Rebotec Arnold 125 & 150 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel d'utilisation Rebotec Arnold 125 & 150 - Télécharger PDF | Fixfr
REBOTEC® Rehabilitationsmittel GmbH
DE-49610 Quakenbrück, Artlandstr. 57-59
Téléphone : +49 (0)5431/9416Fax : +49 (0)5431/9416-66
Site Web : www.rebotec.de
E-mail : [email protected]
FR
BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
Mode d'emploi
Lève-personnes
Arnold 150
Arnold 125
320.00.10
310.00.10
150 kg
125 kg
Illustration non contractuelle
Lire le mode d’emploi avant toute première utilisation, le mettre continuellement à disposition de l’utilisateur, le conserver à des fins de consultation ultérieure et le joindre à l’article
en cas de revente.
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
14.2.
Sommaire
1.
Mechanische Notabsenkung .............. 11
15. Standsicherheit & Spreizung Fehler!
Textmarke nicht definiert.
Artikelbeschreibung ....................... 3
1.1.
FR
Einleitung ................................................ 3
16. Arm & Gurtaufnahmebügel ......... 12
2.
Leistungsmerkmale ........................ 3
17. Technische Daten ........................ 12
2.1.
Zweckbestimmung ................................. 3
2.2.
Einsatz ..................................................... 3
2.3.
Lagerung & Transport............................ 3
2.4.
Ausstattung und Funktionen ................ 4
19. Pflege ............................................ 13
2.5.
Verpackung ............................................. 4
20. Wartung ........................................ 13
2.6.
Entsorgung ............................................. 4
3.
18. Beseitigung von Störungen ........ 13
20.1.
Wartungsumfang ................................. 13
Symbole & Typenschilder.............. 4
20.2.
Wartung-Gurtaufnahmebügel ............. 14
Schutzarten ............................................. 4
20.3.
Instandsetzung ..................................... 14
3.1.
4.
Sicherheitshinweise ....................... 5
21. Ersatzteile & Zubehör .................. 15
5.
Meldung von Vorfällen ................... 6
22. Skizze & Abmessungen ............... 17
6.
Garantie ........................................... 6
6.1.
Reklamation ............................................ 6
7.
Wiedereinsatz, Lebensdauer ......... 6
8.
Lieferumfang................................... 6
9.
Gebrauchszustand herstellen ....... 7
9.1.
Auspacken .............................................. 7
9.2.
Steuereinheit montieren ........................ 7
9.3.
Griffholm montieren ............................... 8
9.4.
Linearantrieb montieren ........................ 8
9.5.
Elektrik anschließen............................... 8
10. Laden des Akkus ............................ 9
10.1.
Anschließen & Laden ............................. 9
10.2.
Ladezustand & Kontrollanzeige............ 9
10.3.
Anzeigesymbole: .................................. 10
11. NOT- AUS-Funktion ...................... 10
12. Handschalter................................. 10
13. Bremsfunktion der Hinterräder ... 10
14. Notabsenkung .............................. 11
14.1.
Elektrische Notabsenkung .................. 11
-2-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
1. Présentation de l’article
lits, aux baignoires, aux aides au bain et aux fauteuils roulants. Une aide-soignante versée doit
être présente pendant l’utilisation. L’article doit
être utilisé exclusivement par cette aide-soignante.
L’article n’est pas conçu pour un transfert prolongé.
N
B
I
H
L
Caractéristiques :
• Capacité de charge maximale d’Arnold 125 :
125kg
A
G
FR
M
J
• Capacité de charge maximale d’Arnold 150 :
150kg
K
• Mécanisme de levage électrique
• 2 roues de guidage pouvant être bloquées
D
• Utilisation en intérieur
C
E
Indication
• Atteinte considérable à très forte à la faculté de
changer la position corporelle et de marcher, le
plus souvent en cas d’affections neuromusculaires, amputations d’une / des membre(s) inférieur(s) ou en cas de maladies neurologiques
F
Légende de l’illustration :
A Barre de poignée
B Bras
C
D
Barres de déplacement
Pédale
• Lorsque les autres lève-personnes ou aides au
transfert ne peuvent plus être utilisés
E
Roues avant
Roues arrière
• Pour faciliter le changement de position et pour
transporter à brèves distances à l’intérieur de l’appartement par une aide-soignante
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Support d'enrouleur de ceinture à quatre
points
Boulon
Poignées
2.2.
• Plage de température : de + 5 °C à + +35°C. Éviter
toute exposition directe de l’article à une source de
chaleur rayonnante.
Entraînement linéaire
Unité de commande
• Humidité de l’air : 40% à 75%. Dans d’autres conditions, l’article ne peut être utilisé qu’à court
terme.
Interrupteur manuel
Pack batterie
Plaque signalétique
1.1.
