulettes doivent se trouver à 6,5 mm (¼") du sol. Ne pas régler les roulettes pour soutenir le plateau. INFORMATION IMPORTANTE Les roulettes anti-dégazonnement ne doivent pas être utilisées comme roues de jauge, car cela risquerait d'endommager les roulettes et le plateau. 40 - Français 8050-830 Roulettes anti-dégazonnement MAINTENANCE Roulettes Contrôler toutes les 200 heures. Vérifier que les roues tournent librement. Si les roues ne tournent pas librement, ramener la machine au concessionnaire pour entretien. Une utilisation de pneus en mousse ou à bandage plein annulerait la garantie. 2 1 INFORMATION IMPORTANTE NE PAS ajouter un quelconque type de calandrage ou de mousse de remplissage aux pneus. Les charges excessives créées par des pneus remplis de mousse provoqueraient des défaillances prématurées. Utiliser uniquement des pneus certifiés de première monte. Dépose et repose de la roulette 3 4 1. Fourche de roulette 2. Boulon de roulette 3. Longue entretoise de roulette 4. Petite entretoise de roulette Roulettes 8011-619-4 Déposer l’écrou et le boulon de la roulette. Extraire la roulette de la fourche et faire attention aux entretoises. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse. Serrer le boulon de roulette. Pression de gonflage des pneus Les quatre pneus doivent être gonflés à une pression de 1 bar/103 kPa/15 psi. Éléments de fixation Contrôler tous les jours. Vérifier sur toute la machine que des éléments de fixation ne sont pas desserrés ou manquants. Français - 41 MAINTENANCE Réglage du plateau de coupe Mise à niveau du plateau Régler le plateau avec la tondeuse garée sur une surface plane. Vérifier que les pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir « Transmission » à la section « Données techniques ». Si les pneus sont sous-gonflés ou surgonflés, le plateau ne pourra pas être correctement réglé. Le plateau doit être réglé légèrement plus haut à l'arrière. REMARQUE : Pour assurer la précision de la mise à niveau, la courroie d'entraînement du plateau de coupe doit être installée avant la mise à niveau du plateau. 1. Porter des gants épais. Tourner chaque extrémité de lame extérieure pour l'aligner avec le plateau ou dans le sens latéral. 2. Mesurer la distance entre le sol et le bas de l’extrémité de lame côté éjection du plateau de coupe. Conserver cette mesure. 3. Vérifier que la mesure est identique pour le côté opposé. Si un réglage est nécessaire : avec une clé de ¾" ou une clé réglable, tourner les écrous de réglage de tringlerie de levage de chaque côté dans le sens anti-horaire pour l'abaisser ou dans le sens horaire pour le lever. Régler jusqu'à ce que les deux mesures latérales soient égales. 4. Tourner une lame pour l'aligner avec le plateau, d’avant en arrière. Si l'extrémité arrière de la lame n'est pas 1/8" à 1½" plus haute, suivre les instructions de réglage frontal suivantes. 5. Avec une clé de 5/8" ou une clé réglable, tourner les écrous sur la tringlerie de suspension avant. Le sens horaire lève l'avant de la tondeuse ; le sens anti-horaire abaisse la partie avant. Régler les écrous jusqu'à ce que l'arrière du plateau de la tondeuse soit de niveau ou jusqu'à 1/8" plus haut à l'arrière que la mesure latérale. REMARQUE : Le plateau de coupe sera ainsi placé en position de mesure de base. Des réglages supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour obtenir la coupe souhaitée, en fonction du type de pelouse tondue ou des conditions de tonte. 42 - Français AVERTISSEMENT ! Les lames sont tranchantes. Se protéger les mains avec des gants de protection et/ou envelopper les lames avec un linge épais pour les manipuler. 