ThermElect Elect hydronique MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION Modèles : 9150, 9180 ThermElect hydronique avec relais statique intégré Applicable aux versions 2.18 et plus du logiciel IMPORTANT • L’équipement décrit dans ce manuel doit être installé par un technicien qualifié, en conformité avec les codes et exigences locaux, provinciaux et nationaux. • Afin d’assurer l’installation adéquate et le bon fonctionnement de ce produit, lire attentivement les directives avant d’assembler, d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer ce produit. Au moment de déballer le système, inspecter toutes les pièces pour vérifier leur état avant l’installation et la mise sous tension. • Cet appareil ne doit jamais être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou dotés d’une expérience et de connaissances insuffisantes, à moin d’être supervisées et d’avoir été formées pour utiliser cet appareil de manière sécuritaire. Tenir hors de portée des enfants. • Une fois l’installation terminée, le propriétaire doit conserver ce manuel et le rendre disponible à son personnel technique au besoin. • Renonciation : Steffes déclare avoir compilé ce manuel en exerçant son meilleur jugement à partir de l’information à sa disposition, mais renonce à toute responsabilité ou obligation relativement à toute erreur ou calcul erroné dans ce manuel, y compris ses éventuelles révisions, ou découlant, en tout ou en partie, de l’utilisation de ce manuel ou de ses éventuelles révisions. Steffes renonce également à toute responsabilité ou obligation relativement à la présence de moisissure et/ou à tout dommage causé par celle-ci après l’installation du système. Nous recommandons fortement à l’utilisateur de suivre les directives appropriées concernant la prévention d’humidité et de moisissure par l’agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA). Ces directives peuvent être consultées au http://www.epa.gov. À l’intention du client Veuillez consigner le numéro de modèle et de série de votre appareil dans la section ci-dessous. Ce numéro se trouve sur les étiquettes d’identification situées sur le devant et à l’intérieur du panneau électrique. Conservez ces renseignements dans vos dossiers. No de modèle_____________________________________________________________________________ No de série _______________________________________________________________________________ VEUILLEZ PRENDRE NOTE DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ SUIVANTS AVERTISSEMENT Il est très important, pour votre sécurité et pour éviter d’endommager l’équipement ou votre propriété, de respecter les directives de sécurité qui accompagnent ces symboles. Tensions dangereuses : Risque de décharge électrique, de blessure ou de mort. Ce système peut être branché à plus d’un circuit terminal. Couper l’alimentation de tous les circuits avant l’installation ou l’entretien. L’installation et/ou l’entretien de cet équipement DOIVENT être effectués par un technicien qualifié. Risque d’explosion : La mise en marche du système sans avoir installé la soupape de décharge adéquatement peut causer une explosion. Installer la soupape en position verticale et droite à l’aide des raccords fournis. NE PAS modifier l’assemblage. NE PAS sceller, boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la sortie de la soupape de décharge. Risque d’incendie. Le non-respect des espaces de dégagement requis peut nuire au bon fonctionnement du système. Respecter les directives relatives à l‘emplacement et aux espaces de dégagement. Surface brûlante. La tuyauterie et les autres surfaces peuvent être chaudes. Faire preuve de prudence lors de travaux près du système. MESURES DE SÉCURITÉ 1. S’assurer de compléter l’assemblage du système et l’installation des briques de céramique avant de mettre l’appareil sous tension. 2. La soupape de décharge doit être installée avant le démarrage du système. 3. L’utilisation ou l’entreposage de gaz ou liquides explosifs ou inflammables à proximité du système représente un risque de sécurité. 4. Les exigences de dégagement sont essentielles pour assurer le fonctionnement sécuritaire du système. Respecter toutes les exigences spécifiées dans ce manuel (page 3.03). 5. Ne rien placer sur le dessus du système. 6. S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non obstruées. 7. Faire preuve de prudence lors de travaux près du système de chauffage, car les tuyaux d’entrée et de sortie peuvent être très chauds 8. Couper l’alimentation de tous les circuits avant d’effectuer des activités d’entretien. Ce système de chauffage peut être branché à plus d’un circuit terminal. 9. L’installation et/ou l’entretien de ce système de chauffage doivent être exécutés par un technicien qualifié, en conformité avec l’information contenue dans ce manuel et les exigences et codes nationaux, provinciaux et locaux. 10. L’affichage de messages d’erreurs à répétition (pages A.10 – A.12) indique qu’un technicien qualifié doit vérifier le système. 11. Des exigences particulières s’appliquent si le système est installé dans un garage ou dans un endroit où des vapeurs combustibles peuvent être présentes. Consulter les codes et règlements locaux, provinciaux et nationaux pour assurer une installation adéquate t conforme. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉS Le système de chauffage ThermElect hydronique comprend des dispositifs de sécurité intégrés pour assurer le maintien des températures normales de fonctionnement. Le tableau suivant donne une description de ces dispositifs de sécurité. NOM DU DISPOSITIF Protections thermiques du noyau (réinitialisation automatique) Protection thermique de l’échangeur thermique (réinitialisation manuelle) Protection thermique de l’eau à la sortie (réinitialisation automatique) Soupape de décharge Contacteurs à usage déterminé Protections thermiques du dissipateur thermique (réinitialisation automatique) ThermElect hydronique FONCTION Ces interrupteurs surveillent la température maximale du noyau de et de la surface supérieure du système. Si les températures normales de fonctionnement sont dépassées, le message « CORE FAIL » s’affiche et le fonctionnement des éléments est suspendu. Cet interrupteur linéaire surveille la température de l’eau dans l’échangeur et coupe l’alimentation électrique du ventilateur d’extraction si la température de l’eau dépasse 121 °C (250 °F). En cas d’activation, communiquer avec un technicien qualifié. Cet interrupteur linéaire surveille la température de l’eau dans l’échangeur et coupe l’alimentation électrique du ventilateur d’extraction si la température de l’eau dépasse 107 °C (225 °F). Si la pression de l’eau excède le maximum admissible, la soupape de décharge s’ouvre. La soupape se referme lorsque la pression de l’eau redescend sous le maximum admissible. Si un ou plusieurs interrupteurs de protection thermique du noyau sont activés, les contacteurs à usage déterminé coupent l’alimentation des éléments chauffants jusqu’à la fermeture de l’interrupteur. Ces interrupteurs surveillent la température du dissipateur thermique pour détecter les hausses anormales. Si la température est trop élevée, les interrupteurs s’ouvrent et coupent l’alimentation des relais thermiques, ce qui désactive les éléments. EMPLACEMENT SUR LE SYSTÈME Côté droit et dessus du système. Derrière le panneau avant du bas. Le bouton de réinitialisation est situé sur le coin avant inférieur droit. Derrière le panneau avant du bas. Fournie en usine, installée sur le terrain à la sortie de l’échangeur thermique. À l’intérieur du panneau électrique. À l’intérieur du panneau électrique. Renseignements de sécurité TM Table des matières Fonctionnement Fonctionnement général......................................................................................................................... 1.01 Utilisation du système durant les travaux de construction................................................................. 1.01 Démarrage du système............................................................................................................................ 1.01 Panneau de commande........................................................................................................................... 1.02 État de fonctionnement........................................................................................................................... 1.02 Système combiné hydronique/air forcé................................................................................................ 1.03 Commande de la charge de la masse de briques de stockage........................................................... 1.03 Charge prioritaire .................................................................................................................................... 1.03 Entretien et nettoyage............................................................................................................................. 1.03 Désactiver et activer le système.............................................................................................................. 1.03 Accessoires Transformateur abaisseur - Circuit de commande ............................................................................ 2.01 Poignées de transport ............................................................................................................................. 2.01 Sonde de ventilation externe ................................................................................................................. 2.01 Gestion de la puissance........................................................................................................................... 2.02 Installation Transport et conditionnement .......................................................................................................3.01-3.02 Emplacement du système et dégagements requis.............................................................................. 3.03 Étapes préliminaires................................................................................................................................. 3.04 Chargement des briques.................................................................................................................3.04-3.05 Installation des éléments chauffants..................................................................................................... 3.05 Installation du panneau électrique ........................................................................................................ 3.06 Installation de la sonde de température de la masse de stockage .................................................. 3.07 Branchements électriques d’alimentation............................................................................................ 3.08 Branchements électriques basse tension - Sondes de température extérieure.............................. 