Plateau de coupe FLEX CUT 000481 - 090623 2 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. Introduction LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT LIVRET afin de pouvoir utiliser et entretenir correctement la machine, sinon des dommages corporels ou matériels pourraient en résulter. Ce manuel et les autocollants reprenant les consignes de sécurité sur la machine sont éventuellement disponibles dans d’autres langues. (Consulter le concessionnaire pour passer commande.) CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. LES MÉSURES données dans cette publication sont exprimées en unités métriques. N’utiliser que les pièces de rechange et les éléments de fixation appropriés. LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et gauche, s’entendent par rapport au sens normal de marche avant. NOTER LES NUMÉROS D’IDENTIFICATION à l’une des sections “Caractéristiques“ ou “Numéros de série“. Noter correctement toutes les positions pour faciliter les recherches en cas de vol. Les commu-niquer également au concessionnaire lors de toute commande de pièces. Prendre soin de recopier les numéros d’identification sur une feuille séparée qui sera conservée dans un endroit sûr. AVANT LA LIVRAISON, le concessionnaire a soumis la machine à une inspection afin d’obtenir des performances optimales. CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT conçu pour l'exploitation normale en agriculture et en sylviculture, l'entretien des espaces verts et des parcs pour la tonte et le mulchage de l'herbe ("UTILISATION CONFORME"). Toute autre utilisation est contraire à l’usage qui peut en être normalement attendu. Le constructeur n’accepte aucune responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une autre utilisation non conforme, les risques devant en être supportés uniquement par l’utilisateur. Un usage conforme à celui défini ci-dessus suppose l’observation des régles d’utilisation, d’entretien et de remise en état stipulées par le constructeur. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE, entretenue et remise en état que par des personnes compétentes familiarisées avec ses caractéristiques particulières et informées des régles de sécurité en matière de prévention des accidents Toujours respecter les consignes de prévention des accidents, ainsi que les régles générales en matière de sécurité, de médecine du travail et de législation routière Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une modification apportée à machine sans son agrément. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 3 Table des matières Page ************************************************ 1.0. Mesures de sécurité................................... 5-8 1.1. Vignettes de sécurité........................... 9-11 1.2. Conseils de sécurité............................ 12 2.0. Montage sur un tracteur............................... 13+14 2.1. Généralités..................................... 13 2.2. Montage avec triangle d’embrayage............... 13 2.3. Montage avec le pilon universel................. 14 2.4. Adjustement du bras de transmission............. 14 3.0. Démontage............................................. 15 3.1. Généralités..................................... 15 3.2. Démontage pour triangle d’embrayage............. 15 3.3. Démontage pour le pilon universel............... 15 4.0. Avant la mise en marche............................... 16+17 4.1. Généralités..................................... 16 4.2. Réglage de la hauteur de coupe.................. 16 4.3. Ordre a suivre pour la mise en marche........... 17 4.4. Recommandations pour la fauche.................. 17 4.5. Recommandations pour paillage................... 17 5.0. Fonctionnement........................................ 18 5.1. Généralités..................................... 18 5.2. Faucher de la pelouse haute..................... 18 6.0. Entretien............................................. 19-30 6.1. Généralités..................................... 19 6.2. Lubrifiants..................................... 20 6.3. Tableau de maintenance.......................... 20 6.4. Les zones à lubrifier........................... 21+22 6.5. Levage pour tous les travaux de maintenance, de reparation et de nettoyage................... 23+24 6.6. Changement de l’huile de la boîte de vitesse.... 25 6 7. Contrôler la courroie de transmission........... 26 6.8. Trendre la courroie de transmission............. 27 6.9. Entraînement de la courroie de transmission..... 28 6.10. Montage et Demotage des Couteaux................ 29 6.11. Démontage / mise au rebut....................... 30 6.12. Modifications et fabrication des piéces de rechange de façon autonome............ 