▼
Scroll to page 2
of
53
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR, Rév. 4 Février 2017 Bettis Série RPE Actionneurs pneumatiques à pignon et crémaillère Bettis RPE Teneurs DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Table des matières Section 1: Avant de commencer 1.1 1.2 1.3 Installation, utilisation et entretien : documents de référence........................ 1 Stockage en entrepôt..................................................................................... 1 Stockage sur site............................................................................................ 2 Section 2: Introduction 2.1 2.2 2.3 Identification................................................................................................. 3 Usage prévu................................................................................................... 4 Caractéristiques............................................................................................. 4 Section 3: Code du produit Section 4: Installation 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Avant de commencer..................................................................................... 7 Sens de rotation de l'actionneur..................................................................... 7 4.2.1 Rotation de la vanne............................................................................ 7 4.2.2 Position après une défaillance............................................................. 8 Principes de fonctionnement......................................................................... 8 4.3.1 Électrovanne....................................................................................... 8 4.3.2 Valeur des indices de protection (IP).................................................... 9 4.3.3 Actionneurs à double effet................................................................ 10 4.3.4 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 11 Codes d’assemblage de l’actionneur............................................................ 12 Installation actionneur/vanne...................................................................... 13 Montage des accessoires de commande et de rétroaction........................... 16 Tailles des tuyaux recommandées................................................................ 16 Section 5: Réglage de la course mécanique 5.1 Ajustement de la butée de course................................................................ 18 5.1.1 Actionneurs à double effet................................................................ 18 5.1.2 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 18 5.1.3 Déplacement angulaire..................................................................... 19 Section 6: Entretien 6.1 6.2 Section 7: 7.1 7.2 Table des matières Entretien normal.......................................................................................... 20 Inspection et réparation............................................................................... 21 6.2.1 Kits de service................................................................................... 21 6.2.2 Actionneur à rappel par ressort......................................................... 21 Désactiver (Mettre hors service) Avant de commencer................................................................................... 22 Retirez l’actionneur de la vanne,................................................................... 23 I Bettis RPE Teneurs DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Section 8: Démontage 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to 600).................................... 25 Retrait des cartouches à ressort (Rappel de ressort)..................................... 27 Retrait de la butée de limitation................................................................... 28 Retrait des pistons........................................................................................ 28 Retrait du pignon......................................................................................... 29 Nettoyage du corps...................................................................................... 30 Section 9: Réassemblage 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Instructions de graissage............................................................................. 31 Réassemblage du pignon............................................................................. 33 Réassemblage des pistons............................................................................ 34 Réassemblage et réglages des limitations.................................................... 36 Réassemblage des capuchons d’extrémité................................................... 37 9.5.1 Actionneurs double effet................................................................... 37 9.5.2 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 38 Fonction de base et essai de fuite d’air......................................................... 40 Section 10: Dépannage 10.1 Problèmes mécaniques................................................................................ 41 10.2 Problèmes pneumatiques............................................................................ 41 10.3 Problèmes électriques.................................................................................. 43 Section 11: L iste des pièces détachées et recomman­dations pour les pièces de rechange 11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600.............................................................. 44 Appendix A: Retrait de la charge du ressort A.1 Soulager la charge de ressort....................................................................... 45 Appendix B: Tableau Outil et couple II Avant dedes commencer Table matières Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 1:Avant de commencer Février 2017 Section 1: Avant de commencer Cette section explique : • Les procédures de sécurité de base. • Où trouver des informations détaillées concernant la sécurité. • Les instructions de stockage. L’installation, le réglage, la mise en service, l’utilisation, l’assemblage, le démontage et l’entretien de l’actionneur pneumatique doivent être réalisés par des personnes qualifiées. MISE EN GARDE Ne pas suivre les recommandations ci-dessus annulera la garantie. AVERTISSEMENT L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter, d’assembler ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel. 1.1 Installation, utilisation et entretien : documents de référence Avant de commencer, veuillez lire les documents suivants : • Tous les chapitres de ce manuel. • Guide de sécurité (Document No. DOC.SG.BE.1). MISE EN GARDE Ne pas lire le guide de sécurité annulera la garantie. Ne pas suivre les instructions du guide de sécurité peut provoquer la défaillance du produit, blesser le personnel ou abîmer le matériel. 