8058-030 Écrou de réglage de tringlerie de levage 8058-031 Écrous de réglage d'avant de plateau MAINTENANCE Frein de stationnement Procéder à un contrôle visuel de l'état du levier, de la tringlerie ou du contacteur de frein de stationnement. Effectuer un essai à l’arrêt et contrôler que l’action de freinage est suffisante. AVERTISSEMENT ! Un réglage incorrect peut résulter en une réduction de la puissance de freinage et provoquer un accident. INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être immobilisée pour le serrage du frein de stationnement. 8058-020 Frein de stationnement désactivé Réglage du frein de stationnement Soulever la machine à l'aide d'un cric et la faire reposer correctement sur des chandelles. Prévoir un dégagement pour travailler sur les boîtes-pont arrière. Avant de procéder à un réglage quelconque : • Serrer le frein de stationnement. Mesurer la distance entre l'axe de pivotement de tige et la rondelle de levier de frein. Avec le frein serré, un espacement de 3 à 13 mm (1/8" à ¼") doit être présent entre l'axe de pivotement et la rondelle de levier de frein. Si la mesure est hors plage, effectuer le réglage comme suit: 1. Desserrer le levier du frein de stationnement. Déposer l'agrafe de butée puis déposer le levier de frein en le tirant à l'horizontale depuis l'arbre cannelé EZT. 2. Tourner le levier de frein d'une cannelure vers l'arrière pour augmenter la tension du frein. Tourner le levier de frein d'une cannelure vers l'avant pour diminuer la tension du levier de frein. 3. Réinstaller l'agrafe de butée, puis revérifier l'espacement entre l'axe de pivotement de tige et la rondelle de levier de frein. Répéter la procédure sur l'autre EZT. 1 2 3 1. Espacement axe de pivotement/rondelle 2. Agrafe de butée 3. Levier de frein Levier de frein 8058-011 Français - 43 MAINTENANCE Bouton de trajectoire Si la tondeuse ne se déplace pas de façon rectiligne, vérifier la pression de gonflage des deux pneus arrière. La pression de gonflage recommandée pour les pneus arrière est de 1 bar (15 psi). 1. Les réglages de trajectoire sont réalisés à l'aide du boulon de trajectoire et du bouton de trajectoire. Le boulon de trajectoire et le bouton de trajectoire jouent un rôle de dispositifs limiteurs pour les leviers de commande du mouvement en position pleine marche avant. 2. Pour effectuer le réglage préliminaire de la trajectoire, déplacer la machine jusqu'à une zone découverte et sans obstacle, telle qu'un parking vide ou un champ. 3. Desserrer le boulon de trajectoire jusqu'à ce qu'il affleure l'écrou. 4. Desserrer le bouton de trajectoire jusqu'à ce qu'il affleure l'écrou. 5. Faire un essai de fonctionnement de la machine en la conduisant à plein régime et en plaçant les deux leviers de commande du mouvement sur la position de pleine marche avant. Serrer progressivement le boulon de trajectoire situé sur le côté droit jusqu'à ce que la machine commence à virer à droite. 6. Avancer à plein régime avec les deux leviers de commande du mouvement en position de pleine marche avant. Serrer progressivement le bouton de trajectoire (côté gauche) jusqu'à ce que la machine se déplace de façon rectiligne. Nettoyage Un nettoyage et un lavage réguliers, en particulier sous le plateau de coupe, augmenteront la longévité de la machine. Prendre l’habitude de nettoyer la machine immédiatement après chaque utilisation (une fois la machine refroidie), avant que la saleté n’adhère. Ne pas asperger le dessus du plateau de coupe avec de l'eau. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la surface supérieure du plateau de coupe. Nettoyer régulièrement le plateau et le dessous du plateau avec de l'eau à pression normale. Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur. Éviter d'asperger le moteur et les composants électriques avec de l'eau. Ne pas rincer les surfaces chaudes à l'eau froide. Laisser la machine refroidir avant de la laver. 