Casio DZ-C100NEW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
Casio DZ-C100NEW Manuel utilisateur | Fixfr
FR
COLPOCAMERA
Model
Mode d’emploi
Rx uniquement
Merci pour l’achat de ce produit CASIO.
• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
Principe de fonctionnement
Les données d’image capturées par l’objectif sont converties en signaux électriques
par un élément d’imagerie CMOS à l’intérieur de l’appareil photo et apparaissent
sous forme d’image sur l’écran LCD de l’appareil photo.
L’opérateur compose l’image à photographier en regardant l’image affichée sur
l’écran LCD et prend la photo en appuyant sur le déclencheur. L’image capturée par
l’élément d’imagerie CMOS est convertie en signaux électriques et l’image
photographiée est enregistrée sur une carte mémoire.
Comme la lampe DEL utilisée pour l’éclairage est équipée de filtres vert et polarisant,
l’opérateur peut utiliser un éclairage vert ou polarisé aussi bien qu’un éclairage
normal.
Indications d’utilisation
Le COLPOCAMERA est destiné à aider les médecins à diagnostiquer des anomalies
et à sélectionner des sites de biopsie en grossissant et en observant les tissus du
vagin, du col de l’utérus et de la zone génitale. Il est destiné à être utilisé dans les
hôpitaux, les cliniques et les cabinets médicaux.
Utilisation prévue
Contrairement aux scopes conventionnels, le COLPOCAMERA permet à l’utilisateur
d’observer et de photographier le col de l’utérus à l’aide d’un seul dispositif, sans
avoir besoin de fixer une lampe ou un appareil photo pour la photographie.
L’appareil photo utilise un objectif conçu spécifiquement pour les examens
colposcopiques qui permet de régler la mise au point soit en utilisant la mise au point
automatique, soit en utilisant la mise au point tactile pour faire la mise au point sur le
site de l’examen.
Un filtre vert est intégré à l’appareil photo, ce qui vous permet de changer de filtre
d’un simple toucher. Cela permet aussi la prise de vue continue d’images normales et
d’images avec filtre vert qui ont le même angle de vue.
Cet appareil photo est compact et léger, il est donc facile à transporter et prend très
peu de place lorsqu’il est rangé.
L’utilisation du COLPOCAMERA est réservée aux médecins et autres professionnels
de la santé.
2
Vérification des accessoires
Lorsque vous ouvrez l’emballage, vérifiez que celui-ci contient tous les accessoires
indiqués ci-dessous. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
d’origine.
COLPOCAMERA
(Modèle DZ-C100)
Batterie au lithium-ion Adaptateur secteur pour la charge
(Modèle DNP-100M)
de l’appareil photo
Capuchon d’objectif
Reportez-vous aux pages ci-dessous pour obtenir des informations sur l’utilisation
des accessoires.
Batterie au lithium-ion
pages 36, 37
Adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo page 38
Capuchon d’objectif
page 27
3
informations importantes
• Le contenu de ce manuel est susceptible d’être changé sans avis préalable.
• Le contenu de ce manuel a été contrôlé à chaque étape de la fabrication. N’hésitez
pas à nous contacter si vous notez un problème, une erreur, etc.
• La copie, partielle ou complète, du contenu de ce manuel est strictement interdite.
L’emploi du contenu de ce manuel sans la permission de YAMAGATA CASIO CO.,
LTD. pour tout autre usage que personnel est interdit par les lois sur la propriété
intellectuelle.
• YAMAGATA CASIO CO., LTD.YAMAGATA CASIO CO., LTD.YAMAGATA CASIO
CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux dommages ou pertes de
bénéfices qu’un tiers ou vous-même pouvez subir à la suite de l’utilisation ou d’une
défectuosité de ce produit.
• YAMAGATA CASIO CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux dommages
ou pertes de bénéfices résultant de l’effacement du contenu de la mémoire dû à
une panne, à une réparation ou à un autre problème.
• Les exemples d’écrans et les illustrations du produit dans ce manuel peuvent être
légèrement différents des écrans et de la configuration réelle de l’appareil photo.
• Tout incident grave qui se serait produit en rapport avec l’appareil doit nous être
signalé ainsi qu’à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel vous êtes
établi.
Panneau LCD
Le panneau à cristaux liquides de l’écran de contrôle est un produit d’une très haute
technologie, qui se caractérise par un rendement des pixels supérieur à 99,99%. Seul
un nombre extrêmement faible de pixels peuvent ne pas s’allumer ou au contraire
rester toujours allumés. Ceci est une caractéristique des panneaux à cristaux
liquides, et ne signifie pas que le panneau est défectueux.
Faites des essais
Avant la prise de vue, faites des essais pour vous assurer que l’appareil photo
fonctionne correctement.
Méthode de désinfection et de nettoyage
Gardez cet appareil propre en le désinfectant toujours avant et après utilisation.
En portant des gants médicaux, essuyez soigneusement l’objectif et le boîtier de
l’appareil photo avec une lingette humide imprégnée d’une solution d’éthanol
d’une concentration d’au moins 70 %.
• Comme l’éthanol utilisé pour la désinfection se volatilise rapidement en une
vapeur inflammable, il peut s’enflammer s’il est utilisé près d’une flamme nue.
N’utilisez pas de l’éthanol pour la désinfection à proximité d’une flamme nue.
4
Sommaire
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vérification des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Icônes et symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage de l’appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Détails de l’affichage de l’écran LCD et procédure de commutation . . . . . . . . 33
❚❙ Introduction (fonctionnement de base)
36
Après avoir déballé le produit, chargez la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
❚ Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
❚ Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Préparation du CAMERA STAND (vendu séparément) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
❚ Nom des éléments du CAMERA STAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
❚ Fixation de l’appareil photo sur le CAMERA STAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
❚ Ajustement de la position de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
❚ Précautions à prendre lors du rangement du CAMERA STAND . . . . . . . . . . . . . 45
Préparation des cartes mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
❚ Insertion d’une carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise sous/hors tension de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Utilisation de l’écran tactile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage de la langue d’affichage, de la date et de l’heure lors
de la première utilisation de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ouverture et fermeture de l’écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Faire des observations et prendre des photos correctement . . . . . . . . . . . . . . 53
Photographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
❚ Réglage du mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
❚ Utilisation du déclencheur pour prendre des photos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
❚ Utilisation de l’écran tactile pour prendre des photos (Mise au point tactile) . . . . 56
Affichage des photos et des vidéos enregistrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Suppression des images fixes et des vidéos enregistrées. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remarques sur la prise de vues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5
Sommaire
❚❙ Photographie
62
Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et
de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
❚ Photographie en mode CONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(CONT) . . . 62
❚ Photographie en mode SINGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SINGLE) . . . 63
❚ Enregistrement de vidéo en mode MOVIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOVIE) . . . 64
Affichage des images immédiatement après la prise de vue . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage de la luminosité . . . . . . . . . . . . . . (compensation de l’exposition) . . 65
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
❚❙ Obtention de meilleures images
67
Réglages photographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
❚ Affichage des informations de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
❚ Modification du mode d’exposition pour les prises de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
❚ Modification de la luminosité de la lampe pour les prises de vue . . . . . . . . . . . . . 68
❚ Modification du filtre pour les prises de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
❚ Utilisation du retardateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
❚ Réglage des couleurs pour le filtre normal et polarisant (balance des blancs). . . 69
❚ Ajustement de la couleur pour le filtre vert . . . . . . . . . (Green shooting adj.) . . . 70
❚ Utilisation d’un moniteur externe pour prendre des photos . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
❚❙ Affichage des images fixes et des vidéos
73
Affichage des photos et des vidéos enregistrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zoom sur les images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Affichage de la liste des images . . . . . . . . . . . . (affichage des miniatures) . . 73
❚❙ Autres fonctions de lecture
74
Utilisation des diverses fonctions et réglages de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
❚ Réinitialisation de Doctor ID ou Patient ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
❚ Réglage du volume de la lecture vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Affichage des images sur un moniteur externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
❚❙ Connexion de l’appareil photo à un ordinateur
(Connexion Wi-Fi)
76
Mode Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Configuration de la connexion Wi-Fi pour la première fois. . . . . . . . . . . . . . . . 78
❚ Transfert des images sur un ordinateur . . . . . . . . . . (Transfert automatique) . . . 80
❚ Modification du mot de passe de la connexion Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6
Sommaire
❚❙ Utilisation d’un ordinateur
82
Fonctions disponibles sur un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utilisation d’un PC Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
❚ Sauvegarde et affichage des images sur un PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utilisation d’un Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
❚ Sauvegarde et affichage des images sur un ordinateur Macintosh . . . . . . . . . . . 85
Fichiers et dossiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Données dans la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
❚❙ Autres réglages
89
Modification des autres réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
❚ Configuration du Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
❚ Réglage de la taille de la photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
❚ Modification de la luminosité de l’écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
❚ Configuration des sons de l’appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
❚ Réglage de la minuterie de mise en veille automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
❚ Réinitialisation de l’appareil photo Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
❚ Modification du style de la date. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
❚ Modification de la langue d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
❚ Réglage de la balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
❚ Ajustement de la photographie en vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
❚ Réglage du Doctor ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
❚ Réglage du Patient ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
❚ Réglage PL ON/OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
❚ Sélection du dossier de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
❚ Réglage de la corbeille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
❚ Réglage des étiquettes de date pour l’affichage des miniatures . . . . . . . . . . . . . 92
❚ Réglage du code PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
❚ Formatage de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
❚ Réinitialisation de l’appareil photo aux réglages d’usine par défaut . . . . . . . . . . . 93
❚ Vérification de la version du micrologiciel de l’appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . 93
❚❙ Appendice
94
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
❚ Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
❚ Remarques sur la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cartes mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Réinitialisation et contenu réinitialisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Guide dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
❚ Symptômes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
❚ Messages affichés sur l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Nombre de photos restantes/durée de prise de vue restante . . . . . . . . . . . . 102
Spécifications principales/Produits optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7
Sommaire
Icônes et symboles
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Une icône d’affichage d’informations.
Toucher cette icône vous permet d’afficher ou de masquer
des informations sur l’écran.
Elle peut être sélectionnée à la fois en mode
d’enregistrement et en mode de lecture.
Cette icône apparaît lorsqu’il n’est pas possible de toucher
l’icône de sélection de l’affichage des informations.
Une icône indiquant le mode d’exposition automatique.
Lorsque l’image est trop sombre ou trop claire en mode
d’exposition optimale, passez au mode d’exposition
automatique.
Une icône indiquant le mode d’exposition optimale.
Règle l’appareil photo sur l’exposition optimale pour
photographier le col de l’utérus.
Les distances de prise de vue auxquelles l’exposition
optimale est la plus efficace sont indiquées ci-dessous.
Utilisez un éclairage plus vif lorsque vous prenez des
photos plus éloignées du sujet, et un éclairage moins vif
lorsque vous prenez des photos plus proches du sujet.
• Niveau d’éclairage (HIGH) : Environ 30 cm
• Niveau d’éclairage (MID) : Environ 25 cm
• Niveau d’éclairage (LOW) : Environ 20 cm
Si vous avez réglé la distance de prise de vue ou le niveau
d’éclairage en mode d’exposition optimale et que l’image
est toujours trop sombre ou trop claire, utilisez la
compensation d’exposition.
Cette icône apparaît quand la luminosité de la lampe est
réglé sur LOW.
Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en
touchant l’icône de sélection de la lampe.
Cette icône apparaît quand la luminosité de lampe est
réglée sur MID.
Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en
touchant l’icône de sélection de la lampe.
8
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Cette icône apparaît quand la luminosité de lampe est
réglée sur HIGH.
Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en
touchant l’icône de sélection de la lampe.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
prendre des photos normales.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
prendre des photos éclairées par une lumière verte.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
prendre des photos et que la lumière diffuse réfléchie par
la surface photographiée est bloquée.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
configurer divers réglages.
Touchez cette icône lors de la configuration des réglages
de l’appareil photo, de l’activation/la désactivation du WiFi, de la spécification du réglage du retardateur de
l’appareil photo ou de la configuration des réglages
photographiques lorsque l’adaptateur de petit diamètre est
utilisé.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
modifier les réglages de l’appareil photo.
Touchez cette icône pour passer sur l’écran des réglages
de l’appareil photo.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
activer ou désactiver la connexion Wi-Fi de l’appareil
photo.
Cette icône apparaît quand la connexion Wi-Fi est activée.
Toucher cette icône désactive la connexion Wi-Fi.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
activer ou désactiver la connexion Wi-Fi de l’appareil
photo.
Cette icône apparaît quand la connexion Wi-Fi est
désactivée.
Toucher cette icône active la connexion Wi-Fi.
Une icône indiquant que le retardateur est désactivé.
Toucher cette icône active le retardateur (2 sec.).
9
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Une icône indiquant que le retardateur est activé (2 sec.).
Toucher cette icône désactive le retardateur.
Cette icône apparaît lorsqu’il n’est pas possible de toucher
l’icône du retardateur.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
prendre des photos.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
commencer à enregistrer une vidéo.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
arrêter l’enregistrement d’une vidéo.
Toucher cette icône pendant la lecture d’une vidéo
enregistrée permet de retourner à l’écran d’accueil de
lecture vidéo.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez lire
une vidéo enregistrée.
Une icône indiquant qu’une photo ou qu’une vidéo que
vous avez prise est affichée avec un affichage normal.
Toucher cette icône commute l’écran sur l’affichage de
liste (affichage de 4 images).
Une icône indiquant qu’une photo ou qu’une vidéo que
vous avez prise est affichée avec un affichage de liste
(affichage de 4 images).
Toucher cette icône commute l’écran sur l’affichage de
liste (affichage de 9 images).
Une icône indiquant qu’une photo ou qu’une vidéo que
vous avez prise est affichée avec un affichage de liste
(affichage de 9 images).
Toucher cette icône commute l’écran sur l’affichage de
liste (affichage de 16 images).
10
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Une icône indiquant qu’une photo ou qu’une vidéo que
vous avez prise est affichée avec un affichage de liste
(affichage de 16 images).
Toucher cette icône commute l’écran sur l’affichage de
liste (affichage de 4 images).
L’icône à utiliser lorsque la fonction de corbeille est
activée.
Sélectionnez le fichier que vous souhaitez restaurer, puis
touchez cette icône pour restaurer le fichier sur l’écran de
lecture.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
supprimer des données enregistrées.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
mettre en pause la lecture d’une vidéo.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
retourner au début d’une vidéo pendant une lecture.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
régler le volume d’une vidéo.
Toucher cette icône affiche l’icône de réglage du volume.
Une icône indiquant que le volume de la vidéo est coupé.
Toucher cette icône affiche l’icône de réglage du volume.
Une icône indiquant le grossissement actuel du zoom
numérique.
Une icône indiquant la valeur actuelle de l’exposition (EV).
Une icône affichée pendant le réglage du volume d’une
vidéo.
Vous pouvez augmenter le volume en touchant l’icône +.
Vous pouvez réduire le volume en touchant l’icône –.
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
valider les réglages de l’appareil photo.
11
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez
retourner à l’écran précédent.
Un symbole indiquant le nom et l’adresse du fabricant.
ISO 152231:2020 5.1.1
Un symbole indiquant le nom et l’adresse du représentant
légal dans le cas où le fabricant possède un établissement
commercial enregistré en dehors de l’UE.
ISO 152231:2020 5.1.2
Un symbole indiquant le numéro de série.
ISO 152231:2020 5.1.6
Un symbole indiquant le pays de fabrication.
ISO 152231:2020 5.1.11
Un symbole indiquant la plage de température de
stockage.
ISO 14971:2019
ISO 152231:2020 5.3.7
Un symbole indiquant que l’appareil est un équipement
médical.
ISO 152231:2020 5.7.7
Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE.
CE signifie « Conformité Européenne ».
Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE.
CE signifie « Conformité Européenne ».
12
IEC 60417-6414
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Le symbole de recyclage de la boîte d’emballage du DZC100.
No 97/129/EC
Un symbole indiquant que ce produit ne doit être utilisé
qu’après avoir lu les explications du mode d’emploi.
ISO 7010-M002
Indique un avertissement général et non spécifique.
ISO 7010-W001
Marque attribuée aux équipements ME qui sont conçus de
telle sorte qu’ils possèdent une double isolation
fonctionnelle ou une isolation renforcée composée à la
fois d’une isolation de base et d’une isolation
supplémentaire pour la classe II
IEC 60417-5172
Alimentation (veille).
IEC 60417-5009
Une marque indiquant un courant continu (CC).
IEC 60417-5031
Une marque appliquée à un équipement conforme à la
polarité unifiée JEITA
JEITA CP1104B-01030
Un symbole indiquant le nom et l’adresse de l’importateur. ISO 152231:2020 5.1.8
Pour identifier le numéro de modèle ou de type d’un
produit
ISO 7000-6050
14/07/2012
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode
d’emploi.
ISO 7000-1641
15/01/2004
Indique qu’il faut être prudent lors de l’utilisation de
l’appareil ou de la commande à proximité de l’endroit où le
symbole est placé, ou indique que la situation actuelle
nécessite une prise de conscience ou une action de
l’opérateur afin d’éviter des conséquences indésirables.
ISO 7000-0434A
15/01/2004
13
Icônes /
Description / Fonction
symboles
Référence
Indique un support qui contient des informations sur
l’identifiant unique du dispositif
Un symbole pour avertir l’utilisateur de ne pas regarder
directement dans la lampe DEL car elle émet une lumière
très vive.
14
Précautions de sécurité
• Assurez-vous de lire ces « Précautions de sécurité » avant d’essayer de l’utiliser.
Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour toute référence
future.
DANGER
Indique quelque chose qui crée un risque
majeur de mort ou de blessures
corporelles graves.
Indique quelque chose qui crée un risque
AVERTISSEMENT de mort ou de blessures corporelles
graves.
ATTENTION
Indique quelque chose qui crée un risque
de blessures corporelles mineures ou
dommages physiques.
Exemples de symboles
Le symbole - indique quelque chose que vous ne devez pas faire.
(Le symbole à gauche signifie « Ne as mouiller »).
Le symbole / indique quelque chose qui nécessite des précautions.
(Le symbole à gauche signifie « Précautions contre les chocs électriques »).
Le symbole 0 indique quelque chose que vous devez faire.
(Le symbole à gauche signifie « Débranchez la prise d’alimentation »).
15
DANGER
Précautions relatives à la batterie rechargeable
Chargez la batterie en utilisant uniquement la méthode spécifiée dans la
documentation de l’utilisateur.
Utiliser une autre méthode crée un risque de surchauffe, d’incendie et de
rupture de la batterie.
Ne laissez pas la batterie entrer en contact avec de l’eau douce, de l’eau
salée ou toute autre humidité. N’utilisez pas une batterie qui est mouillée.
Cela pourrait entraîner un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture.
Utilisez uniquement le type d’équipement spécifié.
Utiliser un mauvais équipement crée un risque de surchauffe, d’incendie
et de rupture de la batterie.
Respectez les précautions ci-dessous afin d’éviter la surchauffe,
l’incendie et la rupture de la batterie.
• Utilisez toujours le type de batterie spécifié uniquement.
• N’exposez pas la batterie au feu ou à la chaleur.
