Husqvarna EZ17 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Husqvarna EZ17 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
EZ 17
EZ 21
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
SOMMAIRE
Introduction .....................................................3
Généralités ............................................... 3
Conduite et transport sur la voie publique .3
Remorquage ..............................................3
Fonctionnement .........................................3
Service de qualité ......................................4
Numéro de fabrication ...............................4
Symboles et autocollants...............................5
Consignes de sécurité....................................7
Utilisation générale ....................................7
Équipement de protection individuelle .......9
Conduite dans les pentes ..........................9
Manipulation de toute sécurité de l’essence11
Maintenance générale ...........................12
Transport .................................................14
Devoirs du client ......................................15
Commandes ..................................................16
Frein de stationnement ............................17
Leviers de commande du mouvement.....17
Alignement...............................................18
Vanne de fermeture du carburant............18
Boulons de réglage du siège ...................18
Remplissage de carburant.......................19
Tringles de dérivation .............................20
Fusibles ...................................................20
Compteur horaire.....................................21
Commande du starter ..............................21
Interrupteur d’allumage............................21
Commande des gaz.................................22
Interrupteur des lames.............................22
Pédale de hauteur de coupe....................23
Accessoires .............................................23
Fonctionnement ............................................24
Formation.................................................24
Avant le démarrage .................................25
Démarrage du moteur..............................25
Conduite ..................................................30
Utilisation dans des terrains en pentes....31
Conseils pour la tonte ..............................32
Arrêt du moteur........................................33
Déplacement manuel...............................34
Maintenance, ................................................ 35
Calendrier ............................................... 35
Batterie.................................................... 37
Système d’allumage................................ 38
Système de sécurité............................... 39
Prise d’air de refroidissement du moteur 40
Câble d’accélération................................ 40
Câble du starter ...................................... 40
Filtre à air ............................................... 41
Filtre à huile Heavy Duty ........................ 42
Filtre à carburant .................................... 43
Filtre à air de la pompe à carburant ....... 43
Pression des pneus................................. 43
Frein de stationnement ........................... 44
Courroies trapézoïdales .......................... 44
Courroie de l’unité de coupe ................... 44
Courroie IZT ............................................ 46
Lames .................................................... 47
Remplacement des lames ...................... 48
Unité de coupe ........................................ 49
Hauteur de coupe ................................... 50
Nettoyage et lavage ................................ 51
Roulettes ................................................. 51
Fixations.................................................. 52
Frein de stationnement ........................... 52
Réglage de l’alignement.......................... 53
Lubrification ................................................. 54
Câbles .................................................... 55
Calendrier de graissage .......................... 55
Recherche de panne .................................... 61
Remisage ...................................................... 64
Entretien........................................................ 64
Schéma de câblage...................................... 65
Caractéristiques techniques ....................... 66
Accessoires............................................. 68
Couples de serrage................................. 68
Journal d’entretien ....................................... 69
Français -1
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures
graves à l’opérateur et aux autres personnes. Le propriétaire doit comprendre
ces consignes et n’autoriser que les personnes ayant reçu la formation
requise et compris ces instructions à utiliser la tondeuse.
Toutes les personnes utilisant la tondeuse doivent être saines de corps et
d’esprit et ne doivent pas se trouver sous l’influence de substances
susceptibles d’altérer leurs facultés.
2-Français
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse autoportée Husqvarna. Cette machine est construite
pour tondre les grandes pelouses le plus efficacement et le plus rapidement possible. Un panneau de
commande facile d’accès et une transmission hydrostatique réglée par des commandes contribuent aux
hautes performances de la machine.
Ce manuel est un document important. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser ou de réparer la machine.
Les instructions suivantes (utilisation, révisions, maintenance, etc.) doivent être lues de toutes les personnes
utilisant la machine. Elles sont essentielles à la sécurité de l’opérateur et des tiers. Elles peuvent aussi prolonger
considérablement la durée de vie de la machine et augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre machine, veillez à bien remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre de ce manuel d’utilisation contient le Journal d’entretien. Veillez à ce que les révisions
et les travaux de réparation soient documentés. Un journal d’entretien bien tenu réduit les coûts d’entretien
en ce qui concerne la maintenance et a une influence positive sur le prix de revente de la machine.
Contactez votre revendeur pour davantage d’informations. N’oubliez pas le manuel d’utilisation quand vous
confiez votre machine à un atelier pour l’entretien.
Généralités
Dans ce manuel d’utilisation, gauche, droite, arrière et avant se réfèrent à la direction de conduite normale
de la machine.
Dans le but d’améliorer continuellement nos produits, nous nous réservons le droit de modifier, sans préavis,
leurs caractéristiques et leurs designs.
Conduite et transport sur la voie publique
Renseignez-vous sur la réglementation de la circulation en vigueur avant le transport sur la voie publique.
Si la machine est transportée, utilisez toujours un équipement de fixation approuvé et veillez à ce que la
machine soit bien attachée. N’UTILISEZ PAS cette machine sur la voie publique.
Remorquage
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque d’endommagement du système d’entraînement.
Ne remorquez pas de remorque, etc. avec cette tondeuse. Ils risquent de se mettre en travers ou de
basculer, endommageant ainsi la tondeuse et provoquant peut-être des blessures graves à l’opérateur.
Fonctionnement
Cette machine est construite uniquement pour la tonte des pelouses et des surfaces herbeuses régulières
débarrassées de tout obstacle tel que des pierres. Souches, etc. La machine peut aussi être utilisée pour
d’autres travaux quand elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant. Des instructions
spéciales accompagnent les accessoires. Toute autre utilisation est incorrecte. Les instructions du fabricant
concernant l’utilisation, la maintenance et les réparations doivent être minutieusement respectées.
Les tondeuses et tous les équipements à moteurs peuvent être dangereux s’ils sont utilisés de manière
incorrecte. La sécurité nécessite un bon jugement, une utilisation prudente conformément à ces instructions
et du bon sens.
La machine doit être utilisée, maintenue et réparée par des personnes connaissant les caractéristiques
spéciales de la machine et maîtrisant les instructions de sécurité. N’utilisez que des pièces de rechange
agréées pour la maintenance de cette machine.
Les règles de prévention des accidents, les autres règles générales de sécurité, les règles de sécurité
professionnelles et la réglementation de la circulation doivent impérativement être respectées.
En cas de blessures ou de dommages matériels résultant d’une modification de la machine, le fabricant peut
décliner toute responsabilité si cette modification n’a pas été autorisée.
Français -3
INTRODUCTION
Service de qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier dans des magasins spécialisés vous offrant une
gamme complète de services. Vous disposez ainsi, en tant que client, de la meilleure assistance et du
meilleur service possible. Par exemple, avant la livraison du produit, la machine a été inspectée et réglée
par votre revendeur, voir le certificat dans le Journal d’entretien de ce manuel d’utilisation.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou d’assistance en matière de service, garantie, etc., consultez
les professionnels suivants:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine ayant le numéro de fabrication:
Moteur
Transmission
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine se trouve sur la plaque imprimée fixée à gauche du compartiment
moteur. Sur la plaque, de haut en bas:
•
La désignation de type de la machine (I.D.).
•
Le numéro de type du fabricant (Model).
•
Le numéro de série de la machine (Serial no.)
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est poinçonné sur un des chapeaux de soupape.
La plaque indique:
•
Le modèle du moteur.
•
Le type du moteur.
•
Code
Indiquez ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Un autocollant à code-barre est apposé à l’arrière de la transmission Hydro Drive IZT.
4-Français
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation.
Étudiez-les attentivement pour comprendre leur signification.
AVERTISSEMENT!
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x
Xxxxx xxxxxx xx.
xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d’un risque de blessures personnelles graves voire
mortelles, particulièrement si le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d’un risque de dommages matériels, particulièrement si
le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel. Utilisé également en cas de risque
d’erreur d’utilisation ou de montage.
R N
Marche arrière
Avertissement!
Neutre
Rapide
Frein de
stationnement
Starter
Marquage de conformité Avertissement! Lames
CE. Uniquement pour le en rotation, éloignezvous de l’éjecteur
marché européen
L’acide de la batterie est corrosif,
explosif et inflammable
Utilisez des lunettes
de protection.
Lent
Utilisez des gants
de protection.
Ne vous tenez pas
debout ici
Carburant
Ne touchez pas les
pièces en rotation
Émissions sonores dans l’environnement
conformes à la directive de l’Union
européenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapitre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur
les autocollants.
Uniquement pour les machines
destinées au marché européen
Français -5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Lisez le Manuel
del’utilisateur.
Arrêtez le moteuret
retirez la clé avant
d’effectuer toute
révision ou toute
réparation.
Restez à une
distance de toute
sécurité de la
machine.
N’utilisez pas la
machine dans
des pentes
supérieures à
10˚.
Aucun
passager
Risque de projection
d’objets sur tout le
corps.
Risque de coupure
des doigts & des
orteils.
N’ouvrez pas et ne
retirez pas les
protections quand
le moteur tourne.
Reculez
prudemment en
faisant attention
aux personnes.
Avancez
prudemment en
faisant attention
aux personnes.
6-Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent votre sécurité. Lisez-les attentivement.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes. Il
concerne votre sécurité.
IMPORTANT! CETTE MACHINE DE TONTE PEUT AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER
DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Utilisation générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez, assimilez et suivez toutes les
instructions contenues dans ce manuel et
apposées sur la machine avant de
commencer à travailler.
Ne placez ni les mains ni les pieds à
proximité des éléments en rotation ou
sous la machine. Tenez-vous toujours
éloigné de l’ouverture de l’éjecteur.
N’autorisez que des adultes responsables
connaissant bien les instructions à utiliser
la machine.
Débarrassez la zone de travail de tout objet
tel que pierres, jouets, fils, etc. risquant
d’être happés et projetés par les lames.
Vérifiez que personne (humains et
animaux) ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer à tondre.
Arrêtez la machine dès que quelqu’un
pénètre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers. La
machine est prévue pour être utilisée par
une seule personne.
Ne tondez pas en marche arrière sauf en
cas de nécessité absolue. Regardez
toujours vers le bas et en arrière avant de
faire marche arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés
vers des personnes. Évitez de décharger
les matériaux contre un mur ou un obstacle.
Les matériaux risquent d’être projetés vers
l’utilisateur. Arrêtez les lames lorsque vous
traversez des surfaces en gravier.
N’utilisez pas cette machine si le
collecteur d'herbe complet, la protection
de l’éjecteur et les autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon
état de fonctionnement.
Ralentissez avant de tourner.
N’abandonnez jamais une machine en
marche sans surveillance. Arrêtez
toujours les lames, serrez le frein de
8011-512
Lisez le manuel d’utilisation avant de démarrer la
machine.
8011-513
Débarrassez la zone de tout objet avant de tondre
8011-520
Ne prenez jamais de passagers
Français -7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
stationnement, arrêtez le moteur et retirez
les clés avant de quitter la machine.
Désaccouplez les lames quand vous ne
tondez pas. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt total des éléments en mouvement
avant de nettoyer la machine, retirer le
collecteur d’herbe ou déboucher la
protection de l’éjecteur.
Tondez uniquement à la lumière du jour
ou avec une bonne lumière artificielle.
N’utilisez pas la machine sous l’influence
d’alcool ou de médicaments.
Surveillez la circulation lorsque vous
travaillez près d’une route ou lorsque
vous en traversez une.
Soyez particulièrement prudent quand
vous charger ou décharger la machine
sur une remorque ou un chariot.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez la machine.
Des rapports indiquent que les utilisateurs
âgés de 60 ans et plus sont impliqués
dans un pourcentage important
d’accidents avec les tondeuses
autoportées. Ces utilisateurs doivent
déterminer leur capacité à utiliser la
tondeuse autoportée en toute sécurité afin
de se protéger et de protéger les autres
contre tout risque de blessure grave.
Suivez les recommandations du fabricant
en ce qui concerne l’utilisation de masses
de roues ou de contrepoids.
Ne laissez jamais des enfants ou des
personnes ne possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir la machine. Il
est possible que la législation locale
réglemente l’âge de l’utilisateur. Toute
personne utilisant la machine doit d’abord
lire et comprendre ce Manuel d’utilisation.
Conservez la machine propre de toute
herbe, feuilles ou toute autre accumulation
de débris pouvant être en contact avec la
partie moteur/le système d’échappement
brûlants et causer un incendie. Ne laissez
pas l’unité de coupe ramasser des feuilles
ou d’autres débris pouvant causer une
accumulation. Nettoyez l'huile ou le
carburant répandu avant d’utiliser ou de
remiser la machine. Laissez la machine
refroidir avant de la remiser.
8-Français
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement de la
machine et certains composants
du véhicule contiennent ou
dégagent des produits
chimiques pouvant causer un
cancer, des malformations
congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent de l’oxyde
de carbone, un gaz toxique
incolore et sans odeur. N’utilisez
pas la machine dans des
espaces clos.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT!
Un équipement de protection personnelle approuvé (tel que celui montré sur
les illustrations) doit être utilisé avec la machine. L’équipement de protection
personnelle n’élimine pas le risque de blessure mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demandez conseil à votre revendeur pour le
choix de l’équipement approprié.
•
•
•
•
•
•
Veillez à disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous
utilisez la machine.
N’utilisez jamais la machine les pieds nus.
Portez toujours des bottes ou chaussures de
sécurité, de préférence avec coquille en acier.
Portez toujours une visière intégrale ou des
lunettes de protection approuvées lors du
montage ou de la conduite.
Portez toujours des gants de protection quand
vous manipulez les lames.
Ne portez jamais de vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Utilisez des protecteurs d'oreilles pour
éliminer tout risque de lésions auditives.
8011-670
Équipement de protection personnelle
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des
opérations comportant le plus grand risque
de perte de contrôle ou de retournement de
la machine et pouvant causer des blessures
graves, voire la mort. La conduite dans les
pentes exige la plus grande prudence. Si
vous ne pouvez pas monter la pente en
marche arrière ou si vous ne vous sentez pas
sûr de vous, ne tondez pas la pente.
