Husqvarna IZ 21 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Husqvarna IZ 21 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
iZ 21
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
MANUEL D'UTILISATION
RIDER
iZ SERIES
Sommaire
Sommaire.................................................................1
Introduction .............................................................3
Félicitations ..........................................................3
Généralités...........................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ...........3
Remorquage ........................................................3
Fonctionnement ...................................................3
Service .................................................................4
Numéro de fabrication..........................................4
Symboles et autocollants ......................................5
Consignes de sécurité............................................7
Utilisation générale ..............................................7
Équipement de protection individuelle .................9
Conduite dans les pentes ....................................9
Enfants...............................................................10
Maintenance ......................................................11
Transport............................................................14
Devoirs du client ................................................14
Contrôles ...............................................................16
Emplacements des commandes .......................16
1. Leviers de commande du mouvement...........17
2. Compteur horairer..........................................18
3. Bouton d'alignement ......................................18
4. Frein de stationnement ..................................18
5. Interrupteur de lame.......................................19
6. Interrupteur d'allumage ..................................19
7. Fusibles .........................................................19
8. Dispositif de blocage du siège .......................20
9. Remplissage de carburant .............................20
10. Vanne de fermeture du carburant ................21
11. Levier de réglage du siège ..........................21
12. Starter ..........................................................21
13. Commande des gaz.....................................22
14. Levier de levage de l'unité de coupe ...........22
Vannes de libération de la pompe .....................23
Accessories........................................................23
Fonctionnement ....................................................24
Formation...........................................................24
Roll bar et ceinture de sécurité .........................25
Avant le démarrage............................................25
Démarrage du moteur........................................25
Démarrer un moteur avec une batterie
faible ..................................................................29
Conduite.............................................................30
Utilisation dans des terrains en pentes ..............31
Conseils de tonte ...............................................32
Arrêt du moteur ..................................................33
Déplacement manuel .........................................34
Maintenance ......................................................... 35
Calendrier de maintenance ............................... 35
Batterie.............................................................. 36
Système d'allumage .......................................... 37
Contrôle du système de sécurité ...................... 39
Contrôle de la prise d'air de refroidissement
du moteur ......................................................... 41
Contrôle et réglage du câble de la
commande des gaz........................................... 41
Contrôle et réglage du câble du starter............. 41
Remplacement du filtre à air ............................. 42
Nettoyage du filtre cyclone................................ 43
Remplacement du filtre à carburant ................. 45
Contrôle du filtre à air de la pompe à
carburant ........................................................... 45
Contrôle de la pression des pneus.................... 46
Contrôle du frein de stationnement ................... 46
Contrôle des courroies trapézoïdales ............... 46
Contrôle des lames ........................................... 47
Réglage de l'unité de coupe ............................. 49
Nettoyage et lavage .......................................... 51
Roulette............................................................. 51
Fixations............................................................ 51
Lubrification ......................................................... 52
Calendrier de lubrification ................................. 52
Généralités........................................................ 52
Lubrification des câbles..................................... 53
Coussinets de l'arbre et bielle .......................... 53
Lubrification conformément au Calendrier
de lubrification .................................................. 53
Guide de recherche de panne ............................. 60
Remisage .............................................................. 62
Remisage d'hiver ............................................. 62
Service .............................................................. 62
Schéma de câblage ............................................. 63
Caractéristiques techniques .............................. 64
Accessories....................................................... 66
Couples de serrage........................................... 66
Certificat de conformité ....................................... 67
Déclaration de conformité avec les
directives de l'UE .............................................. 67
Journal d'entretien .............................................. 68
Service à la livraison ........................................ 68
Après les 8 premières heures .......................... 69
Entretien des 25 heures ................................... 70
Entretien des 50 heures ................................... 71
Entretien des 100 heures ................................. 72
Entretien des 300 heures ................................. 73
Au moins une fois par an .................................. 74
Français-1
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves à
l'opérateur et aux autres personnes. Le propriétaire doit comprendre ces consignes
et n'autoriser que les personnes ayant reçu la formation requise et compris ces
instructions à utiliser la tondeuse. Toutes les personnes utilisant la tondeuse doivent
être saines de corps et d'esprit et ne doivent pas se trouver sous l'influence de
Français-2
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté une tondeuse autoportée Husqvarna. Cette machine est construite
pour une tonte rapide des grandes surfaces avec la plus grande efficacité. Le regroupement des
commandes à un seul endroit et une transmission hydrostatique régulée par des commandes de direction
contribuent aussi aux performances de la machine.
Ce manuel est un document important. Le respect des instructions (utilisation, entretien, maintenance,
etc.) par toutes les personnes utilisant cette machine peut prolonger considérablement la durée de vie de
votre machine et même augmenter sa valeur sur le marché de l'occasion. Il est aussi très important de
suivre les instructions pour la sécurité de l'utilisateur et des tiers.
Si vous vendez votre machine, veillez à bien remettre le manuel d'utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre de ce manuel d'utilisation contient le Journal d'entretien. Veillez à ce que les travaux de
réparation et d'entretien soient documentés. Un journal d'entretien bien tenu réduit les coûts d'entretien en
ce qui concerne la maintenance saisonnière et a une influence positive sur le prix de revente de la
machine. N'oubliez pas le manuel d'utilisation quand vous confiez votre machine à un atelier pour
l'entretien.
Généralités
Dans ce manuel d'utilisation, gauche, droite, arrière et avant se réfèrent à la direction de conduite normale
de la machine.
Dans le but d'améliorer continuellement nos produits, nous nous réservons le droit de modifier, sans
préavis, leurs caractéristiques et leurs designs.
Conduite et transport sur la voie publique
Renseignez-vous sur la réglementation de la circulation en vigueur avant le transport sur la voie publique.
Si la machine est transportée, utilisez toujours un équipement de fixation approuvé et veillez à ce que la
machine soit bien attachée. N'UTILISEZ PAS cette machine sur la voie publique.
Remorquage
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque d'endommagement du système d'entraînement.
Ne remorquez pas de remorque, etc. avec cette tondeuse. Ils risquent de se mettre en travers ou de
basculer, endommageant ainsi la tondeuse et provoquant peut-être des blessures graves à l'opérateur.
Fonctionnement
Cette machine est uniquement prévue pour la tonte de l'herbe sur des pelouses ou d'autres terrains
réguliers et découverts dépourvus d'obstacles comme des pierres, des souches, etc. La machine peut
aussi être utilisée pour d'autres travaux quand elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le
fabricant et pour lesquels des instructions d'utilisation sont fournis à la livraison. Tout autre utilisation est
incorrecte. Les instructions du fabricant concernant l'utilisation, la maintenance et les réparations doivent
être minutieusement respectées.
Les tondeuses et tous les équipements à moteurs peuvent être dangereux s'ils sont utilisés de manière
incorrecte. La sécurité nécessite un bon jugement, une utilisation prudente conformément à ces
instructions et du bon sens.
La machine doit être utilisée, maintenue et réparée par des personnes connaissant les caractéristiques
spéciales de la machine et maîtrisant les instructions de sécurité. N'utilisez que des pièces de rechange
agréées pour la maintenance de cette machine.
Les règles de prévention des accidents, les autres règles générales de sécurité, les règles de sécurité
professionnelles et la réglementation de la circulation doivent impérativement être respectées.
En cas de blessures ou de dommages matériels résultant d'une modification de la machine, le fabricant
peut décliner toute responsabilité si cette modification n'a pas été autorisée.
Français-3
INTRODUCTION
Service de qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier dans des magasins spécialisés vous offrant une
gamme complète de services. Vous disposez ainsi, en tant que client, de la meilleure assistance et du
meilleur service possible. Par exemple, avant la livraison du produit, la machine a été inspectée et réglée
par votre revendeur, voir le certificat dans le Journal d'entretien de ce manuel d'utilisation.
Si vous avez besoin de pièces de rechange, de conseils d'entretien, de réponses à des questions
concernant la garantie, etc. consultez le professionnel suivant:l:
Ce Manuel d'utilisation appartient à la
machine de numéro de fabrication:
Moteur
Transmission
Numéro de fabrication
•
Le numéro de fabrication de la machine se trouve sur la plaque imprimée fixée à gauche du
compartiment moteur. Sur la plaque, de haut en bas:
•
La désignation de type de la machine (I.D.).
•
Le numéro de type du fabricant (Model).
•
Le numéro de série de la machine (Serial no.)
•
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de
rechange.
•
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant à code-barre. Il se trouve à gauche
du carter moteur, devant le démarreur. La plaque indique:
•
Le numéro de série du moteur (E/NO).
•
La désignation de type du moteur (Code).
•
Indiquez ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
•
Le numéro de fabrication de la pompe hydraulique est indiqué sur un autocollant à code-barre sur le
côté gauche du carter de la pompe. La plaque indique:
•
La désignation de type de la pompe.
•
Le numéro de série de la pompe.
•
Le numéro de fabrication du moteur hydraulique est indiqué sur une plaque en métal ronde. Elle se
trouve sur le petit côté à l'intérieur du moteur. La plaque indique:
•
La désignation de type du moteur hydraulique et sa version.
•
Le numéro de série du moteur hydraulique.
Français-4
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d'utilisation. Étudiez-les attentivement pour
comprendre leur signification.
AVERTISSEMENT!
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x
Xxxxx xxxxxx xx. xx xxxxxxxx
xxxxx xxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d'un risque de blessures personnelles graves voire
mortelles, particulièrement si le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel.
INFORMATION IMPORTANT
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d'un risque de dommages matériels, particulièrement si
le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel. Utilisé également en cas de risque
d'erreur d'utilisation ou de montage.
Marche
arrière
Neutre
Rapide
Avertissement!! Frein de
stationnement
Marquage de
conformité CE.
Uniquement pour le
marché européen
L'acide de la batterie est corrosif,
Utilisez des lunettes
de protection
Lent
Utilisez des gants de
protection
Starte
Avertissement! Lames
en rotation, éloignezvous de l'éjecteur
Ne vous tenez pas
debout ici
Carburant
Ne touchez pas les
pièces en rotation
Émissions sonores dans
l'environnement conformes à la directive
de l'Union européenne. Les émissions
de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur les autocollants.
Uniquement pour les machines
destinées au marché européen
Français-5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Lisez le manuel
d'utilisation.
Risque de
projection
d'objets sur tout
le corps.
Lames coupantes en
rotation sous le capot
Français-6
Arrêtez le moteur &
retirez la clé avant
d'effectuer tout
travail d'entretien
ou toute réparation.
Risque de
coupure des
doigts & des
orteils.
Restez à une
distance de
toute sécurité de
la machine.
N'ouvrez pas et
ne retirez pas les
carters de
protection quand
le moteur tourne.
Utilisez
uniquement sur
des pentes
inférieures à 10°.
Reculez
prudemment en
faisant attention
aux personnes.
Pas de
passagers
Avancez
prudemment en
faisant attention
aux personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent votre sécurité. Lisez-les attentivement.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes. Il
concerne votre sécurité..
IMPORTANT! CETTE MACHINE DE TONTE PEUT AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET
PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT
RÉSULTER EN DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Utilisation générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez, assimilez et suivez toutes les
instructions contenues dans ce manuel et
apposées sur la machine avant de commencer
à travailler.
Ne placez les mains et les pieds à proximité
des éléments en rotation ou sous la machine.
Tenez-vous toujours éloigné de l'ouverture de
l'éjecteur.
N'autorisez que des adultes responsables
connaissant bien les instructions à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail de tout objet tel
que pierres, jouets, fils, etc. risquant d'être
happés et projetés par les lames.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer à tondre.
Arrêtez la machine dès que quelqu'un pénètre
dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers. La
machine est prévue pour être utilisée par une
seule personne.
Ne tondez pas en marche arrière sauf en cas
de nécessité absolue. Regardez toujours vers
le bas et en arrière avant de faire marche
arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés
vers des personnes. Évitez de décharger les
matériaux contre un mur ou un obstacle. Les
matériaux risquent d'être projetés vers
l'utilisateur.
Arrêtez les lames lorsque vous traversez des
surfaces en gravier.
N'utilisez pas cette machine si le collecteur
d'herbe complet, la protection de l'éjecteur et
les autres dispositifs de protection ne sont pas
en place et en bon état de fonctionnement.
Ralentissez avant de tourner.
8011-512
Lisez le manuel d'utilisation avant de démarrer la
machine.
8011-513
Débarrassez la zone de tout objet avant de tondre
8011-520
Ne prenez jamais de passagers
Français-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'abandonnez jamais une machine en marche
sans surveillance. Arrêtez toujours les lames,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez les clés avant de quitter la
machine.
Désaccouplez les lames quand vous ne
tondez pas. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt total des éléments en mouvement avant
de nettoyer la machine, retirer le collecteur
d'herbe ou déboucher la protection de
l'éjecteur.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
N'utilisez pas la machine sous l'influence
d'alcool ou de médicaments.
Surveillez la circulation lorsque vous travaillez
près d'une route ou lorsque vous en traversez
une.
Soyez particulièrement prudent quand vous
charger ou décharger la machine sur une
remorque ou un chariot.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez la machine.
Des rapports indiquent que les utilisateurs
âgés de 60 ans et plus sont impliqués dans un
pourcentage important d'accidents avec les
tondeuses autoportées. Ces utilisateurs
doivent déterminer leur capacité à utiliser la
tondeuse autoportée en toute sécurité afin de
se protéger et de protéger les autres contre
tout risque de blessure grave.
Suivez les recommandations du fabricant en
ce qui concerne l'utilisation de masses de
roues ou de contrepoids.
Toute personne utilisant la machine doit
d'abord lire et comprendre ce Manuel
d'utilisation. Il est possible que la législation
locale réglemente l'âge de l'utilisateur.
Conservez la machine propre de toute herbe,
feuilles ou toute autre accumulation de débris
pouvant être en contact avec les parties du
moteur/le système d'échappement brûlants et
causer un incendie. Ne laissez pas l'unité de
coupe ramasser des feuilles ou d'autres débris
pouvant causer une accumulation. Nettoyez
l'huile ou le carburant répandu avant d'utiliser
ou de remiser la machine. Laissez la machine
refroidir avant de la remiser.
