BIFFI OLGA-H HIGH PRESSURE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels58 Des pages
BIFFI OLGA-H HIGH PRESSURE est un actionneur hydraulique à double effet haute pression conçu pour fournir un couple maximal avec une pression d'alimentation minimale. Il est adapté aux applications quart-de-tour de type robinet à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois en service tout-ou-rien et modulant. L'actionneur est doté d'un mécanisme arcade manivelle résistant aux intempéries qui transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique en mouvement circulaire. La course angulaire de l'arcade peut être réglée entre 82° et 98°. Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d'une bride aux perçages filetés destinés à fixer l'actionneur à la vanne, soit directement, soit par interposition d'une bride d'adaptation ou d'un support de montage.
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 607 Rev. 6 Février 2022 Biffi OLGA-H Actionneur hydraulique à double effet haute pression Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches techniques mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet www.biffi.it ou auprès de votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Italie PH : +39 0523 944 411 – [email protected] Remarques Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Décembre 2020 MAN 607 Rév. 7 Page vierge. Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Table des matières Section 1: 1.1 1.2 1.3 1.4 Section 2: 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Section 3: 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Section 4: Avertissement général Généralités .................................................................................................... 1 1.1.1 Réglementation applicable ................................................................. 1 1.1.2 Conditions générales .......................................................................... 1 Plaque d’identification ................................................................................... 2 Présentation de l’actionneur ......................................................................... 2 Fiche technique ............................................................................................. 3 Installation Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur ............................................. 4 Manutention de l’actionneur ......................................................................... 4 Stockage ....................................................................................................... 8 Montage de l’actionneur sur la vanne ............................................................ 8 2.4.1 Types de montage .............................................................................. 8 2.4.2 Procédure de montage ..................................................................... 10 Raccordements hydrauliques ...................................................................... 11 Raccordement électrique (le cas échéant) ................................................... 12 Mise en service ............................................................................................ 13 Fonctionnement et utilisation Description du fonctionnement .................................................................. 14 Risques résiduels ......................................................................................... 15 Opérations .................................................................................................. 15 3.3.1 Opération manuelle locale ............................................................... 15 3.3.2 Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP) .......... 17 3.3.3 Commande manuelle d’urgence par MSJ/MHW ................................ 18 Étalonnage de la course angulaire ............................................................... 18 Étalonnage des microrupteurs (boîtier de contacteur de fin de course Biffi uniquement) .............................................................. 23 Étalonnage du temps de service .................................................................. 25 Tests de fonctionnement et inspections Tests de fonctionnement et inspections ................................................................ 27 Table des matières i Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 5: 5.1 5.2 5.3 5.4 Section 6: 6.1 Section 7: 7.1 7.2 Section 8: Maintenance Maintenance périodique .............................................................................. 28 Maintenance spéciale .................................................................................. 32 5.2.1 Remplacement des joints de cylindre haute pression ........................ 32 5.2.2 Remplacement des joints des actionneurs avec pompe manuelle Biffi .... 36 Lubrification du mécanisme ............................................................................... 40 Démontage et destruction ................................................................................ 41 Dépannage Recherche de panne ou de défaut ...................................................................... 42 Implantations Commande de pièces de rechange .................................................................... 43 Liste des pièces et procédure de remplacement ................................................ 44 ompte-rendu des dates des interventions C de maintenance Compte rendu des dates des interventions de maintenance ......................................... 52 ii Table des matières Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général MAN 607 Rév. 6 Février 2022 REMARQUE Biffi Italia s.r.l. porte une attention particulière à la collecte et à la vérification des documents contenus dans ce manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance. Cependant, Biffi Italia s.r.l. n’est pas responsable des erreurs contenues dans ce manuel et des dommages ou accidents dus à l’utilisation de ce dernier. Les informations contenues sont exclusivement réservées de Biffi Italia s.r.l. et peuvent être modifiés sans préavis. Tous droits réservés. Section 1 : Avertissement général REMARQUE Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure. 1.1 Généralités Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de contrôle qualité conforme à la réglementation internationale EN-ISO 9001. 1.1.1 Réglementation applicable EN ISO 12100:2010 :Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et réduction des risques 2006/42/CE : Directive relatives aux machines 2014/68/UE : Directive relative aux équipements sous pression (ESP) 2014/35/UE : Directive relative aux équipements basse tension 2014/30/UE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/34/UE :Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse 1.1.2 Conditions générales Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur. La garantie et Biffi Italia s.r.l. toute responsabilité expire en cas de modification ou d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur. Avertissement général 1 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général Février 2022 1.2 MAN 607 Rév. 6 Plaque d’identification Å AVERTISSEMENT Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite préalable de Biffi Italia s.r.l. La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1). Figure 1. Plaque signalétique N° DE COMMANDE MODÈLE N° DE SÉRIE AMB CAPTEUR N° DE REPÈRE ND GAMME DE PRESSION D’ALIMENTATION MOP FL GROUPE N° DESP FL TYPE CYL PS CYL TS MM/AAAA CYL PT DATE DU TEST POIDS DU CYL Réf. : LY : ISO 1.3 Présentation de l’actionneur L’actionneur hydraulique de la série OLGA-H a été conçu et est fabriqué pour fournir une sortie de couple maximale avec une pression d’alimentation minimale. Les actionneurs OLGA-H sont adaptés à toutes les applications quart-de-tour de type robinet à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois en service tout-ou-rien et modulant. L’actionneur (voir la Figure 2) se compose d’un mécanisme arcade manivelle résistant aux intempéries qui transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique (en fermeture ou en ouverture) en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement. Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du boîtier du mécanisme et à l’intérieur de la bride arrière du cylindre pneumatique. Le couvercle du mécanisme bielle manivelle est prévu pour le montage des accessoires requis (positionneur, interrupteurs de fin de course de signalisation, capteur de position, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires susmentionnés sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur. Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d’une bride aux perçages filetés destinés à fixer l’actionneur à la vanne, soit directement, soit (si nécessaire) par interposition d’une bride d’adaptation ou d’un support de montage. L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au montage d’une douille d’insertion. