Husqvarna Rider ProFlex 21 II Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Husqvarna Rider ProFlex 21 II Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
Rider ProFlex 21 II
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
Manuel d'utilisation pour
Rider ProFlex 21 II
Sommaire
Sommaire.................................................................1
Pour votre sécurité...............................................2
Introduction .............................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ...........3
Remorquage ........................................................3
Utilisation .............................................................3
Service de haute qualité ......................................4
Numéro de fabrication..........................................4
Symboles et autocollants.......................................5
Consignes de sécurité............................................7
Utilisation générale ..............................................7
Conduite dans les pentes ....................................9
Enfants...............................................................10
Entretien.............................................................10
Transport............................................................12
Présentation ..........................................................13
Emplacement des commandes..........................13
Commande d'accélération .................................14
Commande du starter ........................................14
Commande de vitesse .......................................14
Unité de coupe...................................................15
Accessoires........................................................15
Levier de levage hydraulique
de l’unité de coupe.............................................15
Levier de levage mécanique de l’unité de coupe ..16
Levier de réglage de la hauteur de coupe .........17
Frein de stationnement ......................................17
Siège..................................................................17
Remplissage ......................................................17
Verrouillage du différentiel .................................18
Commande de débrayage .................................18
Compteur horaire ...............................................18
Utilisation...............................................................19
Avant la mise en marche ...................................19
Démarrage du moteur........................................19
Conduite de la tondeuse autoportée..................20
Verrouillage du différentiel .................................21
Conseils de tonte ...............................................22
Arrêt du moteur ..................................................23
Commande de débrayage .................................24
Entretien ................................................................25
Schéma d’entretien ............................................25
Démontage des carters de la tondeuse
autoportée..........................................................27
Contrôle de la prise d'air de refroidissement
du moteur...........................................................28
Contrôle de la prise d'air de la transmission ......28
Contrôle et réglage des câbles de direction.......29
Contrôle et réglage du câble d'accélération.......30
Contrôle et réglage du câble du starter..............30
Réglage du verrouillage du différentiel ..............30
Réglage du câble de la transmission
hydrostatique..................................................... 31
Support de câbles ............................................. 31
Réglage du frein................................................ 32
Contrôle de la pression des pneus.................... 32
Remplacement du filtre à air ............................. 33
Remplacement du filtre à carburant .................. 34
Nettoyage du filtre à air d'impulsion .................. 34
Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant ....34
Contrôle du niveau d'acide de la batterie .......... 35
Système d’allumage.......................................... 35
Fusible principal ................................................ 36
Contrôle du système de sécurité....................... 36
Composants de l’unité de coupe....................... 37
Montage de l’unité de coupe ............................. 37
Réglage du parallélisme et
de la hauteur de coupe ..................................... 39
Parallélisme....................................................... 39
Hauteur de coupe.............................................. 39
Contrôle et réglage de la pression au sol.......... 40
Position de service de l'unité de coupe ............. 40
Contrôle des couteaux. ..................................... 41
Versions de l'unité de coupe ............................. 41
Démontage de l’unité de coupe ........................ 42
Démontage du cadre de l'unité ......................... 44
Démontage de la courroie................................. 44
Montage de la courroie ..................................... 45
Remplacement de la courroie
de l'unité de coupe ............................................ 46
Retrait du bouchon BioClip (Combi).................. 46
Graissage .............................................................. 47
Schéma de graissage ....................................... 47
Généralités........................................................ 48
Graissage des câbles........................................ 48
Graissage selon le schéma de graissage ......... 48
Schéma de recherche de pannes ....................... 55
Problème........................................................... 55
Remisage .............................................................. 57
Remisage hivernal ............................................ 57
Révision ............................................................ 58
Système électrique et hydraulique ..................... 59
Caractéristiques techniques ............................... 61
Rider ProFlex 21 II ............................................ 61
Unité de coupe .................................................. 62
Assurance de conformité UE .............................. 63
Journal de révision .............................................. 65
Service à la livraison ......................................... 65
Après les 8 premières heures ........................... 65
Révision des 25 heures..................................... 66
Révision des 50 heures..................................... 67
Révision des 100/200 heures............................ 68
Révision des 300 heures................................... 69
Au moins une fois par saison ............................ 70
Français-1
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour savoir comment utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l'utiliser.
Pour tout entretien n'étant pas décrit dans ce manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit
pièces et main d'œuvre.
Pour votre sécurité
Assurez votre tondeuse autoportée
•
Contrôlez l'assurance
•
Contactez votre compagnie d'assurance
•
Votre assurance doit couvrir entièrement les
Circulation-Incendie-Dommage-Vol.
Français-2
INTRODUCTION
Introduction
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la
plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
service, entretien, etc.), vous pouvez augmenter considérablement la durée de vie de la machine et sa
valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour
les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec
vous le manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être
révisée.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d'une transmission de puissance hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si
nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la
transmission hydrostatique.
La transmission de puissance doit être déconnectée en cas de remorquage, voir Commande de débrayage
page 18.
Utilisation
Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres
surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc.,
même si la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des
manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du
fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
Français-3
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le
Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d'utilisation appartient à la
machine de numéro de fabrication:
Moteur
Transmission
Numéro de fabrication
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l'avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•
La désignation de type de la machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de
rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté
gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•
Le numéro de série du moteur (E/NO).
•
Le code.
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l'avant du carter
devant l'arbre d'entraînement gauche :
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre K.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères s/n.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères p/n.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de
rechange.
Français-4
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d'utilisation.
Marche
arrière
Neutre
Niveau d'huile
Utiliser
un protecteur
d'oreilles
Rapide
Hauteur de coupe
Lent
Marche arrière
Roue libre
hydrostatique
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée si des personnes, et
surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Marche avant
Avertissement!
Risque de
retournement de la
tondeuse autoportée
Ne jamais prendre de
passagers sur la tondeuse
autoportée ou sur un outil
Instructions de démarrage
Lire le manuel d'utilisation
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Soulever l’unité de coupe
Mettre les pédales de la transmission
hydrostatique sur la position neutre
Freiner
Si le moteur est froid, utiliser le starter
Démarrer le moteur
Desserrer le frein de stationnement
avant de rouler
Carburant
Allumage
Avertissement
Frein
Frein de
stationnement
Émissions sonores dans l'environ- Avertissement!
nement conformément aux direc- Couteaux
rotatifs
tives de la Communauté
européenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur un autocollant.
Starter
Batterie
Moteur
arrêté
Ne jamais conduire
en travers d'une
pente
Ne pas mettre de main
ou de pied sous le carter
quand le moteur est en
marche
Marquage de
conformité CE
Conduire très
lentement en
l'absence de
l'unité de coupe
Pédale de réglage de vitesse
pour la marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse
pour la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le
câble d'allumage avant toute
réparation ou entretien
Français-5
EXPLICATION DES SYMBOLES
!
AVERTISSEMENT!
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x.
Xxxxx xxxxxx xx.
xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles,
surtout si les instructions données ne sont pas suivies.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels, surtout
si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de
manipulation ou de montage erroné.
Éviter de laver les autocollants sous haute pression. Remplacer les autocollants abîmés avant d'utiliser la
machine.
Français-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
!
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire toutes les instructions de ce manuel
d’utilisation et celles situées sur la machine
avant de démarrer la machine. S’assurer
que les instructions ont été comprises et les
suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également
à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne
connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine quand le moteur est
démarré, quand un rapport est passé ou
durant la conduite.
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de
la machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre
dans la zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés
et projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers
des personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout
démarrage du moteur avant de rincer la
chute d’évacuation.
Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers sur la
machine. La machine est uniquement
destinée à être utilisée par une personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière
avant et pendant une marche arrière.
Garder un œil sur les petits et les grands
obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine
ne tond pas.
!
8010-047
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-052
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur
son passage.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Français-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence en cas
de contournement d’un objet fixe afin que
les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne
jamais passer sur des corps étrangers avec
la machine.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour
ou dans d’autres conditions de bonne
luminosité. Maintenir la machine à une
distance de toute sécurité des trous et
autres irrégularités du terrain. Penser aux
autres risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de
fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou
de certains médicaments pouvant agir sur
la vision, la capacité de jugement ou la
coordination.
•
Prendre garde à la circulation en cas de
travail près d’une route ou de traversée
d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans
surveillance avec le moteur en marche.
Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein
de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de quitter la machine.
•
Ne jamais laisser les enfants ou des
personnes ne possédant pas la formation
nécessaire à l’utilisation de la machine,
utiliser ou entretenir la machine. Il est
possible que les directives locales
déterminent l’âge de l’utilisateur.
!
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé
doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais
peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au
revendeur pour le choix d'un équipement de sécurité adéquat.
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers soins à portée de la main lorsque
la machine est utilisée.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
Toujours porter des chaussures ou bottes
de sécurité, de préférence avec une coquille
en acier.
•
Porter des lunettes de protection ou une
visière intégrale lors du montage et de la
conduite.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches
pouvant s’accrocher dans les éléments
mobiles.
•
Porter un protecteur d'oreilles lors de
l'utilisation de la machine. Demander
conseil au revendeur pour le niveau de
protection approprié.
Français-8
!
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur
de la machine, y compris certaines
substances composantes, ainsi
que certains éléments de la
machine contiennent ou
décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers,
des malformations du fœtus ou
tout autre problème lié à la reproduction. Le moteur rejette du
monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la
machine dans des espaces clos.
8011-292
Équipement de protection personnelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte
de contrôle de la machine ou de retournement
de la machine pouvant causer des blessures
graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la
plus grande prudence. Si le conducteur ne peut
pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne
se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•
Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers
de la pente.
•
Ne jamais conduire la machine sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine
dans une pente. Si les pneus commencent à
glisser, arrêter les couteaux et descendre
prudemment la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains
de vitesse et de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et,
s’il est nécessaire de tourner, tourner
prudemment et petit à petit en descendant
la pente si possible.
•
Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations.
La machine peut basculer facilement sur
des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
•
Conduire prudemment. Faire de petits
mouvements de volant.
•
Observer la plus grande puissance lorsque
des accessoires pouvant modifier la stabilité
de la machine sont utilisés.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés
ou des remblais. La machine peut se
retourner brusquement si une roue monte
sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si
un bord s’effondre.
•
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe
mouillée est glissante, les pneus risquent de
mal adhérer et la machine de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne
doit pas être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses de roues et les
contrepoids pour augmenter la stabilité de la
machine.
6003-004
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
travers.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente avec l'unité
soulevée.
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses
sur les roues arrière lors de la conduite
dans des pentes pour une conduite plus
sûre et une meilleure traction.
Demander conseil au revendeur en cas
de doutes sur l'utilisation des masses de
roues.