• Mettez en place une batterie avec ses pôles (plus (+) et moins (-))
orientés correctement.
• Ne transportez pas ou ne stockez pas une batterie avec des colliers,
des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques.
• N’essayez pas de démonter ou de modifier une batterie, de la percer
avec une aiguille, de la soumettre à un choc violent (en marchant
dessus, etc.) ou d’y appliquer de la soudure directement.
• Ne mettez pas la batterie dans un four à micro-ondes, un séchoir, un
récipient à haute pression, etc.
• Ne décollez pas l’autocollant décoratif extérieur de la batterie.
Immédiatement après avoir constaté une fuite de liquide, une odeur
anormale, une surchauffe, une décoloration, une déformation ou toute
autre anomalie de la batterie, retirez très soigneusement la batterie du
produit et/ou du chargeur. Conservez la batterie à l’écart du feu.
N’utilisez pas une batterie présentant une quelconque anomalie.
Continuer de l’utiliser pourrait entraîner un risque de surchauffe,
d’incendie et de rupture.
N’utilisez pas et ne laissez pas une batterie dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, dans une voiture garée à l’extérieur, près d’une
flamme nue, d’un poêle ou dans tout endroit soumis à une forte chaleur.
De telles conditions créent un risque de surchauffe, d’incendie et de
rupture de la batterie.
Elles peuvent aussi provoquer un gonflement de la batterie, la rendant
impossible à retirer.
Si le liquide d’une batterie entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, rincez immédiatement à grande eau.
Le liquide peut causer une inflammation cutanée.
Du liquide de batterie qui pénètre dans les yeux peut entraîner une perte
de la vue, etc.
Rincez immédiatement vos yeux et contactez ensuite un médecin.
16
AVERTISSEMENT
Adaptateur secteur
Respectez les précautions ci-dessous afin d’éviter les risques d’incendie
ou de choc électrique de l’adaptateur secteur.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur spécifié.
• Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni.
• Utilisez l’adaptateur secteur uniquement avec l’appareil pour lequel il a
été spécifié.
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise de courant
avec une mauvaise tension nominale.
• Ne faites pas de branchement sur un cordon-rallonge ou une prise de
courant surchargée.
• Ne recouvrez pas le cordon d’alimentation par une couverture ou autre
chose pendant son utilisation et gardez le éloigné des appareils de
chauffage.
• Ne placez pas d’objet lourd sur le cordon d’alimentation et ne le gardez
pas enroulé pendant son utilisation.
• Ne posez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation et ne
l’attachez pas avec d’autres câbles.
• Ne soumettez pas un cordon d’alimentation à la chaleur, et n’essayez
pas de le modifier pour éviter de l’endommager.
• Ne tordez pas, ne pliez pas ni ne tirez de façon excessive sur le cordon
d’alimentation.
Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées.
Ceci crée un risque de choc électrique.
Si l’adaptateur secteur ou le cordon d’alimentation est endommagé,
contactez votre revendeur.
Continuer d’utiliser le projecteur dans cet état présente un risque
d’incendie et de choc électrique.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur quand il est mouillé.*
* Évitez l’eau, les boissons sportives, l’eau de mer, l’urine d’animal et
tout autre liquide.
Un liquide crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne placez pas de vase de fleurs ou d’autres récipients contenant un
liquide sur l’adaptateur secteur ou le cordon d’alimentation.
L’eau crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Avant de laisser le produit sans surveillance, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise de courant et déplacez le produit dans un endroit hors
de la portée des animaux.
La bave ou l’urine d’un animal domestique peut créer un risque de courtcircuit qui peut entraîner un incendie.
En cas d’orage, ne touchez pas l’appareil branché à une prise électrique.
L’orage crée un risque de choc électrique.
17
AVERTISSEMENT
Emplacement de stockage et d’utilisation
Ne rangez pas ni n’utilisez le produit dans les endroits décrits ci-dessous.
Ceci crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité et de poussière
• Endroits de préparation de nourriture, près d’un humidificateur, ou dans
un endroit où le produit est exposé à de la fumée d’huile ou de la
vapeur d’eau
• Près d’un appareil de chauffage, sur un tapis chauffant, dans un endroit
exposé directement aux rayons du soleil, dans une voiture garée à
l’extérieur, dans n’importe quel autre endroit où le produit est soumis à
des températures élevées.
Ne placez pas le produit sur une plateforme instable, sur une étagère
élevée, ou dans tout autre endroit instable.
Une chute ou un reversement du produit peut entraîner un risque de
blessure.
Anomalies (fumée, odeur, génération de chaleur, etc.)
N’utilisez pas le produit s’il émet de la fumée, une odeur, de la chaleur ou
parait anormal. N’utilisez pas le produit après qu’il soit tombé ou
endommagé d’une autre façon.
Ceci crée un risque d’incendie et de choc électrique. Prenez
immédiatement les mesures suivantes.
1) Coupez le courant.
2) Si vous utilisez un adaptateur secteur, débranchez sa fiche d’alimentation
de la prise électrique.
3) Contactez votre revenderur d’origine.
Écran d’affichage
N’appuyez pas sur l’écran LCD et ne le soumettez pas à des chocs
importants.
Le verre de l’écran LCD pourrait se casser et blesser une personne.
Si l’écran LCD était cassé, ne touchez jamais au liquide à l’intérieur.
Le liquide de l’écran LCD peut créer un risque d’irritation de la peau en
cas de contact.
Si du liquide LCD pénétrait dans votre bouche, rincez immédiatement
votre bouche et contactez votre médecin.
Si du liquide LCD pénétrait dans vos yeux ou sur votre peau, rincez avec
de l’eau propre et contactez votre médecin.
Démontage et modification
N’essayez pas de démonter ou de modifier le produit.
Pour toute inspection interne, tout réglage ou toute réparation, contactez
votre revendeur d’origine.
Ceci crée un risque de choc électrique, de brûlures et de blessures.
18
AVERTISSEMENT
Évitez l’eau et les matières étrangères
Ne laissez pas d’eau, d’autres liquides (boissons sportives, eau de mer,
urine d’animaux ou d’animaux de compagnie, etc.), ou des objets
étrangers (fragments de métaux, etc.) entrer dans le produit ou
l’adaptateur secteur. Si une telle matière entrait dans le produit, effectuez
immédiatement les étapes ci-dessous.
Poursuivre l’utilisation dans cet état présente un risque d’incendie et de
choc électrique.
Faites particulièrement attention si vous utilisez le produit sous la pluie ou
la neige, près de la mer, à un endroit exposé à de l’eau ou dans une salle
de bain.
1) Coupez le courant.
2) Si vous utilisez l’adaptateur secteur pour alimenter le produit, débranchez la
fiche de la prise secteur ou retirez la batterie de l’appareil photo.
3) Contactez votre revendeur d’origine.
Ne placez pas de vase de fleurs ou d’autre récipients contenant un
liquide sur ou à côté de l’adaptateur secteur.
Du liquide coulant du récipient peut créer un risque d’incendie et de choc
électrique.
Cartes mémoire
Rangez les cartes mémoire hors de portée des enfants en bas âge.
En cas d’ingestion accidentelle d’une carte, contactez immédiatement un
médecin.
Précautions à prendre lors de l’utilisation de l’appareil photo
Mettez l’appareil photo hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Certaines pièces de l’appareil photo deviennent chaudes pendant son
utilisation et peuvent provoquer des brûlures à basse température.
Pendant les observations et les prises de vue, il est recommandé d’utiliser
le CAMERA STAND.
19
AVERTISSEMENT
Effet sur les autres appareils électroniques
Si vous remarquez que des interférences radio ou d’autres problèmes
sur d’autres appareils sont causés par l’utilisation de ce produit,
n’utilisez pas la fonction sans fil.
L’utilisation de fonctions sans fil crée un risque d’interférence radio et de
fonctionnement anormal d’autres appareils.
Lorsque vous voyagez en avion, respectez les instructions de la
compagnie aérienne.
N’utilisez pas le produit dans un endroit où l’utilisation de tels appareils
est interdite.
Les ondes électromagnétiques et autres signaux émis par ce produit
peuvent affecter les instruments de mesure et créer un risque d’accident.
N’utilisez pas le produit près d’équipements de haute précision ou de
toute équipement électronique transmettant des signaux faibles.
Cela pourrait provoquer des problèmes de fonctionnement et d’autres
problèmes dans l’équipement électronique et créer un risque d’accident.
Gardez ce produit loin de la zone du torse de toute personne équipée
d’un stimulateur cardiaque.
Les stimulateurs cardiaques et les dispositifs similaires peuvent être
affectés par l’électromagnétisme.
Désactivez la fonction sans fil et le produit dans un train ou tout autre
endroit bondé.
Lorsque vous vous trouvez près d’une personne portant un stimulateur
cardiaque ou un autre dispositif médical, les ondes radio peuvent affecter
de tels dispositifs et provoquer un mauvais fonctionnement, entraînant un
risque d’accident.
Évitez de regarder la lumière
Ne regardez pas la DEL lorsqu’elle est allumée.
Cela pourrait endommager votre rétine.
20
ATTENTION
Précautions relatives à la batterie rechargeable
Si une batterie n’est pas chargée même si le temps de charge spécifié est
dépassé, arrêtez la charge.
Dans le cas contraire, cela crée un risque de surchauffe de la batterie,
d’incendie et de rupture.
Gardez les batteries hors de portée des enfants.
Lorsque vous utilisez une batterie rechargeable, gardez-la hors de portée
des enfants lorsqu’elle est retirée du chargeur et/ou du produit.
Ne pas laisser une batterie près d’endroits utilisés par les animaux de
compagnie.
Des animaux domestiques mordillant une batterie créent un risque de
fuite de liquide, de surchauffe, d’incendie et de rupture.
N’utilisez pas une batterie qui est fortement gonflée.
Cela pourrait rendre impossible le retrait de la batterie du produit.
Si cela se produit, contactez votre revendeur d’origine.
Adaptateur secteur
Respectez les précautions ci-dessous afin d’éviter les risques d’incendie
ou de choc électrique de l’adaptateur secteur.
• Ne recouvrez pas le cordon d’alimentation par une couverture ou autre
chose pendant son utilisation et gardez le éloigné des appareils de
chauffage.
• Insérez la fiche d’alimentation à fond dans la prise de courant.
• Après usage, débranchez la fiche d’alimentation de la prise électrique.
• Pour débrancher la prise d’alimentation, ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation. Saisissez la fiche.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le produit pendant longtemps,
débranchez la fiche de la prise de courant.
• Au moins une fois dans l’année, débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière
accumulée autour de ses broches.
• N’utilisez pas de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, en
particulier la fiche d’alimentation et la prise.
Entretien du projecteur
Avant de nettoyer le produit, éteignez-le et débranchez l’adaptateur
secteur de la prise de courant.
Ceci vous évitera les risques de choc électrique.
Laisser l’adaptateur secteur branché crée un risque d’endommagement
du cordon d’alimentation, d’incendie et de choc électrique.
21
ATTENTION
Connexions
Connectez uniquement les appareils et les éléments spécifiés aux
connecteurs.
Une connexion à d’autres appareils ou éléments crée un risque d’incendie
et de choc électrique.
Sauvegarde des données importantes
Effectuez toujours une copie de sauvegarde de vos données importantes
en les transférant sur un ordinateur ou un autre dispositif de stockage.
Notez que les données peuvent être effacées en cas de mauvais
fonctionnement du produit, d’une réparation, etc.
Protection de la mémoire
Suivez les procédures appropriées, telles qu’expliquées dans la
documentation utilisateur, lorsque vous remplacez la carte mémoire ou la
batterie.
Sinon, il y a un risque de perte ou de corruption des données.
DEL et autres fonctions émettrices de lumière
Ne dirigez pas la lampe DEL ou toute autre fonction émettrice de lumière
vers vos yeux.
Cela pourrait endommager votre rétine. Pour éviter que la lumière ne
pénètre dans les yeux du patient pendant la prise de vue, prenez des
photos lorsque les yeux du patient sont fermés ou utilisez un rideau ou
une autre barrière.
Veillez à ce que vos doigts, gants ou autres objets ne touchent pas la
fenêtre de la lampe DEL.
Toucher la fenêtre de la lampe DEL peut entraîner des brûlures, une
émission de fumée, une décoloration ou un mauvais fonctionnement.
N’allumez pas la lampe DEL lorsque la fenêtre de la lampe DEL est sale,
poussiéreuse ou souillée par des corps étrangers.
Cela pourrait entraîner une émission de fumée et une décoloration.
Effet sur les autres appareils électroniques
Si vous utilisez un stimulateur cardiaque ou un dispositif similaire,
éloignez les aimants du CAMERA STAND de votre poitrine.
Le magnétisme généré par les aimants du CAMERA STAND peut
interférer avec des appareils tels que les stimulateurs cardiaques. Si vous
ressentez quelque chose d’inhabituel, déplacez immédiatement le
CAMERA STAND loin de votre corps et consultez un médecin.
22
ATTENTION
Utilisation correcte du CAMERA STAND
(le CAMERA STAND est vendu séparément)
Pour vous assurer que le CAMERA STAND ne se renverse pas pendant
son utilisation ou son stockage, respectez toujours les points suivants.
Si vous ne le faites pas, vous risquez de vous blesser en faisant tomber le
CAMERA STAND et en laissant tomber l’appareil photo.
• Installez l’appareil photo sur le CAMERA STAND correctement de la
façon décrite dans le mode d’emploi.
• Lorsque vous déplacez le bras du CAMERA STAND, veillez à ne pas
vous coincer la main dans le bras.
• Tenez le support par la poignée lors de l’installation de l’appareil photo
ou du déplacement du support.
• Mettez toujours en place les freins des roulettes lorsque vous rangez le
support.
23
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
. Remarques sur la manipulation de l’appareil photo
Cet appareil photo est un dispositif de précision. Appliquer une force excessive sur
l’objectif en particulier peut causer des dommages ou un mauvais fonctionnement.
Veuillez noter les points suivants :
Utilisez l’appareil photo à l’intérieur (salles de consultation/d’examen,
soins à domicile, etc.).
Ne laissez pas la lampe DEL allumée pendant de longues périodes.
Ne l’utilisez pas avec des mains mouillées.
Ne soumettez pas l’appareil photo à une stérilisation à l’aide d’un
équipement tel qu’un stérilisateur automatique.
N’utilisez pas d’appareils d’éclairage ou de communication qui émettent
des ondes électromagnétiques à proximité de l’appareil photo.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Lorsque vous prenez des photos, faites attention à ne pas heurter
l’objectif contre d’autres objets, à ne pas faire tomber l’appareil photo et à
ne pas le soumettre à des chocs violents.
N’utilisez pas l’appareil photo de telle sorte que l’objectif soit soumis à
une force excessive, par exemple en tenant l’appareil photo par l’objectif
lors de la prise de photos.
Lorsque vous transportez l’appareil photo dans un sac ou un autre
contenant, évitez de soumettre l’appareil photo à une force excessive.
Faites particulièrement attention à protéger l’objectif, par exemple en
utilisant le capuchon d’objectif fourni.
Pour éviter de faire tomber l’appareil photo, placez-le sur le CAMERA
STAND (support de l’appareil photo) lorsque vous prenez des photos.
Ne laissez pas tomber l’appareil photo et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
Vérifiez que la batterie rechargeable est complètement chargée et
assurez-vous que la batterie ne se décharge pas entièrement pendant
que vous utilisez l’appareil photo.
Pendant les observations et les photographies, tenez bien la poignée de
l’appareil photo et veillez à ne pas le faire tomber.
En particulier, lorsque vous travaillez au-dessus du patient, faites
attention à ne pas faire tomber l’appareil photo sur le patient.
24
Vérifiez bien le mode d’enregistrement (CONT ou SINGLE) lorsque vous
prenez des photos pour vous assurer que le mode est adapté au site
photographié.
Pour s’assurer que la lumière ne vienne pas frapper les yeux du patient
pendant la prise de vue, prenez des photos lorsque les yeux du patient
sont fermés ou utilisez un rideau ou un autre type de barrière.
Selon le mode d’enregistrement, la lampe DEL peut être allumée ou
éteinte, ou éclairer une zone différente. Faites attention à ne pas diriger la
lampe vers d’autres personnes. Faites particulièrement attention à ne pas
diriger la lampe DEL vers les yeux d’autres personnes.
Utilisez toujours uniquement la batterie rechargeable, l’adaptateur
secteur et les câbles spécifiés. L’utilisation d’autres produits peut
entraîner des pannes ou des dysfonctionnements.
Ils peuvent aussi entraîner une diminution de la résistance aux ondes
électromagnétiques externes et/ou une augmentation des émissions
d’ondes électromagnétiques indésirables.
Évitez d’utiliser l’appareil photo à proximité d’autres équipements ou posé
sur eux. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Si vous constatez des odeurs inhabituelles, une surchauffe, une
décoloration, une distorsion ou toute autre anomalie lors de l’utilisation,
de la charge ou du stockage de cet appareil photo, cessez
immédiatement de l’utiliser. Une utilisation continue de l’appareil photo
peut entraîner une surchauffe, un éclatement ou un incendie de la
batterie.
Si la batterie présente une fuite de liquide ou émet des odeurs
inhabituelles, éloignez-la immédiatement de toute flamme exposée.
Sinon, l’électrolyte qui fuit pourrait s’enflammer, exploser ou prendre feu.
L’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo, le câble HDMI et
le câble micro USB doivent être déconnectés de l’appareil photo lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lorsque l’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo, le câble
HDMI ou le câble micro USB est connecté à l’appareil photo, évitez
d’exercer une force excessive sur le connecteur au niveau de l’appareil
photo. Cela pourrait endommager le connecteur.
Même pendant la période de garantie, des frais seront appliqués à toute
réparation de pannes causées par des dommages à des composants de
l’appareil photo tels que l’objectif, l’écran LCD ou les cartes de circuits
internes, lorsque ces dommages résultent d’erreurs de manipulation, comme
une forte pression externe, des chocs ou une chute.
25
. Remarques sur le stockage et l’expédition du COLPOCAMERA
• Température de stockage/expédition : –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)
• Humidité de stockage/expédition : 10% à 85% (sans condensation)
• Mettez l’appareil photo hors tension, nettoyez l’objectif et le boîtier de l’appareil et
rangez l’appareil dans un endroit propre.
• Rangez l’appareil photo dans un endroit qui n’est pas soumis à des températures
ou à une humidité élevées ou exposé à la lumière directe du soleil.
• Gardez l’appareil photo hors de portée des enfants.
• Ne rangez pas l’appareil photo dans un endroit surélevé ou tout autre endroit d’où
il pourrait tomber et être endommagé et/ou causer des blessures.
• Si l’appareil photo ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, rangezle après avoir retiré la batterie rechargeable du boîtier de l’appareil.
. Remarques sur les erreurs de données
Cet appareil photo est composé de composants électroniques de précision.
Manipuler l’appareil photo de l’une des manières suivantes peut entraîner la
corruption des données contenues dans l’appareil.