3.09 Branchements électriques basse tension - Thermostat intérieur ..................................................... 3.09 Système de climatisation/thermopompe.............................................................................................. 3.10 Installation de la soupape de décharge................................................................................................. 3.10 Plomberie..........................................................................................................................................3.11-3.12 Vérification du système............................................................................................................................ 3.13 Annexe Spécifications................................................................................................................................... A.01-A.02 Dessin éclaté – Module de stockage 53 kW .......................................................................................... A.03 Dessin éclaté – Module de stockage 80 kW........................................................................................... A.04 Liste des pièces – Module de stockage.................................................................................................. A.05 Dessin éclaté – Base................................................................................................................................. A.06 Liste des pièces – Base............................................................................................................................. A.06 Schéma de branchement typique – Alimentation ............................................................................... A.07 Schéma de branchements internes – Basse tension........................................................................... A.08 Menu d’aide............................................................................................................................................... A.09 Codes d’erreur.................................................................................................................................. A.10-A.12 Garantie Table des matières ThermElect hydronique 1 Fonctionnement FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le système de chauffage ThermElect hydronique emmagasine l’électricité générée hors des heures de pointe sous forme de chaleur. Le système de chauffage fonctionne automatiquement. Durant les périodes hors pointe, l’électricité est convertie en chaleur qui est ensuite stockée dans la masse de briques de céramique du système. La quantité d’énergie thermique accumulée dans la masse de stockage varie en fonction de la température extérieure, des conditions de pointe du fournisseur d’électricité et des besoins en chauffage. Lorsque la masse de stockage s’approche de la température désirée, la commande à relais statique intégrée ajuste son taux d’accumulation pour optimiser la durée de vie des éléments. La pompe primaire est activée par un appel de chauffage en provenance du thermostat ou de la commande principale. Le ventilateur d’extraction à vitesse variable ajuste automatiquement sa vitesse pour atteindre la température d’eau désirée à la sortie. L’eau chauffée est alors pompée vers la zone visée par l’appel de chauffage. HEAT DE BRIQUE STORAGE STOCKAGE BRICK HEATING ÉLÉMENT ELEMENT CHAUFFANT La versatilité du système lui permet de s’adapter à une variété d’applications. Il est conçu pour être utilisé comme EAU D’ALIMENTATION SUPPLY WATER unique source de chaleur (fournaise autonome) pour le VARIABLE SPEED MOTEUR DU CORE BLOWER VENTILATEUR chauffage de l’air neuf ou en complément à d’autres systèmesMOTOR ASSEMBLY D’EXTRACTION À VITESSE VARIABLE de chauffage à conduits tels que les thermopompes. RETURN EAU DE UTILISATION DU SYSTÈME DURANT LES TRAVAUX DE CONSTRUCTION WATER RETOUR PROTECTION THERMIQUE 225° AUTO 107 °C AVEC RÉINITIALISATION RESET LIMIT AUTOMATIQUE ÉCHANGEUR AIR TO WATER THERMIQUE AIR-EAU HEAT EXCHANGER PROTECTION THERMIQUE 121 °C 250° MANUAL AVEC RÉINITIALISATION RESET LIMIT MANUELLE Comme la plupart des fabricants d’équipements de chauffage, Steffes recommande fortement l’utilisation de radiateurs conçus pour le chauffage temporaire de chantiers de construction, plutôt que le système permanent du bâtiment. L’utilisation du système permanent durant la phase de construction risque de contaminer les conduites de ventilation ou les sections intérieures du système de chauffage, ce qui peut entraîner des problèmes de qualité de l’air intérieur, nuire au bon fonctionnement du système ou endommager l’équipement. DÉMARRAGE DU SYSTÈME Au premier démarrage, le système ThermElect hydronique peut dégager des odeurs liées à l’activation des composants de chauffage pour la toute première fois. Pour éliminer les odeurs, permettre au système d’effectuer une charge maximale de sa masse de stockage. Si le système est inactif pendant une période relativement longue, des particules de poussière peuvent s’accumuler à l’intérieur. Au redémarrage, la poussière peut également dégager une odeur. Durant le fonctionnement du système, de faibles bruits peuvent être produits par la dilatation thermique du matériel. Ces bruits sont causés les composants intérieurs réagissant au changement de température. ThermElect hydronique Fonctionnement | 1.01 PANNEAU DE COMMANDE La commande du système ThermElect hydronique est automatique. Toutes les fonctions sont stockées par le microprocesseur du système et préréglées en usine. Au besoin, l’installateur peut ajuster la configuration à l’aide du panneau de commande ou de la commande BACnet (en option). PANNEAU DE COMMANDE A M Affichage DEL à 4 caractères L’écran DEL à 4 caractères affiche divers renseignements sur le fonctionnement du système. Durant le processus de configuration, le numéro de configuration et les valeurs à configurer s’affichent pour les consulter et les modifier. Voyants lumineux AM et PM P M M Les voyants AM et PM ne sont utilisés que si l’horloge interne Steffes est installée et configurée pour l’affichage sur 12 h. Le système affiche alors l’heure sur des intervalles de 12 h AM/PM et le voyant correspondant clignote. Si le système est configuré pour l’affichage sur 24 h, les deux voyants sont allumés. Bouton Mode (Edit) Permet d’accéder aux menus (p. ex., menu d’aide ou menu de configuration) afin de modifier la configuration du système. Ce bouton peut ne pas être accessible si la commande BACnet optionnelle est utilisée. Flèches vers le haut et vers le bas ATTENTION La modification de la configuration peut affecter le rendement et le fonctionnement du système. Utilisées pour défiler vers le haut ou vers le bas afin de visionner ou de modifier les fonctions du système. Ces boutons peuvent ne pas être accessibles si la commande BACnet optionnelle est utilisée. Port d’interface Permet au technicien d’avoir un accès externe pour la configuration des modes de fonctionnement avancés, la mise à jour du logiciel et le dépannage. ÉTAT DE FONCTIONNEMENT L’affichage DEL à 4 caractères permet de consulter divers renseignements sur le fonctionnement du système. Appuyer sur les flèches pour visionner les données affichées. Mode de fonctionnement - Indique le mode de fonctionnement actuel du système, suivi de la température de l’eau à la sortie. C = Période hors pointe (charge) P = Période de pointe (contrôle) A = Période avant-pointe Température extérieure – « O » suivi d’un chiffre indiquant la température extérieure actuelle. État de l’appel de chauffage – Indique le type d’appel de chauffage actuel en provenance du ou des thermostat(s). L’affichage indique le type d’appel de chauffage le plus élevé en cours. Si le système reçoit un appel de chauffage d’air forcé (niveau 1) et un appel de chauffage hydronique, l’affichage indique « HC_3 ». NOTE : U ne barre s’illumine sous le troisième caractère sur l’affichage dès l’activation qu’un ou plusieurs éléments chauffants. Niveau de charge de la masse de stockage - « CL » (charge level ou niveau de charge) suivi d’un chiffre indiquant le pourcentage d’énergie thermique accumulé dans la masse de stockage. « CL:_ » indique que la masse de stockage est inférieure au niveau de charge minimum; « CL: F » indique que le niveau de charge maximal est atteint. Niveau de charge visé - « tL » (target level ou niveau visé) suivi d’un chiffre indiquant le pourcentage de charge visé par le système. « tL:_ » indique qu’aucune accumulation n’est permise et « tL: F » indique que le niveau visé est la pleine capacité. Fonctionnement | 1.02 ThermElect hydronique SYSTÈME COMBINÉ HYDRONIQUE/AIR FORCÉ Les systèmes de chauffage ThermElect peuvent être utilisés comme appareil de chauffage hydronique simple ou comme système combiné hydronique/air forcé, avec l’ajout d’une unité de traitement d’air, d’un serpentin d’eau et d’une sonde de ventilation. Dans tous les systèmes, le système ThermElect doit recevoir un signal provenant d’un thermostat, d’un dispositif BACnet, d’un système de gestion de l’énergie ou d’une entrée de communication de série pour fournir de la chaleur emmagasinée. La commande détermine et déclenche l’appel de chauffage. Lorsqu’un appel de chauffage est déclenché, le système affiche le type d’appel de chauffage sur l’écran d’état du panneau de commande, la pompe primaire est activée et la température de l’eau de sortie est surveillée. La température de l’eau désirée est déterminée en fonction de la température ciblée (L127). COMMANDE DE LA CHARGE DE LA MASSE DE BRIQUES DE STOCKAGE Les systèmes de chauffage Steffes permettent de configurer une grande variété d’options de chauffage en fonction de l’application désirée. La fonction principale du système de chauffage est d’emmagasiner l’énergie sous forme de chaleur. Étant commandé à l’aide un microprocesseur, le système s’adapte aux demandes de l’application. Le taux de stockage d’énergie peut être commandé à l’aide d’un système BACnet, d’une entrée 4-20 ou d’impulsions. La quantité d’énergie thermique est basée sur le niveau de charge visé, déterminé en fonction de la température extérieure, des conditions de pointe du fournisseur d’électricité et des besoins en chauffage. Des sondes captent la température de la masse de stockage et envoient ces données au panneau de commande du microprocesseur. Si le niveau de charge actuel est inférieur au niveau ciblé, les éléments chauffants seront actionnés et gérés par le système de gestion de la puissance. Lorsque la masse de stockage s’approche de la température désirée, la commande à relais statique intégrée ajuste son taux d’accumulation pour optimiser la durée de vie des éléments. CHARGE PRIORITAIRE Au besoin, le système ThermElect hydronique peut être programmé pour contourner la commande automatique du niveau de charge. Cette commande prioritaire permet à l’utilisateur de forcer le système à viser un niveau de charge maximal et peut être activée et annulée à tout moment. Une fois activée, la fonction de charge prioritaire vise un niveau de charge maximal au cours de la prochaine période hors pointe. Cette charge continue durant les heures hors pointe jusqu’à ce que la charge maximale soit atteinte ou jusqu’à ce que la commande prioritaire soit annulée. Une fois la charge maximale atteinte ou la commande prioritaire annulée, la charge s’effectue à nouveau selon la configuration normale. Activer la charge prioritaire Étape 1 Appuyer sur et maintenir enfoncés le bouton « M » et les flèches vers le haut et vers le bas en même temps. Étape 2 Les mots « FULL » et « ON » devraient clignoter sur le panneau de commande. Continuer à appuyer sur les 3 boutons jusqu’à ce que « ON » s’affiche en continu. Étape 3 Relâcher les boutons. Le mode de charge prioritaire est activé. L’écran retourne à son affichage standard. Annuler la charge prioritaire manuellement Étape 1 Appuyer sur et maintenir enfoncés le bouton « M » et les flèches vers le haut et vers le bas en même temps. Étape 2 Les mots « FULL » et « OFF » devraient clignoter sur l’écran. Continuer à appuyer sur les 3 boutons jusqu’à ce que « OFF » s’affiche en continu. Étape 3 Relâcher les boutons. Le mode de charge prioritaire est annulé. L’écran retourne à son affichage standard. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Steffes recommande d’effectuer une vérification annuelle du système (page de référence : 3.13). DÉSACTIVER ET ACTIVER LE SYSTÈME Le système fonctionne automatique et aucune désactivation manuelle n’est requise. Consulter l’installateur ou le responsable de la gestion énergétique pour plus d’information. ThermElect hydronique Fonctionnement | 1.03 Remove screws and wing nuts joining the lifting handles together to separate the two pieces. 2 HEAVY OBJECT suitable for the people lifting the device. Make sure to cause maintain unit balance Can muscle strain oras the unit may be top heavy. back injury. Insert the top part of the lifting handle into the element holes making sure the hook faces up as Useofassistance to lift two or move 4. Insert the bottom part the lifting handle shown in Figure 1A. this equipment. element holes below the top lifting handle section. The bottom part of Use the lifting mustproper be Install the lifting handles at a height liftinghandle aids and facing down as when lifting suitable for the people lifting the device. installed with the hook lifting techniques shown in Figure 1B. Make sure to maintain unit balance as or moving this equipment. Accessoires TRANSFORMATEUR ABAISSEUR - CIRCUIT DE COMMANDE (REQUIS) the unit may be top heavy. 5. Align the top and bottom parts of the lifting Keep all body parts and other Les commandes et moteurs internes des systèmes ThermElect hydronique fonctionnent à une tension de 208 V ou 240 handle so the holes match-up. Use the objects clear of the system Insert the bottom part of the lifting handle two V (deux fils). Un transformateur doit être installé conformément aux directives d’installation du fabricant afin de fournir screws and wing nuts removed in Step 2 to when lifting or moving. element holes below the top lifting handle section. join the peut two pieces (Figure 2).deHand-tighten cette tension aux commandes du système. Ce transformateur être acheté auprès Steffes ou d’un fournisseur local. The bottom part of the lifting handle must be nuts so they arelasnug. Voir le tableau suivant pour déterminer la dimensionthe et lawing charge requises selon configuration de la fournaise. Si la Figure 1A installed with the hook facing down as commande BACnet est utilisée, la puissance fournie à la fournaise peut être commandée à distance. shown in Figure 1B. 6. Insert the extension bar into the lifting handle. The barNcan be extended to o Tension principale Tension secondaire kVA modèle Hevi-Duty No modèle Hevi-Duty Align theModèle top and bottom parts of the lifting accommodate more people for lifting as handle so the holes match-up. Use the 3. 277/480V 480 in Step 2 to 240 shown in 1FigureHS1F1BS ou équivalent 1017085 screws and wing nuts removed Figure 1B join the two pieces (Figure 2). Hand-tighten 7. Insert stabilizing pins to keep extension bar from moving as shown in F 347/600V 600 240 1 HS10F1BS ou équivalent 1017084 the wing nuts so they are snug. Figure 2 Figure 3 Fig Insert the extension bar the lifting POIGNÉES DEinto TRANSPORT (EN OPTION) handle. The bar can be extended to Des poignées offertes option accommodate moresont people for en lifting as (article no 1302120) pour faciliter le showndéplacement in Figure 3.du système ThermElect vers son emplacement final. Insert stabilizing pins to keep extension bar from moving as shown in Figure 4. Figure 2 Figure 3 Figure 4 SONDE DE VENTILATION EXTERNE (EN OPTION) POIGNÉES DE TRANSPORT Page 1 of 1 La sonde pour conduite de ventilation externe (article no 1041536) permet de mesurer la température dans la conduite de ventilation à un point situé après l’entrée d’air frais ou d’autres appareils et d’ajuster la température de l’air sortant en conséquence. SERPENTIN WATER La sonde de ventilation est activée si la valeur 4 est sélectionnée au D’EAU COIL 1 of 1 et que le thermostat Document Name: 1200155 Rev 1 canal 53 (L053). Lorsque le systèmePage est activé 07/21/08 déclenche un appel Y, W ou E, ThermElect hydronique tient compte de la température de ventilation et de la température de sortie. SONDE SENSOR THERMELECT THERMELECT 9100 9100 SERIES UNITÉ DE AIR HANDLER TRAITEMENT D’AIR Accessoires | 2.01 ThermElect hydronique GESTION DE LA PUISSANCE Le système ThermElect peut fonctionner selon différentes stratégies de gestion de la puissance : 1. Commande BACnet Les fournaises commerciales Steffes sont offertes avec une commande BACnet en option. Ce dispositif s’intègre facilement à la majorité des systèmes immotiques et confère aux gestionnaires de bâtiments une surveillance et une commande totales du système de chauffage. BACnet permet la surveillance des fonctions suivants à l’aide d’un protocole de communication simple sur paire torsadée : • Surveillance du système en temps réel • Commande complète du thermostat • Surveillance du niveau de stockage de l’énergie thermique et de toutes les sondes de température du système • Configuration, tests et ajustements à distance • Alertes d’entretien requis 2. Commande 4 à 20 mA (1-5 VCC) Le système est commandé à l’aide d’un signal provenant d’un dispositif externe de gestion de la puissance, par exemple le système de gestion de la puissance du bâtiment. Ce signal externe prescrit la puissance maximale que peut appeler le ThermElect durant une période prédéterminée. 3. Surveillance des impulsions Le système mesure les données d’impulsion du compteur électrique. Les paramètres du programme, dont le maximum de kW pouvant être utilisé par le bâtiment et le rapport d’impulsion du compteur, sont programmés dans le système ThermElect hydronique. Le système stocke ensuite l’énergie thermique en fonction de la disponibilité de l’énergie hors pointe du bâtiment, ce qui permet de maintenir la consommation d’énergie totale du bâtiment au niveau désiré. 4. Commande traditionnelle pointe/hors pointe Le système ThermElect hydronique répond aux appels de chauffage en tout temps, en période de pointe ou hors pointe. Cependant, le système ne consomme de l’énergie pour alimenter les éléments de chauffage que durant les périodes hors pointe. L’appareil est commandé à l’aide d’un dispositif externe, tel qu’un compteur, un module d’horloge ou une commande BACnet. ThermElect hydronique Accessoires | 2.02 3 Installation ATTENTION Risque de bords coupants pouvant entraîner des blessures corporelles. Soyez vigilant au moment de l’installation et/ou de l’entretien de l’équipement. TRANSPORT ET CONDITIONNEMENT Le système ThermElect hydronique doit toujours être transporté dans une position verticale pour éviter d’endommager les composants intérieurs et les matériaux isolants. Les panneaux latéraux de gauche et de droite et le panneau supérieur ne doivent pas être retirés du module de stockage. Chaque système expédié comprend les éléments suivants : 4 PANNEAU ÉLECTRIQUE (comprend : vis de montage, connecteurs romex et schéma de branchement) 1 MODULE DE STOCKAGE 5 TROUSSE D’INFORMATION 2 BASE 3 SOUPAPE DE DÉCHARGE (emballée derrière le panneau d’accès) Voir page 3.09 Installation | 3.01 (comprend : manuel d’utilisation et carte d’enregistrement de la garantie et emballée avec le panneau électrique) 6 ÉLÉMENTS CHAUFFANTS AVEC ISOLANTS EN CÉRAMIQUE (expédiés séparément) Modèle Éléments 9150 12 (2 boîtes de 6) 9180 18 (3 boîtes de 6) ThermElect hydronique 7 QUINCAILLERIE D’INSTALLATION (emballée dans le panneau électrique) 8 BANDE DE SCELLEMENT (emballée derrière le panneau avant du module de stockage) 11 BRIQUES DE CÉRAMIQUE Modèle 9150 Briques 192 Lb 3360 Palettes 2 9180 288 5040 3 96 briques par palette (expédiées séparément) 12 SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (emballée dans le panneau électrique) 9 THERMOCOUPLES DU NOYAU 9150 – Qté : 2 9180 - Qté : 3 (emballés dans le panneau électrique) 13 HARNAIS DE FILAGE DU TRANSFORMATEUR (emballé dans le panneau électrique) 10 BLOC ISOLANT SUPÉRIEUR (expédié séparément) ThermElect hydronique Installation | 3.02 EMPLACEMENT DU SYSTÈME ET DÉGAGEMENTS REQUIS Le choix de l’emplacement du système ThermElect hydronique DOIT tenir compte des dimensions de l’appareil et des dégagements requis (voir figure 1 pour les dimensions et dégagements requis). Idéalement, le système devrait être installé dans un espace devant être chauffé, afin que la chaleur perdue par les panneaux externes puisse contribuer à combler les besoins de chauffage. Voir les données de perte de chaleur aux pages A.01-A.02. Si le système doit être installé à une pièce ne devant pas être chauffée, il est important de tenir compte des pertes thermiques et de faire les ajustements nécessaires lors du dimensionnement du système. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Peut causer des blessures ou la mort. L’espace entourant le système doit être exempt de débris. Il est extrêmement important de respecter les dégagements requis et d’assurer une ventilation appropriée pour que la température de l’air de l’endroit où le système est installé n’excède pas 29,4 °C (85 °F). L’installateur et le concepteur du système sont responsables d’assurer une ventilation appropriée. S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non obstruées. • Le non-respect des espaces de dégagement requis et l’absence de ventilation adéquate peuvent nuire au bon fonctionnement du système. Respecter les directives relatives à l‘emplacement et aux espaces de dégagement et assurer une ventilation adéquate. • Le déplacement du système après l’installation peut endommager l’équipement. Ne PAS déplacer le système de son emplacement d’installation d’origine. En plus des exigences physiques en matière d’espace, le poids du système doit aussi être considéré lors du choix de l’emplacement du système. La surface idéale est un plancher de ciment plat, mais la plupart des surfaces sont acceptables si elles sont soutenues adéquatement. En cas de doute concernant la capacité de charge de la surface, consulter un entrepreneur en construction ou un architecte. NOTE : Si le système est installé dans un endroit où il est susceptible d’y avoir des vapeurs inflammables, des exigences spéciales doivent être considérées. Consulter les codes de l’électricité, du bâtiment et de prévention des incendies. 