Français-8
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement de la
machine et certains composants
du véhicule contiennent ou
dégagent des produits
chimiques pouvant causer un
cancer, des malformations
congénitales ou d'autres
problèmes liés à la reproduction.
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent de l'oxyde
de carbone, un gaz toxique
incolore et sans odeur. N'utilisez
pas la machine dans des
espaces fermés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT!
Un équipement de protection personnelle approuvé (tel que celui montré sur
les illustrations) doit être utilisé avec la machine. L'équipement de protection
personnelle n'élimine pas le risque de blessure mais réduit la gravité des
blessures en cas d'accident. Demandez conseil à votre revendeur pour le
choix de l'équipement approprié.
•
•
•
•
•
•
Veillez à disposer d'une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous
utilisez la machine.
N'utilisez jamais la machine les pieds nus.
Portez toujours des bottes ou chaussures de
sécurité, de préférence avec coquille en acier.
Portez toujours une visière intégrale ou des
lunettes de protection approuvées lors du
montage ou de la conduite.
Portez toujours des gants de protection quand
vous manipulez les lames.
Ne portez jamais de vêtements lâches pouvant
s'accrocher dans les pièces mobiles.
Utilisez des protecteurs d'oreilles pour
éliminer tout risque de lésions auditives.
8011-670
Équipement de protection personnellet
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle ou de retournement de la machine et
pouvant causer des blessures graves, voire la
mort. La conduite dans les pentes exige la plus
grande prudence. Si vous ne pouvez pas monter la
pente en marche arrière ou si vous ne vous sentez
pas sûr de vous, ne tondez pas la pente.
•
Tondez dans le sens de la montée ou de la
descente (10 degrés maximum), jamais en
travers.
•
Faites attention et évitez de passer sur des
ornières, des pierres, bosses ou des objets
cachés. La machine se renverse plus
facilement sur un terrain irrégulier. L'herbe
haute peut cacher des obstacles.
•
Sélectionnez un faible rapport afin de ne pas
avoir à vous arrêter pour changer de vitesse
dans les pentes.
•
Ne tondez pas d'herbe mouillée. Les pneus
risquent de commencer à patiner.
•
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner dans une pente. Si les pneus
commencent à patiner, désengagez les lames
et descendez doucement la pente en ligne
droite.
6003-004
Tondez dans le sens de la montée ou de la descente,
AVERTISSEMENT!
Ne montez pas et ne
descendez pas de pentes dont
l'inclinaison est supérieure à
10 degrés. Ne conduisez pas
en travers des pentes.
.
Français-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
Tous les mouvements effectués dans les
pentes doivent être lents et progressifs. Évitez
les changements soudains de vitesse ou de
direction pouvant faire basculer la machine
Soyez encore plus prudent quand vous utilisez
un collecteur d'herbe ou tout autre accessoire ;
ils peuvent modifier la stabilité de la machine.
N'utilisez pas la machine sur des pentes
raides.
N'essayez pas de stabiliser la machine en
mettant un pied par terre.
Ne tondez pas à proximité de bas-côtés, de
fossés ou de talus. La machine pourrait
basculer brusquement si une roue est sur un
bord ou si le bord s'effondre.
8011-519
Soyez encore plus prudent dans les pentes
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire
si l'opérateur ne prend pas garde à la
présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et le travail de
tonte. Ne croyez jamais que les enfants vont
rester là où ils étaient la dernière fois que
vous les avez vus.
•
Éloignez les enfants de la zone de tonte
et laissez-les sous la surveillance d'un
adulte autre que le conducteur.
•
Soyez attentif et arrêtez la machine si un
enfant pénètre sur la zone de tonte.
•
Avant et pendant une marche arrière,
vérifiez l'absence de petits enfants en
regardant en arrière et vers le bas.
•
Ne transportez jamais d'enfants, même
si les lames ont été arrêtées. Ils risquent
de tomber et de se blesser gravement ou
de gêner une utilisation de toute sécurité
de la machine. Les enfants qui ont été
autorisés, dans le passé à monter sur la
machine, risquent de rentrer sur la zone
de tonte en espérant une promenade et
d'être fauchés par la machine.
•
N'autorisez jamais les enfants à utiliser
la machine.
•
Observez la plus grande prudence près
des coins, des buissons des arbres et de
tout autre obstacle bloquant la visibilité
et vous empêchant de voir un enfant.
8011-517
N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine
8011-518
Maintenez les enfants loin de la zone de travail
Français-10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Maintenance
AVERTISSEMENT!
Le moteur ne doit jamais être démarré en l'absence de la plaque sous les pieds du
conducteur ou de toute autre plaque de protection de la courroie d'entraînement de
l'unité de coupe.
Manipulation de toute sécurité de l'essence
Observez la plus grande prudence lorsque vous manipulez de l'essence afin d'éliminer tout risque de
blessure ou de dommage. L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources d'ignition.
N'utilisez que des bidons agréés pour contenir
de l'essence.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
tourne. Laissez le moteur refroidir pendant au
moins deux (2) minutes avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur.
Ne remisez jamais la machine ou le bidon
d'essence à proximité d'une flamme ouverte,
d'étincelles ou d'une flamme pilote telle que
celle d'une chaudière ou de tout autre appareil
similaire.
Ne remplissez jamais les bidons à l'intérieur
d'un véhicule ou sur un chariot ou une
remorque avec éléments en plastique. Placez
toujours les bidons à remplir sur le sol loin de
votre véhicule.
Avant de commencer à verser l'essence,
limitez le risque de choc d'électricité statique
en touchant une surface en métal.
Retirez les équipements à gaz du chariot ou
de la remorque et faites le plein sur le sol. Si
ce n'est pas possible, faites le plein de ces
équipements à l'aide d'un bidon plutôt qu'avec
la buse du tuyau de la pompe à essence.
Gardez la buse en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou de l'ouverture du
bidon jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé. N'utilisez pas de buse à dispositif
fermé-ouvert.
Changez immédiatement vos vêtements s'ils
ont été contaminés par l'essence.
Ne remplissez pas trop le réservoir. Remettez
le bouchon en place et vissez-le solidement.
Ne démarrez pas le moteur à proximité de
carburant renversé sur le sol.
N'utilisez jamais l'essence comme agent de
nettoyage.
8011-516
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à
l'intérieur
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
Français-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
En cas de fuite dans le système de carburant,
ne démarrez pas le moteur tant que le
problème n'a pas été résolu.
Vérifiez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laissez de l'espace pour la dilatation
du carburant car le carburant peut se dilater sous
l'effet de la chaleur du moteur et du soleil et
déborder.
Maintenance générale
•
Ne faites jamais tourner la machine dans un
espace clos.
•
Conservez les écrous et les boulons serrés
pour être sûr que l'équipement est en bon état
de marche et de toute sécurité.
•
Ne modifiez jamais les équipements de
sécurité. Contrôlez-le régulièrement pour
vérifier qu'il fonctionne correctement.
•
Conservez la machine propre de toute herbe,
feuilles ou toute autre accumulation de débris.
Nettoyez l'huile ou le carburant répandu et
retirez les débris imbibés d'essence. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
•
Si vous heurtez un objet, arrêtez la machine et
inspectez-la. Si nécessaire, réparez avant de
redémarrer.
•
N'effectuez jamais de réglages ou de
réparations quand le moteur tourne.
•
Contrôlez fréquemment les composants du
collecteur d'herbe et la protection de l'éjecteur
et remplacez-les, si nécessaire, par des pièces
recommandées par le fabricant.
•
Les lames de la tondeuse sont aiguisées.
Enveloppez la lame ou portez des gants et
soyez extrêmement prudent lorsque vous
procédez à l'entretien des lames.
•
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des
freins. Réglez et entretenez en fonction des
besoins.
•
Conservez les étiquettes d'instructions et de
sécurité en bon état; remplacez-les si
nécessaire.
•
Ne modifiez pas l'équipement de sécurité.
Contrôlez-le régulièrement pour vérifier qu'il
fonctionne correctement. La machine ne doit
pas être conduite si des dispositifs de
protection, des interrupteurs de sécurité, des
capots de protection, des plaques de
protection, etc., sont endommagés ou absents.
•
Ne modifiez pas les réglages des régulateurs
et évitez de faire tourner le moteur à des
régimes trop élevés. Si vous faites tourner le
moteur trop vite, vous risquez d'endommager
les composants de la machine.
Français-12
8011-515
Ne conduisez jamais la machine dans un espace clos
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques
pouvant causer un cancer, des
déformations congénitales et
d'autres problèmes liés à la
reproduction. Lavez vos mains
après avoir touché la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Soyez très prudent quand vous manipulez
l'acide de la batterie. De l'acide sur la peau
peut causer des brûlures corrosives graves.
En cas de contact de l'acide avec votre peau,
rincez immédiatement avec de l'eau.
De l'acide dans les yeux peut causer la cécité,
contactez immédiatement un docteur.
Faites attention quand vous entretenez la
batterie.
Des gaz explosifs se forment dans la batterie.
N'effectuez jamais la maintenance de la
batterie en fumant ou à côté d'étincelles ou de
flammes à l'air libre.
La batterie peut exploser et causer des
blessures/dommages graves.
Assurez-vous que les écrous et les boulons, et
surtout les boulons de fixation des lames, sont
serrés au couple indiqué et que l'équipement
est en bon état.
Ne modifiez pas l'équipement de sécurité.
Contrôlez-le régulièrement pour vérifier qu'il
fonctionne correctement.
La machine ne doit pas être conduite si des
dispositifs de protection, des interrupteurs de
sécurité, des capots de protection, des
plaques de protection, etc., sont endommagés
ou absents.
Ne modifiez pas les réglages des régulateurs
et évitez de faire tourner le moteur à des
régimes trop élevés. Si vous faites tourner le
moteur trop vite, vous risquez d'endommager
les composants de la machine.
Des étincelles peuvent se produire lors de
travail avec la batterie et les câbles lourds du
circuit de démarrage. Risque d'explosion de la
batterie, d'incendie ou de blessures aux yeux.
Des étincelles dans ce circuit ne peuvent pas se
produire une fois que le câble du châssis
(normalement négatif et noir) est retiré de la
batterie.
Utilisez toujours des lunettes de
protection quand vous
manipulez la batterie
6003-009
Ne fumez pas quand vous procédez à la maintenance
de la batterie. La batterie peut exploser et causer des
blessures/dommages graves
8009-728
Risque d'étincelles
AVERTISSEMENT!
Procédez comme suit pour
éviter les étincelles électriques
et ses conséquences:
•
Utilisez des lunettes de protection.
•
Vérifiez que le bouchon de remplissage de
carburant est bien serré et qu'aucune
substance inflammable n'est stockée dans un
conteneur ouvert.
•
Ne travaillez jamais sur le circuit de démarrage
à proximité de carburant répandu sur le sol.
Français-13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Débranchez en premier le câble de châssis de
la batterie et rebranchez-le en dernier.
•
Ne créez pas de court-circuit sur le relais de
démarrage pour activer le démarreur.
•
N'utilisez jamais la machine à l'intérieur ou
dans des espaces sans ventilation appropriée.
Les gaz d'échappement contiennent de l'oxyde
de carbone, un gaz toxique, inodore et mortel.
•
Arrêtez et inspectez l'équipement si vous
passez ou heurtez un objet. Si nécessaire,
réparez avant de démarrer.
•
N'effectuez jamais de réglages avec le moteur
en marche.
•
La machine est testée et approuvée
uniquement avec l'équipement fourni
initialement ou recommandé par le fabricant.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
agréées pour la machine.
•
Les lames sont acérées et représentent un
risque de coupures et d'entailles. Enveloppez
les lames et/ou utilisez des gants de protection
quand vous les manipulez.
•
Contrôlez régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Réglez-le et procédez
à un entretien au besoin.
•
Vous ne devez utiliser l'unité de broyage que
lorsque vous souhaitez une tonte de meilleure
qualité sur des pelouses que vous connaissez
bien.
•
Réduisez le risque d'incendie en retirant
l'herbe, les feuilles et les autres débris pouvant
s'être accumulés sur la machine. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
•
8011-644
Nettoyez régulièrement la machine
Nettoyez régulièrement l'unité et le dessous de
l'unité en évitant d'arroser d'eau le moteur et
les composants électriques.
Transport
•
•
La machine est lourde et peut causer
des blessures graves par écrasement.
Soyez extrêmement prudent quand vous
la chargez ou la déchargez d'un véhicule
ou d'une remorque.
Utilisez une remorque approuvée pour le
transport de la machine. Pour le
transport, serrez le frein de
stationnement, fermez l'alimentation en
carburant et attachez la machine avec
des dispositifs de fixation approuvés
comme des sangles, des chaînes ou des
sangles.
Français-14
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas à
bloquer la machine sur place au cours du
transport. Assurez-vous que la machine
est bien attachée au véhicule de
transport. Montez toujours la machine en
marche arrière sur le véhicule de
transport pour éviter de la faire basculer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
N'utilisez pas cette machine sur la voie
publique.
•
Renseignez-vous sur la réglementation
de la circulation locale avant le transport
sur route et respectez-la.
•
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque
d'endommagement du système
d'entraînement.
•
o Ne remorquez pas de remorque, etc.
avec cette tondeuse. Ils risquent de se
mettre en travers ou de basculer,
endommageant ainsi la tondeuse et
provoquant peut-être des blessures
graves à l'opérateur
Devoirs du client
•
Lisez et respectez les règles de sécurité.
•
Suivez un calendrier régulier de
maintenance, d'entretien et d'utilisation
de votre tondeuse.
•
Suivez les instructions des chapitres
"Maintenance” et "Remisage” de ce
Manuel d'utilisation.
•
Cette machine n'a pas de cerveau.
Utilisez le votre!
AVERTISSEMENT!