• Retirer la batterie ou la carte mémoire pendant le fonctionnement de l’appareil
photo
• Retirer la batterie ou la carte mémoire après avoir mis l’appareil photo hors tension
et lorsque le témoin de contrôle du fonctionnement clignote en vert
• Déconnecter le câble USB pendant la communication
• Continuer à utiliser une batterie qui se décharge immédiatement après avoir été
chargée
– Continuer à utiliser une batterie qui se décharge immédiatement après avoir été
chargée peut endommager l’appareil photo. Remplacez immédiatement la
batterie par une nouvelle.
• Une anomalie s’est produite.
Dans ce cas, un message peut apparaître sur l’écran (page 101). Suivez les
instructions du message.
. Environnement de fonctionnement
• Température de fonctionnement requise : 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F)
• Humidité de fonctionnement : 10% à 85% (sans condensation)
• Ne laisser pas cet appareil photo dans les endroits suivants :
– Les endroits très humides, poussiéreux ou sablonneux, ou en plein soleil
– Les endroits soumis à des variations extrêmes de température ou d’humidité,
comme à proximité d’appareils de chauffage ou de climatisation
– À l’intérieur d’un véhicule par une journée ensoleillée ou dans des endroits
soumis à des vibrations fréquentes
– Dans un endroit accessible aux enfants
– Dans un endroit surélevé ou tout autre endroit d’où l’appareil photo pourrait
tomber et être endommagé et/ou causer des blessures
• L’appareil photo doit être utilisé dans un établissement de traitement médical
spécialisé ou dans le cadre de soins à domicile.
26
. Condensation
Si l’appareil photo est soudainement déplacé entre des endroits aux températures
très différentes, par exemple de l’extérieur par une journée froide d’hiver vers une
pièce chauffée à l’intérieur, des gouttes d’eau (condensation) peuvent se former à
l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil photo et provoquer une défaillance. Pour éviter
la condensation dans de telles situations, placez l’appareil photo dans un sac en
plastique fermé avant de le déplacer. Puis, attendez qu’il se soit complètement
adapté à la température ambiante avant de le sortir du sac et de le laisser pendant
plusieurs heures avec le couvercle de batterie ouvert.
. Objectif
Ne frottez pas avec force la surface de l’objectif
car cela pourrait rayer la surface ou endommager
l’objectif.
. Lumière de la LED
• Ne regardez pas directement la lampe DEL ou
directement dans l’objectif à l’avant de
l’appareil photo lorsqu’elle est allumée. Cela
pourrait exposer vos yeux à une lumière
intense et endommager votre rétine.
Groupe de risque 2
Ne regardez pas directement dans la lampe
DEL car elle émet une lumière très vive.
RG2 IEC 62471:2006
27
. Remarques sur la manipulation de cet appareil photo et des options
de mise au rebut
• La mise au rebut et le recyclage doivent être effectués conformément aux lois et
réglementations en vigueur.
ENGLISH
Disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment of products for
Household use
The symbol (crossed out wheeled-bin) on your
product indicates that the product shall not be
mixed or disposed with your household waste,
at their end of use.
This product shall be handed over to your local
community waste collection point for the
recycling of the product.
For more information, please contact your
Government Waste-Disposal department in your
country.
Inappropriate waste handling could possibly
have a negative effect on the environment and
human health due to potential hazardous
substances. With your cooperation in the correct
disposal of this product, you contribute to reuse,
recycle and recover the product and our
environment will be protected.
Disposal of Waste Electrical & Electronic
Equipment of products for business use
For further information regarding the disposal of
products for business purposes, please contact
your dealer or distributor in your country. This
product shall not be mixed or disposed with
commercial waste.
Disposal of Waste Batteries
The symbol (crossed out wheeled-bin) on your
battery indicates that the battery shall not be
disposed with other unsorted waste, but shall be
collected separately and handed over to your
local community waste collection point or other
available collection points for the recycling, at
the end of its use.
If a chemical symbol is printed under the symbol
it indicates that chemical substances (Hg =
mercury, Cd = cadmium or Pb = lead) are
contained in the battery.
Inappropriate waste handling could possibly
have a negative effect on the environment and
human health due to potential hazardous
substances. With your cooperation in the correct
disposal of this battery, you contribute to reuse,
recycle and recover the batteries and our
environment will be protected.
For more information, please contact the
Government Waste-Disposal department in your
country or the shop where the battery was
purchased.
CAUTION
• Fire or chemical burn hazard if mistreated.
Do not disassemble.
Handle damaged or leaking lithium-ion
battery with extreme care.
• Risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type.
Dispose of used batteries according to the
instructions.
• Risk of Fire and Burns.
Do not open, crush, heat above
(manufacturer’s specified maximum
temperature) or incinerate.
Follow manufacturer’s instructions.
Temperature
Maximum charging
Maximum Discharge
45°C
60°C
Maximum charging voltage
4.13Vdc
Maximum charging current
1,880mA
. Remarques sur l’utilisation de la fonction Wi-Fi (LAN sans fil)
• Ce produit utilisant une communication sans fil, il peut affecter ou être affecté par
des équipements à proximité.
• Ce produit est soumis à la réglementation « Export Administration Regulations »
(EAR) des États-Unis et il ne peut pas être exporté ou apporté vers un pays qui est
sous embargo américain et d’autres contrôles spéciaux.
Interception des transmissions radio
Les données transmises par ondes radio peuvent être interceptées par un tiers.
Veuillez garder cela à l’esprit.
Accès non autorisé
YAMAGATA CASIO CO., LTD. décline toute responsabilité en cas de perte ou de
dommages dus à l’utilisation de ce produit ou à l’accès non autorisé aux contacts
stockés dans ce produit suite à sa perte ou à son vol.
Utilisation de cet appareil photo comme dispositif sans fil
La fonction Wi-Fi de ce produit doit être utilisée dans les limites indiquées par ce
mode d’emploi. YAMAGATA CASIO CO., LTD. décline toute responsabilité pour tout
dommage résultant d’autres utilisations de ce produit.
Connexions à des réseaux locaux (LAN) publics
Cet appareil photo ne peut pas établir de connexion à un LAN sans fil via un LAN
sans fil public.
28
Région concernée
L’utilisation de cet appareil photo dans un pays ou une région autre que celui ou celle
où il a été acheté à l’origine présente le risque d’être en violation des lois locales sur
les ondes radio et d’autres lois. Notez que YAMAGATA CASIO CO., LTD. ne peut en
aucun cas être tenu pour responsable de telles violations.
. Autres remarques
• Aucune restriction ne s’applique à l’âge du patient photographié.
• L’appareil photo chauffe légèrement pendant son utilisation. Ceci est normal et
n’indique pas un dysfonctionnement.
• Gardez les appareils de communication sans fil portables (y compris les
périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) à une
distance d’au moins 30 cm (11,8") de l’appareil photo. La proximité d’un tel
équipement peut nuire aux performances de l’appareil.
. Marques commerciales et marques déposées
Lorsqu’ils sont utilisés dans ce document, les termes de la liste ci-dessous sont des
marques déposées ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
Notez que les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés dans ce document.
• Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC.
• Windows, Windows Media et Windows 10 sont des marques déposées ou des
marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Inc.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC.
• Wi-Fi est une marque déposée de Wi-Fi Alliance.
• Tous les autres noms de sociétés et de produits sont soit des marques déposées
soit des marques commerciales de leurs sociétés respectives.
Toute reproduction (copie), distribution ou transfert non autorisé via un réseau du
logiciel fourni par CASIO dans ce produit à des fins commerciales est interdit.
29
. Logiciel libre
Ce produit intègre un logiciel qui a fait l’objet d’une licence conforme aux termes de
celle-ci, comme indiqué ci-dessous.
BSD License
Copyright (c) 1987 Regents of the University of California. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright
notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising
materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software
was developed by the University of California, Berkeley. The name of the University may not be
used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS” AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
30
Nettoyage de l’appareil photo
• Ne touchez pas la surface de l`objectif ou de la lampe DEL. Et ne touchez pas
directement la zone à photographier.
• Gardez cet appareil propre en le désinfectant toujours avant et après utilisation. En
portant des gants médicaux, essuyez soigneusement l’objectif et le boîtier de
l’appareil photo avec une lingette humide imprégnée d’une solution d’éthanol d’une
concentration d’au moins 70 %.
• La saleté ou la poussière sur l’appareil doit être essuyée à l’aide d’une lingette
humide imbibée d’éthanol pour la désinfection qui doit être à la concentration
appropriée.
• Avant et après l’utilisation, vérifiez que le boîtier de l’appareil photo ou l’objectif
situé à l’avant de l’appareil ne sont pas souillés, ébréchés ou fendus.
• N’utilisez pas l’appareil photo lorsqu’il est endommagé.
• Si vous suspectez un quelconque défaut, aussi minime soit-il, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil photo et contactez votre revendeur d’origine.
31
Noms des composants
Les chiffres entre parenthèses ( ) indiquent la page principale sur laquelle le
composant est décrit.
Avant
Arrière
(1
(2
(3
(4
(7
 Déclencheur
 Touche EV
(Correction de l’exposition)
 Touche [p] (alimentation)/
Témoin de contrôle du
fonctionnement
 Microphone
 Éclairage normal
 Éclairage vert
 Éclairage polarisé
 Objectif
(6 (5
 Touche de zoom (pages 55, 57, 65, 73)
Cache-prise
Prise [DC IN]
Port [USB] (page 83)
Port [HDMI OUT]
Touche [MODE]
Touche [p] (lecture)
(pages 49, 54, 57)
Écran LCD (pages 33, 35, 54)
Base
Fixation pour la courroie
Haut-parleur
Logement pour batterie/fente pour carte mémoire
(pages 36, 47)
Couvercle de batterie
Support pour trépied
)2 )1 (: (9 (8
À utiliser pour monter l’appareil photo sur le
CAMERA STAND.
32
Détails de l’affichage de l’écran LCD et procédure de
commutation
L’écran LCD utilise des icônes et des chiffres pour faire apparaître un large éventail
d’informations.
• L’écran représenté ci-dessous permet de voir où apparaissent les différentes
informations. L’écran LCD réel n’apparaîtra pas de la façon illustrée ici.
. Lorsque vous prenez des photos
(9
(:
)1
(8
(1
(7 (6 (5(4
Mode d’enregistrement (page 62)
Cadre de mise au point (page 56)
Nombre de photos restantes
(3(2
(page 102)
État de la communication Wi-Fi
(page 77)
Indicateur du niveau de la batterie
Icône de sélection du filtre (page 69)
Taille de l’image pour une photo
Date/Heure (pages 51, 90)
Doctor ID (identifiant) (page 91)
Patient ID (identifiant) (page 91)
Valeur de la correction de l’exposition
(page 65)
(page 40)
Icône de sélection de l’affichage des
informations (page 35)
Icône du sélecteur de mode
d’exposition (page 68)
Icône de photographie (page 55)
Icône de sélection de l’éclairage
(page 68)
Zoom numérique (page 65)
Icône (rappel)
(pages 69, 78, 79, 89)
Icône des réglages
(pages 69, 78, 79, 81, 89)
Icône de sélection de connexion
Wi-Fi (page 89)
Icône de retardateur (page 69)
. Lorsque vous enregistrez des vidéos
 Mode d’enregistrement (page 62)
 Durée de l’enregistrement vidéo
 Durée d’enregistrement vidéo restant
(page 102)
 Icône de démarrage d’enregistrement
(page 64)
33
. Lorsque vous lisez des photos
(3
(4
(5
(2
(1
 Mode d’enregistrement (page 62)
 Nombre d’images (actuelles/images
Valeur de la correction de l’exposition
(page 65)
totales) (page 102)
 Indicateur du niveau de la batterie
(page 40)
 Sélecteur d’affichage des miniatures
(page 73)
 Icône de la corbeille (pages 58, 92)
 Doctor ID (identifiant) (page 91)
 Date d’enregistrement (pages 51, 90)
 Patient ID (identifiant) (page 91)
Échelle de prise de vue (page 65)
Icône (rappel)
(pages 69, 78, 79, 89)
Filtre de prise de vue (page 69)
Icône des réglages
(pages 69, 78, 79, 81, 89)
Icône de sélection de connexion
Wi-Fi (page 89)
. Lorsque vous lisez des vidéos
 Icône de démarrage de lecture
Icône de pause
Icône de retour arrière
Icône d’arrêt de la lecture vidéo
Icône de réglage du volume de la
(page 57)
vidéo (page 74)
Durée de lecture vidéo (page 102)
34
. Sélection des détails affichés sur l’écran LCD
Toucher
(sélection de l’affichage des informations) vous permet d’afficher ou de
masquer des informations sur l’écran. Elle peut être sélectionnée à la fois en mode
d’enregistrement et en mode de lecture.
Mode d’enregistrement
Affichage normal
Affichage normal de l’écran.
Mode d’affichage clair
Aucune information n’est affichée.
Mode d’affichage
complet
Les informations de l’affichage normal et toutes les
autres informations sont affichées.
Reportez-vous à la page 67 pour les détails.
Mode de lecture
Affichage des
informations activé
Les réglages photographiques, la date, l’heure et
d’autres informations sont affichés.
Affichage des
informations désactivé
Les informations enregistrées ne sont pas affichées
pendant la lecture.
35
Introduction (fonctionnement de base)
Après avoir déballé le produit, chargez la batterie
La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Utilisez la
procédure ci-dessous pour insérer la batterie dans l’appareil photo et la charger.
• Cet appareil photo utilise une batterie rechargeable lithium-ion dédiée CASIO
(DNP-100M) comme source d’alimentation. (Les batteries autres que la DNP100M ne peuvent pas être utilisées.)
Mise en place de la batterie
1. Ouvrez le couvercle de batterie.
2. Insérez la batterie.
Butée
Tenez la batterie de façon à ce que
le logo CASIO soit orienté vers le
bas (vers l’objectif) et insérez la
batterie de façon à ce que le côté
de la batterie pousse la butée dans
le sens de la flèche. Poussez
fermement la batterie jusqu’à ce
que la butée verrouille la batterie.
Incorrect
Correct
Batterie
Logo CASIO
Arrière
Avant
3. Fermez le couvercle de
batterie.
36
Introduction (fonctionnement de base)
Remplacement de la batterie
Butée
1. Appuyez sur [p]
(alimentation) pour mettre
l’appareil photo hors tension,
puis ouvrez le couvercle de
batterie.
2. Retirez la batterie et insérez
une nouvelle batterie.
3. Fermez le couvercle de
batterie.
IMPORTANT!
• Après avoir appuyé sur [p] (alimentation) pour mettre l’appareil photo hors
tension, ne retirez pas la batterie pendant que le témoin de contrôle du
fonctionnement (page 32) clignote en vert. Sinon les données pourraient être
supprimées ou endommagées.
REMARQUE
• La batterie peut être remplacée lorsque l’appareil photo est toujours monté sur le
CAMERA STAND. Reportez-vous à « Préparation du CAMERA STAND (vendu
séparément) » (page 41) pour les détails.
37
Introduction (fonctionnement de base)
Charge
. Utilisation de l’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo
Cette méthode permet de charger la batterie pendant qu’elle se trouve dans
l’appareil photo.
L’appareil photo étant hors tension, connectez le câble dans l’ordre montré en ,
.
Temps de charge : environ 4 heures 30 minutes
DC IN
USB
HDMI OUT
À la prise
d’alimentation
secteur
Témoin de contrôle du
fonctionnement
Orange : charge
Éteint : charge terminée
Adaptateur secteur
Câble
• Pour débrancher l’adaptateur secteur de l’appareil photo, commencez toujours par
débrancher l’extrémité du câble côté appareil photo ( sur la figure ci-dessus).
IMPORTANT!
• Si vous appuyez sur la touche [p] (alimentation) quand l’adaptateur secteur pour
la charge de l’appareil photo est connecté à l’appareil photo, l’appareil photo
démarre. À ce moment, la charge s’arrête.
• L’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo chauffe légèrement
pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un dysfonctionnement.
Fonctionnement du témoin de contrôle du
fonctionnement
Témoin de contrôle du
fonctionnement
Action
Détails
S’allume en
orange
charge
Clignote en
rouge
Température ambiante anormale,
problème de l’adaptateur secteur ou de
la batterie (page 94)
Éteint
charge terminée
38
Introduction (fonctionnement de base)
Autres remarques importantes sur la charge
• La batterie lithium-ion (DNP-100M) ne doit être chargée qu’en utilisant les
méthodes spécifiées dans ce manuel.
• Si la batterie devient chaude après son utilisation, il se peut qu’elle ne soit pas
complètement chargée. Laissez la batterie refroidir puis rechargez-la.
• La batterie se décharge naturellement même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Chargez
toujours la batterie avant de l’utiliser.
• La charge peut produire des interférences avec un téléviseur ou une radio. Dans
ce cas, utilisez une prise secteur aussi éloignée que possible du téléviseur ou de la
radio.
• Les durées de charge varient légèrement en fonction de la capacité de la batterie,
de sa charge restante et de l’environnement d’utilisation.
• Pour la charge, utilisez l’appareil spécifié dans ce manuel. Utiliser un autre appareil
pourrait rendre impossible la charge correcte de la batterie.
• Pour couper l’alimentation de l’appareil photo, débranchez l’adaptateur secteur de
la prise secteur.
• Ne placez pas cet appareil photo dans un endroit qui pourrait gêner la connexion
ou la déconnexion de l’adaptateur secteur.
• N’utilisez pas ce produit avec des mains mouillées lorsque vous utilisez
l’adaptateur secteur.
• Dans les environnements où ce produit est utilisé avec des patients, chargez-le à
l’aide de l’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo.
39
Introduction (fonctionnement de base)
Vérification de la charge restante de la batterie
Au fur et à mesure que la batterie se décharge, le témoin de niveau de la batterie
affiché sur l’écran LCD change comme indiqué ci-dessous.
Niveau de la
batterie
Pleine
Indicateur de
niveau de la
batterie
*
Couleur du
témoin de
niveau
Blanche
*
Faible
*
Blanche
*
*
Blanche
*
*
Rouge
*
Rouge
Indique que la batterie est faiblement chargée. Rechargez la batterie dès que
possible.
Indique que l’appareil photo ne peut pas prendre de photos. Rechargez la
batterie immédiatement.
• L’état du témoin de niveau de la batterie peut changer si vous passez du mode
enregistrement au mode lecture ou vice-versa.
• Si l’appareil photo reste inutilisé pendant environ 20 jours sans batterie en place ou
avec une batterie déchargée, le réglage de la date et de l’heure est réinitialisé.
Réglez de nouveau la date sur l’écran de notification du réglage de la date qui
apparaît la prochaine fois que vous mettez l’appareil photo sous tension (page 90).
• Reportez-vous à la page 104 pour les informations sur l’autonomie de la batterie et
le nombre de photos.
• Si vous mettez l’appareil photo sous tension pendant la charge avec l’adaptateur
secteur, le témoin de niveau de la batterie indique
(Sous tension).
Prolonger la durée de vie de votre batterie
Cet appareil photo est équipé des fonctions de veille et de mise hors tension
automatique pour réduire sa consommation d’énergie.
• Fonction de veille
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant une période de temps donnée* en
mode d’enregistrement, il passe en mode de veille et l’écran LCD et la lampe DEL
s’éteignent. Appuyez sur n’importe quelle touche pour sortir l’appareil du mode
veille.