•
Tondez dans le sens de la montée ou de
la descente (10 degrés maximum), jamais
en travers.
•
Faites attention et évitez de passer sur
des ornières, des pierres, bosses ou des
objets cachés. La machine se renverse
plus facilement sur un terrain irrégulier.
L’herbe haute peut cacher des obstacles.
•
Sélectionnez un faible rapport afin de ne
pas avoir à vous arrêter pour changer de
vitesse dans les pentes.
•
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Les
pneus risquent de commencer à patiner.
•
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner dans une pente. Si les pneus
commencent à patiner, désengagez les
lames et descendez doucement la pente
en ligne droite.
•
Tous les mouvements effectués dans les
pentes doivent être lents et progressifs.
6003-004
Tondez dans le sens de la montée ou de la descente,
jamais en travers
AVERTISSEMENT!
Ne montez pas et ne descendez
pas de pentes dont l’inclinaison
est supérieure à 10 degrés.
Ne conduisez pas en travers
des pentes.
Français -9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
Évitez les changements soudains de
vitesse ou de direction pouvant faire
basculer la machine.
Soyez encore plus prudent quand vous
utilisez un collecteur d'herbe ou tout autre
accessoire ; ils peuvent modifier la
stabilité de la machine. N’utilisez pas la
machine sur des pentes raides.
N’essayez pas de stabiliser la machine en
mettant un pied par terre.
Ne tondez pas à proximité de bas-côtés,
de fossés ou de talus. La machine pourrait
basculer brusquement si une roue est sur
un bord ou si le bord s’effondre.
Évitez les changements soudains de
vitesse ou de direction.
Soyez particulièrement prudent quand
des accessoires pouvant modifier la
stabilité de la machine sont utilisés.
8011-519
Soyez encore plus prudent dans les pentes
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire
si l’opérateur ne prend pas garde à la
présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et le travail de
tonte. Ne croyez jamais que les enfants vont
rester là où ils étaient la dernière fois que
vous les avez vus.
•
Éloignez les enfants de la zone de tonte
et laissez-les sous la surveillance d'un
adulte autre que le conducteur.
•
Soyez attentif et arrêtez la machine si un
enfant pénètre sur la zone de tonte.
•
Avant et pendant une marche arrière,
vérifiez l’absence de petits enfants en
regardant en arrière et vers le bas.
•
Ne transportez jamais d’enfants, même si
les lames ont été arrêtées. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de
gêner une utilisation sans risques de la
machine. Les enfants qui ont été
autorisés, dans le passé à monter sur la
machine, risquent de rentrer sur la zone
de tonte en espérant une promenade et
d’être fauchés par la machine.
•
N’autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
•
Observez la plus grande prudence près
des coins, des buissons des arbres et de
tout autre obstacle bloquant la visibilité et
vous empêchant de voir un enfant.
8011-517
N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine
8011-518
Maintenez les enfants loin de la zone de travail
10-Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Maintenance
AVERTISSEMENT!
Le moteur ne doit jamais être démarré en l’absence de la plaque sous les pieds du
conducteur ou de toute autre plaque de protection de la courroie d’entraînement de
l’unité de coupe.
Manipulation de toute sécurité de l’essence
Observez la plus grande prudence lorsque
vous manipulez de l'essence afin d’éliminer
tout risque de blessure ou de dommage.
L’essence est extrêmement inflammable et
les vapeurs sont explosives.
•
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
•
N’utilisez que des bidons agréés pour contenir
de l’essence.
•
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
tourne. Laissez le moteur refroidir pendant au
moins deux (2) minutes avant de faire le plein.
•
Ne faites jamais le plein d’essence à l’intérieur.
•
Ne remisez jamais la machine ou le bidon
d’essence à proximité d’une flamme ouverte,
d’étincelles ou d’une flamme pilote telle que celle
d'une chaudière ou de tout autre appareil similaire.
•
Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un
véhicule ou sur un chariot ou une remorque
avec éléments en plastique. Placez toujours les
bidons à remplir sur le sol loin de votre véhicule.
•
Retirez les équipements à gaz du chariot ou de
la remorque et faites le plein sur le sol. Si ce
n’est pas possible, faites le plein de ces
équipements à l’aide d’un bidon plutôt qu’avec
la buse du tuyau de la pompe à essence.
•
Gardez la buse en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon
jusqu’à ce que le remplissage soit terminé.
N’utilisez pas de buse à dispositif fermé-ouvert.
•
Changez immédiatement vos vêtements s’ils
ont été contaminés par l’essence.
•
Ne remplissez pas trop le réservoir. Remettez
le bouchon en place et vissez-le solidement.
•
Ne démarrez pas le moteur à proximité de
carburant renversé sur le sol.
•
N’utilisez jamais l’essence comme agent de
nettoyage.
•
En cas de fuite dans le système de carburant,
ne démarrez pas le moteur tant que le
problème n’a pas été résolu.
•
Vérifiez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laissez de l’espace pour la
dilatation du carburant car le carburant peut se
dilater sous l’effet de la chaleur du moteur et du
soleil et déborder.
8011-516
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à
l’intérieur
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
Français -11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Maintenance générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne faites jamais tourner la machine dans
un espace clos.
Conservez les écrous et les boulons
serrés pour être sûr que l'équipement est
en bon état de marche et ne présente pas
de risques.
Ne modifiez jamais l’équipement de
sécurité. Contrôlez-le régulièrement pour
vérifier qu’il fonctionne correctement.
Conservez la machine propre de toute
herbe, feuilles ou toute autre
accumulation de débris. Nettoyez l'huile
ou le carburant répandu et retirez les
débris imbibés d’essence. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
Si vous heurtez un objet, arrêtez la
machine et inspectez-la. Si nécessaire,
réparez avant de redémarrer.
N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations quand le moteur tourne. Pour
éviter tout démarrage accidentel, retirez la
bougie avant d’effectuer des réglages ou
des travaux de maintenance.
Contrôlez fréquemment les composants
du collecteur d’herbe et la protection de
l’éjecteur et remplacez-les, si nécessaire, par
des pièces recommandées par le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées.
Enveloppez la lame ou portez des gants
et soyez extrêmement prudent lorsque
vous procédez à l’entretien des lames.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement
des freins. Réglez et entretenez en
fonction des besoins.
Conservez les étiquettes d’instructions et
de sécurité en bon état; remplacez-les si
nécessaire.
Ne modifiez pas l’équipement de sécurité.
Contrôlez-le régulièrement pour vérifier
qu’il fonctionne correctement. La machine
ne doit pas être conduite si des dispositifs
de protection, des interrupteurs de
sécurité, des capots de protection, des
plaques de protection, etc., sont
endommagés ou absents.
Ne modifiez pas les réglages des
régulateurs et évitez de faire tourner le
moteur à des régimes trop élevés. Si
vous faites tourner le moteur trop vite,
vous risquez d’endommager les
composants de la machine.
Soyez très prudent quand vous manipulez
l’acide la batterie. De l’acide sur la peau
peut causer des brûlures corrosives
graves. En cas de contact de l’acide avec
votre peau, rincez immédiatement avec
de l’eau.
12-Français
8011-515
Ne conduisez jamais la machine dans un espace clos
Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous
manipulez la batterie.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer un cancer, des
déformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la
reproduction. Lavez vos mains
après avoir touché la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
De l’acide dans les yeux peut causer la
cécité, contactez immédiatement un docteur.
Faites attention quand vous entretenez la
batterie. Des gaz explosifs se forment dans la
batterie. N’effectuez jamais la maintenance de
la batterie en fumant ou à côté d’étincelles ou
de flammes à l’air libre.
La batterie peut exploser et causer des
blessures/dommages graves.
Assurez-vous que les écrous et les
boulons, et surtout les boulons de fixation
des lames, sont serrés au couple indiqué
et que l’équipement est en bon état.
Des étincelles peuvent se produire lors de
travail avec la batterie et les câbles lourds
du circuit de démarrage. Risque
d’explosion de la batterie, d’incendie ou
de blessures aux yeux. Des étincelles
dans ce circuit ne peuvent pas se
produire une fois que le câble du châssis
(normalement négatif et noir) est retiré de
la batterie.
6003-009
Ne fumez pas quand vous procédez à la maintenance
de la batterie. La batterie peut exploser et causer des
blessures/dommages graves.
AVERTISSEMENT!
Procédez comme suit pour
éviter les étincelles électriques
et ses conséquences:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez des lunettes de protection.
Vérifiez que le bouchon de remplissage
de carburant est bien serré et qu’aucune
substance inflammable n’est stockée
dans un conteneur ouvert.
Ne travaillez jamais sur le circuit de
démarrage à proximité de carburant
répandu sur le sol.
Débranchez en premier le câble de châssis
de la batterie et rebranchez-le en dernier.
Ne créez pas de court-circuit sur le relais
de démarrage pour activer le démarreur.
N’utilisez jamais la machine à l’intérieur
ou dans des espaces sans ventilation
appropriée. Les gaz d’échappement
contiennent de l’oxyde de carbone, un
gaz toxique, inodore et mortel.
Arrêtez et inspectez l’équipement si la
machine est passée sur/a heurté un
corps étranger. Si nécessaire, réparez
avant de démarrer.
N’effectuez jamais de réglages avec le
moteur en marche.
La machine est testée et approuvée avec
l’équipement fourni initialement ou
recommandé par le fabricant uniquement.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange agréées pour la machine.
Les lames sont acérées et représentent un
risque de coupures et d’entailles.
Enveloppez les lames ou utilisez des gants
de protection quand vous les manipulez.
8009-728
Risque d’étincelles
Français -13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
Contrôlez régulièrement le fonctionnement
du frein de stationnement. Réglez-le et
procédez à un entretien au besoin.
Vous ne devez utiliser l’unité de broyage
que lorsque vous souhaitez une tonte de
meilleure qualité sur des pelouses que
vous connaissez bien.
Réduisez le risque d’incendie, après
utilisation de la machine, en retirant l’herbe,
les feuilles et les autres débris pouvant
s’être accumulés sur la machine. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
Nettoyez l’unité et le dessous de l’unité en
évitant d’arroser d’eau le moteur et les
composants électriques.
8011-644
Transport
•
•
•
•
•
•
•
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Soyez
extrêmement prudent quand vous la
chargez ou la déchargez d’un véhicule ou
d’une remorque.
Utilisez une remorque approuvée pour le
transport de la machine. Pour le transport,
serrez le frein de stationnement, fermez
l’alimentation en carburant et attachez la
machine avec des dispositifs de fixation
approuvés comme des sangles, des
chaînes ou des sangles.
N’utilisez pas cette machine sur la voie
publique.
Renseignez-vous sur la réglementation de
la circulation locale avant le transport sur
route et respectez-la.
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque
d’endommagement du système
d’entraînement.
Ne remorquez pas de remorque, etc. avec
cette tondeuse. Ils risquent de se mettre
en travers ou de basculer, endommageant
ainsi la tondeuse et provoquant peut-être
des blessures graves à l’opérateur.
Chargez l’unité sur un chariot ou une
remorque en la faisant monter sur des
rampes à faible vitesse. Ne la levez pas !
La machine n’est pas destinée à être
soulevée à la main.
14-Français
Nettoyez régulièrement la machine
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas à
bloquer la machine sur place au cours du
transport. Assurez-vous que la machine
est bien attachée au véhicule de
transport. Montez toujours la machine en
marche arrière sur le véhicule de
transport pour éviter de la faire basculer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Devoirs du client
•
•
•
•
Lisez et respectez les règles de sécurité.
Suivez un calendrier régulier de
maintenance, d’entretien et d’utilisation de
votre tondeuse.
Suivez les instructions des chapitres
« Maintenance » et « Remisage » de ce
manuel d’utilisation.
Cette machine n’a pas de cerveau.
Utilisez le vôtre !
AVERTISSEMENT!
Cette tondeuse est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être
utilisée sur ou près d’un terrain mal entretenu couvert de buissons, d’arbrisseaux
ou d’herbe à moins que le système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un
pare-étincelle conforme à la législation locale ou nationale (si existante). Si un
pare-étincelle est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par
l’opérateur.
Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible auprès de votre revendeur Husqvarna.
Français -15
COMMANDES
Commandes
Ce manuel d’utilisation décrit le Zero Turn
Rider de Husqvarna. Le Rider est équipé d’un
moteur Kawasaki.
La transmission du moteur est effectuée par
deux arbres transversaux entraînés par des
courroies, un arbre pour chaque roue
d’entraînement. Les commandes de direction
de droite et de gauche permettent de régler le
débit et donc, la direction et la vitesse.
Zero Turn Rider
8011-769-2
Emplacements des commandes
Page
Page
1.
Frein de stationnement
17
8.
Compteur horaire
21
2.
Leviers de commande du mouvement
16
9.
Starter
21
3.
Vanne de fermeture du carburant
18
10.
Interrupteur d’allumage.
21
4.
Boulons de réglage du siège
18
11.
Commande des gaz
22
5.
Bouchon de réservoir de carburant
19
12.
Interrupteur des lames
22
6.
Articulation de dérivation
19
13.
Pédale de hauteur de coupe
23
7.
Fusibles
20
16-Français
COMMANDES
1. Frein de stationnement
INFORMATION IMPORTANTE
La machine doit être immobile quand le
frein de stationnement est activé.
Le frein de stationnement se trouve à gauche
de la machine. Tirez le levier vers l’arrière
pour serrer le frein et vers l’avant pour le
desserrer.
8011-711
Frein de stationnement desserré
2. Leviers de commande du
mouvement
La vitesse et la direction de la machine sont
contrôlées en permanence à l’aide des deux
commandes de direction. Les commandes de
direction peuvent être déplacées vers l’avant
ou vers l’arrière par rapport à une position
neutre. La position neutre peut être
verrouillée si les commandes de direction
sont poussées vers l’extérieur.
Quand les deux commandes sont en position
neutre (N), la machine est immobile.