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur le site du client), selon la forme et les dimensions de la tige de la vanne. Biffi peut fournir différents types de système de contrôle-commande suivant les besoins du client. La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans. 2 Avertissement général Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 2. Identification des pièces de l’actionneur POMPE MANUELLE (EN OPTION) INDICATEUR DE POSITION DE LA VANNE CYLINDRE HYDRAULIQUE EN OPTION POUR LES MODÈLES OLGA-H-MHP OU POUR LE DEUXIÈME CYLINDRE PNEUMATIQUE DANS LES MODÈLES « DOUBLE CYLINDRES » MÉCANISME BIELLE MANIVELLE BOÎTIER DE VANNE DE RÉGULATION HAUTE PRESSION (EN OPTION) CYLINDRE HYDRAULIQUE 1.4 Avertissement général Fiche technique Fluide d’alimentation Huile hydraulique, version spéciale pour fluides résistant au feu Température de service Standard : de -30 °C à +100 °C Facultatif : de -60 °C à +140 °C Pression d’alimentation Se reporter au document technique : « fiche technique de l’actionneur » 3 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 2 : Installation 2.1 2.2 Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur • Il convient de vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les données techniques inscrites sur la plaque d’identification correspondent bien aux informations figurant sur la confirmation de commande (se reporter à la Section 1.2). • Vérifier que les accessoires montés sur l’actionneur correspondent à ceux indiqués sur la confirmation de commande. • Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Il faut, si nécessaire, réparer tous les dommages occasionnés à la peinture conformément aux spécifications figurant sur la confirmation de commande. • Si l’actionneur arrive déjà monté sur la vanne, ses réglages ont été préalablement réalisés. • Si l’actionneur n’est pas fourni en même temps que la vanne, il est nécessaire de contrôler et, le cas échéant, d’ajuster les réglages des butées mécaniques (Section 3.4) et des microrupteurs (si présents) (Section 3.5). Manutention de l’actionneur REMARQUE Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel qualifié et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur soulevé soit suspendu au-dessus du personnel. Å AVERTISSEMENT L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même. Å AVERTISSEMENT Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un loquet de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 3. Figure 3. 4 Exemple de crochet avec verrou de sécurité Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 4. Points de levage pour les modèles OLGA-H/OLGA-H MHP/OLGA-H MSJ 1, 2 = POINTS DE LEVAGE (OBLIGATOIRES) 3 = POINT D’ÉQUILIBRAGE 1 1 3 2 3 2 Figure 5. 1 = POINT DE SUPPORT 2 = SUPPORTS DE POSITIONNEMENT LATÉRAL 3 2 2 3 1 1 Å AVERTISSEMENT 3 = ne pas poser l’actionneur sur les tirants du ou des cylindres ni sur les accessoires (commande de secours, groupe de commandes pneumatiques, etc.). Installation 5 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 • Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes longueurs ou des chaînes à longueur réglable. • Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service. • Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée. • Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas passer sous des charges suspendues. • Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace latéralement de manière incontrôlée. • Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus étroit possible (αMAX < 20°). • Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des membres du personnel chargés de l’exploitation. Å AVERTISSEMENT Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble vanne + actionneur. Figure 6. BIFFI ITALIA LES OREILLES DE LEVAGE DOIVENT ÊTRE LIFTING LUGS TO BE USED FOR THE UTILISÉES UNIQUEMENT POUR L’ACTIONNEUR. ACTUATOR ONLY. DO NOT LIFT NE PAS SOULEVER LA VANNE ET L’ACTIONNEUR VALVE AND ACTUATOR TOGETHER ENSEMBLE. DO PAS NOTDÉMONTER DISASSEMBLE TOP OR NE LE COUVERCLE BOTTOM COVER. SUPÉRIEUR OU INFÉRIEUR. SPRING LOADED. À RESSORT POTENTIAL ELECTROSTATIC HAZARD RISQUE POTENTIEL DE CHARGECHARGE ÉLECTROSTATIQUE BIFFI TOUTEFOR RESPONSABILITÉ BIFFIDÉCLINE IS NOT LIABLE ANY PERSONEL INJURY DUE TO EN CAS DE BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INCORRECT USE UTILISATION INCORRECTE DU PERSONNEL REFER TO IOM SE REPORTER À IOM 6 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 607 Rév. 6 Section 2 : Installation Février 2022 Figure 7. Il est nécessaire de conserver la pompe à main Biffi avec le bac vers le haut pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur avec l’unité MHP. Pour transporter les actionneurs OLGA-H avec la pompe manuelle hydraulique lorsque c’est nécessaire, il suffit de placer le bac de la MHP en position horizontale afin d’éviter une fuite sur la canne-mesure de niveau d’huile. Remplacer cela par un bouchon obturateur pendant le transport (une étiquette d’avertissement spécifique pour le transport en position horizontale est fixée sur la MHP), retirer le bouchon obturateur et restaurer la jauge avant d’utiliser l’actionneur avec la MHP. Figure 8. Il convient de transporter et d’utiliser la pompe à main manuelle OMFB avec le bac de l’unité de commande hydraulique (MHP) à l’horizontale. Cependant, dans la position 3 de l’illustration suivante (extraite de la documentation technique de l’OMFB), il est nécessaire de modifier la position du tuyau d’aspiration et du bouchon reniflard. Installation 7 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 9. Positions de fixation POSITION 1 USAGE STANDARD 2.3 POSITION 2 USAGE STANDARD POSITION 3 MODIFIER LA POSITION DU TUYAU D’ASPIRATION DE A À B ET DU BOUCHON RENIFLARD VERS LE HAUT Stockage Si l’actionneur doit être stocké, suivre ces étapes avant l’installation : • Pe placer sur une palette en bois afin de ne pas détériorer la zone de couplage de la vanne, • S’assurer que des bouchons en plastique sont posés au niveau des raccordements hydrauliques et électriques (si présents), • Vérifier que les couvercles du groupe de commande et du boîtier du contacteur de fin de course (le cas échéant) sont correctement fermés. En cas de stockage à long terme ou en extérieur : • Conserver l’actionneur à l’abri des conditions météorologiques directes, • Remplacer les bouchons en matière plastique des raccordements hydrauliques et électriques (le cas échéant) par des bouchons métalliques garantissant une étanchéité absolue, • Les pièces de couplage de la vanne doivent être revêtues d’huile ou de graisse de protection, • Manœuvrer régulièrement l’actionneur (Section 3). 2.4 Montage de l’actionneur sur la vanne 2.4.1 Types de montage Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux perçages filetés selon les tableaux standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1). Le nombre, les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes à la normes ISO 5211, mais pour les modèles d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride de la vanne ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ». Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux dimensions de la bride de la vanne. L’arcade est percée par des logements de clavette pour le couplage à la tige de la vanne, dont les dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200* et SCN6201*. Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0.3 à 6, Biffi peut fournir une douille d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202. Biffi peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon le couplage de la tige de la vanne. L’exécution spécifique de la bride et de la bague permet de faire pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes selon la Figure 10. 8 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 10. Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire BOÎTIER MANCHON D’ENTRAÎNEMENT CIRCLIP DOUILLE D’INSERTION BRIDE D’ADAPTATEUR BRIDE À TROUS N.8 POSITION STANDARD 1 BRIDE À TROUS N.4 LIGNE DE PRODUCTION MANCHON D’ENTRAÎNEMENT DOUILLE D’INSERTION POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 Tableau 1. Position 2 Position 3 Position 4 Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de la position standard verticale (1) Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de l’axe A-A, depuis la position 2 Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de l’axe A-A, depuis la position 1 Douille d’insertion retournée La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans 4 positions tous les 90° au-dessus de la vanne. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige de la vanne. Installation 9 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2022 2.4.2 MAN 607 Rév. 6 Procédure de montage Å AVERTISSEMENT Le non-respect des procédures suivantes peut invalider la garantie produit. REMARQUE L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés par du personnel qualifié. Un montage non conforme peut provoquer des accidents graves. Pour le montage de l’actionneur sur la vanne : REMARQUE Vérifier que la position de montage, telle qu’indiquée dans la documentation, respecte la géométrie du système. Vérifier l’adéquation entre les pièces de couplage actionneur-vanne. • Manœuvrer l’actionneur de manière à ce qu’il atteigne la position correspondant à celle de la vanne (Section 3.3). • Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse. • Nettoyer et enlever soigneusement la graisse déposée sur les surfaces des brides d’accouplement. • Si l’insert de réglage est fourni séparément, le connecter à la tige de la vanne et le serrer à l’aide des goupilles de fixation prévues à cet effet. • Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage spécifiques (Section 2.2). • Mettre en place l’actionneur en veillant à introduire la tige de la vanne dans la zone de couplage. Cet accouplement doit se produire en douceur. • Fixer les deux pièces au moyen des raccords filetés (vis, tirants, écrous). Si les trous des brides de couplage ne sont pas alignés, faire fonctionner correctement l’actionneur. Si nécessaire, déplacer les butées mécaniques vers l’arrière (Section 3.4). • Serrer les raccords filetés. Se reporter au tableau 2. Tableau 2. Couple de serrage des écrous Filetage Couple de serrage (Nm) M8 20 M10 40 M12 M14 M16 70 110 160 M20 320 M22 M24 M27 M30 M33 M36 420 550 800 1 100 1 400 1 700 Les valeurs de vissage indiquées dans le tableau 2 ont été calculées en prenant pour référence les matériaux ASTM A320 L7 pour les vis ou les tirants et ASTM A194 gr.2H pour les écrous. 10 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 607 Rév. 6 2.5 Section 2 : Installation Février 2022 Raccordements hydrauliques Å AVERTISSEMENT Vérifier que les valeurs de l’alimentation hydraulique disponible dans le système sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur. REMARQUE Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Utiliser des tuyaux, raccords et raccordements adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Connecter l’actionneur au circuit d’alimentation hydraulique au moyen de raccords et tuyaux conformes aux spécifications de l’usine. Veiller au bon dimensionnement de ces pièces afin de garantir le débit d’huile nécessaire au fonctionnement de l’actionneur, avec des chutes de pression ne dépassant pas la valeur admissible maximale. La forme de la tuyauterie de raccordement ne doit pas engendrer de contrainte excessive au niveau des entrées de l’actionneur. Si le système est soumis à de fortes vibrations, la tuyauterie doit être convenablement fixée de façon à ne pas engendrer de contrainte excessive ni le desserrage des raccords filetés. Toutes les précautions doivent être prises pour garantir l’élimination des contaminants solides ou liquides pouvant être présents dans la tuyauterie hydraulique de l’actionneur, afin d’éviter d’endommager l’unité ou d’infléchir les performances. Avant toute utilisation, il convient de nettoyer soigneusement l’intérieur des tuyaux employés pour les raccordements ; les rincer avec des produits adaptés et souffler de l’huile ou de l’azote à l’intérieur. Les extrémités des tubes doivent être correctement ébavurées et nettoyées. Une fois les raccordements terminés, manœuvrer l’actionneur et vérifier qu’il fonctionne correctement, que les temps de service répondent aux besoins de l’usine et que les raccords hydrauliques ne présentent aucune fuite. Installation 11 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2022 2.6 MAN 607 Rév. 6 Raccordements électriques (le cas échéant) REMARQUE Utiliser des composants adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’entreprendre toute opération, couper l’alimentation de la ligne. Å AVERTISSEMENT Dispositions de sécurité : 2006/95/CE : Directive relative à l’équipement basse tension (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/35/EU à partir du 20 avril 2016 2004/108/CE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016 94/9/CE : Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/34/UE à partir du 20 avril 2016 Déposer les bouchons en plastique des entrées de câble. • Visser fermement les presse-étoupes. • Introduire les câbles de raccordement. • Procéder aux raccordements en suivant les schémas de câblage applicables figurant dans la documentation fournie. • Visser le presse-étoupe. • Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des bouchons métalliques. Figure 11. Boîte de jonction ou groupe de commandes (si prévu) TERRE 12 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 607 Rév. 6 2.7 Section 2 : Installation Février 2022 Mise en service Å AVERTISSEMENT Vérifier que les valeurs de l’alimentation électrique du groupe de commandes (si prévu) sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque de la boîte de jonction (Figure 11). L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être confiés à du personnel qualifié. Lors de la mise en service de l’actionneur, procéder comme suit : Installation • Vérifier que la peinture n’a pas été endommagé durant le transport, si nécessaire, réparer les dommages constatés sur le revêtement peint, • Avant le démarrage puis tous les 6 mois, contrôler la pression de précharge de l’accumulateur (vérifier la valeur dans la fiche technique fournie), • Vérifier que les valeurs de l’alimentation hydraulique disponible dans le système sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur (figure 1) et dans la documentation fournie, • Vérifier que les valeurs de tension d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne, microrupteurs, commutateurs à pression, etc.) sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur (figure 1), • Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur (détendeur de pression, commutateurs à pression, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux exigences de l’usine, • Réaliser des opérations variées et vérifier leur bon déroulement (section 3.3), • Vérifier l’absence de fuites au niveau du cylindre et des raccordements hydrauliques, le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie, • Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de signalisation requis (position de la vanne, pression d’alimentation, etc.), • Procéder à un essai fonctionnel complet afin de vérifier que toutes les opérations sont exécutées selon le schéma de fonctionnement fourni. 13 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 3 : Fonctionnement et utilisation 3.1 Description du fonctionnement En situation de fonctionnement normale, l’actionneur à double effet est alimenté par de l’huile pressurisée qui s’écoule dans la chambre de cylindre adéquate (pour l’ouverture, p. ex.). La course du piston du cylindre met l’actionneur en marche et entraîne le mouvement de la vanne sous-jacent pour atteindre la position opérationnelle demandée (dans ce cas, la position d’« ouverture »). Sur demande, la chambre se ferme, le cylindre est alimenté par de l’huile pressurisée et, simultanément, l’huile est déchargée de la chambre ouverte dans la tuyauterie de retour : l’actionneur effectue la manœuvre de fermeture entraînée par le mouvement du piston, et la vanne passe de la position d’ouverture à la position de fermeture (liée à la sécurité). Figure 12. 16 15 14 13 12 11 6 5 4 3 2 10 8 17 7 1 3 9 18 23 22 21 20 19 24 Tableau 3. 14 Liste des pièces Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Nom Boîtier Arcade Bague d’arcade Couvercle Goupille du bloc de guidage Bloc coulissant Bloc de guidage Barre de guidage Bague de bloc de guidage Vis de butée de fin de course Bride avant du cylindre Article 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Description Joint torique de tige de piston Joint de siège de la tige du piston Tige de piston Piston Joint torique du piston Joint de siège du piston Patin de guidage de piston Tube du cylindre Bride arrière du cylindre Vis de butée de fin de course Bouchon 12 Bague de tige de piston 24 Tirant Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Pour les manœuvres locales et déportées, se reporter aux Sections 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3, ainsi qu’à la documentation technique fournie avec les actionneurs. Les schémas typiques pour diverses applications sont joints à titre d’information uniquement. Les systèmes de commande et d’alimentation sont fournis à la demande expresse du client. REMARQUE Toutes les informations pertinentes sont disponibles dans la documentation technique fournie. 3.2 Risques résiduels Å AVERTISSEMENT L’actionneur comporte des pièces sous pression. Il convient donc de procéder avec prudence. Porter des protections personnelles adaptées, conformes aux lois et dispositions en vigueur. 