* Le réglage par défaut est de 5 minutes. Reportez-vous à la page 90 pour
connaître la procédure à suivre pour modifier le réglage.
• Fonction de mise hors tension automatique
Si l’appareil photo n’est pas utilisé de quelque façon que ce soit pendant environ
10 minutes pendant qu’il est sous tension, il se met automatiquement hors tension.
40
Introduction (fonctionnement de base)
Préparation du CAMERA STAND (vendu séparément)
Le CAMERA STAND (CST-100M, vendu séparément) peut être utilisé pour plus de
commodité lors des observations et des photographies.
Nom des éléments du CAMERA STAND
 Support de l’appareil photo (vis de fixation)
 Manette
 Bras
 Crochet
 Bande de fixation
 Poignée
 Contrepoids
 Aimants
 Roulette (avec frein)
Fixation de l’appareil photo sur le CAMERA STAND
1. Fixez l’appareil photo sur le support de
l’appareil photo.
Vis de fixation
Tournez la vis de fixation dans le sens de la
flèche pour fixer l’appareil photo en place.
. Précautions à prendre lors de la fixation
de l’appareil photo
• Ne placez pas le CAMERA STAND dans un
endroit instable.
• Verrouillez toujours les freins des roulettes à
l’endroit où le support sera utilisé.
• Lors de la fixation de l’appareil photo, vérifiez
toujours que le bras est bien fixé par les aimants
et les bandes de fixation. Le bras pourrait s’ouvrir involontairement et entraîner des
blessures.
• Vérifiez que la vis de fixation est bien serrée.
• N’utilisez pas le CAMERA STAND avec d’autres appareils photo que ceux de la
série DZ.
• Vérifiez que l’appareil photo est fixé dans la bonne orientation.
41
Introduction (fonctionnement de base)
Ajustement de la position de l’appareil photo
• Faites attention à ne pas vous coincer des parties du corps telles que vos doigts,
vos bras ou vos pieds lorsque vous utilisez le bras.
• Avant d’utiliser le CAMERA STAND, vérifiez que la vis de fixation de l’appareil
photo n’est pas desserrée.
1. Retirez la bande de fixation au
niveau du crochet pour ouvrir
le support.
Crochet
Bande de
fixation
2. En tenant la manette, libérez le bras des aimants pour l’ouvrir.
Libérez le bras des 2 aimants et ouvrez le bras.
Déplacez le bras et le contrepoids lentement et avec précaution pour éviter de
heurter les objets environnants.
État étendu et amplitude de mouvement
Contrepoids
Manette
La position peut être
ajustée à l’intérieur d’une
zone circulaire (environ
30 cm (11,8")).
Aimants
Bras
360 °
42
Introduction (fonctionnement de base)
3. Tenez les manettes pour ajuster
la position de l’appareil photo.
Regardez l’image sur l’écran LCD pour
déterminer la position de l’appareil
photo.
360 °
. Précautions à prendre lors de
l’ajustement de la position de
l’appareil photo
• La plage optimale pour les distances de
prise de vue (de l’avant de l’appareil photo
jusqu’au site d’examen) est d’environ 19 à
38 cm (7,5" à 15").
• Si vous chargez l’appareil photo alors qu’il
est monté sur le CAMERA STAND, faites
attention à ne pas trébucher sur le cordon
de l’adaptateur secteur.
43
cm
38
9 à 5")
1
n
1
viro " à
En (7,5
Avant de
l’appareil
photo
Site
d’examen
Introduction (fonctionnement de base)
. Insertion et retrait de la batterie et de la carte SD lors de l’utilisation
du CAMERA STAND
La batterie et la carte SD peuvent être
insérées et retirées lorsque l’appareil
photo est monté sur le CAMERA STAND.
44


Introduction (fonctionnement de base)
Précautions à prendre lors du rangement du CAMERA STAND
1. Fermez le bras en tenant la manette.
Faites attention à ne pas vous coincer des
parties du corps telles que vos doigts, vos bras
ou vos pieds lorsque vous fermez le bras.
Écran LCD


Utilisez la procédure suivante :
 Orientez la surface de l’objectif vers
l’extérieur afin que l’objectif ne touche pas le
bras.
 Repliez le bras dans la direction du côté du
CAMERA STAND.
Surface de
l’objectif
2. Vérifiez que les aimants sont en
contact avec l’autre extrémité du
bras, puis placez la bande de fixation
sur le crochet.
• La bande de fixation peut être placée sur
les crochets de chaque côté (gauche ou
droite).
3. Retirez l’appareil photo de son support.
Lors du retrait de l’appareil photo de son support, vérifiez toujours que le bras est
bien fixé par les aimants et les bandes de fixation. Le bras pourrait s’ouvrir
involontairement et entraîner des blessures.
4. Tenez le CAMERA STAND par la poignée pour le déplacer.
• Verrouillez toujours les freins des roulettes à l’endroit où le support est rangé.
45
Introduction (fonctionnement de base)
. Si vous rangez le support de l’appareil photo avec l’appareil photo
encore en place
• Vérifiez que la surface de l’objectif est orientée vers l’extérieur.
• Fixez toujours le capuchon d’objectif.
• Avant la prochaine utilisation du CAMERA STAND, assurez-vous que la vis de
fixation de l’appareil photo n’est pas desserrée.
• Lorsque vous déplacez le CAMERA STAND, faites attention à ne pas heurter
l’appareil photo et le support contre d’autres objets.
46
Introduction (fonctionnement de base)
Préparation des cartes mémoire
Pour stocker les images photographiées, utilisez une carte mémoire tierce. (Aucune
carte mémoire n’est fournie avec cet appareil photo.) Cet appareil photo possède une
mémoire intégrée qui vous permet de prendre un certain nombre de photos et de
courtes vidéos. Si une carte mémoire est insérée, les photos et vidéos que vous
prenez sont enregistrées sur la carte mémoire. Sinon, elles sont enregistrées dans la
mémoire intégrée.
• Reportez-vous à la page 102 pour savoir combien de photos et de vidéos vous
pouvez stocker.
. Types de cartes mémoire prises en charge
– Carte mémoire SD
– Carte mémoire SDHC
– Carte mémoire SDXC
• La liste des cartes mémoire mentionnées ci-dessus est valable
à la date de janvier 2022.
• Ce produit prend en charge les cartes mémoire conformes à la norme SD. Les
capacités des cartes mémoire sous cette norme vont jusqu’à 2 Go pour les cartes
mémoire SD, 2 à 32 Go pour les cartes mémoire SDHC et 32 Go à 2 To pour les
cartes mémoire SDXC.
Notez que ces capacités et le fonctionnement des cartes ne sont pas garantis pour
toutes les cartes mémoire, même celles de la liste ci-dessus.
Il est recommandé d’utiliser uniquement des cartes mémoire approuvées par CASIO.
Pour plus de détails spécifiques tels que les fabricants et les capacités prises en
charge, consultez le site https://support.casio.com/en/support/faq.php?cid=033
Insertion d’une carte mémoire
1. Appuyez sur [p] (alimentation) pour
mettre l’appareil photo hors tension,
puis ouvrez le couvercle de batterie.
47
Introduction (fonctionnement de base)
2. Insérez la carte mémoire.
Tenez la carte mémoire avec la partie
arrière dirigée vers le haut (vers
l’écran LCD) et poussez-la dans la
fente pour carte mémoire jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Arrière
Avant
Arrière
3. Fermez le couvercle de batterie.
IMPORTANT!
• N’insérez rien d’autre que les cartes mémoire désignées (page 47) dans la fente
pour carte mémoire.
• Si un corps étranger ou de l’humidité pénètre dans la fente pour carte mémoire,
mettez l’appareil photo hors tension et retirez la batterie. Puis, reportez-vous aux
informations de contact figurant dans la section « Demandes de renseignements
concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Remplacement de la carte mémoire
Si vous poussez sur la carte mémoire, elle
ressort légèrement. Retirez-la et insérez une
autre carte mémoire.
Témoin de contrôle du fonctionnement
IMPORTANT!
• Mettez l’appareil photo hors tension avant
de remplacer la carte mémoire.
• Après avoir appuyé sur [p] (alimentation)
pour mettre l’appareil photo hors tension,
ne retirez pas la carte mémoire pendant
que le témoin de contrôle du fonctionnement clignote en vert. Sinon, des photos
pourraient ne pas être enregistrées ou la carte mémoire pourrait être
endommagée.
48
Introduction (fonctionnement de base)
REMARQUE
• La carte mémoire peut être remplacée lorsque l’appareil photo est toujours monté
sur le CAMERA STAND.
Mise sous/hors tension de l’appareil photo
. Retrait du capuchon d’objectif
Retirez le capuchon d’objectif avant de prendre
des photos.
Pour retirer le capuchon d’objectif, saisissez la
section formant levier du capuchon d’objectif et
retirez-le lentement.
Assurez-vous de remettre le capuchon d’objectif
sur l’objectif lorsque vous avez terminé la prise
de vue.
. Mise sous tension de l’appareil photo
Appuyer sur [p] (Alimentation) permet de mettre
l’appareil photo sous tension en mode
d’enregistrement de façon à ce qu’il soit prêt à
prendre des photos.
Appuyer ensuite de nouveau sur [p] (Lecture)
commute l’appareil photo sur le mode de lecture et
vous pouvez afficher les photos et les vidéos
enregistrées précédemment (pages 57, 73).
• Appuyer sur [p] (Lecture) commute l’appareil
photo sur le mode de lecture.
• En mode de lecture, appuyez sur [p] (Lecture)
ou appuyez sur le déclencheur pour revenir en
mode d’enregistrement.
[p] (Alimentation)
Déclencheur
[p] (Lecture)
. Mise hors tension de l’appareil photo
Appuyez sur [p] (Alimentation).
• Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant un certain temps, l’écran LCD et
l’appareil photo sont automatiquement désactivés et mis hors tension
respectivement par la fonction de veille (page 40) et la fonction de mise hors
tension automatique (page 40).
REMARQUE
• Pour les réactiver, il suffit d’ouvrir l’écran LCD.
• Vous ne pouvez pas prendre de photos pendant que la DEL est en train de
préchauffer. Attendez que le message à l’écran disparaisse.
49
Introduction (fonctionnement de base)
Utilisation de l’écran tactile
L’écran LCD de l’appareil photo est un écran tactile.
Il vous permet de commander diverses opérations
de l’appareil photo en touchant l’écran.
Écran LCD
Toucher
Touchez brièvement l’écran.
Utilisé pour sélectionner des icônes et spécifier des
options de menu.
Glisser
Touchez l’écran, puis faites glisser le bout de votre
doigt vers le haut, le bas, la gauche ou la droite de
l’écran.
Utilisé pour des opérations telles que l’affichage de
l’image précédente ou suivante.
Étirer
Touchez l’écran avec deux doigts, puis faites-les
glisser en les écartant sur l’écran.
Effectue un zoom avant sur l’image affichée.
Pincer
Touchez l’écran avec deux doigts écartés, puis
faites-les glisser en les resserrant sur l’écran.
Effectue un zoom arrière sur l’image affichée ou
affiche la liste des images.
IMPORTANT!
• Ne touchez pas l’écran avec des objets pointus ou durs. Cela pourrait
endommager l’écran LCD.
• L’écran tactile a du mal à reconnaître les ongles. Utilisez le bout de votre doigt.
REMARQUE
• Appliquer une feuille de protection d’écran tierce sur l’écran LCD rendra plus
difficile la reconnaissance des gestes par l’écran.
50
Introduction (fonctionnement de base)
Réglage de la langue d’affichage, de la date et de l’heure lors
de la première utilisation de l’appareil photo
La première fois que vous mettez l’appareil
photo sous tension après son achat
Un écran permettant de régler la langue
d’affichage, la date et l’heure apparaît. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, la date
et l’heure correctes ne seront pas
enregistrées sur les photos.
[p] (Alimentation)
1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension.
2. Réglez la langue d’affichage.
Sélectionnez la langue à afficher sur les écrans et
touchez .
Les explications de ce guide sont faites avec la
langue d’affichage réglée sur « English ».
Vous pouvez modifier le réglage de la langue d’affichage. Voir page 91.
3. Réglez la date et l’heure.
Touchez l’année, le mois, le jour, les heures, les
minutes ou le matin (ou l’après-midi)/24h, puis faites
un glissement vers le haut ou le bas pour modifier le
paramètre.
4. Une fois que vous avez fini de régler la date
et l’heure, touchez
réglages.
pour terminer les
Si vous avez réglé la date ou l’heure incorrectement, vous ne pouvez pas les
corriger en utilisant la procédure ci-dessus. Reportez-vous à la page 90 pour
corriger les réglages.
REMARQUE
• Si vous réglez l’heure puis retirez immédiatement la batterie, il se peut que l’heure
réglée soit réinitialisée. Après avoir réglé l’heure, laissez la batterie dans l’appareil
photo pendant au moins 24 heures.
51
Introduction (fonctionnement de base)
Ouverture et fermeture de l’écran LCD
L’écran LCD de cet appareil photo est fixé par une
charnière en haut, de sorte qu’il s’ouvre à 180°
vers le haut.
180 °
. Ouverture de l’écran LCD
Comme montré sur l’illustration, placez le bout de votre doigt en  au centre du bord
inférieur de l’écran LCD et soulevez-le pour le faire pivoter et l’ouvrir.
• L’écran LCD ne s’ouvre pas par le haut. Ouvrez-le toujours par le bas comme
montré sur l’illustration.
Correct
Incorrect
IMPORTANT!
• Ouvrir l’écran LCD met l’appareil photo sous tension.
• Lorsque vous fermez l’écran LCD, veillez à ne pas coincer votre doigt dans le haut
ou le bas de l’écran LCD.
• N’appuyez pas sur l’écran LCD avec une force excessive. Cela pourrait
endommager l’écran LCD.
REMARQUE
• Fermez l’écran LCD lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo.
. Fermeture de l’écran LCD
Comme montré sur l’illustration, tenez  au centre du
bord inférieur de l’écran LCD et faites-le pivoter vers le
bas pour le fermer.
52
Introduction (fonctionnement de base)
Faire des observations et prendre des photos correctement
• Pour faire des observations et prendre des photos correctement, vous devez régler
et utiliser l’appareil photo correctement.
• Utilisez le CAMERA STAND (vendu séparément).
. Installation de l’appareil photo sur le CAMERA STAND (vendu
séparément)
Installez correctement l’appareil photo sur le
CAMERA STAND (page 41).
Ajustez le bras et installez l’appareil photo de
manière à ce que la distance de prise de vue
(de l’avant de l’appareil photo jusqu’au site
d’examen) soit d’environ 19 à 38 cm (7,5" à
15").
cm
38
9 à 5")
1
n
1
viro " à
En (7,5
Avant de
l’appareil
photo
Site
d’examen
REMARQUE
• Verrouillez toujours les freins des roulettes du CAMERA STAND lorsque vous
faites des observations ou prenez des photos.
• Lorsque vous rangez l’appareil photo alors qu’il est encore fixé au support de
l’appareil, veillez à orienter la surface de l’objectif vers l’extérieur afin que l’objectif
ne touche pas le bras. (page 45).
• Reportez-vous à la page 41 « Préparation du CAMERA STAND (vendu
séparément) » pour plus d’informations sur le CAMERA STAND.
. Observation et photographie
Vous pouvez prendre des photos soit en appuyant sur le
déclencheur, soit en touchant
(Prise de photo) sur
l’écran.
Pour prendre des photos claires et non affectées par le
bougé de l’appareil, utilisez le CAMERA STAND pour
que l’appareil ne bouge pas.
REMARQUE
• Reportez-vous à la page 55 pour obtenir des informations détaillées sur la prise de
photos en appuyant sur le déclencheur.
• Reportez-vous à « Utilisation de l’écran tactile pour prendre des photos (Mise au
point tactile) » (page 56) pour obtenir des informations détaillées sur la prise de
photos en touchant
(Prise de photo) sur l’écran.
53
Introduction (fonctionnement de base)
Photographie
Réglage du mode d’enregistrement
Cet appareil photo offre 3 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en
fonction de l’objectif de la prise de vue.
CONT, SINGLE, MOVIE
• Pour plus d’informations sur les modes, reportez-vous à « Réglage des modes
d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos » (page 62).
1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous
tension.
L’appareil photo se met sous tension en mode d’enregistrement et est prêt à
prendre des photos.
• Si l’appareil photo est en mode de lecture, appuyez sur [p] (Lecture) ou sur le
déclencheur.
2. Appuyez sur [MODE] et sélectionnez le mode d’enregistrement.
Le mode change dans l’ordre montré ci-dessous chaque fois que vous appuyez
sur [MODE].
CONT→ SINGLE→ MOVIE
[p] (Alimentation)
Déclencheur
[MODE]
Mode d’enregistrement
[p] (Lecture)
Écran LCD
54
Introduction (fonctionnement de base)
Utilisation du déclencheur pour prendre des photos
1. Pointez l’appareil photo sur le sujet.
• Vous pouvez modifier le rapport de
zoom au centre du cadre de mise au
point.
Reportez-vous à la page 56 pour
obtenir des informations sur le
déplacement du cadre de mise au
point et à la page 65 pour obtenir des
informations détaillées sur le zoom.
2. Appuyez jusqu’à mi-course
sur le déclencheur pour faire
la mise au point.
Cadre de mise au point
(Normalement)
ABCDEFGHIJKLMN..
Bouton de zoom
Témoin de
contrôle du
fonctionnement
Cadre de mise au point
(au point)
Quand l’image est au point, le
témoin de contrôle du
fonctionnement et le cadre de mise
au point deviennent verts.
Appuyez jusqu’à Appuyez
doucement
mi-course
jusqu’à ce
qu’il s’arrête
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur jusqu’à micourse, l’appareil photo règle l’exposition
automatiquement et fait la mise au point sur le sujet
sur lequel il est dirigé. L’un des secrets pour prendre
des photos d’une grande netteté est de savoir quelle
pression exercer sur le déclencheur à mi-course.
3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur.
Une photo est prise.
Appuyez à
fond
Jusqu’au
bout
Pour prendre une vidéo
Touchez
pour démarrer
l’enregistrement d’une vidéo.
Touchez
pour arrêter
l’enregistrement.
Reportez-vous à la page 64
pour des informations
détaillées sur l’enregistrement
de vidéos.
• Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant
page 56 pour les détails.
(L’enregistrement
vidéo démarre)
ABCDEFGHIJKLMN..
. Reportez-vous à la
. Si l’image n’est pas nette
Si le cadre de mise au point est rouge, c’est que l’image n’est pas au point. Pointez
de nouveau l’appareil photo sur le sujet et réessayez de faire la mise au point.
55
Introduction (fonctionnement de base)
Utilisation de l’écran tactile pour prendre des photos (Mise au
point tactile)
1. Pointez l’appareil photo sur le sujet.
Cadre de mise au point
(Normalement)
• Vous pouvez modifier le rapport de zoom au
centre du cadre de mise au point.
Reportez-vous à la page 65 pour les détails.
2. Touchez la position sur
ABCDEFGHIJKLMN..