En déplaçant les deux commandes de la
même distance vers l’avant ou vers l’arrière,
la machine se déplace en ligne droite vers
l’avant ou vers l’arrière.
Pour tourner à droite en avançant, par exemple,
déplacez la commande de droite vers la
position neutre. La rotation de la roue de droite
est réduite et la machine tourne à droite.
Pour tourner sur place, tirez une des
commandes vers l’arrière (derrière la position
neutre) et poussez avec précaution l’autre
commande de direction vers l’avant depuis sa
position neutre. Lors d’une rotation sur place,
le sens de rotation est déterminé par la
commande de direction tirée en arrière
derrière la position neutre. Si la commande
de direction de gauche est tirée en arrière, la
machine tourne à gauche. Effectuez cette
manœuvre avec la plus grande prudence.
Les commandes de direction doivent être
réglées si elles sont sur des positions
différentes quand la machine est immobile ou
ne se placent pas dans les créneaux quand
elles sont déplacées vers l’extérieur.
8011-789
Commandes de direction
AVERTISSEMENT!
La machine peut tourner très
rapidement si une des
commandes de direction est
poussée bien plus en avant que
l’autre.
Français -17
COMMANDES
Alignement
Si la tondeuse ne va pas droit, vérifiez la
pression d’air dans les deux pneus arrière. La
pression d’air recommandée est de 15 psi.
(1 bar). L’alignement doit être contrôlé sur
une surface en ciment ou un revêtement
bitumeux plats et horizontaux. Si l’unité ne va
pas droit, contacter l’atelier Husqvarna pour
la faire régler.
1
2
3
4
3. Vanne de fermeture du carburant
8011-791
1. Vers l’avant
2. Neutre
3. Créneau neutre, verrouillage neutre
4. Marche arrière
Vanne de fermeture du carburant sur la position OFF
(fermée)
La vanne de fermeture du carburant est
située sous le réservoir de carburant. La
vanne a deux positions:
ON et OFF.
8011-712
4. Boulons de réglage du siège
Vanne de fermeture du carburant sur la position OFF
(fermée)
Une fois la machine à l’arrêt, retirez les deux
boulons maintenant le plateau du siège et
basculez le siège vers l’avant.
Le siège peut être réglé en longueur. Pour
régler, desserrez les quatre boulons sous le
plateau du siège afin de pouvoir déplacer le
siège vers l’avant ou l’arrière.
Une fois le siège réglé selon vos besoins,
rabattez-le et reboulonnez le plateau du
siège au châssis.
CZ-1
Réglage en longueur
18-Français
COMMANDES
5. Remplissage de carburant
Lisez les consignes de sécurité avant
d’effectuer un plein de carburant. La machine
comporte un seul réservoir de carburant situé
derrière le siège. Le réservoir a une
contenance de 5,4 gallons (20,4 litres).
Vérifiez que le bouchon de remplissage est
bien serré et que le joint du bouchon n’est
pas endommagé.
Le moteur doit être utilisé avec une essence
sans plomb d’au moins 85 d’octane (pas de
mélange avec de l’huile). L’essence alkyle
écologique est recommandée. Voir aussi les
Caractéristiques techniques en ce qui concerne
les carburants à l’éthanol. Les carburants au
méthanol ne sont pas autorisés.
8011-761
Réservoir de carburant
AVERTISSEMENT!
L’essence est très inflammable.
Soyez prudent et remplissez le
réservoir en extérieur (voir les
consignes de sécurité).
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact. Laissez le moteur et le
système d'échappement des
gaz refroidir pendant au moins
deux (2) minutes avant de faire
le plein.
AVERTISSEMENT!
Remplissez au niveau du goulot
de remplissage. Ne remplissez
pas trop. Essuyez toute
projection d’huile ou de
carburant. Ne conservez pas, ne
renversez pas et n’utilisez pas
d’essence près d’un feu ouvert.
En cas d'utilisation à des températures
inférieures à 32˚ F (0˚ C), utilisez de
l'essence fraîche et propre spéciale pour
basses températures afin de garantir de bons
démarrages par temps froid.
INFORMATION IMPORTANTE
L’expérience a montré que les carburants
contenant de l’alcool (appelés gasohol,
éthanol ou méthanol) peuvent attirer une
humidité conduisant à une séparation et
à une formation d’acide durant le
remisage. Les gaz acides peuvent
endommager le système de carburant
d’un moteur durant le remisage. Pour
éliminer tout risque de problème au
niveau du moteur, le système de
carburant doit être vidé avant tout
remisage de 30 jours ou plus. Videz le
réservoir de carburant, démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
que les durites de carburant et le
carburateur soient vides. Utilisez du
carburant frais la saison prochaine. Voir
les Instructions de remisage pour
davantage d’informations. N’utilisez
jamais d’agents de nettoyage destinés au
moteur ou au carburateur dans le
réservoir de carburant. Risque de
dommages.
Français -19
COMMANDES
6. Articulation de dérivation
Lorsque vous devez pousser ou tirer la
tondeuse, assurez-vous que les tringles de
dérivation IZT (Integraded Zeroturn
Transaxle) sont bien engagées. Les tringles
de dérivation IZT sont situées à l’arrière du
cadre, derrière la protection arrière du
moteur.
•
Levez l’unité de coupe sur la position de
coupe la plus élevée.
CZ10-2
1. Tringle de dérivation IZT
Tringles de dérivation
•
Sortez les tringles de dérivation IZT et
insérez-les dans les encoches et libérez
pour que la position de dérivation soit
maintenue.
•
Pour engager de nouveau le IZT en
mode de conduite, effectuez les mesures
ci-dessus dans l’ordre inverse.
1
2
CZ12
1. Tête à l’extérieur du carter arrière
2. Tringles de dérivation IZT en position de dérivation.
Position de dérivation
7. Fusibles
Les fusibles sont situés dans un portefusibles à droite du compartiment de la
batterie. Il s’agit de fusibles sabre de même
type que ceux utilisé dans les automobiles.
Il y a deux fusibles.
Caractéristiques et fonctions des fusibles:
•
20 A, fusible principal.
•
7,5 A, accouplement de l’unité de coupe.
8011-483
Fusibles
20-Français
COMMANDES
8. Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le temps de
fonctionnement total.
Il clignote CHG OIL (Remplacement de
l’huile) toutes les 50 heures. La durée du
clignotement est d’une heure avant et après
l’intervalle. L’icône CHG OIL apparaît et
disparaît automatiquement. Le compteur
horaire ne peut pas être remis à zéro
manuellement.
8011-759
Compteur horaire
9. Starter
Le starter est utilisé lors des démarrages à
froid pour que le mélange de carburant fourni
au moteur soit plus riche.
En cas de démarrages à froid, le starter doit
être tiré.
8011-756
Starter
10. Interrupteur d’allumage
La clé de contact se trouve sur le tableau de
bord et est utilisée pour démarrer le moteur.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur pendant
plus de cinq secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendez environ 10 secondes
avant de réessayer.
8011-758
Clé de contact
Français -21
COMMANDES
11. Commande des gaz
La commande des gaz règle le régime du
moteur et ainsi, la vitesse de rotation des
lames si l’interrupteur des lames est activé,
voir Accouplement de l’unité de coupe.
Afin d’augmenter ou de diminuer le régime du
moteur, la commande est déplacée vers
l’avant ou vers l’arrière respectivement.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti
pendant longtemps; un dépôt pourrait se
former sur les bougies.
TONDEZ À PLEIN RÉGIME pour obtenir les
meilleures performances de tonte et de
charge de la batterie.
8011-757
Commande des gaz
12. Interrupteur des lames
Pour accoupler l’unité de coupe, tirez le
bouton; les lames de l’unité sont
désaccouplées quand le bouton est enfoncé.
8011-760
Interrupteur des lames
22-Français
COMMANDES
13. Pédale de hauteur de coupe
3
1
La hauteur de l’unité de coupe est obtenue
en appuyant sur le bras de levage de la
pédale et en libérant la poignée de transport.
Abaissez ensuite l’unité sur la hauteur
présélectionnée. Pour lever l’unité de coupe,
poussez sur le bras de levage de la pédale
jusqu’au verrouillage des poignées. La plage
de coupe va de 1∫" (38 mm) à 4∫"
(114 mm) par étapes deπ" (6,4 mm). Les
hauteurs sont mesurées du sol à l’extrémité
de la lame quand le moteur ne tourne pas.
Pour modifier les hauteurs de coupe, placez
la goupille située sur les plaques de hauteur
de coupe sur la hauteur de coupe souhaitée.
2
1. Pédale
2. Bras de levage
INFORMATION IMPORTANTE
Pour que la tonte soit régulière, il est
important que la pression dans les quatre
pneus soit la même, soit 15 psi (1 bar).
3. Plaque de hauteur
Pédale de hauteur de coupe
Accessoires
Pour le broyage, le kit BioClip est disponible.
Il est monté sous l’unité de coupe et
comprend des plaques de réglage et des
lames BioClip.
Français -23
FONCTIONNEMENT
Lisez le chapitre « Consignes de sécurité », la section des « Commandes » et les pages suivantes si vous
ne connaissez pas la machine. Effectuez toutes les mesures de maintenance journalière avant de
démarrer la machine.
Formation
Les tondeuses Zero turn sont beaucoup plus manœuvrables que les tondeuses autoportées traditionnelles
grâce à leurs unique système de direction.
Lorsque vous utilisez la tondeuse pour la première fois, nous vous recommandons de d’utiliser un régime
bas et une faible vitesse de base et de NE PAS déplacer les leviers de commande sur leurs positions avant
et arrière les plus extrêmes durant les premières heures de fonctionnement ou jusqu’à ce que vous vous
sentiez confortable et familier avec les commandes. Nous suggérons également aux nouveaux utilisateurs
des tondeuses ZeroTurn de se familiariser avec les mouvements de la tondeuse sur une surface dure telle
que du ciment ou du bitume AVANT de commencer à travailler sur l’herbe. Tant que l’opérateur ne s’est
pas familiarisé avec les commandes de la tondeuse et la rotation sur place, il risque d’endommager l’herbe
par des manœuvres agressives.
Pour avancer et reculer
La direction et la vitesse des mouvements des tondeuses sont affectées par le mouvement des leviers de
commande de chaque côté de la tondeuse. Le levier de gauche commande la roue gauche. Le levier de
droite commande la roue droite.
INFORMATION IMPORTANTE
Quand les leviers de commande sont sur la
position arrière, ils retournent automatiquement à la position neutre quand ils sont
relâchés. Ceci peut provoquer l’arrêt
brusque de la tondeuse.
Les nouveaux utilisateurs doivent pousser la tondeuse (voir « Déplacement manuel » au chapitre
« Fonctionnement ») vers une zone plane et ouverte et vérifier qu’aucune personne et qu’aucun obstacle/
véhicule ne se trouve à proximité. L’opérateur doit être assis sur le siège pour que l’unité puisse être
déplacée de sa propre force. Démarrez le moteur (voir « Avant le démarrage » dans la section « Utilisation »),
réglez le régime du moteur sur le ralenti et desserrez le frein de stationnement. N’engagez pas encore les
lames. Tournez les leviers de commande vers l’intérieur. Tant que les leviers de commande ne sont pas
déplacés vers l’avant ou l’arrière, la tondeuse ne bouge pas. Poussez doucement les deux leviers de
commande légèrement vers l’avant pour que la tondeuse commence à avancer tout droit. Tirez les leviers de
commande vers la position neutre et la tondeuse s’arrête d’avancer. Tirez légèrement les leviers vers l’arrière
pour que la tondeuse commence à reculer. Poussez les leviers de commande vers la position neutre et la
tondeuse s’arrête de reculer.
Pour tourner vers la droite
Pour tourner à droite en marche avant, ramenez le levier droit vers la position neutre tout en conservant la position
du levier gauche pour réduire la rotation de la roue droite et faire tourner la machine dans cette direction.
Pour tourner vers la gauche
Pour tourner à gauche en marche avant, ramenez le levier gauche vers la position neutre tout en
conservant la position du levier droit pour réduire la rotation de la roue gauche et faire tourner la machine
dans cette direction.
Pour tourner sur place
Pour tourner sur place en marche avant, tirez les deux leviers vers l’arrière jusqu’à ce que la tondeuse
s’arrête ou ralentisse considérablement. Poussez ensuite un levier légèrement vers l’avant et l’autre
légèrement vers l’arrière.
24-Français
FONCTIONNEMENT
Avant le démarrage
•
•
•
•
•
Lisez les chapitres « Consignes de
sécurité » et « Commandes » avant de
démarrer la machine.
Effectuez la maintenance quotidienne
avant la mise en marche (voir le
Calendrier de Maintenance au chapitre
Maintenance).
Contrôlez qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir.
Vérifiez que tous les dispositifs de
protection sont en place et en bon état.
Réglez le siège à la position souhaitée.
8011-718
Conditions de démarrage
Les conditions suivantes doivent être
remplies avant de démarrer le moteur:
•
•
•
•
•
le conducteur doit être assis sur le siège,
l’interrupteur des lames qui engage les
lames de la tondeuse doit être enfoncé,
le frein de stationnement doit être serré,
utilisez l’équipement de sécurité
personnelle décrit à la section des
consignes de sécurité.
les deux commandes de direction
doivent être en position neutre bloquée
(position extérieure).
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège.
2.
Soulevez l’unité de coupe en relâchant la
pédale vers l’avant jusqu’à la position
verrouillée (position de transport). L’unité
de coupe adopte la position de transport
quand la pédale de levage est
complètement relâchée.
Serrez le frein de stationnement.
3.
8011-718-2
Soulevez l’unité de coupe
Français -25
FONCTIONNEMENT
4.
Désengagez les lames de la tondeuse
en appuyant sur l’interrupteur des lames.
8011-668
Enfoncez la commande de désaccouplement de l’unité
de coupe
5.
Poussez les commandes de direction
vers l’extérieur dans la position neutre
bloquée (position extérieure).