30 8.0. Equipement optionnel................................... 31-33 8.1. Généralités..................................... 31 8.2. Préparer la faucheuse pour le montage du mécanisme de paillage............. 31 8.3. Montage du mécanisme de paillage................ 32 8.4. Regler le Recycle Cut........................... 33 9.0. Données techniques.................................... 34-37 9.1. Données techniques.............................. 34+35 9.2. Couples de démarrage............................ 36 9.3. Plaque signalétique............................. 37 4 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN GARDE Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu’il apparaît sur la machine ou dans la présente publication, c’est pour prévenir d’un risque potentiel de blessure. Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les consignes générales de prévention des accidents. RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus dans cette publication et ceux apposés sur la machine. Veiller à ce que les autocollants soient lisibles. Remplacer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer que les autocollants adéquats sont apposés sur les nouveaux équipements et les pièces de rechange. Des autocollants de rechange sont disponibles chez le concessionnaire. Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les commandes. Ne pas confier la machine à une personne non formée à cet effet. Maintenir la machine en permanence en bon état. Toute modification illicite risque d’en affecter le fonctionnement et/ou la sécurité et d’en réduire la durée de vie. Prendre contact avec le concessionnaire en cas de difficultés à comprendre certaines parties de cette publication et pour obtenir une assistance. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION POUR CIRCULER SUR LA VOIE PUBLIQUE Toujours respecter la réglementation en vigueur pour circuler sur la voie publique. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 5 1.0. Sécurité PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION Porter des vêtements au corps et se munir des équipements de protection correspondant au travail envisagé. Une exposition prolongée à un sonore élevé peut causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdite. Pour se protéger des bruits incommodants ou préjudiciables, porter des protections auditives telles que protecteurs d’oreilles ou bouchons auriculaires. Pour utiliser la machine de façon sûre, le conducteur doit y apporter toute son attention. N’écouter ni radio ni musique avec un casque ou des écouteurs pendant le travail. RESTER À L’ÉCART DES ARBRES DE TRANSMISSION EN ROTATION Veiller à ne pas se faire happer par un arbre de transmission en rotation, sous peine de blessures graves, voire mortelles. Les garants des embouts de prise de force et des arbres de transmission doivent toujours rester en place. S’assurer que les garants rotatifs tounent librement. Porter des vêtements ajustés au corps. Arrêter le moteur et attendre l’immobilisation de la prise de force avant d’entreprendre le réglage, l’attelage ou le nettoyage de l’équipement entraîné. GARANTS Les garants doivent être maintenus en place en permanence. S’assurer de leur bon état et de leur montage correct. Toujours désenclencher la transmission, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de désposer les garants. Se tenir à l’écart (mains, pieds, vêtements) des piéces en mouvement. 6 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité UTILISER LES ÉQUIPEMENTS D’ÉCLAIRAGE ET DE SIGNALISATION DE SÉCURITÉ Éviter tout risque de collision avec des véhicules lents tels que les tracteurs et les machines automotrices munis d’équipements ou d’accessoires tractés, ainsi que tout autre véhicule circulant sur la voie publique. Le conducteur doit préter attention aux véhicules circulant derrière lui, surtout avant de virer, et avoir recours aux signaux manuels ou aux clignotants. Utiliser les phares, les feux de détresse et les clignotants et tout autre équipement de sécurité en se conformant aux réglementations locales. Veiller au bon état des équipements de sécurité. Changer tout équipement manquant ou détérioré. Un jeu d’éclairage et de signalisation de sécurité est disponible auprès des concessionnaires. ATTENTION AUX FUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION Du liquide s’échappant sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer sous la peau, causant de sérieuses blessures. Afin de prévenir tout accident, éliminer la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou autres. Avant de rétablir la pression, s’assurer que tous les raccords sont serrés. Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de carton. Protéger le corps et les mains des fluides sous pression. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin. Tout fluide ayant pénétré sous la peau doit être retiré de façon chirurgicale dans les quelques heures qui suivent, faute de quoi il y a risque de gangréne. Les médecins non familiarisés avec ce type de blessure devront se référer à une source médicale compétente. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 7 1.0. Sécurité ÉVITER TOUTE CHALEUR INTENSE PRÈS DE CONDUITES SOUS PRESSION Une chaleur intense au voisinage de conduites de fluides sous pression peut provoquer des jets de vapeurs inflammables, entraînant de graves brûlures pour les personnes se trouvant à proximité. Ne pas souder, braser ni utiliser de chalumeau trop près de conduites sous pression ou de produits inflammables. Des conduites sous pression peuvent être coupées accidentellement si la chaleur se propage au-delà de la partie chauffée directement. ENLEVER LA PEINTURE DES SURFACES À SOUDER OU RÉCHAUFFER Éviter la formation de vapeurs et poussières toxiques. Des vapeurs dangereuses peuvent se dégager lorsque des surfaces peintes sont échauffées suite à des opérations de soudage, de brasage ou en cas d’utilisation d’un chalumeau. Effectuer tous ces travaux à l’extérieur ou dans un local bien ventilé. Respecter la réglementation en matière d’élimination des peintures et solvants. Enlever la peinture avant d’effectuer des opérations de soudage ou de réchauffer des surfaces peintes : • Si la tôle est mise à nu par sablage ou meulage, éviter d’inhaler les poussiéres. Porter un masque agrée. • En cas d’utilisation de solvant ou de décapant pour peinture, enlever le décapant à l’eau et au savon avant de souder. Éloigner du lieu de travail les réscipients contenant du solvant, du décapant ou tout autre produit inflammable. Attendre au moins 15 minutes pour permettre aux vapeurs de se disperser avant de commencer le travail de soudage ou de brasage. 8 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité 1.1. Consignes de sècuritè-autocollants Signalisation des Dangers Des symboles d’avertissement sont apposés sur la machine pour indiquer l’existence d’un danger virtuel. La nature de la blessure encourue est représentée dans un triangle. Un deuxième pictogramme illustre le comportement à adopter pour éviter tout risque d’accident. Ces symboles d’avertissement et leur emplacement, accompagnés d’une courte explication, sont décrits ci-après. Livret d’entretien Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Il est impèratif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité pour èviter tout risque d’accidents. 846.01 Châssis amovible Ne jamais pénétrer ou mettre la main dans les zones dangereuses tant que les pièces sont actives 846.02 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 9 1.0. Sécurité 1.1. Consignes de sècuritè-autocollants Projection Pendant l’utilisation de l’appareil prenez de vos préeaution sur d’eventuelle protection. 846.04 Outil de coupe Pendant l’utilisation de l’appareil prenez votre distance des outils de coupe. 846.03 Eviter des blessures résultantes des lames Pentant l’utilisation de l’appareil ptenez votre distance des lames de fauchage. 846.05 10 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité 1.1. Consignes de sècuritè-autocollants Remplacement des couteaux Actionner le verrou de sécurité avant de vous placer dans la zone de la tondeuse à gazon relevée. 846.07 Entretien Arreter le moteur et retirer la clé de démarrage avant toute intervention sur la machine. 846.06 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 11 1.0. Mesures de sécurité 1.2. Conseils de sécurité - Lire attentivement les conseils indiqués dans ce manuel d’utilisation et ne pas oubliez les règles de sécurité et le règlement de prévention des accidents en vigueur! - Avant la première utilisation, prendre connaissance de toutes les installations et des éléments de commandes et de leurs fonctions. S’assurer que tous les éléments de sécurité sont montés en bonne et due forme. Il serait trop tard lors de l’utilisation! - L’utilisateur est responsable de tierce personne se trouvant dans la zone de travail. - Si la faucheuse est bouchée, couper le contact, mettre l’appareil en mode de sécurité et le nettoyer avec par exemple un bâton de bois. - Si des vibrations interviennent ou si vous heurtez un obstacle, éteignez le mécanisme de tondage, coupez le contact du moteur (ôter la clé de contact ou la cosse de bougies d’allumage) et contrôlez si le véhicule a des dommages, particulièrement les outils de coupe. - Remplacer les couteaux endommagés. - Si vous