Cette tondeuse est équipée d'un moteur à combustion interne et ne doit pas être
utilisée sur ou près d'un terrain mal entretenu couvert de buissons, d'arbrisseaux
ou d'herbe à moins que le système d'échappement du moteur ne soit équipé d'un
pare-étincelle conforme à la législation locale ou nationale (si existante). Si un
pare-étincelle est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par
l'opértateur.
Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible auprès de votre revendeur Husqvarna.
Français-15
COMMANDES
Commandes
Ce manuel d'utilisation décrit le Zero Turn
Rider de Husqvarna. Ce Rider est équipé
d'un moteur V-Twin à quatre temps de
Kawasaki d'une puissance de 21 CV.
La transmission de la puissance du moteur
est assurée par deux boîtes hydrauliques
entraînées par courroie qui elles-mêmes
commandent un moteur hydraulique pour
chaque roue de traction. Les commandes de
direction de droite et de gauche permettent
de régler le débit et donc, la direction et la
vitesse.
8011-583
Zero Turn Rider
8011-767
Emplacements des commandes
Control Locations
Page
Page
1.
Commande du mouvement,
gauche et droite
17
8.
Dispositif de blocage du siège
20
2.
Compteur horaire
18
9.
Bouchon du réservoir de carburant
20
3.
Bouton d'alignement
18
10.
Vanne de fermeture du carburant
21
4.
Frein de stationnement
18
11.
Levier de réglage du siège
21
5.
Interrupteur de lame
19
12.
Starter
21
6.
Interrupteur d'allumage
19
13.
Commande des gaz l
22
7.
Fusibles
19
14.
Levier de levage, unité de coupe
22
Français-16
COMMANDES
1. Leviers de commande du mouvement
La vitesse et la direction de la machine sont
contrôlées en permanence à l'aide des deux
commandes de direction. Les commandes de
direction peuvent être déplacées vers l'avant
ou vers l'arrière par rapport à une position
neutre. La position neutre peut être
verrouillée si les commandes de direction
sont poussées vers l'extérieur.
Quand les deux commandes sont en position
neutre (N), la machine est immobile
En déplaçant les deux commandes de la
même distance vers l'avant ou vers l'arrière,
la machine se déplace en ligne droite vers
l'avant ou vers l'arrière.
Pour tourner à droite en avançant, par
exemple, déplacez la commande de droite
vers la position neutre. La rotation de la roue
de droite est réduite et la machine tourne à
droite.
Pour tourner sur place, tirez une des
commandes vers l'arrière (derrière la position
neutre) et poussez avec précaution l'autre
commande de direction vers l'avant depuis sa
position neutre. Lors d'une rotation sur place,
le sens de rotation est déterminé par la
commande de direction tirée en arrière
derrière la position neutre. Si la commande
de direction de gauche est tirée en arrière, la
machine tourne à gauche. Effectuez cette
manœuvre avec la plus grande prudence.
ISi les commandes de direction sont dans
des positions différentes à l'arrêt, elles
peuvent être réglées à l'aide des vis de
réglage du levier de direction, et non pas à
l'aide de la tringlerie
8011-788
Commandes de direction
AVERTISSEMENT!
La machine peut tourner très
rapidement si une des
commandes de direction est
poussée bien plus en avant
que l'autre.
1
2
3
4
8011-791
Positions des leviers de commande du mouvement
(côté droit)
1 Avant
2 Neutre
3 Créneau neutre, Blocage neutre
4 Arrière
Français-17
COMMANDES
2. Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le temps de
fonctionnement total.
Il clignote CHG OIL (Remplacement de l'huile)
toutes les 50 heures. La durée du clignotement
est d'une heure avant et après l'intervalle.
L'icône CHG OIL apparaît et disparaît
automatiquement. Le compteur horaire ne peut
pas être remis à zéro manuellement
hourmeter
Compteur horaire
3. Bouton d'alignement
Le bouton d'alignement est situé devant le levier
de commande gauche. Ce bouton permet
d'effectuer des réglages d'appoint afin que la
machine soit alignée avec les leviers de conduite
dans la position de marche avant.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre (vu depuis la position de
fonctionnement) pour augmenter la vitesse ou
tournez ce bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse sur
le levier de commande gauche. Exemple: Si les
leviers de commande sur complètement vers
l'avant et si l'unité tourne vers la droite, tournez
le bouton d'alignement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse
sur le levier de commande gauche.
8011-442
Bouton d'alignement
4. Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve à gauche de
la machine. Tirez le levier vers l'arrière pour
serrer le frein et vers l'avant pour le desserrer.
8011-511
Frein de stationnement desserré
Français-18
COMMANDES
5. Interrupteur des lames
IPour accoupler l'unité de coupe, tirez le
bouton; les lames de l'unité sont
désaccouplées quand le bouton est enfoncé.
8011-510
Interrupteur de lames
6. Interrupteur d'allumage
La clé de contact se trouve dans l'interrupteur
d'allumage sur le tableau de bord du
conducteur et est utilisée pour démarrer et
arrêter le moteur.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur pendant
plus de cinq secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendez environ 10
secondes avant de réessayer.
8011-521
Clé de contact et compteur horaire
7. Fusibles
Les fusibles se trouvent dans un ensemble
porteur à gauche du réservoir hydraulique. Il
s'agit de fusibles sabre de même type que
ceux utilisé dans les automobiles.
Il y a trois fusibles et un porte-fusible pour un
fusible de réserve.
Caractéristiques et fonctions des fusibles
•
20 A, fusible principal.
•
7.5 A, accouplement de l'unité de coupe.
•
7.5.A, pour accessoire.
•
Porte-fusible pour fusible de réserve..
8011-443
Fusibles
Français-19
COMMANDES
8. Dispositif de blocage du siège
Sous le siège le siège se trouve un dispositif
de blocage qui verrouille le siège en position
rabattu. Le siège est doté de charnières à
l'avant et peut être rabattu vers l'avant quand
le dispositif de blocage est poussé sur le
côté.
8011-440
Le dispositif de blocage du siège
9. Remplissage de carburant
La machine dispose de deux réservoirs de
carburant, un de chaque côté du siège. Les
réservoirs ont une contenance de 5,7 gallons
(22 litres) chacun
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans
plomb d'au moins 87 d'octane (pas de mélange
avec de l'huile). L'essence alkyle écologique est
recommandée. Voir aussi les Caractéristiques
techniques en ce qui concerne les carburants au
méthanol et à l'éthanol..
AVERTISSEMENT!
L'essence est très
inflammable. Soyez prudent et
remplissez le réservoir à
l'extérieur (voir les consignes
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système d'échappement des gaz deviennent très chauds
en cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2) minutes
avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT!
Remplissez au niveau du goulot
de remplissage. Ne remplissez
pas trop. Essuyez toute
projection d'huile ou de
carburant. Ne conservez pas, ne
renversez pas et n'utilisez pas
d'essence près d'un feu ouvert.
8011-524
Réservoirs de carburant
INFORMATION IMPORTANTE
L'expérience a montré que les carburants
contenant de l'alcool (appelés gasohol,
éthanol ou méthanol) peuvent attirer une
humidité conduisant à une séparation et à
une formation d'acide durant le remisage.
Les gaz acides peuvent endommager le
système de carburant d'un moteur durant le
remisage. Pour éliminer tout risque de
problème au niveau du moteur, le système de
carburant doit être vidé avant tout remisage
de 30 jours ou plus. Videz le réservoir de
carburant, démarrez le moteur et laissez-le
tourner jusqu'à ce que les durites de
carburant et le carburateur soient vides.
Utilisez du carburant frais la saison
prochaine. Voir les Instructions de remisage
pour davantage d'informations. N'utilisez
jamais d'agents de nettoyage destinés au
moteur ou au carburateur dans le réservoir
de carburant. Risque de dommages.
En cas d'utilisation à des températures inférieures à 32° F (0 °C), utilisez de l'essence fraîche et propre
spéciale pour basses températures afin de garantir de bons démarrages par temps froid.
Français-20
COMMANDES
10. Vanne de fermeture du
carburant
La vanne de fermeture du carburant se
trouve à droite de l'arrière du siège. La vanne
a trois positions: réservoir de droite, réservoir
de gauche et fermé dans la position du
milieu.
8011-506
Robinet de carburant
11. Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé en longueur. Pour
régler, le levier à l'avant du siège est poussé
vers la gauche (par rapport au conducteur
assis sur le siège) et le siège est ensuite
déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
8011-441
Réglage en longueur
12. Starter
Le starter est utilisé lors des démarrages à
froid pour que le mélange de carburant fourni
au moteur soit plus riche.
En cas de démarrages à froid, le starter doit
être tiré.
8011-508
Starter
Français-21
COMMANDES
13. Commande des gaz
La commande des gaz règle le régime du
moteur et ainsi, la vitesse de rotation des
lames si l'interrupteur des lames est activé,
voir Accouplement de l'unité de coupe.
Afin d'augmenter ou de diminuer le régime du
moteur, la commande est déplacée vers les
bas ou vers le haut respectivement.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti
pendant longtemps; un dépôt pourrait se
former sur les bougies.
TONDEZ À PLEIN RÉGIME pour obtenir les
meilleures performances de tonte et de
charge de la batterie.
8011-509
Commande des gaz
14. Levier de levage de l'unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour mettre
l'unité de coupe en position de transport ou
dans une des 14 positions correspondant à
des hauteurs de coupe différentes.
La hauteur de coupe est définie en mettant
une cheville dans le trou correspondant à la
hauteur de coupe souhaitée; la cheville est
ensuite bloquée à l'intérieur (ne se voit pas
sur la figure) avec la clavette fournie..
1.
Tirez le levier vers l'arrière jusqu'à la
position bloquée pour enclencher la
position de transport. L'unité est ensuite
soulevée.
2.
Enfoncez la poignée de blocage,
retenez-la, et poussez le levier de levage
en avant vers la cheville pour enclencher
la hauteur de coupe choisie. L'unité est
ensuite abaissée.
3.
Le levier de levage peut aussi être utilisé
pour régler momentanément la hauteur
de coupe, lors du passage sur une petite
bosse dans la pelouse par exemple.
INFORMATION IMPORTANTE
Pour que la hauteur de coupe soit
régulière, il est important que la pression
dans les quatre pneus soit la même 15 psi
(1 bar).
Français-22
8011-525
Le levier de levage de l'unité de coupe
COMMANDES
Pédale de hauteur de coupe
Certains modèles comportent une pédale
spéciale pour aider au levage de l'unité.
8011-465
Pédale de hauteur de coupe
Vannes de libération de la pompe
INFORMATION IMPORTANTE
Ne tournez la vanne que de 1/4 - 1/2 tour
pour libérer le système.
Serrez la vanne sans forcer.
Ne serrez pas trop la vanne à la fermeture.
Le siège de la vanne risquerait d'être
endommagé
Les vannes de libération de la pompe sont
situées au niveau des pompes. Elles sont
utilisées pour libérer le système afin que la
machine puisse être déplacée manuellement
quand elle n'est pas en marche. Basculez le
siège vers l'avant pour accéder aux pompes.
Utilisez une clé de 5/8” pour ouvrir la vanne.
8011-507
Vannes de libération de la pompe
Accessoires
Unité Tunnel Ram uniquementy
Pour le broyage, le kit BioClip est disponible.
Il est monté sous l'unité de coupe et
comprend des plaques de réglage et des
lames BioClip.
8011-566
Kit BioClip
Français-23
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement
Lisez le chapitre des "Consignes de sécurité" et les pages suivantes si vous ne connaissez pas la
machine.
Formation
Les tondeuses Zero turn sont beaucoup plus manœuvrables que les tondeuses autoportées traditionnelles
grâce à leurs unique système de direction.
Lorsque vous utilisez la tondeuse pour la première fois, nous vous recommandons de d'utiliser un régime
bas et une faible vitesse de base et de NE PAS déplacer les leviers de commande sur leurs positions avant
et arrière les plus extrêmes durant les premières heures de fonctionnement ou jusqu'à ce que vous vous
sentiez confortable et familier avec les commandes. Nous suggérons également aux nouveaux utilisateurs
des tondeuses ZeroTurn de se familiariser avec les mouvements de la tondeuse sur une surface dure telle
que du ciment ou du bitume AVANT de commencer à travailler sur l'herbe. Tant que l'opérateur ne s'est pas
familiarisé avec les commandes de la tondeuse et la rotation sur place, il risque d'endommager l'herbe par
des manœuvres agressives..
Pour avancer et reculer
La direction et la vitesse des mouvements des tondeuses sont affectées par le mouvement des leviers de
commande de chaque côté de la tondeuse. Le levier de gauche commande le moteur de la roue gauche.
Le levier de droite commande le moteur de la roue droite.
INFORMATION IMPORTANTE
Quand les leviers de commande sont sur la position arrière, ils retournent automatiquement
à la position neutre quand ils sont relâchés. Ceci peut provoquer l'arrêt brusque de la
tondeuse.
Les nouveaux utilisateurs doivent pousser la tondeuse (voir "Déplacement manuel" au chapitre
"Fonctionnement") vers une zone plane et ouverte et vérifier qu'aucune personne et qu'aucun obstacle/
véhicule ne se trouve à proximité. Pour déplacer l'unité en utilisant son moteur, l'opérateur doit être assis
sur le siège, démarrer le moteur (voir "Avant le démarrage" au chapitre "Fonctionnement"), régler le régime
du moteur sur le ralenti, desserrer le frein de stationnement, ne pas encore engager les lames et tourner
les leviers de commande vers l'intérieur. Tant que les leviers de commande ne sont pas déplacés vers
l'avant ou l'arrière, la tondeuse ne bouge pas. Poussez doucement les deux leviers de commande
légèrement vers l'avant pour que la tondeuse commence à avancer tout droit. Tirez les leviers de
commande vers la position neutre et la tondeuse s'arrête d'avancer. Tirez légèrement les leviers vers
l'arrière pour que la tondeuse commence à reculer. Poussez les leviers de commande vers la position
neutre et la tondeuse s'arrête de reculer..
