- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Husqvarna
- 522
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
60
Manuel d'utilisation ZTH Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d'utiliser la machine. Française MANUEL D'UTILISATION TONDEUSE AUTOPORTÉE ZTH Sommaire Sommaire ................................................................1 Introduction ............................................................3 Cher client............................................................3 Généralités...........................................................3 Conduite et transport sur la voie publique ...........3 Remorquage ........................................................3 Utilisation .............................................................3 Service de haute qualité ......................................4 Numéro de fabrication..........................................4 Symboles et autocollants ......................................5 Consignes de sécurité ...........................................6 Utilisation générale ..............................................6 Conduite dans les pentes ....................................8 Enfants.................................................................9 Entretien...............................................................9 Transport............................................................11 Présentation .........................................................12 Emplacement des commandes..........................12 Commande du starter ........................................13 Commande d'accélération .................................13 Verrouillage de l’allumage..................................13 Compte-heures ..................................................13 Connexion de l’unité de coupe...........................14 Frein de stationnement ......................................14 Dispositif de verrouillage du siège .....................14 Réglage du siège ...............................................15 Leviers de commande........................................15 Remplissage ......................................................16 Robinet de carburant .........................................16 Fusibles..............................................................16 Levier de levage de l’unité de coupe .................17 Accessoires........................................................17 Utilisation ..............................................................18 Avant la mise en marche ...................................18 Démarrage du moteur........................................18 Utilisation ...........................................................21 Conseils de tonte ...............................................23 Arrêter le moteur ................................................24 Déplacement à la main ......................................24 Entretien ...............................................................25 Schéma d’entretien ........................................... 25 Système d’allumage.......................................... 27 Contrôle du système de sécurité....................... 27 Contrôle de la prise d'air de refroidissement du moteur ............................................................... 29 Contrôle et réglage du câble du starter............. 29 Remplacement du filtre à air ............................. 30 Remplacement du filtre à carburant .................. 31 Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant 31 Contrôle de la pression des pneus.................... 31 Contrôle du frein de stationnement ................... 32 Contrôle des couteaux ...................................... 32 Réglage de l’unité de coupe.............................. 32 Nettoyage et lavage .......................................... 32 Graissage ............................................................. 33 Schéma de graissage ....................................... 33 Généralités........................................................ 33 Graissage des câbles........................................ 34 Graissage selon le schéma de graissage ......... 34 Schéma de recherche de pannes ...................... 40 Remisage ............................................................. 43 Remisage hivernal ............................................ 43 Révision ............................................................ 43 Caractéristiques techniques .............................. 44 Dimensions, poids, etc. ZTH5223 ZTH6125 ..... 44 Moteur ............................................................... 44 Émissions sonores et largeur de coupe ............ 45 Système électrique............................................ 45 Transmission..................................................... 45 Unité de coupe .................................................. 45 Accessoires....................................................... 45 Journal de révision ............................................. 46 Service à la livraison ......................................... 46 Après les 8 premières heures ........................... 47 Révision après 25 heures ................................. 48 Révision après 50 heures ................................. 49 Révision après 100 heures ............................... 50 Révision des 300 heures................................... 51 Au moins une fois par an .................................. 52 Français-1 Français-2 INTRODUCTION Introduction Cher client Merci d’avoir choisi une tondeuse autoportée Husqvarna. La machine est construite pour la tonte rapide et de la plus haute efficacité, principalement des grandes surfaces. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par leviers contribuent également aux hautes performances de la machine. Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, service, entretien, etc.), vous pouvez allonger considérablement la durée de vie de la machine et augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. Si vous vendez votre machine, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le manuel d’utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un atelier de réparation pour y être révisée. Généralités Dans ce manuel d’utilisation, la droite, la gauche, l’avant et l’arrière sont indiqués par rapport au sens de conduite normal de la machine. Conduite et transport sur la voie publique Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique. En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien attachée. Remorquage Si la machine est équipée d'une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique. Utilisation Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc. La machine peut également être utilisée pour d’autres tâches lorsqu’elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre. La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de la machine et comprenant parfaitement les consignes de sécurité. Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et les règles de la circulation doivent toujours être suivies. Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications. Français-3 INTRODUCTION Service de haute qualité Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles. Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le Journal de révision de ce manuel d’utilisation. Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la garantie, contactez : Ce Manuel d'utilisation appartient à la machine au numéro de fabrication : Moteur Transmission Numéro de fabrication Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une plaque située derrière la batterie sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque: • La désignation de type de la machine (I.D.). • Le numéro de type du fabricant (Model). • Le numéro de série de la machine (Serial no.) Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique: • Le numéro de série du moteur (E/NO). • La désignation de type du moteur (Code). Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de fabrication de la pompe hydraulique est indiqué sur un autocollant avec code-barre placé sur le côté gauche du corps de la pompe. La plaque indique: • La désignation de type de la pompe. • Le numéro de série de la pompe. Le numéro de fabrication du moteur hydraulique est indiqué sur une plaque métallique ronde. Elle est placée sur la paroi à l’intérieur du moteur. La plaque indique: • La désignation de type du moteur hydraulique et la version. • Le numéro de série du moteur hydraulique. Français-4 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS Symboles et autocollants Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation. Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification. AVERTISSEMENT! Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x Xxxxx xxxxxx xx. xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx. Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles, surtout si les instructions données ne sont pas suivies. INFORMATION IMPORTANTE Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx Xxxxx xxxxxx xx. Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels, surtout si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de manipulation ou de montage erroné. Marche arrière Avertissement! Neutre Frein de stationnement Rapide Marquage de conformité CE L’acide de la batterie est corrosif, explosif et inflammable Lent Starter Avertissement! Couteaux en rotation, se tenir loin de l’éjecteur Ne pas se tenir ici Carburant Ne pas toucher les éléments en rotation Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Commission européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur un autocollant. Français-5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement. AVERTISSEMENT! Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la sécurité de tous. Utilisation générale • • • • • • • • • • • • • • Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement. Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité. La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance. Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite. Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine. Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail. Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux. Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes. Ne pas utiliser la machine si la chute d’évacuation n’est pas en place. Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de rincer la chute d’évacuation. Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents. Ne jamais prendre de passagers sur la machine. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne. Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles. Ralentir avant de tourner. Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas. Français-6 8011-512 Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine 8011-513 Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte 8011-520 Ne jamais prendre de passagers sur la machine CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine. N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles. Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination. Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route. Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine. Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de la machine et certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos. 8011-518 Maintenir les enfants loin de la zone de tonte AVERTISSEMENT! Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d'un équipement de sécurité adéquat. • Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers soins à portée de la main lorsque la machine est utilisée. • Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier. • Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage et de la conduite. • Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles. 8011-292 Équipement de protection personnelle Français-7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Conduite dans les pentes La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre. Procéder de la manière suivante • • • • • • • • • • • • • • Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc. Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente. Ne jamais conduire la tondeuse autoportée sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°. Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente. Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes. Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction. Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible. Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles. Conduire prudemment. Donner de petites poussées sur les leviers de commande. Observer la plus grande puissance lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés. Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser. Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol. Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé. Français-8 6003-004 Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente 8011-519 Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes CONSIGNES DE SÉCURITÉ Enfants • • • • • • • Des accidents graves peuvent se produire si la plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt. Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte. Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière. Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine. Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine. Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue. 8011-517 Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine Entretien AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit pas être démarré quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre plaque de protection de la courroie d’entraînement de l’unité de coupe a été retirée. • • • • • Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien. Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur. L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies. Conserver le carburant uniquement dans des récipients agréés pour cette fonction. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche. 8011-516 Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur Français-9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d'essence à proximité d'étincelles ou d'un feu ouvert. Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite. Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant. Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater dans la mesure où la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risque, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement. Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer. Laisser refroidir la machine avant de procéder à des interventions dans l’espace moteur. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de acide de batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau. De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; contacter immédiatement un médecin. Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves. Vérifier que les boulons et les écrous, particulièrement les boulons de fixation des accessoires de lames, sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état. Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux. Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé. Français-10 AVERTISSEMENT! Le moteur, le système d’échappement et les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact. AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie. 6003-009 Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie. La batterie peut exploser et provoquer des blessures graves CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel. • Arrêter et inspecter l’équipement si la machine a passé sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer. • Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche. • La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant. • Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler. • Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins. • L’unité BioClip ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues. • Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage. 8011-515 Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos Transport • • • La machine est lourde et peut provoquer des blessures graves. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur une voiture ou une remorque. Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes. Contrôler et suivre les règles de la circulation avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique. 8011-514 Nettoyer régulièrement la machine INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule. Français-11 PRÉSENTATION Présentation Ce manuel d’utilisation décrit la tondeuse autoportée à commande par levier Husqvarna. Elle est équipée d’un moteur VTwin à quatre temps de 23/25 chevauxvapeur. La transmission de la puissance du moteur s’effectue à l’aide de deux pompes hydrauliques à entraînement par courroie qui, à leur tour, entraînent un moteur hydraulique pour chaque roue d’entraînement. Les leviers droit et gauche règlent le débit et donc la direction et la vitesse. 