utilisez les voies publiques, prenez connaissances des dispositions correspondantes! - Prendre des précautions lorsque vous contrôlez les outils de coupes pour éviter toutes blessures (ex. porter des gants). - Avant de démarrer, contrôler l’entourage (Enfants!). Une visibilité suffisante est nécessaire! - Laissez réaiguiser et équilibrer vos couteaux usés par un spécialiste. Un contrôle régulier est nécessaire. - Il est interdit de rester près de la zone de danger de la machine. - Les caractéristiques de conduites et de service du tracteur peuvent être influencées par l’installation d’une faucheuse. La manière de conduire doit être adaptée aux conditions du sol. Prenez particulièrement des précautions si vous travaillez et faites demi-tour près d’une pente. - Ne monter l’appareil que lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est hors service. - N’utiliser que l’arbre de transmission attribué au matériel annexe. - Lorsque vous vous éloignez de la zone à faucher, éteignez la faucheuse et la mettre en mode de transport. - Avant de faucher, retirer les résidus du sol. 12 - Eteindre la machine et le moteur du tracteur lors de la maintenance. Avant la mise en route de la faucheuse, installer tous les dispositifs de protection. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 2.0. Montage sur un tracteur 2.1. GÉNÉRALITÉS ATTENTION: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est éteint. Les signaux de danger et de conseils donnent d’importants conseils pour un fonctionnement sans dangers. Ses données sont utiles à votre sécurité. Contrôlez la vitesse de rotation et le sens de rotation (Autocollant sur l’appareil) avec les données de votre tracteur. Les autocollants indiquent le réglage de vitesse et de sens de rotation de l’appareil. 2.2. MONTAGE AVEC TRIANGLE D’EMBRAYAGE • Accrocher le bras inférieur à l'aide du boulon (B) dans l'orifice approprié en fonction du type de tracteur et le bloquer. • Accrocher le bras supérieur sur le boulon (A) et le bloquer. • Monter l'arbre de transmission à joint de cardan. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 13 2.0. Montage sur un tracteur 2.3. AJUSTEMENT DE LA TRANSMISSION Pour ajuster la longueur, mettre les deux demitransmissions côte à côte dans leur position de travail la plus courte et les repérer. Raccourcir les tubes protecteurs intérieur et extérieur de la même longueur. Raccourcir les profils coulissants intérieur et extérieur de la même longueur que les tubes protecteurs. Arrondir les bords et nettoyer soigneusement la limaille. Graisser les profils coulissants. 2.4. REGLAGE DE LA TONDEUSE A GAZON Garer le tracteur avec la tondeuse sur une surface plane. Poser la tondeuse à gazon sur le sol à l'aide du système hydraulique arrière du tracteur. Le réglage s'effectue à l'aide du bras supérieur. Tourner le bras supérieur jusqu'à ce que le boulon se trouve au centre du trou ovale de la traverse de limitation. Ce réglage permet à la tondeuse de s'adapter aux irrégularités du terrain. 14 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 3.0. Démontage 3.1. GÈNÈRALITÈS ATTENTION: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et guand l’arbre de prise de force est éteint. 3.2. DECROCHAGE DU TRACTEUR • Abaisser la tondeuse. • Démonter l'arbre de transmission à joint de cardan. • Libérer le bras supérieur et le détacher de la tondeuse. • Libérer le bras inférieur du cadre à trois points et raccrocher les esses d'essieu au boulon (A). 3.3. DEPOSER L'ARBRE DE TRANSMISSION A JOINT DE CARDAN • Accrocher l'arbre de transmission à joint de cardan à la chaîne et suspendre le mousqueton au boulon Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 15 4.0. Avant la mise en marche 4.1. Généralités • Après l’achat de l’appareil, contrôler le contient du carton et vérifier si toutes les pièces d’assemblage sont comprises dans la livraison. • Les autocollants indiquent le réglage de vitesse et de sens de rotation de l’appareil. • Pour un montage à un autre modèle de tracteur, prendre connaissances des données techniques. • Graisser le bras de transmission (cf. instructions de graissage). • Contrôlez la vitesse de rotation et le sens de rotation (Autocollants sur l’appareil) avec les données de votre tracteur. • Les signaux de danger et de conseils donnent d’importants conseils pour un fonctionnement sans dangers. Ses données sont utiles à votre sécurité. 4.2. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE ATTENTION : Ne régler la hauteur de coupe que lorsque l’arbre de prise de force est hors service. La hauteur de coupe se règle par la baisse ou la rehausse des roues de protection sur une surface plate. Fixer les roues de protection sur le support de la roue en choisissant la bague d’écartement correspondante t les bloquer avec l’esse d’essieu. tiefer lower plus bas höher higher plus haut 100.02 16 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 4.0. Avant la mise en marche 4.3. ORDRE à SUIVRE pour LA MISE EN MARCHE meilleures performances du moteur et une capacité optimale de coupe. Avant l’arrêt, décélérer. Important : Régler l’accélérateur sur admission réduite puis mettre la faucheuse en route pour éviter un dommage de l’embrayage de la prise de force. Pendant la fauche, rester en permanence à pleins gaz afin de garantir de Mise en marche et arrêt, voir instructions d’utilisation du tracteur. 4.4. Recommandations pour la fauche Ne faucher que de la pelouse sèche. Une pelouse mouillée peut boucher la faucheuse ou le dispositif d’aspiration et laisser des mottes de pelouse. - Avant la fauche, retirer les corps étrangers. - Si la faucheuse brasse sans arrêt le sol, il est possible que la hauteur de coupe soit réglée trop bas pour les conditions du sol (Surface de la pelouse avec mottes de terre). - Faire attention au corps étrangers lors de la fauche. Conduire lentement lorsque vous roulez sur un sol creusé ou recouvert de mottes. 4.5. RECOMMENDATIONS POUR PAILLAGE • Ne pailler que de l’herbe et des feuilles sèches. • • • Conduire lentement. Ne faucher au maxi. qu’ 1/3 de la hauteur de l’herbe. • • Faucher plus souvent, afin d’éviter un surplus de masse herbacée sous le plateau de coupe. Le paillage à l’herbe et aux feuilles mouillées ou humides peut poser différents problèmes : Herbe et feuilles peuvent s’accumuler sous la faucheuse. • • • • • • Herbe et feuilles s’agglutinent et ne peuvent se répartir uniformément. Herbe et feuilles ne sont pas coupées correctement. Changer la direction de coupe lors de chaque nouveau fauchage. Ne travailler qu’avec des lames bien aiguisées. Les contrôler régulièrement. Des lames mal aiguisées arrachent la tige et la pointe brunit. Nettoyer régulièrement le dessous de la faucheuse. Nettoyer la faucheuse après usage. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 17 5.0. Fonctionnement 5.1. GENERALITES Pendant le trajet vers le lieu à faucher, la tondeuse doit être levée et bloquée. - La vitesse de travail doit correspondre aux circonstances de Sur le lieu d’intervention: 1. Enlever la sécurité de transport. 2. Abaisser la tondeuse à l'aide du système hydraulique arrière. 3. Mettre le levier de vitesse hydraulique en position de flottation après le décrochage. Cette position permet à la faucheuse de s’adapter aux inégalités du sol. - Il est conseillé de pré-faucher la pelouse haute ou mouillée, ou de changer le réglage de la faucheuse en rehaussant de deux bagues d’écartement (30 mm) au niveau des deux roues de protection avant. - Ne faire un demi-tour avec le tracteur que sur un terrain déjà fauché. 4. Régler l’accélérateur et mettre l’arbre de prise de force en route. Après la fauche: 1. Nettoyer la faucheuse. 2. Entretenir la faucheuse. 3. Contrôler l’état et la position stable des lames. 5.2. FAUCHER DE LA PELOUSE HAUTE Première méthode • Tondre deux fois la pelouse. • Régler la hauteur de coupe de façon à ce que la pelouse haute soit fauchée à demi hauteur. • Pour le deuxième cycle, régler la hauteur de coupe souhaitée de la faucheuse. 18 Deuxième méthode • À une vitesse lente, faucher toute la largeur à la hauteur voulue. Ou bien • Faucher seulement la moitié de la largeur à la hauteur voulue. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.1. GENERALITES • S’occuper de la mise en état, de la maintenance, des travaux de nettoyage et des défaillances seulement quand le mécanisme de commande est à l’arrêt et lorsque le moteur est éteint. Oter la clé de contact. • À part le graissage, le nettoyage fait également partie de l’entretien de l’appareil. Lorsque le travail avec la faucheuse est terminé, il est fortement conseillé de la nettoyer et la contrôler soigneusement. • N’utilisez que des pièces d’origine, d’autres pièces de rechange ne correspondent souvent pas à la qualité et mettent votre sécurité en danger. Le maintien de la garantie et des droits de garantie peut être seulement assuré si vous utilisez des pièces d’origine de Wiedenmann. Nous attirons spécialement votre attention sur le fait que des d’autres pièces d’origine ne seront ni contrôlées ou bien échangées. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut éventuellement modifier les caractéristiques constructives prédéfinies de votre véhicule. Cela peut nuire à votre sécurité. Des dommages résultant de l’utilisation de pièces d’occasion ne seront pas pris en charges par le fabriquant. • Des soudures quelconques sur des pièces du véhicule doivent être exécutées selon les règlements de l’ingénierie de soudure en vigueur. • Echanger les couteaux détériorés. • Laissez réaiguiser et équilibrer vos couteaux usés par un spécialiste. Un contrôle régulier est nécessaire. • Prendre des précautions lorsque vous contrôlez les outils de coupes pour éviter toutes blessures (ex. gants). Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 19 6.0. Entretien 6.2. LUBRIFIANTS correspond aux températures extérieures à venir en attendant le prochain entretien. Choisir une graisse qui nous vous recommandons les graisses lubrifiantes suivantes: SAE lubrifiant universel à haute pression avec de 3% à 5 % bisulfure de molybdène 6.3. TABLEAU DE MAINTENANCE Intervalle d’entretien Domaine faucheuse journalier Intervalle d’entretien quotidien Intervalle d’entretien mensuel Intervalle d’entretien Domaine 20 NETTOYAGE Nettoyer après la fauche, afin d’assurer un fonctionnement sans problèmes. Mesures d’entretien Arbre de transmission Poulie de tension Roues d’appui Système hydraulique tracteur GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.4. CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE voir instructions du fabriquant du tracteur. Domaine Mesures d’entretien Levier de poulie de tension Courroie de distribution Disposition des couteaux Domaine Moteur annuel ou si besoin Mesures d’entretien Couteaux Faucheuse GRAISSAGE voir Conseils du fabriquant GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.3. GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.2. CONTRÔLER voir Chapitre 6.7. et 6.8. GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.1. Mesures d’entretien VIDANGE voir Chapitre 6.6. AIGUISER En fin de saison de fauche, NETTOYER soigneusement et CONSERVER. Avant la saison de fauche, ne pas oublier une inspection. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.4. Les zones à lubrifier 6.4.1. Position des couteaux 6.4.2. Levier de poulie de tension 6.4.3. Poulie de tension 6.4.4. Position des roues d’appui Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 21 6.0. Entretien 6.4. LES ZONES A LUBRIFIER 6.4.5. Arbre de transmission • Lubrifier l’intérieur du profil coulissant externe. • Avant une longue période d’arrêt, nettoyer et lubrifier l’arbre de transmission. • Nettoyer les tubes profilés et les tubes protecteurs si nécessaire. 22 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.5. LEVAGE POUR TOUS LES TRAVAUX DE MAINTENANCE, DE REPARATION ET DE NETTOYAGE ATTENTION: Position verticale de la tondeuse uniquement autorisée pour les travaux de maintenance, de réparation et de nettoyage. Abaisser la tondeuse sur le sol. Démonter l'arbre de transmission à joint de cardan. Détacher le bras supérieur de la tondeuse.. Décrocher la traverse de limitation (A) des deux côtés du cadre. Soulever le cadre à l'aide du système hydraulique arrière du tracteur. Déplacer la plaque de limitation (B) sur le trou ovale arrière. Déplacer la plaque de limitation (B) sur le trou ovale arrière. Pousser le verrou de sécurité (C), tourné à 180 degrés sur la face avant, sur l'arbre, comme illustré sur la fig. 843.19. Vérrouiller le réglage avec une rondelle et une esse d'essieu. Démonter les couvercles de protection (D et E) des deux côtés. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 23 6.0. Entretien 6.5. LEVAGE POUR TOUS LES TRAVAUX DE MAINTENANCE, DE REPARATION ET DE NETTOYAGE Une fois les opérations terminées, préparer la tondeuse à l'exploitation comme suit : Avant d'abaisser le châssis, il faut remonter tous les dispositifs de protection. Enlever le verrou de sécurité (C) et abaisser le châssis jusqu'à ce que la plaque de limitation (B) puisse s'encastrer dans le trou ovale avant. Monter le verrou de sécurité (C) pour la position de travail à l'arrière de la plaque de limitation (B) comme illustré sur la fig.846.21. Verrouiller le réglage avec une rondelle et une esse d'essieu. Raccrocher la traverse de limitation (A) des deux côtés et la régler comme au chapitre 2.4. Monter l'arbre de transmission à joint de cardan. 24 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.6. CHANGER L'HUILE DE TRANSMISSION Préparer la tondeuse à la vidange conformément au chapitre 6.5. Détendre les ressorts de traction des deux leviers du tambour de tension (F) en desserrant les écrous (G). Sortir les deux courroies trapézoïdales d'entraînement de la poulie à gorge (sur l'engrenage) pour démonter l'engrenage. Démonter la plaque-support (H) avec l'engrenage. Sortir la vis de fermeture (K). Vider l’huile usagée dans un récipient en tournant la boîte de vitesse. NOTE: Observez les réglements applicables pour la manipulation et le traitement de l’huile usagée. Monter la plaque-support (H) avec l'engrenage. Remplir de l’huile SAE 90 EP pour boîte de vitesse dans l’ouverture du vis de fermeture. Quantité à remplir: environ ca. 0,7 litres Visser la vis de fermeture (K). Enfiler la courroie d'entraînement trapézoïdale comme décrit au chapitre 6.7. Tendre la courroie d'entraînement trapézoïdale comme décrit au chapitre 6.8. Une fois ces opérations terminées, il faut préparer la tondeuse à l'exploitation comme décrit en deuxième partie du chapitre 6.5. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 25 6.0. Entretien 6.7. VERIFIER LA COURROIE D'ENTRAINEMENT ATTENTION: Position verticale de la tondeuse uniquement autorisée pour les travaux de maintenance, de réparation et de nettoyage. • Préparer la tondeuse au contrôle de tension de la courroie trapézoïdale selon le chapitre 6.5. et éviter tout démarrage intempestif. 12 m m 51 N 846.26 • 26 Une fois ces opérations terminées, il faut préparer la tondeuse à l'exploitation comme décrit en deuxième partie du chapitre 6.5. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.8. TENSION ULTERIEURE DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT ATTENTION: Ne retendre la courroie trapézoïdale que moteur arrêté et prise de force désenclenchée. • Préparer la tondeuse au contrôle de tension de la courroie trapézoïdale selon le chapitre 6.5. et éviter tout démarrage intempestif. • Serrer l'écrou (A) jusqu'à ce que la valeur indiquée au chapitre 6.7. soit atteinte. • Une fois ces opérations terminées, il faut préparer la tondeuse à l'exploitation comme décrit en deuxième partie du chapitre 6.5. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 27 6.0. Entretien 6.9. ENTRAINEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION 28 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.10. MONTAGE ET DEMONTAGE DES COUTEAUX ATTENTION: Position verticale de la tondeuse uniquement autorisée pour les travaux de maintenance, de réparation et de nettoyage. ATTENTION: Procéder avec prudence, les couteaux sont tranchants. Toujours porter des gants lors du maniement. 1. Soulever la tondeuse 2. ARRÊTER le moteur. 3. Retirer la clé de contact. 4. Bloquer les freins. 5. Démonter l’arbre de prise de force. 6. Retourner la tondeuse. 7. Tenir le couteau avec des gants ou un objet souple (en bois par exemple) pour qu’il ne bouge pas. 8. Dévisser le boulon (D). 9. Retirer la rondelle élastique bombée. 10. Contrôler les couteaux et les aiguiser / équilibrer ou remplacer si nécessaire. Pour cela prendre garde à la position de montage! 11. Positionner la rondelle élastique bombée (B) et l’encliqueter. 12. Visser le boulon (D). Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 29 8.0 Entretien 6.11. Démontage / mise au rebut ATTENTION ! Procéder avec précaution lors du montage du TONDEUSE. Respecter le chapitre “Mesures de sécurité“ et les normes de sécurité locales. Les danger sont: - la pression résiduelle dans les conduits et dans les éléments de commande, - les composants lourds qui peuvent tomber aprés avoir été relâchés, les angles à arête vive, le risque d’écrasement à la suite d’un renversement de la machine. Démontage pour la mise au rebut 1. Déposer le TONDEUSE sur un terrain solide. 2. Décharger et mettre l’huile de la boîte de transmission au rebut. 3. Démonter le TONDEUSE du haut vers le bas. REMARQUE Respecter scrupuleusement les normes et lois de mise au rebut des matériaux nocifs pour l’environnement. Rester informé sur le déroulement des opérations de mise au rebut. 6.12. Modifications et fabrication des piéces de rechange de façon autonome • Les modification et les altérations du TONDEUSE ne sont admises qu’aprés en avoir parlé avec le fabricant. • Les pièces de rechange d’origine et les accessoires admis par le fabricant garantissent la sécurité de l’utilisateur. L’utilisation d’autres pièces peut altérer les caractéristiques du TONDEUSE. Non déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les éventuelles conséquences. Nous vous prions chaleureusement de nous contacter. 30 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 8.0. Equipement optionnel 8.1. GÉNÉRALITÉS Attention: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est éteint. 8.2. PREPARER LA TONDEUSE POUR LE MONTAGE DE LA MULCHEUSE • Préparer la tondeuse au montage de la mulcheuse selon le chapitre 6.5. et éviter tout démarrage intempestif. • Pour monter la mulcheuse, il faut démonter les tôles de guidage (A). Remonter les vis de fixation (C) • Enlever toutes les vis (B) • Démonter tous les couteaux comme indiqué dans le chapitre 6.10. CONSEIL Conserver soigneusement toutes les pièces démontées. Elles sont nécessaire pour la fauche même sans mécanisme de paillage. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 31 8.0. Equipement optionnel 8.3. MONTER LA MULCHEUSE • Revisser à la main la tôle de guidage (D) extérieure à l'aide d'une vis à tête bombée M8x20 (E). • La tôle de guidage se fixe par le haut par trois vis M10x20 (F) des deux côtés. • Fixer chaque traverse de guidage (G) avec deux rondelles, une rondelle Grower et des vis M10x25 (H). • Serrer à fond tous les raccords à vis. Attention: Il est possible que le filet débordant à l’intérieur touche les pièces de transmission si des vis plus longues sont employées. • Dans la zone de canal d'éjection, la tôle de guidage arrière (K) se fixe avec une vis à tête bombée M8x20 (L) et deux vis à tête hexagonale M10x25 (M). 32 • Serrer à fond tous les raccords à vis. • Pour monter les couteaux livrés avec le dispositif de paillage, consulter le chapitre 6.10. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 8.0. Equipement optionnel 8.4. REGLAGE DE LA COUPE DE RECYCLAGE Il faut régler la coupe de recyclage en fonction de la hauteur et de la densité de l'herbe. 1. Si l'herbe est haute ou dense, il faut rabattre les quatre tôle de guidage (F) vers le haut. 2. Si l'herbe est courte ou éparse, les quatre tôles de guidage (F) doivent se trouver en position inférieure. ATTENTION - Si la tôle de guidage est sur position haute, la performance nécessaire diminue et l’effet de paillage moindre. - Si la tôle de guidage est sur position basse, la performance nécessaire est plus haute et l’effet de paillage est renforcé. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 33 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.1. DONNÉES TECHNIQUES RMR 230 H Mesures Bild-Nr. 846.08 A Largeur de passe mm 2300 B Largeur de l’appareil mm 2350 C Longueur d'outil à partir du branchement du bras inférieur Hauteur de l’appareil mm 1560 mm 590 E Hauteur mini jusqu'au branchement du bras inférieur mm 245 F Hauteur maxi jusqu'au branchement du bras inférieur mm 315 Stück 4 Longueurs des couteaux mm 628 Hauteur de coupe mini mm 30 Hauteur de coupe maxi mm 108 Vitesse de rotation 540 min-1 rechts Puissance minimale nécessaire pour le tracteur KW (PS) 26 (35) Stück 5 D Nombre de couteaux Pneumatiques Roue 11 x 4.00-5 Pression des pneus bar Montage du châssis trois points cat. 1 X Poids sans mulcheuse kg 460 avec mulcheuse kg 480 db A 108 Niveau max. de bruit 34 2,0 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.1. DONNÉES TECHNIQUES D F E C A B 846.40 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 35 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.2. DONNÉES TECHNIQUES Classe de résistance et marquage sur tête Classe de résistance et marquage sur écrou M6 M8 M10 Classe 4.8 Classe 8.8 oder 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9 Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft 4,8 3,5 6 4,5 9 6,5 11 8,5 13 9,5 17 12 15 11,5 19 14,5 12 8,5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70 M12 M14 M16 40 63 100 29 47 73 50 80 125 37 60 92 75 120 190 55 88 140 95 150 240 70 110 175 110 175 275 80 130 200 140 225 350 105 165 255 130 205 320 95 150 240 M18 M20 M22 135 190 260 100 140 190 175 240 330 125 180 250 260 375 510 195 275 375 330 475 650 250 350 475 375 530 725 275 400 540 475 675 925 350 500 675 440 625 850 325 560 410 460 800 580 625 1075 800 M24 M27 M30 330 490 675 250 360 490 425 625 850 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000 M33 M36 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500 Diamétre Ces valeurs NE sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents sont donnés. Les couples de serrage indiqués ont une portée générale. Vérifier régulièrement le serrage de la boulonnerie. Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage d’origine. * “Huilés“ signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés. 36 165 260 400 120 190 300 S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le pas de vis sous peine de rupture lors du serrage. Serrer les contre-écrous à pièces rapportées plastiques ou sertis en acier à environ 50% du couple indiqué pour des éléments secs (voir tableau). Le couple doit être appliqué à l’écrou et non à la tête de vis. Serrer les contre-écrous à éventail ou dentelés au maximum du couple indiqué. ** “A sec“ s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.3. DONNÉES TECHNIQUES Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Indiquer ce numéro en cas de demande de garantie ou de commande de pièces. N° d’identification.: 846 __ ___ Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 37 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.