Introduction
• L’article présenté ici est un dispositif médical appartenant à la classe de risque I selon le règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
• Ce mode d’emploi contient des informations et des
remarques concernant la mise en service, l’utilisation, la maintenance et l’entretien de l’article.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’article. Respecter les consignes de sécurité et
agir en conséquence.
2. Caractéristiques
2.1.
Utilisation
• L’article ne doit pas être utilisé dans une piscine ni
dans un sauna, au risque d’entraîner une décoloration des surfaces et des limitations de la résistance mécanique.
• L'article est pliable pour le transport ou l’entreposage.
• Une surface de pose plane, de dimensions suffisantes, doit être disponible. Voir Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden..
2.3.
Stockage et transport
• Plage de température : de + 5 °C à + 25 °C. Éviter
toute exposition directe de l’article à une source de
chaleur rayonnante.
• Conserver l’article dans des endroits secs, où l’humidité de l’air ne dépasse pas les 65 %.
But d’utilisation
• L’article sert à changer la position des patients à
mobilité réduite. Il permet l'accès aux toilettes, aux
-3-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
2.4.
Équipement et fonctions
Symbole
• Abaissement d'urgence électrique et mécanique
• Protection contre le coincement
• Fonction d’ARRÊT D’URGENCE
Consigne
d’entretien
• Utilisation indépendante du réseau
Utilisable
uniquement
en intérieur.
• Châssis extensible pour une plus grande stabilité
Emballage
• Il est recommandé de conserver l’emballage extérieur à des fins de transport ultérieur.
Signal
suel
• Dimensions : 1240mm x 350mm x 690mm
2.6.
Mise au rebut
IP
• Observer la législation relative à la protection
contre les infections.
• Respecter les marquages figurant sur le matériel
d’emballage et agir en conséquence.
3. Symboles et plaques signalétiques
3.1.
Illustration non contractuelle.
Il est interdit de retirer la plaque signalétique !
Les indications que sont le nom du produit, le numéro de série et l’année de construction sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et la gestion des réclamations.
Signification
Lire
le
mode d’emploi !
Numéro de
série
Symbole
Signification
Année de
construction du produit
Information
importante !
Signification
Capacité de
charge
maximale
en kg
Consigne
de maintenance
Fabricant
viFR
Lire
le
mode d’emploi !
• La mise au rebut et le recyclage des produits ainsi
que des emballages usagés doivent être effectués
conformément à la réglementation en vigueur. Se
renseigner auprès d’une entreprise de traitement
des déchets.
Symbole
Symbole
Numéro
d’article
• Pliable
2.5.
Signification
FR
Langue
Ne pas jeter
avec les déchets ménagers.
Type
de
protection
Classe de
selon
la
protection
norme DIN
II
EN 60529
Produit conforme au règlement (UE)
2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
Prudence !
Respecter les consignes de sécurité
Unique Device Identifier
(Données : GTIN / LOT (SN) / année
de construction)
Symbole « Medical Device »
L’article est un dispositif médical.
Types de protection
Indice 1 :
N° Signification
X
Non spécifié
0
Aucune protection
Protégé contre les corps étrangers solides
1
de diamètre ≥ 50 mm
Protégé contre les corps étrangers solides
2
de diamètre ≥ 12,5 mm
Protégé contre les corps étrangers solides
3
de diamètre ≥ 2,5 mm
Protégé contre les corps étrangers solides
4
de diamètre ≥ 1,0 mm
Protégé contre la poussière en quantité
5
nocive
6
étanche à la poussière
Indice 2 :
N° Signification
X
Non déclaré
0
Aucune protection
1
Protection contre les gouttes d'eau
-4-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
N°
2
3
4
5
6
7
8
9
FR
• En cas de dysfonctionnement ou d’endommagement de toute nature, l’article ne doit en aucun cas
être utilisé.
Signification
Protection contre les chutes de gouttes
d'eau lorsque le boîtier est incliné jusqu'à
15°
Protection contre la chute d'embruns jusqu'à 60° de la verticale
Protection contre les projections d'eau sur
tous les côtés
Protection contre les jets d'eau (buse) de
n'importe quel angle
Protection contre les jets d'eau puissants
Protection contre l'immersion temporaire
Protection contre l'immersion permanente
Protection contre l'eau pendant le nettoyage à haute pression / jet de vapeur
Prudence : risque de blessure !
• Avant toute utilisation, vérifier impérativement les
points suivants :
 stabilité de l’article (après montage complet) ;
 État de charge de la batterie.
 Fonctionnement de l'abaissement d'urgence.
• Si l’appareil est branché au secteur aux fins de
chargement de la batterie, il ne doit pas être utilisé.
• L’article doit être utilisé uniquement à l’intérieur et
sur une surface plane et antidérapante. Éviter de
rouler sur des pentes, descentes ou montées en
raison du risque d’accident élevé.
Lettres d’identification :
Kb. Signification
A
Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec le dos de la
main.
B
Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un doigt.
C
Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un outil.