Cadre de mise au point (au point)
l’écran sur laquelle vous
souhaitez faire la mise au
point.
ABCDEFGHIJKLMN..
Le cadre de mise au point se
déplace sur la position touchée.
Quand l’image est au point,
le cadre de mise au point
devient vert.
Au bout d’un certain temps, le cadre de mise au
point devient blanc, mais lorsque vous prenez une
photo (voir l’étape 3), l’image est
automatiquement remise au point.
ABCDEFGHIJKLMN..
3. Touchez
(Prise de photo) sur l’écran.
Une photo est prise.
ABCDEFGHIJKLMN..
Pour prendre une vidéo
Touchez
pour démarrer
l’enregistrement d’une vidéo.
Touchez
pour arrêter
l’enregistrement.
Reportez-vous à la page 64
pour des informations
détaillées sur l’enregistrement
de vidéos.
(L’enregistrement
vidéo démarre)
ABCDEFGHIJKLMN..
. Si l’image n’est pas nette
Si le cadre de mise au point est rouge, c’est que l’image n’est pas au point. Pointez
de nouveau l’appareil photo sur le sujet et réessayez de faire la mise au point.
REMARQUE
• La mise au point tactile est désactivée au bord de l’écran.
56
Introduction (fonctionnement de base)
Affichage des photos et des vidéos enregistrées
Vous pouvez afficher les photos ou les vidéos enregistrées sur l’écran LCD.
1. Appuyez sur [p] (Lecture) pour
régler l’appareil photo sur le mode
de lecture.
• Une des photos ou des vidéos
enregistrées apparaît sur l’écran
LCD.
• Les informations à propos de la
[p] (Lecture)
photo ou de la vidéo affichée
apparaissent aussi (page 34).
• Vous pouvez aussi afficher uniquement la photo ou la vidéo sans faire
apparaître les informations (page 35).
• Étirez l’image ou appuyez sur la touche de zoom (+) pour faire un zoom avant
sur l’image affichée (page 73).
2. Faites un glissement vers la gauche ou la droite pour vous déplacer
d’une image à l’autre.
ou
ou
• Vous pouvez aussi vous déplacer d’une
image à l’autre en utilisant [EV+] et [EV–].
• Pour lire la vidéo, ouvrez le fichier vidéo et
touchez
au centre de l’écran.
[EV–]
[EV+]
REMARQUE
• Si vous appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur en mode lecture, vous
passez immédiatement en mode d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas prendre de photos pendant que la DEL est en train de
préchauffer. Attendez que le message à l’écran disparaisse.
57
Introduction (fonctionnement de base)
Suppression des images fixes et des vidéos enregistrées
Lorsque la mémoire de l’appareil photo est pleine, la suppression des photos et des
vidéos prises précédemment permet de libérer de la capacité de mémoire afin de
pouvoir prendre de nouvelles photos.
• Vous pouvez supprimer des fichiers en appuyant simplement sur
(Corbeille).
. Suppression de fichiers 1 par 1
1. Faites un glissement vers la gauche ou la droite pour afficher le fichier
à supprimer.
2. Touchez
3. Touchez
(Corbeille).
.
• Pour supprimer d’autres fichiers, répétez simplement les étapes 1 à 3.
• Pour interrompre la suppression, touchez
sur le message de confirmation.
[p] (Lecture) ou le déclencheur : Permet de retourner à l’écran
d’enregistrement.
. Suppression des fichiers sélectionnés
1. Touchez
(Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher
la liste des images.
2. Touchez
(Corbeille).
• Le menu de suppression apparaît.
3. Touchez « Delete Files ».
4. Touchez les fichiers que vous souhaitez
supprimer pour les sélectionner.
• Une coche apparaît à côté des fichiers
sélectionnés.
5. Une fois que vous avez sélectionné tous les
fichiers à supprimer, touchez
(Corbeille).
• Le message de confirmation « Delete selected files. » apparaît.
6. Touchez
.
• Les fichiers sélectionnés sont supprimés.
• Pour interrompre la suppression, touchez
58
sur le message de confirmation.
Introduction (fonctionnement de base)
. Suppression de tous les fichiers
1. Touchez
(Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher
la liste des images.
2. Touchez
(Corbeille).
• Le menu de suppression apparaît.
3. Touchez « Delete All Files ».
• Le message de confirmation « Delete all files. » apparaît.
4. Touchez
.
Tous les fichiers sont supprimés et le message « There are no files. » apparaît.
. Suppression/restauration de fichiers dans la Corbeille
Lorsque la fonction de corbeille est activée (page 92), les images supprimées sont
temporairement déplacées dans la corbeille. Vous pouvez supprimer ou restaurer les
fichiers qui se trouvent dans la corbeille.
Restauration des fichiers sélectionnés
1. Touchez
(Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher
la liste des images.
2. Touchez
(Corbeille).
• Le menu de suppression apparaît.
3. Touchez « Trash ».
• Les fichiers déplacés dans la corbeille sont affichés.
4. Touchez les fichiers que vous souhaitez restaurer pour les
sélectionner.
• Une coche apparaît à côté des fichiers sélectionnés.
5. Touchez
.
• Les fichiers sélectionnés sont ramenés sur l’écran de lecture.
59
Introduction (fonctionnement de base)
Suppression des fichiers sélectionnés
1. Touchez
(Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher
la liste des images.
2. Touchez
(Corbeille).
• Le menu de suppression apparaît.
3. Touchez « Trash ».
• Les fichiers déplacés dans la corbeille sont affichés.
4. Touchez les fichiers que vous souhaitez
supprimer de la corbeille pour les
sélectionner.
• Une coche apparaît à côté des fichiers
sélectionnés.
5. Touchez
.
• Le message de confirmation « Delete selected files. » apparaît.
6. Touchez
.
• Les fichiers sélectionnés sont supprimés de façon permanente.
. Vidage de la corbeille
1. Touchez
(Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher
la liste des images.
2. Touchez
(Corbeille).
• Le menu de suppression apparaît.
3. Touchez « Empty Trash ».
• Le message de confirmation « Delete all files in trash? » apparaît.
4. Touchez
.
• Tous les fichiers sont supprimés de façon permanente.
60
Introduction (fonctionnement de base)
Remarques sur la prise de vues
Activation
• N’ouvrez pas le couvercle de batterie lorsque le témoin de contrôle du
fonctionnement clignote en vert. Cela pourrait causer des problèmes tels que des
images photographiées qui ne sont pas sauvegardées correctement, des images
enregistrées qui sont corrompues et l’appareil photo qui ne fonctionne pas
normalement.
. Limitations de l’autofocus
• L’appareil photo peut ne pas faire la mise au point correctement pour les types de
sujets suivants ou dans les situations suivantes.
– Sujets avec un faible contraste
– Plusieurs sujets à différentes distances de l’appareil photo
– Sujets dans un endroit sombre
– Quand l’appareil photo bouge
– Sujets en dehors de la plage de mise au point
– Quand l’objectif est sale
61
Introduction (fonctionnement de base)
Photographie
Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement
d’images fixes et de vidéos
Cet appareil photo offre 3 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en
fonction de l’objectif de la prise de vue.
Mode
d’enregistrement
CONT
Détails
Utilisez ce mode pour prendre des photos consécutives en
éclairage normal, vert et polarisé* avec le même angle de
vue en un seul déclenchement.
* Lorsque le réglage polarisé est activé, les photos sont
prises avec une éclairage polarisé.
SINGLE
Utilisez ce mode pour prendre une seule photo.
MOVIE
Utilisez ce mode pour enregistrer une vidéo.
1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous
tension en mode d’enregistrement.
• Si l’appareil photo est en mode de lecture, appuyez sur [p] (Lecture) ou sur le
déclencheur pour le mettre en mode d’enregistrement.
2. Appuyez sur [MODE] et sélectionnez le mode d’enregistrement.
Le mode change dans l’ordre montré ci-dessous chaque fois que vous appuyez
sur [MODE].
CONT→ SINGLE→ MOVIE
Photographie en mode CONT (CONT)
Le mode CONT vous permet de prendre consécutivement 3 types de photos avec le
même angle de vue en un seul déclenchement.
• 3 types de photos prises simultanément
Image normale
Image photographique normale
Image verte
Image prise en utilisant l’éclairage vert
Image polarisée
Image sur laquelle la lumière diffusée et réfléchie par la
surface photographiée est bloquée
REMARQUE
• Pour prendre des images polarisées, le réglage polarisé doit être activé (ON).
Reportez-vous à « Réglage PL ON/OFF » (page 92) pour plus d’informations sur le
réglage polarisé.
1. Réglez le mode d’enregistrement sur «
62
CONT ».
Photographie
2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et appuyez jusqu’à mi-course sur
le déclencheur pour effectuer la mise au point de l’image.
3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur.
• 3 types de photos sont prises.
• Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant
Image polarisée
Verte
.
Normale
Photographie en mode SINGLE (SINGLE)
Prend une seule photo. Applique le filtre sélectionné par l’icône du sélecteur de filtre.
1. Réglez le mode d’enregistrement sur «
SINGLE ».
2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et appuyez jusqu’à mi-course sur
le déclencheur pour effectuer la mise au point de l’image.
3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur.
• Une photo est prise.
• Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant
.
REMARQUE
• Reportez-vous à la page 69 pour plus d’informations sur la sélection de filtre.
• Pour prendre des images polarisées, le réglage polarisé doit être activé (ON).
Reportez-vous à « Réglage PL ON/OFF » (page 92) pour plus d’informations sur le
réglage polarisé.
63
Photographie
Enregistrement de vidéo en mode MOVIE (MOVIE)
Enregistre une vidéo. Applique le filtre sélectionné par l’icône du sélecteur de filtre.
1. Réglez le mode d’enregistrement sur «
MOVIE ».
2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et touchez
.
• L’enregistrement vidéo démarre.
• Vous pouvez aussi démarrer l’enregistrement en appuyant à fond sur le
déclencheur.
3. Touchez
pour terminer l’enregistrement.
REMARQUE
• La durée maximale d’enregistrement pour la vidéo est de 9'59". Pour poursuivre
l’enregistrement, touchez
pour redémarrer l’enregistrement.
Affichage des images immédiatement après la prise de vue
Après avoir pris une photo, une version miniature de l’image photographiée apparaît
en bas à droite de l’écran.
Mode CONT
Mode SINGLE
OFF
Image polarisée
Verte
Normale
Touchez la miniature pour afficher l’image de lecture.
64
Photographie
Réglage de la luminosité (compensation de l’exposition)
Vous pouvez régler manuellement la valeur de
correction de l’exposition (valeur EV) en fonction de la
luminosité au moment de la prise de vue.
Valeur de la correction de l’exposition : –2,0 à +2,0 EV
– Incrément de réglage : 0,1 EV
1. Appuyez sur [EV+] ou [EV–] pour régler la
valeur d’exposition (valeur EV).
OFF
Valeur EV
[EV+] : augmente la valeur EV par incréments de 0,1. Appuyez pour éclaircir
l’image.
[EV–] : diminue la valeur EV par incréments de 0,1. Appuyez pour assombrir
l’image.
Utilisation du zoom
Grâce au zoom numérique (méthode permettant de zoomer numériquement sur la
partie centrale d’une image), vous pouvez zoomer sur vos clichés jusqu’à 8x.
1. Réglez l’appareil photo sur
OFF
le mode d’enregistrement,
puis utilisez la touche de
zoom ou pincez/étirez
l’image pour effectuer un
zoom avant ou arrière.
• L’image effectue un zoom
avant et arrière centré sur le
Bouton de zoom
Pincer/Étirer
cadre de mise au point.
Reportez-vous à la page 56
« Utilisation de l’écran tactile
pour prendre des photos
(Mise au point tactile) » pour obtenir des informations sur le déplacement du
cadre de mise au point.
2. Touchez
ou appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
65
Photographie
REMARQUE
• Vous pouvez faire un zoom pendant un enregistrement vidéo.
• Même lorsque le cadre de mise au point a été déplacé vers une autre position, le
zoom avant et arrière reste en principe centré sur le cadre de mise au point.
OFF
OFF
Cependant, si le cadre de mise au point a été déplacé trop près de la limite de la
zone tactile, le zoom avant et arrière sera centré sur le cadre de mise au point
dans la mesure du possible.
OFF
OFF
66
Photographie
Obtention de meilleures images
Cet appareil photo offre une gamme de réglages accessibles via des icônes à l’écran.
Réglages photographiques
OFF
 Icône de sélection de l’affichage des
Icône de sélection du filtre
Icône des réglages
Icône de sélection de connexion
informations
 Icône du sélecteur de mode
d’exposition
 Icône de sélection de la lampe
Wi-Fi
Icône de retardateur
Affichage des informations de l’image
Touchez
pour afficher les informations sur la photographie.
L’affichage change chaque fois que vous touchez .
Affichage normal
Mode d’affichage clair
Mode d’affichage complet
• Pendant la prise de vue en mode MOVIE, l’affichage est fixé sur le mode dédié.
REMARQUE
• En mode d’affichage clair, l’avertissement du niveau de la batterie apparaît
toujours lorsque le niveau de la batterie est faible. (Reportez-vous à la page 40
pour plus de détails sur le témoin de niveau de la batterie.)
67
Obtention de meilleures images
Modification du mode d’exposition pour les prises de vue
Il y a 3 façons de modifier l’exposition.
Utilisation du mode d’exposition optimal
En mode d’exposition optimale
réglé par défaut, l’exposition est fixée sur
l’exposition optimale pour la photographie du col de l’utérus. Les distances de prise
de vue auxquelles l’exposition optimale est la plus efficace sont indiquées cidessous. Utilisez un éclairage plus vif lorsque vous prenez des photos plus éloignées
du sujet, et un éclairage moins vif lorsque vous prenez des photos plus proches du
sujet.
• Luminosité de la lampe (HIGH) : Environ 30 cm (11,8")
• Luminosité de la lampe (MID) : Environ 25 cm (9,8")
• Luminosité de la lampe (LOW) : Environ 20 cm (7,9")
REMARQUE
• Reportez-vous à la page 42 pour obtenir des informations sur l’ajustement de la
position de l’appareil photo.
• Reportez-vous à la page 68 pour obtenir des informations sur la sélection de la
luminosité de la lampe.
Compensation de la lampe
Si vous avez réglé la distance de prise de vue ou le niveau d’éclairage en mode
d’exposition optimale et que l’image est toujours trop sombre ou trop claire, vous
pouvez utiliser la compensation d’exposition.
• Si l’image est trop sombre, appuyez sur [EV+].
• Si l’image est trop claire, appuyez sur [EV–].
REMARQUE
• Reportez-vous à la page 65 pour plus d’informations sur la compensation
d’exposition.
Utilisation de l’exposition automatique
Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et que l’image est toujours trop claire ou
trop sombre, touchez
pour commuter sur .
REMARQUE
• L’appareil photo revient au réglage par défaut (Exposition optimale) lorsqu’il est
mis sous tension/hors tension ou réinitialisé.
Modification de la luminosité de la lampe pour les prises de
vue
Touchez
pour changer la luminosité de la lampe.
La luminosité change dans l’ordre indiqué ci-dessous.
•
HIGH (réglage par défaut) →
MID →
LOW
68
Obtention de meilleures images
Modification du filtre pour les prises de vue
Touchez
pour commuter entre les filtres normal, vert et polarisant.
Le réglage du filtre change dans l’ordre indiqué ci-dessous.
•
Normal (réglage par défaut) →
Vert →
Polarisant (si activé)
Utilisation du retardateur
Touchez
pour activer le retardateur.
Cela vous permet de prendre des photos avec un délai de 2 secondes après avoir
touché
ou appuyé sur le déclencheur.
REMARQUE
• En mode MOVIE, le réglage ne peut pas être changé.
Réglage des couleurs pour le filtre normal et polarisant
(balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des blancs du filtre normal et du filtre polarisant pour
les photos et les vidéos. Bien que vous puissiez régler la balance des blancs pour
tous les filtres utilisés, cela n’a aucun effet sur les photos ou vidéos prises avec le
filtre vert.
1. Touchez
(Rappel) sur le côté gauche de l’écran.
2. Touchez
(Réglage).
Le menu de réglage apparaît.
3. Touchez « White Balance ».
Les réglages de la balance des blancs apparaissent.
Paramètre
Détails
Auto
La balance des blancs est réglée automatiquement
Fixed
Fixé à la valeur optimale pour les examens colposcopiques
4. Touchez un réglage pour le sélectionner.
5. Touchez
pour terminer les réglages de la balance des blancs.
69
Obtention de meilleures images
Ajustement de la couleur pour le filtre vert (Green shooting
adj.)
Vous pouvez régler la couleur des photos et des vidéos prises à l’aide du filtre vert.
Bien que vous puissiez effectuer les réglages relatifs à la photographie verte pour
tous les filtres utilisés, cela n’a aucun effet sur les photos ou vidéos prises avec le
filtre normal ou le filtre polarisant.
1. Touchez
(Rappel) sur le côté gauche de l’écran.
2. Touchez
(Réglage).
Le menu de réglage apparaît.
3. Touchez « Green shooting adj. ».
Les options de réglage de la photographie verte sont affichées.
Vous pouvez ajuster le degré de renforcement des vaisseaux sanguins.
Le degré d’amélioration varie en fonction de la quantité de vaisseaux sanguins
dans la zone affectée.
Ajustez la couleur pour améliorer la visibilité des vaisseaux tout en observant
réellement la zone affectée.
+ : Augmente la valeur de réglage du vert de 1 unité.
– : Diminue la valeur de réglage du vert de 1 unité.
4. Touchez un réglage pour le sélectionner.
5. Touchez
pour terminer l’ajustement de la photographie en vert.
70
Obtention de meilleures images
Utilisation d’un moniteur externe pour prendre des photos
L’image affichée sur l’écran LCD peut être visualisée sur un moniteur externe.
1. Déplacez le cadre de mise au point vers la position sur laquelle vous
souhaitez faire la mise au point.
• Comme vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile lorsqu’un câble HDMI est
connecté, déplacez au préalable le cadre de mise au point sur la zone que
vous souhaitez particulièrement cibler.
Reportez-vous à la page 56 pour obtenir des informations sur l’utilisation du
toucher avec le cadre de mise au point.
2. Utilisez un câble HDMI tiers pour connecter l’appareil photo au
moniteur externe.
• Utilisez uniquement des câbles HDMI (tiers)
portant le logo montré ci-à droite.
• Configurez le moniteur externe comme décrit
dans le mode d’emploi du moniteur avant de
connecter ou de déconnecter le câble.
Entrée HDMI
HDMI
Connecteur
HDMI
Moniteur externe
Sortie HDMI (micro)
Câble HDMI
(Moins de 3,0 m (9,8’))
Micro connecteur HDMI
71
Obtention de meilleures images
REMARQUE
• Le câble HDMI utilisé doit avoir une longueur inférieure à 3,0 m (9,8’) et doit être
blindé et compatible avec la spécification HDMI haute vitesse (ver. 1.4).
• Le moniteur externe utilisé doit être conforme à la norme IEC/UL/CSA/EN 60950-1
ou JIS C 6950-1, ou à la norme VCCI-B, FCC-B ou CE.