8011-724
Les commandes de direction en position neutre
bloquée, vers l’extérieur
6.
Mettez la commande des gaz en position
du milieu.
8011-763
Réglez la commande des gaz
26-Français
FONCTIONNEMENT
7.
Si le moteur est froid, le starter doit être
tiré au maximum.
8011-756
Réglez le starter
8.
Ouvrez la vanne de fermeture du
carburant
C215
Ouvrez la vanne de fermeture du carburant
9.
Enfoncez et tournez la clé de contact en
position de démarrage.
8011-742
Tournez sur la position de démarrage
Français -27
FONCTIONNEMENT
10. Quand le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en
position de marche.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendez environ 60 secondes avant de
réessayer.
8011-743
Retournez en position de marche
11. Poussez progressivement le starter
quand le moteur a démarré.
8011-756
Poussez progressivement le starter
12. Le régime moteur est réglé avec la
commande des gaz.
Laissez le moteur tourner à un régime
modéré, « moitié des gaz », pendant 3 5 minutes avant de ne trop le solliciter.
TONDEZ À RÉGIME MAXIMUM.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement de la
machine et certains composants
du véhicule contiennent ou
dégagent des produits
chimiques pouvant causer un
cancer, des malformations
congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent de l’oxyde
de carbone, un gaz toxique
incolore et sans odeur. N’utilisez
pas la machine dans des
espaces fermés.
28-Français
8011-763
Réglez le régime du moteur
FONCTIONNEMENT
Pour démarrer un moteur avec une
batterie faible
AVERTISSEMENT!
Les batteries plomb-acide
génèrent des gaz explosifs.
Maintenez les étincelles, les
flammes et les matériaux fumants
loin des batteries. Portez toujours
des lunettes de protection à
proximité d’une batterie.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, elle doit être remplacée (Voir
« Batterie » à la page 37).
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour
démarrer en cas d’urgence, procédez comme
suit:
INFORMATION IMPORTANTE
Votre tondeuse est équipée d’un système de
terre négatif de 12 volts. L’autre véhicule
doit aussi comporter un système de terre
négatif de 12 volts. N’utilisez pas la batterie
de la tondeuse pour démarrer d’autres
véhicules. Ne laissez pas les véhicules se
toucher quand des câbles de démarrage
sont utilisés.
Pour attacher les câbles de démarrage
•
Branchez chaque extrémité du câble
ROUGE à la borne POSITIVE (+) de
chaque batterie en prenant garde à ne pas
provoquer un court-circuit contre le châssis.
•
Branchez une des extrémités du câble
NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la
batterie complètement chargée.
•
Branchez l’autre extrémité du câble
NOIR à un bon CHÂSSIS DE TERRE de
la tondeuse dont la batterie est
déchargée, loin du réservoir de
carburant et de la batterie.
Procédez dans l’ordre inverse pour retirer
les câbles
•
•
8011-642
Branchement des câbles de démarrage
Commencez par débrancher le câble
NOIR du châssis, puis de la batterie
complètement chargée.
Débranchez le câble ROUGE des deux
batteries en dernier.
Français -29
FONCTIONNEMENT
Conduite
1.
Desserrez le frein de stationnement en
déplaçant le levier vers l’avant.
2.
Votre tondeuse est équipée d’un
système de présence de l’opérateur.
Quand le moteur tourne, toute tentative
de l’opérateur pour quitter le siège sans
avoir préalablement serré le frein de
stationnement arrête le moteur.
8011-711
Desserrez le frein de stationnement
3.
Sélectionnez la hauteur de coupe en
réglant la goupille de la hauteur de
coupe. Libérez le loquet et abaissez
l’unité sur la hauteur de coupe sélectionnée.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement de l’unité de
coupe doivent être réglés de façon égale.
Choix de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que personne ne se
trouve à proximité de la
machine quand vous appuyez
sur l’interrupteur des lames.
4.
Vérifiez que la zone de travail ne
comporte pas d’objets pouvant être
projetés par les lames pivotantes.
5.
Accouplez l’unité de coupe en tirant le
levier hors de l’interrupteur des lames.
6.
Poussez la commande des gaz sur le
plein régime.
7.
La vitesse et la direction de la machine
sont contrôlées en permanence à l’aide
des deux commandes de direction.
Quand les deux commandes sont en
position neutre, la machine est immobile.
30-Français
8011-669
Accouplement de l’unité de coupe
FONCTIONNEMENT
En déplaçant les deux commandes de la
même distance vers l’avant ou vers
l’arrière, la machine se déplace en ligne
droite vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour tourner à droite en avançant, par
exemple, déplacez la commande de
droite vers la position neutre. La rotation
de la roue de droite est réduite et la
machine tourne à droite.
Pour tourner sur place, tirez une des
commandes vers l’arrière (derrière la
position neutre) et poussez avec
précaution l’autre commande de direction
vers l’avant depuis sa position neutre.
Utilisation dans des terrains en pentes
Lisez les instructions de « Conduite dans les
pentes » des « Consignes de sécurité ».
AVERTISSEMENT!
Pour éviter que la machine ne
se renverse, ne l’utilisez pas
dans des pentes supérieures à
10 degrés. Ne conduisez pas en
travers des pentes.
•
•
•
Passez sur la vitesse la plus faible
possible avant d’aborder une montée ou
une descente.
Évitez de vous arrêter ou de changer de
vitesse dans les pentes.
Si vous devez absolument vous arrêter,
ramenez les leviers de conduite sur la
position neutre et poussez vers
l’extérieur de l’unité pour engager le frein
de stationnement.
8011-772
Conditions d’arrêt
INFORMATION IMPORTANTE
Une fois relâchés, les leviers de commande
retournent en position neutre. Ceci peut
provoquer l’arrêt brusque de la tondeuse.
•
•
•
Pour relancer le mouvement, libérez le
frein de stationnement.
Ramenez les leviers de commande vers
le centre de la tondeuse et poussez-les
vers l’avant pour avancer de nouveau.
Prenez tous les virages lentement.
8011-711
Desserrez le frein de stationnement
Français -31
FONCTIONNEMENT
Conseils pour la tonte
•
•
Repérez et marquez les pierres et autres
objets pour éliminer tout risque de collision.
Commencez avec une hauteur de coupe
élevée et réduisez jusqu’à l’obtention du
résultat souhaité.
Une pelouse ordinaire doit être tondue à
2 1/2" (64 mm) durant les saisons froides
et à plus de 3" (76 mm) pour les mois les
plus chauds de l’année. Pour que la
pelouse soit plus saine et plus belle, tondezla souvent après une croissance modérée.
AVERTISSEMENT!
Débarrassez la zone de travail
de tout objet tel que pierres,
jouets, fils, etc. risquant d’être
happés et projetés par les
lames.
Pour des performances de coupe
optimales, tondez deux fois l’herbe d’une
hauteur supérieure à 6" (15 cm). Tondez
à une hauteur assez élevée la première
fois, puis à la hauteur souhaitée lors du
deuxième passage.
•
•
•
•
•
•
Le meilleur résultat est obtenu avec un
régime moteur élevé (les lames tournent
vite) et une vitesse lente (le rider avance
lentement). Si l’herbe n’est ni haute ni
trop dense, la vitesse de conduite peut
être augmentée sans nuire de façon
notable au résultat de coupe.
Les pelouses sont d’autant plus belles
qu’elles sont souvent tondues. La
pelouse devient plus uniforme et l’herbe
coupée est répartie de manière plus
régulière sur la surface. Des tontes
fréquentes ne prennent pas plus de
temps car elles peuvent être effectuées à
plus grande vitesse sans nuire à leur qualité.
Évitez de tondre des pelouses mouillées.
Le résultat s’en ressent car les roues
s’enfoncent dans la pelouse, des amas
se forment et l’herbe coupée colle sous
le capot.
Nettoyez sous l’unité de coupe au jet
d’eau après chaque utilisation. Lors du
nettoyage, l’unité de coupe doit être
soulevée en position de transport.
Vérifiez que la tondeuse a refroidi et que
le moteur est bien arrêté.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer
le dessus de l’unité de coupe. Évitez de
d’arroser d’eau la surface supérieure de
l’unité de coupe, le moteur et les
composants électriques.
Quand le kit de broyage est utilisé, il est
essentiel de tondre plus souvent.
32-Français
8011-603
Modèle de coupe
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez jamais le Rider sur
un terrain incliné de plus de 10°.
Tondez les pentes dans le sens
de la montée ou de la descente,
jamais en travers. Évitez les
changements de direction
brusques.
FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter un moteur qui a été beaucoup
sollicité, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute pour qu’il retrouve une
température de fonctionnement normale.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti
pendant longtemps; un dépôt pourrait se
former sur les bougies.
1.
Désengagez les lames de la tondeuse
en appuyant sur l’interrupteur des lames.
8011-668
Désaccouplez l’unité de coupe
2.
3.
4.
5.
6.
Soulevez l’unité de coupe en relâchant la
pédale vers l’avant jusqu’à la position de
transport.
Quand la machine est immobile, serrez
le frein de stationnement en tirant le
levier vers l’arrière.
Mettez la commande des gaz au
minimum (symbole de la tortue). Tournez
la clé de contact en position d’arrêt.
N’utilisez jamais le starter pour arrêter le
moteur.
Poussez les commandes de direction
vers l’extérieur.
Retirez la clé. Retirez toujours la clé
quand vous quittez la tondeuse pour
éviter toute utilisation interdite.
8011-718-2
Soulevez l’unité de coupe avec la pédale
INFORMATION IMPORTANTE
Si l'interrupteur d’allumage est laissé sur
une position autre que la position « OFF », la
batterie se décharge et le compteur horaire
accumule les heures.
Français -33
FONCTIONNEMENT
Déplacement manuel
AVERTISSEMENT!
Avant tout réglage ou travail de
maintenance, vérifiez que:
- le moteur est arrêté,
- la clé de contact a été retirée,
- le frein de stationnement est
serré.
Lorsque vous devez pousser ou tirer la
tondeuse, assurez-vous que les tringles de
dérivation IZT (Integraded Zeroturn
Transaxle) sont bien engagées. Les tringles
de dérivation IZT sont situées à l’arrière du
cadre, derrière la protection arrière du
moteur.
•
Levez l’unité de coupe sur la position de
coupe la plus élevée.
1
2
CZ10-2
1. Tringle de dérivation IZT
Tringles de dérivation
•
•
Sortez les tringles de dérivation IZT et
insérez-les dans les encoches et libérez
pour que la position de dérivation soit
maintenue.
Pour engager de nouveau le IZT en
mode de conduite, effectuez les mesures
ci-dessus dans l’ordre inverse.
1
2
CZ12
1. Tête à l’extérieur du carter arrière
2. Tringles de dérivation IZT en position de dérivation.
Position de dérivation
34-Français
MAINTENANCE
Calendrier de maintenance
Voici une liste des travaux de maintenance à effectuer sur la machine. Pour les points n’étant pas décrits
dans ce manuel, consultez un atelier d’entretien agréé. Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une
utilisation en toute sécurité, il est recommandé de confier chaque année votre machine à un atelier
d’entretien agréé.
Lisez « Maintenance » au chapitre des « Consignes de sécurité ».
1)
Premier changement au bout de 5-8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes les 50 heures.
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus souvent. 3) En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par
semaine. 4) Effectué par un atelier d’entretien agréé.
2)
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
Maintenance
Maintenance Mainte- Au
quotidienne nance moins
une
Page Avant Après hebdoma- fois
par an
daire
Contrôlez le frein de stationnement
53
●
Contrôlez le niveau d’huile du moteur (à chaque
remplissage de carburant)
Contrôlez le système de sécurité
57
●
39
●
Vérifiez l’absence de fuites d’huile et de carburant
-
❍
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de
refroidissement du moteur
Contrôlez l’unité de coupe
40
●
47
●
Contrôlez le matériel de fixation (vis, écrous, etc.)
52
●
Nettoyez sous l’unité de coupe
51
●
Démarrez le moteur et les lames, vérifiez
l’absence de bruits anormaux
Contrôlez l’absence de dommages
-
❍
-
❍
Nettoyez minutieusement autour du moteur
-
❍
Nettoyez autour des courroies, des poulies, etc.
-
❍
Périodicité
en heures
25
50
Contrôlez la pression des pneus
43
●
Vérifiez la batterie
37
●
Affûtage/remplacement des lames de la tondeuse
47
●
Contrôlez le filtre à air de la pompe à carburant 2)
Nettoyez la prise d’air de refroidissement du
moteur 2)
43
●
40
●
●
Nettoyez le préfiltre du filtre à air 2) (mousse).
42
●
●
Nettoyez la cartouche de filtre 2) du filtre à air
(filtre en papier)
Contrôlez/réglez le frein de stationnement
42
●
●
-
❍
❍
-
❍
❍
Inspectez le silencieux/pare-étincelle
100
300
Français -35
MAINTENANCE
Maintenance Mainte- Au
quotidienne nance moins
une
Page Avant Après hebdoma- fois
par an
daire
Maintenance
Périodicité
en heures
25
50
100
300
●
Contrôlez/réglez les câbles de la commande
des gaz et du starter
Contrôlez l’état des courroies, poulies, etc.
40
44
●
Changez l’huile du moteur 1)
Remplacez le filtre à huile du moteur
56
●
58
●
●
Nettoyez/remplacez les bougies
38
●
●
Remplacez le filtre à carburant
44
●
●
Remplacez le filtre à air (filtre en papier) 2)
Contrôlez les roulettes (toutes les 200 heures)
43
●
●
●
●
●
51
-
❍
42
●
●
49
●
●
Contrôlez le jeu des soupapes du moteur 4)
-
❍
❍
Effectuez l’entretien des 300 heures 4)
Lubrifiez conformément au schéma de
lubrification
Contrôlez l’huile des arbres transversaux au
niveau du réservoir
Remplacez l’huile et le filtre de l’arbre
transversal (200 heures)
79
❍
❍
54
●
Nettoyez les ailettes de refroidissement2)
Remplacez le préfiltre du filtre à air 2) (mousse).