1.2 Avant de commencer Stockage en entrepôt • Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans vibration excessive ni changements rapides de température. • Aucun des actionneurs ne doit être stocké directement à la surface du sol, ils doivent être placés sur des supports/étagères ou sur des palettes. 1 Section 1: Avant de commencer Février 2017 1.3 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Stockage sur site • Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans vibration excessive ni changements rapides de température. • Empêchez l’humidité ou la saleté de pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou scellez les deux orifices de raccordement de l’air. MISE EN GARDE Ne pas suivre les recommandations ci-dessus (Stockage en entrepôt et sur site) annulera la garantie. 2 Avant de commencer Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 2: Introduction DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Section 2: Introduction Cette section explique : • Comment identifier le produit reçu. • L’usage prévu du produit. • Les détails de construction. • Les caractéristiques de l’actionneur. 2.1 Identification Les actionneurs à pignon et crémaillère BETTISTM RPE- series sont disponibles en version double effet et simple effet.. 13 modèles sont disponibles, allant de 23 Nm à 4041 Nm (206 à 35765 lbf.po) de sortie de couple nominal. La série Bettis RPE-series utilise des interfaces standardisées pour le montage d’électrovanne, de boîtier de commutation ou de positionneur (VDI/VDE3845 ; NAMUR). L’interface de la vanne est équipée d’un insert dans la partie inférieure du pignon qui permet à la fois le montage ISO5211 et DIN3337. Les ressorts dans la version rappel par ressort permettent à une action d’échouer en cas de perte de pression d’alimentation en air (ne ferme pas ou ne s’ouvre pas). À partir de la taille RPED150, les versions à double effet ont des capuchons d’extrémité plats pour réduire la longueur et le volume d’air interne de l’actionneur. Figure 1 Identification 1 4 6 2 5 7 3 1. Interface auxiliaires supérieurs (VDI/VDE 3845 ; NAMUR) 2. Interface de l’électrovanne (VDI/VDE 3845 ; NAMUR) 3. Interface de la vanne avec motifs ISO5211, DIN 3337 et entraînement d’insert 4. Actionneurs à rappel par ressort : - avec ressorts 5. Actionneurs à double effet : - sans ressorts 6. Capuchons d’extrémité longs pour modèles à double effet et à rappel par ressort jusqu’à la taille 100 7. Capuchons d’extrémité plats pour modèles à double effet de la taille 150 et plus Introduction 3 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 2: Introduction Février 2017 2.2 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Usage prévu Les actionneurs à pignon et crémaillère Bettis RPE sont conçus pour l’automatisation et l’actionnement de vannes à quart de tour telles que les vannes papillon, les vannes à boule et les vannes à tournant sphérique. Les actionneurs à pignon et crémaillère peuvent également être utilisés avec les clapets d’air ou autres applications à quart de tour. 2.3 Caractéristiques Tableau 1. Gamme de pression Type d’actionneur Pression Double effet 0,2 à 8 bar rel. (2,9 à 116 psig) 6 à 8 bar rel. (87 à 116 psig), avec un ensemble de ressort maximal 3 à 8 bar rel. (43,5 à 116 psig), quantité de ressort réduite Rappel par ressort Tableau 2. Type d’actionneur Supports de fonctionnement Double effet ou simple effet Air, sec ou lubrifié et gaz inertes Point de rosée inférieur d’au moins 10K en dessous de la température ambiante Pour les applications à des températures négatives, prendre des mesures appropriées. Les niveaux de pression indiqués correspondent à des « pressions relatives ». La pression manométrique est égale à la pression absolue moins la pression atmosphérique. Tableau 3. 4 Supports de fonctionnement Plage de température Type d’actionneur Température Standard Option : Basse température Option : Haute température -20 °C à +80 °C (-4 °F à +176 °F) -40 °C à +80 °C (-40 °F à +176 °F) -20 °C à +120 °C (-4 °F à +248 °F) Introduction Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 2: Introduction DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Tableau 4. Volumes d’air et consommation Volumes de l’actionneur : Volume maximal (en litres) Taille de Chambre du l’action- Chambre Volume capuchon 1 3 neur centrale 2 déplacé d’extrémité 0,11 0,16 0,36 0,4 0,8 0,8 1,9 3,6 5,1 7,8 10,4 18,4 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 0,19 0,36 0,55 0,8 0,7 1,0 1,7 3,3 4,3 7,0 11,1 18,9 0,08 0,15 0,22 0,3 0,5 0,7 1,2 2,1 3,2 5,2 8,2 14,0 Volumes de l’actionneur : Volume maximal (po.cu.) Taille de Chambre du l’action- Chambre Volume capuchon 3 neur centrale1 2 déplacé d’extrémité 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 Février 2017 6,4 10,0 22 22 48 50 118 222 310 477 638 1122 11,8 22 34 50 43 59 103 201 260 430 676 1151 4,7 8,9 13,5 19,9 32 44 76 129 193 319 501 853 Consommation par course (en litres, pression en bar rel.) Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur Double effet et rappel Double effet uniquepar ressort ment 2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg 2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg 0,36 0,67 1,02 1,5 2,4 3,2 5,5 9,4 13 21 29 51 0,64 1,2 1,8 2,7 4,3 5,7 9,8 17 24 37 50 88 1,2 2,2 3,4 5,0 8,1 11 18 31 44 68 92 161 0,48 0,89 1,3 2,0 2,1 2,8 5,0 8,7 12 19 30 52 0,88 1,6 2,4 3,8 3,6 4,9 8,8 15 20 33 53 89 1,7 3,1 4,7 7,2 6,7 9,1 16 28 37 62 97 165 Consommation par course (en po.cu., pression en psig) Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur Double effet et rappel par ressort Double effet uniquement 40 psig 80 psig 120 psig 28 52 75 53 96 140 81 148 215 118 216 314 192 352 512 255 466 676 436 796 1157 742 1354 1967 1049 1905 2760 1635 2951 4267 2259 4018 5776 3946 7040 10134 40 psig 80 psig 120 psig 38 72 106 71 133 196 107 200 294 165 310 455 163 293 424 220 397 573 392 709 1025 683 1237 1790 910 1628 2346 1505 2691 3877 2367 4232 6097 4027 7202 10377 1. Pour double effet et rappel par ressort. Pistons en position extérieure à 90° 2. Pour double effet uniquement. Pistons en position intérieure à 0° 3. La course est à 90° Figure 2 Volumes d’air de l’actionneur Volume de la chambre à air centrale Double effet et rappel par ressort A Introduction Volume du capuchon d’extrémité de la chambre à air Double effet uniquement B 5 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 3: Code du produit Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 3: Code du produit Cette section explique : • Comment créer le code de configuration pour un actionneur par défaut. • Comment créer le code de configuration pour un actionneur avec des options intégrées ajoutées. RPES 0150 . N U 40 CW AL T . NL17 S K B . 