3.3 Opérations (se reporter au document prévu à cet effet : schéma de fonctionnement fourni) 3.3.1 Opération manuelle locale Figure 13. Fonctionnement et utilisation OLGA-H avec pompe manuelle hydraulique 15 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 14. 1 2 1. MÉCANISME ARCADE MANIVELLE 2. CYLINDRE HYDRAULIQUE 3. COMMANDE DE SECOURS POUR CYLINDRE HYDRAULIQUE D = VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE P = POMPE MANUELLE 3 P R = DÉVERSEUR R O = BAC D’HUILE O Les actionneurs OLGA-H peuvent être munis de la commande de secours manuelle hydraulique uniquement pour un fonctionnement local. Le contrôleur hydraulique compact monté sur l’actionneur se compose des éléments suivants : • une pompe manuelle, • la vanne de régulation directionnelle qui permet de sélectionner les modes « ouvrir » ou « fermer » de l’actionneur, • un déverseur pour empêcher la pression d’huile délivrée par la pompe manuelle de dépasser la valeur maximale admissible, • un bac d’huile. Les accessoires sont disponibles sur demande, par exemple : 16 • un clapet antiretour double piloté, • un accumulateur à piston ou à vessie fourni par la pompe manuelle après avoir dépassé la valeur maximale admissible. Sur demande, une commande de secours manuelle peut être incluse dans le groupe. Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 3.3.2 Février 2022 Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP) Figure 15. 1 2 1. MÉCANISME ARCADE MANIVELLE 4 2. CYLINDRE HYDRAULIQUE 3. COMMANDE DE SECOURS POUR CYLINDRE HYDRAULIQUE 4. SÉLECTEUR MANUEL HYDRAULIQUE D = VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE P = POMPE MANUELLE R = DÉVERSEUR 3 P R O = BAC D’HUILE O Les actionneurs OLGA-H peuvent être équipés d’une commande de secours manuelle en plus du panneau de commande local ou déporté qui contrôle l’huile fournie par le groupe dans le cadre d’un fonctionnement « normal » de l’actionneur. La commande de secours manuelle, montée sur l’actionneur, comprend une commande de secours manuelle hydraulique et un sélecteur manuel hydraulique permettant de choisir le « mode de fonctionnement normal » de l’actionneur, avec une alimentation en huile assurée par un groupe, ou un « mode de fonctionnement manuel d’urgence ». La commande de secours manuelle hydraulique compacte comprend : • une pompe manuelle, • la vanne de régulation directionnelle qui permet de sélectionner les modes « ouvrir » ou « fermer » de la pompe manuelle • un déverseur pour empêcher la pression d’huile délivrée par la pompe manuelle de dépasser la valeur maximale admissible. Sur demande, une commande de secours manuelle peut être incluse dans le groupe. Fonctionnement et utilisation 17 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2022 3.3.3 MAN 607 Rév. 6 Commande manuelle d’urgence par MSJ/MHW Figure 16. La commande de secours manuelle de la vis d’écartement MSJ peut être fournie pour les actionneurs OLGA du modèle 0.3 au modèle 3. La commande de secours est montée sur le côté gauche de l’actionneur et l’extrémité de la vis d’écartement est vissée dans le bloc de guidage. Un écrou de vis fendu en bronze est monté à l’intérieur du corps. En tournant le levier d’engagement, l’écrou de vis s’insère dans la vis d’écartement. Quand l’écrou de vis est inséré manuellement dans la vis d’écartement, tourner le corps du conteneur de vis avec un levier. Sur demande, la vis d’écartement manuelle peut être fournie avec une commande manuelle fixe soudée dessus. 3.4 Étalonnage de la course angulaire Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° ÷ 98° ( ± 4° par rapport aux positions nominales d’ouverture et de fermeture complètes) au moyen de butées mécaniques vissées dans le côté gauche du boîtier (vanne ouverte) et dans la bride arrière du cylindre hydraulique (fermeture) (Figure 17). Figure 17. 18 Butées mécaniques Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Pour le réglage de la butée mécanique de la bride arrière du cylindre, suivre les étapes ci-dessous (Figure 18) : • À l’aide de la clé appropriée (C2), enlever le bouchon de la bride arrière du cylindre, • Insérer une clé pour clés Allen (C1) à travers l’orifice de passage, jusqu’à la goupille de réglage, • Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le sens horaire pour la réduire, • Lorsque le réglage est terminé, serrer le bouchon à l’aide de la clé C2. Figure 18. Butée mécanique du cylindre C1 C2 Tableau 4. Fonctionnement et utilisation Diamètre du cylindre hydraulique Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) De 16 à 28 8 19 De 28 à 40 8 22 De 45 à 60 12 27 De 70 à 175 14 36 De 200 à 235 22 36 De 235 à 300 22 36 19 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Pour le réglage de la butée mécanique vissée dans le côté gauche du boîtier, suivre les étapes ci-dessous (Figures 19 et 20) : • desserrer le contre-écrou (D) à l’aide de la clé adaptée (C2), • régler la goupille (G)/vis (V) à l’aide de la clé adaptée (C1), • tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le sens horaire pour la réduire, • le réglage terminé, serrer le contre-écrou (D). Figure 19. Butée mécanique sur le boîtier D V C1 C2 Tableau 5. 20 Modèle d’actionneur Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 0, 1 30 30 0, 3 30 30 0, 9 30 30 1, 5 41 41 3 41 41 6 46 46 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 20. Butée mécanique sur le boîtier D C1 G C2 T Tableau 6. Modèle d’actionneur Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 14 17 60 18 17 60 32 17 60 50 17 60 Pour le réglage de la butée mécanique vissée sur la bride arrière de la commande de secours manuelle (voir Section 7.2, Figure 38 : vue en coupe de la vis d’écartement en bout MSJ). Fonctionnement et utilisation 21 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 21. Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de secours manuelle 3 1 2 C1 4 C2 Tableau 7. Taille de l’actionneur Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 0, 1 34 34 0, 3 34 34 0, 9 34 34 Figure 22. Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de secours manuelle 3 2 1 C1 4 C2 Tableau 8. 22 Taille de l’actionneur Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 1, 5 24 65 3 24 65 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 3.5Étalonnage des microrupteurs (boîtier de contacteur de fin de course Biffi uniquement) REMARQUE Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours, comme indiqué clairement dessus. Å AVERTISSEMENT Si différents microrupteurs ou le boîtier de contacteur de fin de course sont fournis, se reporter à la documentation technique pertinente. Les micro-commutateurs sont placés dans un boîtier spécial (Figure 23). Pour l’étalonnage des micro-commutateurs, se reporter au schéma de câblage relatif et suivre les étapes suivantes : • Dévisser les vis de fixation du couvercle (Figure 23), • Retirer le couvercle en veillant à ne pas détériorer le joint d’étanchéité et les surfaces de couplage cylindriques et plats, • Manœuvrer l’actionneur dans la direction d’ouverture ou de fermeture, • Dévisser la vis de la came de fonctionnement par rapport au micro-commutateur pour l’étalonner et l’ajuster en fonction des réglages (Figure 24), • Serrer la vis, • Actionner l’actionneur et régler tout autre micro-commutateur selon la procédure décrite, • Positionner le couvercle en s’assurant que l’axe porte-came s’accroche à l’axe de glissement de l’indice, • Vérifier que le couvercle et l’indice indiquent la position correcte de la vanne (Figure 25), • Serrer les vis. Figure 23 Fonctionnement et utilisation Boîtier de micro-commutateurs 23 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 24. Réglage de la came Si l’indice (Figure 25) ne signale pas la position correcte de la vanne mais est tourné de 90° : • retirer la goupille de molette placée sur l’indicateur de position (indice), • tourner l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné, • remettre la goupille dans sa position. REMARQUE Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames relatives. Figure 25. Indicateur de position et broche pour boîtier de micro-commutateurs BROCHE INDICATEUR DE POSITION (INDICE) 24 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 607 Rév. 6 Février 2022 3.6Étalonnage du temps de fonctionnement (facultatif – si prévu) L’étalonnage du temps de fonctionnement est réalisé par Biffi Italia s.r.l en fonction des exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est possible de modifier ou de réinitialiser le temps de fonctionnement au moyen de deux vannes de régulation de débit (disponibles en option) placés aux entrées du cylindre hydraulique (voir la Figure 26 et le schéma de fonctionnement applicable). Figure 26.Exemple de réglage du temps de fonctionnement par vanne de régulation