44 - Français 8050-918 Réglage de la trajectoire INFORMATION IMPORTANTE Utiliser des lunettes de protection lors du nettoyage et du lavage. LUBRIFICATION Calendrier de lubrification 8050-840 12/12 Tous les ans 1/52 Lubrifier avec un pistolet graisseur. Lubrifier à la burette Remplacer l’huile Contrôler le niveau Toutes les semaines 1/365 Tous les jours Remplacer le filtre Généralités Retirer la clé de contact pour éviter tout mouvement accidentel pendant la lubrification. En cas de lubrification avec une burette à huile, la remplir d'huile moteur. En cas de lubrification avec de la graisse, utiliser une graisse haute qualité à base de bisulfure de molybdène. En cas d'utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par semaine. Essuyer tout excès de graisse après la lubrification. Il est important d'éviter de projeter du lubrifiant sur les courroies ou sur la surface d'entraînement des poulies de courroies. Si cela ce produit, essayer de les nettoyer avec de l'alcool. Si la courroie continue de patiner après le nettoyage, elle doit être remplacée. Ne pas utiliser d'essence ou d'autres produits à base de pétrole pour nettoyer les courroies. Français - 45 LUBRIFICATION Fixation des roues avant Lubrifier à l’aide d’un pistolet graisseur, un embout pour chaque fixation de roue, jusqu’à ce que la graisse ressorte. Utiliser uniquement une graisse pour roulements de bonne qualité. Les graisses de marques réputées (compagnies pétrochimiques) garantissent généralement une bonne qualité. Roulements de roues avant Lubrifier à l’aide d’un graisseur, un embout pour chaque groupe de roulements de roues, jusqu’à ce que la graisse ressorte. Utiliser uniquement une graisse pour roulements de bonne qualité. 8058-068 Lubrification des roues avant INFORMATION IMPORTANTE Lubrifier au minimum et éliminer l'excédent de lubrifiant, de manière qu'il n'entre pas en contact avec les courroies ou les surfaces d'entraînement des poulies de courroies. Axes de plateau Abaisser complètement le plateau de coupe. En cas d'utilisation d'un pistolet graisseur sans flexible en caoutchouc, enlever la plaque de fond. Lubrifier avec un pistolet graisseur, 2-3 coups par axe. 8011-732 Axe de plateau 46 - Français LUBRIFICATION Remplacement de liquide de boîte-pont Cette boîte-pont est conçue avec un filtre extérieur pour en faciliter la maintenance. Afin de garantir des niveaux de qualité constants et une longévité accrue pour les fluides, il est recommandé de remplacer les filtres à huile toutes les 200 heures. Il est recommandé de réaliser la procédure suivante avec les boîtes-pont installées sur la machine et la tondeuse garée sur une surface plane. Enclencher le clapet de décharge de pompe pour chaque boîte-pont et serrer le frein de stationnement. 1. Retirer les trois vis ¼" de la protection du filtre et déposer la protection du filtre. Éliminer tout débris de la zone située autour du filtre. Voir l'illustration. 2. Placer un récipient de récupération d'huile (optimum : diamètre de 12" ou plus, et capacité de 8 pintes) sous le filtre à huile. Déposer le filtre à huile de la boîte-pont. 3. Une fois l’huile vidangée, essuyer la surface de base du filtre et enduire le joint d’étanchéité du filtre de remplacement d’une fine pellicule d’huile fraîche. 4. Installer le nouveau filtre à la main, en le tournant de ¾ de tour à un tour complet une fois le joint d’étanchéité du filtre en contact avec la surface de base du filtre. 5. Réinstaller la protection du filtre. Serrer chaque vis à un couple de 65 po/lb. 6. Répéter la procédure pour l'autre côté. 7. Vider les anciens filtres à huile de toute leur huile avant de les mettre au rebut. Verser l'huile usagée dans des conteneurs appropriés et la mettre au rebut conformément à la législation locale en vigueur. 8. Déposer le bouchon de l'orifice supérieur sur les côtés gauche et droit des boîtes-pont avant de réaliser l'appoint en huile. Ceci permet la ventilation des boîtes-pont pendant l'appoint en huile. Voir l'illustration. 