00 XX Type RPED RPES Double effet Rappel par ressort Taille 0025 0040 0065 0100 0150 0200 0350 0600 Taille 0025 Taille 0040 Taille 0065 Taille 0100 Taille 0150 Taille 0200 Taille 0350 Taille 0600 Options de vitesse de cycle Code interne 1 Fin Indicateur visuel Plage de température Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert) Interface de la vanne Matériau du pignon Rotation Ensemble de ressorts Filetages L'angle de rotation Taille Type Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert) Entraîne- EntraîneTaille(s) de ment ment Carré l’actionneur parallèle diagonal 0000 Pas d'insert NL11 YD11 11 mm / 0.433" 0025 NL14 YD14 14 mm / 0.551" 0040 & 0065 17 mm / 0.669" NL19 YD17 0100 & 0150 19 mm / 0.748" NL22 YD22 22 mm / 0.866" 0200 22 mm / 0.866" NL27 YD22 0350 27 mm / 1.063" NL27 YD72 27mm / 1.063" 0600 Voir Supplément Insert pour options d'insertion supplémentaires. L'angle de rotation N 90° Rotation Filetages M Métrique-ISO 5211 U Impérial-ISO 5211 (UNC/NPT) Ensemble de ressorts 00 Pour double effet (sans ressorts) 10 Ensemble de ressorts : 10 20 Ensemble de ressorts : 20 30 Ensemble de ressorts : 30 40 Ensemble de ressorts : 40 50 Ensemble de ressorts : 50 60 Ensemble de ressorts : 60 Rotation CW Ressort pour fermer/Horaire CC Ressort pour ouvrir/Antihoraire Matériau du pignon Aluminium de qualité supérieure, AL anodisation dure Valve Interface T Norme ISO 5211-interface S Petite interface avec plaque centrale DIN 3337 L Grande interface avec plaque centrale DIN 3337 6 Plage de température S Standard: -20°C to +80°C (-4°F to +176°F) H Température élevée: -20°C to +120°C (-4°F to +248°F) L Basse température: -40°C to +80°C (-40°F to +176°F) Indicateur visuel K Standard (genre commande) N Pas d’indicateur visuel Fin B Revêtement standard (Bettis Orange) Code interne 1 00 Standard Options de vitesse de cycle XX Standard H1 Plaque de vitesse de cycle 1/2" High Flow Remarques Ces options constituent l'ensemble des options disponibles. Toutes ces options ne s'appliquent pas à toutes les configurations. Interface de la vanne : l'option S – Petite interface avec plaque centrale (DIN 3337) n'est pas disponible pour la taille 0025. Code du produit Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Section 4: Installation Cette section explique : 4.1 • Le sens de rotation de l'actionneur. • Dans quelle position se trouvera l’actionneur après une défaillance. • Les principes de fonctionnement : —— Fonctionnement de l’électrovanne —— Fonctionnement à double effet et à rappel par ressort • Les codes d’assemblage. • L’assemblage actionneur/vanne. Avant de commencer PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ En cas de coupure électrique ou d’air, il est important de connaître le comportement de l’actionneur. Avant de monter l’actionneur sur une vanne, veuillez consulter les sections ci-dessous suivantes. 4.2 Sens de rotation de l'actionneur 4.2.1 Rotation de la vanne Pour les paragraphes suivants, nous supposons que les vannes tournent comme indiqué par la figure 3. Figure 3 Rotation normale de la vanne Une rotation dans le sens horaire ferme la vanne. Installation Une rotation dans le sens antihoraire ouvre la vanne. 7 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation Février 2017 4.2.2 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Position après une défaillance La position de l’actionneur après une défaillance dépend : 1. Du principe de fonctionnement (voir paragraphe 4.3) 2. Des codes d’assemblage (voir paragraphe 4.4) 3. Type de défaillance. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Tableau 5. Position après une défaillance Principe de fonctionnement Code d’assemblage CW Actionneur à double effet CW Actionneur à simple effet (Rappel par ressort) Type de défaillance Position Pression Signal Tension d’alimentation Pression Signal Tension d’alimentation Pression Signal Tension d’alimentation Pression Signal Tension d’alimentation Non définie Fermée Fermée Non définie Ouverte Ouverte Fermée Fermée Fermée Ouverte Ouverte Ouverte 4.3 Principes de fonctionnement 4.3.1 Électrovanne Tous les actionneurs peuvent être soit canalisés par un tuyau solide ou souple avec l’électrovanne montée à distance de l’actionneur, soit en montant une électrovanne de conception VDI/VDE 3845 (NAMUR) DIRECTEMENT sur le socle de montage NAMUR situé sur le côté de l’actionneur. Figure 4 Fonctionnement normal de l’électrovanne Fonctionnement à rappel par ressort A 8 Fonctionnement à double effet A B Installation Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Le tableau ci-dessous représente le temps de cycle (temps de fonctionnement) de différentes tailles d’actionneur : Tableau 6. Vitesse de fonctionnement Temps de cycle en secondes Rappel par ressort Taille de Course du l’actionneur Orifice A sous pression ressort 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1,3 1,9 3,2 4,6 6,9 9,0 15,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,8 0,9 1,3 1,9 3,2 4,8 6,3 10,8 Double effet Orifice A sous Orifice B sous pression pression 0,5 0,6 0,6 0,8 0,9 1,0 1,4 2,2 3,9 5,9 7,8 13,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1,5 2,2 3,6 4,8 7,9 13,0 Le temps de fonctionnement est moyen lorsque l’actionneur est soumis à une charge et est équipé d’une électrovanne. Conditions de test : 1. Électrovanne avec capacité d’écoulement : 0,6 m3/hr 2. Diamètre de canalisation : 6 mm 3. Moyen : air propre 4. Pression d’alimentation : 5,5 bar (80 psi) 5. Charge : avec une charge moyenne 6. Course : 90° 7. Température : Température ambiante 4.3.2 Valeur des indices de protection (IP) Les actionneurs Bettis RPE sont classés IP66/IP67. En cas d’exigences IP66 ou IP67, veuillez prendre des mesures qui respectent les exigences IP66/IP67 pour empêcher l’humidité ou la poussière de pénétrer dans l’actionneur par le ou les orifices d’échappement à l’air libre, directement sur l’actionneur ou dans les orifices d’échappement de l’électrovanne reliée. Nous recommandons de connecter les tuyaux aux orifices d’échappement et de le faire dans un endroit sec et sans poussière ou d’utiliser des clapets de non-retour dans les orifices d’échappement. Installation 9 