de débit OUT IN Caractéristiques techniques : 7 Débit réglé maximal (l/min.) 10 2 COUPLE DE Pression de service maximale (bar) SERRAGE 30 NM Plage de viscosité du fluide (cSt) 3 250 5-750 -45 +60 0,70 Plage de températures du fluide (˚C) 8 Poids (kg) 1 Fluide hydraulique : huiles minérales 4 5 Filtration recommandée : 19/15 ISD 4466 (25 µ absolues) Joints en MFQ (fluorosilicone) 6 COUPLE DE SERRAGE 5 NM Tableau 9. POS QTÉ Dénomination Matériau Type ou dessin 8 1 OB + 2BK (inclus dans la position 2 de la cartouche) MFQ-70Sh+PFTE OR2-013 + 2BK 7 1 Commande manuelle 11S (2011) 29.102.378 6 4 Vis A4-70 VTCEI M5x45 UNI 5931 5 2 Joint torique MFQ-70Sh OR 5-612 4 1 Vis A4-70 M5x45 UNI 5923 3 1 Joint torique (inclus dans la position 2 de la cartouche) MFQ-70Sh OR 2-116 2 1 Cartouche A1SI 316 FT 2267/2-14-FQSV 1 1 Corps A1SI 316 49.144.031 Pour effectuer le réglage, manœuvrer la commande manuelle (tourner dans le sens horaire pour augmenter le temps de fonctionnement ou dans le sens inverse pour le réduire). Fonctionnement et utilisation 25 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Pour les actionneur OLGA-H équipés d’une pompe manuelle, le temps de service est réglable au moyen de deux régulateurs de débit installés sur le corps de la pompe manuelle (voir Section 7.2, Figure 36 : vue en coupe de l’unité de commande hydraulique MHP). Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous (Figure 27) : • Retirer l’écrou borgne. • Desserrer le contre-écrou. • À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps de fonctionnement. • À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps de fonctionnement. • Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou et remettre en place l’écrou borgne. Figure 27. Régulateurs de débit installés sur la pompe manuelle CONTRE-ÉCROU ÉCROU BORGNE VIS DE RÉGLAGE 26 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections REMARQUE Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le manuel de sécurité. Tests de fonctionnement et inspections 27 Section 5 : Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 5 : Maintenance REMARQUE Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation hydraulique et de décharger la pression depuis le cylindre de l’actionneur et l’unité de commande, afin de garantir la sécurité du personnel de maintenance. Å AVERTISSEMENT L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés par du personnel qualifié. 5.1 Maintenance périodique Les actionneurs OLGA-H sont conçus pour fonctionner pendant longtemps dans des conditions de fonctionnement intensives sans nécessiter de maintenance. Å AVERTISSEMENT La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions environnementales et de service. REMARQUE Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les affiner en fonction des besoins et conditions de maintenance réels. Å AVERTISSEMENT Avant le démarrage puis tous les 6 mois, contrôler la pression de précharge de l’accumulateur (si présent : vérifier la valeur dans la fiche technique fournie). 28 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Dans tous les cas, tous les 2 ans de service, il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants : • Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps de service requis, si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes disponibles (commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.), dans la mesure où les conditions de l’usine le permettent. • Contrôler l’absence de fuites hydrauliques, le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie. • Contrôler le niveau d’huile (Figure 28) dans l’unité de commande hydraulique (voir Section 5.1.1). • Vérifier que les actionneurs n’ont pas été soumis à des dommages accidentels associés à des fuites d’huile sur le site. • Contrôler qu’une mauvaise fermeture du couvercle du groupe de commandes (le cas échéant) n’a pas provoqué la formation de condensation sur le couvercle, • Contrôler l’intégrité des pièces usées (joints, patins, etc.). • Si l’actionneur est équipé d’un filtre à huile, purger l’eau de condensation accumulée dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange, Démonter périodiquement la coupelle et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une cartouche en matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à l’intérieur avec de l’huile. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès qu’il est encrassé. Figure 28. Canne-mesure de niveau NIVEAU MAXIMUM NIVEAU MINIMUM 5.1.1 Contrôle et correction du niveau d’huile dans la commande de secours manuelle hydraulique (Voir Section 7.2, Figure 38) Manœuvrer le levier du distributeur en mode de « fonctionnement manuel de fermeture ». Figure 29. MANUAL CLOSING CIERRE A MANO FERMETURE MANUELLE CHIUSURA MANUALE REMOTE/AUTOMATICO Maintenance MANUAL OPENING ABRE A MANO OUVERTURE MANUELLE APERTURA MANUALE OPÉRATION/AUTOMATIQUE 29 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Déplacer l’actionneur en position de « sécurité fermée ». Dévisser la jauge (1). Vérifier que le niveau d’huile du réservoir (4) correspond au repère de « NIVEAU MAX » de la jauge. Visser et serrer la jauge. Si nécessaire, changer ou ajouter de l’huile en procédant comme suit : 30 • Retirer la jauge (1) du couvercle du bac (22). • Dévisser le bouchon (27) et la rondelle (9) pour purger l’huile entièrement. • Si l’huile purgée du bac contient des impuretés et/ou de la boue, avant de faire à nouveau l’appoint, démonter le tube du bac en dévissant les deux écrous borgnes (2), puis nettoyer les surfaces internes du bac. Si nécessaire, remplacer les joints (21) du bac. • Remettre en place le bouchon (27) et la rondelle (9) sur la plaque (11), puis serrer. • Verser de l’huile neuve dans le réservoir par l’orifice de la jauge (1) située sur le couvercle (22). • Remettre en place la jauge (1). • Si le niveau du bac est INFÉRIEUR À LA VALEUR MINIMALE (Figure 28 : niveau minimum correspondant à l’extrémité de la jauge), ajouter de l’huile (voir le Tableau 10) jusqu’à ce que le niveau optimal (MAXIMUM) soit atteint. • Manœuvrer le levier du distributeur en position « Déportée ». Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Tableau 10. Caractéristiques de l’huile hydraulique suggérée par Biffi Italia s.r.l. pour le remplissage dans différentes conditions de travail Conditions de température standard (-30 °C/+85 °C) Fabricant AGIP Nom ARNICA 22 Viscosité à 40 °C 20,9 mm²/s Viscosité à 100 °C 4,73 mm²/s Indice de viscosité ASTM 153 Point d’éclair 192 °C Point d’écoulement -42 °C Poids spécifique (à 15 °C) 0,857 kg/l Huiles équivalentes : SHELL TELLUS PLUS 22 HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22 MOBIL DTE22 EXXON UNIVIS N22 ÉQUIVIS ZS22 BP ENERGOL HLP-HM22 CASTROL DYSPIN AWS22 Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C) : Fabriqué SHELL Nom AEROSHELL FLUID 41 Viscosité à -54 °C 2 300 cST Viscosité à -40 °C 491 Cst Viscosité à 40 °C 14,1 cST Viscosité à 100 °C 5,30 cST Indice de viscosité (ISO 2909) > 200 Point d’éclair 105 °C Point d’écoulement < -60 °C Poids spécifique (ou équivalent) 0,87 kg/dm3 Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C) : Fabriqué SYNTHÈSE Nom SYNTRASS-CS 500 Viscosité à -60 °C 580 cST Viscosité à -30 °C 39 cST Viscosité à 20 °C 5,8 cST Viscosité à 50 °C 2,1 cST Point d’éclair 152 °C Point d’écoulement -68 °C Poids spécifique (ou équivalent) 0,897 kg/dm3 REMARQUE Pour l’appoint en huile, veiller à utiliser la même marque d’huile que précédemment (se reporter à la documentation technique pertinente). Maintenance 31 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 5.2Maintenance spéciale En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique, de dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et conformément aux procédures ci-dessous : 5.2.1 Remplacement des joints de cylindre haute pression (Reportez-vous au schéma de liste des pièces) Å AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire d’intercepter la conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le cylindre de l’actionneur. Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre 32 1. Dévisser le bouchon (27) de la bride arrière du cylindre. 2. Mesurer la distance de la vis de butée (23) par rapport à la surface de la bride arrière (26), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées. 3. Desserrer la vis de butée (23) en la tournant dans le sens antihoraire d’une montre à l’aide d’une clé Allen jusqu’à ce que la vis soit entièrement retirée à l’intérieur du perçage fileté de la bride arrière. 4. Dévisser les écrous (28) des tirants (19) : les desserrer progressivement tous en même temps. 5. Extraire la bride arrière (26) et le tube (22) en les faisant glisser. 6. Si l’unité de commande de l’actionneur nécessite également le remplissage d’huile de la bride avant de la chambre du cylindre et que le joint de siège de la tige du piston (44) doit être remplacé, retirer la vis (2) et le couvercle (1). Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (18) de la douille d’adaptation (32) du bloc de guidage (14). Faire glisser la tige du piston (18) hors de la bride avant (33). 7. Démonter la bride avant (33) du boîtier du mécanisme (8) en retirant la vis (17) uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints d’étanchéité (39) et (41) suite à des dommages. Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Remplacement des joints Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état. Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en utilisant un type d’huile recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent). Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 1. Remplacer le joint torique (43) de la bride avant (33). 2. Remplacer le joint torique (42) de la bride arrière (26). Pour remplacer les joints de siège de la tige du piston (44), procéder comme suit : 1. Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (44) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 3. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 4. Monter le nouveau joint de siège en téflon (44) dans la rainure de la bride, à l’intérieur du joint torique en caoutchouc, en le courbant : veiller à respecter un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint. Agrandir ensuite le joint de siège avec les doigts afin de lui redonner sa forme ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager le joint de siège. Pour remplacer le joint du siège du piston (46), procéder comme suit : Maintenance 1. Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (46) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 3. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 4. Monter le nouveau joint de siège en téflon (46) sur son joint torique en caoutchouc en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour l’adapter à la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du téflon dans lequel le joint de siège est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa forme antérieure en peu de temps. 33 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Remontage 1. Monter le nouveau joint d’étanchéité (39-41) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (8), de la bride (40) et de la bride avant (33), qui sont en contact. 2. Monter la bride avant (33), remplacer les éventuelles rondelles endommagées et serrer la vis (17) selon le couple de serrage recommandé. 3. Lubrifier la surface de la tige du piston (18), en lui appliquant une couche de d’huile ou de graisse de protection, et introduire la tige dans le perçage de la bride avant en prenant soin de ne pas endommager le joint torique (43). Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston (18) et le perçage fileté de la douille d’adaptation (32) du bloc de guidage (14). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité LOCTITE 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige, puis serrer. 4. Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (22) et vérifier l’absence de dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche d’huile de protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager le joint de siège en téflon (46) : le chanfrein du tube doit venir comprimer le joint de siège en douceur. Prendre garde à ne pas abîmer le joint torique de la bride avant (43). 5. Monter la bride arrière en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à ne pas endommager le joint torique (43). 6. Placer les écrous (28) sur le tirant (19). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé. 7. Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade (11) et des bagues (35), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (5) et sur la barre de guidage (9). 8. Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (8) et le couvercle (1). 9. Lubrifier en enduisant le joint torique (34) de graisse ou d’huile de protection. 10. Monter le couvercle (1) et la vis (2). Serrer les vis selon le couple de serrage recommandé. 11. À l’aide d’une clé Allen, serrer la vis de butée (21) en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (située à la même distance de la surface de la bride arrière). 12. Visser le bouchon (27) de la bride arrière du cylindre. REMARQUE Les tâches de maintenance terminées, procéder à quelques opérations afin de vérifier la régularité du mouvement de l’actionneur et l’absence de fuite d’huile par les joints. 34 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 30. 1 1 Actionneur double effet OLGA-H/MHP avec commande de secours manuelle 3 3 22 5 44 11 11 99 7 66 8 10 10 15 15 13 13 12 12 14 14 17 17 19 16 16 18 18 21 23 22 22 20 25 25 FF E BB A A G G 29 29 34 35 28 28 D D C C AA 27 26 26 24 24 34 34 30 30 32 32 31 37 37 36 36 A A 38 38 BB 39 39 C C 40 41 41 33 33 42 42 D D 43 43 45 45 44 46 46 E E 43 43 42 FF G G Tableau 11. Liste des pièces Maintenance Article Description Article Description 1 Couvercle 24 Rondelle 2 Vis 25 Bouchon 3 Goupille du bloc de guidage 26 Bride arrière 4 Évent 27 Bouchon 5 Bloc coulissant 28 Écrou 6 - 29 - 7 - 30 - 8 Boîtier 31 - 9 Barre de guidage 32 Douille d’adaptation 10 Joint d’étanchéité de couvercle 33 Bride avant 11 Arcade 34 Joint torique 12 Bouchon 35 Bague d’arcade 13 Bague 36 Bague de maintien 14 Bloc de guidage 37 - 15 Rondelle 38 - 16 Bague de tige de piston 39 Joint d’étanchéité 17 Vis 40 Bride 18 Tige de piston 41 Joint d’étanchéité 19 Tirant 42 Bague d’appui 20 Piston 43 Joint torique 21 Vis de réglage de butée 44 Joint de siège de la tige du piston 22 Tube du cylindre 45 Patin de guidage de piston 23 Barre de frottement 46 Joint de siège du piston 35 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 5.2.2 MAN 607 Rév. 6 Remplacement des joints des actionneurs avec pompe manuelle Biffi (Voir la liste des pièces suivante pour la maintenance) En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique de dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe et conformément aux procédures ci-dessous : 36 1. Retirer les écrous (article 16) et les rondelles (article 15) des tirants d’attache (article 10) du côté de la bride arrière (article 13). 2. Extraire la bride arrière et le tube en les faisant glisser (article 12). 3. Retirer les vis (article 2) et le couvercle (article 1). 4. Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (article 6) de la douille d’adaptation (article 30) du bloc de guidage (article 14). 5. Faire glisser la tige du piston hors de la bride avant (article 2). 6. Démonter la bride avant du boîtier du mécanisme (article 8) en retirant les vis (article 7) uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints d’étanchéité (article 36) suite à des dommages. Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Remplacement des joints Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état. Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en utilisant un type d’huile recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent). Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 1. Remplacer le joint torique (3) de la bride avant (2). 2. Remplacer le joint torique (3) de la bride arrière (13). Pour le remplacement du joint de siège de la tige du piston (4) et du joint torique (5), procéder comme suit : 1. Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (4) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 3. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 4. Monter le nouveau joint de siège en téflon (4) dans la rainure de la bride, à l’intérieur du joint torique en caoutchouc (5), en le courbant : veiller à respecter un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint. Agrandir ensuite le joint de siège avec les doigts afin de lui redonner sa forme ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager le joint de siège. Pour remplacer le double joint du siège du piston (9), procéder comme suit : 1. Retirer de leur rainure le double joint de siège en téflon existant (9) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection. 3. Monter le nouveau double joint de siège (9) en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour l’introduire dans la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du téflon dans lequel le joint de siège est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa forme antérieure en peu de temps. Si le joint torique (17) doit être remplacé, mesurer la saillie de la vis de butée (11) par rapport à la surface de la bride arrière (13), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur en position de vanne ouverte, une fois les procédures de maintenance terminées. Maintenance 4. Desserrer le couvercle de protection (14) et dévisser la vis de butée (11) jusqu’à son retrait. 5. Remplacer le joint torique (17) du couvercle de la vis de butée (14). 