Contrôlez/réglez l’unité de coupe
❍
●
●
●
●
●
●
1)
Premier changement au bout de 5-8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes les 50 heures.
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus souvent. 3) En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par
semaine. 4) Effectué par un atelier d’entretien agréé.
2)
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
AVERTISSEMENT!
Contrôlez les points suivants avant d’effectuer tout entretien ou réglage:
• Engagez le frein de stationnement.
• Placez l’interrupteur de lame sur la position désactivée.
• Tournez la clé de contact sur la position OFF est retirez la clé.
• Assurez-vous que les lames et les pièces mobiles sont complètement
immobiles.
• Débranchez le câble d’allumage de toutes les bougies et placez le câble de
sorte qu’il ne risque pas d’être en contact avec la bougie.
36-Français
MAINTENANCE
Batterie
Votre tondeuse est équipée d’une batterie
spéciale ne nécessitant aucun entretien.
Cependant, une charge périodique de la batterie
avec un chargeur de batterie pour automobile
augmente la durée de vie de la batterie.
•
•
•
Maintenez propres la batterie et les bornes.
Maintenez les boulons de la batterie bien
serrés.
Rechargez à 6-10 ampères pour une (1)
heure.
Maintenez propres la batterie et les bornes
La corrosion et la poussière accumulée sur la
batterie et les bornes peuvent provoquer des
“fuites“ de puissance.
1. Ouvrez les volets d’accès aux bornes.
2. Commencez par débrancher le câble
NOIR de la batterie, puis le câble ROUGE
et sortez la batterie de la machine.
3. Rincez la batterie avec de l’eau ordinaire
et séchez-la.
4. Nettoyez les bornes et les extrémités des
câbles de la batterie avec une brosse en
métal jusqu’à ce qu’ils brillent.
5. Recouvrez les bornes de graisse ou de
vaseline.
6. Remettez la batterie en place.
Remplacement de la batterie
1. Levez le siège et faites-le tourner vers
l’avant.
2. Ouvrez les volets d’accès aux bornes.
3. À l’aide de deux clés de 1/2",
débranchez le câble de batterie NOIR,
puis le câble ROUGE.
4. À l’aide d’une clé de 7/16", retirez la
protection de borne.
5. Sortez prudemment la batterie de la
tondeuse.
6. Installez une nouvelle batterie en
positionnant les bornes de la même
manière que l’ancienne batterie.
7. Remettez en place la protection de borne.
8. Commencez par brancher le câble de
batterie ROUGE à la borne positive (+)
de la batterie à l’aide d’un boulon
hexagonal et d’un écrou hexagonal.
9. Branchez le câble NOIR de mise à la terre à
la borne négative (-) de la batterie à l’aide
des écrous et boulons hexagonaux restants.
10. Serrez fortement.
11. Fermez les volets d’accès aux bornes.
12. Abaissez le siège.
Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous
manipulez la batterie.
INFORMATION IMPORTANTE
N’essayez pas de retirer ou d’ouvrir les
bouchons et couvercles. Il n’est pas
nécessaire de vérifier le niveau de
l’électrolyte ou d’effectuer un remplissage.
Utilisez toujours deux clés pour les vis
des bornes.
AVERTISSEMENT!
Ne court-circuitez pas les
bornes de la batterie en laissant
une clé ou tout autre objet en
contact avec les deux bornes en
même temps. Avant de brancher
la batterie, retirez bracelets en
métal, montres avec bracelets
en métal, bagues, etc.
La borne positive doit être
connectée en premier pour
empêcher toute étincelle par
une mise à la terre accidentelle.
CZ-22
1. Protection de borne
2. Volets d’accès aux bornes
Installation de la batterie
Français -37
MAINTENANCE
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage
électronique. Seules les bougies nécessitent
une maintenance.
Pour les bougies recommandées, voir les
Caractéristiques techniques.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirez la cosse du câble d’allumage et
nettoyez autour de la bougie.
Retirez la bougie avec une clé à douille
pour bougie.
Contrôlez la bougie. Remplacez la
bougie si les électrodes sont brûlées et si
l’isolant est fendu ou endommagé.
Nettoyez la bougie avec une brosse en
acier si elle doit être réutilisée.
Mesurez la distance entre les électrodes
avec une jauge Birmingham.
L’écartement doit être de .030"
(0,75 mm). Réglez si nécessaire en
courbant l’électrode latérale.
Remettez la bougie en place, vissez à la
main pour éviter d’endommager les
filetages.
Une fois la bougie au fond, serrez avec
une clé à bougie pour comprimer la
rondelle. Une bougie réutilisée doit être
vissée de 1/8 de tour depuis la position
de fond. Une bougie neuve doit être
vissée de 1/4 de tour depuis la position
de fond.
Remettez le câble d’allumage en place.
38-Français
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut
endommager le moteur.
Des bougies mal serrées peuvent causer
une surchauffe et endommager le
moteur. Si les bougies sont trop serrées,
les filetages dans la culasse peuvent être
endommagés.
8011-054
Mesurez l’écartement des électrodes.
MAINTENANCE
Contrôle du système de sécurité
La machine est équipée d’un système de
sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne peut être démarré que si:
1.
2.
L’unité de coupe est désaccouplée.
Les commandes de direction sont en
position neutre bloquée, vers l’extérieur.
3. Le conducteur est assis sur son siège.
4. Le frein de stationnement est serré.
Contrôlez tous les jours que le système de
sécurité fonctionne en essayant de démarrer le
moteur sans qu’une de ces conditions ne soit
remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau.
Si la machine démarre alors qu’une de ces
conditions n’est pas remplie, arrêtez la
machine et réparez le système de sécurité
avant de réutiliser la machine.
Vérifiez que le moteur s’arrête quand le frein
de stationnement n’est pas serré et que
l’opérateur quitte le siège.
8011-718
Conditions de démarrage
INFORMATION IMPORTANTE
Pour pouvoir conduire, le conducteur
doit être assis sur le siège et desserrer le
frein de stationnement avant de mettre
les commandes de direction en position
neutre, sinon, le moteur s’arrête.
Contrôlez que le moteur s’arrête quand le
conducteur se lève brièvement et que l’unité
de coupe est accouplée.
Français -39
MAINTENANCE
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Contrôlez que la prise d’air de refroidissement
du moteur est exempte de feuilles, herbe et
saleté.
Une prise d’air de refroidissement bouchée
nuit au refroidissement du moteur et peut
endommager le moteur.
La prise d’air de refroidissement tourne quand
le moteur est en marche. Attention aux doigts !
Contrôle et réglage du câble de la
commande des gaz
8011-719
Contrôlez et nettoyez la prise d’air de refroidissement
Vérifiez que le moteur répond à une
augmentation des gaz et qu’il atteint le régime
souhaité pour la commande de gaz max.
En cas de doute, contactez l’atelier d’entretien.
Si des réglages sont nécessaires, effectuezles comme suit sur le câble inférieur:
1.
2.
3.
1
Desserrez la vis de serrage de la gaine
extérieure du câble et mettez la
commande des gaz au maximum.
Vérifiez que le câble de la commande
des gaz est bien monté dans le bon trou
dans le levier inférieur, voir la figure.
Poussez la gaine extérieure du câble de
la commande des gaz le plus à droite
possible et serrez la vis de serrage.
2
8011-720
1.Câble du starter
2. Câble d'accélération
Contrôle et réglage du câble du
starter
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre
difficilement, le câble du starter peut être mal
réglé (câble supérieur).
En cas de doute, contactez l’atelier d’entretien.
Si des réglages sont nécessaires, procédez
comme suit:
1.
2.
Desserrez la vis de serrage de la gaine
extérieure du câble et enfoncez
complètement la commande du starter.
Contrôlez que le câble du starter est
monté dans le levier supérieur, voir la
figure. Poussez la gaine extérieure du
câble du starter le plus à gauche
possible et serrez la vis de serrage.
40-Français
Réglage du câble d’accélération et du câble du starter
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à air
Filtre à air standard
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en cours
de fonctionnement. Risque de
brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
1.
Retirez l’attache en plastique sur le
capot du filtre à air et retirez le capot.
2.
Retirez le préfiltre en caoutchouc
mousse et nettoyez-le avec un détergent
doux. Essorez-le dans un chiffon propre.
3.
Retirez les écrous à ailettes du filtre à air
et retirez le filtre en papier. Frappez le
filtre contre une surface dure pour
évacuer la poussière. Si le filtre en papier
est toujours sale, il doit être remplacé.
8011-768-2
Retirez le capot du filtre à air
8011-557
INFORMATION IMPORTANTE
N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer le filtre à air.
Ne lavez pas le filtre en papier.
N’huilez pas le filtre en papier.
4.
Remettez le filtre à air en place comme
suit:
Contrôlez que le joint en bas du filtre en
papier est entier.
Montez le filtre en papier dans le boîtier
du filtre à air et serrez les écrous à
ailettes.
5.
6.
Retirez le préfiltre
8011-558
Retirez le filtre en papier
Remontez le préfiltre sur le filtre en
papier.
Remettez le capot sur le boîtier du filtre à
air. Ne serrez pas trop l’attache en
plastique.
8011-181
Retirez la poussière
41-Français
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à air Heavy Duty
Si le moteur semble faible ou tourne irrégulièrement
et si l’indicateur de teneur en poussière est
devenu rouge, le filtre à air peut être bouché. Un
fonctionnement avec un filtre à air colmaté peut
entraîner des dysfonctionnements.
Le nettoyage/remplacement du filtre à air
s’effectue comme suit:
Ne procédez comme suit que quand l’indicateur
de poussière est rouge:
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en cours
de fonctionnement. Risque de
brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
1.
2.
Détachez les deux attaches en métal sur
les côtés du couvercle du filtre à air.
Retirez le couvercle du filtre à air.
Retirez le filtre en papier. Brossez
légèrement ou utilisez de l’air sous une
pression moyenne pour nettoyer.
Filtre Heavy Duty
Dépose du couvercle
8019-016
8019-017
INFORMATION IMPORTANTE
N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer le filtre à air.
Ne lavez pas le filtre en papier.
N’huilez pas le filtre en papier.
Ne tapez pas sur le filtre pour le nettoyer
sous risque d’abîmer le joint d’étanchéité.
3.
4.
Ne retirez et remplacez l’élément de
sécurité qu’une fois le filtre en papier
remplacé 3 ou 4 fois.
Remettez le filtre à air en place comme suit:
Contrôlez que le joint en bas du filtre en
papier est entier.
Élément extérieur
8019-018
Élément intérieur
8019-019
Montez l’élément de sécurité sur le
boîtier du filtre à air.
5.
6.
7.
Placez le filtre en papier sur l’élément de
sécurité.
Remettez le couvercle sur le boîtier du
filtre à air. Attachez les deux attaches en
métal en veillant à encliqueter le
couvercle en position.
Poussez le sommet de l’indicateur de
teneur en poussière pour le réinitialiser.
42-Français
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant monté sur la
durite toutes les 100 heures (une fois par
saison) ou plus souvent s’il est bouché.
Remplacez le filtre comme suit:
1.
2.
3.
4.
Éloignez les colliers de serrage du filtre.
Utilisez une pince plate.
Retirez le filtre des extrémités des
tuyaux.
Enfoncez le nouveau filtre sur les
extrémités des tuyaux. Tournez le filtre
pour que la flèche « FLOW » pointe vers
le haut vers la pompe à carburant. Si
nécessaire, appliquez une solution
savonneuse sur les extrémités du filtre
pour faciliter son montage.
Rapprochez les colliers de serrage du filtre.
8011-729
Filtre à carburant
Contrôle du filtre à air de la pompe
à carburant
Contrôlez régulièrement que le filtre à air de la
pompe à carburant est exempt de saleté.
Retirez les vis et ouvrez la pompe, il n’est pas
nécessaire de retirer de tuyau.
Le filtre peut être nettoyé avec une brosse si
nécessaire.
Remettez le filtre sur la console.
8009-147
Le filtre à air de la pompe à carburant
Contrôle de la pression des pneus
Les quatre pneus doivent avoir une pression
de 15 psi / 103 kPa /1 bar.
8011-564
Pression des pneus
Français -43
MAINTENANCE
Contrôle du frein de stationnement
Contrôlez visuellement que le levier, les
articulations et l’interrupteur du frein de
stationnement ne sont pas endommagés.
Effectuez un essai d’immobilité de la machine
et contrôlez la puissance de freinage.
Pour régler le frein de stationnement,
contactez votre atelier d’entretien Husqvarna.
AVERTISSEMENT!
Un mauvais réglage risque de
réduire la capacité de freinage
et de causer des accidents.
Contrôle des courroies
trapézoïdales
Contrôlez toutes les 100 heures de
fonctionnement. Inspectez pour détecter les
fissures et les coupures profondes.
REMARQUE! Des petites fissures de la
courroie sont acceptables.
Les courroies ne peuvent pas être réglées.
Remplacez-les si elles commencent à glisser
quand elles sont usées.
8011-711
Le frein de stationnement en position desserré
INFORMATION IMPORTANTE
La machine doit être complètement
immobile quand le frein de stationnement
est activé.
Courroie de l’unité de coupe
Pour remplacer la courroie de l’unité
Dépose de la courroie de l’unité
•
•
•
•
•
•
•
•
Garez la tondeuse sur une surface
plane. Serrez le frein de stationnement.
Abaissez l’unité de coupe sur la position
de coupe la plus basse.
Utilisez un cliquet à douille de 9/16” pour
tourner le boulon du ressort de tension
dans le sens des aiguilles d’une montre
et relâcher la tension de la courroie.
Retirez les vis des carters de courroie
gauche et droit et retirez les carters.
Nettoyez toute saleté ou herbe ayant pu
s’accumuler autour des carters de coupe
et la surface entière de l’unité de coupe.
Roulez prudemment la courroie audessus des poulies du carter de coupe.