51" m (51”) 1,29 FIGURE 1 DIMENSIONS ET DÉGAGEMENTS REQUIS DÉGAGEMENTS • Derrière = 20,3 cm (8”) • En-dessous = 2,5 cm (1”) (de tout matériau combustible) • Côté droit = 30,5 cm (12”) • Au-dessus = 20,3 cm (8”) (de tout matériau combustible) • Côté gauche et devant = 91,4 cm (36”) (pour faciliter l’entretien) 80KW MODULE DE STORAGE STOCKAGE MODULE 80 KW 1 m 1,01 40 16 " (40-1/16”) 9180–-2,49 98" m (98”) 9180 9150 – 1,96 9150 - 77" m (77”) 8" MINIMUM CLEARANCE DÉGAGEMENT MIN. 20,3 CM (8") DÉGAGEMENT 36" MINIMUM MIN. 91,4 CM CLEARANCE (36”) DÉGAGEMENT 12" MINIMUM MIN. 30,5 CM CLEARANCE (12”) 8" MINIMUMMIN. CLEARANCE DÉGAGEMENT 20,3 CM (8") DÉGAGEMENT 12" MINIMUM CLEARANCE MIN. 30,5 CM DÉGAGEMENT 36" MINIMUM MIN. 91,4 CM CLEARANCE (12”) (36”) DÉGAGEMENT MIN. 91,4 CM (36”) 36" MINIMUM CLEARANCE 0,86 34" m (34”) IMAGE #: 1201158 REV: 0 DÉGAGEMENT REQUIS 1" CLEARANCE REQUIRED 2,5 CM (1”) NOTE : C ertains codes de l’électricité peuvent exiger un dégagement plus élevé à l’avant selon les tensions de fonctionnement et d’autres facteurs. Installation | 3.03 ThermElect hydronique ATTENTION Risque de dommages à l’équipement et de fonctionnement incorrect. Lire et suivre les directives d’installation attentivement. • Retirer le système de la palette d’expédition avant l’installation finale. • S’assurer que les pattes de nivellement touchent solidement au plancher et ne pas les ajuster au-delà d’un pouce. • Appliquer et suivre les meilleures pratiques en matière de sécurité lors de la manipulation des matériaux isolants. • L’équipement DOIT être installé par un technicien qualifié, en conformité avec les codes et règlementations applicables. ÉTAPES PRÉLIMINAIRES 1. Déballer le panneau électrique, le module de stockage et la base. 2. Déplacer la base du système ThermElect à son emplacement final. Les trous carrés illustrés à la Figure 2 doivent être positionnés à l’avant. NOTE : L’échangeur de chaleur sera accessible par le côté gauche. 3. Niveler la base en s’assurant que les pattes de nivellement reposent complètement sur le plancher et que la base est totalement stable. Les pattes ne doivent pas dépasser 1 po de longueur. AVERTISSEMENT OBJET LOURD : Risque de blessure ou de mort. Les systèmes ThermElect hydronique sont très lourds. Il est recommandé d’utiliser un équipement de transport pour déplacer le système. • 4. Retirer les panneaux peints avant et arrière du module de stockage. Ne • pas retirer les panneaux latéraux (droit et gauche) et le panneau supérieur du module. Lorsque le système est soulevé, s’assurer qu’aucun objet, main, ni partie du corps ne se retrouve sous l’appareil. Il est très important tenir les objets, mains et autres parties du corps loin de l’appareil lorsqu’il est soulevé. 5. Placer le module de stockage sur la base en s’assurant que les trous carrés (en avant) de la base sont alignés sur les trous carrés du module de stockage. Les interrupteurs d’extrémité se trouveront sur le côté droit. FIGURE 2 NOTE : Poignées de transport Steffes offertes en option (article no 1302120). 6. Remettre le panneau arrière en place. 7. Retirer la bande de scellement et mettre de côté. CHARGEMENT DES BRIQUES 1. Retirer le panneau galvanisé avant en enlevant les vis à métal sur le périmètre extérieur. Mettre de côté. FIGURE 3 2. En commençant par le bas, soulever avec soin chacune des couvertures isolantes et les draper sur le dessus du système. Placez un carton entre chaque couche d’isolant pour éviter tout dommage et faciliter le processus. NOTE : Porter un masque, des gants et des vêtements à manches longues pour manipuler des matériaux isolants conformément aux pratiques de sécurité généralement acceptées. 3. Couper les rubans et retirer les boîtes à l’intérieur du module de stockage. Une boîte contient l’isolant rigide arrière (sans trous), une boîte contient l’isolant rigide avant (avec trous) et une boîte est vide. 4. Localiser et installer l’isolant rigide arrière (sans trous) dans le module de stockage. Placer sur le dessus de l’isolation rigide existante à l’arrière du module. Aligner le rebord en angle sur l’isolation rigide existante (voir Figure 3). 5. S’assurer que l’isolation du bloc inférieur est alignée comme illustré à la Figure 3, car elle aurait pu se déplacer lors du transport. ThermElect hydronique Installation | 3.04 6. Charger les briques, une rangée à la fois, en commençant par l’arrière et en allant vers l’avant. Charger les briques comme illustré à la Figure 4. S’assurer qu’aucun débris de brique n’empêche l’alignement du devant vers l’arrière. FIGURE 4 CHARGEMENT DES BRIQUES 7. Installer le bloc d’isolation du haut en le glissant vers le haut et en le plaçant par-dessus les briques (voir Figure 5). FIGURE 5 NOTE : Pour faciliter l’installation, installer le bloc d’isolation au même moment que les briques. 8. Installer l’isolant rigide avant (avec trous) devant les briques. Encore une fois, aligner le rebord en angle sur l’isolation rigide existante. NOTE : Les trous dans les panneaux isolants rigides DOIVENT s’aligner avec les cavités des briques afin de permettre l’installation des éléments chauffants. CONSEILS D’INSTALLATION • Installer les briques en prenant soin de ne pas endommager les panneaux isolants. • Enlever tout débris de brique pour empêcher un empilement inégal, ce qui risque de nuire à l’installation des éléments et des sondes de température de la masse de stockage. • Les rangées de briques DOIVENT être alignées du devant vers l’arrière et du haut vers le bas. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Peut causer des blessures ou la mort. NE PAS utiliser le système ThermElect hydronique si les panneaux isolants sur les côtés intérieurs de la masse de stockage ont été endommagés. INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS L’installation adéquate des éléments chauffants est essentielle au bon fonctionnement du système. Consulter la section « Outils pratiques » du guide d’entretien et de réparation inclus avec les éléments chauffants pour plus d’information. 1. Après avoir installé tous les briques et isolants rigides, insérer les éléments chauffants à travers l’isolation en les glissant jusqu’à ce que les supports latéraux en ciment soient alignés sur le côté avant de la brique de céramique. AVERTISSEMENT TENSION ÉLEVÉE : Risque de choc électrique. Peut causer des blessures ou la mort. Les éléments DOIVENT être placés correctement de façon à éviter les courtscircuits avec les surfaces environnantes. NOTE : S’assurer que les éléments extérieurs (désignés « outer ») sont installés sur le côté d système où se situe le panneau électrique et que le connecteur le plus court se situe du côté gauche. 2. Acheminer l’embout de connexion des éléments avec isolant en céramique sur le côté approprié du système. Insérer le fil tel qu’illustré à la figure 6. NOTE : Les fils des éléments ne doivent jamais s’entrecroiser. 3. Installer les isolants en céramique des éléments. L’isolant en céramique DOIT maintenir les fils espacés comme illustré à la figure 6. 4. Remettre les couvertures isolantes en position, une à la fois. Replier soigneusement sur les bords, les coins et autour des parties exposées des éléments chauffants pour assurer une efficacité maximale. FIGURE 6 FIGURE 7 NOTE : Lors de la manipulation des matériaux isolants, porter un masque, des gants et des manches longues, en conformité avec les meilleures pratiques de sécurité. 5. Replacer le panneau avant galvanisé et le fixer au système au moyen des vis qui ont été enlevées au préalable. Installation | 3.05 ThermElect hydronique INSTALLATION DU PANNEAU ÉLECTRIQUE 1. Enlever le panneau avant du panneau électrique et localiser la quincaillerie d’installation. 2. Enlever les entrées défonçables de ½” et 1” aux endroits où le panneau électrique rencontre le panneau latéral gauche du module de stockage et les trous de ½” et 1” à l’arrière du panneau électrique. 3. Aligner le panneau électrique sur les trous du côté gauche du module de stockage, et le fixer à l’aide des cinq vis 10-24 x ½” fournies. NOTE : S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non obstruées. 4. Installer les deux capuchons de connexion de 1” et le capuchon de connexion de ½” (inclus dans la quincaillerie) dans les trous. 5. Faire passer les harnais d’éléments dans les deux capuchons de connexion de 1” en s’assurant que le harnais d’élément court traverse le capuchon inférieur et que le harnais d’élément long traverse le capuchon supérieur (voir Figure 8). FIGURE 8 NOTE : Le harnais d’élément court doit traverser l’entrée défonçable inférieure de 1 po et le harnais d’élément long doit traverser l’entrée défonçable supérieure de 1 po. 6. Connecter les fils des éléments aux bornes d’éléments. Commencer par le haut et suivre la liste de couleurs ci-dessous. Répéter la suite au besoin. Les fils neutres (blancs) sont reliés en groupe de trois. Systèmes 277/347 V = Noir (haut) Blanc Rouge Blanc Bleu Blanc 7. Retirer le couvercle d’accès du ventilateur situé sur le côté gauche de la base. Localiser les fils bleus du ventilateur et les fils mauves (violets) de la sonde de température de l’eau. 8. Acheminer les fils à travers le trou bridé situé sur le coin gauche avant de la base. Continuer à remonter le fil jusqu’au compartiment électrique en passant par l’entrée défonçable de ½”. 9. Connecter les fils bleus du ventilateur aux fils noir et bleu. 10. Connecter les deux fils mauves (violets) aux deux fils mauves. 11. Acheminer le fil orange à travers l’entrée défonçable de ½” dans le compartiment électrique. Couper le fil orange et sertir les extrémités (sur les fils orange/noirs du compartiment électrique). Connecter les fils orange aux fils orange/noirs.w ThermElect hydronique Installation | 3.06 INSTALLATION DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE DE LA MASSE DE STOCKAGE ATTENTION Risque pour le bon fonctionnement du système. L’installation adéquate de la sonde de température de la masse de stockage est essentielle au bon fonctionnement du système. Lire et suivre les directives d’installation attentivement. 1. Enlever les vis situées dans les trous de connexion pour la sonde de température de la masse de stockage, situés sur le panneau avant galvanisé. 