D
Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un fil
H
Équipement haute tension.
M
Testé lorsque les pièces mobiles sont en
fonctionnement.
S
Testé lorsque les pièces mobiles sont à
l'arrêt.
W
Testé dans les conditions météorologiques spécifiées.
• User de prudence en roulant dans des passages
étroits. Dégager les voies de passage de l’article
au préalable.
• Éviter des manœuvres de déplacement et de
poussée brusques, de même que le balancement
du patient à soulever en raison du risque d’accident élevé.
• Ne pas laisser le patient sans surveillance pendant
l’utilisation de l’article ! Il existe le risque de blessures dû à une manipulation ou un mouvement imprévisibles du patient.
• En cas d’abaissement d’urgence avec le patient,
procéder avec la plus grande urgence pour ne pas
mettre le patient en danger. En cas de besoin, demander de l’aide à des tiers.
4. Consignes de sécurité
• Contrôler régulièrement la bonne fixation du support d’enrouleur de ceinture.
Respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne pas porter l’article lorsque le patient est assis
dessus.
• Avant toute première mise en service, lire l’intégralité du mode d’emploi afin de prévenir tout dommage en raison d’une mauvaise utilisation ou toute
mise en danger.
• Utiliser l’article uniquement à l’état entièrement
monté.
• Avant chaque mise en service, vérifier si l’article
présente des dommages manifestes.
• L’article doit être utilisé uniquement par des personnes qui se sont familiarisées avec la manipulation de l’appareil. Cela implique la faculté de manipuler le dispositif avec le patient.
• Les lève-personnes utilisés dans des locaux humides peuvent être exposées au chlore, à une humidité de l’air et à la chaleur élevées, ce qui peut
entraîner l’oxydation sous forme d’une couche
blanche.
• Lors de l’utilisation, toutes les roues doivent être
en contact avec le sol.
• Toute température de surface > 40 °C comporte
un risque de blessure. Par conséquent, ne pas exposer l’article à des températures trop élevées
(p. ex. rayons du soleil, radiateurs, eau bouillante).
Laisser l’article refroidir avant utilisation.
Lors de l’utilisation de l’article par des patients
présentant une insensibilité cutanée (absence de perception de la température ou lésions
cutanées), le personnel soignant doit en contrôler la
chaleur (p. ex. en touchant avec le dos de la main).
Prudence : risque de rupture !
-5-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
• L’article est conçu uniquement pour le soulèvement et le déplacement de personnes. Respecter
la capacité de charge maximale autorisée (2.1).
• Ne pas soumettre l’article à de fortes variations de
température (2.2 et 2.3).
• Lors de l’utilisation de sangles, faire attention à
l’accrochage correct au support d’enrouleur de
ceinture. Ne pas utiliser de sangles endommagées.
• Ne pas serrer d’objets entre la barre de poignée et
l’entraînement linéaire. Ne pas exposer l’entraînement linéaire à des forces latérales.
FR
• Toute modification apportée à cet article de manière arbitraire entraîne l’annulation de la conformité du produit et la perte de la garantie.
6.1.
Réclamation
• Avant d’effectuer tout retour, veuillez prendre contact avec nous.
• Afin de minimiser les dommages durant le transport, utiliser, dans la mesure du possible, l’emballage d’origine.
• Respecter la législation relative à la protection
contre les infections.
• Ne pas accrocher de charges en permanence au
support d’enrouleur de ceinture.
 S’assurer que l’article ne présente aucun risque
d’infection en cas de retour.
Prudence : risque de pincement !
 Marquer l’article avec la fiche d’information relative à l’innocuité.
• Ne pas mettre les mains entre les éléments de
fixation lors du montage. Le patient ne doit pas
s’accrocher à l’entraînement linéaire.
 Les retours qui ne sont pas marqués comme
étant sans risque entraîneront, le cas échéant,
des coûts.
Attention : dysfonctionnements !
• Veiller à ce que l’humidité ne pénètre pas dans le
système électrique. (Respecter les types de protection !)
• Ne pas ouvrir les boîtiers des composants électriques.
• Si l’entraînement linéaire ne fonctionne pas (l’entraînement ne doit pas démarrer en cas de blocage), ne pas mettre l’article en service.
7. Réutilisation, durée de vie
• L’article peut être réutilisé. Le nombre de réutilisations dépend de la fréquence d’utilisation et de
l’usage de l’article.
• Avant chaque réutilisation, l’article doit subir un
traitement hygiénique, sa sécurité technique et de
fonctionnement doit être vérifiée, et, le cas
échéant, de nouveau garantie. Voir 18 .
• Ne pas charger la batterie dans les locaux humides (p. ex., salle de bains, toilettes).
 Pour obtenir de plus amples informations à cet
égard, consulter la notice de retraitement
(03.12.160) et la notice de maintenance
(03.11.152).
• Tenir compte des perturbations électromagnétiques avec les appareils (tels que le téléphone
portable, les dispositifs médicaux) !