Pour tourner vers la droite
Pour tourner à droite en marche avant, ramenez le levier droit vers la position neutre tout en conservant la
position du levier gauche pour réduire la rotation de la roue droite et faire tourner la machine dans cette
direction.
Pour tourner vers la gauche
Pour tourner à gauche en marche avant, ramenez le levier gauche vers la position neutre tout en
conservant la position du levier droit pour réduire la rotation de la roue gauche et faire tourner la machine
dans cette direction.
Pour tourner sur place
Pour tourner sur place en marche avant, tirez les deux leviers vers l'arrière jusqu'à ce que la tondeuse
s'arrête ou ralentisse considérablement. Poussez ensuite un levier légèrement vers l'avant et l'autre
légèrement vers l'arrière.
Français-24
FONCTIONNEMENT
Avant le démarrage
•
Lisez les chapitres "Règles de sécurité"
et "Commandes" avant de démarrer la
machine.
•
Effectuez la maintenance quotidienne
avant la mise en marche (voir le
"Calendrier de Maintenance" au chapitre
"Maintenance").
•
Contrôlez qu'il y a assez de carburant
dans les réservoirs.
•
Réglez le siège à la position souhaitée.
Les conditions suivantes doivent être
remplies avant de démarrer le moteur:
•
le conducteur doit être assis sur le siège,
•
l'interrupteur des lames qui engagent les
lames de la tondeuse ne doit pas être
enfoncé.
•
le frein de stationnement doit être serré,
•
les deux commandes de direction
doivent être en position neutre bloquée
(position extérieure).
8011-527
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège.
2.
Soulevez l'unité de coupe en tirant le
levier de levage vers l'arrière jusqu'à la
position verrouillée (position de
transport).
3.
Serrez le frein de stationnement.
Conditions de démarrage
8011-552
Conditions de démarrage
Français-25
FONCTIONNEMENT
4.
Désengagez les lames de la tondeuse
en relâchant l'interrupteur des lames.
8011-510
Enfoncez la commande de pour désaccoupler l'unité
de coupe
5.
Poussez les commandes de direction
vers l'extérieur dans la position neutre
bloquée (position extérieure).
8011-526
Les commandes de direction en position neutre
bloquée, vers l'extérieur
6.
Mettez la commande des gaz en position
du milieu.
8011-509
Réglez la commande des gaz
Français-26
FONCTIONNEMENT
7.
Si le moteur est froid, le starter doit être
tiré au maximum.
8011-508
Réglez le starter
8.
Ouvrez le robinet de carburant du
réservoir de carburant choisi.
8011-506
Ouvrez le robinet de carburant
9.
Enfoncez et tournez la clé de contact en
position de démarrage.
8011-742
Tournez sur la position de démarrage
Français-27
FONCTIONNEMENT
10. Quand le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en
position de marche.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur
pendant plus de 5 secondes. Si le moteur
ne démarre pas, attendez environ 10
secondes avant de réessayer.
8011-743
Retournez en position de conduite
11. Poussez progressivement le starter
quand le moteur a démarré.
8011-508
Rentrez progressivement le starter
12. Le régime moteur est réglé avec la
commande des gaz.
Laissez le moteur tourner à un régime
modéré, soit la ”moitié des gaz”, pendant
3-5 minutes avant de le solliciter
davantage.
TONDEZ À RÉGIME MAXIMUM
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement de la
machine et certains composants
du véhicule contiennent ou
dégagent des produits chimiques
pouvant causer un cancer, des
malformations congénitales ou
d'autres problèmes liés à la
reproduction. Les gaz d'échappement du moteur contiennent de
l'oxyde de carbone, un gaz
toxique incolore et sans odeur.
N'utilisez pas la machine dans
des espaces fermés.
Français-28
8011-509
Réglez le régime du moteur
FONCTIONNEMENT
Pour démarrer un moteur avec une
batterie faible
AVERTISSEMENT!
Les batteries plomb-acide
génèrent des gaz explosifs.
Maintenez les étincelles, les
flammes et les matériaux
fumants loin des batteries.
Portez toujours des lunettes de
protection à proximité d'une
batterie.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, elle doit être remplacée (Voir
"Batterie" au chapitre "Maintenance").
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour
démarrer en cas d'urgence, procédez comme
suit:
INFORMATION IMPORTANTE
Votre tondeuse est équipée d'un système
de terre négatif de 12 volts. L'autre
véhicule doit aussi comporter un système
de terre négatif de 12 volts. N'utilisez pas
la batterie de la tondeuse pour démarrer
d'autres véhicules.
Pour attacher les câbles de démarrage
•
Branchez chaque extrémité du câble
ROUGE à la borne POSITIVE (+) de
chaque batterie en prenant garde à ne
pas provoquer un court-circuit contre le
châssis.
•
Branchez une des extrémités du câble
NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la
batterie complètement chargée.
•
Branchez l'autre extrémité du câble
NOIR à un bon CHÂSSIS DE TERRE de
la tondeuse dont la batterie est
déchargée, loin du réservoir de
carburant et de la batterie.
8011-642
Branchement des câbles de démarrage
Procédez dans l'ordre inverse pour retirer
les câbles
•
Commencez par débrancher le câble
NOIR du châssis, puis de la batterie
complètement chargée.
•
Débranchez le câble ROUGE en dernier
des deux batteries.
Français-29
FONCTIONNEMENT
Conduite
1.
Desserrez le frein de stationnement en
déplaçant le levier vers l'avant.
Votre tondeuse est équipée d'un
système de présence de l'opérateur.
Quand le moteur tourne, toute tentative
de l'opérateur pour quitter le siège sans
avoir préalablement serré le frein de
stationnement arrête le moteur.
2.
Mettez les commandes de direction en
position neutre (N).
8011-511
Desserrez le frein de stationnement
3.
Choisissez la hauteur de coupe en
plaçant la cheville dans un des trous.
Bloquez la cheville à l'intérieur à l'aide de
la clavette.
4.
Enfoncez la poignée de blocage,
retenez-la, et poussez avec précaution le
levier de levage en avant de la position
de transport vers la cheville.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement de l'unité
de coupe doivent être réglés de façon
égale.
8011-561
Choix de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que personne ne se
trouve à proximité de la
machine quand vous appuyez
sur l'interrupteur des lames
.
5.
Accouplez l'unité de coupe en tirant le
levier hors de l'interrupteur des lames.
6.
Poussez la commande des gaz sur le
plein régime.
La vitesse et la direction de la machine
sont contrôlées en permanence à l'aide
des deux commandes de direction.
Quand les deux commandes sont en
position neutre, la machine est immobile.
En déplaçant les deux commandes de la
même distance vers l'avant ou vers
l'arrière, la machine se déplace en ligne
droite vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour tourner à droite en avançant, par
exemple, déplacez la commande de
droite vers la position neutre. La rotation
Français-30
8011-510
Accouplement de l'unité de coupe
FONCTIONNEMENT
de la roue de droite est réduite et la
machine tourne à droite.
Pour tourner sur place, tirez une des
commandes vers l'arrière (derrière la
position neutre) et poussez avec
précaution l'autre commande de
direction vers l'avant depuis sa position
neutre.
Utilisation dans des terrains en
pentes
Lisez les "Conduite dans les terrains en
pentes" dans les "Consignes de sécurité".
AVERTISSEMENT!
Ne montez pas et ne descendez pas de pentes dont
l'inclinaison est supérieure
à 10 degrés. Ne conduisez
pas en travers des pentes.
•
Passez sur la vitesse la plus faible
possible avant d'aborder une montée ou
une descente.
•
Évitez de vous arrêter ou de changer de
vitesse dans les pentes.
•
Si vous devez absolument vous arrêter,
ramenez les leviers de conduite sur la
position neutre et poussez vers
l'extérieur de l'unité pour engager le frein
de stationnement..
8011-640
INFORMATION IMPORTANTE
Une fois relâchés, les leviers de
commande retournent en position neutre.
Ceci peut provoquer l'arrêt brusque de la
tondeuse.
•
Pour relancer le mouvement, libérez le
frein de stationnement.
•
Ramenez les leviers de commande vers
le centre de la tondeuse et poussez-les
vers l'avant pour avancer de nouveau.
•
Prenez tous les virages lentement.
Conditions d'arrêt
8011-511
Frein de stationnement desserré
Français-31
FONCTIONNEMENT
Conseils de tonte
•
Repérez et marquez les pierres et autres
objets pour éliminer tout risque de collision.
•
Commencez avec une hauteur de coupe
élevée et réduisez-la jusqu'à l'obtention du
résultat souhaité.
Une pelouse ordinaire doit être tondue à 2 1/
2" (64 mm) durant les saisons froides et à
plus de 3" (76 mm) pour les mois les plus
chauds de l'année. Pour que la pelouse soit
plus saine et plus belle, tondez-la souvent
après une croissance modérée.
Pour des performances de coupe optimales,
tondez deux fois l'herbe d'une hauteur
supérieure à 6" (15 cm). Tondez à une
hauteur assez élevée la première fois, puis à
la hauteur souhaitée lors du deuxième
passage.
•
Le meilleur résultat est obtenu avec un
régime moteur élevé (les lames tournent
vite) et une vitesse lente (le rider avance
lentement). Si l'herbe n'est ni haute ni trop
dense, la vitesse de conduite peut être
augmentée sans nuire de façon notable au
résultat de coupe.
•
Les pelouses sont d'autant plus belles
qu'elles sont souvent tondues. La pelouse
devient plus uniforme et l'herbe coupée est
répartie de manière plus régulière sur la
surface. Des tontes fréquentes ne prennent
pas plus de temps car elles peuvent être
effectuées à plus grande vitesse sans nuire
à leur qualité.
•
Évitez de tondre des pelouses mouillées. Le
résultat s'en ressent car les roues
s'enfoncent dans la pelouse, des amas se
forment et l'herbe coupée colle sous le
capot.
•
Nettoyez sous l'unité de coupe au jet d'eau
après chaque utilisation. Lors du nettoyage,
l'unité de coupe doit être soulevée en
position de transport. Vérifiez que la
tondeuse a refroidi et que le moteur est bien
arrêté.
•
Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer le
dessus de l'unité de coupe. Évitez de
d'arroser d'eau la surface supérieure de
l'unité de coupe, le moteur et les
composants électriques.
•
Quand le kit de broyage est utilisé, il est
essentiel de tondre plus souvent.
Français-32
AVERTISSEMENT!
Débarrassez la zone de travail
de tout objet tel que pierres,
jouets, fils, etc. risquant d'être
happés et projetés par les
lames.
8011-603
Modèles de tonte
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez jamais le Rider
sur un terrain incliné de plus
de 10°. Tondez les pentes dans
le sens de la montée ou de la
descente, jamais en travers.
Évitez les changements de
direction brusques.
FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Avant d'arrêter un moteur qui a été beaucoup
sollicité, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute pour qu'il retrouve une
température de fonctionnement normale.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti
pendant longtemps; un dépôt pourrait se
former sur les bougies.
1.
Désengagez les lames de la tondeuse
en relâchant l'interrupteur des lames.
8011-510
Désaccouplez l'unité de coupe
2.
Soulevez l'unité de coupe en tirant le
levier de levage en arrière jusqu'à la
position de transport.
3.
Quand la machine est immobile, serrez
le frein de stationnement en tirant le
levier vers l'arrière.
4.
Mettez la commande des gaz au
minimum (symbole de la tortue). Tournez
la clé de contact en position d'arrêt.
N'utilisez jamais le starter pour arrêter le
moteur.
5.
Poussez les commandes de direction
vers l'extérieur.
6.
8011-552
Soulevez l'unité de coupe avec le levier de levage
Retirez la clé. Retirez toujours la clé
quand vous quittez la tondeuse pour
éviter toute utilisation interdite.
INFORMATION IMPORTANTE
Si l'interrupteur d'allumage est laissé sur
une position autre que la position "OFF",
la batterie se décharge et le compteur
horaire accumule les heures.
Français-33
FONCTIONNEMENT
Déplacement manuel
Pour pouvoir déplacer la machine quand le
moteur est à l'arrêt, la vanne de libération des
deux pompes hydrauliques doit être ouverte
de 1/4 - 1/2 tour.
AVERTISSEMENT!
Avant tout réglage ou travail de
maintenance, vérifiez que:
- le moteur est arrêté,
- la clé de contact a été retirée,
- le frein de stationnement est
serré.
Français-34
8011-507
Vanne de libération de la pompe
MAINTENANCE
Maintenance
Calendrier de maintenance
Voici une liste des travaux de maintenance à effectuer sur la machine. Pour les points n'étant pas décrits
dans ce manuel, consultez un atelier d'entretien agréé. Afin d'assurer un fonctionnement optimal et une
utilisation en toute sécurité, il est recommandé de confier chaque année votre machine à un atelier
d'entretien agréé.
Lisez “Maintenance” au chapitre des “Consignes de sécurité”.
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
Maintenence
quotidien
Maintenance
Page Avant Après
Contrôlez le frein de stationnement
46
●
Contrôlez le niveau d'huile du moteur (à chaque
remplissage de carburant)
Contrôlez le niveau d'huile du système
hydraulique
Contrôlez le système de sécurité
54
●
53
●
39
●
-
❍
Vérifiez l'absence de fuites d'huile et de
carburant
Contrôlez le piège à sable de la vanne en
caoutchouc
Contrôlez/nettoyez la prise d'air de
refroidissement du moteur
Contrôlez l'unité de coupe k
42
●
43
●
49
●
Contrôlez les pièces de fixation (vis, écrous, etc.)
51
●
Nettoyez sous l'unité de coupe
51
●
Démarrez le moteur et les lames, vérifiez
l'absence de bruits anormaux
Contrôlez pour détecter les dommages
-
❍
-
❍
Nettoyez minutieusement autour du moteur
-
❍
Nettoyez minutieusement autour du système
hydraulique
Nettoyez autour des courroies, des poulies, etc.