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation Février 2017 4.3.3 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Actionneurs à double effet Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec le code d’assemblage CW (action directe). • Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers l’extérieur afin que la vanne soit en position « ouverte ». • Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice B déplacera les pistons vers l’intérieur afin que la vanne soit en position « fermée ». • Pour les codes d’assemblage CC, le principe de fonctionnement est inversé (action inverse). Figure 5 Fonctionnement à double effet Course vers l’extérieur A AB Course vers l’intérieur B A B 10 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 4.3.4 Février 2017 Actionneurs à rappel par ressort Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec le code d’assemblage CW (action directe). • Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers l’extérieur afin que la vanne soit en position « ouverte ». • Ventiler la pression d’alimentation depuis l’orifice A entraînera les ressorts à déplacer les pistons vers l’intérieur afin que la vanne soit en position « fermée ». • Pour les codes d’assemblage CC, le principe de fonctionnement est inversé (action inverse). Figure 6 Mouvements de course Course vers l’extérieur A AB Course vers l’intérieur A Installation 11 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation Février 2017 4.4 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Codes d’assemblage de l’actionneur Figure 7 Code d’assemblage : Double effet Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC = Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir = Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas B A A B Pignon Pistons A B A B Pistons A = Rotation lorsque la chambre à air centrale est sous pression. B = Rotation lorsque les chambres à air du capuchon d’extrémité sont sous pression. Toutes les vues sont du dessus. Les pistons sont montrés en position intérieure. Figure 8 Code d’assemblage : Rappel par ressort Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC = Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir = Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas B A A Pistons 12 B Pignon A B Cartouche de ressort A B Pistons Installation Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 4.5 Février 2017 Installation actionneur/vanne AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Ne pas s’approcher des pièces mobiles pour empêcher des blessures graves. Lors d’un cycle de test de l’ensemble actionneur/vanne par application de pression au niveau de l’orifice A ou B, noter la présence de pièces mobiles telles que la partie supérieure du pignon, la connexion entre l’actionneur et la vanne, ainsi que la lame, la bille et le tournant de la vanne, etc. REMARQUE L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Pour le retrait des inserts, un outil d’extraction spécial peut être fourni sur demande. Pendant l’assemblage de la vanne, veuillez ne pas frapper avec un marteau la partie supérieure du pignon. Cela peut endommager la rondelle de la partie supérieure du pignon et causer une défaillance prématurée. Avant de monter l’actionneur sur la vanne ou sur son support, veuillez vous assurer que l’actionneur et la vanne sont dans la même position ouverte ou fermée. Veuillez consulter l’annexe B, les tableaux d’outils et de couple, pour utiliser la bonne taille d’outil. Tableau 7. Symbole Tableau des outils Outil Symbole Clé : de tous types et de toutes tailles. Métrique et impérial Outil Clé Allen Pinces à circlip 1. Retirez l’écrou de poignée, la poignée, la rondelle de blocage, etc. de la vanne si nécessaire. 2. Vérifiez visuellement pour vous assurer que la vanne est FERMÉE. Figure 9 Installation Retrait de la poignée de la vanne 13 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation Février 2017 3. DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Lorsque cela est nécessaire, veuillez vérifier que l’entraînement d’insert (23) est monté. S’il ne l’est pas, utilisez un maillet en plastique et tapez légèrement jusqu’à ce que le carré réducteur se trouve dans la position requise. Figure 10 Insert drive Installation 90° 90° Carré parallèle 45° 23 4. 90° Rond avec rainure Installez le support sur la bride de la vanne. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez le couple approprié. Figure 11 14 Carré diagonal Tête plate Installation de la bride Installation Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 5. Installez l’actionneur sur la bride. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez le couple approprié (consultez le tableau 8). Tableau 8. Valeurs de couple de la bride inférieure Taille de l’actionneur 25 40, 65, 100 150, 200, 350 600 950, 1600, 2500, 4000 6. Couple (Nm) Schéma ISO Schéma intérieur F03 Schéma extérieur F05 Schéma intérieur F05 Schéma extérieur F07 Schéma intérieur F07 Schéma extérieur F10 Schéma intérieur F10 Schéma extérieur F12 Filetage Min. Max. Filetage Min. Max. M5 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 2.0 4.5 4.5 10.5 10.5 21.0 21.0 34.5 3.0 5.0 5.0 12.5 12.5 24.5 24.5 43.0 10-24UNC 1.5 1/4"-20 3.3 1/4"-20 3.3 5/16"-18 7.7 5/16"-18 7.7 3/8"-16 15.5 3/8"-16 15.5 1/2"-13 25.4 2.2 3.7 3.7 9.2 9.2 18.1 18.1 31.7 Lorsque cela est nécessaire, montez ou ajustez l’indicateur visuel (22). Figure 12 Montage de l’indicateur "Montage en ligne" "Montage en travers de la ligne" 22 Installation Couple (lbf.ft) 22 15 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 4: Installation Février 2017 4.6 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Montage des accessoires de commande et de rétroaction L’électrovanne et/ou les boîtiers de commutation peuvent désormais être montés sur l’actionneur. Vérifiez les instructions fournies avec ces composants pour en savoir plus sur les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien. Nous recommandons de faire un cycle d’essai de l’assemblage complet pour en vérifier le bon fonctionnement. 