 Ces documents sont disponibles en téléchargement au lien suivant :
5. Signalement d’incidents
▪ www.rebotec.de/downloads
• Tout incident grave en lien avec l’article doit être
immédiatement signalé au fabricant et à l’institut
fédéral des médicaments et dispositifs médicaux
BfArM.
• Si l’article est utilisé comme prévu, sa durée de vie
est de 5 ans. La durée de vie effective peut toutefois varier en fonction de la fréquence d’utilisation
ainsi que de l’état général.
 BfArM : www.bfarm.de/DE
▪ Utiliser les fonctions de signalement et les
formulaires.
8. Contenu de la livraison
• 1 320.00.10 / 310.00.10 Lève-personne Arnold
 Fabricant : [email protected]
 1 bâti de lève-personnes
 1 entraînement linéaire
6. Garantie
• L’article est couvert par une garantie constructeur
d’une durée de 12 mois. Cette garantie est régie
par les conditions générales de vente (www.rebotec.de/agbs) et valable uniquement en cas d’utilisation conforme. Les dispositions légales en matière de garantie s’appliquent.
-6-
 1 unité de commande
 1 pack batterie
 1 câble de chargement
 1 kit de protection du câble de chargement
 1 interrupteur manuel
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
• 1 mode d’emploi (03.09.200)
• 1 notice de maintenance (03.11.152)
• 1 notice de retraitement (03.12.160)
• Les notices de maintenance et de retraitement
sont disponibles à la commande ou en consultation et téléchargement à l’adresse suivante :
www.rebotec.de/downloads.
9. Montage
• L’absence de défauts sur l’article et l’intégralité du
contenu de la livraison ont été vérifiés en usine.
Après réception, vérifier la présence d’éventuels
dommages causés sur l’article lors du transport
ainsi que l’intégralité du contenu de la livraison.
9.1.
Déballage
• Retirer l’article de l’emballage et le poser sur une
surface plane.
• Retirer la batterie de l’unité de commande en actionnant le bouton en position 1 et en retirant ensuite précautionneusement la batterie.
1
Mettre la pédale en position centrale et actionner
ensuite les freins des roues arrière (voir point
11.).
Attention !
• Avant de régler la barre de poignée, mettre
d’abord la pédale en position centrale pour éviter
des endommagements. Voir également la remarque sur la barre de poignée.
9.2.
Il est recommandé de ne retirer l’emballage
de la barre de poignée et le bras qu’après
avoir installé la barre de poignée.
• Visser l’unité de commande avec les deux vis (1)
M6x16 (fournies) à la barre de poignée à l’aide
d’une clé Allen (SW5).
Montage de l’unité de commande
• Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être orienté
vers le bas et vers la pédale.
• Insérer les deux étriers du support de câble dans
son logement.
• Retirer la vis M6x16 de la barre de poignée du côté
de la poignée.
• Pousser ensuite l’unité de commande avec le guidage inférieur (2) au-dessus de la vis restée.
-7-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
3
2
2
• Visser de nouveau la vis en pos. 3. Serrer la vis
fermement à la main.
• Retirer à présent le matériau d’emballage.
9.4.
Montage de l’entraînement linéaire
• Pour relier l’entraînement linéaire avec le bras, retirer l’anneau de clavette (1) et le boulon de l’alésage du bras.
3
• Soulever le bras avec le support d’enrouleur de
ceinture et aligner l’alésage de l’entraînement linéaire (1) avec l’alésage du bras.
• Le bras est relié avec l’entraînement linéaire de façon sûre par l’insertion du boulon et le blocage à
l’aide de l’anneau de clavette.
• Réinsérer la batterie. Veiller à l’enclenchement
correct de la batterie en pos. 4.
1
4
9.3.
Montage de la barre de poignée
• Retirer complètement l’anneau de clavette (1) du
boulon et puis le boulon de l’alésage.
Veiller à ce que l’anneau de clavette soit
complètement fermé !
1
9.5.
Branchement électrique
• Insérer le connecteur de l’entraînement linéaire
dans la douille (1). Ce faisant, respecter le positionnement de l’encoche. Insérer maintenant le
connecteur de l’interrupteur manuel dans la douille
(2).
• Régler la barre de poignée.
• Réinsérer le boulon dans l’alésage pour fixer la
barre de poignée dans son logement.
• Bloquer ensuite le mouvement à l’aide de l’anneau
de clavette (2). Serrer ensuite fermement l’écrou
borgne M10 (3).
-8-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
3
2
1
4
Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être
désactivé avant la mise en service. Voir 9.
10. Chargement de la batterie
Recharger la batterie déchargée tout de
suite, si possible ! Cela augmente la durée
de vie de la batterie. La batterie non utilisée
pendant une période prolongée doit être rechargée tous les 3 mois pour éviter toute décharge profonde, car cela endommage la batterie sur le long
terme.