8011-583 Tondeuse autoportée à commande par leviers 8011-602 Emplacement des commandes Emplacement des commandes 1. Levier de commande, droite et gauche 8. Bouchon du réservoir de carburant 2. Compte-heures 9. Robinet de carburant 3. Frein de stationnement 10. Levier de réglage du siège 4. Commande de connexion de l’unité de coupe 11. Commande du starter 5. Verrouillage de l’allumage 12. Commande d’accélération – règle le régime du moteur 6. Fusibles 13. Levier de réglage de la hauteur de coupe 7. Levier de verrouillage du siège Français-12 PRÉSENTATION Commande du starter La commande du starter est utilisée en cas de démarrage à froid pour apporter au moteur un mélange de carburant plus riche. La commande doit être tirée lors du démarrage à froid. 8011-508 Commande du starter Commande d'accélération La commande d’accélération règle le régime du moteur et donc également la vitesse de rotation des couteaux à condition que le bouton de connexion de l’unité de coupe soit tiré, voir ”Connexion de l’unité de coupe”. Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, déplacer la commande vers le haut ou vers le bas. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps. Utiliser le plein régime lors de la tonte. 8011-509 Commande d'accélération Verrouillage de l’allumage La clé de démarrage est placée sur le panneau du conducteur et est utilisée pour démarrer la machine. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas faire tourner le moteur de démarrage plus de cinq secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 s avant de faire un nouvel essai. Compte-heures 8011-521 Le compte-heures indique le temps de fonctionnement total. Clé de démarrage et compte-heures Français-13 PRÉSENTATION Connexion de l’unité de coupe L’unité de coupe est connectée quand le bouton est sorti et déconnectée quand le bouton est enfoncé. 8011-510 Connexion de l’unité de coupe Frein de stationnement Le frein de stationnement est placé du côté gauche de la machine. Tirer le levier vers l’arrière pour serrer le frein et vers l’avant pour le desserrer. 8011-511 Frein de stationnement non serré Dispositif de verrouillage du siège À gauche, derrière le siège, se trouve un dispositif de verrouillage qui permet de verrouiller le siège en position rabattue. Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et peut être rabattu vers l’avant quand le dispositif de verrouillage est écarté. 8011-523 Dispositif de verrouillage du siège Français-14 PRÉSENTATION Réglage du siège Le siège peut être réglé longitudinalement. Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord avant du siège vers la gauche (par rapport au conducteur assis); le siège peut ensuite être avancé ou reculé sur la position souhaitée. 8011-562 Réglage longitudinal Leviers de commande La vitesse et le sens de marche de la machine se règlent en continu à l’aide des deux leviers de commande. Les leviers de commande peuvent être déplacés vers l’avant et vers l’arrière par rapport à la position neutre. Il y a aussi une position neutre qui est verrouillée si les leviers de commande sont amenés sur le côté. Lorsque les deux leviers sont sur la position neutre (N), la machine est immobile. Lorsque les deux leviers sont déplacés pareillement vers l’avant ou l’arrière, la machine se déplace vers l’avant ou l’arrière. 8011-522 Pour tourner, par exemple, vers la droite durant la conduite vers l’avant, tirer le levier de commande droit vers la position neutre. La rotation de la roue droite diminue et la machine tourne à droite. Une tour sur place s’effectue en tirant l’un des leviers de commande vers l’arrière (derrière la position neutre) et en poussant prudemment l’autre levier de commande devant sa position neutre. La direction d’un tour sur place est déterminée par celui des leviers qui est amené derrière la position neutre. Si le levier gauche est tiré vers l’arrière, la machine tourne à gauche. Leviers de commande AVERTISSEMENT! La machine peut tourner très brusquement si l’un des leviers est trop déplacé par rapport à l’autre. Si les leviers de commande n’ont pas des positions similaires lorsque la machine est immobile ou s’ils ne s’engagent pas dans les gorges destinées à les recevoir lorsqu’ils sont rabattus, effectuer un réglage au niveau des vis de réglage des leviers pas au niveau du système d’articulation. Français-15 PRÉSENTATION Remplissage La machine comporte deux réservoirs de carburant, un de chaque côté, juste derrière le siège. Chaque réservoir a une contenance de 22 litres. Le moteur doit tourner avec une essence sans plomb d’un taux d’octane d’au moins 87 (non mélangé avec de l’huile). De l’essence écologique alkylat peut être utilisée. Voir également les ”Caractéristiques techniques” en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol. AVERTISSEMENT! L’essence est extrêmement inflammable. Observer la plus grande prudence et faire le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité). 8011-524 Réservoirs de carburant Robinet de carburant Le robinet de carburant est placé à droite derrière le siège. Le robinet a trois positions: réservoir droit, réservoir gauche et fermé sur la position du milieu. 8011-506 Robinet de carburant Fusibles Les fusibles sont placés dans un support à gauche du réservoir hydraulique. Ce sont des fusibles sabres de même type que ceux utilisés dans les voitures. Il y a deux fusibles et suffisamment de place pour deux fusibles de réserve. Courant assigné et fonction des fusibles dans l’ordre à partir de la droite: • 20 A, Fusible principal. • 7,5 A, Connexion de l’unité de coupe. • Emplacement pour un fusible de rechange. • Emplacement pour un fusible de rechange. 8011-596 Fusibles Français-16 PRÉSENTATION Levier de levage de l’unité de coupe Le levier de levage est utilisé pour mettre l’unité de coupe sur la position de transport ou sur une des 17 différentes positions de hauteur de coupe. Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue en plaçant une goupille dans le trou de la hauteur de coupe sélectionnée avant de verrouiller la goupille à l’aide d’une cheville (cachée sur la figure) depuis l’intérieur. 1. Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage pour passer en position de transport. L’unité est alors relevée. 2. Enfoncer la poignée de verrouillage, faire contrepoids et pousser le levier de levage vers l’avant contre la goupille afin de passer à position réglée pour la hauteur de coupe. L’unité est alors descendue. 3. Le levier de levage peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par exemple, d’une légère surélévation dans la pelouse. 8011-525 Levier de levage de l’unité de coupe INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est important que la pression soit identique dans les quatre roues (1 bar). Accessoires Un carter BioClip est disponible comme accessoire pour le broyage. Il se monte sur le dessous de l’unité de coupe et se compose de plaques de guidage et de couteaux BioClip. 8011-566 Carter BioClip Français-17 UTILISATION Utilisation Avant la mise en marche • Lire le chapitre ”Consignes de sécurité” et ”Présentation” avant de mettre en marche la machine. • Effectuer l’entretien quotidien avant la mise en marche (voir ”Schéma d’entretien” au chapitre ”Entretien”). • Contrôler que les réservoirs comportent suffisamment d’essence. • Régler le siège sur la position souhaitée. Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le moteur puisse être démarré ; • le conducteur doit être assis sur le siège, • la commande de connexion de l’unité de coupe doit être enfoncée, • le frein de stationnement doit être serré, • les deux leviers de commande doivent être verrouillés sur la position neutre (extérieure). 8011-527 Conditions de mise en marche Démarrage du moteur 1. S’asseoir sur le siège. 2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier de levage vers l’arrière sur la position de verrouillage (position de transport). Serrer le frein de stationnement. 8011-552 Levage de l’unité de coupe 3. Déconnecter l’unité de coupe en appuyant sur la commande. 8011-510 Appuyer sur la commande de déconnexion de l’unité de coupe Français-18 UTILISATION 4. Pousser les deux leviers de commande pour les verrouiller sur la position neutre (extérieure). 