4.7 Tailles des tuyaux recommandées Dans le cas où l’électrovanne est montée à distance (par exemple, dans une armoire centrale d’électrovanne) et afin de fournir un débit suffisant d’alimentation en air à l’actionneur, les tailles suivantes des tuyaux sont recommandées. Tableau 9. Tailles des tuyaux Taille de l’actionneur 25, 40, 65 100, 150, 200, 350, 600 950, 1600, 2500, 4000 16 Peut aller jusqu’à Peut dépasser 1,2 mètres 4 pieds 1,2 mètres 4 pieds 6 mm 6 mm 6 mm 1/4 pouce 1/4 pouce 1/4 pouce 6 mm 8 mm 10 mm 1/4 pouce 5/16 pouce 3/8 pouce Installation Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 5: Course mécanique DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Section 5: Réglage de la course mécanique Cette section explique : • Ce qu’est un réglage de course mécanique. • Quels sont les réglages d’usine. • Comment ajuster les butées de course. Bettis RPE de l’actionneur ont deux ajustements de course pour régler précisément la course de l’ensemble actionneur/vanne sur la position ouverte et fermée. Le réglage d’usine de la course est de 90°. La plupart des applications de vanne à quart de tour ne nécessiteront pas de réajustement de ces réglages. Si nécessaire, la course peut être ajustée à l’aide de boulons d’ajustement à deux temps. Figure 13 Réglage d’usine Size 25 - 600 10° Size 950 - 4000 -5° 10° 90° Course mécanique -3° Limitation 2 90° 80° 80° 95° 93° Limitation 1 17 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 5: Course mécanique Février 2017 5.1 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Ajustement de la butée de course MISE EN GARDE : ACTIONNEUR SOUS PRESSION Ne pas tourner complètement les butées de course lorsque l’actionneur est sous pression. En cas de réglage des butées de course alors que l’actionneur est sous pression, celles-ci peuvent être « éjectées » lors d’une rotation complète. 5.1.1 Actionneurs à double effet 1. Faites fonctionner l’ensemble vanne/actionneur à la position « fermée » requise. 2. Retirez l’alimentation en air. 3. Desserrez le contre-écrou sur la butée « fermée » (2). Figure 14 Butée 2 Butée 1 5.1.2 4. Tournez la butée « fermée » dans le sens horaire pour diminuer ou dans le sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre 5.1.3 (déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation doit être tournée en avant ou en arrière. 5. Resserrez le contre-écrou. 6. Branchez l’air et faites faire un cycle à l’actionneur pour vérifier que la position est bonne. Si elle n’est pas bonne, répétez à partir de l’étape 2. 7. Retirez l’alimentation en air. 8. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes 1 à 7, mais désormais, pour la position ouverte et la butée « ouverte » (1). Actionneurs à rappel par ressort 1. Branchez l’alimentation en air à l’orifice A. L’actionneur passera en position ouverte. 2. Desserrez le contre-écrou (24) sur la butée « fermée » (2). Figure 15 Butée 1 18 Butée 2 Course mécanique Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 5: Course mécanique DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 3. Tournez la butée « fermée » dans le sens horaire pour diminuer ou dans le sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre 5.1.3 (déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation doit être tournée en avant ou en arrière. Retirez l’alimentation en air. L’actionneur passera en position fermée. Vérifiez si l’ensemble actionneur/vanne est dans la position requise. S’il ne l’est pas, répétez les étapes 1 à 5. Retirez l’alimentation en air. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes 1 à 6, mais désormais, pour la position ouverte et la butée « ouverte »(1). 4. 5. 6. 7. Tableau 10. Dimensions de la butée de limitation Taille de l’actionneur Clé de serrage taille (mm) Filetage 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 5.1.3 Février 2017 M6 M8 M 10 M 10 M 10 M 12 M 16 M 20 Clé à écrou taille (mm) 10 13 17 (16)* 17 (16)* 17 (16)* 19 (18)* 24 30 10 13 17 (16)* 17 (16)* 17 (16)* 17 (18)* 24 30 1. 2. Dimensions par défaut conformément à la norme DIN933. Dimensions dans les support conformément à la norme ISO4017. 3. L’actionneur taille 12 n’est pas disponible avec les butées de limitation. Déplacement angulaire Le tableau ci-dessous identifie, par taille d’actionneur, ce qu’est un déplacement angulaire des pignons, lors de l’utilisation des vis de butée de limitation. —— Tourner la butée de limitation dans le sens horaire réduit la course —— Tourner la butée de limitation dans le sens antihoraire pour augmenter la course Tableau 11. Déplacement angulaire Taille de l’actionneur Tourner pour un ajustement de pignon à 5° : La rotation à 360° des vis de butées de limitation s’ajustera 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 0,7 0,8 0,6 0,7 1,2 1,0 0,8 0,8 7,1° 6,3° 8,3° 7,1° 4,2° 5,0° 6,3° 6,3° REMARQUE En cas de fuite d’air sur les boulons de butée de limitation, serrez davantage le contreécrou des boulons de, jusqu’à ce que la fuite cesse. Course mécanique 19 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 6: Entretien Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 6: Entretien Cette section explique : • Quand et comment réaliser l’entretien. - L'entretien normal - Entretien extraordinaire • Que faire lors du remplacement des ressorts. • Quelle est la disponibilité des pièces de rechange, des kits de conversion d’action et des kits de conversion de température. AVERTISSEMENT L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel. 6.1 Entretien normal Les actionneurs Bettis RPE sont conçus pour fonctionner sans entretien pendant leur durée de vie normale. La durée de vie normale est de 500 000 cycles.* Nous recommandons des inspections régulières pour vérifier que l'ensemble actionneur/ vanne fonctionne sans incident et qu'il n'y a pas de défauts visibles ou audibles. Nous vous conseillons de réaliser les vérifications ci-après lors de chaque test périodique, conformément aux règles et réglementations en vigueur dans le pays d'installation: 20 • Effectuez un contrôle visuel de l'actionneur dans son intégralité, ainsi que du système de contrôle (le cas échéant). • Vérifiez l'absence de fuites sur les pièces sous pression de l'actionneur. • Vérifiez l'absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques. Serrez les raccords de tube comme il convient. • Vérifiez le bon fonctionnement de la commande manuelle. • Assurez-vous que la cartouche du filtre pneumatique (le cas échéant) est en bon état et que la cuve du filtre (le cas échéant) est suffisamment propre. • Vérifiez le réglage des soupapes (le cas échéant). • Vérifiez que la pression d'alimentation du système hydraulique respecte les valeurs limites. • Retirez la poussière et les saletés accumulées sur la surface de l'actionneur. • Contrôlez l'état de la peinture de l'actionneur afin de maintenir la protection contre la corrosion. Si nécessaire, effectuez des retouches, selon les spécifications en matière de peinture. • Effectuez 2 cycles entiers d'ouverture et de fermeture sur l'ensemble actionneur/ vanne avec la fermeture complète de la vanne. • Vérifiez que l'ouverture et la fermeture s'exécutent correctement (par exemple, contrôlez le mouvement de l'actionneur localement ou automatiquement via le solveur logique). Entretien Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 6: Entretien Février 2017 Tous les actionneurs sont fournis avec la lubrification nécessaire à leur durée de vie normale. Si nécessaire, reportez-vous à la section 9.1 pour les instructions de graissage. Pour monter les pièces du kit de réparation, suivez les instructions de mise hors service, désassemblage et réassemblage fournies dans ce manuel. Remarque : *Cycles = une course d'ouverture et une course de fermeture. 