La durée de vie de la batterie dépend de l’intensité
d’utilisation et de l’état de charge.
• Suivant le niveau de charge de la batterie, le processus de charge peut prendre jusqu’à 10 heures.
Le voyant de batterie de l’unité de commande clignote pendant le processus de charge.
• Si la barre d’affichage de batterie est entièrement
allumée, la batterie est chargée (voir 8.3). Si le
processus de charge dure plus de 14 heures, il est
possible que la batterie ou la commande soient défectueuses.
• Après le chargement, retirer la fiche secteur de la
prise électrique et enrouler le câble de chargement
autour du support de câble de l’unité de commande.
• Après chaque processus de charge, obturer le raccord par le bouchon fourni pour empêcher la pénétration de l’humidité.
Après le retrait de la fiche secteur, l’unité de
commande reste bloquée pendant encore
quelques secondes.
Branchement & chargement
Respecter les consignes de sécurité
10.1. État de charge & voyant de contrôle
• Vérifier l’absence d’endommagement sur le câble
ou le connecteur.
• Ne pas mettre en service de composants endommagés !
• Respecter la tension secteur (voir 15) et le disjoncteur correspondant pour le chargeur.
• Ne pas ouvrir les boîtiers des composants électriques
• Le dispositif médical ne doit pas être utilisé
pendant le processus de charge ! Les fonctions électriques sont alors hors service.
• Insérer le connecteur plat du câble de chargement
dans l’unité de commande (3) et le bloquer ensuite
avec la barrette de câble (4).
• Respecter le positionnement des encoches. Insérer ensuite la fiche secteur dans la prise de courant.
• Il est possible de consulter l’état de charge de la
batterie sur l’unité de commande. Pour allumer
l’affichage, actionner une fois l’interrupteur manuel. Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être
déverrouillé (voir 9.).
-9-
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
10.2. Symboles d’affichage :
Symboles
FR
Relevage
Description
Charge de la batterie 100 %
Abaissement
Charge de la batterie 75%
• Autrement, il est possible de faire sortir (lever) l’entraînement linéaire à l’aide de la touche (1) sur la
commande et faire rentrer (baisser) à l’aide du mécanisme d’abaissement d’urgence électrique (2).
Voir 12,1.
Charge de la batterie 50%
Charge de la batterie 25 %, un
signal sonore retentit, la batterie
doit être chargée.
Mode de veille
Low Batt
1
Capacité minimale atteinte
La maintenance ou le remplacement de l’entraînement linéaire
est nécessaire. L’entraînement
linéaire Liner a dépassé
600 000 sec. de temps de fonctionnement.
Le système est surchargé.
2
13. Fonction de freinage des roues
arrière
La batterie est amovible pour le remplacement ou aux fins d’entreposage.
11. Fonction
GENCE
d’ARRÊT
• Les deux roues arrière possèdent un dispositif de
sécurité important pour de l’utilisation du produit.
Les roues arrière sont équipées d’un frein de stationnement et d’un dispositif anti-pivotement.
D’UR-
Attention : risque de basculement !
Bloquer toujours les deux roues arrière.
•
Appuyer vers le bas
avec le pied sur le levier sur
la partie avant. Les roues
sont maintenant bloquées et
protégées contre le pivotement.
• Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE s’enclenche si
on l’enfonce. L’entraînement est interrompu et ne
peut plus être contrôlé via l’interrupteur manuel.
L’actionnement a lieu dans les situations d’urgence et si le bon fonctionnement du produit est
perturbé.
• S’il est tourné dans le sens de la flèche, le bouton
d’ARRÊT D’URGENCE saute et se déverrouille.
L’entraînement peut de nouveau être contrôlé via
l’interrupteur manuel.
12. Interrupteur manuel
• L’entraînement est activé par l’interrupteur manuel
(réglage continu) et déclenche le « relevage » et
l’« abaissement » du bras.
• Les boutons doivent être maintenus enfoncés lors
du processus correspondant. L’entraînement s’arrête automatiquement lorsque la touche est relâchée.
- 10 -
•
Veillez, dans la mesure du possible, à ce que
les roues ne soient pas
orientées vers l’intérieur
•
Les freins sont desserrés par l’actionnement
du levier dans la partie arrière.
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
Procéder à l’écartement des barres de
déplacement uniquement lorsque les
freins sont desserrés.
14. Abaissement d’urgence
14.1. Abaissement d’urgence électrique
• En cas de panne de l’interrupteur manuel due à un
défaut, alors que le système électrique fonctionne
encore (charge de la batterie suffisante), il est possible de faire rentrer l’entraînement linéaire à l’aide
de la touche d’abaissement d’URGENCE.
Non écartées
• Actionner le côté gauche de la pédale.
Pour abaisser, maintenir la touche enfoncée.