8011-526 Leviers de commandes placés sur la position neutre 5. Placer la commande d’accélération sur la position intermédiaire. 8011-509 Régler la commande d’accélération 6. Si le moteur est froid, la commande du starter doit être tirée à fond. 8011-508 Régler la commande du starter Français-19 UTILISATION 7. Ouvrir le robinet de carburant du réservoir sélectionné. 8011-506 Ouvrir le robinet de carburant 8. Enfoncer et tourner la clé de démarrage sur la position de démarrage. 8011-559 Tourner la clé sur la position de démarrage 9. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de démarrage pour qu’elle retourne sur la position de conduite. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas faire tourner le moteur plus de 5 s à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 s avant de faire un nouvel essai. 8011-560 Retour à la position de conduite Français-20 UTILISATION 10. Enfoncer peu à peu la commande du starter une fois que le moteur a démarré. 8011-508 Enfoncer peu à peu la commande du starter 11. Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de la commande d’accélération. Laisser tourner le moteur sur un régime modéré de ”demi-accélération” pendant 3-5 minutes avant d’augmenter la charge. Utiliser le plein régime lors de la tonte. AVERTISSEMENT! Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur, dans des locaux fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. 8011-509 Réglage du régime du moteur Utilisation 1. Rabattre les leviers de commande sur la position neutre (N). 2. Desserrer le frein de stationnement en poussant le levier vers l’avant. 8011-511 Desserrer le frein de stationnement Français-21 UTILISATION 3. Sélectionner la hauteur de coupe en plaçant la goupille dans un des trous. Verrouiller la goupille à l’aide de la cheville sur le côté intérieur. 4. Enfoncer la poignée de verrouillage, faire contrepoids et déplacer prudemment le levier de levage vers l’avant depuis la position de transport vers la goupille. INFORMATION IMPORTANTE Les roulettes de l’unité de coupe doivent être réglées de manière similaire. 8011-561 Sélection de la hauteur de coupe AVERTISSEMENT! Vérifier que personne ne se trouve près de la machine lors de la connexion de l’unité de coupe. 5. Connecter l’unité de coupe en sortant la commande. 6. La vitesse et le sens de marche de la machine se règlent en continu à l’aide des deux leviers de commande. Lorsque les deux leviers sont sur la position neutre, la machine est immobile. Lorsque les deux leviers sont déplacés pareillement vers l’avant ou l’arrière, la machine se déplace vers l’avant ou l’arrière. Pour tourner, par exemple, vers la droite durant la conduite vers l’avant, tirer le levier de commande droit vers la position neutre. La rotation de la roue droite diminue et la machine tourne à droite. Une tour sur place s’effectue en tirant l’un des leviers de commande vers l’arrière (derrière la position neutre) et en poussant prudemment l’autre levier de commande devant sa position neutre. Français-22 8011-510 Connexion de l’unité de coupe UTILISATION Conseils de tonte AVERTISSEMENT! Débarrasser la pelouse des pierres et autres objets pouvant être projetés par les couteaux. • • • • • • • Localiser et marquer les pierres et les autres objets fixes afin d’éviter de passer dessus. Commencer par adopter une hauteur de coupe élevée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à obtention du résultat de coupe souhaité. Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un régime élevé du moteur (les couteaux tournent rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse de conduite peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe. Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues souvent. La tonte devient plus régulière et l’herbe coupée est plus régulièrement repartie sur la surface. La durée totale de la tonte n’est pas plus importante dans la mesure où une vitesse de conduite plus élevée peut être sélectionnée sans pour autant altérer le résultat de coupe. Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le résultat de coupe est alors moins bon puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse mouillée, des mottes de forment et l’herbe coupée se bloque sous le carter. Rincer avec de l’eau l’unité de coupe pardessous après chaque utilisation. Lors du nettoyage, l’unité de coupe doit être remontée en position de transport. Quand une unité BioClip est utilisée, il est particulièrement important que les intervalles de tonte ne soient pas trop longs. 8011-603 Méthode de coupe AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire la tondeuse autoportée sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°. Tondre en montant ou descendant la pente, jamais en travers de la pente. Éviter les brusques changements de direction. Français-23 UTILISATION Arrêter le moteur Si le moteur a été durement sollicité, le laisser tourner au ralenti pendant une minute pour qu’il retrouve une température de travail normale avant d’être arrêté. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps. 1. Déconnecter l’unité de coupe en appuyant sur la commande. 8011-510 Déconnecter l’unité de coupe 2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier de levage vers l’arrière sur la position de transport. 3. Placer la commande d’accélération sur la position mini (symbole de la tortue). Tourner la clé de démarrage sur la position d’arrêt. 4. Une fois que la tondeuse est immobile, serrer le frein de stationnement en tirant le levier vers l’arrière. 5. Rabattre les leviers de commande. 8011-552 Lever l’unité de coupe à l’aide du levier de levage Déplacement à la main Pour que la machine puisse être déplacée avec le moteur à l’arrêt, la vis de purge des deux pompes hydraulique s doit être ouverte de 1/4-1/2 tour. AVERTISSEMENT! N’effectuer un réglage que si: - le moteur est arrêté, - la clé de démarrage est retirée, - le frein de stationnement est serré. Français-24 8011-507 Vis de purge sur la pompe hydraulique ENTRETIEN Entretien Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. Pour les points qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé. Une révision annuelle effectuée par un atelier de réparation autorisé est recommandée pour maintenir la machine en bon état et en assurer la conduite de toute sécurité. Intervalles d’entreAu Entretien en heures moins tien tous hebdoPage Avant Après 25 50 100 300 madaire les ans Entretien quotidien Entretien - ❍ 32 ● Contrôler le niveau d’huile du moteur (lors de chaque plein) Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant 35 ● Contrôler le système de sécurité 27 Contrôler/nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur Contrôler l’unité de coupe 29 ● 32 ● Contrôler les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) - ❍ Démarrer le moteur et les couteaux et écouter pour détecter tout bruit anormal Nettoyer sous l’unité de coupe - ❍ 32 ● Contrôler le niveau d’huile du système hydraulique 34 Inspecter pour détecter toute fuite d’huile ou de carburant Contrôler le frein de stationnement ● 31 ● ● Contrôler l’état des courroies, poulies, etc. - ❍ Inspecter pour détecter tout éventuel dommage - ❍ Contrôler la pression des pneus ● 31 Nettoyer soigneusement autour du moteur - ❍ Nettoyer soigneusement autour du système hydraulique Nettoyer autour des courroies, des poulies, etc. - ❍ - ❍ Graisser le tendeur de courroie, unité de coupe. 37 ● Graisser le tendeur de courroie, pompes hydrauliques Graisser tous les câbles 39 ● 36 ● Graisser les éléments mécaniques du siège du conducteur Graisser la commande d’accélération 34 ● 36 ● Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur Graisser les articulations de l’unité de coupe 29 - ● ● ❍ Français-25 ENTRETIEN Intervalles d’entreAu Entretien en heures moins tien tous hebdoPage Avant Après 25 50 100 300 madaire les ans Entretien quotidien Entretien ● Graisser la fixation des roues avant (toutes les 200 heures) Graisser les paliers des roues avant 37 37 ● Graisser les arbres des leviers de commande 38 ● Graisser la barre de l’unité de coupe 38 ● Graisser la commande du réglage de la hauteur de l’unité de coupe Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe 37 ● - ❍ Nettoyer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse) 30 ● Nettoyer la cartouche du filtre à air 2) (filtre en papier) 30 ● Remplacer l’huile moteur 1) Remplacer l’huile hydraulique (toutes les 300 heures) Changer le filtre à huile du moteur (toutes les 200 heures). Nettoyer/remplacer la bougie 35 ● - ❍ 39 ● ● 27 ● ● 31 ● ● Nettoyer les brides de refroidissement - ❍ ❍ Contrôler le jeu des soupapes du moteur 4) Remplacer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse). - ❍ ❍ 30 ● ● Remplacer le filtre à air (filtre en papier) 2) (toutes les 200 heures) 30 ● Effectuer la révision des 300 heures 4) Contrôler/régler le frein de stationnement 51 ❍ - ❍ Remplacer le filtre à carburant 1) ● ● ● ❍ ● ❍ ❍ Premier remplacement après 8 heures. En cas de conduite avec lourde charge ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage et le remplacement doivent être effectués plus souvent. 3) Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4) Doit être effectué par un atelier de réparation autorisé. ● = Décrit dans ce manuel d’utilisation ❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation AVERTISSEMENT! Aucun réglage ou entretien ne doit être effectué si: • Le moteur n’est pas arrêté. • La clé de démarrage n’a pas été retirée. • Le frein de stationnement n’est pas serré. Français-26 ENTRETIEN Système d’allumage Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie nécessite d’être entretenue. Bougie recommandée, voir ”Caractéristiques techniques”. 1. Retirer le sabot du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie. 2. Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour bougie de 13/16" (21 mm) 3. Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si l’isolateur est brisé ou abîmé. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse en acier si elle peut encore être utilisée. 4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un dispositif de mesure. L’écartement doit être de 0,75 mm. Régler l’écartement si nécessaire en pliant l’électrode latérale. 5. Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages. 6. Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie de manière à presser la rondelle. Une bougie réutilisée doit être dévissée de 1/8 - 1/4 de tour depuis le contact avec le siège. Une bougie neuve doit être dévissée de 1/2 tour depuis le contact avec le siège. 7. Remettre en place le sabot du câble d’allumage. INFORMATION IMPORTANTE Une bougie de type incorrect peut endommager le moteur. Une bougie pas suffisamment vissée peut causer une surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop vissée peut endommager les filetages de la culasse. Contrôle du système de sécurité La machine est équipée d'un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur ne doit pouvoir être démarré que lorsque: 1. L’unité de coupe est déconnectée. 2. Les leviers de commande sont sur la position extérieure, position neutre verrouillée. 3. Le conducteur est assis sur le siège. 4. Le frein de stationnement est serré. Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand une de ces conditions n'est pas remplie. Passer à une autre condition et essayez de nouveau. Si la machine démarre sans qu’une de ces conditions ne soit remplie, arrêter la machine et réparer le système de sécurité avant d’utiliser de nouveau la machine. Contrôler que le moteur s’arrête si, après desserrage du frein de stationnement, le conducteur se soulève momentanément du siège (que l’unité de coupe soit connectée ou non). 8011-527 Conditions de démarrage INFORMATION IMPORTANTE Pour pouvoir conduire, le conducteur doit être assis sur le siège et le frein de stationnement doit être desserré avant que les leviers de commande ne puissent être rabattus en position neutre; sinon, le moteur s’arrête. Contrôler que le moteur s’arrête si l’unité de coupe est connectée et si le conducteur se soulève momentanément de sur le siège. Français-27 ENTRETIEN Moteur de démarrage Système d’allumage Fonctionne Ne fonctionne pas 8011-553 Système de sécurité Français-28 ENTRETIEN Contrôle de la prise d'air de refroidissement du moteur Contrôler que la prise d’air de refroidissement du moteur ne comporte ni feuilles, ni herbe, ni saleté. Une prise d’air de refroidissement bouchée empêche le bon refroidissement du moteur, ce qui peut provoquer des endommagements du moteur. 8011-625 Contrôler et nettoyer la prise d’air de refroidissement Contrôle et réglage du câble d'accélération Contrôler que le moteur réagit à une accélération et qu’un bon régime est obtenu pour une accélération totale. En cas de doute, consulter un atelier de réparation. Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la manière suivante au niveau du câble inférieur: 1. Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et pousser la commande d’accélération sur le plein régime. 2. Contrôler que le câble d’accélération est monté dans le trou de fixation correct dans le levier inférieur, voir l’illustration. 3. Presser ensuite la gaine extérieure du câble le plus possible vers la gauche et serrer la pince. 8011-554 Réglage du câble d’accélération Contrôle et réglage du câble du starter Si le moteur émet une fumée noire ou démarre difficilement, il est possible que le câble du starter soit mal réglé (câble supérieur). En cas de doute, consulter un atelier de réparation. Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la manière suivante: 1. Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et pousser la commande du starter sur la position de starter ouvert au maximum. 2. Contrôler que le câble du starter est monté dans le levier supérieur, voir l’illustration. Tirer ensuite la gaine extérieure du câble du starter le plus possible vers la droite et serrer la pince. 8011-555 Réglage du câble du starter Français-29 ENTRETIEN Remplacement du filtre à air Si le moteur est faible ou tourne de manière irrégulière, il est possible que le filtre à air soit colmaté. La conduite avec un filtre à air colmaté peut causer des dépôts sur la bougie résultant en des perturbations du fonctionnement. C’est pourquoi il est important de remplacer le filtre à air a intervalles réguliers (voir les intervalles d’entretien corrects au chapitre Schéma d’entretien). Le nettoyage/remplacement du filtre à air s’effectue de la manière suivante: 8011-556 Retirer le couvercle du filtre à air AVERTISSEMENT! Laisser refroidir le système d’échappement des gaz avant de procéder aux opérations de révision. Risque de brûlures. 1. Retirer les deux manettes en plastique sur le dessus du couvercle du filtre à air et retirer ce couvercle. 2. Retirer le pré-filtre en mousse plastique et le laver avec un agent de nettoyage doux. L’essorer et le sécher dans un chiffon propre. 3. Retirer les écrous à ailettes du filtre à air et retirer le filtre en papier. Taper sur le filtre en papier contre un support solide pour en éliminer la poussière. Si le filtre en papier est encore sale, le remplacer. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer le filtre à air. Ne pas laver le filtre en papier. Ne pas huiler le filtre en papier. 4. 8011-557 Retirer le pré-filtre 8011-558 Retirer le filtre en papier Remettre en place le filtre de la manière suivante: Contrôler que le joint sur le dessous du filtre en papier est intact. Placer le filtre en papier dans le carter du filtre à air et serrer les écrous à ailettes. 5. Placer le pré-filtre sur le filtre en papier. 6. Remettre en place le couvercle sur le carter du filtre à air. Ne pas serrer trop fort les manettes en plastique. Français-30 8009-181 Éliminer la poussière ENTRETIEN Remplacement du filtre à carburant Remplacer le filtre à carburant monté sur la conduite toutes les 100 heures (une fois par saison) ou plus souvent s’il est colmaté. Remplacer le filtre de la manière suivante: 1. Repousser les colliers de serrage loin du filtre. Utiliser une pince plate. 2. Retirer le filtre des extrémités du tuyau. 3. Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités de tuyau. Tourner le filtre pour que la flèche ”FLOW” se retrouve vers le haut contre la pompe à carburant. Si nécessaire, une solution savonneuse peut être appliquée sur les extrémités du filtre pour en faciliter le montage. 4. 8009-146 Filtre à carburant Replacer les colliers de serrage contre le filtre. Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant Contrôler régulièrement que le filtre à air de la pompe à carburant n’est pas poussiéreux. Retirer les vis et replier la pompe; aucun tuyau n’a besoin d’être débranché. Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau. Remettre en place le filtre sur la console. 