Français-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•
Des accidents graves peuvent se produire si
la plus grande attention n’est pas prêtée
aux enfants à proximité de la machine. Les
enfants sont souvent attirés par la machine
et l’unité de coupe. Ne jamais penser que
les enfants sont restés là ils ont été vus plus
tôt.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de
travail et sous la surveillance attentive d’un
autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche
arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner
le conducteur sur la machine. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de
gêner une manipulation de toute sécurité de
la machine.
•
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la
machine.
•
Observer la plus grande prudence à
proximité des coins, des bosquets, des
arbres ou de tout autre objet bloquant la
vue.
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•
Arrêter le moteur. Empêcher tout
démarrage en débranchant les câbles
d’allumage de la bougie ou en retirant la clé
de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à l’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à
l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont
toxiques et très inflammables. Observer la
plus grande prudence lors de la
manipulation de l’essence dans la mesure
où une manipulation négligente peut
résulter en des blessures personnelles et
des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans
des récipients agréés pour cette fonction.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir
de carburant quand le moteur est en
marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir
de carburant. Ne pas fumer. Ne pas
effectuer le remplissage d'essence à
proximité d'étincelles ou d'un feu ouvert.
8010-058
Français-10
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Si une fuite s’est produite dans le système
de carburant, ne pas démarrer le moteur
tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.
•
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage
dû à une fuite ou à des vapeurs de
carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant
chaque utilisation et laisser de la place pour
que le carburant puisse se dilater dans la
mesure où la chaleur dégagée par le moteur
et celle du soleil risque, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et
attendre qu’elle se soit complètement
évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur
les vêtements, les changer.
•
Laisser refroidir la machine avant de
procéder à des interventions dans l’espace
moteur.
•
Observer la plus grande prudence lors de la
manipulation de l'acide de la batterie.
L’acide sur la peau peut causer des
irritations. En cas de contact avec la peau,
rincer immédiatement avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la
cécité; contacter immédiatement un
médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser
et provoquer des blessures graves.
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est
en bon état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de
sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils
fonctionnent. La machine ne doit pas être
utilisée si les plaques de protection, les
capots de protection, les interrupteurs de
sécurité ou tout autre dispositif de sécurité
n’est pas monté ou est défectueux.
•
!
!
AVERTISSEMENT!
Le moteur, le système d’échappement et les composants du système
hydraulique deviennent très chauds
durant le fonctionnement. Risque
de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer
des cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié à
la reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
6003-009
Ne pas fumer durant l’entretien.
Ne pas modifier les réglages du régulateur
et éviter de faire tourner le moteur à un
régime trop élevé. La machine risque d’être
endommagée si le moteur tourne à un
régime trop élevé.
Français-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur
ou dans des locaux sans aération. Les
gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la
machine est passée sur un objet.
Réparer, si nécessaire, avant de
démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
•
La machine est testée et agréée
uniquement avec l’équipement livré ou
recommandé par le fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très
tranchantes et peuvent provoquer des
coupures. Envelopper les lames ou
utiliser des gants de protection pour les
manipuler.
•
Contrôler régulièrement le
fonctionnement du frein de
stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•
L’unité de broyage ne doit être utilisée
que lorsqu’une tonte de meilleure qualité
est souhaitée et sur des zones bien
connues.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant
les herbes, feuilles et autres débris qui
se sont bloqués dans la machine Laisser
la machine refroidir avant de la placer
dans le local de remisage.
8010-060
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
Transport
•
•
•
La machine est lourde et représente un
grand risque d'écrasement, observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est
chargée ou déchargée sur une voiture
ou une remorque.
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres
saletés de la machine.
Utiliser une remorque agréée pour
transporter la machine. Lors du
transport, serrer le frein de
stationnement, fermer l’alimentation en
carburant et attacher la machine avec
des dispositifs de fixation agréés tels
que des courroies, des chaînes ou des
cordes.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
Contrôler et suivre les règles de la
circulation avant de transporter ou
conduire la machine sur une voie
publique.
Français-12
8010-061
PRÉSENTATION
Présentation
Ce manuel d'utilisation décrit Rider ProFlex 21 II.
Rider ProFlex 21 II est équipé d’un moteur Kawasaki V-Twin à quatre temps de 21 chevaux-vapeur.
La transmission de puissance du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet
une variation progressive de la vitesse à l'aide de pédales. Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
La machine est équipée d'une direction assistée et d'un levage d'outil hydraulique alimenté en pression
depuis la boîte de vitesses.
8009-318
8009-319
Emplacement des commandes
1.
Verrouillage de l'allumage
9. Commande de la vitesse pour la marche avant
2.
Commande du starter
10. Pédale du frein de stationnement
3.
Commande d’accélération –
règle le régime du moteur
11. Bouton de verrouillage du frein
de stationnement
4.
Compteur horaire
12. Pédale de verrouillage du différentiel
5.
Levier de levage hydraulique de l'unité
13. Levier de réglage du siège
6.
Levier de réglage de la hauteur de coupe
14. Bouchon du réservoir de carburant
7.
Levier de levage mécanique avec bouton
de verrouillage de l'unité
15 Verrou du capot
8.
Commande de la vitesse pour la marche arrière
16. Commande de débrayage
Français-13
PRÉSENTATION
Commande d'accélération
La commande d'accélération règle le régime
du moteur et donc, la vitesse de rotation des
couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du
moteur, déplacer la commande vers l'avant
ou vers l'arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie,
éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
8009-320
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas
de démarrage à froid pour apporter au
moteur un mélange de carburant plus riche.
En cas de démarrage à froid, la commande
doit être poussée à fond vers l'arrière.
8009-321
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle
progressivement à l’aide de deux pédales. La
pédale (1) est utilisée pour la marche avant
et la pédale (2) pour la marche arrière.
!
Français-14
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu'aucune branche
n'appuie sur les pédales en cas de
tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
1
2
6004-206
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Rider ProFlex 21 II est équipé en standard d'une unité de coupe de type Combi 122 avec largeur de coupe
de 122 cm.
L'unité Combi fonctionne comme une unité BioClip équipée d'un bouchon BioClip, mais peut être
transformée pour permettre l'éjection vers l'arrière en enlevant le bouchon BioClip.
La fonction BioClip signifie que l'unité coupe plusieurs fois l'herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse
comme engrais. L'éjection vers l'arrière signifie que l'herbe coupée est rejetée derrière l'unité sans être broyée.
Accessoires
Les accessoires sont décrits dans des manuels d'utilisation séparés. Contacter le revendeur au sujet des
accessoires.
Exemples d'accessoires pour Rider ProFlex 21 II:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brosse
Lame Bull
Masses de roues
Chaînes à neige
Râteau
Tranche-bordure
Herse
Remorque
Épandeur
Levier de levage hydraulique de l’unité de coupe
Le levier est utilisé pour mettre l'unité de coupe
en position de transport ou de coupe en
présence de pression hydraulique.
En position de transport, le frein des couteaux
est automatiquement activé pour que les
couteaux s'arrêtent dans les 5 sec.
Levage de l'unité (position de transport)
Tirer le levier vers l’arrière pour passer en
position de transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux
arrêtent de tourner.
8009-323
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
hydraulique
Verrouiller au besoin l'unité de coupe avec le
levier de levage mécanique.
Abaissement de l'unité (position de coupe)
Si l'unité de coupe est verrouillée en position de
transport avec le levier de levage mécanique,
passer alors le levier de levage mécanique en
position de coupe.
Pousser le levier de levage hydraulique vers
l'avant pour passer en position de coupe. L'unité
est alors abaissée et les couteaux commencent
à tourner.
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve
en position extrême, maintenir le levier dans la
position la plus en avant pendant 0,5-1 seconde.
8009-325
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
hydraulique
Français-15
PRÉSENTATION
Levier de levage mécanique de l’unité de coupe
Le levier est utilisé comme levier de levage
d'urgence pour mettre l'unité de coupe en
position de transport ou de coupe en
l'absence de pression hydraulique. Il peut
aussi être utilisé pour verrouiller
mécaniquement l'unité de coupe en position
de transport.
Si le moteur s'est arrêté avec l'unité en
position de coupe, le levier doit être utilisé au
démarrage du moteur pour soulever l'unité et
déconnecter le circuit de verrouillage au
démarrage.
En position de transport, le frein des
couteaux est automatiquement activé pour
que les couteaux s'arrêtent dans les 5 sec.
Position de transport
Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position
de verrouillage pour passer en position de
transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux
arrêtent de tourner.
8009-322
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
mécanique
Position de coupe
Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser
le levier vers l'avant pour passer en position
de coupe.
L'unité est alors abaissée et les couteaux
commencent à tourner.
8009-324
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
mécanique
Français-16
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier de hauteur de coupe permet de
régler la hauteur de coupe sur 7 positions
différentes.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière,
il est important que la pression soit la même
dans les roues avant (60 kPa).
8009-327
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
1.
Enfoncer la pédale de frein.
2.
Enfoncer complètement le bouton de
verrouillage sur le carter du servomoteur.
3.
Relâcher la pédale de frein tout en
maintenant le bouton enfoncé.
Le verrouillage du frein de stationnement est
automatiquement libéré quand la pédale de
frein est enfoncée.
8009-328
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à
l’avant et peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pour régler, déplacer le levier situé sous le
bord avant du siège vers la gauche; le siège
peut ensuite être avancé ou reculé sur la
position souhaitée.
8009-329
Remplissage
Le moteur doit tourner avec une essence
sans plomb d’un taux d’octane d’au moins 87
(non mélangée avec de l’huile). De l’essence
écologique alkylat peut être utilisée. Voir
également les Caractéristiques techniques
en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol.
!
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Observer la plus
grande prudence et faire le plein à
l’extérieur, (voir les consignes de
sécurité).
8009-330
Français-17
PRÉSENTATION
Verrouillage du différentiel
Le verrouillage du différentiel bloque les deux
roues motrices ensemble pour empêcher que
l'une d'elle ne patine et améliore donc la
traction.
Enfoncer la pédale pour enclencher le
verrouillage du différentiel.
6020-009
Commande de débrayage
La commande de débrayage est utilisée pour
pouvoir déplacer la tondeuse autoportée
quand le moteur est arrêté.
•
Commande tirée, système
d'entraînement débrayé.
•
Commande poussée, système
d'entraînement embrayée.
6007-216
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le temps de
fonctionnement du moteur. Le temps pendant
lequel le moteur est immobile alors que
l'allumage est en marche n'est pas
enregistré. Le dernier chiffre correspond à
des dixièmes d'heure (6 minutes).