14.2. Abaissement d’urgence mécanique
• Dans le cas où le patient se retrouve en situation
d’urgence, un défaut électrique se produit sur le
moteur d’entraînement, l’unité de commande
cesse de fonctionner ou en cas de déchargement
complet de la batterie, utiliser le mécanisme
d’abaissement d’urgence mécanique.
Actionner le bouton d’ARRÊT D’URGENCE avant
l’utilisation du mécanisme d’abaissement d’urgence !
Attention : risque de blessures !
Ne pas se trouver au-dessous du bras
lors de l’abaissement d’urgence mécanique.
Écartées
• Actionner le côté droit de la pédale.
Abaissement
•
Saisir la poignée tournante
rouge avec la main. Pour abaisser l’axe de l’entraînement, tenir
la poignée tournante rouge et la
tourner dans le sens de la flèche.
15. Stabilité & écartement
• La pédale permet l’écartement des barres de déplacement et facilite ainsi l’approche du lieu d’utilisation. Appuyer sur la pédale avec le pied jusqu’à
la butée.
Attention : risque de basculement !
- 11 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
16. Bras & support d’enroulement
de la ceinture
Valeurs caractéristiques
Interrupteur manuel
Pack batterie
• Le support d’enroulement de ceinture sert à accrocher une sangle permettant de recevoir le patient,
de le soulever et déplacer. Le support d’enroulement de ceinture peut être pivoté.
Sécurité
FR
Arnold 150
IP54
Arnold 125
5 V CC
IP65
24 V CC / 5 Ah
Abaissement d'urgence, protection contre le coincement (roue
libre), fonction d'ARRÊT D’URGENCE
*Sans accessoires
• Selon le but de l’utilisation, il existe divers systèmes de sangles proposés par REBOTEC. Une
notice d’aide est disponible en tant qu’aide à l’utilisation des systèmes de sangles (voir 19.)
1
1
• La ceinture doit être fixée par les quatre points
d'attache (1) de manière à ce que la charge soit
répartie uniformément.
Différents systèmes de sangles sont disponibles pour divers exigences de position assise et domaines d’application.
Prière de respecter les consignes d'entretien
du support d'enroulement de la ceinture (voir
18.).
17. Données techniques
• Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications dues à des améliorations techniques par
rapport au modèle représenté dans le présent manuel d’utilisation.
• Voir également 14.
Valeurs caractéristiques
Charge
*Poids du produit
*Encombrement
Cycles de levage
Unité de levage
Classe de protection
Niveau sonore
Cycle de fonctionnement
Vitesse d’entraînement
Unité de commande
Entraînement linéaire
Arnold 150
Arnold 125
150 kg max.
125kg max.
42 kg
39 kg
Voir 20.
Env. 25 cycles (selon l’intensité
d’utilisation et la charge de la batterie)
en continu et sans à-coups
II
≤55 dB
2 min de fonctionnement / 18 min
de pause
5,2 mm/s
IP55
100-240 V CA / 50-60 Hz
24 V CC 216 VA
IP54
24 V CC / 180 VA
- 12 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
18. Résolution des problèmes
Problème
L’entraînement
ne fonctionne
pas
La batterie ne
se recharge pas
Cause possible D’URARRÊT
Mesure à prendre
Déverrouiller
l’ARRÊT
GENCE actionné
Contact enfichable
mauvais ou manquant
Câble défectueux
Vérifier le contact
enfichable
Vérifier le câble en
l’inspectant
Capacité de batterie insuffisante
Charger la batterie
Dispositif de levage
se coince
Vérifier le fonctionnement
La batterie n’a pas
de contact
Remettre la batterie,
vérifier la position
Aucune batterie insérée
Insérer la batterie
L’affichage ne s’allume pas complètement, le symbole
de batterie & LED
La batterie n’est
pas insérée ou pas
complètement
Le bras ne
monte / ne descend pas complètement
Capacité de batterie insuffisante
L’interrupteur
manuel ne fonctionne pas
La / les touche(s)
ne fonctionne(nt)
pas
Vitesse très réduite, fonctionnement très
bruyant
D’URGENCE
Bras bloqué
Moteur, réducteur
défectueux
FR
• Le mécanisme d’abaissement d’urgence ne doit
pas être traité avec de l’huile, de la graisse ou un
autre lubrifiant. Cela entraîne le dysfonctionnement de l’abaissement. En cas de dysfonctionnement de mécanisme d’abaissement d’urgence, un
service de maintenance doit effectuer un nouveau
réglage.
20. Maintenance
• Une usure non constatée à temps et/ou une manipulation non conforme ainsi qu’une maintenance
irrégulière voire l’absence de maintenance peuvent éventuellement être à l’origine d’accidents.