6. Serrer la vis de butée de course dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface de la bride). 7. Serrer le couvercle de protection (14). 37 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Remontage 1. Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (article 8), et la bride avant (article 2) qui sont en contact. 2. Monter la bride avant et serrer les vis (article 7) selon le couple de serrage recommandé. 3. Nettoyer et lubrifier la surface de la tige de piston (article 6), en particulier celle du biseau, avec une huile de protection ou un film graisseux, et l’introduire dans le trou de la bride avant, en prenant soin de ne pas endommager le joint de siège en téflon (article 4) ; le chanfrein de la tige du piston doit élargir doucement le joint de siège. 4. Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston et le perçage fileté de la douille d’adaptation (article 30) du bloc de guidage (article 14). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité LOCTITE 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige et la visser dans le perçage fileté de la douille d’adaptation puis serrer. 5. Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (article 12) et vérifier l’absence de dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche d’huile ou de graisse de protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager le double joint de siège (article 9) : le chanfrein du tube doit venir comprimer le joint de siège en douceur. 6. Prendre également soin de ne pas endommager le joint torique de la bride avant (article 3). 7. Monter la bride arrière (article 13)en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à ne pas endommager le joint torique (article 3). 8. Assembler les rondelles (article 15) et les écrous (article 16) sur les tirants (article 10). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé. 9. Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade (article 11) et des bagues (article 13), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (article 5) et sur la barre de guidage (article 9). 10. Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (article 8) et le couvercle (article 1). 11. Lubrifier en enduisant le joint torique de graisse ou d’huile de protection (article 32). 12. Monter le couvercle (article 1) et les vis (article 2). Serrer les vis selon le couple de serrage recommandé. REMARQUE Les tâches de maintenance terminées, procéder à quelques opérations afin de vérifier la régularité du mouvement de l’actionneur et l’absence de fuite d’huile par les joints. 38 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 31 Cylindre hydraulique 33 1 1 18 18 22 55 4 4 77 66 9 9 88 8 8 12 12 10 10 11 11 13 13 17 17 20 20 14 14 15 15 16 16 19 19 Tableau 12. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Bague de tige de piston Acier + bronze + téflon 2 1 Bride avant Acier au carbone 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 Joint torique Joint de siège de la tige du piston Joint torique Tige de piston Piston Patin de guidage de piston Joint de siège du piston Tirant Vis de réglage de butée Tube du cylindre Bride arrière *Caoutchouc NBR *Téflon + graphite *Caoutchouc NBR Acier allié Acier au carbone nickelé *Téflon + graphite *Téflon + caoutchouc NBR Acier allié ASTM A320 gr. L7 Acier allié Acier au carbone nickelé Acier au carbone 14 1 Cache-vis de réglage de butée Acier au carbone ASTM A194 gr. 7 15 4 Rondelle élastique Acier au carbone 16 4 Écrou Acier au carbone ASTM A194 gr. 7 17 1 Joint torique *Caoutchouc NBR 18 6 Bouchon Acier au carbone 19 1 Bouchon Acier au carbone REMARQUE : *Pièces détachées recommandées Maintenance 39 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance Février 2022 5.3 MAN 607 Rév. 6 Lubrification du mécanisme En service normal, le mécanisme arcade manivelle de l’actionneur est graissé « à vie ». En cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des bagues, les rainures d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage. Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés. La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et suggérée pour la lubrification : Tableau 13. AGIP MU/EP/2 40 GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent À utiliser dans des conditions standard de température : (-30 °C/+85 °C) Classe de consistance NLGI : 2 Pénétration usinée : 280 dmm Point de goutte ASTM : 185 °C Viscosité de l’huile de base à 40 °C : 160 mm²/s Classification ISO : L-X-BCHB 2 DIN 51 825 : KP2K – 20 Graisses équivalentes : ESSO BEACON EP2 GRAISSE BP LTX2 GRAISSE SHELL ALVANIA R2 ARAL ARALUB HL2 GRAISSE CHEVRON DURALITH EP2 CHEVRON SPHEEROL AP2 TEXACO MULTIFAK EP2 MOBILPLEX 47 GRAISSE PETROMIN EP2 Pour une utilisation en condition de température basse : (-60 °C /+65 °C) Couleur : Beige État physique : Semi-solide à température ambiante Odeur : Légère Masse volumique : 966 kg/m³ à 15 °C Point d’éclair : > 215 °C (COC) (basé sur une huile synthétique) Point de goutte : 260 °C (ASTM D-566) Code produit : 001A0065 N° Infosafe : ACISO GB/eng/C Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Maintenance MAN 607 Rév. 6 5.4 Février 2022 Démontage et destruction Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques supplémentaires sur le site de travail. Å AVERTISSEMENT Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation hydraulique et de décharger la pression d’huile contenue dans le cylindre de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande et le bac accumulateur (si présent). Si l’actionneur est toujours monté sur la vanne, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et écrous) entre les deux composants. Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir Section 2.2. Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir Section 2.3. Å AVERTISSEMENT La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit être confiée à du personnel spécialisé. Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (p. ex. pièces métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur. Maintenance 41 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 6 : Dépannage Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 6 : Dépannage 6.1 Recherche de panne ou de défaut Tableau 14. Événement Actionneur ne fonctionnant pas Cause possible Solution Coupure d’alimentation électrique Rétablir l’alimentation Manque d’alimentation hydraulique Ouvrir la vanne d’interception de ligne Vanne bloquée Réparer ou remplacer Position erronée du distributeur du groupe hydraulique manuel Rétablir la position correcte Panne du groupe de commande Appeler Biffi Italia s.r.l. Service client Intervention inattendue du limiteur de couple Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Dysfonctionnement de la vanne d’échappement rapide Appeler Biffi Italia s.r.l. Service client Usure de la vanne Remplacer Pression d’alimentation élevée Rétablir (Section 1.4) Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Fuites au niveau descircuits Détérioration et/ou endommagement hydrauliques pneumatiques des joints d’étanchéité Appeler Biffi Italia s.r.l. Service client Actionneur trop lent Actionneur trop rapide Position incorrecte de lavanne Pompe hydraulique manuelle ne fonctionnant pas 42 Appeler Biffi Italia s.r.l. Service client Mauvais réglage des butées mécaniques Rétablir (Section 3.4) Avertissement erroné des microrupteurs Rétablir (Section 3.5) Poignée réglée sur la commande déportée Positionner la poignée sur l’indication de l’opération Fuites sur le clapet antiretour du du groupe de commande hydraulique Appeler Biffi Italia s.r.l. Service client Dépannage Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Section 7 : Implantations 7.1 Commande de pièces de rechange Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles, ainsi que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce spécifique concernant un modèle précis. Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à : Biffi Italia s.r.l. - Pièces de rechange Tél. : +39 0523-944523 Fax : +39 0523-941885 Adresse électronique : [email protected] Veuillez préciser : Implantations 1. modèle d’actionneur 2. confirmation Biffi 3. code des pièces de rechange 4. quantité 5. condition de transport 6. personnes impliquées 43 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2022 7.2 MAN 607 Rév. 6 Liste des pièces et procédure de remplacement Figure 32. 1 Mécanisme arcade manivelle 3 1 2 5 6 7 4 9 10 11 14 12 13 8 B A A B Tableau 15. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 4 Joint torique *NBR 2 2 Bague d’arcade Bronze 3 2 Bague de maintien Acier inoxydable 4 1 Boîtier Acier au carbone 5 1 Barre de guidage Acier allié 6 1 Arcade Acier au carbone 7 1 Joint d’étanchéité de couvercle *Fibre 8 1 Bloc de guidage Acier au carbone 9 1 Bague Acier + bronze + téflon 10 2 Bloc coulissant Bronze 11 1 Évent *Acier inoxydable 12 12 Vis Acier au carbone 13 1 Couvercle Acier au carbone 14 1 Goupille du bloc de guidage Acier allié REMARQUE : *Pièces détachées recommandées 44 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 33. 