• L’utilisation de produits qui ne sont pas conformes aux normes spécifiées peut
entraîner une diminution de la résistance aux ondes électromagnétiques externes
et/ou une augmentation des émissions d’ondes électromagnétiques indésirables.
• Les moniteurs externes doivent être placés à au moins 1,5 m (4,9’) du patient
pendant leur utilisation.
• L’écran tactile ne peut pas être utilisé lorsqu’un câble HDMI est connecté.
• Lorsque le câble HDMI est connecté, vous pouvez prendre des photos à l’aide du
déclencheur et utiliser les autres touches de l’appareil photo.
72
Obtention de meilleures images
Affichage des images fixes et des vidéos
Affichage des photos et des vidéos enregistrées
Reportez-vous à la page 57 pour plus d’informations sur la procédure.
Zoom sur les images
1. Mettez l’appareil photo en mode de lecture et faites un glissement vers
la gauche ou la droite pour afficher l’image que vous souhaitez voir.
2. Étirez l’image ou appuyez sur la touche de
Échelle du zoom
zoom (+) pour faire un zoom avant sur l’image
affichée.
Périphérie de l’image
Vous pouvez faire un glissement pour zoomer sur
une autre zone. Pincez l’image ou appuyez sur la
touche de zoom (–) pour faire un zoom arrière sur
l’image affichée.
• Quand les informations sont affichées sur l’écran
LCD, la zone agrandie apparaît dans le coin
inférieur droit de l’image.
• Les images peuvent être agrandies jusqu’à un
maximum de 8x, mais l’agrandissement 8x peut
ne pas être possible pour certaines tailles d’images.
Zone agrandie
Affichage de la liste des images (affichage des miniatures)
1. Mettez l’appareil photo en mode de lecture et touchez
(Commutation
sur l’affichage des miniatures).
Toucher
(Commutation sur l’affichage des miniatures) vous permet de
changer le nombre de colonnes utilisées pour l’affichage (2, 3 ou 4 colonnes).
Pour retourner à l’affichage normal (affichage d’une seule image), touchez
l’image que vous souhaitez voir.
Affichage sur 2 colonnes
(4 images)
Affichage sur 3 colonnes
(9 images)
73
Affichage sur 4 colonnes
(16 images)
Affichage des images fixes et des vidéos
Autres fonctions de lecture
Cette section décrit les fonctions que vous pouvez utiliser et configurer en mode
lecture.
Utilisation des diverses fonctions et réglages de lecture
Réinitialisation de Doctor ID ou Patient ID
Vous pouvez réinitialiser le Doctor ID et Patient ID enregistré dans une image
photographiée.
1. Affichez l’image contenant le Doctor ID ou Patient ID que vous
souhaitez réinitialiser.
2. Touchez
pour afficher les informations sur la photographie.
3. Touchez le Doctor ID ou Patient ID.
Le message « Reset Doctor ID? » ou « Reset
Patient ID? » apparaît.
4. Touchez
.
Le champ de l’ID réinitialisé est effacé.
Réglage du volume de la lecture vidéo
1. Affichez la vidéo.
2. Touchez
.
Le réglage du volume apparaît.
3. Touchez
ou
sur l’écran pour régler le
volume.
Si vous utilisez
change sur
pour couper le son de la vidéo,
.
74
î
+
Autres fonctions de lecture
Affichage des images sur un moniteur externe
Les photos et les vidéos lues sur l’appareil photo peuvent être visualisées sur un
moniteur externe.
Reportez-vous à la page 71 pour en savoir plus sur la procédure de connexion à un
moniteur externe.
75
Autres fonctions de lecture
Connexion de l’appareil photo à un ordinateur
(Connexion Wi-Fi)
Cet appareil photo est équipé d’une fonction de connexion Wi-Fi (LAN sans fil).
Connecter cet appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi vous permet de transférer les
images photographiées sur l’ordinateur. Pour utiliser la connexion Wi-Fi, vous devez
installer le logiciel D’z IMAGE Viewer C de traitement d’images sur votre ordinateur.
IMPORTANT!
• Selon la version du système d’exploitation Windows installé sur votre ordinateur et
la quantité de stockage disponible, il se peut que vous ne puissiez pas
sauvegarder de vidéos ou de photos sur votre ordinateur. Une fois que les images
ont été reçues par votre ordinateur, vérifiez qu’elles ont été sauvegardées sur
l’ordinateur.
• Vous ne pouvez pas transférer des images prises sur d’autres appareils photo.
• L’utilisation d’une carte mémoire équipée d’une fonction Wi-Fi sur cet appareil
photo peut entraîner des problèmes.
REMARQUE
• Lorsque vous utilisez la fonction Wi-Fi, vous consommez plus d’énergie que
d’habitude. Utilisez le Wi-Fi uniquement lorsque la batterie est suffisamment
chargée.
Logiciel de traitement d’images
Téléchargez le logiciel D’z IMAGE Viewer C de traitement d’images sur le site web cidessous.
Ce site Web propose aussi des informations sur la configuration requise.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=3088
Double-cliquez sur le programme d’installation téléchargé. Suivez les instructions à
l’écran pour installer le logiciel.
IMPORTANT!
• Les fonctions du logiciel et la configuration requise peuvent être modifiées sans
préavis.
• Vérifiez la version du logiciel de traitement d’images et mettez-le à jour si la version
est ancienne.
• Avant d’installer le logiciel de traitement d’images, assurez-vous que le logiciel de
sécurité de votre PC est à jour.
• Ne connectez pas de PC au réseau de votre entreprise, sauf si vous connaissez
les responsables ou si vous gérez vous-même les PC, car ils peuvent être infectés
par des virus.
• N’installez pas de logiciels si vous n’en connaissez pas le propriétaire ou si vous
ne les gérez pas vous-même, car ils peuvent être infectés par des virus.
76
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
REMARQUE
• D’z IMAGE Viewer
– n’est pas destiné à fournir des informations pour le diagnostic
– n’est pas destiné à contrôler les processus physiologiques
Mode Wi-Fi
Touchez
(Activation du Wi-Fi) pour activer ou désactiver la connexion Wi-Fi.
. Icônes affichées sur l’écran pendant la connexion Wi-Fi
Lorsque vous activez la connexion Wi-Fi entre l’appareil photo et un ordinateur
(page 89), des icônes indiquant l’état de la communication apparaissent sur l’écran
de l’appareil photo.
La connexion Wi-Fi est désactivée.
La connexion Wi-Fi est activée et vous êtes connecté en mode
AP.
La connexion Wi-Fi est activée et fonctionne en mode
STATION, mais vous n’êtes pas connecté.
XXXXXXXXX
La connexion Wi-Fi est activée et vous êtes connecté en mode
STATION.
La section « XXXXXXXXX » sur la gauche de l’affichage indique
le SSID connecté.
La connexion Wi-Fi est activée et les fichiers d’images sont
(Affiché
transférés en mode AP.
clignotant)
La connexion Wi-Fi est activée et les fichiers d’images sont
(Affiché transférés en mode STATION. La section « XXXXXXXXX » sur
clignotant) la gauche de l’affichage indique le SSID connecté.
XXXXXXXXX
77
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
Configuration de la connexion Wi-Fi pour la première fois
Pour connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi, vous devez configurer la
connexion Wi-Fi. Cette procédure n’est nécessaire que la première fois.
AP
permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi.
STATION
permet de connecter l’appareil photo à un routeur LAN sans fil.
SSID
DZ-C100 (réglage par défaut, utilisé en mode AP)
Password
00000000 (réglage par défaut, utilisé en mode AP)
• Pour protéger les informations personnelles, il est conseillé
de modifier ce réglage (page 81).
. Connexion Wi-Fi via le mode AP
1. Touchez
(Rappel) sur le côté gauche de l’écran.
2. Touchez
(Réglage).
3. Touchez « Wi-Fi ».
4. Réglez « Wi-Fi » sur « ON ».
5. Réglez « Wi-Fi Mode » sur « AP ».
Consultez le site web ci-dessous pour obtenir des informations sur la procédure à
suivre sur votre ordinateur.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=3088
78
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
. Connexion Wi-Fi via le mode STATION
1. Touchez
(Rappel) sur le côté gauche de l’écran.
2. Touchez
(Réglage).
3. Touchez « Wi-Fi ».
4. Réglez « Wi-Fi » sur « ON ».
5. Dans « Wi-Fi Mode », sélectionnez
« STATION ».
6. Touchez « SSID ».
7. Sur l’écran STATION MODE, sélectionnez le
SSID auquel vous souhaitez vous connecter.
Si le SSID souhaité apparaît
1) Sélectionnez le SSID du routeur auquel vous
souhaitez vous connecter et saisissez le mot de
passe du routeur.
2) Touchez .
Si le SSID souhaité n’apparaît pas
Si les réglages de furtivité sont activés, les SSID ne sont pas affichés. Vérifiez les
réglages du routeur, puis utilisez la procédure ci-dessous pour configurer les
réglages.
1) Touchez « +Add Network ».
2) Saisissez le SSID.
3) Sélectionnez la méthode d’authentification du routeur.
Aucune
Si aucun mot de passe n’est défini
WEP
Pour la méthode WEP
WPA/WPA2 PSK
Pour la méthode WPA PSK/WPA2 PSK
4) Sélectionnez le réglage de l’adresse IP du routeur.
DHCP
Pour allouer les adresses IP automatiquement
Static
Pour saisir l’adresse IP manuellement
Détails de la saisie : Adresse IP statique, adresse de
passerelle, longueur du préfixe réseau
5) Touchez .
Le SSID ajouté apparaît sur l’écran STATION MODE.
Consultez le site web ci-dessous pour obtenir des informations sur la procédure à
suivre sur votre ordinateur.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=3088
79
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
Transfert des images sur un ordinateur (Transfert automatique)
Vous pouvez transférer les images photographiées sur votre ordinateur en utilisant la
fonction de connexion Wi-Fi de l’appareil photo et le logiciel de traitement des images
D’z IMAGE Viewer C.
1. Double-cliquez sur l’icône
pour D’z IMAGE Viewer C sur l’écran de
l’ordinateur.
2. Sur l’écran de démarrage, cliquez sur « Auto Transfer OFF ».
Quand « Auto Transfer OFF » change sur « Transferring... », le transfert d’image
démarre.
Quand le transfert d’images est terminé,
3. Cliquez sur
(Actualisation) apparaît.
(Actualisation).
Les images sont sauvegardées dans D’z IMAGE Viewer C.
Reportez-vous au site web ci-dessous pour plus de détails sur D’z IMAGE Viewer
C.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=3088
80
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
Modification du mot de passe de la connexion Wi-Fi
Vous pouvez modifier le mot de passe utilisé lors de la connexion de l’appareil photo
à un ordinateur via Wi-Fi (mode AP).
Pour garantir votre sécurité, définissez un mot de passe aussi long et complexe que
possible.
Il est recommandé de définir un mot de passe d’au moins 10 caractères comprenant
une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et de symboles.
Ne réutilisez pas un mot de passe que vous avez utilisé sur un autre système. Ne
continuez pas à utiliser le mot de passe par défaut utilisé sur un appareil ou un
système. Assurez-vous toujours de modifier le mot de passe utilisé par défaut.
IMPORTANT!
• Interrompez la connexion Wi-Fi avant de modifier votre mot de passe de connexion
Wi-Fi.
1. Touchez
(Réglage).
2. Touchez « Wi-Fi ».
3. Touchez « SSID » pour afficher le champ du
mot de passe.
4. Touchez « Password » pour ouvrir l’écran
des réglages du mot de passe.
5. Une fois que vous avez changé le mot de
passe, touchez
.
REMARQUE
• Modifier le mot de passe de la connexion Wi-Fi coupe la connexion avec
l’ordinateur. Configurez à nouveau les réglages de la connexion Wi-Fi.
• Vous pouvez soit laisser le mot de passe inchangé, soit saisir 8 caractères ou plus
comme mot de passe.
81
Connexion de l’appareil photo à un
ordinateur (Connexion Wi-Fi)
Utilisation d’un ordinateur
Fonctions disponibles sur un ordinateur
Connecter l’appareil photo à un ordinateur permet d’effectuer les opérations
suivantes.
Sauvegarde et
affichage des
images sur
votre ordinateur
• Sauvegarde et affichage manuels des
images sur l’ordinateur (connexion USB)
(pages 82, 85).
• Transfert automatique des images vers
l’ordinateur pour les consulter via le réseau
local sans fil (page 76). Le logiciel D’z
IMAGE Viewer C de traitement d’images
doit être installé.
Lecture de
vidéos
• Vous pouvez aussi lire des vidéos
(pages 84, 87).
Cette procédure est différente sur un PC Windows et sur un ordinateur Macintosh.
• Pour les PC Windows, reportez-vous à « Utilisation d’un PC Windows » (page 82)
• Pour les ordinateurs Macintosh, reportez-vous à « Utilisation d’un Mac » (page 85)
Utilisation d’un PC Windows
En fonction des performances de votre PC, de la manière dont il est configuré et des
logiciels installés, il se peut que vous ne puissiez pas visualiser ou sauvegarder des
photos et des vidéos sur votre PC.
Sauvegarde et affichage des images sur un PC
Connecter l’appareil photo à un PC vous permet de sauvegarder des images (fichiers
tels que des photos et des vidéos) sur l’ordinateur et de visionner des images sur le
PC.
N’utilisez pas un PC pour traiter directement les images de la mémoire
intégrée ou des cartes mémoire, notamment pour les modifier, les effacer,
les déplacer ou les renommer.
Cela pourrait entraîner des incohérences dans les données de traitement des
images et empêcher la lecture des images sur l’appareil photo ou modifier
radicalement le nombre d’images prises. Les opérations telles que la modification,
la suppression, le déplacement et le renommage des images doivent être
effectuées sur les images enregistrées sur le PC.
82
Utilisation d’un ordinateur
IMPORTANT!
• Ne débranchez pas le câble et ne faites pas fonctionner l’appareil photo pendant la
visualisation ou la sauvegarde des images. Cela pourrait entraîner une corruption
de fichier.
REMARQUE
• Vous pouvez aussi importer des images directement à partir d’une carte mémoire
en utilisant un lecteur de carte tiers ou le logement de carte du PC. Reportez-vous
au manuel de votre dispositif pour plus de détails.
. Connexion de l’appareil photo à un PC pour sauvegarder des
fichiers
1. Mettez l’appareil photo hors
Port USB
tension et connectez-le à une
prise USB du PC à l’aide d’un
câble micro USB.
USB
• Le PC utilisé doit être conforme à
la norme IEC/UL/CSA/EN 609501 ou JIS C 6950-1, ou à la norme
VCCI-B, FCC-B ou CE.
L’utilisation de produits qui ne
Câble micro USB
sont pas conformes aux normes
spécifiées peut entraîner une diminution de la résistance aux ondes
électromagnétiques externes et/ou une augmentation des émissions d’ondes
électromagnétiques indésirables.
• Le PC doit être placé à au moins 1,5 m (4,9’) du patient pendant son utilisation.
Le câble micro USB n’est pas fourni avec cet appareil photo.
Le câble micro USB ne doit être connecté à l’appareil photo que pour
sauvegarder des données sur un PC.
2. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous
tension.
Lorsque vous mettez l’appareil photo sous tension, vérifiez que le témoin de
contrôle du fonctionnement de l’appareil est allumé en vert. Notez qu’à ce stade,
l’écran LCD n’est pas activé.
• La première fois que vous raccordez l’appareil photo à un PC via un câble
USB, un message d’erreur peut apparaître sur le PC. Si cela se produit,
débranchez et rebranchez le câble USB.
• N’utilisez pas l’appareil photo pour des observations lorsqu’un câble micro
USB est connecté à l’appareil.
3. Windows 10 : Cliquez sur « Démarrer » puis sur « Explorateur de
fichiers », puis cliquez sur « Ce PC » dans la barre latérale.
83
Utilisation d’un ordinateur
4. Double-cliquez sur « Disque amovible »
• Les cartes mémoire et la mémoire interne sont chacune reconnues comme
« Disque amovible ».
5. Faites un clic-droit sur le dossier « DCIM »
6. Cliquez sur « Copier » dans le menu.
7. Cliquez sur « Documents ».
• Si un dossier « DCIM » a déjà été sauvegardé, il sera remplacé. Renommez ou
déplacez le dossier « DCIM » existant avant de copier le nouveau dossier.
8. Dans le menu « Documents », cliquez sur « Home » puis cliquez sur
« Coller ».
Le dossier « DCIM » (le dossier qui contient les fichiers d’image sauvegardés) est
copié dans le dossier « Documents » et les images sont aussi sauvegardées sur le
PC.
• Une fois la copie terminée, il est recommandé de faire un clic droit sur le
dossier « DCIM » et de renommer le dossier.
9. Une fois la copie terminée, déconnectez l’appareil photo du PC.
Déconnectez le câble USB.
. Affichage des images sauvegardées sur un PC
1. Double-cliquez sur le dossier « DCIM » pour l’ouvrir.
2. Double-cliquez pour ouvrir le dossier contenant les images que vous
souhaitez consulter.
3. Double-cliquez sur le fichier d’image que vous souhaitez consulter
pour afficher l’image.
• Reportez-vous à « Structure des dossiers en mémoire » (page 88) pour plus
d’informations sur les noms de fichier.
. Remarques sur la lecture d’une vidéo
• Une fois que vous avez sauvegardé un fichier vidéo sur votre PC, double-cliquez
sur ce fichier pour lire la vidéo. Il se peut que les fichiers vidéo se trouvant sur un
réseau ou sur une carte mémoire ne soient pas lus correctement.
• En fonction des performances de votre PC, il se peut que la lecture ne se déroule
pas correctement. Dans ce cas, essayez ce qui suit :
– Fermez tous les autres logiciels que vous avez ouverts. Fermez aussi tout
programme résident.
Si un fichier n’est pas lu correctement sur votre PC, vous pouvez peut-être le lire sur
un téléviseur doté d’un port HDMI en utilisant un câble HDMI tiers.
84
Utilisation d’un ordinateur
Utilisation d’un Mac
En fonction des performances de votre ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne
puissiez pas visualiser ou sauvegarder des photos et des vidéos sur votre ordinateur.
Sauvegarde et affichage des images sur un ordinateur
Macintosh
N’utilisez pas un ordinateur pour traiter directement les images de la
mémoire intégrée ou des cartes mémoire, notamment pour les modifier, les
effacer, les déplacer ou les renommer.
Cela pourrait entraîner des incohérences dans les données de traitement des
images et empêcher la lecture des images sur l’appareil photo ou modifier
radicalement le nombre d’images prises. Les opérations telles que la modification,
la suppression, le déplacement et le renommage des images doivent être
effectuées sur les images enregistrées sur l’ordinateur.
IMPORTANT!
• Ne débranchez pas le câble et ne faites pas fonctionner l’appareil photo pendant la
visualisation ou la sauvegarde des images. Cela pourrait entraîner une corruption
de fichier.
REMARQUE
• Vous pouvez aussi importer des images directement à partir d’une carte mémoire
en utilisant un lecteur de carte tiers ou le logement de carte de l’ordinateur.
Reportez-vous au manuel de votre dispositif pour plus de détails.