-
❍
-
❍
Maintenance
hebdomadaire
Au
moins
une
fois
par an
Périodicité de maintenance en heures
25
Contrôlez la pression des pneus
46
●
Contrôlez la batterie
37
●
Affûtez/Remplacez les lames de la tondeuse
47
●
Contrôlez le filtre à air de la pompe à carburant2)
Nettoyez la prise d'air de refroidissement du
moteur 2)
Nettoyer le bouchon du filtre à air cyclone
45
●
50
41
●
●
43
●
●
Contrôlez/réglez le frein de stationnement
-
❍
❍
Inspectez le silencieux/pare-étincelle
-
❍
❍
100
300
Français-35
MAINTENANCE
Maintenence
quotidien
Maintenance
Page Avant Après
Contrôlez/réglez les câbles de la commande
des gaz et du starter
Contrôlez l'état des courroies, poulies, etc.
Maintenance
hebdomadaire
Au
moins
une
fois
par an
Périodicité de maintenance en heures
25
50
100
●
41
46
●
●
54
●
●
59
●
●
38
●
●
Remplacez le filtre à carburant
45
●
●
Remplacez le filtre à air (filtre en papier) 2)
(toutes les 200 heures)
Contrôlez les roulettes (toutes les 200 heures)
42
●
●
1)
Changez l'huile du moteur
Remplacez le filtre à huile du moteur (toutes les
200 heures)
Nettoyez/remplacez les bougies
300
●
51
-
❍
Remplacez le préfiltre du filtre à air 2)(huilemousse)
Contrôlez/réglez l'unité de coupe
42
●
●
49
●
●
Changez l'huile hydraulique (toutes les 300
heures)
-
❍
❍
Nettoyez les ailettes de refroidissement 2)
Démontez et inspectez le démarreur 4) (toutes
les 500 h)
Changez le filtre à huile hydraulique (toutes les
300 heures)
Contrôlez le jeu des soupapes du moteur 4)
Effectuez l'entretien des 300 heures 4)
Lubrifiez conformément au calendrier de
lubrification
❍
❍
-
❍
❍
-
❍
❍
74
❍
❍
52
●
●
●
●
●
●
●
1)
Premier échange après 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes les 50 heures. 2) Dans
des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus souvent. 3) En cas d'utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par
semaine. 4) Effectué par un atelier d'entretien agréé.
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
AVERTISSEMENT!
Avant tout réglage ou travail de maintenance, vérifiez que:
• Le moteur est arrêté.
• La clé de contact a été retirée,
• Le frein de stationnement est serré..
Français-36
MAINTENANCE
Batterie
Votre tondeuse est équipée d'une batterie spéciale
ne nécessitant aucun entretien. Cependant, une
charge périodique de la batterie avec un chargeur
de batterie pour automobile augmente la durée de
vie de la batterie.
•
Maintenez propres la batterie et les bornes.
•
Maintenez les boulons de la batterie bien
serrés.
•
Rechargez à 6-10 ampères pour une (1)
heure.
Maintenez propres la batterie et les bornes
La corrosion et la poussière accumulée sur la
batterie et les bornes peuvent provoquer des
“fuites“ de puissance.
1. Levez le siège et faites-le tourner vers l'avant.
2. Retirez la protection de la borne rouge.
3. Commencez par débrancher le câble NOIR de
la batterie, puis le câble ROUGE et sortez la
batterie de la machine.
4. Rincez la batterie avec de l'eau ordinaire et
séchez-la.
5. Nettoyez les bornes et les extrémités des
câbles de la batterie avec une brosse en métal
jusqu'à ce qu'ils brillent.
6. Recouvrez les bornes de graisse ou de
vaseline.
7. Remettez la batterie en place.
Remplacement de la batterie
1. Levez le siège et faites-le tourner vers l'avant.
2. Retirez la protection des bornes.
3. À l'aide de deux clés de 1/2", débranchez le
câble de batterie NOIR, puis le câble ROUGE.
4. Dévisser la manette et retirez la fixation de la
batterie.
5. Sortez prudemment la batterie de la tondeuse.
6. Installez une nouvelle batterie en positionnant
les bornes de la même manière que l'ancienne
batterie.
7. Remontez la fixation de la batterie.
8. Commencez par brancher le câble de batterie
ROUGE à la borne positive (+) de la batterie à
l'aide d'un boulon hexagonal et d'un écrou
hexagonal.
Utilisez toujours des lunettes de
protection quand vous
manipulez la batterie..
INFORMATION IMPORTANTE
N'essayez pas de retirer ou d'ouvrir les
bouchons et couvercles. Il n'est pas
nécessaire de vérifier le niveau de
l'électrolyte ou d'effectuer un remplissage.
Utilisez toujours deux clés pour les vis des
bornes
AVERTISSEMENT!
Ne court-circuitez pas les bornes de
la batterie en laissant une clé ou
tout autre objet en contact avec les
deux bornes en même temps. Avant
de brancher la batterie, retirez
bracelets en métal, montres avec
bracelets en métal, bagues, etc.
La borne positive doit être
connectée en premier pour
empêcher toute étincelle par une
mise à la terre accidentelle.
8011-445
Installation de la batterie
Français-37
MAINTENANCE
9.
Branchez le câble NOIR de mise à la
terre à la borne négative (-) de la batterie
à l'aide des écrous et boulons
hexagonaux restants.
10. Montez la protection des bornes.
11. Abaissez le siège.
Système d'allumage
Le moteur est équipé d'un système
d'allumage électronique. Seules les bougies
nécessitent une maintenance.
Pour les bougies recommandées, voir les
Caractéristiques techniques.
1.
Retirez la cosse du câble d'allumage et
nettoyez autour de la bougie.
2.
Retirez la bougie avec une clé à douille
pour bougie.
3.
Contrôlez la bougie. Remplacez la
bougie si les électrodes sont brûlées et si
l'isolant est fendu ou endommagé.
Nettoyez la bougie avec une brosse en
acier si elle doit être réutilisée.
4.
Mesurez la distance entre les électrodes
avec une jauge Birmingham. La distance
doit être égale à .030” (0.75 mm).
Réglez si nécessaire en courbant
l'électrode latérale.
5.
Remettez la bougie en place, vissez à la
main pour éviter d'endommager les
filetages.
6.
Une fois la bougie au fond, serrez avec
une clé à bougie pour comprimer la
rondelle. Une bougie réutilisée doit être
vissée de 1/8 de tour depuis la position
de fond. Une bougie neuve doit être
vissée de 1/4 de tour depuis la position
de fond.
7.
Remettez le câble d'allumage en place.
Français-38
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut
endommager le moteur.
Des bougies mal serrées peuvent causer
une surchauffe et endommager le
moteur. Si les bougies sont trop serrées,
les filetages dans la culasse peuvent être
endommagés.
8011-054
Mesurez l'écartement des électrodes
MAINTENANCE
Contrôle du système de sécurité
La machine est équipée d'un système de
sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne peut être démarré que si:
1.
L'unité de coupe est désaccouplée.
2.
Les commandes de direction sont en
position neutre bloquée, vers l'extérieur.
3.
Le conducteur est assis sur son siège.
4.
Le frein de stationnement est serré.
Contrôlez tous les jours que le système de
sécurité fonctionne en essayant de démarrer
le moteur sans qu'une de ces conditions ne
soit remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau.
8011-527
Conditions de démarrage
Si la machine démarre alors qu'une de ces
conditions n'est pas remplie, arrêtez la
machine et réparez le système de sécurité
avant de réutiliser la machine.
Vérifiez que le moteur s'arrête quand le frein
de stationnement n'est pas serré et que
l'opérateur quitte le siège.
Contrôlez que le moteur s'arrête si le
conducteur se lève brièvement quand l'unité
de coupe est accouplée.
INFORMATION IMPORTANTE
Pour pouvoir conduire l'unité, le
conducteur doit être assis sur le siège et
desserrer le frein de stationnement avant
de mettre les commandes de direction en
position neutre. Autrement, le moteur
Français-39
MAINTENANCE
Moteur de
démarrage
Système
d’allumage
Fonctionne
Ne fonctionne pas
8011-553
Système de sécurité
Français-40
MAINTENANCE
Contrôle de la prise d'air de
refroidissement du moteur
Contrôlez que la prise d'air de
refroidissement du moteur est exempte de
feuilles, herbe et saleté.
Une prise d'air de refroidissement bouchée
nuit au refroidissement du moteur et peut
endommager le moteur.
Contrôle et réglage du câble de la
commande des gaz
Vérifiez que le moteur répond à une
augmentation des gaz et qu'il atteint le
régime souhaité pour la commande de gaz
max.
En cas de doute, contactez l'atelier
d'entretien. Si des réglages sont nécessaires,
effectuez-les comme suit sur le câble
inférieur:
1.
Desserrez la vis de serrage de la
gaine extérieure du câble et mettez la
commande des gaz au maximum.
2.
Vérifiez que le câble de la commande
des gaz est bien monté dans le bon trou
dans le levier inférieur, voir la figure.
3.
Poussez la gaine extérieure du câble de
la commande des gaz le plus à gauche
possible et serrez la vis de serrage.
8011-625
Contrôlez et nettoyez la prise d'air de refroidissement
8011-554
Réglage du câble de la commande des gaz
Contrôle et réglage du câble du
starter
Si le moteur émet une fumée noire ou
démarre difficilement, le câble du starter peut
être mal réglé (câble supérieur).
En cas de doute, contactez l'atelier
d'entretien. Si des réglages sont nécessaires,
procédez comme suit:
1.
Desserrez la vis de serrage de la gaine
extérieure du câble et tirez la commande
du starter sur la position d'ouverture
totale.
2.
Contrôlez que le câble du starter est monté
dans le levier supérieur, voir la figure. Poussez
la gaine extérieure du câble du starter le plus à
droite possible et serrez la vis de serrage
8011-555
Réglage du câble du starter
Français-41
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à air
Filtre à air standard
Si le moteur manque de puissance ou s'il tourne
irrégulièrement, le filtre à air peut être bouché. La
conduite avec un filtre à air sale peut causer des
dépôts sur les bougies et perturber le
fonctionnement.
Il est pour cela important de remplacer
régulièrement le filtre à air (voir le Calendrier de
maintenance pour la périodicité appropriée).
Le nettoyage/remplacement du filtre à air
s'effectue comme suit:
8011-768
Remove the air filter cowling
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système d'échappement des gaz deviennent très
chauds en cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2) minutes
avant de faire le plein.
1.
Retirez l'attache en plastique sur le capot du
filtre à air et retirez le capot.
2.
Retirez le préfiltre en caoutchouc mousse et
nettoyez-le avec un détergent doux.
Essorez-le dans un chiffon propre.
3.
Retirez les écrous à ailettes du filtre à air et
retirez le filtre en papier. Frappez le filtre
contre une surface dure pour évacuer la
poussière. Si le filtre en papier est toujours
sale, il doit être remplacé
INFORMATION IMPORTANTE
N'utilisez pas d'air comprimé pour
nettoyer le filtre à air.
Ne lavez pas le filtre en papier.
N'huilez pas le filtre en papier.
4.
8011-557
Retirez le capot du filtre à air
8011-558
Retirez le préfiltre
Remettez le filtre à air en place comme
suit:
Contrôlez que le joint en bas du filtre en
papier est entier.
Montez le filtre en papier dans le boîtier
du filtre à air et serrez les écrous à
ailettes.
5.
Remontez le préfiltre sur le filtre en
papier
6.
Remettez le capot sur le boîtier du filtre à
air. Ne serrez pas trop l'attache en
plastique.
Français-42
8009-181
Retirez le filtre en papier
MAINTENANCE
Nettoyage du filtre cyclone
Si le moteur manque de puissance ou s'il
tourne irrégulièrement, le filtre à air peut être
bouché. La conduite avec un filtre à air sale
peut causer des dépôts sur les bougies et
perturber le fonctionnement.
Il est pour cela important de remplacer
régulièrement le filtre à air (voir le Calendrier
de maintenance pour la périodicité
appropriée).
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en cours
de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
Le nettoyage/remplacement du filtre à air
s'effectue comme suit:
INFORMATION IMPORTANTE
N'utilisez pas d'air comprimé pour
nettoyer le filtre à air.
Ne lavez pas le filtre en papier.
N'huilez pas le filtre en papier.
Bouchon anti-poussière
8011-447
Contrôlez le bouchon anti-poussière tous les
jours en appuyant de deux doigts sur la
vanne en caoutchouc pour faire sortir la
poussière.
Appuyez sur la vanne en caoutchouc
INFORMATION IMPORTANTE
Le couvercle de l'extrémité doit être
monté avec la vanne en caoutchouc
orientée vers le bas. Sinon, la vanne ne
fonctionne pas.
Nettoyez le bouchon anti-poussière en
retirant le couvercle d'extrémité du filtre à air
et en nettoyant l'intérieur.
8011-448
Retirez le couvercle d'extrémité
Français-43
MAINTENANCE
Remplacement du filtre
1.
Retirez le couvercle d'extrémité.
2.
Retirez le filtre principal (filtre extérieur)
en le sortant à la main.
8011-449
Dépose du filtre principal
3.
Retirez le filtre intérieur en le sortant à la
main.
4.
Nettoyez l'intérieur du carter de filtre.
Essuyez-le pour le sécher.
5.
Montez le filtre intérieur en insérant la
partie ouverte en premier. Assurez-vous
qu'il pénètre dans son compartiment au
fond du carter en le poussant à fond.
6.
Montez le filtre principal en insérant la
partie ouverte en premier. Assurez-vous
qu'il pénètre dans son compartiment au
fond du carter en le poussant à fond.
8011-450
Dépose du filtre intérieur
INFORMATION IMPORTANTE
Le couvercle de l'extrémité doit être
monté avec la vanne en caoutchouc
orientée vers le bas. Sinon, la vanne ne
fonctionne pas.
7.
Tournez le couvercle de l'extrémité avec
la vanne en caoutchouc orientée vers le
bas et installez-la.