8009-337
Français-18
CONDUITE
Utilisation
Avant la mise en marche
•
Lire le chapitre Consignes de sécurité
page 7 et le chapitre Présentation
page 13 avant de mettre en marche la
tondeuse autoportée.
•
Effectuer l'entretien quotidien avant la
mise en marche
(voir Schéma d’entretien page 25).
•
Régler le siège sur la position souhaitée.
8009-322
Démarrage du moteur
1.
Soulever l’unité de coupe en tirant le
levier de levage mécanique vers l’arrière
jusqu'à la position de verrouillage
(position de transport) et enclencher le
frein de stationnement.
8009-328
2.
Placer la commande d’accélération sur
la position intermédiaire.
3.
Si le moteur est froid, la commande du
starter doit être poussée à fond vers
l'arrière.
8009-331
8009-321
4.
Tourner la clé de démarrage sur la
position de démarrage.
8009-332
Français-19
CONDUITE
5.
Dès que le moteur démarre, relâcher la
clé de démarrage pour qu’elle retourne
sur la position neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur plus de 5 s à
chaque fois. Si le moteur ne démarre pas,
attendre 15 s avant de faire un nouvel essai.
8009-333
6.
Faire avancer peu à peu la commande
du starter une fois que le moteur a
démarré.
7.
Régler le régime de moteur souhaité à
l’aide de la commande d’accélération.
8009-3334
Laisser tourner le moteur sur un régime
modéré de demi-accélération pendant 35 minutes avant d’augmenter la charge.
!
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur, dans des locaux fermés
ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
8009-320
Conduite de la tondeuse
autoportée
1.
Libérer le frein de stationnement en
appuyant d'abord sur la pédale de frein
et la relâchant ensuite.
6007-208
2.
Appuyer doucement sur une des pédales
jusqu'à l'obtention de la vitesse souhaitée.
1
2
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer
et sur la pédale (2) pour reculer.
!
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur, dans des locaux fermés
ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
6007-209
Français-20
CONDUITE
3.
Choisir le hauteur de coupe souhaitée
(1–7) à l'aide du levier de hauteur de
coupe.
8009-327
4.
Enfoncer le bouton de verrouillage se
trouvant sur le levier de levage
mécanique et mettre le levier dans la
position la plus en avant. L'unité de
coupe est abaissée et démarre si
l'hydraulique de levage est en position la
plus basse.
8009-324
5.
Si l'unité de coupe n'est pas
complètement abaissée ou si les
couteaux ne commencent pas à tourner,
abaisser complètement l'unité de coupe
à l'aide du levier de levage hydraulique.
Pour assurer que le cylindre hydraulique
se trouve en position extrême, maintenir
le levier dans la position la plus en avant
pendant 0,5-1 seconde.
8009-325
Verrouillage du différentiel
Le verrouillage du différentiel peut être activé
lors de la conduite à l'aide de la pédale sur le
côté gauche.
Pour éviter l'immobilisation, il peut être activé
juste avant un obstacle.
1.
Activer le verrouillage du différentiel au
besoin en appuyant sur la pédale. Si une
roue patine, relever légèrement le pied
de la pédale de conduite.
2.
Veiller à ce que le verrouillage du
différentiel soit désactivé quand la
pédale est relâchée. Effectuer de petits
mouvements du volant ou reculer un peu
jusqu'à ce que la pédale revienne en
position normale.
6020-009
Français-21
CONDUITE
Conseils de tonte
!
AVERTISSEMENT!
Débarrasser la pelouse des
pierres et autres objets pouvant
être projetés par les couteaux.
•
Localiser et marquer les pierres et les
autres objets fixes afin d’éviter de passer
dessus.
•
Commencer par adopter une hauteur de
coupe élevée et réduire la hauteur de
coupe jusqu’à obtention du résultat de
coupe souhaité.
•
Le meilleur résultat de coupe est obtenu
avec un régime élevé du moteur (les
couteaux tournent rapidement) et une
faible vitesse (la tondeuse autoportée
avance lentement).
Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue,
la vitesse de conduite peut être
augmentée sans altération notable du
résultat de coupe.
•
Les pelouses les plus belles sont celles
qui sont tondues souvent. La tonte devient
plus régulière et l’herbe coupée est plus
régulièrement répartie sur la surface.
La durée totale de la tonte n’est pas plus
importante dans la mesure où une vitesse
de conduite plus élevée peut être
sélectionnée sans pour autant altérer le
résultat de coupe.
•
Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat de coupe est alors moins bon
puisque les roues s’enfoncent dans la
pelouse mouillée.
•
Rincer le dessous de l’unité de coupe à
l’eau après chaque utilisation. Lors du
nettoyage, l’unité de coupe doit être
rabattue en position d'entretien.
•
Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les
intervalles de tonte ne soient pas trop
longs.
!
Français-22
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire la tondeuse
autoportée sur des terrains dont
l’inclinaison est supérieure à 15°.
Tondre en montant ou descendant
la pente, jamais en travers de la
pente. Éviter les brusques
changements de direction.
6007-212
Méthode de coupe
MAX 15
6016-104
CONDUITE
Arrêt du moteur
Si le moteur a été durement sollicité, le
laisser tourner au ralenti pendant une minute
pour qu’il retrouve une température de travail
normale avant d’être arrêté. En raison du
risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant
longtemps.
1.
Soulever l’unité de coupe à l’aide du
levier de levage hydraulique. L'unité peut
au besoin être bloquée en position
relevée en tirant le levier de levage
mécanique vers l'arrière jusqu'en
position de verrouillage .
8009-323
Si l'unité de coupe est laissée en position
basse, le circuit de verrouillage au
démarrage empêche le démarrage du
moteur.
8009-322
2.
Placer la commande d’accélération sur
la position MIN. Tourner la clé de
démarrage sur la position STOP.
8009-378
3.
Quand la tondeuse autoportée est
immobile, maintenir enfoncé le frein de
stationnement et enfoncer complètement
le bouton de verrouillage.
8009-328
Français-23
CONDUITE
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être
déplacée avec le moteur à l'arrêt, la
commande de débrayage doit être sortie.
8009-337
Français-24
ENTRETIEN
Entretien
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la tondeuse autoportée. Pour les points référant à la
note 4 en bas de page, consulter un atelier de réparation autorisé.
Périodicité en heures
Au
Entremoins
tien 3
25 50 100 300
hebdo- chaque
avant après
madaire année
Entretien
Page Entretien quotidien
Inspecter pour détecter toute fuite d’huile ou de carburant
❍
Contrôler le frein de stationnement
32
●
Contrôler le niveau d’huile du moteur (lors de chaque
plein)
50
●
Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant
34
●
Contrôler l'interrupteur de sécurité, siège
36
●
Contrôler l'interrupteur de sécurité, levier de levage
36
●
Contrôler l'interrupteur de sécurité, système de pédales
36
●
Contrôler/nettoyer la prise d'air de refroidissement
du moteur
28
●
Contrôler l’unité de coupe:
39
●
• fixation des couteaux
41
●
• état des couteaux (tranchant, forme, etc.)
41
●
Contrôler les câbles de direction (jeu éventuel, etc.)
29
●
Contrôler les éléments de fixation (vis, écrous, etc.)
-
❍
Démarrer le moteur et les couteaux et écouter pour
détecter tout bruit anormal
19
●
Nettoyer sous l’unité de coupe
40
●
Nettoyer la prise d'air de refroidissement de la
transmission
28
●
Contrôler le niveau d'acide de la batterie
35
●
Contrôler le niveau d’huile de la transmission
53
●
Contrôler l’état des courroies, poulies, etc.
-
❍
Vérifier l'absence de dommage
-
❍
Contrôler la pression des pneus (60 kPa)
32
●
Contrôler que le support de câbles au niveau de
l'articulation centrale est intacte
31
●
Nettoyer soigneusement autour du moteur
-
❍
Nettoyer soigneusement autour de la transmission
-
❍
Nettoyer autour de toutes les courroies, poulies, etc.
48
●
Graisser le câble du verrouillage du différentiel
49
●
Graisser l'articulation triangulaire (graisseur)
51
●
Graisser le siège du conducteur
51
●
Graisser tous les câbles
48
●
Graisser les verrouillages de sécurité dans l’unité de
coupe
51
●
Graisser la tirette intérieure dans l’unité de coupe
51
●
Graisser les rainures du cadre de l'outil de l’unité de
coupe
51
●
Graisser les articulations de l’unité de coupe
51
●
-
❍
Nettoyer le tunnel du cadre
●
●
●
Français-25
ENTRETIEN
Périodicité en heures
Au
Entremoins
tien 3
25 50 100 300
hebdo- chaque
avant après
madaire année
Entretien
Page Entretien quotidien
Graisser le mécanisme des pédales du tunnel du cadre
48
●
Graisser la commande des vitesses
50
●
Graisser le câble du frein de stationnement
52
●
Graisser la commande d’accélération
51
●
Graisser la commande du starter
51
●
Graisser la chaîne de direction du tunnel du cadre
49
●
Graisser les câbles de direction du tunnel du cadre
29
●
Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur
28
●
●
Nettoyer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse)
33
●
●
49
●
33
●
●
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe
39
●
●
Contrôler/régler le frein de stationnement
32
●
●
-
❍
❍
Remplacer le filtre à huile hydraulique (toutes les
200 heures)
52
●
●
Remplacer le filtre à huile du moteur (toutes les
200 heures).
52
●
●
Nettoyer/remplacer la bougie
35
●
●
Remplacer le filtre à carburant de la conduite
34
●
●
Nettoyer le filtre à air d'impulsion
34
●
●
-
❍
❍
Changer l’huile du moteur
1)
Nettoyer la cartouche du filtre à air
2)
(filtre en papier)
Inspecter la protection anti-flammes/l'extincteur
d'étincelles (équipement supplémentaire)
Nettoyer les brides de refroidissement
4)
-
❍
Contrôler s'il est nécessaire de changer l'huile4) et le
filtre4) de la boîte de vitesses (toutes les 500 heures).
-
❍
Remplacer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse) 2)
33
●
33
●
69
❍
Contrôler le jeu des soupapes du moteur
Remplacer le filtre à air (filtre en papier)
200 heures)
2) (toutes
Effectuer la révision des 300 heures 4)
les
●
❍
❍
●
●
❍
1) Premier remplacement après 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées,
remplacer toutes les 50 heures. 2) En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage et le
remplacement doivent être effectués plus souvent. 3) Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage
doit être effectué deux fois par semaine. 4) Doit être effectué par un atelier de réparation autorisé.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation.
❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
!
Français-26
AVERTISSEMENT!
N'entreprendre aucune mesure d'entretien du moteur ou de l'unité de coupe si:
• Le moteur n'est pas arrêté.
• Le frein de stationnement n’est pas serré.
• La clé de contact n’a pas été retirée.