8009-147 Filtre à air de la pompe à carburant Contrôle de la pression des pneus Les quatre pneus doivent avoir une pression de 1 bar. 8011-564 Pression des pneus Français-31 ENTRETIEN Contrôle du frein de stationnement Contrôler visuellement qu’il n’y a aucun dommage sur la commande, les articulations ou l’interrupteur du frein de stationnement. Effectuer un essai et contrôler qu’il y a une puissance de freinage. Pour le réglage du frein à main, contacter l’atelier de réparation. 8011-511 Frein de stationnement desserré Contrôle des couteaux Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est important que les couteaux ne soient pas abîmés et qu’ils soient bien affûtés. Des lames de couteau fissurées ou pliées ou des lames de couteaux présentant d’importants dommages doivent être remplacées. Contrôler la fixation des couteaux. INFORMATION IMPORTANTE Le remplacement ou l’affûtage des couteaux doit être effectué par un atelier de réparation autorisé. 8011-604 Contrôler les couteaux En cas de collision avec un obstacle causant des dommages, les lames abîmées doivent être remplacées. Laisser l'atelier de réparation déterminer si les lames peuvent être réparées/ affûtées ou si elles doivent être mises au rebut. Réglage de l’unité de coupe Contacter un atelier de réparation autorisé. Nettoyage et lavage Des nettoyages et des lavages réguliers, particulièrement sous l’unité de coupe, augmentent la durée de vie de la machine. Prendre l’habitude de toujours nettoyer la machine directement après l’utilisation avant que la saleté n’ait le temps d’adhérer. Français-32 8011-514 Nettoyage GRAISSAGE Graissage Schéma de graissage (2x) (2x) ( ) (2x) (2x) (2x) 8011-620 Schéma de graissage Généralités Retirer la clé de démarrage afin d’éviter tout mouvement involontaire durant le graissage. Si une burette est utilisée pour le graissage, celle-ci doit être remplie d’huile moteur. En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf indication contraire, la graisse 503 98 96-01 ou toute autre graisse pour châssis ou roulements à billes d’une bonne protection anticorrosion. Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. Essuyer tout surplus de lubrifiant après le graissage. Il est important que le lubrifiant n’entre pas en contact avec les courroies trapézoïdales ou les surfaces d’entraînement des poulies des courroies. En cas de contact, essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie continue à glisser après le nettoyage à l’alcool, elle doit être changée. Ne pas utiliser d’essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales. Français-33 GRAISSAGE Graissage des câbles Graisser, si possible, les deux extrémités des câbles et pousser la commande sur ses positions d’extrémités lors du graissage. Remettre en place la protection en caoutchouc sur les câbles après le graissage. Les câbles avec gaine risquent de gripper s’ils ne sont pas graissés régulièrement. Le grippage d’un câble peut résulter en des perturbations du fonctionnement. Si un câble grippe, le retirer et le pendre à la verticale. Graisser d’une fine couche d’huile en haut jusqu’à ce que l’huile ressorte par le bas. Conseil: emplir d’huile un petit sac en plastique et le scotcher pour qu’il soit bien étanche contre la gaine; laisser le câble pendre à la verticale dans le sac pendant toute une nuit. S’il n’est pas possible de graisser le câble, le remplacer. Graissage selon le schéma de graissage Système hydraulique, niveau d’huile L’huile hydraulique et le filtre doivent être remplacés toutes les 300 heures ou au moins une fois par an. Contacter un atelier de réparation autorisé. Contrôler tous les jours le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique. Le niveau doit être à environ 19 - 25 mm (3/4"-1") sous le dessus du réservoir. Contrôler les raccords, les tuyaux et les tubes afin de vérifier qu’aucune fuite ne s’est produite. Remplacer ou réparer en cas de doute. Remplacement du filtre et de l’huile 8011-565 Contrôle de l’huile hydraulique Le remplacement de l’huile et du filtre doit être effectué par un atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel d’atelier. 2. Siège du conducteur Rabattre le siège Graisser la fixation articulée du bord avant à l’aide d’une burette. Graisser le mécanisme du réglage en longueur à l’aide d’une burette. Graisser les rails de glissement du réglage en longueur à l’aide d’une burette. 8011-571 Graissage du réglage en longueur sous le siège Français-34 GRAISSAGE 3. Huile moteur Remplacement de l’huile moteur L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 8 heures d’utilisation. Elle doit ensuite être changée toutes les 100 heures d’utilisation. AVERTISSEMENT! L’huile moteur peut être très chaude si elle est changée directement après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir quelque peu avant. 1. Placer la machine sur un support plat. 2. Placer un récipient sous le moteur, à l’endroit où le tuyau de la vanne de vidange se trouve. 3. Retirer la jauge et ouvrir la vanne de vidange. 4. Laisser couler l’huile dans le récipient. 5. Fermer ensuite la vanne de vidange. 6. Remplacer le filtre à huile si nécessaire. 7. Remplir d’huile moteur neuve comme indiqué au chapitre ”Contrôle du niveau d’huile”. INFORMATION IMPORTANTE L’utilisation de l’huile moteur présente des dangers pour la santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée dans la nature mais apportée dans un atelier ou tout autre emplacement autorisé pour y être prise en charge Éviter tout contact avec la peau; laver avec de l’eau et du savon en cas de projection. 8011-572 Vanne de vidange d’huile Contrôle du niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la machine est bien horizontale et le moteur à l’arrêt. Retirer la jauge, la sécher et la remettre en place. La jauge ne doit pas être vissée. Retirer ensuite la jauge et lire le niveau d’huile. 8011-569 Retirer la jauge Français-35 GRAISSAGE Le niveau d’huile doit se trouver entre les marquages de la jauge. Si le niveau se rapproche du marquage ”ADD”, remplir d’huile jusqu’au marquage ”FULL” de la jauge. ADD FULL Ne jamais remplir au-dessus du marquage ”FULL”. Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge. ADD FULL 8009-159 Marquages sur la jauge Utiliser l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W30 ou bien 10W/40, classe SC–SH (audessus de 0 °C/+32 °F). -20 C -10 C 0C 10 C Le moteur contient 1,5 litres d'huile, filtre non compris (1,7 litres avec le filtre). 30 C 40 C SAE40 Au-dessus de +20 °C/+68 °F, SAE 40 peut être utilisée. Utiliser l’huile moteur SAE 5W-20, classe SC–SH (en dessous de 0 °C/+32 °F). 20 C SAE30 SAE10W-30/SAE10W-40 SAE5W-20 -4 F 14 F 32 F 50 F 68 F 86 F 104 F 8009-140 Huiles moteur 4. Câbles d’accélération et du starter, paliers des leviers Graisser les extrémités des câbles à l’aide d’une burette près du carburateur. Pousser les commandes vers leurs positions d’extrémités et graisser de nouveau. Graisser également le câble d’accélération au niveau de la commande quand le panneau de commandes est retiré. 8011-605 Câbles d’accélération et du starter près du carburateur Français-36 GRAISSAGE 5. Fixation des roues avant Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur pour chaque fixation de roue) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 6. Paliers des roues avant Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur pour chaque palier de roue) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. 8011-573 Graissage des roues avant Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 7. Tendeur de courroie, unité de coupe Retirer la plaque au niveau des pieds (deux vis) et graisser avec la seringue (1 graisseur) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. INFORMATION IMPORTANTE Être économe en lubrifiant et essuyer le surplus de lubrifiant afin qu’il n’entre pas en contact avec la courroie trapézoïdale ou les surfaces d’entraînement des poulies. 8011-576 Graisseur du tendeur de courroie 8. Commande du réglage de la hauteur du groupe de coupe Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 8011-574 Graissage de la commande pour le réglage de la hauteur de coupe Français-37 GRAISSAGE 9. Arbres des lviers de commande Rabattre le siège du conducteur. Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur sur chaque arbre de levier de commande) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 8011-578 Graissage des arbres des leviers de commande 10. Barres de l’unité de coupe Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur sur chaque barre) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 8011-577 Graissage des barres 11. Leviers de freinage Retirer une roue arrière à la fois (quatre vis). Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur sur chaque levier de freinage) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 8011-579 INFORMATION IMPORTANTE Être économe en lubrifiant et essuyer le surplus de lubrifiant afin qu’il n’entre pas en contact avec le ruban du frein. Français-38 Graissage des leviers de freinage GRAISSAGE 12. Tendeur de courroie, pompes hydrauliques Graisser à l’aide d’une seringue (1 graisseur) jusqu’à pénétration de la graisse. Toujours utiliser une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. Les graisses de marques connues (station d'essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. INFORMATION IMPORTANTE Être économe en lubrifiant et essuyer le surplus de lubrifiant afin qu’il n’entre pas en contact avec la courroie trapézoïdale ou 8011-575 Graissage du tendeur de courroie 13. Remplacement du filtre à huile 1. Vidanger l’huile moteur conformément à la description du chapitre ”Huile moteur/ Remplacement de l’huile moteur”. 2. Démonter le filtre à huile Si nécessaire, utiliser un extracteur de filtre. 3. Passer de l’huile neuve et propre sur le joint du nouveau filtre. 4. Monter le filtre à la main sur un positionnement de 3/4 de tour. 5. Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile autour du joint du filtre à huile. 6. 8011-570 Remplacement du filtre à huile Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une contenance de 0,2 litre d’huile. Français-39 SCHÉMA DE RECHERCHE DE PANNES Schéma de recherche de pannes Problème Cause Le moteur ne démarre pas. • La commande de connexion de l’unité de coupe n’est pas enfoncée. • Les leviers de commande ne sont pas sur la position neutre. • Le conducteur n’est pas assis sur le siège. • Le frein de stationnement n’est pas serré. • La batterie est déchargée. • Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant. • L’alimentation en carburant est fermée ou le commutateur des réservoirs de carburant est sur la mauvaise position. • Filtre à caburant ou conduite de carburant colmatés. • La batterie est déchargée. • Mauvais contact au niveau des connexions de câbles des bornes de la batterie. • Fusible déclenché. • Verrouillage de l’allumage défectueux. • Erreur dans le circuit de sécurité du moteur de démarrage. Voir « Système de sécurité » page 28. • Le carburateur est défectueux. • Commande de starter sortie lorsque le moteur est chaud. • Les soupapes sont défectueuses. • Piston, cylindre, segment de piston ou joint de culasse défectueux. • Les vis supérieures du cylindre sont desserrées. • Filtre à carburant ou conduite de carburant colmatés. • La vanne de purge du bouchon du réservoir est bouchée. • Pas de carburant dans le réservoir de carburant. • La bougie est défectueuse. • La bougie est desserrée. • Le câble d’allumage est défectueux. Le moteur de démarrage n’entraîne pas le moteur Le moteur tourne de manière irrégulière. Français-40 SCHÉMA DE RECHERCHE DE PANNES • La bobine d’allumage est défectueuse. • La connexion de la bougie est défectueuse. • Mélange de carburant riche ou présence d’air dans le mélange de carburant. • Mauvais type de carburant. • Eau dans le carburant. • Filtre à air colmaté. • Filtre à air colmaté. • La bougie est défectueuse. • Le carburateur est mal réglé. • La prise d’air ou les brides de refoidissement sont colmatées. • Surchage du moteur. • Mauvaise ventilation autour du moteur. • Régulateur de régime défectueux. • Suie dans la chambre de combustion. • Peu ou pas d’huile dans le moteur. • La bougie est défectueuse. • Le pré-allumage est défectueux. La batterie ne se charge pas. • Mauvais contact au niveau des connexions de câbles des bornes de la batterie. La machine avance lentement, par à-coups • Le frein de stationnement est serré. ou pas du tout. • La vanne de purge de la pompe n’est pas fermée. • La courroie d’entraînement de la pompe est lâche ou a glissé de la poulie. • Le système hydraulique est défectueux. • Air dans le système hydraulique. • La courroie d’entraînement de l’unité de coupe s’est détachée. • Le contact de la connexion électromagnétique s’est détaché. • La commande de connexion de l’unité de coupe est défectueuse ou s’est détachée du contact du câble. • Le fusible est brûlé. Le moteur est faible. Surchauffe du moteur. L’unité de coupe ne se connecte pas. Français-41 SCHÉMA DE RECHERCHE DE PANNES Résultat de coupe irrégulier. La machine vibre. Français-42 • Pression différente dans les pneus à droite et à gauche. • Les lames des couteaux sont pliées. • Les chaînes de suspension de l’unité de coupe ne sont pas identiques. • La fixation de chaîne s’est détachée. • Les couteaux sont émoussés. • Vitesse de conduite trop élevée. • L’herbe est trop longue. • Accumulation d’herbe sous l’unité de coupe. • Les couteaux sont desserrés. • Les couteaux ne sont pas correctement équilibrés. • Le moteur est desserré. REMISAGE Remisage Pour préparer la machine au remisage, suivre ces étapes : Remisage hivernal 1. Nettoyer soigneusement la machine, particulièrement sous le groupe de coupe. Rectifier les dommages de la peinture et vaporiser une fine couche d’huile sur le dessous de l’unité de coupe afin d’éviter toute corrosion. 2. Inspecter la machine afin de détecter les éléments usés ou endommagés et resserrer les vis et écrous éventuellement desserrés. 3. Remplacer l’huile dans le moteur et recueillir les déchets d’huile. 4. Vider les réservoirs d’essence ou ajouter du stabilisateur d’essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur ne contienne plus d’essence ou que le stabilisateur ait atteint le carburateur. 5. Retirer la bougie et verser environ une cuillerée à soupe d'huile moteur dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur pour répartir l'huile et revisser la bougie. 6. Graisser tous les graisseurs, articulations et arbres. 7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie dans un local frais mais protégé du froid direct. 8. Remiser la machine propre et vide et la recouvrir pour la protéger. La machine doit être immédiatement préparée pour le remisage à la fin de la saison de tonte et si elle doit demeurer inutilisée plus de 30 jours. Le carburant demeurant dans la machine pendant de longues périodes (30 jours ou plus) peut donner lieu à des dépôts visqueux pouvant colmater le carburateur et perturber le fonctionnement du moteur. Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de dépôts visqueux durant le remisage. Si de l’essence alkylat (Aspen) est utilisée, il n’est pas nécessaire d’ajouter un stabilisateur dans la mesure où ce carburant est stable. Par contre, il convient d’éviter de d’alterner essence normale et essence alkylat afin de ne pas risquer de durcir les éléments sensibles en caoutchouc. Ajouter le stabilisateur au carburant dans le réservoir ou le récipient de remisage. Toujours respecter le taux de mélange indiqué par le fabricant du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur afin qu’il puisse atteindre le carburateur. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si du stabilisateur a été ajouté. AVERTISSEMENT! Ne jamais remiser un moteur avec du carburant dans son réservoir à l’intérieur ou dans des locaux mal aérés où les vapeurs de carburant peuvent entrer en contact avec un feu ouvert, des étincelles ou la flamme pilote d’une chaudière, d’un chauffe-eau, d’un sèchelinge, etc. Manipuler le carburant avec prudence. Il est hautement inflammable et une utilisation négligente peut provoquer de graves blessures personnelles et d’importants dommages matériels. Vider le carburant à l’extérieur et loin de tout feu ouvert dans un récipient agréé. Ne jamais utiliser d’essence lors du nettoyage. Utiliser plutôt un agent de dégraissage et de l’eau chaude. Révision Lors de la commande des pièces de rechange, l’année d’achat, le numéro de modèle, le numéro de type et le numéro de série de la machine doivent être indiqués. Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Un contrôle annuel ou un ajustage dans un atelier de réparation autorisé permet de garantir un fonctionnement optimal de la machine la saison prochaine. Français-43 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Dimensions, poids, etc. ZTH5223 ZTH6125 Longueur 2057 mm (81 po.) 2057 mm (81 po.) Largeur (éjecteur rabattu) 1600 mm (63 po.) 1829 mm (72 po.) Largeur (éjecteur relevé) 1346 mm (53 po.) 1575 mm (62 po.) Hauteur 1073 mm (42,25 in.) 1073 mm (42,25 in.) Poids 464,5 kg (1024 livres) 464,5 kg (1024 livres) Pression des pneus, avant et arrière 1 bar (15 psi) 1 bar (15 psi) Pneu, avant Carlisle 13" x 5,00 - 6 sans chambre à air Carlisle 13" x 5,00 - 6 sans chambre à air Pneu, arrière Carlisle 24" x 12,00 - 12 sans chambre à air Carlisle 24" x 12,00 - 12 sans chambre à air Siège du conducteur Réglable longitudinalement avec accoudoirs Réglable longitudinalement avec accoudoirs Vitesse, marche avant Variable; max. 12,9 km/h (8 mph) Variable; max. 12,9 km/h (8 mph) Vitesse, marche arrière Variable; max. 3,23 km/h (2 mph) Variable; max. 3,23 km/h (2 mph) Fabricant Kawasaki Kawasaki Modèle FH680V-AS15 FH721V-AS04 Puissance 23 cv 25 cv Cylindrée 675 cm3 (41,19 po.cu.) 675 cm3 (41,19 po.cu.) Régime max. 2950 tr/min 2950 tr/min Régime de ralenti 1550 tr/min 1550 tr/min Réservoirs de carburant 2 de 22 litres (11,4 galons) 2 de 22 litres (11,4 galons) Moteur Temps de fonctionnement nominal 11 heures 11 heures Carburant Au moins 87 octanes sans plomb (méthanol max. 5%, éthanol max. 10%, MTBE 15%) Au moins 87 octanes sans plomb (méthanol max. 5%, éthanol max. 10%, MTBE 15%) Huile SAE 30 ou SAE 10W/30, SAE 10W/40 classe SC -SH SAE 30 ou SAE 10W/30, SAE 10W/40 classe SC -SH Volume d’huile 1,5 litres / 1,6 US qt 1,5 litres / 1,6 US qt Voulme d’huile, filtre compris 1,7 litres / 1.8 US qt 1,7 litres / 1.8 US qt Démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique Français-44 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Émissions sonores et largeur de coupe Puissance sonore mesurée 104 dB(A) 104 dB(A) Puissance sonore garantie 105 dB(A) 105 dB(A) Largeur de coupe 1321 mm (52 po.) 1549 mm (61 po.) Type 12 V, mise à la terre au moins 12 V, mise à la terre au moins Batterie 12 V, sans entretien 12 V, sans entretien Fusible principal Type sabre 20 A Type sabre 20 A Bougie NGK BPR4ES NGK BRR1550 Embrayage, unité de coupe Électromagnétique Électromagnétique Entraînement hydrostatique 2 pompes à piston axial avec moteurs de roues Parker Rossto 2 pompes à piston axial avec moteurs de roues Parker Rossto Huile hydraulique, volume 1,9 litres (2 qt.) 1,9 litres (2 qt.) Huile hydraulique, type 15W-50 totalement synthétique 15W-50 totalement synthétique Largeur de coupe 1321 mm (52 po.) 1549 mm (61 po.) Hauteur de coupe Réglable 38 - 152 mm par étape de 6,4 mm Réglable 38 - 152 mm par étape de 6,4 mm Longueur de couteau 457,2 mm (18 po.) 533,4 mm (21 po.) Roulettes Réglables, 6 unités Réglables, 6 unités Système électrique Transmission Unité de coupe Accessoires Carter BioClip Unité de coupe à commande au pied (ZTH5223) Protection anti-basculement Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être ramené chez le revendeur ou dans une station de recyclage. Afin de pouvoir effectuer des améliorations, les spécifications et la construction peuvent être modifiées sans préavis. Noter qu’aucune exigence à caractère légal ne peut être invoquée sur la base des informations contenues dans ce manuel d’utilisation. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations. L'utilisation d'autres pièces résulte en l'annulation de la garantie. Français-45 JOURNAL DE RÉVISION Journal de révision Mesure Service à la livraison 1. Charger la batterie. 2. Monter les roues arrière. 3. Régler la pression de toutes les roues sur 1 bar (15 PSI). 4. Monter les leviers de commande sur la position normale. 5. Connecter les tiges à l’arrêt du siège. 6. Connecter le dispositif de contact au câble du siège interrupteur de sécurité. 7. Monter les accoudoirs sur le dossier du siège. 8. Contrôlez que le moteur comporte une quantité correcte d'huile. 9. Contrôlez que le réservoir hydraulique comporte une quantité correcte d'huile. 10. Régler la position des leviers de comamnde. 11. Faire le plein de carburant et ouvrir le robinet de carburant. 12. Connecter l’évacuation des gaz. 13. Démarrer le moteur. 14. Contrôler l’entraînement sur les deux roues. 15. Purger le système hydraulique si nécessaire. 16. Contrôler le réglage de l’unité de coupe. 17. Contrôler les points suivants: Interrupteur de sécurité pour le frein de stationnement. Interrupteur de sécurité pour l’entraînement de l’unité de coupe. Interrupteur de sécurité dans le siège. Interrupteur de sécurité dans les leviers de commande. Fonctionnement du frein de stationnement. Marche avant. Marche arrière. Activation des couteaux. 18. Contrôler le régime de ralenti, 1550±50 tr/min. 19. Contrôler le régime du moteur, 2950±75 tr/min. Français-46 Date, point de mes, tampon, sign JOURNAL DE RÉVISION Mesure Date, point de mes, tampon, sign 20. Informer le client sur: Le service à la livraison a été effectué. Les besoins et avantages de suivre le schéma de révision. Les besoins et avantages à amener la machine dans un atelier toutes les 300 heures. Aucune autre remarque. Certifié par: L’importance des révisions et du journal de révision pour la valeur de la machinesur le marché de l’occcasion. Domaines d’utilisation de BioClip. 21. Remplir l’acte de vente, etc. Après les 8 premières heures 1. Vidanger l'huile moteur. Français-47 JOURNAL DE RÉVISION Mesure Révision après 25 heures 1. Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant. 2. Contrôler le niveau d’huile du système hydraulique. 3. Contrôler la pression des pneus. 4. Graisser le tendeur de courroie, unité de coupe. 5. Graisser le tendeur de courroie, pompes hydrauliques. 6. Contrôler/nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur. 7. Nettoyer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse). Français-48 Date, point de mes, tampon, sign JOURNAL DE RÉVISION Mesure Date, point de mes, tampon, sign Révision après 50 heures 1. Effectuer la révision des 25 heures. 2. Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre (filtre en papier) (intervalles plus fréquents en cas de travail dans des environnements poussiéreux). 3. Graisser les paliers des roues avant. 4. Graisser les arbres des leviers de commande. 5. Graisser la barre de l’unité de coupe. 6. Graisser la commande du réglage de la hauteur de coupe. 7. Contrôler/régler le frein de stationnement. Français-49 JOURNAL DE RÉVISION Mesure Révision après 100 heures 1. Effectuer la révision des 25 heures. 2. Effectuer la révision des 50 heures. 3. Vidanger l'huile moteur. 4. Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile hydraulique (toutes les 300 heures). 5. Contrôler s’il est nécessaire de changer le filtre à huile du moteur (toutes les 200 heures). 6. Nettoyer/remplacer la bougie. 7. Remplacer le filtre a carburant. 8. Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et de la transmission. 9. Nettoyer et contrôler s’il est nécessaire de changer le filtre en papier du filtre à air (toutes les 200 heures). Français-50 Date, point de mes, tampon, sign JOURNAL DE RÉVISION Mesure Date, point de mes, tampon, sign Révision des 300 heures 1. Inspecter la machine. Déterminer avec le client quels travaux supplémentaires seront effectués. 2. Effectuer la révision des 25 heures. 3. Effectuer la révision des 50 heures. 4. Effectuer la révision des 100 heures. 5. Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique. 6. Nettoyer la chambre de combustion et poncer les sièges des soupapes. 7. Contrôler le jeu des soupapes du moteur. 8. Nettoyer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse). Français-51 JOURNAL DE RÉVISION Mesure Au moins une fois par an 1. Nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur (25 heures). 2. Remplacer le préfiltre du filtre à air (huile-mousse) (300 heures). 3. Remplacer le filtre en papier du filtre à air (200 heures). 4. Vidanger l'huile moteur (100 heures). 5. Changer le filtre à huile du moteur (200 heures). 6. Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique (300 heures). 7. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe. 8. Contrôler/régler le frein de stationnement (50 heures). 9. Nettoyer/remplacer la bougie (100 heures). 10. Remplacer le filtre à carburant (100 heures). 11. Nettoyer les brides de refroidissement (100 heures). 12. Contrôler le jeu des soupapes du moteur (300 heures). 13. La révision des 300 heures doit être confiée à un atelier de réparation autorisé. Français-52 Date, point de mes, tampon, sign JOURNAL DE RÉVISION Mesure Date, point de mes, tampon, sign Français-53 JOURNAL DE RÉVISION Mesure Français-54 Date, point de mes, tampon, sign JOURNAL DE RÉVISION Mesure Date, point de mes, tampon, sign Français-55 ´+H(i¶1t¨ 114 00 87-31 ´+H(i¶1t¨ 2002W14