Décrochez la courroie d’autour de
l’embrayage électrique sur l’arbre du
moteur.
La courroie peut maintenant être retirée.
44-Français
8011-622
Relâchement du tendeur de courroie
MAINTENANCE
Montage de la courroie de l’unité
REMARQUE! Pour monter la courroie de
l’unité de coupe le plus confortablement
possible, consultez l’autocollant de montage
sur le bord avant de l’unité.
•
•
•
•
•
•
Enroulez la courroie autour de l’embrayage
électrique situé sur l’arbre du moteur.
Poussez le reste de la courroie à travers
support IZT (Integraded Zeroturn
Transaxle) et sur l’unité.
Commencez du côté droit de l’unité de
coupe et enroulez la courroie autour de
la grande poulie folle droite, de la poulie
du carter de coupe droit, de la petite
poulie folle centrale, de la poulie
centrale, de la poulie gauche et de la
grande poulie folle gauche.
La courroie pend à ce niveau.
Utilisez un cliquet à douille de 9/16” pour
tourner le boulon du ressort de tension
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et tendre la courroie.
Une fois l’installation terminée, contrôlez
que la courroie n’est pas tordue.
1
2
4
3
4
1. Poulie d’embrayage
2. Courroie de l’unité de coupe
3. Poulie du galet tendeur
4. Poulie fixe
Passage de la courroie, courroie de l’unité de coupe
8011-622
Relâchement du tendeur de courroie
Français -45
MAINTENANCE
Courroie IZT
Pour remplacer la courroie IZT (Integrated
Zeroturn Transaxle)
3
Garez la tondeuse sur une surface plane.
Engagez le frein de stationnement.
4
Dépose de la courroie IZT
REMARQUE! Veillez à ne pas endommager
les aubes du ventilateur de IZT car cela
pourrait affecter le refroidissement ou
endommager le IZT.
•
•
•
Retirez la courroie de l’unité (voir la
section du remplacement de la courroie
de l’unité dans ce manuel).
Relâchez la courroie en retirant le
ressort du bras de renvoi de la pompe ou
en insérant un cliquet d’entraînement de
1/2” dans le trou carré du bras de renvoi
de la pompe. Tournez le bras pour
relâcher la tension de la courroie.
La courroie doit maintenant pouvoir être
retirée de la poulie du moteur et des
poulies IZT.
5
1
2
1. Poulie du galet tendeur
2. Poulie fixe
3. Embrayage électrique
4. courroie IZT
5. Courroie de l’unité de coupe
Courroie IZT
Installation de la courroie
•
•
•
•
•
Enroulez la courroie IZT autour des
poulies IZT.
Passez la courroie autour de l’intérieur
de la poulie folle.
Vous pouvez maintenant enrouler la
poulie autour de la poulie du moteur.
Attachez le ressort sur le bras de renvoi
de la pompe s’il avait été retiré.
Remettez en place la courroie de l’unité
dans l’embrayage électrique (voir la
section du remplacement de la courroie
de l’unité dans ce manuel).
3
4
5
2
7
1. Poulie du galet tendeur
2. Poulie fixe
3. Moteur
4. courroie IZT
5. Entraînement gauche, poulie
6. Entraînement droit, poulie
7. Trou carré
Passage de la courroie IZT
46-Français
6
1
MAINTENANCE
Contrôle des lames
Pour un résultat de coupe optimal, il est important
que les lames soient intactes et bien aiguisées.
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
8011-604
Contrôlez les lames
Des lames tordues ou fissurées ou des lames
entaillées doivent être remplacées.
Des lames endommagées suite à une collision
avec un obstacle doivent être remplacées.
Laissez l’atelier d’entretien décider de si la
lame peut être réparée/affûtée ou de si elle
doit être remplacée.
Équilibrez les lames après l’affûtage.
Contrôlez la fixation des lames.
INFORMATION IMPORTANTE
L’aiguisage des lames doit être effectué par
un centre d’entretien agréé.
Français -47
MAINTENANCE
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
•
Retirez le boulon de lame en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
INFORMATION IMPORTANTE
Le montage est correct quand le trou au
centre de la lame est aligné sur l’étoile du
carter de coupe.
8011-671
1. Lame
2. Trou central
3. Étoile
4. Carter de coupe
5. Boulon de lame (spécial)
Fixation principale de lame
•
•
•
Installez la nouvelle lame ou la lame réaffûtée avec l’inscription « GRASS SIDE
» orientée vers le sol/l’herbe (vers le bas)
ou « THIS SIDE UP » en face de l’unité
et du carter de coupe.
Montez et serrez solidement le boulon
de lame.
Serrez le boulon de la lame au couple de
45-55 ft/lbs (60-75 Nm).
INFORMATION IMPORTANTE
Le boulon de lame est traité thermiquement.
Remplacez-le par un boulon Husqvarna si
nécessaire.
N’utilisez pas un degré de dureté inférieur
à celui recommandé.
48-Français
MAINTENANCE
Réglage de l’unité de coupe
AVERTISSEMENT!
Contrôlez les points suivants avant d’effectuer tout entretien ou réglage:
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Placez l’interrupteur de lame sur la position désactivée.
3. Tournez la clé de contact sur la position OFF est retirez la clé.
4. Assurez-vous que les lames et les pièces mobiles sont complètement immobiles.
5. Débranchez les câbles de toutes les bougies et placez les câbles
de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec la bougie.
Contrôlez la pression des pneus avant de
régler l’unité de coupe, voir page 43.
Un mauvais réglage de l’unité de coupe
peut causer des résultats de tonte
irréguliers.
Quatre créneaux contrôlent le niveau ou
l’inclinaison de l’unité de coupe. L’unité doit
être horizontale ou inclinée légèrement vers
l’arrière.
AVERTISSEMENT!
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
Mise à niveau
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez la tondeuse sur une surface dure
horizontale de préférence en ciment.
Contrôlez la pression des quatre pneus.
Voir les « Caractéristiques techniques »
page 66.
Levez la tondeuse sur des planches de
dimensions 2" x 4" placées de côté sous
l’unité de coupe de l’avant vers l’arrière
(voir le diagramme).
Abaissez l’unité sur les planches 2" x 4".
L’arrière de l’unité de coupe est d’environ
1/4" plus bas que l’avant. L’inclinaison
avant-arrière est ainsi assurée quand
l’unité est baissée sur les planches 2" x 4".
Réglez la hauteur de coupe sur 4".
Réglez les quatre boulons de chaîne
inférieurs afin qu’ils soient centrés dans
les rainures oblongues.
Actionnez le levier de levage et vérifiez
que toutes les chaînes sont tendues de
la même manière. Sinon, réglez le
boulon de chaîne inférieure
correspondant dans sa rainure.
8011-601
Mise à niveau de l’unité de coupe
Français -49
MAINTENANCE
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Levez et attachez le levier de hauteur de
l’unité sur la position de transport (4∫",
114 mm).
2. Positionnez l’extrémité de la lame afin
quelle soit bien droite.
3. Mesurez depuis le bord coupant des
lames jusqu’à une surface plane. La
distance doit être égale à 4∫" (114 mm).
4. Lâchez et attachez le levier (par
exemple) à la hauteur de coupe de 2".
Mesurez comme indiqué ci-dessus. La
distance doit être égale à 2” (50 mm).
Pour régler les rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement sont réglés
correctement quand ils sont juste au-dessus
du sol quand l’unité de coupe est en position
de travail et réglée sur la hauteur de coupe
souhaitée. Les rouleaux anti-arrachement
maintiennent l’unité de coupe sur la position
correcte, empêchant l’arrachement de l’herbe
sur la plupart des terrains.
INFORMATION IMPORTANTE
Placez la tondeuse sur une surface plane
pour régler les rouleaux anti-arrachement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réglez l’unité de coupe sur la hauteur de
coupe souhaitée (voir la section POUR
RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
L’UNITÉ de la section d’utilisation de ce
manuel).
À l’aide d’une clé de 3/4" et d’une clé de
9/16", retirez l’écrou et le boulon à
épaulement du rouleau anti-arrachement.
Abaissez le rouleau anti-arrachement sur
le sol et levez le sur le second trou le
plus élevé.
Remettez en place et serrez l’écrou et le
boulon à épaulement.
Assurez-vous que tous les rouleaux antiarrachement sont bien réglés sur la
même position.
N’oubliez pas de régler de nouveau les
rouleaux anti-arrachement si la hauteur
de coupe est modifiée.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement ne doivent
pas être utilisés pour les roues de jauge;
risque d'endommagement du rouleau et
de l'unité de coupe.
50-Français
CZ-9
Rouleau anti-arrachement
MAINTENANCE
Nettoyage et lavage
Une machine nettoyée et lavée régulièrement,
surtout sous l’unité de coupe, dure plus longtemps.
Prenez l’habitude de nettoyer la machine
directement après l’avoir utilisée (et après qu’elle a
refroidi) avant que la saleté ne colle.
N’arrosez pas d’eau le dessus de l’unité de
coupe. Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer
le dessus de l’unité de coupe. Nettoyez
régulièrement l’unité et le dessous de l’unité à
une pression d’eau normale. N’utilisez pas de
lavage haute pression ou un dispositif de
lavage à la vapeur. Évitez d’arroser d’eau le
moteur et les composants électriques.
8011-644-01
Nettoyage
Utilisez des lunettes de protection
lors du nettoyage et du lavage.
Ne rincez pas les surfaces brûlantes à l’eau
froide. Laissez l’unité refroidir avant de la rincer.
Roulettes
Vérifiez toutes les 200 heures. Vérifiez que les
roulettes tournent librement. Si les roulettes ne
tournent pas librement, apportez l’unité chez
votre revendeur.
INFORMATION IMPORTANTE
N’AJOUTEZ PAS d’insert ou de mousse de
remplissage pour les pneus. Les charges
excessives des pneus remplis de mousse
causent des pannes prématurées.
Utilisez uniquement des pneus spécifiés
O.E.M.
L’utilisation de pneus remplis de mousse ou de
bandages pleins annule la garantie.
Dépose et installation des roulettes
1.
2.
3.
1
3
2
1. Écrou
2. Boulon
3. Manchon
Roulettes
Retirez l’écrou et le boulon de la roulette.
Retirez la roulette de la fourche et mettre
le manchon de côté.
L’installation s’effectue dans l’ordre
inverse. Serrez le boulon de la roulette.
Français -51
MAINTENANCE
Fixations
Vérifiez tous les jours. Inspectez toute la
machine pour détecter les fixations desserrées
ou absentes.
Frein de stationnement
Pour régler le frein de stationnement
Levez l’unité et soutenez-la correctement avec
des supports. Laissez de la place pour
travailler sur les arbres transversaux arrière.
Avant d’effectuer tout réglage:
Serrez le frein de stationnement.
Mesurez la distance entre la goupille pivotante
de la tige et la rondelle du levier de frein. Une
fois le frein engagé, il doit rester un jeu de 1/8"
à ∫" (3 mm à 13 mm) entre la goupille pivotante
et la rondelle du levier de frein.
Réglez de la manière suivante si la mesure est
hors de la plage autorisée:
Desserrez le levier du frein de stationnement.
Retirez le clip de serrage et enlevez le levier de
frein en le tirant horizontalement de l’arbre
cannelé IZT.
Tournez le levier de frein « vers l’arrière » pour
augmenter la tension du frein. Tournez le levier
de frein d’une cannelure « vers l’avant » pour
réduire la tension du frein.
Remettez en place le clip de serrage et
contrôler une fois encore le jeu entre la
goupille pivotante de la tige et la rondelle du
levier de frein. Procédez de la même manière
sur l’autre IZT.
52-Français
1
3
2
1. Jeu de 1/8" à 1/2" entre la goupille et la rondelle
2. Clip de serrage
3. Levier du frein
Frein de stationnement
MAINTENANCE
Réglage de l’alignement
Si la tondeuse ne va pas droit, vérifiez la
pression d’air dans les deux pneus arrière. La
pression d’air recommandée est de 15 psi
(1 bar). Si l’unité ne va pas droit, procédez
comme suit: L’alignement doit être contrôlé sur
une surface en ciment ou un revêtement
bitûmeux plats et horizontaux.
La tondeuse tire vers la droite.
Augmentez la pression d’air de 2-3 psi (0,10,2 bar) dans le pneu arrière droit ou diminuez
la pression d’air de 2/3 psi dans le pneu arrière
gauche.
La tondeuse tire vers la gauche.
Augmentez la pression d’air de 2-3 psi (0,10,2 bar) dans le pneu arrière gauche ou
diminuez la pression d’air de 2/3 psi dans le
pneu arrière droit.
Contrôlez de nouveau l’alignement et
continuez à régler la pression des pneus
jusqu’à ce que l’alignement soit correct.
Ne dépassez PAS la pression recommandée
de 24 psi (1,6 bar).
Notez la pression des pneus pour pouvoir la
consulter ultérieurement.
Français -53
LUBRIFICATION
Lubrification
Calendrier de lubrification
7
*
8011-672-2
Calendrier de lubrification
12/12 Tous les ans
1/52 Toutes les semaines
1/365 Tous les jours
Lubrifiez avec
un pistolet à graisse
Vidange d’huile
Lubrifiez avec une
burette d’huile
Vérification du niveau
Remplacement du filtre
* Remplacez les filtres des arbres transversaux (transmission).
Généralités
Retirez la clé de contact afin d’éviter tout mouvement involontaire durant la lubrification.
Si une burette est utilisée pour la lubrification, elle doit être remplie d’huile de moteur.
En cas de lubrification avec de la graisse (sauf indication contraire) utilisez une graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par semaine.
Essuyez tout excès de graisse après la lubrification.
Il est important de ne pas appliquer de lubrifiant sur les courroies et sur les surfaces d’entraînement des poulies.
Au cas échéant, essayez de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie glisse toujours après le nettoyage, elle doit
être remplacée. N’utilisez pas d’essence ou d’autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies.