Indicateur de filtre à air (option)
Remplacez le filtre principal quand le piston
jaune pend au sommet du cylindre. Pour
remettre l'indicateur à zéro, appuyez sur le
bouton (flèche) sur le cylindre. Un certain
nombre de pressions peut être nécessaire. Si
l'indicateur se déclenche de nouveau après
un remplacement du filtre, remplacez le filtre
intérieur.
8011-467
Indicateur de filtre à air
Français-44
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant monté sur la
durite toutes les 100 heures (une fois par
saison) ou plus souvent s'il est bouché.
Remplacez le filtre comme suit:
1.
Éloignez les colliers de serrage du filtre.
Utilisez une pince plate.
2.
Retirez le filtre des extrémités des
tuyaux.
3.
Enfoncez le nouveau filtre sur les
extrémités des tuyaux.
Tournez le filtre pour que la flèche
”FLOW” pointe vers le haut vers la
pompe à carburant. Si nécessaire,
appliquez une solution savonneuse sur
les extrémités du filtre pour faciliter son
montage.
4.
Rapprochez les colliers de serrage du
filtre.
8009-146
Filtre à carburant Kawasaki
8011-468
Filtre à carburant Kohler
Contrôle du filtre à air de la pompe
à carburant
Contrôlez régulièrement que le filtre à air de
la pompe à carburant est exempt de saleté.
Retirez les vis et ouvrez la pompe, il n'est pas
nécessaire de retirer de tuyau.
Le filtre peut être nettoyé avec une brosse si
nécessaire.
Remettez le filtre sur la console.
8009-147
Le filtre à air de la pompe à carburant
Français-45
MAINTENANCE
Contrôle de la pression des pneus
Les quatre pneus doivent avoir une pression
de 15 psi / 103 kPa /1 bar.
8011-564
Contrôle du frein de stationnement
Pression des pneus
Contrôlez visuellement que le levier, les
articulations et l'interrupteur du frein de
stationnement ne sont pas endommagés.
Effectuez un essai de conduite de la machine
et contrôlez la puissance de freinage.
Pour régler le frein de stationnement,
contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
AVERTISSEMENT!
Un réglage incorrect peut
provoquer un accident.
8011-511
Le frein de stationnement en position desserrée
Contrôle des courroies
trapézoïdales
Courroie de l'unité de coupe
Contrôlez toutes les 100 heures de
fonctionnement. Inspectez pour détecter les
fissures et les coupures profondes.
REMARQUE! Des petites fissures de la courroie
sont acceptables.
Pour remplacer la courroie, placez l'unité sur sa
position la plus basse. Retirez le repose-pied et
les carters de courroie.
8011-622
Relâchement du tendeur de courroie
Utilisez un cliquet à douille de 9/16” sur le boulon
du ressort de tension pour relâcher la tension de
la courroie. Faites glisser la courroie sur la poulie
pour la retirer. .
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Voir
les informations relatives au passage de la
courroie sur l'autocollant sur l'unité de coupe.
Une fois l'installation terminée, contrôlez que la
courroie n'est pas tordue.
8011-580
Passage de la courroie, courroie de l'unité de coupe
Français-46
MAINTENANCE
Courroie de la pompe
Contrôlez la courroie toutes les 100 heures
pour détecter tout signe d'usure excessive
Pour remplacer la courroie. Relâchez la
tension de la courroie de l'unité et décrochez
la courroie de l'embrayage. Voir “Courroie de
l'unité de coupe” au chapitre “Maintenance”.
Desserrez la courroie sur la fixation de
l'embrayage et éloignez-la.
Insérez un cliquet d'entraînement de 1/2”
dans le trou carré du bras de renvoi de la
pompe pour relâcher la tension de la courroie
de la pompe. Retirez la courroie.
8011-623
Relâchement du tendeur de courroie
Pour remonter la courroie. Faites pivoter la
poulie de la pompe vers le moteur pour
passer la courroie autour de la poulie. Passez
ensuite la courroie autour de la poulie de la
pompe gauche en premier (poulie de droite
sur l'illustration).
Remontez le ressort de tension et utilisez le
cliquet pour tourner la poulie afin que la
courroie se place tout autour de la dernière
poulie.
Contrôle des lames
Pour un résultat de coupe optimal, il est important
que les lames soient intactes et bien aiguisées.
8011-624
Passage de la courroie, pompes hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
Des lames tordues ou fissurées ou des lames
entaillées doivent être remplacées.
Contrôlez la fixation des lames.
INFORMATION IMPORTANTE
L'aiguisage des lames doit être effectué
par un centre d'entretien agréé.
8011-604
Contrôlez les lames
Des lames endommagées suite à une collision avec
un obstacle doivent être remplacées. Laissez
l'atelier d'entretien décider de si la lame peut être
réparée/affûtée ou de si elle doit être mise au rebut.
Français-47
MAINTENANCE
Remplacement des lames:
3
1
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
2
4
5
•
Retirez le boulon de lame en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
•
Installez la nouvelle lame ou la lame réaffûtée avec l'inscription "GRASS SIDE"
orientée vers le sol/l'herbe (vers le bas)
ou “THIS SIDE UP” en face de l'unité et
du carter de coupe.
Il se peut que certaines lames ne
comportent pas les inscriptions “GRASS
SIDE” et “THIS SIDE UP”. Ces lames
peuvent être montées dans n'importe
quel sens.
•
Montez et serrez solidement le boulon
de lame.
Unité Tunnel Ram - Serrez le boulon de
lame au couple 90 ft/ lbs (122 Nm).
Unité Combi - Serrez le boulon de lame
au couple 57-61 ft/lbs (77-82 Nm).
INFORMATIONS IMPORTANTES Le boulon
de lame est traité thermiquement. Remplacez-le par un boulon Husqvarna si nécessaire. N'utilisez pas un degré de dureté
inférieur à celui recommandé.
Français-48
1. Lame
2. Trou central
3. Carter de coupe
4. Boulon de lame
5. Rondelle de blocage
Fixation de lame
MAINTENANCE
Réglage de l'unité de coupe
AVERTISSEMENT!
Contrôlez les points suivants avant d'effectuer tout entretien ou réglage:
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Placez l'interrupteur de lame sur la position désactivée.
3. Tournez la clé de contact sur la position OFF est retirez la clé.
4. Assurez-vous que les lames et les pièces mobiles sont complètement immobiles.
5. Débranchez le câble d'allumage de toutes les bougies et placez le câble de sorte
qu'il ne risque pas d'être en contact avec la bougie.
Mise à niveau
1.
Placez la tondeuse sur une surface dure
horizontale de préférence en ciment.
2. Contrôlez la pression des quatre pneus. Voir
les “Caractéristiques techniques”.
3. Levez la tondeuse sur des planches de
dimensions 2" x 4" (50-100 mm) placées de
côté sous l'unité de coupe de l'avant vers
l'arrière (voir le diagramme)..
4. Abaissez l'unité sur les planches 2” x 4” (50100 mm). L'arrière de l'unité de coupe est
d'environ 1/4” plus bas que l'avant
L'inclinaison avant-arrière est ainsi assurée
quand l'unité est baissée sur les planches 2” x
4” (50-100 mm).
5. Réglez la hauteur de coupe sur 4”.
6. Réglez les quatre boulons de chaîne
inférieure afin qu'ils soient centrés dans les
rainures oblongues.
7. Actionnez le levier de levage et vérifiez que
toutes les chaînes sont tendues de la même
manière. Sinon, réglez le boulon de chaîne
inférieure correspondant dans sa rainure.
Réglage de la hauteur de coupe
1. Levez et attachez le levier de la hauteur de
l'unité sur la position de transport (unité Tunnel
Ram -5” (127 mm), unité Combi 4 3/4” (120.7
mm).
2. Positionnez l'extrémité de la lame afin quelle
soit bien droite.
3. Mesurez depuis le bord coupant des lames
jusqu'à une surface plane. La distance doit être
(unité Tunnel Ram - 5" (127 mm), unité Combi 4 3/4” (120.7 mm).
4. Lâchez et attachez le levier (par exemple) à la
hauteur de coupe de 2". Mesurez comme
indiqué ci-dessus. La distance doit être égale à
2” (50 mm).
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
8011-601
Abaissement de l'unité de coupe
Français-49
MAINTENANCE
Pour régler les rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement sont réglés
correctement quand ils sont juste au-dessus
du sol quand l'unité de coupe est en position
de travail et réglée sur la hauteur de coupe
souhaitée. Les rouleaux anti-arrachement
maintiennent l'unité de coupe sur la position
correcte, empêchant l'arrachement de l'herbe
sur la plupart des terrains..
INFORMATION IMPORTANTE
Placez la tondeuse sur une surface
plane pour régler les rouleaux anti-
CZ-9
Rouleau anti-arrachement - Combi
Unité Tunnel Ram Les rouleaux anti-arrachement peuvent être
réglés sur trois positions..
•
Position supérieure 1.5” à 3” (38 à 76
mm) herbe.
•
Position intermédiaire 3” à 4.5” (76 à 114
mm) herbe.
•
Position inférieure 4,5” à 6” (114 à 152
mm) herbe.
Unité Combi Les rouleaux anti-arrachement peuvent être
réglés sur deux positions.
•
Position supérieure 1.5” à 3” (38 à 76
mm) herbe.
•
Position inférieure 3” à 5” (38 à 127 mm)
herbe.
Les rouleaux doivent être à environ 1/4” (6,5
mm) du sol.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement ne doivent
pas être utilisés pour les roues de jauge;
risque d'endommagement du rouleau et
de l'unité de coupe.
Français-50
CZ-9
Rouleaux anti-arrachement des unités Tunnel Ram
MAINTENANCE
Nettoyage et lavage
Une machine nettoyée et lavée régulièrement,
surtout sous l'unité de coupe, dure plus
longtemps. Prenez l'habitude de nettoyer la
machine directement après l'avoir utilisée (et
après qu'elle a refroidi) avant que la saleté ne
colle.
N'arrosez pas d'eau le dessus de l'unité de coupe.
Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer le dessus
de l'unité de coupe. Nettoyez régulièrement l'unité
et le dessous de l'unité en évitant d'arroser d'eau
le moteur et les composants électriques.
8011-644
Utilisez des lunettes de
protection lors du nettoyage et
du lavage.
Nettoyage
Roulettes
Vérifiez toutes les 200 heures. Levez l'avant de
l'unité afin que les roulettes puissent tourner
librement. Serrez les boulons des roulettes (34),
puis desserrez-les de 1/2 tour. Vérifiez que les
roulettes tournent librement. Sinon, desserrez les
boulons de 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que les
roulettes tournent librement.
INFORMATION IMPORTANTE
N'AJOUTEZ PAS d'insert ou de mousse de
remplissage pour les pneus. Les charges
excessives des pneus remplis de mousse
causent des pannes prématurées.
Utilisez uniquement des pneus spécifiés
O.E.M.
8011-619
Roulettes
L'utilisation de pneus remplis de mousse ou
de bandages pleins annule la garantie.
Dépose et installation des roulettes
1.
Retirez l'écrou (35) et la roulette (34).
2.
Retirez la roulette de la fourche et mettre
le manchon de côté (36).
3.
L'installation s'effectue dans l'ordre
inverse. Serrez les boulons des roulettes
selon les instructions ci-dessus.
Fixations
Vérifiez tous les jours. Inspectez toute la
machine pour détecter les fixations
desserrées ou absentes.
Français-51
LUBRIFICATION
Lubrification
Calendrier de lubrification
(3x)*
(2x)**
* Tunnel Decks Only
** Combi Decks Only
8011-765
Calendrier de lubrification
12/12 Tous les ans
1/52 Toutes les semaines
1/365 Tous les jours
Lubrifiez avec un pistolet à graisse
Vidange d'huile
Lubrifiez avec une burette
d'huile
Contrôle du niveau
Remplacement du filtre
Généralités
Retirez la clé de contact afin d'éviter tout mouvement involontaire durant la lubrification.
Si une burette est utilisée pour la lubrification, elle doit être remplie d'huile de moteur.
En cas de lubrification avec de la graisse (sauf indication contraire) utilisez une graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
En cas d'utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par semaine.
Essuyez tout excès de graisse après la lubrification.
Il est important de ne pas appliquer de lubrifiant sur les courroies et sur les surfaces d'entraînement des
poulies. Au cas échéant, essayez de nettoyer avec de l'alcool. Si la courroie glisse toujours après le nettoyage,
elle doit être remplacée. N'utilisez pas d'essence ou d'autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies.
Français-52
LUBRIFICATION
Lubrification des câbles
Si possible, graissez les deux extrémités des câbles et mettez les commandes dans leurs positions
extrêmes lors de la lubrification. Remettez en place les protections en caoutchouc sur les câbles après la
lubrification. Les câbles dotés de gaines se coincent s'ils ne sont pas lubrifiés régulièrement. Un câble qui
se coince peut perturber le fonctionnement.
Si un câble se coince, retirez-le et suspendez-le à la verticale. Lubrifiez-le avec de l'huile pour moteur fluide
jusqu'à ce que l'huile s'écoule par le bas.
Conseil: remplissez d'huile un petit sac en plastique, scotchez-le bien sur la gaine et laissez le câble
pendre à la verticale dans le sac toute une nuit. Si vous n'arrivez pas à lubrifier le câble, remplacez-le.
Coussinets de l'arbre et bielle
Lubrifiez les coussinets des arbres et les
bielles du système de freinage et de
commande avec un vaporisateur d'huile ou
une burette.
Lubrification conformément au
Calendrier de lubrification
1. Système hydraulique, niveau d'huilel
Le filtre et l'huile hydraulique doivent être
remplacés toutes les 300 heures et au moins
une fois par an. Contactez un atelier
d'entretien agréé.
Contrôlez chaque jour le niveau d'huile dans
le réservoir hydraulique. Le niveau doit se
trouver 3/4"-1" (19 - 25 mm) en dessous du
bord supérieur du réservoir.
Vérifiez l'absence de fuites et de dommages
au niveau des raccords, des tuyaux et des
tubes. Remplacez ou réparez en cas de
doute.