9. Retirer le capuchon du réservoir d'expansion de la pompe situé sur le bâti de la machine. 10. Verser de l'huile moteur 20W50 jusqu'à ce que l'huile apparaisse au bas de l'orifice supérieur de chaque boîte-pont (2 pintes par boîte-pont environ, 4 pintes au total). Poser le bouchon d'orifice supérieur sur chaque boîte-pont lorsque le niveau d'huile atteint l'orifice. 11. Poser les quatre bouchons sur les orifices supérieurs et les serrer à 180 po./lb. 2 3 1 1. 2. Protection de filtre 3. Filtre de boîte-pont 4. Bouchon d'orifice supérieur Remplacement de filtre d'EZT 8019-010 2 1 3 1. Réservoir d'expansion 2. Capuchon de réservoir 3. Boîtes-pont Remplacement de filtre d'EZT 3 8019-012 12. Continuer à remplir les boîtes-pont via le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le repère FULL COLD soit atteint (23 onces supplémentaires environ sont nécessaires). 13. Remettre en place le capuchon du réservoir d'expansion à la main. Veiller à ne pas le serrer excessivement. 14. Procéder à la purge. Français - 47 LUBRIFICATION Purge En raison de l'impact de l'air sur l'efficacité des entraînements hydrostatiques, il est essentiel de purger le système. Ces procédures de purge doivent être appliquées après toute ouverture d'un système hydrostatique en vue de faciliter la maintenance, ainsi qu'après tout ajout d'huile dans le système. Les systèmes hydrostatiques peuvent présenter les symptômes suivants : 1. Fonctionnement bruyant. 2. Manque de puissance ou d'entraînement après une brève utilisation. 3. Température de service élevée et dilatation excessive de l'huile. 4. Durée de vie raccourcie des composants. Avant de commencer, s'assurer que le niveau d'huile de la pompe est correct. Si ce n’est pas le cas, faire l’appoint conformément aux spécifications indiquées ci-avant. Il est plus facile de réaliser les procédures suivantes avec les roues motrices de la machine dégagées du sol, puis de les répéter en conditions d'utilisation normales. 1. Si le frein est serré, le desserrer. 2. Avec le clapet de by-pass ouvert et le moteur au ralenti maximum, déplacer lentement la commande de direction vers l'avant et vers l'arrière (5 ou 6 fois). Lorsque l'air est purgé de la machine, le niveau d'huile chute. 3. Avec le clapet de by-pass fermé et le moteur en marche, déplacer lentement la commande de direction vers l'avant et vers l'arrière (5 à 6 fois). Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint en huile selon le besoin après avoir coupé le moteur. 4. Il peut s’avérer nécessaire de répéter les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que l'air soit totalement évacué du système. Lorsque la boîte-pont fonctionne à des niveaux de bruit normaux et se déplace sans à-coups vers l’avant et l’arrière à des vitesses normales, on peut considérer que la boîte-pont est purgée. 5. Après avoir utilisé la machine deux fois, contrôler le niveau d’huile une fois la machine refroidie, et faire l’appoint selon le besoin. 48 - Français AVERTISSEMENT ! De l’huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessure par projection de fluide, consulter immédiatement un médecin. Une infection ou réaction grave risquerait de se développer si aucun traitement médical approprié n'est immédiatement administré. 