54-Français
LUBRIFICATION
Lubrification des câbles
Si possible, graissez les deux extrémités des câbles et mettez les commandes dans leurs positions
extrêmes lors de la lubrification. Remettez en place les protections en caoutchouc sur les câbles après la
lubrification. Les câbles dotés de gaines se coincent s’ils ne sont pas lubrifiés régulièrement. Un câble qui
se coince peut perturber le fonctionnement.
Si un câble se coince, retirez-le et suspendez-le à la verticale. Lubrifiez-le avec de l’huile pour moteur fluide
jusqu’à ce que l’huile s’écoule par le bas.
Conseil: remplissez d’huile un petit sac en plastique, scotchez-le bien sur la gaine et laissez le câble
pendre à la verticale dans le sac toute une nuit. Si vous n’arrivez pas à lubrifier le câble, remplacez-le.
Lubrification conformément au
Calendrier de lubrification
1. Fixation des roues avant
Lubrifiez avec un pistolet à graisse,
1 graisseur pour chaque support de roue,
jusqu’à ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse pour paliers
de bonne qualité.
Les graisses de marques connues
(compagnies pétrolières, etc.) sont
généralement de bonne qualité.
2. Paliers des roues avant
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1 graisseur
pour chaque jeu de paliers de roues, jusqu’à ce
que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse pour paliers
de bonne qualité.
8011-731
Lubrification des roues avant
3. Broche de l’unité de coupe
Abaissez complètement l’unité de coupe.
Si vous utilisez un pistolet à graisse sans
tuyau en caoutchouc, vous devrez retirer le
repose-pied.
Graissez avec un pistolet à graisse, un Zerk,
2-3 coups.
Utilisez seulement de la graisse pour paliers
de bonne qualité.
INFORMATION IMPORTANTE
N’en mettez pas trop et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec les
courroies et les surfaces d’entraînement
des poulies.
8011-732
Broche de l’unité de coupe
Français -55
LUBRIFICATION
4. Broche extérieure de l’unité
Graissez à l’aide d’un pistolet, un zerk,
2-3 coups de chaque côté.
Utilisez seulement de la graisse pour paliers
de bonne qualité.
8011-733
Broche extérieure de l’unité
5. Huile du moteur
Vidange de l’huile du moteur
L’huile du moteur doit être remplacée pour la
première fois après 5-8 heures de
fonctionnement. Elle doit ensuite être
remplacée toutes les 50 heures.
AVERTISSEMENT!
L’huile du moteur peut être très
chaude si elle est vidangée
juste après avoir arrêté le
moteur. Laissez le moteur
refroidir quelques instants.
1.
Placez la machine sur une surface plane.
2.
Placez un récipient sous le moteur, à la
sortie du tuyau de la vanne de vidange
d’huile.
3.
Retirez la jauge et ouvrez la vanne de
vidange.
4.
Laissez couler l’huile dans le récipient.
5.
Fermez ensuite la vanne de vidange de
l’huile.
6.
Remplacez le filtre à huile si nécessaire.
7.
Remplissez d’huile de moteur neuve
comme indiqué dans Contrôle du niveau
d’huile.
8.
Démarrez le moteur. Laissez-le tourner
quelques secondes. Arrêtez et vérifiez de
nouveau le niveau d’huile.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur usagée est nocive et
ne doit pas être jetée sur le sol ou dans
la nature; elle doit toujours être confiée
à un atelier ou à un autre dépôt approprié.
Évitez le contact avec la peau; nettoyez
avec de l’eau et du savon au cas échéant.
8011-730
56-Français
Vanne de vidange d’huile
LUBRIFICATION
Contrôle du niveau d’huile
Contrôlez le niveau d’huile dans le moteur
quand la machine est sur une surface
horizontale et le moteur à l’arrêt.
Retirez la jauge, essuyez-la et remettez-la.
La jauge ne doit pas être vissée.
Sortez de nouveau la jauge et contrôlez de
nouveau le niveau d’huile.
8011-500
Retirez la jauge
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères sur la jauge. Si le niveau est proche
du repère « ADD », ajoutez de l’huile
jusqu’au repère « FULL » sur la jauge.
Ne remplissez jamais au-dessus du repère
« FULL ».
Remplissez d’huile au niveau du trou de la
jauge.
8009-159
Les repères de la jauge
Des huiles API classe SF, SG, SH, SJ ou
plus doivent être utilisées L’huile synthétique
SAE 5W-30 ou 10W-30 est recommandée
pour toutes les températures. L’huile
minérale SAE 5W-30, 10W-30 peut être
utilisée entre -18 ˚C/0 ˚F et +5 ˚C/40 ˚F. à
des températures supérieures à +5 ˚C/40 ˚F,
l’huile SAE 30 doit être utilisée.
Le moteur contient 0,88 qt. (1,0 litre) d’huile
sans compter le filtre, 2 qt avec le filtre
(1,9 litre).
Français -57
LUBRIFICATION
6. Remplacement du filtre à huile du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vidangez l’huile du moteur comme
indiqué dans Huile du moteur/Vidange
de l’huile du moteur.
Retirez le filtre à huile. Si nécessaire,
utilisez un extracteur de filtre.
Étalez de l’huile neuve et propre sur le
joint du nouveau filtre à l’aide d’un chiffon.
Montez le filtre à la main et tournez-le de
3/4 de tour.
Faites chauffer le moteur et vérifiez l’absence
de fuite autour du joint du filtre à huile.
Contrôlez le niveau d’huile dans le
moteur, complétez si nécessaire. Le filtre
à huile contient 0.1 qt. (0,1 litre) d’huile.
8011-734
Remplacement du filtre à huile
*Remplacement du liquide de l’arbre
transversal (Transmission)
Cet arbre transversal comporte un filtre
externe pou faciliter la maintenance. Pour
assurer des niveaux constants du liquide et
une durée de vie plus longue, le filtre à huile
doit être remplacé toutes les 200 heures.
La mesure suivante peut être effectuée avec
les arbres transversaux installés dans le
véhicule et le véhicule placé sur un sol plat.
Activez la vanne de dérivation de chaque
arbre transversal et serrez le frein de
stationnement.
1. Retirez les trois vis π" de la protection
du filtre et la protection. Nettoyez tout
débris sur le périmètre du filtre. Voir les
illustrations.
2. Placer un récipient (d’un diamètre d’au
moins 12" et d’une capacité de 8 qt.) sous
le filtre à huile. Retirez le filtre à huile de
l’arbre transversal.
3. Une fois l’huile vidée, essuyez la surface
de la base du filtre et appliquez un film de
d’huile neuve sur le joint du nouveau filtre.
4. Installez le nouveau filtre à la main,
tournez de 3/4 de tour à un tour après
contact du joint du filtre avec la surface de
la base du filtre.
5. Remontez la protection du filtre à l’aide
des trois vis de 1/4". Serrer les vis au
couple de 65 in/lbs.
6. Procédez de la même manière de l’autre
côté de l’arbre transversal.
58-Français
1
1. Filtre (protection retirée)
Remplacement du filtre à huile
8019-011
LUBRIFICATION
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Évacuer toute l’huile restant dans le filtre
à huile avant de le mettre au rebut. Placez
l’huile usagée dans des conteneurs
appropriés et les mettez-les au rebut
conformément à la législation de votre pays.
Retirez le bouchon supérieur (voir
l’illustration) des côtés droit et gauche des
arbres transversaux avant de remplir
d’huile. Ceci permet de purger les arbres
transversaux durant le remplissage.
Retirez le bouchon du réservoir
d’expansion des arbres transversaux
situé sur le châssis du véhicule.
Remplissez d’huile moteur 20W50 jusqu’à
ce qu’elle ressorte au fond du port de
chaque arbre transversal (environ deux
2 quarts par arbre transversal, 4 quarts en
tout). Installez le bouchon du port de
chaque arbre transversal quand le niveau
d’huile atteint ce port.
Montez et serrez les bouchons au couple
de 180 in./lbs.
Continuez à remplir les arbres
transversaux à travers le réservoir
d’expansion jusqu’à atteindre la ligne
« Full Cold » (ceci nécessite environ
23 onces supplémentaires).
Remettez en place le bouchon du
réservoir d’expansion à la main. Ne
serrez pas trop.
Passez à la purge.
1
2
3
4
8019-010
1. Filtre
2. Bouchon supérieur du port
4. Vis
Remplacement du filtre à huile
2
1
3
8019-012
1. Réservoir d’expansion
2. Bouchon
3. Arbres transversaux
Réservoir d’expansion
Français -59
LUBRIFICATION
Procédure de purge
En raison des effets de l’air sur l’efficacité des
applications hydrauliques, il doit
impérativement être évacué du système.
Ces purges doivent être effectuées chaque
fois qu’un système hydrostatique a été ouvert
pour faciliter la maintenance ou lorsque de
l’huile a été ajoutée au système.
Les signes de présence d’air dans les
systèmes hydrostatiques sont les suivants:
1.
Fonctionnement bruyant.
2.
Manque de puissance ou de traction
après un court temps de fonctionnement.
3.
Température de fonctionnement élevée
et dilatation trop importante de l’huile.
Avant de commencer, vérifiez que l’arbre
transversal est au niveau d’huile correct.
Sinon, remplissez comme indiqué
précédemment.
Il est recommandé d’effectuer les mesures
suivantes avec les roues du véhicule ne
touchant pas le sol. Répétez ensuite dans
des contions de fonctionnement normales.
1.
Désengagez le frein s’il est activé.
2.
Ouvrez la vanne de dérivation et faites
tourner le moteur sur le ralenti accéléré.
Déplacez lentement les commandes de
direction vers l’avant et l’arrière (5 ou 6
fois). Le niveau d’huile chute au fur et à
mesure que l’air est évacué du système.
3.
Fermez la vanne de dérivation et arrêtez
le moteur. Déplacez lentement les
commandes de direction vers l’avant et
l’arrière ( 5 ou 6 fois). Contrôlez le niveau
d’huile et ajoutez de l’huile si nécessaire
après avoir arrêté le moteur.
4.
Il peut être nécessaire de répéter les
étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tout l’air soit
évacué du système. L’arbre transversal
est considéré comme purgé quand il
fonctionne à un niveau sonore normal et
se déplace normalement vers l’avant et
l’arrière à des vitesses normales.
5.
Quand le véhicule a été utilisé deux fois,
le niveau d’huile doit être vérifié quand
l’huile est froide et réglé selon les besoins.
60-Français
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Guide de recherche de panne
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas.
•
•
•
•
•
•
•
•
Le démarreur ne fait pas démarrer le moteur.
•
•
•
•
•
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’interrupteur de lame est enclenché.
Les commandes de direction ne sont pas
bloquées en position neutre.
Le conducteur n’est pas assis sur son siège.
Le frein de stationnement n’est pas serré.
La batterie est déchargée.
Saletés dans le carburateur ou dans la durite de
carburant.
L'alimentation en carburant est fermée ou la
vanne de fermeture du réservoir de carburant
n'est pas dans la bonne position.
Durite de carburant ou filtre à carburant bouché.
Batterie déchargée.
Mauvais contacts au niveau des connexions
des câbles sur les bornes de la batterie.
Fusible grillé.
Système d’allumage défectueux.
Circuit de sécurité du démarreur défectueux.
Voir « Contrôle du système de sécurité » à la
section « Maintenance ».
Carburateur défectueux.
Le starter est complètement tiré alors que le
moteur est chaud.
Soupapes défectueuses.
Piston, cylindre, segment de piston ou
joint de culasse défectueux.
Les boulons de la culasse sont desserrés.
Gicleur ou filtre à carburant bouché.
Clapet de ventilation bouché sur le bouchon du
carburant.
Réservoir de carburant presque vide.
Bougies défectueuses.
Les bougies sont desserrées.
Câble d’allumage défectueux.
Électrode de bougie défectueuse.
Connexion de bougie défectueuse.
Mélange de carburants ou mélange carburantair riche.
Mauvais type de carburant.
Eau dans le carburant.
Filtre à air bouché.
Air dans le système hydraulique.
Français -61
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Le moteur manque de puissance.
•
Filtre à air bouché.
•
Bougies défectueuses.
•
Carburateur mal réglé.
•
Air dans le système hydraulique.
•
Ailettes de refroidissement ou prise d’air bouchées.
•
Moteur surchargé.
•
Mauvaise ventilation autour du moteur.
•
Régulateur de vitesse du moteur défectueux.
•
Suie dans la chambre de combustion.
•
Pas assez ou plus d’huile dans le moteur.
•
Bougies défectueuses.
•
Pré-allumage défectueux.
•
Air dans le système hydraulique.
La batterie ne se charge pas.
•
Mauvais contact au niveau des connecteurs
de câbles sur les bornes de la batterie.
La machine se déplace lentement, irrégulièrement,
•
Frein de stationnement serré.
ou pas du tout.
•
Soupape de dérivation sur la pompe ouverte.
•
Courroie d’entraînement de la pompe lâche ou
plus en place.
•
Air dans le système hydraulique.
•
La courroie d’entraînement de l’unité de coupe
est défaite.
•
Le connecteur pour l’accouplement
Le moteur surchauffe.
Impossible d’accoupler l’unité de coupe.
électromagnétique
s’est défait.
L’huile de l’arbre transversal fuit
62-Français
•
L’interrupteur de la lame est défectueux ou s’est
détaché du connecteur de câble.
•
Le fusible est grillé.
•
Garnitures, carters ou joints endommagés.
•
Air dans le système hydraulique.
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Résultats de coupe irréguliers.
La machine vibre.
•
Pressions différentes dans les pneus de gauche
et de droite.
•
Lames tordues.
•
Les chaînes de suspension de l'unité de coupe
sont inégales.
•
La fixation de la chaîne s’est défaite.
•
Les lames sont émoussées.
•
La vitesse de conduite est trop élevée.
•
L’herbe est trop haute.
•
Accumulation d’herbe sous l’unité de coupe.
•
Les lames sont desserrées.
•
Les lames ne sont pas équilibrées.
•
Le moteur est desserré.