• L’unité de coupe n'est pas déconnectée.
• Les câbles d'allumage n'ont pas été retirés de la bougie d'allumage.
ENTRETIEN
Démontage des carters de la
tondeuse autoportée
Carter du moteur
1.
Relever le siège
2.
Tourner le verrou sur le carter du moteur
de 1/4 de tour dans le sens anti-horaire.
3.
Relever le carter du moteur.
Au besoin, le carter du moteur peut être retiré
en enlevant les axes des charnières.
8009-338
8009-339
Capot avant
Ouvrir la fermeture à déclic et retirer le capot
avant.
6016-106
Aile droite
Retirer le bouton de la commande de vitesse
(1), les vis (2 et 3) et soulever l'aile pour la
retirer.
2
1
3
6008-203
Français-27
ENTRETIEN
Aile gauche
Retirer le bouton sur la pédale de
verrouillage du différentiel. Desserrer les vis
(1 et 2) et retirer l'aile.
6020-008
Carter de la transmission
Desserrer les deux vis (une de chaque côté)
et retirer ensuite le carter de transmission.
6008-209
Contrôle de la prise d'air de
refroidissement du moteur
Ouvrir le carter du moteur.
Contrôler que la prise d’air de
refroidissement du moteur ne contient ni
feuilles, ni herbe, ni saletés.
Une prise d’air de refroidissement bouchée
empêche le bon refroidissement du moteur,
ce qui peut provoquer des endommagements
du moteur.
8009-152
Contrôle de la prise d'air de la
transmission
Contrôler que la prise d'air de la transmission
n'est pas bouchée.
6008-208
Français-28
ENTRETIEN
Contrôle et réglage des câbles de
direction
La direction est réglée à l'aide de câbles.
Après un certain temps de conduite, ces
câbles peuvent s'étirer, ce qui modifie le
réglage de la direction.
Contrôler et régler la direction de la manière
suivante:
1.
Retirer la tôle du cadre en desserrant les
vis (deux vers le carter du servomoteur).
8009-340
2.
Vérifier que les câbles sont positionnés
correctement sous les rouleaux de
guidage dans le tunnel du cadre.
Contrôler la tension des câbles de
direction en les pinçant (au niveau des
flèches). La distance entre les câbles
doit pouvoir être réduite de moitié sans
trop forcer.
Changer le câble si le toron est abîmé et
des fils en dépassent.
6008-212
3.
Au besoin, les câbles peuvent être
tendus en desserrant le contre-écrou et
serrant l'écrou de réglage (un câble de
chaque côté de la machine).
Tenir le câble, avec une clé à molette par
exemple, pour ne pas qu'il se torde. Si le
réglage est effectué d'un seul côté, la
position médiane du volant est modifiée.
Ne pas trop serrer les câbles, ils doivent
juste serrer contre la couronne de
direction.
8009-341
Contrôler la tension des câbles après les
avoir réglés comme indiqué au point 2.
Français-29
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble
d'accélération
Contrôler que le moteur réagit à une
accélération et qu’un bon régime est obtenu
pour une accélération totale.
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué
de la manière suivante au niveau du câble inférieur:
1.
Desserrer la pince de la gaine extérieure du
câble et pousser la commande
d’accélération sur le plein régime.
2.
Contrôler que le câble d’accélération est
monté dans le trou de fixation correct dans
le levier inférieur, voir l’illustration.
3.
Presser ensuite la gaine extérieure du câble
le plus possible vers la gauche et serrer la
pince.
8009-176
Contrôle et réglage du câble du starter
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre
difficilement, il est possible que le câble du
starter soit mal réglé (câble supérieur).
En cas de doute, consulter un atelier de réparation.
Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué
de la manière suivante:
1.
Desserrer la pince de la gaine extérieure du
câble et pousser la commande du starter
sur la position de starter ouvert au
maximum.
2.
Contrôler que le câble du starter est monté
dans le levier supérieur, voir l’illustration.
3.
Tirer ensuite la gaine extérieure du câble du
starter le plus possible vers la droite et
serrer la pince.
8009-177
Réglage du verrouillage du différentiel
Régler le verrouillage du différentiel (sur le côté
gauche) de la manière suivante:
1.
Contrôler que le verrouillage du différentiel
est désactivé, la pédale doit être
complètement relevée.
2.
Régler pour qu'il n'y ait pas de jeu entre la
gaine du câble et la vis de réglage à l'aide
des deux écrous situés sur la vis de
réglage. On ne doit détecter aucun jeu
quand on tire sur la gaine.
3.
Serrer ensuite modérément les écrous pour
ne pas abîmer la vis de réglage.
Français-30
6020-011
ENTRETIEN
Réglage du câble de la
transmission hydrostatique
Régler le câble de la transmission
hydrostatique (sur le côté gauche) de la
manière suivante:
1.
Retirer le carter de la transmission.
Desserrer les deux vis (une de chaque
côté) et retirer ensuite le carter de la
transmission.
2.
Démonter l'articulation à rotule
inférieure, elle est bloquée par une
rondelle de blocage.
3.
Veiller à ce que la pédale de conduite
vers l'avant soit complètement enfoncée.
4.
Passer le bras vertical en position max et
contrôler que la rotule et le culot de
l'articulation à rotule inférieure soient
bien placés l'un par rapport à l'autre.
5.
Régler au besoin le culot sur le câble.
6.
Assembler l'articulation à rotule
inférieure.
7.
Mettre en place la rondelle de blocage
de l'articulation à rotule.
6008-209
6020-002
Support de câbles
Le support de câbles au niveau de
l'articulation centrale protège les câbles et les
flexibles hydrauliques pour qu'ils ne soient
pas coincés dans les virages. Il est bas et
peut être abîmé par des objets ou une
conduite sans précautions, surtout lors des
marches arrière.
Contrôler qu'il n'est pas abîmé et que le
guide-courroie est bien centré derrière la
poulie.
6012-364
Français-31
ENTRETIEN
Réglage du frein
Régler le frein de stationnement (sur le côté
droit) de la manière suivante:
1.
Retirer le carter de la transmission.
Desserrer les deux vis (une de chaque
côté) et retirer ensuite le carter de la
transmission.
2.
Décrocher le ressort (A) de la vis (B).
6008-209
3.
Contrôler que le frein de stationnement
n'est pas serré.
4.
Régler un jeu de 1 mm entre la gaine et la
vis de réglage lorsque la gaine est tirée.
Régler à l'aide des écrous sur la vis de
réglage.
5.
Serrer modérément les écrous afin de ne
pas endommager la vis de réglage.
6.
Remettre en place le ressort (A).
7.
Contrôler le bon fonctionnement du frein.
!
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
A
B
6020-005
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa
(0,6 kp/cm2) pour toutes les roues.
Pour améliorer la traction, la pression des
pneus arrière peut être réduite à 40 kPa (0,4
kp/cm2).
La pression maximale autorisée est de 80
kPa (0,8 kp/cm2).
INFORMATION IMPORTANTE
Si les pneus avant ne présentent pas la
même pression, les couteaux coupent
l'herbe à différentes hauteurs.
Français-32
6016-109
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air
Si le moteur est faible ou tourne de manière
irrégulière, il est possible que le filtre à air soit
bouché. La conduite avec un filtre à air bouché
peut causer des dépôts sur la bougie résultant
en des perturbations du fonctionnement.
C’est pourquoi il est important de remplacer
le filtre à air a intervalles réguliers (voir
Schéma d’entretien page 25 pour les
intervalles d’entretien corrects).
Nettoyer/remplacer le filtre à air de la manière
suivante:
!
8009-179
AVERTISSEMENT!
Laisser refroidir le système
d’échappement des gaz avant de
procéder aux opérations de
révision. Risque de brûlures.
1.
Soulever le carter du moteur.
2.
Retirer les deux manettes en plastique
sur le couvercle du filtre à air et retirer le
couvercle.
3.
Retirer le pré-filtre en mousse plastique
et le laver avec un agent de nettoyage
doux.
L’essorer et le sécher dans un chiffon propre.
8009-180
4.
Retirer les écrous à ailettes du filtre à air
et retirer le filtre en papier. Frapper le
filtre en papier contre une surface rigide
pour en éliminer la poussière. Si le filtre
en papier est encore sale, le remplacer.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas utiliser d’air comprimé pour
nettoyer le filtre en papier.
Ne pas laver le filtre en papier.
Ne pas huiler le filtre en papier.
5.
8009-182
Remettre en place le filtre à air de la
manière suivante:
Contrôler que le joint sur le dessous du
filtre en papier est intact. Placer le filtre
en papier dans le carter du filtre à air et
serrer les écrous à ailettes.
6.
Placer le pré-filtre sur le filtre en papier.
7.
Remettre en place le couvercle sur le
carter du filtre à air. Ne pas serrer trop
fort les manettes en plastique.
8009-181
Français-33
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à carburant
Remplacer le filtre à carburant monté sur la
conduite toutes les 100 heures (une fois par
saison) ou plus souvent s’il est bouché.
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1.
Ouvrir le carter du moteur.
2.
Repousser les colliers de serrage loin du
filtre. Utiliser une pince plate.
3.
Retirer le filtre des extrémités des
tuyaux.
4.
Enfoncer le nouveau filtre dans les
extrémités des tuyaux. Tourner le filtre
pour que la flèche ”FLOW” pointe vers le
haut vers la pompe à carburant. Si
nécessaire, une solution savonneuse
peut être appliquée sur les extrémités du
filtre pour en faciliter le montage.
5.
8009-146
Replacer les colliers de serrage contre le
filtre.
Nettoyage du filtre à air d'impulsion
1.
Ouvrir le carter du moteur.
2.
Desserrer les quatre fermetures à déclic,
soulever le couvercle et retirer le filtre.
3.
Nettoyer le filtre avec de l'air comprimé.
4.
Remettre le filtre dans le couvercle et
fixer le couvercle avec les fermetures à
déclic. Fermer le carter du moteur.
8009-342
Contrôle du filtre à air de la pompe
à carburant
Contrôler régulièrement que le filtre à air de
la pompe à carburant n’est pas sale.
Retirer les vis et replier la pompe; aucun
tuyau n’a besoin d’être débranché
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec
un pinceau.
Remettre en place la pompe sur la console.
8009-147
Français-34
ENTRETIEN
Contrôle du niveau d'acide de la batterie
Contrôler que le niveau d'acide de la batterie
se trouve entre les repères. En cas de
remplissage, seule de l'eau distillée doit être
versée dans les éléments.
!
AVERTISSEMENT!
Mesures en cas de contact avec
Externe:
rincer abondamment avec de l'eau.
Interne:
boire de grandes quantités d'eau
ou de lait. Consulter un médecin
aussi vite que possible.