8058-020 Desserrer le frein de stationnement. DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas Le démarreur ne fait pas tourner le moteur Le moteur a des ratés La puissance du moteur semble faible La machine vibre Causes • Contacteur des lames engagé • Commandes de direction pas bloquées au neutre • Conducteur pas assis sur le siège • Frein de stationnement pas serré • Batterie déchargée • Contamination dans le carburateur ou la conduite de carburant • Alimentation en carburant fermée ou robinet de coupure d’arrivée du carburant du réservoir en mauvaise position • Filtre à carburant ou conduite de carburant bouché(e) • Système d’allumage défectueux • Batterie déchargée • Mauvais contact des connexions des câbles de bornes de la batterie • Fusible grillé • Défaut dans le circuit de sécurité du démarreur. Voir « Contrôle du système de sécurité » à la section « Maintenance » • Carburateur défectueux • Commande de volet de départ sortie, avec le moteur chaud • Filtre à carburant ou gicleur bouché • Clapet de ventilation du bouchon de réservoir bouché • Réservoir de carburant quasi vide • Bougies d’allumage encrassées • Mélange riche de carburant ou de carburant/air • Mauvais type de carburant • Présence d’eau dans le carburant • Filtre à air bouché • Filtre à air bouché • Bougies d’allumage encrassées • Carburateur mal réglé • Air piégé dans le système hydraulique • Lames desserrées • Lames mal équilibrées • Moteur desserré Français - 49 DÉPANNAGE Problème Causes Le moteur surchauffe La batterie ne charge pas La machine avance lentement, de manière saccadée, ou pas du tout Le plateau de coupe ne s’engage pas La boîte-pont perd de l’huile Les résultats de tonte sont irréguliers 50 - Français • Admission d’air ou ailettes de refroidissement bouchée(s) • Moteur surchargé • Mauvaise ventilation autour du moteur • Régulateur de régime moteur défectueux • Trop peu d’huile ou pas d’huile dans le moteur • Contamination dans le carburateur ou la conduite de carburant • Bougies d’allumage encrassées • Mauvais contact des connexions des câbles de bornes de la batterie • Câble de charge débranché • Frein de stationnement serré • Clapet de by-pass de la pompe ouvert • Courroie d’entraînement de la transmission détendue ou décrochée • Air piégé dans le système hydraulique • Courroie d’entraînement du plateau de coupe desserrée • Contact de l’accouplement électromagnétique desserré • Contacteur des lames défectueux ou desserré du contact de câble • Fusible grillé • Joints ou carters endommagés • Air piégé dans le système hydraulique • Pneus gauches et droits pas gonflés à la même pression • Lames pliées • La suspension du plateau de coupe n’est pas régulière • Les lames sont émoussées • Vitesse d’avance trop rapide • Herbe trop haute • Accumulation d’herbe sous le plateau de coupe REMISAGE Remisage hivernal À la fin de la saison (ou si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus de 30 jours), préparer la machine pour le remisage. Le carburant qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus) peut générer des résidus gluants susceptibles d'obstruer le carburateur et de provoquer un dysfonctionnement du moteur. Les stabilisateurs de carburant peuvent constituer une solution acceptable concernant la formation de résidus gluants pendant le remisage. Ajouter un stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans le bidon de stockage. Utiliser toujours les proportions de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes après l'ajout du stabilisateur, de façon qu'il atteigne le carburateur. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si un stabilisateur a été ajouté. AVERTISSEMENT ! Ne jamais entreposer un moteur avec un réservoir contenant du carburant à l'intérieur ou dans un lieu mal ventilé où les vapeurs de carburant risquent d'entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (chauffeeau, réservoir d'eau chaude, sèchelinge, etc.). Manipuler le carburant avec précaution. Ces vapeurs sont très inflammables et peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels graves. Vider le carburant dans un bidon homologué à l'extérieur et à l'écart de toute flamme nue. Ne jamais utiliser de l'essence pour le nettoyage. Utiliser un produit dégraissant et de l'eau chaude. Préparation de la machine pour le remisage : 1. Nettoyer soigneusement la machine, en particulier sous le plateau de coupe. Effectuer des retouches de peinture selon le besoin, et vaporiser une fine couche d’huile sur le dessous du plateau de coupe pour empêcher la formation de rouille. 