2. Acheminer les sondes de température dans le capuchon de connexion de ½” et jusqu’à la carte de commande des relais. Le fil jaune de chaque sonde doit être connecté à la borne Y du bornier approprié et le fil rouge doit être connecté à la borne R. NOTE : La polarité des sondes est essentielle. Installation des sondes DOIT se faire comme suit (voir figure 9) : • Sonde du bas à « Noyau C » • Deuxième sonde à « Noyau D » • Troisième (si installée) à « Noyau E » 3. Insérer les sondes de température de la masse de stockage à travers les trous situés sur le panneau avant galvanisé. Les sondes doivent passer à travers la couverture isolante et être placées dans la masse de brique. Se servir des sondes pour créer un passage au moyen d’un mouvement de rotation en poussant légèrement vers l’intérieur. 4. Après avoir installé les sondes du noyau de briques, réinstaller les vis de montage pour fixer les sondes et assurer leur mise à la terre. FIGURE 9 CONNEXIONS DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE DE LA MASSE DE STOCKAGE Connect Core« E"E" Connecter auTo noyau » sur On 80kW Only module de 80Module kW seulement Relay Carte de commande Driver des relais Board Core de Sondes Temperature température deSensors la masse de stockage ConnecterTo au Connect noyau « D » Core "D" Connect To Connecter au noyau «C» Core "C" Installation | 3.07 ThermElect hydronique BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES D’ALIMENTATION Pour déterminer la dimension adéquate du filage du circuit d’alimentation du système, consulter les spécifications (pages A.01-A.02) et l’étiquette d’identification du système située sur le devant du panneau électrique (figure 10). 1. Enlever le couvercle du panneau électrique, si ce n’est pas déjà fait. 2. Acheminer tous les fils conducteurs du circuit d’alimentation vers le panneau électrique en passant par une entrée défonçable. NOTE : Utiliser des fils conducteurs en cuivre ou en aluminium homologués pour 75 °C ou plus pour les branchements sur la tension de secteur de cet appareil. 3. Effectuer les branchements d’alimentation sur les cosses de la barre collectrice à simple alimentation et de la mise à la terre. Consulter les schémas de branchements d’alimentation (page A.07) pour plus d’information. 4. Installer le transformateur sec fourni avec le système sous le panneau électrique, sur le côté gauche du système. Utiliser une entrées défonçables de ½” sur le côté inférieur gauche du panneau électrique NOTE : Utiliser uniquement des fusibles du type et du calibre recommandés dans le bloc-fusibles fourni par le fabricant. CONNEXION DE LA POMPE DE LA BOUCLE PRINCIPALE Utiliser une pompe monophasée de 120 ou 240 V. La pompe doit être connectée aux bornes du panneau électrique qui sont identifiées comme étant celles destinées à la pompe de la boucle principale, comme illustré à la Figure 10. NOTES : • Ne pas utiliser des pompes avec des sorties relais ou des composants électroniques. • La pompe primaire ne doit pas excéder 1,7 A. • Le total des charges connectées ne doit pas excéder 2,2 A. • Effectuer les branchements en conformité avec les directives du fabricant et le schéma de branchements d’alimentation approprié. AVERTISSEMENT TENSION ÉLEVÉE : Risque de choc électrique, de blessure ou de mort. • • • • Ne pas mettre le système sous tension avant de terminer l’installation. L’équipement DOIT être installé par un technicien qualifié et en conformité avec tous les codes et règlements locaux, provinciaux et nationaux applicables. Le système contient une borne à la masse (mise à la terre) de protection surdimensionnée qui doit être correctement connectée. Risque de dommages à l’équipement, de blessure ou d’incendie. AUCUN filage ne doit être installé dans la section haute tension du panneau électrique à moins que le filage ne soit classé pour une tension de secteur. Pour assurer le bon fonctionnement du système et par mesure de sécurité, tout le filage dans la section haute tension du panneau électrique DOIT être homologué pour une tension de secteur. FIGURE 11 FIGURE 10 EXEMPLE D’ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DU SYSTÈME ThermElect hydronique Installation | 3.08 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BASSE TENSION - SONDES DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (option) NOTES : • Si la commande BACnet est utilisée, l’installation de la sonde de température extérieure n’est pas systématique. Suivre les directives incluses avec la commande BACnet. • Le fil de la sonde de température extérieure NE DOIT JAMAIS être combiné avec d’autres filages de commande dans un câble multiconducteur. Principes de fonctionnement : La sonde de température extérieure mesure la température extérieure et transmet ces données au système. Le système utilise ces données pour gérer automatiquement la chaleur accumulée dans sa masse de stockage en fonction de la température extérieure et des besoins de chauffage. Emplacement : La sonde de température extérieure doit être installée dans un endroit où elle pourra capter la température extérieure de façon précise et où elle ne sera pas affectée par le soleil ou par d’autres conditions météorologiques anormales. Méthodes d’installation : La sonde de température extérieure peut être branchée directement aux bornes « OS » et « SC » du système (méthode par défaut) ou connectée au système de communication par courant porteur. Si la température extérieure est mesurée par la commande BACnet, la sonde n’est pas utilisée. Branchement des fils : • Acheminer les fils basse tension à partir de la sonde jusqu’au panneau électrique en passant par une des entrées défonçables basse tension. • Brancher les fils aux bornes « OS » et « SC », comme illustré à la figure 12. • Si le filage de la sonde est acheminé à travers un mur extérieur, l’ouverture où passe le fil DOIT être bien scellée. Une ouverture mal scellée risque de nuire à la précision des mesures de la sonde. • La sonde est équipée d’un fil de 40 pi. Si un fil plus long est requis, on peut installer un fil allant jusqu’à 250 pi. • Un fil de thermostat non-blindé de classe II peut être utilisé comme rallonge à condition qu’il soit éloigné de tout câblage de tension de secteur. • Aucune autre charge ne peut être contrôlée ou alimentée par ce câble. Il ne peut être branché que sur la sonde de température extérieure SEULEMENT. • Ne PAS brancher le câble basse tension sur une section haute tension du panneau électrique. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BASSE TENSION - THERMOSTAT INTÉRIEUR (option) Le système ThermElect hydronique peut utiliser un thermostat à basse tension (24 VCA) pour mesurer et gérer la température ambiante. Le cas échéant, Steffes recommande d’utiliser un thermostat numérique. Pour que le système puisse amorcer un appel de chauffage, l’interrupteur doit être fermé de R à H, comme illustré à la Figure 12. Cela permet d’alimenter la pompe de la boucle principale. FIGURE 12 Codes du bornier basse tension à 12 connexions R C Y W Y2 = Basse tension chaud = Basse tension (borne commune) = Compresseur/Appel de chauffage 1 = Appel de chauffage 2 = Sortie compresseur G O O2 H OS SC DS = Commande de ventilation = Entrée robinet inverseur = Sortie robinet inverseur = Chauffage hydronique = onde de température extérieure = Sonde de température extérieure(borne commune) = Sonde de ventilation Installation | 3.09 BRANCHEMENTS BASSE TENSION – SYSTÈME AVEC CHAUFFAGE HYDRONIQUE À 1 ZONE ThermElect hydronique SYSTÈME DE CLIMATISATION/THERMOPOMPE Le système ThermElect hydronique peut être utilisé conjointement avec un système de climatisation ou une thermopompe. Communiquer avec Steffes pour plus d’informations. INSTALLATION DE SOUPAPE DE DÉCHARGE AVERTISSEMENT Risque d’explosion. Peut causer des blessures ou la mort. La soupape de décharge fournie par le fabricant DOIT être raccordée au système en utilisant les raccords fournis. • NE PAS modifier l’assemblage. • NE PAS sceller, boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la sortie de la soupape de décharge. • La soupape de décharge DOIT être installée en position verticale et droite. • Cette soupape de décharge est dimensionnée en fonction du système ThermElect hydronique. Si plus d’un système de chauffage est utilisé, des soupapes de décharge DOIVENT être installées sur les autres systèmes. 1. Retirer le panneau d’accès de l’échangeur et localiser la soupape de décharge. Soupapes de décharge offertes Puissance minimale Pression nominale No de modèle 2. Raccorder la soupape de décharge à la sortie 30 PSI 400 000 20 PSI 1100104 d’eau chaude située sur le côté gauche du système 75 PSI 500 000 60 PSI 1100105 ThermElect. Il est extrêmement important de suivre les directives suivantes pour installer la soupape : 150 PSI 500 000 125 PSI 1100106 • Toutes les connexions, y compris l’entrée de la soupape, doivent être propres et exemptes de tout corps étranger. • Utiliser du scellant de tuyauterie avec modération ou du ruban d’étanchéité sur le filetage externe seulement. • Installer la soupape de décharge en position verticale et droite, directement sur la sortie d’eau du système. Aucune restriction du débit d’eau ou autre vanne ou robinet ne doit être présent entre la soupape de décharge et le réservoir de dilatation. 3. Utiliser un tuyau de calibre 40 pour la canalisation d’évacuation de la soupape de décharge. Cette canalisation DOIT : • Être raccordée directement à la sortie de la soupape de décharge (sans autre canne ou robinet) et être orientée en pente vers un point d’évacuation sécuritaire. • Permettre une vidange complète de la soupape et de la canalisation de décharge. • Être munie d’un support indépendant et fixée de façon sécuritaire pour éviter toute contrainte externe sur la soupape. • Être aussi courte et droite que possible. • Déboucher librement vers l’atmosphère, à un endroit où l’évacuation est clairement visible et où il n’y a aucun risque de gel. • Avoir un bout uni qui n’est pas fileté. • Être composée d’un matériau pouvant être exposé à une température de 191 °C (375 °F) ou plus. • Être de diamètre égal ou plus large que celui de la sortie de la soupape, et ce, sur toute sa longueur. ThermElect hydronique ATTENTION Risque de blessure ou de dommage matériel. Lorsque la soupape de décharge est en fonction, elle peut dégager une grande quantité de vapeur ou d’eau chaude. Pour éviter le risque de blessures ou de dommages, installer une canalisation d’évacuation. • SUIVRE tous les codes et règlement municipaux, provinciaux et nationaux applicables. • UTILISER un tuyau de calibre 40 pour la canalisation d’évacuation. • NE PAS installer un tuyau de calibre 80 ou un tuyau ultra robuste; ne pas installer de raccords sur la canalisation d’évacuation. • NE PAS sceller, boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la sortie de la canalisation d’évacuation. Installation | 3.10 PLOMBERIE Le réseau de plomberie du système ThermElect hydronique doit comprendre une boucle principale et de boucles secondaires (zones). La boucle principale doit être constituée d’un tuyau d’au moins 1,25 po et