Remplacement de l'huile et des filtres
En raison du risque de pénétration des
impuretés dans le système, les
remplacements de l'huile et du filtre doivent
être effectués par un atelier d'entretien agréé.
8011-565
Contrôle de l'huile hydraulique
AVERTISSEMENT!
Si vous soupçonnez la présence
d'une fuite, utilisez un morceau de
carton ou de bois, et NON PAS vos
mains, pour la localiser. Une fuite
d'huile hydraulique sous pression a
une force suffisante pour pénétrer
dans la peau et causer des
blessures graves.
En cas de blessure par une fuite,
consultez immédiatement un
médecin. Des réactions ou des
infections graves peuvent se
développer si un traitement médical
n'est pas ordonné immédiatement.
2. Siège du conducteur
Basculez le siège.
Graissez les charnières avant à l'aide d'une
burette.
Lubrifiez le mécanisme de réglage latéral
avec la burette.
Lubrifiez le dispositif de glissement du siège
et le mécanisme du levier avec la burette.
8011-571
Lubrification du dispositif de réglage en longueur sous
le siège
Français-53
LUBRIFICATION
3. Huile moteur
Vidange de l'huile du moteur
L'huile du moteur doit être remplacée pour la première fois après 8 heures de fonctionnement. Elle doit
ensuite être remplacée toutes les 100 heures..
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz deviennent
très chauds en cours de
fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2) minutes
avant de faire le plein.
1.
Placez la machine sur une surface
plane.
2.
Placez un récipient sous le bouchon de
vidange d'huile du moteur.
3.
Retirez la jauge et ouvrez le bouchon de
vidange.
4.
Laissez couler l'huile dans le récipient.
5.
Fermez ensuite le bouchon de vidange de
l'huile.
6.
Remplacez le filtre à huile si nécessaire.
7.
Remplissez d'huile de moteur neuve
comme indiqué dans Contrôle du niveau
d'huile.
8.
INFORMATION IMPORTANTE
L'huile de moteur usagée est nocive et ne
doit pas être jetée sur le sol ou dans la
nature; elle doit toujours être confiée à
un atelier ou à un autre dépôt approprié.
Évitez le contact avec la peau; nettoyez
avec de l'eau et du savon au cas échéant.
8011-455
Bouchon de vidange de l'huile Kawasaki
Démarrez le moteur. Laissez-le tourner
quelques secondes. Arrêtez et vérifiez de
nouveau le niveau d'huile.
Contrôle du niveau d'huile
Contrôlez le niveau d'huile dans le moteur
quand la machine est sur une surface
horizontale et le moteur à l'arrêt.
Retirez la jauge, essuyez-la et remettez-la.
La jauge ne doit pas être vissée.
Sortez de nouveau la jauge et contrôlez de
nouveau le niveau d'huile.
8011-569
Retirez la jauge
Français-54
LUBRIFICATION
Le niveau d'huile doit se trouver entre les
repères sur la jauge. Si le niveau est proche du
repère ”ADD”, ajoutez de l'huile jusqu'au repère
”FULL” sur la jauge.
Ne remplissez jamais au-dessus du repère
”FULL”.
Remplissez d'huile au niveau du trou de la
jauge.
8009-159
Les repères de la jauge
Utilisez de l'huile pour moteur SAE 30 ou SAE
10W-30 ou bien de l'huile 10W/40, classe SC-SJ
(températures supérieures à +32 °F/0 °C).
À +68 °F/+20 °C, l'huile SAE 40 peut être
utilisée.
Utilisez l'huile moteur SAE 5W-20, classe SC-SJ
(températures inférieures à +32 °F/0 °C).
Le moteur contient 1,6 qt/1,5 litres d'huile sans
compter le filtre (1,8 qt/1,7 litres avec le filtre).
8009-140
Huiles moteur
4. Câbles de la commande des gaz et du
starter, paliers des leviers
Lubrifiez les extrémités de câbles au niveau du
carburateur avec une burette. Déplacez les
commandes sur leurs positions d'extrémité et
lubrifiez de nouveau.
Le câble de la commande des gaz est aussi
lubrifié au niveau de la commande après avoir
retiré le tableau de commande.
5. Fixation des roues avant
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1 graisseur
pour chaque support de roue, jusqu'à ce que la
graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies
pétrolières, etc.) sont généralement de bonne
qualité.
8011-605
Câbles de la commande des gaz et du starter au
niveau du carburateur
Français-55
LUBRIFICATION
6. Paliers des roues avant
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1
graisseur pour chaque jeu de paliers de
roues, jusqu'à ce que la graisse soit
expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-573
Lubrification des roues avant
7. Poulies de courroie de l'unité - Tunnel
Ram uniquement
Lubrifiez avec un pistolet à graisse à deux
coups.
8011-461
Poulie de courroie de l'unité
8. Dispositif de réglage de la hauteur de
l'unité de coupe
Lubrifiez à l'aide d'un pistolet à graisse, un
graisseur, jusqu'à ce que la graisse soit
expulsée.
Lubrifiez le verrou du levier.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité
8011-456
Lubrification du dispositif de réglage de la hauteur de
coupe
Français-56
LUBRIFICATION
9. Tendeur de courroie, unité de coupe
Retirez le repose-pied (deux vis) et lubrifiez
avec un pistolet à graisse, 1 graisseur,
jusqu'à ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-576
INFORMATION IMPORTANTE
N'en mettez pas trop et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec les
courroies et les surfaces d'entraînement
des poulies.
Le graisseur du tendeur de courroie
10. Axes des commandes de direction
Basculez le siège du conducteur.
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1
graisseur pour chaque axe de commande de
direction, jusqu'à ce que la graisse soit
expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-578
Lubrification des axes des commandes de direction
11. Supports de l'unité de coupe
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1
graisseur pour chaque support, jusqu'à ce
que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-577
Lubrification des supports
Français-57
LUBRIFICATION
12. Leviers des freins
Retirez une seule roue arrière à la fois
(quatre écrous à ailettes).
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1
graisseur pour chaque levier de frein, jusqu'à
ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-579
Lubrification des leviers des freins
INFORMATION IMPORTANTE
N'en mettez pas trop et retirez l'excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec la
bande du frein.
13. Tendeur de courroie, pompes
hydrauliques
Lubrifiez à l'aide d'un pistolet à graisse, un
graisseur, jusqu'à ce que la graisse soit
expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
8011-575
Lubrification du tendeur de courroie
INFORMATION IMPORTANTE
N'en mettez pas trop et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec les
courroies et les surfaces d'entraînement des
poulies.
Français-58
LUBRIFICATION
14. Remplacement du filtre à huile
1.
Vidangez l'huile du moteur comme
indiqué dans Huile du moteur/Vidange
de l'huile du moteur.
2.
Retirez le filtre à huile. Si nécessaire,
utilisez un extracteur de filtre.
3.
Étalez de l'huile neuve et propre sur le
joint du nouveau filtre à l'aide d'un
chiffon.
4.
Montez le filtre à la main et tournez-le de
+ 3/4 tour.
5.
Faites chauffer le moteur et vérifiez
l'absence de fuite autour du joint du filtre
à huile.
6.
Contrôlez le niveau d'huile du moteur et
remplissez si nécessaire. Le filtre à huile
contient 0,2 qt (0.2 litres) d'huile.
8011-570
Remplacement du filtre à huile
Français-59
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNES
Guide de recherche de pannes
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas.
•
•
•
•
•
•
•
•
Le démarreur ne lance pas le moteur
•
•
•
•
•
Le moteur tourne mal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Français-60
L'interrupteur des lames est activé.
Les commandes de direction ne sont pas
bloquées en position neutre.
Le conducteur n'est pas assis sur son siège.
Le frein de stationnement n'est pas serré.
La batterie est déchargée.
Saletés dans le carburateur ou dans la durite de
carburant.
L'alimentation en carburant est fermée ou le
robinet des réservoirs de carburant n'est pas
dans la bonne position.
Durite de carburant ou filtre à carburant bouché.
Batterie déchargée.
Mauvais contacts au niveau des connexions de
câbles sur les bornes de la batterie.
Fusible grillé.
Système d'allumage défectueux.
Circuit de sécurité du démarreur défectueux. Voir
“Contrôle du système de sécurité” au chapitre
“Maintenance”.
Carburateur défectueux.
Le starter est complètement tiré alors que le
moteur est chaud.
Soupapes défectueuses.
Piston, cylindre, segment de piston ou joint de
culasse défectueux.
Les boulons de la culasse sont desserrés.
Gicleur ou filtre à carburant bouché.
Clapet de ventilation bouché sur le bouchon du
carburant.
Réservoir de carburant presque vide.
Bougies défectueuses.
Les bougies sont desserrées.
Câble d'allumage défectueux.
Électrode de bougie défectueuse.
Connexion de bougie défectueuse.
Mélange de carburants ou mélange carburant-air
riche.
Mauvais type de carburant.
Eau dans le carburant.
Filtre à air bouché.
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNES
Problème
Cause
Le moteur semble faible.
•
•
•
Filtre à air bouché.
Bougies défectueuses.
Carburateur mal réglé.
Surchauffe du moteur.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ailettes de refroidissement ou prise d'air bouché.
Moteur surchargé.
Mauvaise ventilation autour du moteur.
Régulateur de vitesse du moteur défectueux.
Suie dans la chambre de combustion.
Pas assez ou plus d'huile dans le moteur.
Bougies défectueuses.
Préallumage défectueux.
La batterie ne se charge pas.
•
Mauvais contact avec au niveau des
connecteurs de câbles sur les bornes de la
batterie.
La machine se déplace lentement, irrégulièrement •
ou pas du tout.
•
•
•
•
Impossible d'accoupler l'unité de coupe.
•
•
•
•
Résultats de coupe irréguliers.
•
La courroie d'entraînement de l'unité de coupe
est défaite.
Le connecteur pour l'accouplement
électromagnétique s'est détaché.
L'interrupteur de la lame est défectueux ou s'est
détaché du connecteur de câble.
Le fusible est grillé.
•
•
•
•
•
Pressions différentes dans les pneus de gauche
et de droite.
Lames tordues.
Les chaînes de suspension de l'unité de coupe
sont inégales.
La fixation de la chaîne s'est défaite.
Les lames sont émoussées.
La vitesse de conduite est trop grande.
L'herbe est trop longue.
Accumulation d'herbe sous l'unité de coupe.
•
•
•
Les lames sont desserrées.
Les lames ne sont pas équilibrées.
Le moteur est desserré.
•
•
La machine vibre.
Le frein de stationnement est serré.
Vanne de dérivation ouverte sur la pompe.
Courroie d'entraînement de la pompe lâche ou
plus en place.
Système hydraulique défectueux.
Air dans le système hydraulique.
Français-61
REMISAGE
Remisage
Remisage d'hiver
À la fin de la saison ou dès qu'elle ne doit pas être
utilisée pendant plus de 30 jours, la machine doit
être préparée pour le remisage. Le carburant qui
stagne pendant une longue période (30 jours ou
plus) peut générer des dépôts collants qui
peuvent boucher le carburateur et perturber le
fonctionnement du moteur.
Des stabilisateurs de carburants peuvent être
utilisés pour remédier aux dépôts collants
pendant le remisage.
Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le
réservoir ou dans le récipient de stockage. Utilisez
toujours les proportions de mélange indiquées par
le fabricant du stabilisateur. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10 minutes après avoir
ajouté le stabilisateur pour qu'il arrive jusqu'au
carburateur. Ne videz ni le réservoir de carburant,
ni le carburateur si vous avez ajouté un
stabilisateur.
AVERTISSEMENT!
Ne stockez jamais un moteur
contenant du carburant dans
son réservoir en intérieur ou
dans des endroits peu ventilés,
où des vapeurs de carburant
pourraient entrer en contact
avec une flamme nue, des
étincelles ou un voyant de
fonctionnement tel que dans
une chaudière, un réservoir
d'eau chaud, un sèche-linge,
etc. Manipulez le carburant avec
précaution. Il est très
inflammable et une mauvaise
manipulation peut causer des
blessures et des dommages
graves. Videz le carburant dans
un récipient approuvé à
l'extérieur et loin de toute
flamme à l'air libre. N'utilisez
jamais d'essence pour le
nettoyage. Utilisez plutôt un
produit de dégraissage et de
l'eau.
Français-62
Pour préparer la machine au remisage, procédez
comme suit:
1.
Nettoyez minutieusement la machine, surtout
sous l'unité de coupe. Réparez les dégâts de
peinture et vaporisez une fine couche d'huile
sous l'unité de coupe pour éviter la corrosion.
2.
Inspectez la machine à la recherche de
pièces usées ou endommagées et serrez les
vis et les écrous desserrés.
3.
Échangez l'huile du moteur; confiez
l'ancienne à un établissement approprié.
4.
Videz les réservoirs de carburant ou ajoutez
un stabilisateur de carburant. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide de carburant ou que le
stabilisateur ait atteint le carburateur.
5.
Retirez les bougies et versez environ une
cuillère à soupe d'huile de moteur dans
chaque cylindre. Faites tourner le moteur
pour répartir l'huile uniformément et remettez
les bougies d'allumage.
6.
Lubrifiez tous les graisseurs Zerk,
articulations et axes.
7.
Retirez la batterie. Nettoyez, chargez et
remisez la batterie dans un endroit frais, mais
protégez-la d'un froid direct.
8.
Remisez la machine dans un endroit sec et
propre et couvrez-la pour mieux la protéger.
Entretien
Lors de la commande de pièces de rechange,
veuillez indiquer l'année d'achat, le modèle, le
type et le numéro de série.
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine
Husqvarna.
Une révision annuelle par un atelier d'entretien
agréé assure le fonctionnement optimal de votre
machine lors de la saison prochaine.