Vérifier l’alimentation électrique
Vérifier le câble de
chargement sur la
présence de contact
et de dommages
Batterie défectueuse
Affichage / LED défectueux
Réinsérer la batterie, vérifier la position
• Nous rappelons que la maintenance du dispositif
médical doit être effectuée de manière professionnlleUne fois par an minimum pour des raisons de sécurité et pour éviter tout accident. (Référence à la loi allemande relative aux dispositifs
médicaux (MDR) et à l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux
(MPBetreibV))
20.1. Étendue de la maintenance
• Contrôler à des intervalles réguliers :
• Les intervalles dépendent de la fréquence de l’utilisation et de l’état de l’appareil.
Charger la batterie
Desserrer le vissage
sur la barre de poignée
Touche(s) défectueuse(s)
Vérifier le câble /
contact enfichable
• Vérifier l’absence de dommages visibles sur les
produits
 (fissures, ruptures, pièces desserrées)
• Vérifier le serrage suffisant de tous les raccords
vissés
Mettre l’entraînement hors service.
Effectuer la maintenance !
 (surtout les roues et les supports)
• Vérifiez l'abaissement d'urgence au moins tous les
six mois
19. Entretien
•
Pour l’entretien, utiliser un produit
nettoyant et désinfectant doux standard.
Après le nettoyage, rincer à l’eau claire et sécher
le produit avec un chiffon.
Respecter la température de nettoyage
maximale de 35 C !
Ne pas nettoyer l’article dans un laveurdésinfecteur !
•
N’utiliser aucun produit abrasif ni aucun produit nettoyant (respecter les remarques
produit !) contenant des solvants agressifs (acide,
essence, diluants) ainsi que des accessoires de
nettoyage durs (brosses).
• Sinon, la surface métallique sera endommagée ou
des dépôts peuvent se former sur les pièces métalliques et autres matériaux.
 (Effectuez la maintenance des dysfonctionnements !)
• La qualité de roulement et le fonctionnement des
roues
 (remplacer les roues défectueuses)
• Fonction de l'entraînement, interrupteur manuel
 (remplacer l’article défectueux)
• Tous les câbles, raccordements et connecteurs
sur la présence de dommages
• Les arêtes d’étanchéité de l’unité de commande et
du pack batterie
• Fonction d’ARRÊT D’URGENCE
• Inspecter l’accessoire à la recherche de défauts
Abaissement d’urgence
- 13 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
Cela permet également d’imprimer les informations
et de les lire si nécessaire.
20.2. Maintenance du support d’enroulement de la ceinture
• L'abrasion du boulon et de la rondelle en laiton doit
être vérifiée lors de la maintenance annuelle. La
poussée vers le haut du support d’enroulement de
la ceinture, fait glisser le boulon (A) avec la rondelle en laiton à travers l'ouverture du capuchon
en caoutchouc.
• Si la rondelle en laiton (B) ou le boulon sont très
usés, ils doivent être remplacés.
A
B
20.3. Réparation
• En cas de questions concernant la maintenance
ou la réparation du produit, s’adresser à un revendeur ou à un fournisseur de matériel médical.
• Lors de la réparation, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine de REBOTEC. Respecter les remarques concernant la garantie commerciale et la garantie légale.
• N’effectuer aucune modification ou transformation
sur le produit soi-même. Cela compromet la sécurité et le fonctionnement du produit. REBOTEC
n’assume aucune responsabilité concernant le
produit à ce propos.
• Respecter les remarques concernant la commande de pièces de rechange, la réutilisation et la
durée de vie du produit.
• Après une maintenance ou une réparation, effectuer un nettoyage avant toute utilisation du produit
pour des raisons d’hygiène. Tenir compte des instructions d’entretien.
REBOTEC propose un protocole de maintenance pour documenter la maintenance et la
réparation.
Le manuel d’utilisation, le protocole de maintenance
et la notice de retraitement peuvent être commandés
ou consultés sur notre site internet www.rebotec.de.
- 14 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
21. Pièces de rechange et accessoires
11
16
13
12
4
3
1
15
2
14
5a/b
8
6
9
10
7
- 15 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
N°
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
10
10
11
12
13
14
15
16
-
N° article
01.09.200
01.10.141
01.11.152
01.12.160
425.19.71
425.19.72
425.19.73
425.19.75
425.19.74
425.19.76
425.19.78
425.19.77
443.10.80
443.10.85
420.00.15
420.00.12
420.28.83
420.25.83
420.22.83
420.99.22
420.95.22
420.00.43
420.00.42
420.58.97
420.04.30
420.00.13
420.10.42
420.00.14
420.06.00
FR
Désignation
Mode d'emploi-Arnold 150/125
Notice d’aide pour sangles
Notice de maintenance du lève-personne
Notice de retraitement
Entraînement linéaire
Unité de commande
Pack batterie
Interrupteur manuel
Câble de chargement avec connecteur UE
Câble de chargement avec connecteur US
Câble de chargement avec connecteur KR
Kit de protection du câble de chargement
Roue avant (Ø 75 mm)
Roue arrière (Ø 100 mm)
Protection en caoutchouc de la pédale
Pédale
Tige d’articulation coudée (l = 280 mm) (Arnold 150)
Tige d’articulation coudée (l = 250 mm) (Arnold 125) droite
Tige d’articulation coudée (l = 230 mm) (Arnold 125) gauche
Poignées de la barre de poignée D 22 x 90 mm
Poignées de la barre de poignée D 22 x 120 mm
Boulon D 25 x 155
Support d'enroulement de la ceinture à quatre points, standard
Anneau de clavette SL24/1,5
Rondelle en laiton pour boulon rond en acier
Jeu de boulons pour le support d’enroulement de la ceinture M10
Support d'enroulement de la ceinture à quatre points, large
Jeu de vissages du point de rotation
Balance de levage pour A150 avec support d’enroulement de la ceinture (*)
*Hauteur d'installation du support d’enroulement de la ceinture + balance de levage = 204 mm du CSP (voir
21).