d’une longueur minimale de 12 pi. L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po, ce qui veut dire que des raccords de réduction doivent être utilisés si le tuyau choisi pour la boucle principale est de 1,25 po. Les boucles secondaires (zones) exigent des pompes additionnelles pour bien fonctionner. Voir les schémas de la boucle principale et du réseau typique ci-dessous (figure 13 et 14) pour plus de détails concernant l’installation. La boucle hydronique régule le transfert de chaleur de l’échangeur du système et doit être actionnée par le système de commande du ThermElect hydronique, comme illustré à la figure 13. Si une autre méthode de commande est utilisée, le débit DOIT continuer pendant au moins 30 secondes après la fin d’un appel de chauffage. FIGURE 13 BOUCLE PRINCIPALE TYPIQUE Air Separator Séparateur d’air Évent Air Vent La tuyauterie Piping MUST DOIT être Be Supported supportée Expansion Réservoir de Tank dilatation Zone Connecter Connection les zones ici Area *Pompe de *Primary la boucle Loop principale Pump Filage de Primary Loop Pump commande de la pompe de la Control Wiring boucle principale Soupape Pressure de décharge Relief Valve (fournie par le (Factory Supplied) fabricant) 1 Soupape Optionalde décharge –and Temperature pression Pressure ReliefetValve température (Consult Local Code) (optionnelle) (consulter le code local) Inlet Entrée Outlet Sortie FIGURE 14 RÉSEAU DE PLOMBERIE TYPIQUE - SYSTÈME À 1 ZONE Une seule zone de température Boucle principale Boucle secondaire NOTE : I l existe plusieurs autres méthodes de raccordement pour la plomberie et pour régler la température après la boucle hydronique. Pompe de la boucle principale Ce robinet doit être ouvert durant le fonctionnement normal du système Échangeur ThermElect hydronique Installation | 3.11 ThermElect hydronique Proprits de débit et de perte de pression de l’échangeur thermique GPM Vélocité (pi/s) Perte de pression – Eau 150 °F (pi d’eau) 5 10 15 20 24,5 25 30 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,1 3,7 0,1 0,3 0,7 1,2 1,7 1,7 2,4 ATTENTION Données techniques Capacité Débit maximal Matériau de la tuyauterie Température maximale de sortie de l’eau Perte de pression – Mélange 50 % propylène glycol 80 °F (pi d’eau) 0,2 0,6 1,3 2,1 3,1 3,2 4,5 3,4 gallons 30 GPM Cuivre 82 °C (180 °F) CuivrePROTECTION CONTRE LE GEL : Risque de dommage matériel. Le gel du système de chauffage hydronique peut entraîner des DOMMAGES IMPORTANTS sur l’ensemble du réseau de chauffage et de la propriété. L’installateur doit s’assurer que le réseau est protégé contre le gel. SUPPORT DE TUYAUTERIE : Risque de dommage à l’équipement ou de blessure. NE PAS utiliser l’échangeur comme support de tuyauterie. Des supports de tuyauterie doivent être installés pour assurer le bon fonctionnement du système et éviter toute pression sur les tuyaux d’entrée et de sortie. FIGURE 15 RÉSEAU DE PLOMBERIE – UNITÉS MULTIPLES AVEC BOUCLE PRINCIPALE VERS LES TO HEATING ZONES DE ZONES CHAUFFAGE MINIMUM 2” 2" MINIMUM PROVENANT FROM HEATING DES ZONES DE ZONES CHAUFFAGE 9180 UP15-42F UP15-42F PRIMARY POMPE DE LOOP BOUCLE CHECK PUMP CLAPET PRINCIPALE ANTIRETOUR VALVE 2" MINIMUM2” MINIMUM NOTES : • L’installation de clapets antiretour sur le côté du retour est recommandée pour empêcher le retour d’eau dans la fournaise. • L’installation de robinets d’équilibrage est recommandée pour assurer un débit uniforme de l’eau entre les unités. • Le débit doit continuer pendant au moins 30 secondes après la fin d’un appel de chauffage. ROBINET BALANCING D’ÉQUILIBRAGE VALVE 9180 9150 9150 ThermElect hydronique INSTALLATION |3.12 VÉRIFICATION DU SYSTÈME CETTE PROCÉDURE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. 1. Vérifiez que les dégagements requis sont respectés. Consultez l’étiquette d’identification du système pour les exigences de dégagement. 2. Vérifiez que le système de contrôle de pointe du fournisseur d’électricité et/ou le système de gestion du bâtiment fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT TENSION DANGEREUSE : Risque d’électrocution. Peut causer des blessures ou la mort. Le système peut être connecté à plus d’un circuit de dérivation. Débranchez l’alimentation de tous les circuits avant de procéder à l’entretien. L’équipement doit être installé et entretenu par un technicien qualifié. 3. Vérifiez que les informations de température extérieure affichées s’avèrent exactes. 4. Vérifiez que les zones de chauffage fonctionnent comme prévu. Lancez un appel de chaleur. Vérifiez que le système reconnaît l’appel de chaleur comme il se doit. Consultez la section État de fonctionnement pour plus d’informations sur les différents affichages. 5. Vérifiez que la température de l’eau de sortie affichée augmente avec l’appel de chaleur. 6. Vérifiez que l’emplacement 40 (L040) convient à l’application. Consultez le bulletin technique ThermElect « Maximizing Element Life » (Maximisation de la durée de vie des éléments) pour plus d’informations. 7. Vérifiez que toutes les zones de chauffage réagissent en réponse à la vanne de zone correspondante, et que la pression d’eau convient à l’application. NOTE : L es étapes 8, 9, 10 et 11 visent à vérifier que lorsque tous les éléments chauffants sont sous tension, le courant tiré par le système correspond aux valeurs prescrites; et à vérifier que lorsqu’il est sous contrôle, aucun courant n’est tiré par le système. La façon d’effectuer ces vérifications peut varier en fonction du type de système de gestion du bâtiment en place. 8. Faites défiler vers le haut sur le panneau d’affichage jusqu’à ce que le niveau de charge cible du noyau de briques s’affiche. À l’aide de la commande prioritaire de contrôle de charge ou du système de gestion du bâtiment, lancez une charge complète. Une fois lancé, le système de chauffage ciblera une charge de 100 % du cœur. Tous les éléments seront mis sous tension et le panneau de commande devrait afficher « tL:F ». NOTE : L e lancement d’une charge complète peut entraîner la facturation de frais additionnels par le fournisseur d’électricité. Vérifiez les modalités auprès de l’administration du système du bâtiment avant de démarrer ce test. 9. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez que l’intensité de courant du système convient à l’installation. Consultez l’étiquette d’identification du système pour obtenir cette information. 10. Placez le système de chauffage dans un état contrôlé, et vérifiez que le niveau de charge cible du noyau de briques passe à « tL:_ ». 11. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez qu’il n’y a pas de courant tiré sur les circuits de charge. 12. Mettez le système de chauffage hors tension. 13. Retirez le panneau avant peint, et inspectez les connexions des éléments pour déceler des signes de surchauffe et/ou des connexions desserrées. 14. Vérifiez la résistance à travers chaque élément pour vous assurer que les éléments ne sont pas ouverts. 15. Vérifiez que les thermocouples du noyau sont complètement insérés dans le noyau. 16. Réinstallez le panneau avant peint, et remettez le système de chauffage en mode de fonctionnement normal. Installation | 3.13 ThermElect hydronique A Annexe SPÉCIFICATIONS Modèle 9150 (module de stockage 53 kW) Tension d’alimentation 277/480 347/600 Phase 3 3 Nombre de fils 4 4 Puissance de stockage (kW) 50,4 53,3 Éléments – Nombre Éléments – Puissance en W (chacun) 12 4200 12 4444 Ampères – Charge du noyau 60,65 51,23 Charge maximale – pompe et ventilateur (AMPS) (provisoire) 2,3 1,9 Courant admissible minimal 78,69 66,41 Ampérage minimal des fusibles 80 70 100 100 Ampérage maximal des fusibles Tension de commande (ventilateurs/système) 240 V/208 V * Capacité de stockage - kWh Capacité de stockage - Btu 290 989 480 Dim. tuyaux (entrée/sortie) 1 1/2” Boucle principale requise*** Longueur minimale de 12 pi, tuyau de 1,25 po ** 10 à 85 °C (50 à 185 °F) Température de sortie de l’eau (variation) 20 lb/po exige une soupape de décharge de 30 psi 60 lb/po2 exige une soupape de décharge de 75 psi (standard) 125 lb/po2 exige une soupape de décharge de 150 psi 1 gpm par 10 000 Btu de puissance requise pour une hausse de 11 °C (20 °F) (ne pas dépasser 30 gpm) Pression maximale 2 Débit (boucle principale) 0,7 pi @ 15 gpm 1,2 pi @ 20 gpm Perte de pression interne (mélange 50 % glycol) Dissipation statique maximale (W) 3000 Poids approximatif du module de stockage (lb) 988 Poids approximatif : blocs d’isolation/éléments/ autres (lb) 295 Poids approximatif des briques (lb) 3178 192 Quantité de briques Poids approximatif de l’unité installée (lb) **** * 1,8 pi @ 25 gpm 2,5 pi @ 30 gpm 4461 Alimentée par un transformateur d’abaissement de tension – installé sur le terrain ** La capacité de stockage est basée sur une température maximale du noyau de 760 °C (1400 °F). L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po. Des raccords de réduction doivent être utilisés avec les tuyaux de 1,25 po. *** **** Poids d’expédition total approximatif : 2345 kg (5170 lb) ThermElect hydronique Annexe| A.01 Modèle 9180 (module de stockage 80 kW) Tension d’alimentation 277/480 347/600 Phase 3 3 Nombre de fils 4 4 Puissance de stockage (kW) 75,6 80,0 Éléments – Nombre Éléments – Puissance en W (chacun) 18 4200 18 4444 Ampères – Charge du noyau 90,97 76,84 Charge maximale – pompe et ventilateur (AMPS) (provisoire) 2,3 1,9 Courant admissible minimal 116,59 98,43 Ampérage minimal des fusibles 125 100 Ampérage maximal des fusibles 150 125 Tension de commande (ventilateurs/système) * 240 V/208 V Capacité de stockage - kWh** Capacité de stockage - Btu 440 1 501 280 Dim. tuyaux (entrée/sortie) 1 1/2” Boucle principale requise Longueur minimale de 12 pi, tuyau de 1,25 po *** 10 à 85 °C (50 à 185 °F) Température de sortie de l’eau (variation) 20 lb/po exige une soupape de décharge de 30 psi 60 lb/po2 exige une soupape de décharge de 75 psi (standard) 125 lb/po2 exige une soupape de décharge de 150 psi 1 gpm par 10 000 Btu de puissance requise pour une hausse de 11 °C (20 °F) (ne pas dépasser 30 gpm) Pression maximale 2 Débit (boucle principale) 0,7 pi @ 15 gpm 1,2 pi @ 20 gpm Perte de pression interne (mélange 50 % glycol) Dissipation statique maximale (W) 4500 Poids approximatif du module de stockage (lb) 1166 Poids approximatif : blocs d’isolation/éléments/ autres (lb) 372 Poids approximatif des briques (lb) 4767 288 Quantité de briques Poids approximatif de l’unité installée (lb) **** * 1,8 pi @ 25 gpm 2,5 pi @ 30 gpm 6305 Alimentée par un transformateur d’abaissement de tension – installé sur le terrain ** La capacité de stockage est basée sur une température maximale du noyau de 760 °C (1400 °F). L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po. Des raccords de réduction doivent être utilisés avec les tuyaux de 1,25 po. *** **** Poids d’expédition total approximatif : 3189 kg (7030 lb) Annexe| A.02 ThermElect hydronique DESSIN ÉCLATÉ – MODULE DE STOCKAGE 53 KW Ce dessin éclaté est