. Connexion de l’appareil photo à un ordinateur pour sauvegarder
des fichiers
1. Mettez l’appareil photo hors tension et connectez-le à une prise USB
de l’ordinateur à l’aide d’un câble micro USB (page 83).
• L’ordinateur utilisé doit être conforme à la norme IEC/UL/CSA/EN 60950-1 ou
JIS C 6950-1, ou à la norme VCCI-B, FCC-B ou CE.
• L’ordinateur doit être placé à au moins 1,5 m (4,9’) du patient pendant son
utilisation.
Le câble micro USB n’est pas fourni avec cet appareil photo.
Le câble micro USB ne doit être connecté à l’appareil photo que pour
sauvegarder des données sur un PC.
85
Utilisation d’un ordinateur
2. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous
tension.
Lorsque vous mettez l’appareil photo sous tension, vérifiez que le témoin de
contrôle du fonctionnement de l’appareil est allumé en vert. Notez qu’à ce stade,
l’écran LCD n’est pas activé.
L’ordinateur reconnaît la mémoire intégrée ou les cartes mémoire de l’appareil
photo comme des lecteurs. L’icône affichée diffère selon la version de Mac OS
utilisée.
• La première fois que vous raccordez l’appareil photo à un ordinateur via un
câble USB, un message d’erreur peut apparaître sur l’ordinateur. Si cela se
produit, débranchez et rebranchez le câble USB.
• N’utilisez pas l’appareil photo pour des observations lorsqu’un câble micro
USB est connecté à l’appareil.
3. Double-cliquez sur le lecteur affiché.
4. Glissez et déposez le dossier « DCIM » sur le bureau
pour copier les images sur l’ordinateur.
5. Une fois la copie terminée, éjectez le lecteur ou faites-le glisser vers la
corbeille.
6. Débranchez l’appareil photo de l’ordinateur.
Vérifiez que le témoin de contrôle du fonctionnement ne clignote pas en rouge,
puis débranchez le câble USB.
. Affichage des images sauvegardées sur l’ordinateur
1. Double-cliquez sur le lecteur affiché.
2. Double-cliquez sur le dossier « DCIM » pour l’ouvrir.
3. Double-cliquez pour ouvrir le dossier contenant les images que vous
souhaitez consulter.
4. Double-cliquez sur le fichier d’image que vous souhaitez consulter
pour afficher l’image.
• Reportez-vous à « Structure des dossiers en mémoire » (page 88) pour plus
d’informations sur les noms de fichier.
86
Utilisation d’un ordinateur
. Remarques sur la lecture d’une vidéo
• Une fois que vous avez sauvegardé un fichier vidéo sur votre ordinateur, doublecliquez sur ce fichier pour lire la vidéo. Il se peut que les fichiers vidéo se trouvant
sur un réseau ou sur une carte mémoire ne soient pas lus correctement.
• En fonction des performances de votre Mac, il se peut que la lecture ne se déroule
pas correctement. Dans ce cas, essayez ce qui suit :
– Fermez tout les autres logiciels en cours d’exécution.
Si un fichier n’est pas lu correctement sur votre Mac, vous pouvez peut-être le lire sur
un téléviseur doté d’un port HDMI en utilisant un câble HDMI tiers.
Fichiers et dossiers
Les photos individuelles et les autres données sont sauvegardées sur cet appareil
photo comme blocs de données discrètes. Chacun de ces blocs de données
discrètes est appelé « fichier ». Les fichiers sont regroupés dans des « dossiers ».
Les fichiers et les dossiers sont nommés automatiquement afin de pouvoir les
identifier.
• Pour plus d’informations sur la structure des dossiers, reportez-vous à « Structure
des dossiers en mémoire » (page 88).
Nom et nombre maximal créé
Exemple
Fichiers
Un maximum de 9 999 fichiers, numérotés de
« CIMG0001 » à « CIMG9999 », sont créés dans
un simple dossier. L’extension de fichier utilisée
diffère selon le format du fichier.
Nom du 26e fichier
enregistré :
CIM G0026.JPG
Numéro de série Extension
(4 chiffres)
Dossiers
Nom du 100e dossier :
Un maximum de 900 dossiers de « 100CASIO » à
« 999CASIO », sont créés.
100CASIO
Numéro de série (3 chiffres)
• La signification du nom de dossier et du nom de fichier affichés en haut à droite de
l’écran pendant la lecture d’une photo ou d’une vidéo est la suivante :
Par ex. 100-0023 : Le 23e fichier du dossier « 100CASIO »
• Les noms de dossiers et de fichiers peuvent être visualisés sur un ordinateur.
• Le nombre de dossiers et de fichiers pouvant être enregistrés varie en fonction de
la capacité de la carte mémoire utilisée.
87
Utilisation d’un ordinateur
Données dans la mémoire
Les images photographiées avec cet appareil photo sont stockées dans la mémoire
de l’appareil selon une méthode conforme à la norme DCF (système Design rule for
Camera File).
. Norme DCF
• Les images prises avec cet appareil photo peuvent être visualisées sur d’autres
marques d’appareils compatibles avec la norme DCF.
• Les images prises avec cet appareil photo peuvent être imprimées sur d’autres
marques d’imprimantes compatibles avec la norme DCF.
• Les images prises avec des appareils photo d’autres marques compatibles avec la
norme DCF peuvent être visualisées sur cet appareil photo.
Notez que le fonctionnement de tous les points ci-dessus n’est pas garanti.
. Structure des dossiers en mémoire
Mémoire
DCIM
(Dossier DCIM)
(Dossier d’enregistrement)
100CASIO *
CIMG0001.JPG (Fichier photo)
CIMG0002.MOV (Fichier vidéo)
. Fichiers d’image pris en charge par cet appareil photo
• Fichiers d’image photographiés avec cet appareil photo
• Fichiers d’images conformes à la norme DCF
Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles pour certains fichiers d’image
conformes à la norme DCF. Notez aussi que la lecture d’images prises avec d’autres
appareils photo peut prendre un certain temps.
. Remarques sur la manipulation de la mémoire intégrée et des
cartes mémoire sur un ordinateur
• Lorsque vous stockez le contenu de la mémoire de l’appareil photo sur un
ordinateur, enregistrez-le dans des dossiers « DCIM ». Renommer les dossiers
DCIM en utilisant des informations telles que la date peut être utile pour organiser
vos images ultérieurement. Toutefois, lorsque vous copiez des fichiers
sauvegardés sur votre ordinateur sur l’appareil photo, changez d’abord le nom du
dossier en « DCIM ». Les dossiers dont le nom est différent de « DCIM » ne sont
pas reconnus par cet appareil photo. Cela s’applique aussi aux autres dossiers
contenus dans le dossier DCIM que vous avez renommés.
• Pour être sûr que les dossiers et les fichiers soient correctement reconnus par
l’appareil photo, la structure des dossiers en mémoire doit correspondre à la
structure indiquée à la page 88.
88
Utilisation d’un ordinateur
Autres réglages
Modification des autres réglages
Cette section décrit les options de menu qui peuvent être configurées à la fois en
mode d’enregistrement et en mode de lecture.
1. Touchez
(Rappel) sur le côté gauche de l’écran.
2. Touchez
(Réglage).
3. Choisissez l’option que vous souhaitez
régler et sélectionnez un réglage.
Configuration du Wi-Fi
Option de menu : Wi-Fi
Wi-Fi
Sélectionnez ON ou OFF.
Wi-Fi Mode
AP : permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi.
STATION : permet de connecter l’appareil photo à un routeur LAN
sans fil.
SSID
DZ-C100 (réglage par défaut, utilisé en mode AP)
Password
00000000 (réglage par défaut, utilisé en mode AP)
• Pour protéger les informations personnelles, il est conseillé de
modifier ce réglage (page 81).
Réglage de la taille de la photo
Option de menu : Image Size
Taille sélectionnée : 20 M, 12 M, 5 M
Défaut : 20 M
Modification de la luminosité de l’écran LCD
Option de menu : Screen
Réglages : –2, –1, 0, +1, +2
Défaut : 0
89
Autres réglages
Configuration des sons de l’appareil photo
Option de menu : Sounds
Startup
Half Shutter
Shutter
ON : La tonalité retentit.
OFF : Aucune tonalité ne retentit.
Operation
Operation Vol
Permet de régler le volume des tonalités de fonctionnement.
Plage des réglages : 0-7 (défaut : 3)
Réglage de la minuterie de mise en veille automatique
Option de menu : Auto sleep timer
Vous pouvez régler le délai après lequel l’appareil photo passe en mode de veille
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vous pouvez choisir entre 5, 10 ou 15 minutes. (Réglage par défaut : 5 minutes)
Réinitialisation de l’appareil photo Date et heure
Option de menu : Adjust
Touchez l’option de l’année, du mois, du jour, des heures, des minutes ou du matin
(ou l’après-midi)/24h, puis faites un glissement vers le haut ou le bas pour modifier le
réglage.
Après avoir changé la date ou l’heure, touchez
pour valider le changement.
• Vous pouvez saisir n’importe quelle date entre le 1er janvier 2022 et le 31
décembre 2099.
Modification du style de la date
Option de menu : Date Style
Vous pouvez choisir parmi 3 styles pour faire apparaître la date sur l’écran.
Par exemple : 10 juillet 2022
yyyy/mm/dd
22/7/10
dd/mm/yyyy
10/7/22
mm/dd/yyyy
7/10/22
90
Autres réglages
Modification de la langue d’affichage
Option de menu : Language
Permet de régler la langue utilisée pour les messages sur l’écran.
Vous pouvez commuter entre 日本語(japonais) et English (anglais).
Réglage de la balance des blancs
Option de menu : White Balance
Vous pouvez régler la balance des blancs pour les photos et les vidéos prises à l’aide
du filtre normal et du filtre polarisant.
Reportez-vous à la page 69 pour les détails.
Ajustement de la photographie en vert
Option de menu : Green shooting adj.
Vous pouvez régler la couleur des photos et des vidéos prises à l’aide du filtre vert.
Reportez-vous à la page 70 pour les détails.
Réglage du Doctor ID
Option de menu : Doctor ID
Active/désactive la saisie du Doctor ID quand l’appareil photo démarre.
Pour changer le Doctor ID, touchez « Doctor ID » et enregistrez un nouvel ID.
Réglage du Patient ID
Option de menu : Patient ID
Active/désactive la saisie du Patient ID quand l’appareil photo démarre.
Pour changer le Patient ID, touchez « Patient ID » et enregistrez un nouvel ID.
91
Autres réglages
Réglage PL ON/OFF
Option de menu : PL
Active/désactive le filtre PL.
Sélection du dossier de lecture
Option de menu : Playback folder
Vous pouvez choisir le dossier qui sera utilisé pour enregistrer les fichiers photos ou
vidéo affichés en mode de lecture.
Par défaut, il s’agit du dossier dans lequel la photo ou le fichier vidéo le plus récent a
été sauvegardé.
Même si vous avez sélectionné un autre dossier, les nouveaux fichiers photo et vidéo
réalisés seront sauvegardés dans le dossier le plus récent.
Reportez-vous à la page 87 « Fichiers et dossiers » pour des informations détaillées
sur les fichiers et les dossiers.
Réglage de la corbeille
Option de menu : Trash
Active/désactive la fonction de corbeille.
ON
Les fichiers sélectionnés sont déplacés dans la corbeille.
OFF
Les fichiers sélectionnés sont supprimés de façon permanente.
Réglage des étiquettes de date pour l’affichage des miniatures
Option de menu : Date Label
Active/désactive l’affichage de l’étiquette de date pour l’affichage des miniatures.
Réglage du code PIN
Option de menu : PIN
Active/désactive la saisie du code PIN quand l’appareil photo démarre.
Pour changer le code PIN, touchez « PIN » et enregistrez un nouveau code PIN.
Pour garantir votre sécurité, il est recommandé d’activer le réglage du code PIN.
Le code PIN est un nombre à 4 chiffres.
Évitez d’utiliser une séquence de chiffres simples comme « 1111 ».
92
Autres réglages
Formatage de la mémoire
Option de menu : Format
Si une carte mémoire est insérée dans l’appareil photo, vous pouvez formater la carte
mémoire. Sinon, vous pouvez formater la mémoire intégrée.
• Le formatage efface toutes les données en mémoire. Les données supprimées de
cette façon ne peuvent pas être récupérées. Assurez-vous que vous souhaitez
vraiment formater la mémoire avant de continuer.
• Lorsque vous formatez la mémoire, les images sont supprimées même si la
corbeille (page 92) est activée.
• Lors du formatage, assurez-vous que vous utilisez une batterie dont la charge
restante est suffisante. Mettre l’appareil hors tension pendant le formatage pourrait
empêcher que le formatage se fasse correctement et entraîner un mauvais
fonctionnement de l’appareil photo.
• N’ouvrez jamais le couvercle de batterie pendant le formatage. Cela pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil photo.
Réinitialisation de l’appareil photo aux réglages d’usine par
défaut
Option de menu : Reset
Reportez-vous à la page 96 pour plus d’informations sur les réglages par défaut de
l’usine.
Les réglages suivants ne sont pas réinitialisés.
• Adjust, Language
Vérification de la version du micrologiciel de l’appareil photo
Option de menu : Version
Indique le nom du modèle de l’appareil photo, la version du micrologiciel installé dans
l’appareil et son adresse MAC.
• L’adresse MAC est un numéro fixe affecté à l’identification des périphériques
réseau.
• Vérifiez cet écran après avoir mis à jour le micrologiciel de l’appareil photo.
93
Autres réglages
Appendice
Alimentation
Charge
. Si le témoin de contrôle du fonctionnement de l’appareil photo
clignote en rouge pendant la charge
• Cela indique que la charge ne peut pas être effectuée car la température ambiante
ou la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Déconnectez le
câble et laissez l’appareil photo à la température de la pièce pendant un certain
temps. Puis, reprenez la charge en respectant la plage des températures de
fonctionnement recommandées.
• Vérifiez que les contacts de la batterie ne sont pas sales. Si les contacts sont
sales, essuyez-les avec un chiffon sec.
Si vous suivez les étapes ci-dessus et que le témoin de contrôle du fonctionnement
clignote toujours, consultez les informations de contact dans la section « Demandes de
renseignements concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Remarques sur la batterie
. Remarques sur l’utilisation de la batterie
• Dans les environnements froids, les caractéristiques de la batterie sont telles que
la durée pendant laquelle la batterie peut être utilisée lorsqu’elle est entièrement
chargée peut être plus courte.
• Chargez la batterie en respectant la plage des températures de fonctionnement
recommandées. À des températures situées en dehors de la plage recommandée,
la charge peut prendre plus de temps ou il peut ne pas être possible de charger
complètement la batterie.
• N’endommagez pas et ne décollez pas le joint extérieur de la batterie.
• Si la durée d’utilisation de la batterie est significativement réduite, même
immédiatement après la charge, il se peut que la batterie ait atteint la fin de sa durée de
vie. Achetez une nouvelle batterie. Ne continuez pas à utiliser une vieille batterie.
. Remarques sur le stockage des batteries
• Stocker une batterie chargée pendant une longue période peut avoir un effet
négatif sur les caractéristiques de la batterie. Si la batterie ne doit pas être utilisée
pendant un certain temps, déchargez-la complètement avant de la ranger.
• Lorsque l’appareil photo n’est pas utilisé, retirez la batterie de l’appareil. Lorsque la
batterie est laissée dans l’appareil photo, une petite quantité de courant continue
de circuler même lorsque l’appareil est hors tension. Cela peut décharger la
batterie, allonger le temps de charge ou endommager l’appareil photo.
• Stockez les batteries dans un endroit sec et frais (20 °C (68 °F) ou moins).
• Pour éviter une décharge excessive, vous devriez, au moins une fois tous les
6 mois, charger complètement la batterie, puis la décharger complètement avec
l’appareil photo avant de ranger la stocker.
94
Appendice
Cartes mémoire
Reportez-vous à la page 47 pour de plus amples informations sur les cartes mémoire
prises en charge et sur l’insertion d’une carte mémoire.
. Cartes mémoire
• Les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC sont toutes
Déverrouillé
(écriture autorisée)
équipées de commutateurs de protection en écriture
(verrouillage). Utilisez ce commutateur si vous
craignez d’effacer accidentellement vos données.
Verrouillé
Cependant, notez que vous ne pouvez pas utiliser
(protection en
une carte verrouillée pour prendre des photos,
écriture)
formater la carte ou supprimer des données sans
avoir déverrouillé la carte au préalable.
• Les données enregistrées pouvant être effacées ou corrompues par des facteurs
tels qu’une charge électrostatique ou un bruit électrique, il est conseillé de toujours
sauvegarder les fichiers importants sur un autre support (disque optique (Blu-ray,
DVD, etc.), disque dur, etc.).
. Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire
• La vitesse de traitement peut être plus lente pour certains types de cartes
mémoire. Dans la mesure du possible, utilisez toujours des cartes mémoire ultrarapides. Notez que toutes les opérations ne sont pas garanties, même pour les
cartes mémoire ultra-rapides.
• N’utilisez pas de cartes mémoire si vous ne connaissez pas leurs propriétaires ou
si vous ne les gérez pas vous-même, car elles peuvent être infectées par des virus.
• Il est recommandé d’utiliser uniquement des cartes mémoire approuvées par
CASIO.
Pour plus de détails spécifiques tels que les fabricants et les capacités prises en
charge, consultez le site https://support.casio.com/en/support/faq.php?cid=033
. Remarques sur le transfert ou la mise au rebut des cartes mémoire
et du boîtier de l’appareil photo
Les fonctions « Format » (Formater) et « Delete » (Supprimer) de cet appareil
modifient uniquement les informations de gestion des fichiers sur la carte mémoire.
Les données elles-mêmes restent inchangées. La gestion des données sur une carte
mémoire est de la responsabilité du client. Certaines méthodes recommandées sont
présentées ci-dessous.
• Lors de la mise au rebut d’une carte mémoire, détruisez physiquement la carte
mémoire elle-même, ou utilisez un logiciel tiers d’effacement des données ou un
outil similaire pour supprimer complètement les données de la carte mémoire.
• Lors du transfert d’une carte mémoire, utilisez un logiciel tiers d’effacement des
données ou un outil similaire pour supprimer complètement les données de la carte
mémoire.
95
Appendice
Il est aussi recommandé d’utiliser la fonction « Format » (Formater) (page 93) pour
supprimer complètement les données de la mémoire intégrée avant de transférer ou
de mettre au rebut le boîtier de l’appareil photo.
Réinitialisation et contenu réinitialisé
La liste ci-dessous montre les réglages des menus du mode d’enregistrement et du
mode de lecture qui sont réinitialisés (initialisés) par la procédure de réinitialisation
(page 93).
• Les réglages marqués par « – » ci-dessous ne sont pas réinitialisés.
IMPORTANT!
• Certaines options de menu peuvent ne pas être disponibles selon le mode
d’enregistrement utilisé.
Wi-Fi
Wi-Fi:
OFF
Wi-Fi Mode: AP
SSID:
DZ-C100
Password:
00000000
Image Size
20 M
Screen
0
Sounds
Startup:
OFF
Half Shutter: OFF
Shutter:
OFF
Operation:
OFF
Operation Vol:3
Date Style
yyyy/mm/dd
Language
English
White
Balance
Fixed
Green
±0
shooting adj.