2. Contrôler l'état et l'usure des pièces de la machine, et serrer tous les écrous et vis desserrés. 3. Remplacer l'huile moteur ; mettre au rebut l'huile usagée conformément aux réglementations en vigueur. 4. Vider le réservoir de carburant ou y ajouter un stabilisateur. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburant soit évacué du carburateur ou que le stabilisateur ait atteint le carburateur. 5. Déposer la bougie d'allumage et verser une cuillère à soupe environ d'huile moteur dans le cylindre. Retourner le moteur de façon à répartir uniformément l'huile puis remettre la bougie d'allumage en place. 6. Lubrifier tous les embouts de graisseur, joints et axes. 7. Déposer la batterie. Nettoyer, charger et entreposer la batterie dans un endroit frais, mais à l'abri du froid direct. 8. Entreposer la machine dans un lieu propre et sec, et la recouvrir en guise de protection supplémentaire. Entretien Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer l'année de l'achat, le modèle, le type et le numéro de série. Toujours utiliser des pièces de rechange Dixon d'origine. Une vérification annuelle dans un atelier agréé constitue un bon moyen de garantir des performances optimales pour la machine à la saison suivante. Français - 51 SCHÉMAS 52 - Français DONNÉES TECHNIQUES Accessoires Système de collecte Spécifications des couples de serrage Boulon de vilebrequin de moteur Boulons de poulie de plateau Écrous de roue Boulon de lame Fixations ¼” standard 50 ft/lb (67 Nm) 150 ft/lb (203 Nm) 75 ft/lb (100 Nm) 90 ft/lb (122 Nm) 9 ft/lb (12 Nm) Fixations 5/16" standard Fixations 3/8" standard Fixations 7/16" standard Fixations ½” standard 18 ft/lb (25 Nm) 33 ft/lb (44 Nm) 52 ft/lb (70 Nm) 80 ft/lb (110 Nm) VIS D'ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des règles générales lorsque le couple de serrage n'est pas spécifié Normes américaines des fixations Taille de tige (Diamètre en pouces, filetage fin ou gros) Grade SAE Grade 5 Grandeur SAE Grade 8 Vis à épaulement avec écrou à épaulement ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm ¼ 9 12 13 18 /16 18 24 28 38 24 33 3 /8 31 42 46 62 40 54 /16 50 68 75 108 5 7 ½ 75 102 115 156 /16 110 150 165 224 5 /8 150 203 225 305 ¾ 250 339 370 502 /8 378 513 591 801 1 /8 782 1060 1410 1912 9 7 1 ** Grade 5 - Qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n’est pas recommandée). Éléments de fixation - Normes métriques Taille de tige (Diamètre en millimètres, filetage fin ou gros) Grade Grade 8.8 Grade 10.9 Grade 12.9 Grandeur ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm M4 1.5 2 2.2 3 2.7 3.6 M5 3 4 4.5 6 5.2 7 M6 5.2 7 7.5 10 8.2 11 M7 8.2 11 12 16 15 20 M8 13.5 18 18.8 25 21.8 29 M10 24 32 35.2 47 43.5 58 M12 43.5 58 62.2 83 75 100 M14 70.5 94 100 133 119 159 M16 108 144 147 196 176 235 M18 142 190 202 269 242 323 M20 195 260 275 366 330 440 M22 276 368 390 520 471 628 M24 353 470 498 664 596 794 M27 530 707 474 996 904 1205 Français - 53 DONNÉES TECHNIQUES 966528301 Moteur Marque Briggs & Stratton Type ELS Puissance 26 ch* Lubrification Pression avec filtre à huile Capacité d’huile sans filtre 1,78 qt/ 1,68 litre Capacité d’huile avec filtre 2 qt/ 1,89 litre Huile moteur (voir schéma de viscosité) SAE 10W30, 10W40, 5W20 5W30 API, SF-SG Carburant sans plomb, avec un indice d'octane 87 minimum (éthanol max. 10%, MTBE max. 15%) Capacité du réservoir à carburant 4½ gallon (17 liters) Bougies d’allumage / écartement NGK - BPR4ES .030” / 0.75 mm Refroidissement Refroidissement par air Filtre à air Boîtier service intensif Alternateur 12V Démarreur Électrique Transmission Transmission Pompe hydraulique