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Schémas de câblage
6. Siège non occupé
8. Interrupteur de lame sur la position OFF
11. Interrupteur de lame sur OFF pos.
14-15. Leviers de commande de la conduite OUT
1. Batterie
2. Prise pour accessoire
3. Interrupteur à clé
4. Vers la queue de mise à la terre
du moteur
5. Compteur horaire
6. Interrupteur du siège
7. Relais de fonctionnement
8. Interrupteur PTO
9. Relais de freinage
10. Embrayage électrique
11. Interrupteur de frein
12. Relais de démarrage
13. Solénoïde du démarreur
14. Levier de commande, conduite
vers la droite
15. Levier de commande, conduite
vers la gauche
BLK = Noir
BLU = Bleu
BRN = Marron
GRN = Vert
GRY = Gris
LT.BLU = Bleu ciel
ORG = Orange
PUR = Pourpre
RED = Rouge
WHT = Blanc
YEL = Jaune
NO = Normalement ouvert
NC = Normalement fermé
COM = Commun
8011-650
Français-63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur
iZ21C
Fabricant
Kawasaki
Type
FH721V
Puissance
Lubrification
21 hp / 15,4 kW*
Pression avec filtre à huile
Capacité du réservoir de
carburant sans filtre
1,5 litre
Capacité du réservoir de
carburant avec filtre
1,7 litre
Huile moteur
(Voir courbe de viscosité)
Carburant
Capacité du réservoir de
carburant
Bougies / écartement
Refroidissement
SAE 10W30, 10W40
SAE 30, SAE 40, API SF-SJ
Indice octane min 87 sans plomb (Max méthanol 5 %, max éthanol 10 %, Max MTBE 15 %)
43 litres
NGK BPR4ES
,030” / 0,75 mm
Refroidi à l’air
Filtre à air
Cartouche résistante
Alternateur
12 V 15 A
Lanceur
Électrique
Transmission
Transmission
Commandes de vitesse et de
direction
Pompes doubles, Moteurs roue d’entraînement
Leviers doubles, grippage mousse
Marche avant
15,3 km/h
Marche arrière
0-8 km/h
Freins
Hydrostatique/garnitures de frein
Pneus des roulettes avant,
bande de roulement lisse
13 x 5-6
Pneus arrière, Pneus gazon
pneumatiques
23 x 9,5-12
Pression des pneus, avant et
arrière
15 PSI / 103 kPa / 1 bar
Réservoir + système hydrauliques
2,8 litres
Huile hydraulique
Entièrement synthétique 15W-50
* La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d’un
moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur
peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine
finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d’autres variables.
Français -64
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
iZ21C
Unité Tunnel 48”
Unité Combi 48”
Hauteur de coupe
1½” - 5” / 3,8 cm - 12,7 cm
1¼” - 4¾” / 3,2 cm - 12,1 cm
Cercle non coupé
0" / 0 cm
0" / 0 cm
3
3
16¼" / 413 mm
16¾" / 425 mm
Cadre
Lames
Longueur de lame
Vitesse de l’extrémité de la
lame
85,2 m/s
Rouleaux anti-arrachement
3 réglables
2 réglables
Cadre de l’unité en acier
Cadre de l’unité en acier
Construction du cadre
79,5 m/s
Roues à roulements à billes
Oui
Oui
Siège à suspension standard
Style Pan standard
Style Pan standard
Accoudoirs à charnières
Oui
Oui
Engagement de la lame
Warner Mag Stop 200 pds/lb
Embrayage électromagnétique
Warner Mag Stop 200 pds/lb
Embrayage électromagnétique
Tunnel de calibre 7, Unité de
calibre 10
Acier soudé et formé
Coquille estampée 4,5 mm
3,8 acres/h / 15405 m2/h
3,8 acres/h / 15405 m2/h
395 kg
395 kg
Longueur machine de base
76" / 193 cm
76" / 193 cm
Largeur machine de base
49" / 125 cm
49" / 125 cm
Hauteur machine de base
42" / 107 cm
42" / 107 cm
Largeur totale, goulotte relevée
49" / 125 cm
49" / 125 cm
Largeur totale, goulotte en bas
61" / 155 cm
61" / 155 cm
Main / Bras A(8)
1,62 m/s2
1,24 m/s2
Corps entier A(8)
0,32 m/s2
0,10 m/s2
Main AHV
1,87 m/s2
1,43 m/s2
Corps entier AHV
0,37 m/s2
0,11 m/s2
Main
0,21 m/s2
0,17 m/s2
Corps entier
0,05 m/s2
0,02 m/s2
Oreille de l’utilisateur*
91 dB(A)
91 dB(A)
Valeur garantie
105 dB(A)
105 dB(A)
Valeur mesurée
104 dB(A)
104 dB(A)
Construction de l’unité
Rendement
Taux
Dimensions hors tout
Poids
Vibration
Exposition quotidienne
Vibration équivalente
Écart type
Son
* Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A). Si la machine peut être équipée de
différentes unités de coupe, les niveaux de pression sonore sont indiqués dans l’ordre, en commençant par l’unité
de coupe avec l’épaisseur de coupe la plus petite.
Français -65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires
Unités Tunnel Attache BioClip (kit broyeur)
Kit chicane avant
U.S. Matériel standard
Classe
SAE Classe 5
Taille de la tige (diamètre en pouces, filetage fin
ou épais)
pds/lbs
pds/lbs
Nm
SAE Classe 8
pds/lbs
Nm
Vis de blocage à ailettes
avec écrou à ailettes
pds/lbs
Nm
¼
9
12
13
18
5
/16
18
24
28
38
24
33
3
/8
31
42
46
62
40
54
7
/16
50
68
75
108
½
75
102
115
156
9
/16
110
150
165
224
5
/8
150
203
225
305
¾
250
339
370
502
7
/8
378
513
591
801
1
782
1060
1410
1912
1 /8
** Classe 5 : qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n’est pas recommandée)
Matériel standard (système métrique)
Classe
Classe 8,8
Classe 10,9
Classe 12,9
pds/lbs
Nm
pds/lbs
Nm
pds/lbs
Nm
M4
1.5
2
2.2
3
2.7
3.6
M5
3
4
4.5
6
5.2
7
M6
5.2
7
7.5
10
8.2
11
M7
8.2
11
12
16
15
20
Taille de la tige (diamètre en millimètres, filetage fin ou épais)
pds/lbs
M8
13.5
18
18.8
25
21.8
29
M10
24
32
35.2
47
43.5
58
M12
43.5
58
62.2
83
75
100
M14
70.5
94
100
133
119
159
M16
108
144
147
196
176
235
M18
142
190
202
269
242
323
M20
195
260
275
366
330
440
M22
276
368
390
520
471
628
M24
353
470
498
664
596
794
M27
530
707
474
996
904
1205
Lorsque ce produit est usé ou n’est plus utilisé, il convient de le retourner au revendeur ou à un autre
organisme à des fins de recyclage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU COUPLE – VIS À TÊTE HEXAGONALE
Les valeurs de couples indiquées constituent des indications à suivre quand des valeurs précises de
couples ne sont pas indiquées.
Français -66
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Certificats de conformité pour le modèle cité ci-dessous :
Modèle Zero Turn Rider 968999306/iZ21C (Numéros de série 054600001 et
ultérieurs)
avec modèle unité 968999342 TRD48 (Numéros de série : 054600001 - 10199999)
Modèle unité 968999347 CD48
Exigences pour les États-Unis
Des étiquettes placées sur le moteur et/ou sur le compartiment moteur indiquent que la machine est
conforme aux exigences. Ceci s’applique aussi aux exigences spéciales pour certains États (lois sur les
émissions en Californie, etc.). Ne retirez aucune de ces étiquettes. Des certificats sont aussi fournis avec
la machine à la livraison ou imprimés dans le manuel du moteur. Prenez-en soin car ce sont des documents importants.
Déclaration de conformité CE (uniquement applicable aux versions européennes)
Voir le Certificat de Déclaration de conformité pour toute information complémentaire.
Husqvarna AB, Beatrice NE États-Unis, déclare que les types de machine indiqués à la page 1 de ce
manuel, à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2005 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 17 mai 2006, « directive machines » 2006/42/CE, annexe IIA.
du 15 décembre 2004, directive 2004/108/CE « relative à la compatibilité électromagnétique », y
compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000, directive 2000/14/CE relative aux « émissions sonores dans le milieu environnant ».
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN292-2, EN836.
Nom et adresse de la société :
Husqvarna Turf Care
401 North Commerce
Beatrice, NE 68310 États-Unis
Organisme notifié :
SNCH, 11 Route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler, a publié des rapports concernant l’évaluation de la
conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL 2000/14/CE du 8 mai 2000 « relative aux
émissions sonores dans le milieu environnant ».
Français -67
JOURNAL D'ENTRETIEN
Journal d'entretien
Action
Date, heures au compteur, tampon, signature
Delivery Service
1. Chargez la batterie.
2. Montez les roues avant.
3. Réglez la pression des pneus de toutes les roues sur 15 PSI (1 bar).
4. Montez les commandes de direction en position normale.
5. Connectez la butée du siège.
6. Branchez le câble sur l'interrupteur de sécurité sous le siège.
7. Montez les accoudoirs sur le dossier du siège.
8. Contrôlez la quantité d'huile dans le moteur.
9. Contrôlez la quantité d'huile dans le réservoir hydraulique.
10. Réglez la position des commandes de direction.
11. Remplissez de carburant et ouvrez le robinet de carburant.
12. Vérifiez que la machine n'a pas été endommagée durant le
transport.
13. Démarrez le moteur.
14. Vérifiez que les deux roues sont entraînées.
15. Ventilez le système hydraulique si nécessaire.
16. Montez l'unité de coupe
17. Contrôlez le réglage de l'unité de coupe.
18. Contrôlez:
L'interrupteur de sécurité du frein de stationnement.
L'interrupteur de sécurité de l'unité de coupe.
L'interrupteur de sécurité dans le siège.
L'interrupteur de sécurité dans les commandes de direction.
Le fonctionnement du frein de stationnement.
Conduite en avant.
Conduite en arrière.
Accouplement des lames.
19. Le ralenti.
20. Contrôlez le régime de ralenti accéléré du moteur.
Français-68
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur, tampon, signature
20. Informez le client sur les points suivants:
Service à la livraison effectué.
Les besoins et les avantages du suivi du calendrier
d'entretien.
Aucun point restant.
Certifié:
Les besoins et les avantages de faire réviser la machine
toutes les 300 heures.
L'impact de l'entretien et du journal d'entretien sur la valeur
de la machine sur le marché de l'occasion.
Les domaines d'application de BioClip.
21. Remplissez les contrats de vente, etc.
Après les 8 premières heures
1. Changez l'huile du moteur.
Français-69
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Entretien des 25 heures
1. Contrôlez le filtre à air de la pompe à carburant.
2. Contrôlez le niveau d'huile du système hydraulique.
3. Contrôlez la pression des pneus.
4. Lubrifiez le tendeur de courroie, unité de coupe.
5. Lubrifiez le tendeur de courroie, pompes hydrauliques.
6. Contrôlez/nettoyez la prise d'air de refroidissement du moteur.
7. Nettoyer le bouchon du filtre à air cyclone..
Français-70
Date, heures au compteur, tampon, signature
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur, tampon, signature
Entretien des 50 heures
1. Effectuez l'entretien des 25 heures.
2. Lubrifiez les paliers des roues avant.
3. Lubrifiez les axes des commandes de direction.
4. Lubrifiez les supports de l'unité de coupe.
5. Lubrifiez le dispositif de réglage de la hauteur de coupe.
6. Contrôlez/réglez le frein de stationnement.
Français-71
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Entretien des 100 heures
1. Effectuez l'entretien des 25 heures.
2. Effectuez l'entretien des 50 heures.
3. Changez l'huile du moteur.
4. Contrôlez si l'huile hydraulique doit être changée (toutes les
300 heures).
5. Contrôlez si le filtre à huile du moteur doit être changé (toutes
les 200 heures).
6. Nettoyez/remplacez les bougies.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le moteur.
9. Contrôlez les courroies trapézoïdales.
10. Contrôlez/serrez les boulons des axes des roulettes (toutes
les 200 heures).
11. Nettoyez et contrôlez s'il est nécessaire de changer la
cartouche en papier du filtre à air (toutes les 200 heures).
12. Remplacez la cartouche du filtre à air principal (200 h).
Français-72
Date, heures au compteur, tampon, signature
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur, tampon, signature
Entretien des 300 heures
1. Inspectez la machine. Mettez-vous d'accord avec le client sur
le travail à effectuer.
2. Effectuez l'entretien des 25 heures.
3. Effectuez l'entretien des 50 heures.
4. Effectuez l'entretien des 100 heures.
5. Changez l'huile et le filtre du système hydraulique.
6. Nettoyez la chambre de combustion et meulez les sièges des
soupapes.
7. Contrôlez le jeu des soupapes du moteur.
8. Démontez et inspectez le démarreur (500 h).
Français-73
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Au moins une fois par an
1. Nettoyez la prise d'air de refroidissement du moteur (25
heures).
2. Remplacez le préfiltre du filtre à air (huile-mousse) (300
heures).
3. Remplacez la cartouche en papier du filtre à air (200 heures).
4. Changez l'huile du moteur (100 heures).
5. Remplacez le filtre à huile du moteur (200 heures).
6. Changez l'huile et le filtre du système hydraulique (300
heures).
7. Contrôlez/réglez la hauteur de coupe.
8. Contrôlez/réglez le frein de stationnement (50 heures).
9. Nettoyez/remplacez les bougies (100 heures).
10. Changez le filtre à carburant (100 heures).
11. Nettoyez les ailettes de refroidissement (100 heures).
12. Contrôlez le jeu des soupapes du moteur (300 heures).
13. Confiez la machine à un atelier d'entretien agréé pour
l'entretien des 300 heures.
Français-74
Date, heures au compteur, tampon, signature
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur, tampon, signature
Français-75
JOURNAL D'ENTRETIEN
Action
Français-76
Date, heures au compteur, tampon, signature
Instructions d'origine
115 36 97-31
´®z+Uei¶1x¨
2010W19

Manuels associés