Doctor ID
Input At Startup: OFF
Patient ID
Input At Startup: OFF
PL
OFF
Auto sleep
timer
Trash
OFF
5 minutes
Date Label
OFF
Adjust
–
PIN
Input At Startup: OFF
96
Appendice
Guide dépannage
Symptômes et solutions
Symptômes
Cause probable et solution
Alimentation
L’appareil photo
ne se met pas
sous tension.
1) La batterie est peut-être insérée dans le mauvais sens
(page 36).
2) La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce
cas, rechargez la batterie (page 38). Si la batterie se décharge
immédiatement, c’est qu’elle a atteint la fin de sa durée de vie.
Achetez une nouvelle batterie lithium-ion CASIO (DNP-100M)
(vendue séparément).
L’appareil photo
1) La fonction de mise hors tension automatique s’est peut-être
se met tout seul
déclenchée (page 40). Remettez l’appareil photo sous tension.
hors tension sans 2) La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce
aucune raison.
cas, rechargez la batterie (page 38).
3) Des mesures de protection ont pu être déclenchées parce que
l’appareil photo a dépassé une température donnée. Laissez
l’appareil photo hors tension pendant un certain temps jusqu’à
ce qu’il refroidisse avant de l’utiliser à nouveau.
L’appareil photo
Retirez brièvement la batterie de l’appareil photo puis réinsérezne se met pas
la.
hors tension. Rien
ne se produit
lorsque j’appuie
sur les touches.
charge
Le témoin de
1) Connectez ou déconnectez le câble de l’adaptateur secteur
contrôle du
pour la charge de l’appareil photo connecté à l’appareil photo.
fonctionnement
2) Retirez brièvement la batterie de l’appareil photo puis
ne s’allume pas
réinsérez-la (page 37).
en orange et je
3) Si le fait de reconnecter l’adaptateur secteur pour la charge de
n’arrive pas à
l’appareil photo ou de réinsérer la batterie ne permet pas la
charger la batterie
charge, cela signifie que la batterie peut être endommagée en
de l’appareil
raison d’une décharge électrostatique ou d’un événement
photo.
similaire. Remplacez la batterie.
97
Appendice
Symptômes
Cause probable et solution
Photographie
Appuyer sur le
déclencheur ne
permet pas de
prendre des
photos.
1) Si l’appareil photo est en mode de lecture, appuyez sur [p] ou
sur le déclencheur pour le mettre en mode d’enregistrement.
2) Si « Memory Full » (mémoire pleine) est affiché, transférez
quelques images sur votre ordinateur, puis supprimez les
images dont vous n’avez plus besoin sur l’appareil photo.
Sinon, insérez une autre carte mémoire.
J’utilise la mise au 1) Si l’objectif est sale, nettoyez-le.
point automatique 2) Alignez le centre du cadre de mise au point sur le sujet.
mais je ne peux
pas obtenir une
image nette.
Les sujets des
images
photographiées
sont flous.
La mise au point n’a peut-être pas été effectuée. Alignez le cadre
de mise au point sur le sujet que vous souhaitez mettre au point,
puis prenez la photo.
La batterie s’est
déchargée
pendant que je
prenais des
photos avec le
retardateur.
La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce cas,
rechargez la batterie (page 38).
Il y a du bruit dans L’appareil photo augmente automatiquement sa sensibilité
l’image.
lorsque le sujet est sombre, ce qui peut générer du bruit. Utilisez
une lampe ou un moyen similaire pour rendre la photo plus
lumineuse.
Les images
photographiées
ne sont pas
sauvegardées.
1) Si la batterie se décharge avant la fin de l’enregistrement,
l’image n’est pas sauvegardée. Si le témoin de niveau de la
batterie est
, chargez immédiatement la batterie (page
40).
2) Si la carte mémoire a été retirée avant la fin de
l’enregistrement, l’image n’est pas sauvegardée. Ne retirez pas
la carte mémoire tant que l’enregistrement n’est pas terminé.
L’image devient
floue pendant
l’enregistrement
d’une vidéo.
1) Le réglage du sélecteur d’adaptateur est peut-être incorrect.
Utilisez le réglage correct pour le mode d’enregistrement.
2) L’objectif est peut-être sale. Dans ce cas, nettoyez-le.
Je ne peux pas
arrêter
l’enregistrement
vidéo.
Une décharge électrostatique ou un événement similaire peut
empêcher l’écran de changer et vous empêcher d’arrêter
l’enregistrement vidéo. Débranchez le câble de l’adaptateur
secteur ou réinsérez la batterie pour mettre l’appareil hors
tension, puis de nouveau sous tension.
98
Appendice
Symptômes
Cause probable et solution
L’enregistrement
vidéo sur
l’appareil photo
s’arrête
soudainement.
Des mesures de protection ont pu être déclenchées parce que
l’appareil photo a dépassé une température donnée. Laissez
l’appareil photo refroidir avant de réessayer.
Je ne peux pas
changer les
réglages de
fonction. Les
options de
réglage ne sont
pas affichées.
Certaines options de réglage ne sont pas disponibles dans
certains modes d’enregistrement.
Lecture
Les images ne
s’affichent pas.
Si vous avez utilisé une carte mémoire contenant des images
prises sur un autre appareil photo qui n’est pas conforme à la
norme DCF, les images sont dans un format de gestion de fichier
différent et ne peuvent pas être lues.
Fonction Wi-Fi
Je ne peux pas
me connecter au
LAN sans fil.
La connexion est
interrompue.
1) Si l’ordinateur ou le routeur LAN sans fil sont trop éloignés de la
caméra, celle-ci ne peut pas maintenir une connexion.
2) L’ordinateur est peut-être connecté à un autre dispositif sans
fil. Vérifiez que cet appareil photo est sélectionné dans les
réglages de connexion Wi-Fi de l’ordinateur (page 78).
3) La connexion peut être interrompue s’il y a un four à microondes, un téléphone sans fil ou un autre appareil sans fil à
proximité. Gardez l’appareil photo à l’écart des autres appareils
lorsque vous l’utilisez.
4) Si aucun des problèmes ci-dessus ne s’applique et que vous
ne pouvez toujours pas établir ou maintenir une connexion, il
se peut que l’appareil photo ait été endommagé par une
décharge électrostatique ou un événement similaire. Reportezvous aux informations de contact figurant dans la section
« Demandes de renseignements concernant le
fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Autre
La date et l’heure Les réglages de la date et de l’heure sont incorrects. Réglez de
affichées à l’écran nouveau la date et l’heure (page 90).
et les dates des
fichiers
enregistrés sont
incorrectes.
Les mots affichés Les réglages de la langue d’affichage sont incorrects. Réglez de
à l’écran sont
nouveau la langue (page 91).
dans une langue
étrangère.
99
Appendice
Symptômes
Cause probable et solution
Les images ne
1) Le câble USB n’est peut-être pas connecté solidement. Vérifiez
sont pas
les connecteurs et assurez-vous qu’ils sont bien branchés.
importées lorsque 2) Si l’appareil photo n’est pas sous tension, mettez-le sous
je me connecte à
tension.
l’ordinateur via
3) Si vous connectez le câble USB à l’ordinateur via un
USB.
concentrateur USB ou un dispositif similaire, l’appareil photo
peut ne pas être reconnu correctement. Connectez le câble
USB directement à une prise USB de l’ordinateur.
4) Vous ne pouvez pas communiquer via USB lorsque le témoin
de niveau de la batterie affiche
. Rechargez la batterie
avant de vous connecter à l’ordinateur.
Lorsque je mets
1) L’appareil photo n’est pas réglé sur les valeurs par défaut de
l’appareil photo
l’usine ou l’appareil photo a été laissé avec la batterie
sous tension,
complètement déchargée. Configurez les réglages
l’écran de réglage
correctement (pages 40, 51).
de l’heure
2) La zone de gestion de la mémoire à l’intérieur de l’appareil
apparaît.
photo est peut-être corrompue. Si c’est le cas, utilisez la
procédure de réinitialisation pour rétablir les réglages par
défaut de l’appareil photo (page 93). Puis configurez les
réglages. Si l’écran de réglage de l’heure n’apparaît toujours
pas lorsque vous remettez l’appareil photo sous tension,
reportez-vous aux informations de contact de la section
« Demandes de renseignements concernant le
fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Divers icônes et
chiffres
apparaissent à
l’écran.
Ces éléments affichés comprennent les affichages sur l’écran
nécessaires à la photographie et les informations sur les images
que vous avez prises. Toucher
vous permet d’afficher ou de
masquer des informations sur l’écran (page 35).
Si vous réglez
l’heure après
avoir acheté
l’appareil photo
puis retirez
immédiatement la
batterie, il se peut
que l’heure réglée
soit réinitialisée.
Insérez la batterie et réglez l’heure de nouveau (page 51). Puis,
laissez la batterie dans l’appareil photo pendant au moins 24
heures.
• Si vous avez laissé la batterie dans l’appareil photo pendant au
moins 24 heures et que l’heure est toujours réinitialisée chaque
fois que vous retirez la batterie, il se peut que la fonction de
conservation des réglages de l’appareil photo soit corrompue.
Dans ce cas, reportez-vous aux informations de contact
figurant dans la section « Demandes de renseignements
concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Les touches ne
fonctionnent pas
immédiatement
après avoir mis
l’appareil photo
sous tension.
Si vous utilisez une carte mémoire de grande capacité, il faut
attendre plus longtemps entre la mise sous tension de l’appareil
et la possibilité d’utiliser les touches.
100
Appendice
Messages affichés sur l’écran
Apparaît lorsqu’il y a une erreur sur la carte mémoire. Mettez
l’appareil photo hors tension et réinsérez la carte mémoire. Si
le même message réapparaît lorsque l’appareil photo est
remis sous tension, formatez la carte mémoire (page 93).
Card ERROR
IMPORTANT!
• Notez que le formatage de la carte mémoire supprime tout
le contenu (fichiers) de la carte. Avant de formater la carte
mémoire, utilisez un ordinateur ou un autre dispositif pour
sauvegarder tous les fichiers non corrompus de la carte
mémoire.
This card is not
formatted.
Apparaît lorsque la carte mémoire n’a pas été formatée.
Formatez la carte mémoire (page 93).
The card is
locked.
Le commutateur LOCK qui se trouve
sur la carte mémoire SD, SDHC ou
SDXC est en position de protection.
Vous ne pouvez pas enregistrer ou
supprimer des fichiers sur une carte
mémoire verrouillée.
This file cannot
be played.
Vous essayez de lire un fichier qui est corrompu ou qui ne peut
pas être lu sur cet appareil photo.
Battery is low.
Apparaît lorsque la batterie est déchargée.
There are no
files.
Vous n’avez enregistré aucun fichier, ou tout le contenu
enregistré a été supprimé et il n’y a aucun fichier sur cet
appareil photo.
LENS ERROR
Si l’objectif est utilisé de manière imprévue, ce message
apparaît et l’appareil photo se met hors tension. Si le même
message continue d’apparaître après que vous avez remis
l’appareil photo sous tension, reportez-vous aux informations de
contact de la section « Demandes de renseignements
concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Send failed.
Apparaît lorsqu’une tentative d’envoi d’images au logiciel de
traitement d’images D’z IMAGE Viewer C a échoué.
Communication
stopped.
Apparaît lorsque la communication avec l’ordinateur via une
connexion Wi-Fi est interrompue.
Could not
connect to Wi-Fi
Apparaît lorsque la connexion Wi-Fi à l’ordinateur connecté est
interrompue.
101
Commutateur LOCK
Appendice
Nombre de photos restantes/durée de prise de vue restante
Photos
Taille du fichier
Nb de photos
dans la mémoire
intégrée*1
20 M
(5184×3888)
8,06 Mo
5
1860
12 M
(3968×2976)
4,72 Mo
9
3190
5M
(2560×1920)
1,97 Mo
23
7590
Taille de l’image
(pixels)
Nb de photos sur la
carte mémoire*2
Vidéo
Taille de
l’image/
pixels
(audio)
Vitesse de
transfert
(cadence des
images)
1
fichier
Taille
max.
Temps
d’enregistrement
dans la
mémoire
intégrée*1
Temps
d’enregistrement
disponible
sur la carte
mémoire
SD*2
Taille du
fichier
pour
1 minute
d’enregistrement
Temps
d’enregistrement
continu
disponible
par prise*3
UXGA
1600×1200
(mono)
18 Mbps
(30 images/sec.)
1,4 Go
maximum
18 sec.*4
Environ
1 heure
55 min.
140 Mo
Environ
10 min.
*1 Pour la capacité de la mémoire intégrée après le formatage (environ 40,0 Mo).
*2 Pour une carte mémoire SDHC de 16 Go (de SanDisk Corporation). Le nombre de
prises de vue disponibles et le temps d’enregistrement peuvent varier en fonction de la
carte mémoire utilisée.
*3 Si vous utilisez une carte mémoire SD dont la capacité est inférieure à la taille
maximale d’un fichier, le temps peut être plus court que celui indiqué.
*4 La mémoire intégrée ne peut pas répondre entièrement à la vitesse de transfert des
vidéos. Utilisez une carte mémoire ultra-rapide (page 47).
• Les valeurs indiquées pour le nombre de prises de vue, le temps de prise de vue et le
temps d’enregistrement sont purement indicatives. Les performances réelles peuvent
être inférieures en fonction du contenu de l’image.
• Les chiffres fournis pour la taille des fichiers et la vitesse de transfert sont donnés à titre
purement indicatif. Les performances réelles peuvent varier en fonction du sujet
photographié.
• Si vous utilisez des cartes mémoire de différentes capacités, le nombre d’images que
vous pouvez prendre devrait être à peu près proportionnel à la capacité de la carte.
102
Appendice
sensibilité Auto
ISO
(Sensibilité
standard à
la sortie)
Spécifications principales/
Produits optionnels
Formats
des
fichiers
d’image
Photos : JPEG (Exif Ver. 2.3/
conforme à DCF2.0/non
conforme à DPOF)
Vidéo : Format MOV,
conforme à H.264/AVC, IMAADPCM (mono)
Fonctions de Wi-Fi :
communication • Norme de conformité :
IEEE 802.11b/g/n
• Gamme de fréquences
utilisées : canal 1-11,
2412-2462 MHz
• Méthode de cryptage :
WPA2
• Puissance rayonnante :
11,22 mW (EIRP)
Support Mémoire flash intégrée
d’enregis- (Zone d’enregistrement de
l’image : Environ 40,0 Mo*)
trement
SD/SDHC/SDXC
* Capacité de la mémoire de
l’appareil après le formatage
Pixels
Photo : 20M (5184×3888),
enregistrés 12M (3968×2976),
5M (2560×1920)
Vidéo : UXGA (1600×1200)
Moniteur
d’image
Pixels
valides
Prises de Port micro USB (compatible
sortie
USB ultra-rapide), sortie
externe
HDMI™ (Micro, type D), Prise
CC (5V, 3A)
environ 20,16 mégapixels
Capteur
Taille : CMOS 1/2,3 pouces
d’images (rétroéclairé)
Nombre total de pixels :
environ 21,14 mégapixels
Objectif
Microphone Mono
Hautparleur
F3.3/f = 33.43
(Équivalent à 233 mm pour les
films 35mm)
Zoom
Zoom numérique 8x
Résolution du zoom : 0,1x
Mise au
point
Autofocus par détection du
contraste
Plage de
prise de
vue
À partir de l’objectif (élément
frontal) : Environ 19-38 cm
(7,5" - 15")
Écran couleur LCD de
3,0 pouces TFT
1 036 800 points
Panneau tactile capacitif
Mono
Alimenta- Batterie au lithium-ion
(DNP-100M) (1)
tion
Durée de
vie
5 ans
Correction de –2,0 EV à +2,0 EV
l’exposition (incréments de 0,1EV)
Type
Obturateur électronique
d’obturateur CMOS
Vitesse
2-1/8000 sec.
d’obturation
Filtres
Normal, vert, polarisant
commutables
Balance
blancs
Auto, fixe
103
Appendice
Autonomie de la batterie
Normes
IEC 60601-1
applicables IEC 60601-1-2
Le moniteur et l’ordinateur
utilisés doivent être conforme à
la norme IEC/UL/CSA/EN
60950-1 ou JIS C 6950-1, ou à la
norme VCCI-B, FCC-B ou à la
norme CE, UKCA.
L’utilisation de produits non
conformes peut entraîner la nonconformité aux normes
applicables.
Les chiffres relatifs à l’autonomie de la
batterie indiqués ci-dessous sont une
indication approximative de la durée de
fonctionnement de la batterie à une
température de 23 °C (73 °F). Ils ne
constituent pas une garantie de temps
de prise de vue ou de nombre de
clichés. L’autonomie de la batterie sera
plus courte à des températures plus
basses.
Nombre de
photos*1
Environ 180
Temps
d’enregistrement
vidéo réel*1
Environ 45 min
Classe
CISPR11 groupe 1, classe B
d’émissions IEC 61000-4-3
applicable/ Champ électromagnétique RF
Groupe
rayonné
Niveau de
Environnements résidentiels
test
de soins de santé
d’immunité IEC 61000-4-6
Perturbation conduite causée
par les champs
électromagnétiques RF
Environnements résidentiels
de soins de santé
• Température : 23 °C (73 °F)
• Batterie utilisée : DNP-100M
(capacité nominale 1690 mAh)
• Support d’enregistrement : carte
mémoire SDHC 16 Go (de SanDisk
Corporation)
Normes de Équipement de classe II ME
sécurité pour
les
équipements
électriques
médicaux
*1 Conforme aux normes de la CIPA
(Camera & Imaging Products
Association)
• Les chiffres ci-dessus correspondent
à une batterie neuve, entièrement
chargée. L’autonomie de la batterie
diminue progressivement au fur et à
mesure des utilisations.
• Ces chiffres ne sont pas garantis
pour l’autonomie de la batterie lors
d’une utilisation réelle.
. Batterie au lithium-ion
(DNP-100M)
Consomma- CC 3,7 V, environ 5,5 W
tion
Taille
127,5 × 76,0 × 78,0 mm
(5,0" × 3,0" × 3,1") (L × H × P)
Poids
Environ 426 g (15,0 oz) (avec la
batterie et une carte mémoire)
Environ 379 g (13,4 oz) (sans
batterie et carte mémoire)
104
Tension
nominale
3,7 V
Capacité
nominale
1690 mAh
Taille
36,0 × 55,2 × 13,7 mm
(1,4" × 2,2" × 0,5") (L × H × P)
Poids
Environ 46 g (1,6 oz)
Appendice
Directive RE
Par la présente, YAMAGATA CASIO CO., LTD. déclare que l’équipement radio de
type COLPOCAMERA Modèle DZ-C100 est conforme à la Directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet
suivante : https://www.casio.com/fr/medical-devices/
105
Appendice
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD.
5400-1 Higashine-ko, Higashine-city
Yamagata 999-3701 Japan
Casio Europe GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
www.casio-europe.com
EU
20230701
MA2307-A
Publié : 7/2023
2022 YAMAGATA CASIO CO., LTD.

Manuels associés