Yeux:
rincer abondamment avec de l'eau.
Consulter un médecin aussi vite
que possible.
6008-216
La batterie dégage un gaz explosif. Étincelles, flammes et cigarettes sont absolument
interdites à proximité de la batterie.
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie nécessite d’être entretenue.
Bougies recommandées, voir Système électrique page 61.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie de type incorrect peut endommager le moteur.
1.
Retirer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie.
2.
Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour bougie de 13/16" (21 mm)
3.
Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si
l’isolateur est fendu ou abîmé. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse en acier si elle doit de nouveau
être utilisée.
4.
Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge Birmingham. L’écartement doit être de 0,75
mm / 0.030". Au besoin, régler l’écartement en pliant l’électrode latérale.
5.
Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie pas suffisamment vissée peut causer une surchauffe et endommager le moteur.
Une bougie trop vissée peut endommager les filetages de la culasse.
6.
Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie de manière à presser la rondelle.
Une bougie réutilisée doit être dévissée de 1/8 - 1/4 de tour depuis le contact avec le siège. Une
bougie neuve doit être dévissée de 1/2 tour depuis le contact avec le siège.
7.
Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
Français-35
ENTRETIEN
Fusible principal
Le fusible se trouve dans un support libre
sous le couvercle du boîtier de la batterie,
devant la batterie.
Type: Type sabre, 15 A.
Ne pas utiliser d'autre fusible en cas de
remplacement.
Un étrier brûlé indique que le fusible a
déclenché. Sortir le fusible du support pour le
remplacer.
Le fusible protège le système électrique. S'il
se déclenche de nouveau peu de temps
après avoir été remplacé, il s'agit d'un courtcircuit qui doit être corrigé avant de remettre
en marche la machine.
Fusible principal
8009-370
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d'un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite
dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si l'unité de coupe est en position relevée et les pédales
de la transmission hydrostatique sur la position neutre.
Le conducteur n'a pas besoin de s'asseoir sur le siège.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche
le moteur quand une de ces conditions n'est pas remplie. Passer à une autre condition et essayer de nouveau.
Contrôler que le moteur s'arrête si vous soulevez légèrement votre corps du siège quand l'unité de coupe
est abaissée ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre.
Moteur de démarrage
Fonctionne
Système d’allumage
Ne fonctionne pas
++
8009-153
Français-36
ENTRETIEN
Composants de l’unité de coupe
D
Les instructions ci-dessous sont illustrées par
une unité de coupe avec éjection vers l'arrière
mais, sauf indication contraire, la procédure est
identiques pour toutes les unités.
C
Les composants mentionnés sont:
B
•
A. Dispositif de verrouillage.
•
B. Tirette intérieure
•
C. Protection à crochet
•
D. Poignée
•
E. Étai de réglage de la hauteur
•
F. Étai parallèle
•
G. Butée inférieure du réglage de la hauteur
A
F
E
G
8009-188
Montage de l’unité de coupe
!
A
AVERTISSEMENT!
Observer la plus grande prudence.
Risque de coincement
8009-022
Position de départ pour le montage de l'unité
de coupe:
•
Placer la machine sur une surface plane.
•
Bloquer le frein en appuyant sur la pédale et
verrouiller avec le bouton-poussoir.
•
Hydraulique de l'outil sur la position
inférieure.
•
Cadre de l'outil en position abaissée.
•
Cadre de l'outil bloqué avec la protection à
crochet et le dispositif de verrouillage (A) en
position enfoncé.
•
Cadre de l'unité monté sur l'unité de coupe,
voir Démontage du cadre de l'unité page 44.
1.
Monter l'unité dans les crochets extérieurs
du cadre de l'outil.
8009-024
D
2.
Tirer le dispositif de verrouillage (A) et
libérer la protection à crochet en poussant
sa poignée (D) vers l'arrière.
3.
Soulever l'unité en tirant vers le haut le levier
de levage mécanique se trouvant à droite du
conducteur.
A
8009-167
Français-37
ENTRETIEN
4.
Pousser l'unité pour que les tirettes
intérieures (B) pénètrent complètement
dans les rainures du cadre de l'outil.
8009-018
5.
Accrocher la fixation arrière de l'étai de
réglage de la hauteur (E):
Placer le levier de réglage de la hauteur
de coupe sur la position la plus en avant.
Retirer l'étai en tirant la partie avant du
cadre vers le haut ou vers le bas.
!
E
AVERTISSEMENT!
Attention aux doigts. Ne pas faire
tourner les couteaux ou la courroie.
6.
Desserrer le ressort du tendeur de
courroie et monter la courroie sur la
poulie avant. Une nouvelle courroie est
courte. Au besoin, faire tourner la poulie
avant avec une clé sur la vis centrale.
7.
Raccrocher le ressort du tendeur de
courroie.
8009-168
INFORMATION IMPORTANTE
Contrôler que la courroie se trouve autour
du galet tendeur.
8009-008
Esquisse de la courroie
•
1. Courroie d'entraînement
•
2. Poulie avant
•
3. Galet tendeur
•
4. Ressort du tendeur de courroie
8.
Mettre en place le capot avant.
3
4
1
2
6016-105
Français-38
ENTRETIEN
Réglage du parallélisme et
de la hauteur de coupe
La machine de base est réglée en usine. Quand une nouvelle unité de coupe est montée, le parallélisme et
la hauteur doivent être réglés.
Position de départ:
1.
Contrôler la pression des pneus qui doit
être de 60 kPa (0,6 bar).
2.
L'unité de coupe doit être rabattue sur
une surface plane.
3.
Le levier de réglage de la hauteur doit se
trouver sur la hauteur de coupe la plus
basse.
Parallélisme
Toujours commencer par régler le
parallélisme.
1.
Desserrer les deux écrous sur l'étai.
2.
Mesurer la distance entre le sol et le
bord de l'unité, à l'avant et à l'arrière du
capot.
3.
Mettre une clé au dessus du chanfrein
au milieu de l'étai et visser pour que le
bord arrière de l'unité de coupe soit plus
élevé que le bord avant de l'unité de 2 à
4 mm.
4.
Mesurer pour contrôler.
5.
Serrer ensuite les deux écrous sur l'étai.
8009-027
8009-026
Hauteur de coupe
1.
Desserrer l'écrou sur l'étai de réglage de
la hauteur.
2.
Régler pour que la distance entre la
butée du réglage de hauteur le plus bas
et le cadre de protection soit de 5 mm.
3.
Serrer l’écrou.
4.
Contrôler de nouveau que le parallélisme
n'a pas été altéré. Au cas échéant, le
parallélisme doit de nouveau être réglé.
5.
Contrôler et éventuellement régler la
pression au sol de l'unité de coupe
comme indiqué à la section suivante.
6.
Monter le capot avant.
INFORMATION IMPORTANTE
Quand l'unité de coupe est changée, le
parallélisme et la hauteur doivent être
réglés.
8009-028
8009-029
Français-39
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression
au sol
Pour un résultat de coupe optimal, l'unité de
coupe doit suivre la surface sans exercer une
pression trop importante. La pression est
réglée à l'aide d'une vis et d'un ressort de
chaque côté de la tondeuse autoportée.
Régler la pression au sol de l'unité de coupe
de la manière suivante:
1.
Placer une balance de salle de bain
sous le cadre de l'unité de coupe (sous
le bord avant) de façon à ce que l'unité
repose sur la balance. Au besoin, placer
une cale entre le cadre et la balance
pour que les roulettes ne supportent
aucun poids.
2.
Régler la pression au sol de l'unité en
vissant ou dévissant les vis de réglage
placées derrière les roues avant de
chaque côté de la tondeuse autoportée.
La pression au sol doit être comprise
entre 12 et 15 kg et les ressorts doivent
être tendus de la même façon.
6016-369
6008-222
Position de service de l'unité de
coupe
Pour faciliter l'accès lors du nettoyage, de
réparations et de la révision de l'unité, cette
dernière peut être mise en position de
service. Dans la position de service, l'unité
est soulevée et bloquée en position verticale.
Mise en position de service
1.
2.
Placer l'unité pour qu'elle soit suspendue
aux crochets extérieurs comme indiqué
aux points 1-11 dans Démontage de
l’unité de coupe page 42.
8009-016
Attraper l'avant de l'unité et la soulever
en position verticale. L'unité est
automatiquement bloquée en position
verticale.
Retour de la position de service
1.
Pousser le bord supérieur de l'unité vers
l'arrière, amener la poignée vers l'avant
tout en abaissant doucement l'unité en
position horizontale.
2.
Mettre l'unité en position de travail
comme indiqué aux points 4-8 dans
Montage de l’unité de coupe page 37.
8009-015
Français-40
ENTRETIEN
Contrôle des couteaux
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il
est important que les couteaux ne soient pas
abîmés et qu’ils soient bien affûtés.
Contrôler que les vis de fixation des couteaux
sont serrées avec le bon couple (45 Nm).
INFORMATION IMPORTANTE
Le remplacement ou l’affûtage des
couteaux doit être effectué par un atelier
de réparation autorisé.
6012-088
Une fois affûtés, les couteaux doivent être
équilibrés.
En cas de collision avec un obstacle causant
des dommages, les couteaux abîmés doivent
être remplacés. Laisser l'atelier de réparation
déterminer si les couteaux peuvent être
réparés/affûtés ou si ils doivent être mis au
rebut.
!
AVERTISSEMENT!
Si une fissure se forme sur un couteau suite à une réparation inadaptée ou un autre
dommage, le couteau peut de briser en cours d'utilisation. Le risque augmente si le
couteau n'est pas bien équilibré.
Versions de l'unité de coupe
Ce type de machine est équipé en standard
d'une unité Combi 122.
Il n'est pas possible de monter un autre type
d'unité de coupe sans changer la courroie
d'entraînement.
8009-290
Combi 122
Français-41
ENTRETIEN
Démontage de l’unité de coupe
!
AVERTISSEMENT!
Observer la plus grande prudence.
Risque de coincement
1.
Placer la machine sur une surface plane.
2.
Bloquer le frein en appuyant sur la
pédale et verrouiller avec le boutonpoussoir.
8009-328
3.
Soulever l’unité à l’aide du levier de
levage mécanique.
4.
Retirer le capot avant.
8009-375
5.
Desserrer le ressort du tendeur de
courroie.
6.
Retirer la courroie de la poulie avant.
7.
Raccrocher le ressort du tendeur de
courroie.
8009-008
8.
Passer la courroie autour de la poignée.
8009-009
Français-42
ENTRETIEN
9.
Décrocher l'étai de réglage de la hauteur
(E) en soulevant sa partie arrière.
Si nécessaire, décharger l'étai en tirant la
partie avant du cadre vers le haut ou
vers le bas.