6.2 Inspection et réparation Le remplacement des joints internes et des roulements vous permet d'étendre la durée de vie normale. Les trousses de service, contenant toutes les pièces de rechange nécessaires (comme les joints, les roulements, la graisse et les instructions) peuvent être obtenues auprès d'Emerson Process Management - Distributeurs d'automatismes de soupapes. 6.2.1 Kits de service Tous les joints souples, les roulements et les pièces non réutilisables sont inclus dans le kit de maintenance recommandé. Le kit de maintenance est identique pour les modèles à double effet et à ressort. 6.2.2 Actionneur à rappel par ressort Pour les modèles ressort-retour, nous vous recommandons un ensemble de ressorts de rechange pour chaque modèle différent en plus du kit de pièces de rechange recommandé. Sur les actionneurs à ressort, les cartouches à ressort peuvent être remplacées. CARTOUCHES DE RESSORT DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE REMPLACÉ DANS DES ENSEMBLES COMPLETS. Les kits de printemps sont disponibles Autorisé Emerson Process Management - distributeurs de Valve Automation. Entretien 21 Section 7: Désactiver (Mettre hors service) Février 2017 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 7: Désactiver (Mettre hors service) Cette section explique : • 7.1 Comment mettre un actionneur hors service en toute sécurité. Avant de commencer AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel. L’actionneur peut bouger lors du retrait de la pression d’alimentation et/ou du signal de commande électrique des actionneurs. S’il n’y est pas déjà, un actionneur à rappel de ressort retournera à sa position de défaillance. Lors du retrait de tout ensemble de vanne à bille ou vanne à tournant d’un système de tuyautage, isolez le système de tuyauterie sur lequel l’actionneur est installé et dissipez toute pression de support ayant pu s’accumuler dans les cavités de la vanne avant de retirer l’actionneur à des fins d’entretien. Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne étant bloquée à mi-course est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite lors du désassemblage de l’actionneur, contre la vanne ou son support lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels. Consultez l’annexe A pour des instructions sur la dissipation sans risque de la charge du ressort avant de procéder au désassemblage de l’actionneur à rappel de ressort de la vanne ou de son support. Important Veuillez consulter le Guide de sécurité pour les instructions de levage. 22 Mettre hors service Section 7: Désactiver (Mettre hors service) Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 7.2 Février 2017 Retirez l’actionneur de la vanne 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débranchez tous les tuyaux d’alimentation en air (orifices A et B ou électrovanne). Débranchez tous les câblages électriques du boîtier de commutation. Débranchez les câblages électriques de l’électrovanne. Retirez les boulons et les écrous de la bride de la vanne. Retirez le support de l’actionneur. Retirez le boîtier de commutation et l’électrovanne. Veuillez consulter les instructions du boîtier de commutation et de l’électrovanne pour un démontage en toute sécurité. Figure 16 Retirer l’actionneur de la vanne 3 1 2 4 Mettre hors service 23 Section 8: Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 8: Démontage Cette section explique : • Comment démonter un actionneur en toute sécurité. Conseil Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien. Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans la section 11. En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, les bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip. AVERTISSEMENT L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consultez les sections correspondantes dans ce manuel. MISE EN GARDE : TENSION DE RESSORT Les actionneurs à rappel par ressort comportent des ressorts comprimés. Respectez les instructions suivantes pour dissiper la tension du ressort sans risque. Les capuchons d’extrémité des actionneurs à rappel par ressort de 25 à 600 doivent normalement être dégagés de la tension du ressort en 10 tours complets (desserrage croisé) des vis des capuchons d’extrémité. Si le capuchon d’extrémité est encore soumis à une charge de ressort, ceci peut être dû à la rupture d’une cartouche de ressort. Interrompez immédiatement la procédure de démontage. La poursuite des opérations pourrait provoquer « l’éjection » du capuchon d’extrémité et entraîner ainsi de graves blessures. Actionneur de ressort de taille 950 à 4000 avec vis à tête longue pour libérer la charge du ressort en toute sécurité. Consultez l’annexe A pour la dissipation sans risque de la charge du avant de procéder au désassemblage des capuchons d’extrémité d’un actionneur à rappel de ressort avec une cartouche à ressort brisée. REMARQUE L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexe B, tableaux d’outils et de couple. 24 Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 8: Démontage DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 8.1 Février 2017 Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to 600) 1. Pour les actionneurs à double effet, procédez comme suit : a. Desserrez les vis (9) des capuchons d’extrémité (6). b. Retirez le joint torique (11) et le joint de l’orifice B (2). Jetez ces pièces. Figure 17 Retrait des capuchons d’extrémité à double effet 11 11 6 9 10 9 2 10 6 6 2 5 Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc. Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement noir. Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de taille 25, 40, 65 et 100. Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 et plus sont plats. Démontage 25 Section 8: Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 2. Pour les actionneurs à rappel de ressort, procédez comme suit : a. Conseil: Pour les actionneurs avec le code d’assemblage CW, dévissez la vis droite de la butée de limitation (29) de 2 tours complets. Pour les actionneurs avec la code d’assemblage CC, dévissez la vis gauche de la butée de limitation (29) de 2 tours complets. Ceci diminuera la tension du ressort sur le capuchon d’extrémité et réduira la longueur du dévissage des vis du capuchon d’extrémité. b. Desserrez uniformément les vis (9) des capuchons d’extrémité (5) d’1/4-1/2 tour à la fois, dans l’ordre, comme dans la figure 18, pour dissiper la précharge des ressorts. c. Retirez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2). Jetez ces pièces. Figure 18 Spring-Return End Caps Removal 29 5 10 11 10 9 11 5 9 3 2 2 2 1 4 26 Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 8.2 Section 8: Démontage Février 2017 Retrait des cartouches à ressort (Rappel de ressort) 1. Retirez les cartouches à ressort (7). Figure 19 Retrait des cartouches de ressort de taille 25 à 600 7 7 Démontage 27 Section 8: Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 8.3 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Retrait de la butée de limitation 1. Retirez les vis de la butée de limitation (29), les écrous de la butée de limitation (30), les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32). Jetez les joints toriques. Figure 20 Retrait de la butée de limitation 32 8.4 31 30 29 Retrait des pistons 1. Utilisez une clé et tournez le pignon dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le piston (14) sorte du corps. 2. Retirez les paliers à piston (15), les bandes du palier du piston à crémaillère (17) et les joints d’étanchéité pour piston (16). Jetez ces pièces. Figure 21 Retrait du piston 14 16 15 16 14 17 15 17 28 Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 8: Démontage DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 8.5 Février 2017 Retrait du pignon 3. Retirez le circlip (27) et le palier de butée (23) sur le pignon. Pour les tailles 950 à 4000, enlever le roulement de pignon supérieur (19) 4. Retirez le pignon (18) en le poussant vers le bas. Pour la taille 4000, prendre la came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal du boîtier. 5. Retirez les joints toriques du pignon (21/22) et les roulements du pignon (19/20). 6. Jeter toutes ces pièces. Figure 25 Retrait du pignon Sizes 25 to 600 19 19 27 23 18 21 21 Tableau 12. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou une norme équivalente) pour les circlips pour arbre. Taille de l’actionneur 12 25 - 100 150 - 350 600 Démontage Diamètre de la partie supérieure du pignon 16 mm 22 mm 36 mm 55 mm 0.630" 0.866" 1.417" 2.165" Pinces conformes à la norme DIN 5254 A1 A2 A3 A3 29 Section 8: Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 8.6 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Nettoyage du corps En cas d’entretien, utilisez un chiffon sec et propre, nettoyez minutieusement et retirez les restes de graisse : 30 • De l’intérieur et de l’extérieur du corps, y compris les trous de filetage et les crevasses/rainures • Des pignons • Des pistons Démontage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 9: Réassemblage Février 2017 Section 9: Réassemblage Cette section explique : • Les pièces et comment les graisser. • Comment réassembler un actionneur entier. • Comment régler les boulons d’ajustement de la course après le réassemblage. • Comment effectuer un essai basique de fonctionnement et de fuite d’air. Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien. Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans la section 11. En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, les bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip et les remplacer par les pièces fournies dans le kit de réparation. En cas de reconfiguration, remplacez les pièces comme fournies dans le kit de conversion (voir aussi le chapitre 6). Veuillez consulter le guide de sécurité pour connaitre les instructions de levage. REMARQUE L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexe B, tableaux d’outils et de couple. 9.1 Instructions de graissage Vérifiez le code produit sur les étiquettes du produit et dans le chapitre 3 de ce manuel pour connaître quel type de graisse utiliser. - Pour des actionneurs standards (-20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F) : Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente). - Pour un fonctionnement à basse température (-40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F) : Graisse Castrol Optitemp TT1 ou LG2 (ou une graisse équivalente). - Pour un fonctionnement à température élevée (-20 °C à +120 °C / -4 °F à +248 °F) : Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente). Nous vous recommandons d’utiliser un pinceau de peinture de taille appropriée pour appliquer la quantité de graisse requise sur les pièces comme dans le tableau 13 et la figure 26. Réassemblage 31 Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 Tableau 13. DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Instructions de graissage Pièce Partie de la pièce Quantité de graisse Joints toriques : A B Fine couche Fine couche E Entièrement Alésage du piston Alésage de la partie supérieure du pignon Alésage de la partie inférieure du pignon Joint torique et rainure de roulement F Dents de crémaillère G Palier du piston Bande du palier du piston à crémaillère Partie inférieure du pignon et rainure de joint torique Partie supérieure du pignon et rainure de joint torique Dents d’engrenage Palier de la partie supérieure du pignon Palier de la partie inférieure du pignon Parties du boîtier : C D Pièces du piston : H J K Pièces du piston : L M N Figure 26 Fine couche Fine couche Fine couche Les dents sont à moitié remplies avec de la graisse Fine couche à l’extérieur Fine couche Fine couche Fine couche La moitié de la profondeur des dents Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur) Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur) Instructions de graissage A M K L A J E N F C A A G H A A B 32 D Réassemblage Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 9.2 Février 2017 Réassemblage du pignon 1. 2. Graissez les pièces du pignon conformément au chapitre 9.1. Installez les paliers du pignon (12/20) et les joints toriques (21/22) sur le pignon (18). Insérez le pignon (18) dans le boîtier. Pour la taille 4000: monter d'abord la came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal sur le pignon (18). Installez la rondelle de butée (23) et montez le circlip (27) sur la partie supérieure du pignon à l’aide de pinces à circlip. —— Installez le nouveau circlip dans sa rainure correspondante sur la partie supérieure du bout d’arbre, avec le bord non coupant (2) vers le boîtier et le bord coupant (1) vers la partie supérieure de l’arbre. 