inclus à titre indicatif seulement. Le module de stockage du ThermElect hydronique ne devrait jamais être démonté. ThermElect hydronique Annexe| A.03 DESSIN ÉCLATÉ – MODULE DE STOCKAGE 80 KW Ce dessin éclaté est inclus à titre indicatif seulement. Le module de stockage du ThermElect hydronique ne devrait jamais être démonté. Annexe| A.04 ThermElect hydronique LISTE DES PIÈCES – MODULE DE STOCKAGE No réf. DWG Description No pièce 50 kW No pièce 80 kW 1 Bande de scellement, avant/arrière 5948303 5948303 2 Panneaux avant/arrière, peints 5948316 5948324 3 Panneau du noyau, avant 5948172 5948174 4 Douille-entretoise du noyau, avant/arrière, petite 5948208 5948208 5 Support de fixation, avant/arrière 5948152 5948152 6 Douille-entretoise du noyau, avant/arrière, centre 5948210 5948210 7 Support de fixation du noyau, dessus 5948194 5948194 8 Isolant en céramique pour éléments 1015057 1015057 9 Éléments chauffants 10 Bloc isolant, avant (modèles depuis 2010) 1040223 1040221 " Bloc isolant, arrière (modèles depuis 2010) 1040224 1040222 " Bloc isolant, avant (modèles jusqu’à 2009) 1040220 1040219 11 Briques (96 briques par palette) 5903017 5903017 12 Bloc de base 1056501 1056501 13 Protecteur thermique EGO 575Deg 1013026 1013026 14 Couverture isolante 2” 4# - 15” 1056042 1056042 15 Bande de scellement, côté 5948302 5948302 5948608 5948608 5948202 5948202 16 17 Panneau d’accès aux protecteurs thermiques, peint Support de fixation des protecteurs thermiques Communiquer avec l’usine 18 Panneau de l’enceinte, côté traitement d’air, peint 5948310 5948318 19 Panneau du noyau, arrière 5948170 5948176 20 Panneau du noyau, dessus 5948188 5948188 21 Panneau supérieur, peint 5948328 5948328 22 Protecteur thermique 290D 25A60TX11 6 DIFF 1012019 1012019 23 Couvercle supérieur des protecteurs thermiques, peint 5948190 5948190 24 Conduit d’air, côté droit 5948164 5948168 5948214 59482013 5948212 5948212 5948312 5948320 25 26 27 Renfort du support du noyau, côté droit, supérieur Renfort du support du noyau, côté droit, inférieur Panneau de l’enceinte, côté sans traitement d’air, peint ThermElect hydronique Annexe| A.05 LISTE DES PIÈCES – BASE No réf. DWG 1 2 " 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 * Description Couvercle d’accès du moteur Soupape de décharge, 75 PSI Soupape de décharge, 150 PSI Raccord adaptateur de la soupape de décharge Moteur, 1/4 HP, 1700 tr/min* Roue du ventilateur du noyau* Ventilateur du noyau* Panneau arrière du coffre d’air Entrée arrière Panneau avant du coffre d’air Sortie avant Bride supérieure du coffre d’air Couvercle du tuyau d’entrée Couvercle du tuyau de sortie – moitié gauche N pièce o 5948606 1100105 1100106 1100131 * * 1041960R 5948536 5948530 5948534 5948528 5948532 5948526 5948525 No réf. DWG 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Description No pièce Couvercle du tuyau de sortie – moitié droite Panneau de l’échangeur, côté gauche Panneau de la base, arrière, peint Sonde de température de l’eau d’alimentation Échangeur thermique Panneau de la base, dessus Panneau de la base, droite, peint Panneau de la base, dessous Protection thermique 225°, réinitialisation automatique Protection thermique 225°, réinitialisation automatique Panneau de la base, avant, peint 5948527 5948524 5948602 1041748 1100107R 5948144 5948604 5948140 1012029 1012025 5948600 our les systèmes fabriqués avant juillet 2009, toutes les pièces du ventilateur doivent être remplacées. Pour les systèmes P fabriqués après juillet 2009, communiquer avec l’usine en ayant en main le numéro de série. Annexe | A.06 ThermElect hydronique SCHÉMA DE BRANCHEMENT TYPIQUE - ALIMENTATION NOTE : Utiliser des fils conducteurs en cuivre ou en aluminium homologués pour 75 °C ou plus pour les branchements de cet appareil. Annexe| A.07 ThermElect hydronique SCHÉMA DE BRANCHEMENTS INTERNES – BASSE TENSION La sonde de température extérieure, le thermostat d’intérieur et le dispositif de commande des pointes sont branchés par des fils à basse tension. Modèle 9180 illustré NOTES : • Les bornes « R » et « C » sur le bornier basse tension peuvent être utilisées comme sources 24 VCA pour alimenter des appareils externes à basse tension (60 VA maximum). • Du câblage de classe 2 relie les connexions du thermostat. ThermElect hydronique AVERTISSEMENT TENSION ÉLEVÉE : Risque de choc électrique, de blessure ou de mort. Les fils à basse tension doivent être isolés des circuits haute tension du système. Annexe | A.08 MENU D’AIDE Le système comprend un menu d’aide accessible sur le panneau de commande. Pour accéder au menu d’aide, appuyer sur et relâcher le bouton M jusqu’à ce que « HELP » soit affiché. Appuyer ensuite sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour faire naviguer les options du menu. Code affiché Fxxx O xx tL:xx CL:xx HE x PC x P x PS x CC_x CA_x C1_x C2_x HUxx A_xx cxxx °xxx Annexe| A.09 Description Version du micrologiciel – Indique la version du logiciel installée. Température extérieure – Indique la température extérieure mesurée par le système. Niveau visé – Indique le pourcentage du niveau de charge de la masse de stockage visé par le système. Durant les périodes de pointe, la valeur affichée est « tL_ ». Niveau de la charge – Indique le pourcentage de chaleur actuellement accumulée dans la masse de stockage. Éléments chauffants activés – Indique le nombre d’éléments actuellement sous tension. Canal de communication à courants porteurs – Indique le canal sur lequel le système est configuré pour recevoir les signaux de communication PLC. Pourcentage de réponses pertinentes reçues du système de communication à courants porteurs – Indique le pourcentage de « BONS » paquets de données reçus par le système et transmis par courants porteurs. Indique quel modèle d’horloge interne est actuellement utilisé par le système. La valeur affichée sera zéro si aucune horloge est activée. Mode de charge – Indique la méthode utilisée pour gérer la charge durant les périodes hors pointe. Mode de charge en avant-pointe – Indique la méthode utilisée pour gérer la charge durant les périodes de pointe anticipées. Mode de charge spéciale 1 – Pour applications spéciales seulement. Mode de charge spéciale 2 – Pour applications spéciales seulement. Chaleur dissipée – Indique la puissance thermique actuellement dissipée par le système. Température de l’air évacuée visée – Indique la température de l’air évacuée actuellement visée par le système. Minuterie du relais du compresseur – Indiquer le temps restant avant que le compresseur de la thermopompe soit activé. « c ON » indique que la thermopompe est sous tension. Température extérieure prévue – Habituellement en provenance du dispositif GETS, cette donnée est transmise par protocole RS232 et est utilisée pour la charge de la masse de stockage. Cette donnée n’est pas utilisée pour déterminer la température d’eau d’évacuation visée (5100) ou pour commander le compresseur de la thermopompe (L046/L047). ThermElect hydronique CODES D’ERREUR Le système comprend une fonction de diagnostic interne permettant de surveiller les différentes conditions de fonctionnement. Un code d’erreur s’affiche si les conditions de fonctionnement ne correspondent plus aux conditions normales Un seul code d’erreur – le code le plus prioritaire – apparaît lorsqu’il y a de multiples erreurs. Le second code le plus prioritaire est affiché une fois la situation corrigée. Les codes d’erreur sont affichés de la façon suivante : « Er— » (p.ex., Er05). Code d’erreur 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 AVERTISSEMENT Tensions dangereuses : Risque de décharge électrique, de blessure ou de mort. Ce système peut être branché à plus d’un circuit terminal. Couper l’alimentation de tous les circuits avant l’entretien. L’entretien de cet équipement doit être effectué par un technicien qualifié. Description Non utilisé actuellement. Non utilisé actuellement. Er03 est un message d’erreur qui n’apparaît pas normalement avec les systèmes de chauffage Steffe de séries 5100, 7100 et 9100. Si ce code d’erreur est affiché, vérifier la valeur 35 (L035) pour s’assurer que la fonction 2 bits n’est pas activée. La sonde de température de l’air d’évacuation renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une sonde ouverte, un court-circuit dans le câblage ou une carte de circuit devant être recalibrée. Mesurer la résistance électrique (ohm) de la sonde pour vérifier son bon fonctionnement, inspecter le filage et vérifier la valeur du canal L035. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L112 afin de vérifier si la carte de circuit est réglée de façon appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : 21 °C = 1199 Ω; 27 °C = 941 Ω; 35 °C = 646 Ω. La sonde de température extérieure (filage direct) renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une ouverture ou un court-circuit dans le câblage, ou une carte de commande du processeur devant être recalibrée. Vérifier également si la sonde est connectée aux bornes OS et SC du bornier à 12 connexions. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L113 afin de vérifier si la carte de circuit est réglée de façon appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : -15 °C = 7646 Ω; 10 °C = 2024 Ω; 35 °C = 646 Ω. Le système de communication à courants porteurs renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Vérifier la sonde extérieure rattachée au dispositif émetteur et au transmetteur pour assurer le bon fonctionnement. La sonde de température de la carte de commande du processeur renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Vérifier les dégagements et inspecter l’état de la carte de commande du processeur. La sonde de ventilation externe renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une sonde ouverte, un court-circuit dans le câblage ou la carte de commande du relais devant être recalibrée. Mesurer la résistance électrique (ohm) de la sonde pour vérifier son bon fonctionnement, inspecter le filage et vérifier la valeur du canal L053. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L144 afin de vérifier si la carte de circuit est réglée de façon appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : 16 °C = 1552 Ω, 21 °C = 1199 Ω; 27 °C = 941 Ω. Max. 88 °C; min. -18 °C. L’entrée analogique auxiliaire ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. Non utilisé actuellement. La température de l’air d’évacuation a dépassé les températures de référence maximales de fonctionnement. La température du thermocouple du noyau C ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur au canal L136 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 927 °C; min -18 °C. ThermElect hydronique Annexe| A.10 Code d’erreur Description La température du thermocouple du noyau D ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. 12 Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur au canal L137 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 938 °C; min -18 °C. La température du thermocouple du noyau E ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. 