8009-169
10. Tirer la poignée (D) et l'unité en même
temps. Relâcher la poignée quand l'unité
est légèrement sortie.
8009-170
11. Sortie l'unité pour qu'elle s'accroche aux
crochets extérieurs.
12. Descendre l'unité à l'aide du levier de
levage à droite du conducteur.
8009-024
13. Tirer la poignée (D) pour que la
protection à crochet se bloque. Contrôler
que le dispositif de verrouillage (A) est
en position enfoncée.
14. Soulever l'unité et la retirer de la
machine.
8009-171
Français-43
ENTRETIEN
Démontage du cadre de l'unité
Position de départ pour le démontage du
cadre de l'unité:
•
Unité de coupe retirée.
1.
Faire sortir le dispositif de verrouillage
en le tournant pour que la fixation avant
puisse être dégagée de l'unité de coupe.
8009-184
2.
Pousser le cadre de l'unité vers l'arrière
pour libérer la languette sur l'unité de
coupe de l'arceau sur le cadre de l'unité
et soulever le cadre pour le retirer.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
8009-185
Démontage de la courroie
Position de départ pour le démontage de la
courroie:
•
Aucune unité n'est montée sur la
machine.
•
La partie avant de la courroie est
suspendue autour de la poignée de la
protection à crochet.
Le démontage de la partie avant de la
courroie de la poulie avant est décrit aux
points 5-8 dans Démontage de l’unité de
coupe page 42.
8009-343
La courroie entière doit être retirée comme
indiqué ci-dessous uniquement quand une
lame Bull doit être montée sur la machine.
1.
Enfoncer la plaque de guidage sous la
roulette.
2.
Décrocher le ressort du frein des
couteaux.
3.
Dégager la courroie de la poulie
intermédiaire et retirer la courroie.
Français-44
8009-005
ENTRETIEN
Montage de la courroie
1.
Mettre la courroie en place depuis l'avant
et laisser sa partie avant pendre autour
de la poignée de la protection à crochet.
2.
Mettre la courroie sur la poulie
intermédiaire et contre la roulette.
8009-009
3.
Enfoncer la plaque de guidage sous la
roulette et mettre la courroie en place.
8009-343
4.
Accrocher le ressort au frein des
couteaux.
Le montage de la courroie de la poulie avant
est décrit aux points 6-7 dans Montage de
l'unité de coupe, voir page 38.
8009-005
Français-45
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie de
l'unité de coupe
!
AVERTISSEMENT!
Porter des gants lors de tout travail sur les couteaux.
Risque de coincement lors de tout travail sur la courroie.
3
Remplacement de la courroie de l'unité
Combi
Sur ces unités de coupe dotées de couteaux
”anticollision”, les couteaux sont entraînés par
une courroie trapézoïdale. Procéder de la
manière suivante pour changer la courroie
trapézoïdale:
1.
Démonter l’unité de coupe, voir page 42.
2.
Desserrer le cadre de l'unité (1) voir page
44, le boulon de l'étai parallèle (2) et les
deux vis sur le carter (3). Soulever le capot
de protection au dessus des courroies pour
le retirer.
3.
Desserrer le ressort (4) qui tend la courroie
trapézoïdale et retirer la courroie.
4.
Monter la nouvelle courroie.
3
1
2
6016-113
Le schéma de tension de la courroie se
trouve sur un autocollant à l'intérieur du
capot de protection.
5.
Contrôler que le dispositif de tension de la
courroie ne grippe pas et remettre le ressort
en place.
6.
Monter le capot de protection et fixer l’étai
parallèle et le cadre de l'unité.
7.
Monter l'unité de coupe sur la machine, voir Montage de l’unité de coupe page 37.
6012-376
Retrait du bouchon BioClip (Combi)
Pour transformer une unité Combi avec fonction
BioClip en une unité de coupe avec éjection vers
l'arrière, retirer le bouchon BioClip qui est fixé
sous l'unité avec trois vis.
1.
Placer l'unité en position de service, voir
Position de service de l'unité de coupe
page 40.
2.
Retirer les trois vis qui maintiennent le
bouchon BioClip et retirer le bouchon.
3.
Conseils: monter trois vis M8x15 mm
filetées sur toute leur longueur dans les
trous des vis pour protéger les filetages.
4.
8009-289
Retrait du bouchon BioClip
Remettre l'unité en position normale.
La mise en place du bouchon BioClip s'effectue dans l'ordre inverse.
Français-46
GRAISSAGE
Graissage
Schéma de graissage
En cas d'utilisation quotidienne, le graissage hebdomadaire (1/52) doit être effectué deux fois par semaine.
8009-344
Français-47
GRAISSAGE
Généralités
Retirer la clé de contact afin d’éviter tout mouvement involontaire durant le graissage.
Si une burette d'huile est utilisée pour le graissage, celle-ci doit être remplie d’huile moteur.
En cas de graissage avec de la graisse, utiliser, sauf indication contraire, la graisse 503 98 96-01 ou toute
autre graisse pour châssis ou roulements à billes d’une bonne protection anticorrosion.
Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.
Essuyer tout surplus de lubrifiant après le graissage.
Il est important que le lubrifiant n’entre pas en contact avec les courroies trapézoïdales ou les surfaces
d’entraînement des poulies des courroies. En cas de contact, essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la
courroie continue à glisser après le nettoyage à l’alcool, elle doit être changée. Ne pas utiliser d’essence
ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales.
Graissage des câbles
Graisser les deux extrémités des câbles et pousser la commande sur ses positions extrêmes lors du
graissage. Remettre en place la protection en caoutchouc sur les câbles après le graissage. Les câbles
avec gaine risquent de gripper s’ils ne sont pas graissés régulièrement. Un câble qui grippe nuit à un bon
fonctionnement, il peut être difficile de désactiver le verrouillage du différentiel par exemple.
Si un câble grippe, le retirer et le pendre à la verticale. Graisser d’une fine couche d’huile moteur en haut
jusqu’à ce que l’huile ressorte par le bas. Conseil: remplir d’huile un petit sac en plastique et le scotcher
pour qu’il soit bien étanche contre la gaine; laisser le câble pendre à la verticale dans le sac pendant toute
une nuit. S’il n’est pas possible de graisser le câble, le remplacer.
Graissage selon le schéma de graissage
Les numéros des rubriques suivantes correspondent aux points de graissage dans le Schéma de
graissage page 47.
1. Mécanisme des pédales du
tunnel du cadre
Graisser le mécanisme des pédales du
tunnel du cadre.
Retirer le couvercle du tunnel du cadre en
desserrant les vis, deux vers le carter du
servomoteur.
8009-340
Faire jouer les pédales et graisser les paliers
mobiles à l'aide d'une burette d'huile.
Graisser les câbles de frein et des pédales
de conduite à l'aide d'une burette d'huile.
Graisser le point Chaînes du tunnel du cadre
avant de remettre le couvercle sur le tunnel
du cadre.
8009-345
Français-48
GRAISSAGE
2. Chaînes du tunnel du cadre
Retirer le couvercle du tunnel du cadre, voir le
point 1.
Graisser les chaînes du tunnel du cadre avec
une burette d'huile ou un vaporisateur pour
chaînes de motocyclettes.
Graisser l'arbre des galets du câble de direction
avec de la graisse. Pousser les galets sur le côté
et appliquer de la graisse sur l'arbre au pinceau.
Remettre le couvercle sur le tunnel du cadre.
8009-346
3. Câble du verrouillage du différentiel
Déplacer la protection en caoutchouc du câble et
graisser le câble à l'aide d'une burette d'huile.
Appuyer plusieurs fois sur la pédale, graisser de
nouveau et remettre la protection en caoutchouc
en place.
4. Huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la
première fois après 8 heures d’utilisation. Elle
doit ensuite être changée toutes les 100 heures
d’utilisation.
!
6020-023
AVERTISSEMENT!
L’huile moteur peut être très chaude
si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur
refroidir quelque peu avant.
INFORMATION IMPORTANTE
L’utilisation de l’huile moteur présente des
dangers pour la santé et elle ne doit pas
être versée sur le sol ou rejetée dans la
nature mais apportée dans un atelier ou
tout autre emplacement autorisé pour y
être prise en charge.
1.
Ouvrir le carter du moteur.
2.
Placer un récipient sous le bouchon de
vidange gauche du moteur.
3.
Retirer la jauge. Retirer le bouchon de
vidange sur le côté gauche du moteur.
4.
Laisser couler l’huile dans le récipient.
5.
Remettre ensuite en place le bouchon
d'huile et bien le serrer.
6.
Remplacer le filtre à huile si nécessaire.
7.
Remplir d’huile moteur neuve conformément
aux instructions de la page suivante.
8009-160
Français-49
GRAISSAGE
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand
la tondeuse autoportée est à l'horizontale.
Soulever le carter du moteur.
Retirer la jauge, la sécher et la remettre en place.
La jauge ne doit pas être vissée.
Retirer ensuite la jauge et lire le niveau d’huile.
8009-158
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères de la jauge. Si le niveau se rapproche
du repère ADD, remplir d’huile jusqu’au repère
FULL de la jauge.
Ne jamais remplir au-dessus du repère FULL.
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de
la jauge.
Utiliser l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W/30
ou bien 10W/40, classe SC–SH (au-dessus de
0 °C/+32 °F).
8009-159
Au-dessus de +20 °C/+68 °F, SAE 40 peut être
utilisée.
Utiliser l’huile moteur SAE 5W/20, classe
SC–SH (en dessous de 0 °C/+32 °F).
Le moteur contient 1,5 litres d'huile, filtre non
compris (1,7 litres avec le filtre).
8009-140
5. Commande des vitesses
Retirer le carter de la transmission, deux vis.
Graisser les articulations et les paliers du côté
gauche à l'aide d'une burette d'huile.
Déplacer la protection en caoutchouc et graisser
le câble de la transmission hydrostatique à l'aide
d'une burette d'huile. Appuyer plusieurs fois sur
la pédale et graisser de nouveau.
6008-209
Remettre en place la protection en caoutchouc.
Remettre en place le carter de la transmission.
6. Transmission
Le remplacement de l’huile et du filtre doit être
effectué par un atelier de réparation autorisé et
est décrit dans le Manuel d’atelier.
6020-024
Français-50
GRAISSAGE
7. Unité de coupe
Retirer le capot avant.
Graisser à l'aide d'une burette d'huile:
A Dispositif de verrouillage
- Articulations et paliers
Graisser avec de la graisse:
B. Tirette intérieure
C. Rainures du cadre de l'outil
6020-004
8. Articulation triangulaire
Le graisseur se trouve derrière la roue avant
droite.
Graisser à l’aide d'un pistolet graisseur
jusqu’à ce que la graisse ressorte.
Utiliser une graisse au disulfure de
molybdène.