19 Cylindre hydraulique 5 1 3 4 2 Tableau 16. 6 14 7 8 12 10 9 11 13 16 18 17 15 14 Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Bague de tige de piston Acier + bronze + téflon 2 1 Bride avant Acier au carbone nickelé 3 2 Joint torique *Caoutchouc NBR 4 2 Joint de siège de la tige du piston *Téflon + graphite + NBR 5 2 Bague d’appui *Caoutchouc NBR 6 1 Tige de piston Acier allié chromé 7 1 Piston Acier au carbone 8 2 Patin de guidage de piston *Téflon + graphite 9 1 Joint de siège du piston *Téflon + graphite + NBR 10 4 Tirant Acier au carbone - ASTM A320 gr. L7 11 1 Vis de réglage de butée Acier au carbone 12 1 Tube du cylindre Acier au carbone nickelé 13 1 Bride arrière Acier au carbone nickelé 14 2 Bouchon Acier au carbone 15 4 Écrou Acier au carbone ASTM A194 gr. 7 16 4 Rondelle * 17 4 Bouchon Acier inoxydable 18 1 Barre de frottement Nylon 19 1 Bouchon Acier inoxydable REMARQUE : *Pièces détachées recommandées Implantations 45 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 34. Cylindre hydraulique pour MHP (en option) 33 1 1 18 18 22 Tableau 17. 55 4 4 77 66 9 9 88 8 8 12 12 10 10 11 11 13 13 17 17 20 20 15 15 14 14 16 16 19 19 Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Bague de tige de piston Acier + bronze + téflon 2 1 Bride avant Acier au carbone 3 2 Joint torique *Caoutchouc NBR 4 1 Joint de siège de la tige du piston *Téflon + graphite 5 1 Joint torique *Caoutchouc NBR 6 1 Tige de piston Acier allié 7 1 Piston Acier au carbone nickelé 8 2 Patin de guidage de piston *Téflon + graphite 9 1 Joint de siège du piston *Téflon + caoutchouc NBR 10 4 Tirant Acier allié - ASTM A320 gr. L7 11 1 Vis de réglage de butée Acier allié 12 1 Tube du cylindre Acier au carbone nickelé 13 1 Bride arrière Acier au carbone 14 1 Cache-vis de réglage de butée Acier au carbone 15 4 Rondelle élastique Acier au carbone 16 4 Écrou Acier au carbone ASTM A194 gr. 7 17 1 Joint torique *Caoutchouc NBR 18 6 Bouchon Acier au carbone 19 1 Bouchon Acier au carbone 20 1 Bouchon Acier au carbone REMARQUE : *Pièces détachées recommandées 46 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 35. Kit d’assemblage 4 2 1 Tableau 18. 3 6 5 10 8 7 9 5 6 12 11 Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Vis Acier allié 2 1 Écrou Acier au carbone 3 1 Écrou Acier au carbone 4 4 Vis Acier allié 5 2 Bride Acier au carbone 6 2 Joint d’étanchéité *Fibre 7 1 Douille de butée Acier allié 8 1 Bouchon Acier allié 9 1 Douille d’adaptation Acier allié 10 4 Vis Acier allié 11 1 Joint d’étanchéité *Fibre 12 1 Rondelle Acier allié REMARQUE : *Pièces détachées recommandées Implantations 47 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2022 MAN 607 Rév. 6 51 21 59 52 42 43 44 47 50 48 21 25 37 6 48 11 10 8 49 7 6 5 3 1 2 9 27 12 13 14 15 16 17 8 18 7 19 42 42 29 41 4 26 40 24 22 45 43 21 23 20 61 27 56 55 25 26 50 27 45 28 46 36 38 53 54 39 20 32 60 30 57 28 35 31 58 Unité de commande hydraulique (MHP) 33 34 Figure 36. Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Tableau 19. Liste des pièces Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 Qté 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 2 3 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 4 1 1 4 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 Description Jauge Écrou borgne Rondelle Bac hydraulique Pompe manuelle Joint torique Boule Ressort Rondelle Vis Plaque Bride Vis Levier Distributeur Joint torique Joint torique Piquage Vis Joint torique Joint torique Couvercle du bac Tirant Vis Bride Corps du clapet antiretour Bouchon Vis de réglage du régulateur de débit Goupille élastique Écrou Bride Joint torique Ressort Bouchon Bague de maintien Goupille élastique Vis Plaque d’instructions de service Vis Ressort Boule Boule Ressort Vis de réglage de la soupape de sûreté Goupille élastique Vis Ressort Écrou Rondelle Rondelle Jauge Bouchon + joint torique Ressort Vis Écrou Silencieux Joint torique Bague de maintien Corps de la jauge Écrou Corps du déverseur Matériau Acier au carbone Acier carbone + caoutchouc Acier au carbone Voir tableau ci-joint *Caoutchouc de fluorosilicone Acier inoxydable Acier à ressort Acier carbone + caoutchouc Acier au carbone Acier au carbone Aluminium Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable *Caoutchouc de fluorosilicone *Caoutchouc de fluorosilicone Acier au carbone Acier au carbone *Caoutchouc de fluorosilicone *Caoutchouc de fluorosilicone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Aluminium Aluminium Acier au carbone Acier inoxydable Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone *Caoutchouc de fluorosilicone Acier à ressort Acier inoxydable Acier à ressort Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier à ressort Acier inoxydable Acier au carbone Acier allié Acier inoxydable Acier au carbone Acier carbone + caoutchouc Acier carbone + caoutchouc Acier inoxydable * Acier inoxydable Acier allié Acier au carbone Laiton *Caoutchouc de fluorosilicone Acier à ressort Aluminium Acier au carbone Aluminium REMARQUE : *Pièces détachées recommandées Implantations 49 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Figure 37. 1 Pompe manuelle 3 2 7 5 4 6 11 9 20 19 8 10 15 13 12 14 17 16 18 22 Tableau 20. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 2 Boule Acier inoxydable 2 3 1 1 Bague de vanne de refoulement Douille de vanne d’aspiration Acier au carbone Acier au carbone 4 2 Ressort Acier inoxydable 5 6 7 8 1 1 1 2 Siège de la vanne d’aspiration Bague de retenue de ressort Fourche Broche Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable 9 4 Bague de maintien Acier au carbone 10 11 12 1 1 1 Tige Corps Levier Acier allié Acier au carbone Acier au carbone 13 1 Goupille fendue avec câble Nylon + acier carbone 14 1 Secteur racleur *Téflon + caoutchouc de fluorosilicium 15 1 Bague filetée Aluminium 16 17 2 2 Joint de siège de la tige Joint torique *Téflon + graphite *Caoutchouc de fluorosilicone 18 1 Joint torique *Caoutchouc de fluorosilicone 19 20 21 1 1 1 Écrou Vis Fourche Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone 22 1 Bague de tige de piston Acier + bronze + téflon REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 50 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Figure 38. 15 Tableau 21. Commande de secours manuelle par vis d’écartement MSJ 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Liste des pièces Article 1 2 3 Qté 1 1 Description Protection de tubulure Vérin à vis Matériau Acier au carbone Acier au carbone 4 1 Goupille du levier d’engagement Acier inoxydable 5 1 Joint torique *Caoutchouc de fluorosilicone 6 1 Joint d’étanchéité de couvercle *Fibre 7 1 Couvercle Acier au carbone 8 9 10 11 3 1 3 3 Acier allié Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone 12 1 13 14 15 16 17 18 1 1 1 1 1 1 Came Fourche Goupille élastique Vis Came d’engagement de l’écrou de vis Joint torique Écrou à œil de bloc de poussée Vis Écrou Bride Corps 19 20 21 22 1 2 1 1 Goupille élastique Vis Boule de 1/4 po Vis Acier à ressort Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone 23 24 25 26 27 1 1 1 1 2 Écrou de vis Broche Ressort Douille Rondelle à épaulement de butée Bronze Acier au carbone Acier à ressort Bronze Bronze 28 1 Plaque d’instructions de service Aluminium Acier allié *Caoutchouc de fluorosilicone Acier allié Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone REMARQUE : *Pièces détachées recommandées Implantations 51 Section 8 : Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2022 MAN 607 Rév. 6 Section 8 : Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Date de la dernière opération de maintenance : (en usine, à la livraison) : ……… exéc. par : ……… ……… exéc. par :……… ……… exéc. par :……… Date de la prochaine opération de maintenance : ……… exéc. par : ……… ……… exéc. par :……… ……… exéc. par :……… Date de démarrage : ……… (en usine, à la livraison)……… ……… (à l’usine) ……… 52 Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Remarques MAN 607 Rév. 6 Février 2022 Page vierge. VCIOM-03744-FR ©2022 Biffi. Tous droits réservés. Biffi Italia s.r.l. Strada Biffi 165 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) Italie Tél. : (+39) 0523 944 411 Pour obtenir la liste complète des sites de vente et de fabrication, consulter le site www.biffi.it ou contactez-nous à l’adresse [email protected] Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou spécifications de nos produits.
Fonctionnalités clés
- Double effet
- Haute pression
- Couple maximal
- Applications quart-de-tour
- Résistance aux intempéries
- Réglage de la course angulaire
- Bride de montage
- Montage direct ou avec bride d'adaptation
- Fonctionnement tout-ou-rien ou modulant