Commandes de vitesse et de direction Doubles leviers, poignée en mousse Vitesse en marche avant 6,5 mph / 10,5 km/h Vitesse en marche arrière 0-3,5 mph / 0-5,6 km/h Freins Frein de stationnement mécanique Roulettes avant, bande de roulement lisse 410/350-5 4 plis Pneus arrière, gazon 20 x 8 Pression des pneus 15 psi /103 kPa/1 bar *La puissance des moteurs indiquée est la puissance de sortie moyenne nette (au régime spécifié) d’un moteur de production typique du modèle de moteur, mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585. Les moteurs produits à grande échelle peuvent différer de cette valeur. La puissance de sortie réelle finale du moteur équipant la machine dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres variables. 54 - Français DONNÉES TECHNIQUES 966528301 Bâti Largeur de coupe 48" / 155 cm Hauteur de coupe 1½ - 4½" / 3.8 - 11.3 cm Cercle non coupé 0 Nombre de lames 3 Longueur des lames 16¼" / 41 cm Rouleaux de tête Oui Siège à suspension De série Accoudoirs articulés Oui Compteur d’heures De série Engagement des lames Embrayage électromagnétique Construction du plateau Calibre 11 Productivité Rendement 4.17 acres/h / 16855 m2/h Dimensions Poids 640 lbs / 345 kg Longueur de la machine de base 74½" / 189 cm Largeur de la machine de base 47" / 119 cm Hauteur de la machine de base 46½" 118 cm Largeur hors tout, goulotte relevée 51" / 130 cm Largeur hors tout, goulotte abaissée 62½" / 159 cm Vibration Vibration équivalente Main/Bras - ahv,éq 2.13 m/s2 Corps entier - ahv,éq 0.11 m/s2 Écart standard Main/Bras 0.30 Corps entier 0.01 Oreille de l’opérateur Pression acoustique 90 dB(A) Valeur garantie 105 dB(A) Valeur mesurée 104 dB(A) *Niveau de pression acoustique conforme à EN 836. Les données de niveau de pression acoustique spécifiées présentent une dispersion statistique typique (écart standard) de 0,8 dB(A). Français - 55 CERTIFICATS DE CONFORMITÉ Certificats de conformité du modèle repris ci-dessous : Modèle Ram 48ZT CE / 966528301 autoporté à rayon de braquage nul Exigences américaines Des étiquettes sont collées sur le moteur et/ou dans le compartiment moteur, certifiant que la machine répond aux exigences. Par exigences, on entend également des exigences spéciales de certains États (règles antipollution de la Californie, etc.). Ne retirer aucune de ces étiquettes. Des certificats peuvent également être fournis lors de la livraison de la machine ou figurer dans le manuel du moteur. Les conserver précieusement. Information concernant la déclaration de conformité UE Concerne uniquement les versions européennes Voir le Certificat de déclaration de conformité pour plus d’informations. Husqvarna AB, Beatrice NE USA déclare sous sa seule responsabilité que les types de machine repris à la page 1 de ce manuel, à partir des numéros de série 2005 (l’année est clairement spécifiée en texte clair sur la plaque signalétique, avec le numéro de série à la suite), sont conformes aux exigences des DIRECTIVES DU CONSEIL : du 17 mai 2006 sur les machines 2006/42/CE, Annexe IIA. du 15 décembre 2004 sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, et tous suppléments applicables du 8 mai 2000 sur l’émission de bruit dans l’environnement 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN292-2, EN836. Nom commercial et adresse : Husqvarna Turf Care 401 North Commerce Beatrice, NE 68310 USA Organisme avisé : TUV SUD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686 Munich, a émis des rapports concernant l’évaluation de la conformité conformément à l’Annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 mai 2000 sur l’émission de bruit dans l’environnement 2000/14/CE. 56 CARNET D'ENTRETIEN Action Delivery Service Charger la batterie. Régler la pression des pneus de toutes les roues à 1 bar (15 psi) Installer les commandes de direction dans