6008-233
9. Siège du conducteur
Relever le siège
Graisser le mécanisme du réglage en
longueur à l’aide d’une burette.
Graisser les rails de glissement du réglage en
longueur avec de la graisse. Tirer le siège
d'avant en arrière et graisser des deux côtés.
8009-347
10. Câbles d'accélération et du
starter, paliers des leviers
Retirer le capot latéral droit du levier (2 vis) et
ouvrir le carter du moteur. Graisser les
extrémités libres des câbles à l’aide d’une
burette d'huile, même près du carburateur.
Pousser les commandes vers leurs positions
d’extrémités et graisser de nouveau.
Graisser les articulations, les verrouillages et
les paliers des leviers de commande de
l'unité de coupe à l'aide d'une burette d'huile.
8009-349
Remettre en place le capot latéral du levier.
8009-178
Français-51
GRAISSAGE
11. Remplacement du filtre à huile
1.
Démonter le filtre à huile Si nécessaire,
utiliser un extracteur de filtre.
2.
Passer de l’huile neuve et propre sur le joint
du nouveau filtre.
3.
Monter le filtre à la main sur un
positionnement de 3/4 de tour.
4.
Retirer le carter de la transmission et remplir le réservoir d'huile de la transmission
d'environ 0,3 l d'huile. Voir 14. Niveau
d'huile de la transmission page 53. Après
avoir fait tourner le moteur comme indiqué
ci-dessous, contrôler que le réservoir ne se
vide pas et le remplir au besoin.
5.
Faire tourner le moteur, manœuvrer le
levage d'outil et la direction assistée, et
contrôler ensuite qu’il n’y a pas de fuite
d’huile autour du joint du filtre à huile.
6.
Contrôler le niveau d’huile dans la transmission et remplir si nécessaire. Le filtre à huile
a une contenance de 0,3 litre d’huile.
Remettre en place le carter de la transmission.
12. Remplacement du filtre à huile
1.
Ouvrir le carter du moteur.
2.
Vider l'huile du moteur conformément à 4.
Huile moteur page 49.
3.
Démonter le filtre à huile Si nécessaire,
utiliser un extracteur de filtre.
4.
Passer de l’huile neuve et propre sur le joint
du nouveau filtre.
5.
Monter le filtre à la main sur un
positionnement de 3/4 de tour.
6.
Faire tourner le moteur pour le chauffer et
contrôler ensuite qu’il n’y a pas de fuite
d’huile autour du joint du filtre à huile.
7.
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et
remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une
contenance de 0,2 litre d’huile.
8009-350
INFORMATION IMPORTANTE
Les filtres à huile usagés doivent être
considérés comme des déchets
dangereux et être ramenés à un atelier ou
un centre de traitement agréé.
8009-161
13. Câble du frein de stationnement
Retirer le carter de la transmission, voir
Commande des vitesses.
Décrocher le ressort (A) de la vis (B) au besoin.
Déplacer la protection en caoutchouc du câble
pendant le graissage.
Graisser le câble à l'aide d'une burette d'huile,
appuyer quelques fois sur la pédale de frein et
graisser de nouveau.
Remettre en place le ressort (A) et le carter de la
transmission.
Français-52
A
B
6020-005
GRAISSAGE
14. Niveau d'huile de la transmission
1.
Contrôler le niveau d'huile de la
transmission en regardant à travers la grille
de la prise d'air. Le niveau d'huile doit se
trouver entre les repères MIN et MAX du
réservoir d'huile à une température de
+20°C.
Si un remplissage d'huile est nécessaire,
commencer par retirer le carter de la
transmission.
2.
Dévisser le couvercle du réservoir d'huile et
remplir d'huile moteur SAE 10W/30, classe
SF–CC, jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère MAX. Revisser ensuite le couvercle
du réservoir d'huile et replacer le carter de
la transmission.
6008-210
Français-53
GRAISSAGE
Accessoires
Le graissage et l'entretien des accessoires et équipements optionnels, voir Accessoires page 15, ne sont
pas décrits dans ce Manuel d'utilisation. Ces équipements doivent bien sûr aussi être entretenus.
Consulter les manuels d'utilisation des ces accessoires pour les instructions.
Ne pas hésiter à utiliser cette page pour noter les mesures nécessaires.
Français-54
RECHERCHE DE PANNES
Schéma de recherche de
pannes
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas
•
Réservoir de carburant vide
•
Mauvais type de carburant
•
Mauvaise bougie d'allumage
•
Bougie d'allumage mal connectée
•
Saleté dans le carburateur ou la conduite du
carburant
•
Mauvaise position de l’unité de coupe
•
Frein non serré
•
Pédales de la transmission hydrostatique pas en
position neutre
•
Batterie déchargée
•
Mauvais contact du verrouillage de l'allumage, du
moteur de démarrage ou des câbles au niveau des
bornes de la batterie
•
Fusible principal défectueux. Le fusible se trouve
devant la batterie, sous le couvercle de la batterie
•
Verrouillage de l’allumage défectueux
•
Moteur de démarrage défectueux
•
Bougie d'allumage défectueuse
•
Carburateur mal réglé
•
Filtre à air bouché
•
Aération du réservoir de carburant bouchée
•
Réglage défectueux de l'allumage
•
Saletés dans la conduite du carburant
•
Étouffement ou câble de starter mal réglé
•
Mauvais type de carburant
Le moteur de démarrage ne démarre pas
le moteur
Le moteur tourne irrégulièrement
Fumée d'échappement anormale
Fumée noire:
•
Étouffement ou câble de starter mal réglé
•
Carburateur mal réglé
•
Filtre à air bouché
Fumée bleue:
•
Essence mélangée à de l'huile dans le réservoir
•
Moteur gravement endommagé
Importante fumée claire:
•
Diesel dans le réservoir
Français-55
RECHERCHE DE PANNES
Problème
Cause
Le moteur manque de puissance
•
Filtre à air bouché
•
Mauvaise bougie d'allumage
•
Saleté dans le carburateur ou la conduite du
carburant
•
Carburateur mal réglé
•
Étouffement ou câble de starter mal réglé
•
Mauvais type de carburant
•
Surcharge du moteur
•
Prise d'air ou brides de refroidissement bouchées
•
Ventilateur endommagé
•
Peu ou pas d’huile dans le moteur
•
Pré-allumage défectueux
•
Mauvaise bougie d'allumage
•
Un ou plusieurs éléments de la batterie sont
endommagés
•
Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de
la batterie
•
Mauvais générateur ou régulateur
•
Entretien défectueux de la batterie
•
Les couteaux sont desserrés
•
Le moteur est desserré
•
Poulie desserrée ou palier usé
•
Déséquilibre d'un ou plusieurs couteaux, dû à un
dommage ou à un mauvais équilibrage après affûtage
•
Couteaux émoussés
•
Unité de coupe réglée de travers
•
Herbe haute ou mouillée
•
Accumulation d'herbe sous le carter
•
Pression différente dans les pneus à droite et à
gauche
•
Vitesse de conduite trop élevée
•
Régime du moteur trop bas
•
La courroie d'entraînement patine
Surchauffe du moteur
La batterie ne se charge pas
La tondeuse autoportée vibre
Résultat de coupe irrégulier
Français-56
REMISAGE
Remisage
Remisage hivernal
La tondeuse autoportée doit être immédiatement préparée pour le remisage à la fin de la saison de tonte et
si elle doit demeurer inutilisée plus de 30 jours. Le carburant demeurant dans la machine pendant de
longues périodes (30 jours ou plus) peut donner lieu à des dépôts visqueux pouvant colmater le
carburateur et perturber le fonctionnement du moteur.
Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de dépôts
visqueux durant le remisage. Si de l’essence alkylat est utilisée, il n’est pas nécessaire d’ajouter un
stabilisateur dans la mesure où ce carburant est stable. Par contre, il convient d’éviter d’alterner essence
normale et essence alkylat afin de ne pas risquer de durcir les éléments sensibles en caoutchouc. Ajouter
le stabilisateur au carburant dans le réservoir ou le récipient de remisage. Toujours respecter les
proportions de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant au
moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur afin qu’il puisse atteindre le carburateur. Ne pas vider
le réservoir de carburant et le carburateur si du stabilisateur a été ajouté.
!
AVERTISSEMENT!
Ne jamais remiser un moteur avec du carburant dans son réservoir à l’intérieur ou
dans des locaux mal aérés où les vapeurs de carburant peuvent entrer en contact avec
un feu ouvert, des étincelles ou la veilleuse d’une chaudière, d’un chauffe-eau, d’un
sèche-linge, etc. Manipuler le carburant avec prudence. Il est hautement inflammable
et une utilisation négligente peut provoquer de graves blessures personnelles et
d’importants dommages matériels. Vider le carburant à l’extérieur et loin de tout feu
ouvert dans un récipient agréé. Ne jamais utiliser d’essence lors du nettoyage. Utiliser
plutôt un agent de dégraissage et de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée au remisage, suivre ces étapes:
1.
Nettoyer soigneusement la tondeuse autoportée, particulièrement sous l'unité de coupe. Réparer les
dégâts de peinture pour éviter la corrosion.
2.
Inspecter la tondeuse autoportée afin de détecter les éléments usés ou endommagés et resserrer les
vis et écrous éventuellement desserrés.
3.
Changer l’huile du moteur et recueillir l’huile vidangée.
4.
Vider le réservoir d'essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit
vide.
5.
Retirer la bougie et verser environ une cuillerée à soupe d'huile moteur dans chaque cylindre. Faire
tourner le moteur pour répartir l'huile et revisser la bougie.
6.
Graisser tous les graisseurs, articulations et arbres.
7.
Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie dans un local frais.
8.
Remiser la tondeuse autoportée dans un endroit propre et sec et la recouvrir pour la protéger.
Français-57
REMISAGE
Révision
La basse saison est le meilleur moment pour effectuer la révision et l'entretien de la machine afin d'assurer
un très bon fonctionnement pendant la haute saison.
Lors de la commande des pièces de rechange, l’année d’achat, le numéro de modèle, le numéro de type et
le numéro de série de la tondeuse autoportée doivent être indiqués.
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Un contrôle annuel ou un ajustage dans un atelier de réparation autorisé permet de garantir un
fonctionnement optimal de la tondeuse autoportée la saison prochaine.
8009-318
Français-58
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système électrique et hydraulique
8009-356
Système électrique, emplacement des composants
8009-186
1.
Microrupteur, transmission hydrostatique
Codification des couleurs sur le schéma de câblage
2.
Microrupteur, unité de coupe
RD = Rouge
3.
Microrupteur, siège
BL = Bleu
4.
Verrouillage de l’allumage
VT = Blanc
5.
Compteur horaire
SV = Noir
6.