Français -63
REMISAGE
Remisage
Pour préparer la machine au remisage, procédez
comme suit:
Remisage d’hiver
1.
À la fin de la saison ou dès qu’elle ne doit pas être
utilisée pendant plus de 30 jours, la machine doit
être préparée pour le remisage. Le carburant qui
stagne pendant une longue période (30 jours ou
plus) peut générer des dépôts collants qui
peuvent boucher le carburateur et perturber le
fonctionnement du moteur.
Nettoyez minutieusement la machine, surtout
sous l’unité de coupe. Réparez les dégâts de
peinture et vaporisez une fine couche d’huile
sous l’unité de coupe pour éviter la corrosion.
2.
Inspectez la machine à la recherche de
pièces usées ou endommagées et serrez les
vis et les écrous desserrés.
3.
Des stabilisateurs de carburants peuvent être
utilisés pour remédier aux dépôts collants pouvant
se produire durant le remisage.
Changez l’huile du moteur; confiez l’ancienne
à un établissement approprié.
4.
Videz les réservoirs de carburant ou ajoutez
un stabilisateur de carburant. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que le
carburateur soit vide de carburant ou que le
stabilisateur ait atteint le carburateur.
5.
Retirez la bougie et versez une cuillerée à
soupe d’huile moteur dans le cylindre.
Retournez le moteur pour que l’huile se
répartisse de manière homogène et remettez
en place la bougie.
6.
Lubrifiez tous les graisseurs Zerk,
articulations et axes.
7.
Retirez la batterie. Nettoyez, chargez et
remisez la batterie dans un endroit frais, mais
protégez-la d’un froid direct.
8.
Remisez la machine dans un endroit sec et
propre et couvrez-la pour mieux la protéger.
Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le
réservoir ou dans le récipient de stockage. Utilisez
toujours les proportions de mélange indiquées par
le fabricant du stabilisateur. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10 minutes après avoir
ajouté le stabilisateur pour qu’il arrive jusqu’au
carburateur. Ne videz ni le réservoir de carburant,
ni le carburateur si vous avez ajouté un
stabilisateur.
AVERTISSEMENT!
Ne stockez jamais un moteur
contenant du carburant dans
son réservoir en intérieur ou
dans des endroits peu ventilés,
où des vapeurs de carburant
pourraient entrer en contact
avec une flamme nue, des
étincelles ou un voyant de
fonctionnement tel que dans
une chaudière, un réservoir
d’eau chaud, un sèche-linge,
etc. Manipulez le carburant avec
précaution. Il est très inflammable
et peut causer des blessures et
des blessures personnelles
graves et des dommages
importants. Videz le carburant
dans un récipient approuvé à
l’extérieur et loin de toute
flamme à l’air libre. N’utilisez
jamais d’essence pour le
nettoyage. Utilisez plutôt de
l’eau chaude et un produit
dégraissant.
64-Français
Entretien
Lors de la commande de pièces de rechange,
veuillez indiquer l’année d’achat, le modèle, le
type et le numéro de série.
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine
Husqvarna.
Une révision annuelle par un atelier d’entretien
agréé assure le fonctionnement optimal de votre
machine lors de la saison prochaine.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Schéma de câblage
6. Siège non occupé
8. Interrupteur de lame sur la position OFF
11. Interrupteur de lame sur pos. OFF
14-15. Leviers de commande de la conduite OUT
1
13
17
16
3
11
14
5
2
12
6
18
8
15
9
19
10
7
2
PTO SWITCH
CIRCUIT
SITION
OFF
C + G, B + H
ON
C + F, B + E, A + D
4
1
3
G
4
A1
A2
S
G F C
B
H E B
D A
PTO
M
20
21
22
FRONT VIEW
ENGINE
87
(REFER TO ENGINE MANUAL FOR MORE DETAIL)
86 87A 85
30
RELAY
BACK VIEW
IGNITION SWITCH
NON-REMOVABLE
REMOVABLE
CONNECTIONS
CONNECTIONS
POSITION FUNCTION CONTACT 1 CONTACT 2
1
2
3
OFF
ON+ACC
ON
M+G+A1
B+A1
B+A1
NONE
L+A 2
NONE
4
START
B+S+A 1
NONE
1. Batterie
2. Prise pour
accessoire
3. Interrupteur à clé
4. Vers la queue de
mise à la terre du
moteur
5. Compteur
horaire
6. Interrupteur du
siège
7. Relais de
fonctionnement
8. Interrupteur des
lames
9. Relais de
freinage
10. Embrayage
électrique
11. Interrupteur de
frein
12. Relais de
démarrage
13. Solénoïde du
démarreur
14. Mouvement à
gauche,
levier de
commande
15. Mouvement à
droite,
levier de
commande
16. Lanceur
17. Fusible 20 AMP
18. Fusible 7,5
19. Diode
20. Régulateur de
tension
21. Solénoïde d’arrêt
du carburant
22. Allumage
Français -65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
EZ17/968999502
EZ21/968999503
Moteur
Fabricant
Kawasaki
Kawasaki
Type
FH541V-”KAI”
FH641V
Électrique
17 CV
21 CV
Lubrification
Pression avec filtre à huile
Pression avec filtre à huile
Capacité d’huile filtre exclus
1.6 qt.
61’’ (1,82 l)
Capacité d’huile filtre inclus
61’’ (2,16 l)
61’’ (2,16 l)
Huile moteur, synthétique
Huile moteur, minérale
Classe
SAE 5W30, 10W30
SAE 30, (hiver 10W30)
API, SF, SJ, SH, SG
SAE 5W30, 10W30
SAE 30, (hiver 10W30)
API, SF, SJ, SH, SG
Carburant
Min. 85 octanes sans plomb
(méthanol 5 % max., éthanol 10 %
max., MTBE 15 % max.)
Min. 86 octanes sans plomb
(méthanol 5 % max., éthanol 10 %
max., MTBE 15 % max.)
Capacité du réservoir de carburant
5 gallons
5 gallons
Écartement des électrodes de la
bougie
Champion RCJ8Y
.030" / 0,75 mm
NGK - BPR4ES
.030" / 0,75 mm
Refroidissement
Refroidissement d’air
Refroidissement d’air
Filtre à air
Standard
Standard
Alternateur
12 V 16 A
12 V 16 A
Lanceur
Electrique 12 V
Electrique 12 V
Transmission
ZT2800 Hydro-Gear
ZT2800 Hydro-Gear
Commandes de vitesse et de direction
Leviers doubles, grippage mousse
Leviers doubles, grippage mousse
Marche avant
7 mph
7 mph
Marche arrière
4 mph
4 mph
Freins
Frein de stationnement mécanique
Frein de stationnement mécanique
Pneus des roulettes avant, bande de
roulement lisse
11x4.5-5, 4ply
11x4.5-5, 4ply
Pneus arrières, pneus gazon
18x8.5-8
18x9.5-8
Pression des pneus, avants et arrières
15 psi / 103 kPa / 1 bar
15 psi / 103 kPa / 1 bar
Transmission
66-Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EZ17/968999502
EZ21/968999503
Équipement
Largeur de coupe
42"
54"
Hauteur de coupe
1.5"- 4.5"
1.5"- 4.5"
Cercle non coupé
0
0
Nombre de lames
3
3
Longueur de lame
14 5/8"
18"
Rouleaux de nez
Oui
Oui + 2 rouleaux anti-arrachement
Siège Michigan
Standard
Standard
Accoudoirs à charnières
Oui
Oui
Compteur horaire
Standard
Standard
Engagement de la lame
Embrayage électrique
Embrayage électrique
Construction de l’unité
11 jauge w/10 chemise de jauge
11 jauge w/10 chemise de jauge
Rendement
Rendement
2,6 acres/h 10530 m2/h
Dimensions hors tout
Poids
625 lbs.
660 lbs.
Longueur de la machine de base
69.5"
72"
Largeur machine de base
42"
45"
Hauteur de la machine de base
40"
40"
Largeur hors tout, conduit d’éjection
relevé
43"
53"
Largeur hors tout, conduit d’éjection
en bas
56"
66"
Français -67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires
Accessoire BioClip (Mulch kit)
Système collecteur
Couples de serrage
•
Boulon de vilebrequin moteur
50 ft/lb (67 Nm)
•
Boulons de poulie de l’unité
45 ft/lb (61 Nm)
•
Écrous à ailettes
75 ft/lb (100 Nm)
•
Boulon de lame
45-55 ft/lb (60-75 Nm)
•
Fixations π’’ standard
9 ft/lb (12 Nm)
•
Fixations 5/16’’ standard
18 ft/lb (25 Nm)
•
Fixations 3/8’’ standard
1 005,84 cm/lb (44 Nm)
•
Fixations 7/16’’ standard
1 584,96 cm/lb (70 Nm)
•
Fixations 1/2’’ standard
80 ft/lb (110 Nm)
Quand ce produit est usé et ne peut plus être utilisé, il doit être rapporté au revendeur ou à un autre
établissement pour être recyclé.
À des fins d’amélioration, les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans
préavis.
Les informations contenues dans ce manuel ne peuvent pas faire l’objet d’une action en
justice.
Utilisez uniquement des pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation d’autres pièces
annule la garantie.
Ne modifiez pas ou n’installez pas d’équipement non standard sur l’unité sans l’autorisation
du fabricant. Des modifications de l’unité peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement ou
endommager la machine.
68-Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Journal d’entretien
Mesure
Date, heures au compteur, tampon, signature
Service à la livraison
1. Chargez la batterie.
2. Réglez la pression des pneus de toutes les roues sur 15 PSI (1 bar).
3. Montez les commandes de direction en position normale.
4. Connectez la boîte de contact au câble de
l’interrupteur de sécurité du siège.
5. Contrôlez la quantité d’huile dans le moteur.
6. Réglez la position des commandes de direction.
7. Remplissez de carburant et ouvrez la vanne de fermeture du
carburant.
8. Démarrez le moteur.
9. Vérifiez que les deux roues sont entraînées.
10. Contrôlez le réglage de l’unité de coupe.
11. Contrôlez:
L’interrupteur de sécurité du frein de stationnement.
L’interrupteur de sécurité de l’unité de coupe.
L’interrupteur de sécurité dans le siège.
L’interrupteur de sécurité dans les commandes de
direction.
Le fonctionnement du frein de stationnement.
Conduite en avant.
Conduite en arrière.
Accouplement des lames.
12. Contrôlez le ralenti.
13. Contrôlez le régime de ralenti accéléré du moteur.
14. Informez le client sur les points suivants:
L’importance du suivi du calendrier d’entretien et les
avantages associés.
La nécessité de confier la machine pour l’entretien
toutes les 300 heures et les avantages associés.
Service à la livraison effectué.
Aucun point restant.
Certifié:
L’impact positif d’un entretien correct et d’un journal
d’entretien bien tenu sur le prix de revente de la machine.
Les domaines d’application du Mulching (broyage).
15. Remplissez le certificat de vente, etc.
Français -69
JOURNAL D’ENTRETIEN
Après les 5-8 premières heures
1. Changez l’huile du moteur.
70-Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur, tampon, signature
Entretien des 25 heures
1. Contrôlez le filtre à air de la pompe à carburant.
2. Affûtage/remplacement des lames de la tondeuse si
nécessaire.
3. Contrôlez la pression des pneus.
4. Contrôlez la batterie et ses câbles.
5. Graissez conformément au calendrier de graissage.
6. Contrôlez/nettoyez la prise d’air de refroidissement du
moteur.
7. Nettoyez le préfiltre du filtre à air (mousse).
Français -71
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Entretien des 50 heures
1. Effectuez l’entretien des 25 heures.
2. Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre du filtre à air
(filtre en papier)
(plus souvent si les conditions de travail sont poussiéreuses).
3. Changez l’huile du moteur.
4. Graissez conformément au calendrier de graissage.
5. Contrôlez/réglez le frein de stationnement
72-Français
Date, heures au compteur, tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur, tampon, signature
Entretien des 100 heures
1. Effectuez l’entretien des 25 heures.
2. Effectuez l’entretien des 50 heures.
3. Changez le filtre à huile du moteur.
4. Nettoyez/remplacez les bougies.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le moteur et la
transmission.
7. Contrôlez les courroies trapézoïdales.
8. Contrôlez/serrez les boulons des axes des roulettes
(toutes les 200 heures).
9. Remplacez la cartouche en papier du filtre à air.
Français -73
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Entretien des 300 heures
1. Inspectez la machine. Mettez-vous d’accord avec le client
sur le travail à effectuer.
2. Effectuez l’entretien des 25 heures.
3. Effectuez l’entretien des 50 heures.
4. Effectuez l’entretien des 100 heures.
5. Contrôlez/réglez l’unité de coupe
6. Nettoyez la chambre de combustion et meulez les sièges
des soupapes.
7. Contrôlez le jeu des soupapes du moteur.
8. Nettoyez le préfiltre du filtre à air (mousse).
74-Français
Date, heures au compteur, tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur, tampon, signature
Au moins une fois par an
1. Nettoyez la prise d’air de refroidissement du moteur
(25 heures).
2. Remplacez le préfiltre du filtre à air (mousse) (300 heures).
3. Remplacez la cartouche en papier du filtre à air.
4. Changez l’huile du moteur (50 heures).
5. Remplacez le filtre à huile du moteur (100 heures).
6. Contrôlez/réglez la hauteur de coupe.
7. Contrôlez/réglez le frein de stationnement (50 heures).
8. Nettoyez/remplacez les bougies (100 heures).
9. Changez le filtre à carburant (100 heures).
10. Nettoyez les ailettes de refroidissement (100 heures).
11. Contrôlez le jeu des soupapes du moteur.
12. Confiez la machine à un atelier d’entretien agréé pour
l’entretien des 300 heures.
Français -75
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
76-Français
Date, heures au compteur, tampon, signature
´®z+RPi¶1j¨
´®z+RPi¶1j¨
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur, tampon, signature
Français -77
115 04 87-31
´®z+RPi¶1j¨
´®z+RPi¶1j¨
2007-02-09

Manuels associés