la position normale. Brancher la boîte de contacts au câble pour le contacteur de sécurité du siège Vérifier que le moteur contient la quantité d’huile correcte Régler la position des commandes de direction Faire l’appoint en carburant et ouvrir le robinet d’arrivée de carburant Démarrer le moteur Vérifier que le mouvement est transmis aux deux roues Contrôler le réglage du plateau de coupe Date, kilométrage, cachet, signature q q q q q q q q q q Contrôler : Le contacteur de sécurité du frein de stationnement Le contacteur de sécurité du plateau de coupe Le contacteur de sécurité du siège Le contacteur de sécurité des commandes de direction Le fonctionnement du frein de stationnement La marche avant La marche arrière L’engagement des lames Contrôler le ralenti du moteur Contrôler le ralenti maximum du moteur q q q q q q q q q q Informer le client de ce qui suit : La nécessité et les avantages de respecter le calendrier d’entreitien La nécessité et les avantages de présenter la machine pour entretien toutes les 300 heures L’impact de l’entretien et de la mise à jour du carnet d’entretien sur la valeur de revente de la machine Zones d’application du déchiquetage Compléter les documents de vente, etc q q q q L’entretien à la livraison a été réalisé. Aucune remarque additionnelle. Certifié : Français - 57 CARNET D'ENTRETIEN Action Après 5-8 heures Changer l'huile moteur Action Date, kilométrage, cachet, signature q Date, kilométrage, cachet, signature Entretien des 25 heures Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant Affûter/remplacer au besoin les lames de la tondeuse Contrôler la pression de gonflage des pneus Contrôler la batterie avec des câbles Lubrifier conformément au tableau de lubrification Contrôler/nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur Nettoyer le préfiltre à air (mousse) 58 - Français q q q q q q q CARNET D'ENTRETIEN Action Date, kilométrage, cachet, signature Entretien des 50 heures Procéder à l’entretien des 25 heures Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air (filtre papier) (intervalles plus courts pour les conditions d’utilisation poussiéreuses) Changer l'huile moteur Lubrifier conformément au tableau de lubrification Contrôler/régler le frein de stationnement Action q q q q q Date, kilométrage, cachet, signature Entretien des 100 heures Procéder à l’entretien des 25 heures Procéder à l’entretien des 50 heures Changer le filtre à huile moteur Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage Remplacer le filtre à carburant Contrôler les courroies trapézoïdales Contrôler le serrage des boulons des roulettes (toutes les 200 heures) Changer la cartouche papier du filtre à air Changer l’huile et le filtre de pompe hydraulique (200 heures) q q q q q q q q q Français - 59 CARNET D'ENTRETIEN Action Date, kilométrage, cachet, signature Entretien des 300 heures Procéder à l’entretien des 25 heures Procéder à l’entretien des 50 heures Procéder à l’entretien des 100 heures Contrôler/régler le plateau de coupe Nettoyer la chambre de combustion et rectifier les sièges de soupape Contrôler le jeu aux soupapes du moteur Remplacer le préfiltre à air (mousse) Action q q q q q q q Date, kilométrage, cachet, signature Au moins une fois par an Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur (25 heures) Remplacer le préfiltre à air (mousse) (300 heures) Remplacer la cartouche papier du filtre à air Changer l'huile moteur (50 heures) Remplacer le filtre à huile moteur (100 heures) Contrôler/régler la hauteur de coupe Contrôler/régler le frein de stationnement (50 heures) Nettoyer/changer les bougies d’allumage (100 heures) Changer le filtre à carburant (100 heures) Contrôler le jeu aux soupapes du moteur. 60 - Français q q q q q q q q q q P/N 115 248531R1 04/22/10 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.