Relais de démarrage
GL = Jaune
7.
Connexions du moteur
GR = Gris
8.
Fusible 15 A
BR = Brun
Français-59
SYSTÈME HYDRAULIQUE
8009-357
Système hydraulique, emplacement des composants
1.
Servomoteur
2.
Pompe dans la transmission hydrostatique
3.
Filtre à huile hydraulique
4.
Vérin de levage
5.
Soupape de limitation de la pression
6.
Soupape de commande du vérin de levage
Veiller à la propreté du système hydraulique. Penser à:
•
Bien nettoyer avant d'ouvrir le bouchon de remplissage ou de défaire un raccordement.
•
Uiliser des récipients propres lors du remplissage d'huile.
•
Remplir seulement avec de l'huile propre qui a été conservée dans un récipient fermé.
•
Ne pas réutiliser l'huile vidangée.
•
Changer l'huile et le filtre aussi souvent qu'indiqué dans le Schéma d’entretien page 25.
Pour que le système hydraulique fonctionne sans problème, aucune impureté ne doit pénétrer dans le
système. Lors du fonctionnement du système, des particules sont produites qui peuvent être cause d'usure
et de mauvais fonctionnement. Pour isoler ces particules, le système est doté de filtres. Les filtres sont
dimensionnés pour capturer ces particules produites, mais si des saletés extérieures pénètrent dans le
système, les filtres se bouchent rapidement et ne fonctionnent plus comme ils devraient. Si des saletés
pénètrent dans le système, d'autres impuretés sont produites et génèrent un cercle vicieux. Il en résulte un
fonctionnement défectueux et un gros travail de nettoyage du système.
Français-60
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Rider ProFlex 21 II
Dimensions
Longueur machine de base
Longueur avec Combi 122
Largeur machine de base
Largeur avec unité de coupe
Hauteur
Poids à vide machine de base
Empattement des roues
Voie
Dimensions des pneus
Pression des pneus, avant et arrière
Inclinaison max autorisée
2 120 mm avec l'anneau de traction
2 550 mm
1 100 mm
1 330 mm
1 100 mm
309 kg sans unité de coupe
1 010 mm
720 mm
18 x 7,50 x 8
60 kPa (0,6 kp/cm2)
15°
Moteur
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Carburant
Volume du réservoir
Huile
Volume d’huile
Volume d’huile, filtre compris
Démarrage
Kawasaki
FH641V-AS50 ou FH641V-BS50
15,5/21 kW/hk
675 cm3 / 41.19 cu.in
Au moins 87 octanes sans plomb
(méthanol max. 5%, éthanol max 10%, MTBE max 15%).
17 litres
SAE 30 ou SAE 10W/30, SAE 10W/40 classe SC -SH
1,5 litres / 1,6 US qt
1,7 litres / 1.8 US qt
Démarreur électrique
Émissions sonores et largeur de coupe
Puissance sonore mesurée
Puissance sonore garantie
Largeur de coupe
101 dB(A)
102 dB(A)
1 220 mm
Système électrique
Type
Batterie
Fusible principal
Bougie d'allumage
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Type sabre 15 A
NGK BPR4ES, distance entre les électrodes = 0,75 mm / 0.030"
Transmission
Marque
Huile
Volume d'huile total
Tuff Torq K 66
SAE 10W/30, classe SF - CC
3,2 litres
Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être ramené chez le revendeur ou
dans une station de recyclage.
Français-61
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Unité de coupe
Combi 122
Largeur de coupe
Hauteurs de coupe
Longueur des couteaux
Largeur
Poids avec cadre u. de coupe
Longueur machine avec u. de coupe
1220 mm
7 positions, 40-100 mm
450 mm
1 330 mm
68 kg
2 550 mm
Afin de pouvoir effectuer des améliorations, les spécifications et la construction peuvent être
modifiées sans préavis.
Noter qu’aucune exigence à caractère légal ne peut être invoquée sur la base des informations
contenues dans ce manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations. L'utilisation d'autres
pièces résulte en l'annulation de la garantie.
Français-62
ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Assurance de conformité UE
Assurance de conformité UE (pour l'Europe seulement)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons que la tondeuse
autoportée Husqvarna ProFlex 21 II à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2002 et
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série)
est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les
amendements actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/
14/CE. Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les
Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyristorgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,
Suède, a établi un rapport au numéro 01/901/010 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la
DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement”
2000/14/CE.
Huskvarna le 3 janvier 2002
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
Français-63
Français-64
JOURNAL DE RÉVISION
Journal de révision
Mesure
Service à la livraison
1.
Remplir la batterie d'acide de batterie et la charger pendant
quatre heures.
2.
Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces.
3.
Monter l'unité de coupe.
4.
Régler l'unité de coupe:
Régler les ressorts de levage (le poids de l'unité de coupe doit
être de 12-15 kg), si la brosse est utilisée, régler les ressorts à
la puissance maximale).
Régler l'unité pour que la hauteur du bord arrière soit de 2-4
mm supérieure à celle du bord avant.
Régler le réglage de la hauteur de coupe de l'unité pour que la
limitation de la hauteur de coupe soit 5 mm au dessus du cadre
de l'unité pour la hauteur de coupe la plus basse.
5.
Contrôler que la transmission et le moteur contiennent une
quantité correcte d'huile.
6.
Contrôler et ajuster la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar).
7.
Brancher la batterie.
8.
Faire le plein de carburant et démarrer le moteur.
9.
Contrôler que la machine est immobile en position neutre.
10. Contrôler les points suivants:
Marche avant.
Marche arrière.
Activation des couteaux.
Interrupteur de sécurité du siège.
Interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission
hydrostatique.
11. Contrôler le régime du moteur, 3000 ±75 tr/min.
12. Purger le système hydraulique.
13. Informer le client sur:
Le service à la livraison a été
effectué.
Le besoin et les avantages de suivre le schéma de révision.
Aucune autre remarque.
Le besoin et les avantages à amener la machine dans un atelier
toutes les 300 heures.
Certifié par:
Entretien et importance du journal de révision pour la valeur de
la machine sur le marché de l'occasion.
Domaines d’utilisation de BioClip.
14. Remplir l’acte de vente, etc.
Date, point de mesure,
tampon, signature
Après les 8 premières heures
1.
Vidanger l'huile moteur.
Français-65
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Révision des 25 heures
1.
Nettoyer le préfiltre du filtre à air (élément huile-mousse).
(périodicité plus rapprochée dans des conditions
poussiéreuses)
2.
Nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur et la prise
d'air de la transmission.
3.
Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
(dans des environnements poussiéreux)
Espace prévu pour l'écriture du journal
Français-66
Notes
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Révision des 50 heures
1.
Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (élément huilemousse).
(périodicité plus rapprochée dans des conditions
poussiéreuses)
2.
Nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur et la prise
d'air de la transmission.
3.
Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
4.
Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant
5.
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
6.
Contrôler/régler le frein de stationnement.
7.
Inspecter la protection anti-flammes/l'extincteur d'étincelles
(équipement supplémentaire).
Notes
Espace prévu pour l'écriture du journal
Français-67
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Révision des 100/200 heures
1.
Vidanger l'huile moteur. Remplacer le filtre à huile toutes les
200 heures.
2.
Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (élément huilemousse).
3.
Nettoyer le filtre en papier du filtre à air. Remplacer toutes les
200 heures.
(périodicité plus rapprochée dans des conditions
poussiéreuses)
4.
Nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur et la prise
d'air de la transmission.
5.
Nettoyer les brides de refroidissement du cylindre et de la tête
de cylindre.
6.
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
7.
Contrôler/régler le frein de stationnement.
8.
Inspecter la protection anti-flammes/l'extincteur d'étincelles
(équipement supplémentaire).
9.
Nettoyer/remplacer la bougie.
10. Remplacer le filtre à carburant de la conduite.
11. Remplacer le filtre à l’huile hydraulique toutes les 200 heures.
12. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
13. Nettoyer le filtre à air d'impulsion.
14. Contrôler le serrage des vis et écrous.
15. Contrôler s'il est nécessaire de changer l'huile et le filtre dans la
boîte de vitesses K66
(toutes les 500 heures).
Espace prévu pour l'écriture du journal
Français-68
Notes
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Révision des 300 heures
1.
Inspecter la machine. Travaux supplémentaires?
2.
Vidanger l'huile moteur.
3.
Remplacer le filtre à air (élément huile-mousse).
4.
Remplacer le filtre à air (filtre en papier).
5.
Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant.
6.
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe.
7.
Contrôler/régler le frein de stationnement.
8.
Inspecter la protection anti-flammes/l'extincteur d'étincelles
(équipement supplémentaire).
9.
Remplacer le filtre à huile du moteur.
Notes
10. Nettoyer/remplacer la bougie.
11. Remplacer le filtre à carburant de la conduite.
12. Nettoyer le filtre à air d'impulsion.
13. Contrôler le jeu des soupapes du moteur.
14. Contrôler s'il est nécessaire de changer l'huile et le filtre dans la
boîte de vitesses K66 (toutes les 500 heures).
Espace prévu pour l'écriture du journal
Français-69
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Au moins une fois par saison
1.
Vidanger l'huile moteur (100 heures).
2.
Nettoyer/remplacer le préfiltre du filtre à air (élément huilemousse) (25 heures). (périodicité plus rapprochée dans des
conditions poussiéreuses)
3.
Nettoyer/remplacer le filtre en papier du filtre à air (100 heures).
(périodicité plus rapprochée dans des conditions
poussiéreuses)
4.
Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant (50 heures).
5.
Régler le réglage de la hauteur de coupe (50 heures).
6.
Régler le frein de stationnement (50 heures).
7.
Inspecter la protection anti-flammes/l'extincteur d'étincelles,
équipement supplémentaire (50 heures).
8.
Changer le filtre à huile du moteur (200 heures).
9.
Remplacer le filtre à l’huile hydraulique (200 heures).
10. Nettoyer/remplacer la bougie (100 heures).
11. Remplacer le filtre à carburant de la conduite (100 heures)
12. Nettoyer le filtre à air d'impulsion (100 heures).
13. Nettoyer les brides de refroidissement du cylindre et de la tête
de cylindre (100 heures).
(périodicité plus rapprochée dans des conditions
poussiéreuses).
14. Contrôler le jeu des soupapes du moteur (300 heures).
15. Remplacer l’huile et le filtre de la boîte de vitesse K66
(500 heures).
16. La révision des 300 heures doit être confiée à un atelier de
réparation autorisé.
Espace prévu pour l'écriture du journal
Français-70
Notes
JOURNAL DE RÉVISION
Mesure
Date, point de mesure,
tampon, signature
Français-71
´+H%A¶12¨
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
114 00 53-31
´+H%A¶12¨
2002W10

Manuels associés