13 Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur au canal L138 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 938 °C; min -18 °C. La température du thermocouple du noyau F ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. 14 Non utilisé avec les modèles de série 9100. La température du thermocouple du noyau G ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. 15 Non utilisé avec les modèles de série 9100. La température du thermocouple du noyau H ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. 16 Non utilisé avec les modèles de série 9100. Le signal de la charge (4 à 20 mA) ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. Ceci peut 17 indiquer une sonde ouverte, un court-circuit dans le câblage ou une carte de commande des relais déréglée. Mesurer le courant continu sur l’entrée afin de vérifier son bon fonctionnement – le courant devrait être entre 0,5 VCC et 6,25 VCC. Vérifier le câblage ainsi que la valeur au canal L053. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L145 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. 1 VCC = 0 %, 3 VCC = 50 %, 5 VCC = 100 %. Il n’y a aucune communication avec la carte de commande des relais. Il se peut que le câble d’interface ou 19 que la carte de commande des relais soient défectueux. Vérifier si les valeurs aux canaux L090, L091 et L092 conviennent à l’application. L090 peut varier selon la version du micrologiciel installée. Il n’y a aucune communication entre la carte de base entrée/sortie et la carte de commande du processeur. 20 Cette erreur peut être causée par un câble d’interface ou une carte de base entrée/sortie défectueux. Il n’y a aucune communication avec le premier relais de commande de gestion de la puissance. Il se peut que 21 le câble d’interface soit défectueux ou que la commande de gestion de la puissance soit défectueuse. Vérifier la configuration des cavaliers sur la commande et s’assurer que J1 et J2 sont tous deux à « OFF ». Vérifier si la valeur du canal L053 convient à l’application. Il n’y a aucune communication avec le second relais de commande de gestion de la puissance. Il se peut que 22 le câble d’interface soit défectueux ou que la commande de gestion de la puissance soit défectueuse. Vérifier la configuration des cavaliers sur la commande et s’assurer que J1 est à « ON » et J2 à « OFF ». Vérifier si la valeur du canal L053 convient à l’application. Il n’y a aucune communication avec le module d’horloge interne Steffes. Si le module est installé, le câble 23 d’interface ou le module lui-même peuvent être défectueux. Si le module n’est pas utilisé, vérifier la valeur au canal L035. La sonde de référence de température renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales 24 de fonctionnement. Une sonde ou un thermocouple est peut-être mis à la terre, ou la carte de commande du processeur est peut-être défectueuse. Le système de communication par courant porteur est activé, mais ne détecte aucun signal valide. Lorsque la 25 commande BACNet est utilisée, cette erreur est indiquée comme erreur 25 et « PLC fail » sur l’affichage du système. Mémoire vive insuffisante sur la carte de commande principale. Communiquer avec un technicien qualifié. 26 Annexe | A.11 ThermElect hydronique Code d’erreur Description Mémoire non volatile insuffisante. Communiquer avec un technicien qualifié. 27 La mémoire non volatile a été modifiée. Appuyer sur le bouton M pour accepter la modification. Ce message 28 d’erreur indique qu’un changement a été apporté au programme logiciel; il est important de s’assurer que tous les réglages des canaux soient conformes à l’application. Le système de communication interne ne fonctionne pas correctement. 29 La carte de relais entrée/sortie est en mode « test ». Vérifier la configuration des cavaliers sur la carte (les 30 deux doivent être en position « OFF »). Les cartes de commande de gestion de la puissance sont en mode « test ». Vérifiez la configuration des 31 cavaliers. Indique que la valeur au canal 13 (L013) a été réglée à une valeur supérieure à la valeur au canal 12 (L012). 39 L’erreur 39 (Er 39) s’affiche et le système ne se remet à chauffer qu’une fois les valeurs corrigées. La mémoire est corrompue. Remplacer la carte de commande du processeur. 40 L’utilisateur a tenté de modifier la mémoire Flash une deuxième fois, ce qui n’est pas permis. Une seule 41 modification de la mémoire Flash est permise après la configuration. Si la mémoire Flash doit être modifiée à nouveau, reconfigurer le système à l’aide du logiciel ETS208 (ou plus récent). Vérifier les canaux 98 et 99 (L098 et L099). En cas d’échec du contrôle par totalisation lors de la modification des réglages ou de l’écriture initiale sur 42 la mémoire Flash, l’erreur 42 s’affiche. Reprogrammer le système ou remplacer la carte de commande du processeur. Échec lors d’une tentative de charger une configuration sauvegardée en réglant le canal L098 à 20, 30, 40 43 ou 50. Appuyer sur et relâcher le bouton « M » pour réinitialiser l’erreur. L’erreur 43 s’applique uniquement aux cartes de commande du processeur de révision G ou inférieure. La somme de contrôle de la mémoire Flash est corrompue. Reprogrammer le système ou remplacer la carte 44 de commande du processeur. Échec lors d’une tentative de charger à partir d’un emplacement non sauvegardé sur le canal L098. L’erreur 45 45 s’applique uniquement aux cartes de commande du processeur de révision H ou supérieure. La commande MA ou la modulation des largeurs d’impulsion ne répond pas. Aucun signal reçu depuis plus 46 de 30 minutes. Si le système n’utilise pas la commande MA ou la modulation des largeurs d’impulsion, vérifier si les canaux L053 et L055 sont conformes à l’application. La carte de commande des relais est incompatible avec la version du micrologiciel de la carte de commande 47 du processeur. Mettre à jour la carte de commande des relais. La température de la masse de stockage est inférieure à 4 °C. Il peut s’agir d’une condition réelle, d’un Cold Core thermocouple défectueux, d’un renversement de polarité des fils de thermocouple lorsque la température se situe entre 65 et 148 °C (150 et 300 °F), ou d’une carte de circuit mal calibrée. Vérifier que le câblage du thermocouple est connecté correctement et que les valeurs aux canaux L090, L091 et L092 sont conformes à l’application. Core Fail La protection thermique de la masse de stockage est peut-être ouverte (voir aussi erreur 38). PLC Fail Le système est configuré pour la communication par courant porteur, mais il ne reçoit pas de signal valide. Lorsque la commande BACNet est utilisée, cette erreur est indiquée comme erreur 25 et « PLC fail » sur l’affichage du système. Toutes les puissances contrôlables ont été délestées, mais la capacité de charge maximale continue d’être LoAd CAP dépassée. Ce code n’indique pas nécessairement une erreur, mais peut simplement indiquer la condition actuelle de l’application. Par exemple, si la commande 4-20 mA est utilisée et qu’une commande de confort ou une protection contre le gel force l’activation des éléments, ce code d’erreur peut s’afficher. ThermElect hydronique Annexe| A.12 G Garantie L’enregistrement de votre achat est essentiel pour vous assurer d’être couvert par la garantie. Vous trouverez une carte d’enregistrement à l’intérieur du manuel d’utilisation. Remplissez la carte, détachez la partie inférieure et retournez celle-ci dès aujourd’hui. Conservez la partie supérieure de la carte pour vos dossiers. ÉNONCÉ DE LA GARANTIE Steffes garantit tous les biens achetés dans le cadre des présentes sont de qualité marchande, exempts de défauts de matériau et de fabrication, fournis à l’état neuf et conformes aux spécifications mécaniques et de rendement indiquées dans les dessins fournis par Steffes, et ce, pour une période de deux (2) ans suivant la date de livraison et limitée à trois (3) ans à partir de la date de fabrication. Le client avisera rapidement Steffes de tout article non conforme à cette garantie. LA GARANTIE ÉNONCÉE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE DE STEFFES ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE. STEFFES N’ÉMET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, QU’ELLE DÉCOULE DE L’EFFET D’UNE LOI, D’UN STATUT, D’USAGES DU COMMERCE, DE COUTUMES, DE NÉGOCIATIONS, DE MODALITÉS D’EXÉCUTION, DE LA CONDUITE DES PARTIES OU DE TOUT AUTRE EFFET, ET CE, POUR TOUT PRODUIT, SERVICE OU AUTRE BIEN VENDU OU FOURNI PAR STEFFES. SANS RESTREINDRE LA PORTÉE GÉNÉRALE DE CE QUI PRÉCÈDE ET À L’EXCEPTION DES TERMES ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES, STEFFES REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER ET, À L’EXCEPTION DES TERMES ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES, N’ÉMET AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION AUX PRÉSENTES. STEFFES N’EST PAS RESPONSABLE DES PERTES, RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU RESPONSABILITÉS EN LIEN AVEC DES PERTES DE PROFIT OU TOUT AUTRE DOMMAGE CONSÉQUENT, FORTUIT, EXEMPLAIRE, PUNITIF OU INDIRECT EN LIEN AVEC LES BIENS FOURNIS EN VERTU DES PRÉSENTES. Si des biens s’avère non conformes aux exigences de garantie établies aux présentes, par entente mutuelle des deux parties et excluant les biens ayant été mal utilisés, abusés, négligés, accidentés ou mal entretenus, Steffes s’engage à réparer ou remplacer le produit ou les pièces qui s’avèrent défectueux dans le cadre d’un usage normal. Le client sera responsable des coûts de main-d’œuvre associés à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou des pièces, y compris des frais encourus pour retourner l’appareil ou les pièces défectueuses à Steffes. Cette garantie est nulle si le produit est déplacé du lieu où il a d’abord été installé. Cette garantie ne s’applique pas à tout appareil ou pièce ayant été modifié de quelque façon que ce soit ou installé, entretenu ou utilisé de manière inappropriée ou encore ayant fait l’objet d’un accident, de négligence, d’abus ou d’un mauvais usage. Le client assume tous les risques et obligations entraînés par l’utilisation de cet appareil. En aucun cas, Steffes n’est responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif ou de profits perdus. Cette garantie limitée est la déclaration complète et exclusive des responsabilités de Steffes concernant cet appareil et chacune de ses pièces. Les dispositions de la présente garantie ne peuvent être modifiées à aucun égard sauf par écrit dans un document signé par un représentant dûment autorisé de Steffes. Merci d’avoir acheté cet équipement de chauffage Steffes. Les commentaires concernant ce manuel sont toujours les bienvenus. Profitez bien de votre nouvel achat! 3050 Hwy 22 North • Dickinson, ND 58601-9413 USA • 1-701-483-5400 DOCUMENT #1200045 Rev 12 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.