Utiliser exclusivement les pièces de rechange et accessoires de la marque REBOTEC afin de garantir
un fonctionnement sûr et efficace.
- 16 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
22. Schémas et dimensions
- 17 -
FR
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
Arnold 150
N°
1
2
3
a
b
c
d1
d2
e
f
g
h
k
l
m
n
o
p
q
r
x
y
z
Désignation
Le point le plus élevé
Le point le plus élevé avec la portée maximale
Le point le plus bas
Portée maximale à une hauteur de 600 mm (hauteur de référence)
Portée maximale à partir du châssis
Portée à partir du châssis en cas d’écartement des repose-jambes à 700 mm
Diamètre des roues avant
Diamètre des roues arrière
Hauteur totale (sans bras)
Longueur du châssis
Espacement des poignées de poussée
Diamètre du tournant
Hauteur maximale du CSP
Hauteur minimale du CSP
Amplitude de levage
Hauteur du châssis
Espace libre du châssis
Largeur intérieure maximale
Largeur intérieure avec la portée maximale
Largeur intérieure minimale
Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur maximale (écarté)
Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur minimale (écarté)
Espace minimal entre le mur et le CSP avec la portée maximale (écarté)
Dimensions
en mm
630
645
350
75
100
1265
1170
480
1315
1975
775
1200
120
70
900
828
525
545
320
190
Arnold 125
N°
1
2
3
a
b
c
d1
d2
e
f
g
h
k
l
m
n
o
p
q
r
x
y
z
Désignation
Le point le plus élevé
Le point le plus élevé avec la portée maximale
Le point le plus bas
Portée maximale à une hauteur de 600 mm (hauteur de référence)
Portée maximale à partir du châssis
Portée à partir du châssis en cas d’écartement des repose-jambes à 700 mm
Diamètre des roues avant
Diamètre des roues arrière
Hauteur totale (sans bras)
Longueur du châssis
Espacement des poignées de poussée
Diamètre du tournant
Hauteur maximale du CSP
Hauteur minimale du CSP
Amplitude de levage
Hauteur du châssis
Espace libre du châssis
Largeur intérieure maximale
Largeur intérieure avec la portée maximale
Largeur intérieure minimale
Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur maximale (écarté)
Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur minimale (écarté)
Espace minimal entre le mur et le CSP avec la portée maximale (écarté)
Dimensions
en mm
335
350
450
75
100
1265
970
480
1150
1790
830
960
120
70
735
660
450
470
350
220
Les dimensions varient en fonction de l’équipement. De légères différences peuvent survenir en raison des tolérances de fabrication. Sous réserve de modifications.
- 18 -
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
- 19 -
FR
REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01
FR
REBOTEC® Rehabilitationsmittel GmbH
FR
D-49610 Quakenbrück, Artlandstr. 57-59
Téléphone : +49 (0)5431/9416-0
Fax : +49 (0)5431/9416-66
Site Web : www.rebotec.de
E-mail : [email protected]
Lire le mode d’emploi avant toute première utilisation, le mettre continuellement à disposition de l’utilisateur, le conserver à des fins de consultation ultérieure et le joindre à l’article
en cas de revente.

Fonctionnalités clés

  • Capacité de charge 125/150 kg
  • Mécanisme de levage électrique
  • 2 roues de guidage blocables
  • Utilisation en intérieur
  • Châssis extensible
  • Pliable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le but d'utilisation de Rebotec Arnold 125 & 150 ?
Ce lève-personnes sert à changer la position des patients à mobilité réduite. Il permet l'accès aux toilettes, aux lits, aux baignoires, aux aides au bain et aux fauteuils roulants.
Quelle est la capacité de charge maximale du Rebotec Arnold 125 & 150 ?
La capacité de charge maximale est de 125 kg pour le modèle Arnold 125 et de 150 kg pour le modèle Arnold 150.
Où puis-je utiliser Rebotec Arnold 125 & 150 ?
Ce lève-personnes est conçu pour une utilisation en intérieur sur une surface plane et antidérapante.