3. 4. Figure 27 1 Réassemblage du pignon Sizes 25 to 600 2 19 19 27 23 Tableau 14. Réassemblage 21 inces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou P une norme équivalente) pour les circlips pour arbre. Diamètre de la Taille de partie supérieure l’actionneur du pignon 12 25 - 100 150 - 350 18 21 16 mm 22 mm 36 mm 0.630" 0.866" 1.417" Diamètre Pinces Pinces Taille de de la partie conformes à la conformes à la l’actionneur supérieure norme DIN 5254 norme DIN 5254 du pignon A1 A2 A3 950 1600 2500 65 mm 2.559 75 mm 2.953 95 mm 3.74 A3 A3 A4 33 Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 9.3 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Réassemblage des pistons REMARQUE Avant de réassembler les pistons, vérifiez le code d’assemblage requis (voir section 4.2). 1. Graissez les pièces du piston conformément à l’étape 9.1. 2. Installez les roulements du piston (15), les bagues de roulement de la crémaillère (17) et les joints toriques du piston (16) sur les pistons (14). Assurez-vous que toutes ces parties sont maintenues en place durant l’assemblage. Figure 28 Réassemblez les pistons 14 16 15 16 14 17 15 17 3. 4. 5. 6. 34 Alignez le pignon (voir Figure 29) de façon à ce que les dents sur le pignon s’engrènent dans les dents de la crémaillère du piston lorsque le pignon tourne. Notez la position de la rainure et de la came situées sur la partie supérieure du pignon : —— Pour une fermeture standard ou par ressort : Code d’assemblage CW —— Pour ouverture inverse ou par ressort : Code d’assemblage CC Poussez légèrement le piston vers l’intérieur pour l’engrener avec le pignon. —— Assurez-vous qu’une course souple et une rotation de 90 degrés peuvent s’accomplir sans sortir les pistons du corps de l’actionneur. —— Pour les pignons plus gros, utilisez un maillet en caoutchouc pour pousser légèrement les pistons vers l’intérieur pour les engrener avec le pignon. Lorsque les pistons sont déplacés de 90 degrés vers l’intérieur (voir figure 29), vérifiez que la rainure sur la partie supérieure du pignon est : —— Perpendiculaire à la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code d’assemblage CW. —— En ligne avec la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code d’assemblage CC. Si ce n’est pas le cas, tournez le pignon pour déplacer les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce qu’ils se désengrènent du pignon. Déphasez une dent du pignon, réassemblez et vérifiez encore. Réassemblage Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Figure 29 Février 2017 Position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon Code d’assemblage CW (Standard ; Fermeture par ressort) A B Code d’assemblage CC (Inverse ; Ouverture par ressort) A B 90° 90° C C A = Position de la came B = Position de la rainure et du repère interne du pignon C = Position finale du repère du pignon Remarque : Lorsque les pistons sont complètement déplacés vers l’intérieur, la partie supérieure du pignon présentera un dépassement de 5 °. Réassemblage 35 Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 9.4 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Réassemblage et réglages des limitations 1. Installez les vis de limitation (29), les écrous de limitation (30), les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32). Figure 30 Installez les boulons de limitation 32 30 29 2. Déplacez les pistons vers l’intérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie supérieure du pignon soit perpendiculaire à l’axe central du boîtier. 3. Revérifiez si la position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon sont dans la bonne position (voir figure 29). Vissez la butée de course droite jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon. 4. Déplacez les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie supérieure du pignon soit en ligne avec l’axe central du boîtier. 5. Vissez la butée de course gauche jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon. —— 36 31 Pour un ajustement précis de la butée de course de l’actionneur sur la vanne, voir la section 5. Réassemblage Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 9.5 Réassemblage des capuchons d’extrémité 9.5.1 Actionneurs double effet 1. Graissez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément à l’étape 9.1. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont maintenus en place durant l’assemblage. Installez les capuchons d’extrémités (6) et serrez les vis de capuchon d’extrémité (8). Consultez le Tableau 15 pour le couple approprié. 2. 3. Figure 31 Assemblage du capuchon d’extrémité double effet 11 11 6 9 10 9 2 10 6 2 6 5 Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc. Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement noir. Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de taille 25, 40, 65 et 100. Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 ou plus sont plats. Tableau 15. Vis du capuchon d’extrémité Taille de Filetage l’actionneur 12 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 Réassemblage M4 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M8 M10 M12 M12 M12 M14 Outil Taille Clé Allen SW 3 SW 4 SW 4 SW 4 SW 4 SW 5 SW 5 SW 6 SW 8 SW10 SW10 SW10 SW12 Couple de serrage (Nm) Cible Min. Max. 1.1 2.0 2.0 2.0 2.0 3.3 3.3 8.4 15.3 0.8 1.6 1.6 1.6 1.6 2.6 2.6 6.7 12.2 1.3 3.0 3.0 3.0 3.0 5.1 5.1 12.2 24.8 Couple de serrage (lbf.ft) Cible Min. Max. 0.8 1.5 1.5 1.5 1.5 2.4 2.4 6.2 11.3 0.6 1.2 1.2 1.2 1.2 1.9 1.9 4.9 9.0 1.0 2.2 2.2 2.2 2.2 3.8 3.8 9.0 18.3 37 Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 9.5.2 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Actionneurs à rappel par ressort Important Les servomoteurs à ressort de la série Bettis RPE sont livrés avec des ressorts de chaque côté de l'actionneur. Dans toute la série de la gamme RPE, il existe deux modèles de ressorts différents: - Les tailles RPE25 à RPE600 ont 6 ressorts de chaque côté (voir la figure ci-dessous). - Les tailles RPE950 à RPE4000 ont 3 ressorts de chaque côté. Référez-vous à la figure pour déterminer à quel endroit les cartouches à ressort doivent être placées dans le cas d’une conversion à ensemble de ressorts. Lors du remplacement d’une cartouche à ressort dans un actionneur à rappel par ressort, assurez-vous que les cartouches sont replacées dans une position identique à celle dans laquelle elles étaient lorsqu’elles ont été enlevées. Avant d’assembler les cartouches à ressort et les capuchons d’extrémités, assurez-vous que les pistons sont complètement vers l’intérieur. Figure 32 Positionnement de la cartouche à ressort 6 2 5 3 6 1 4 3 6 N = 20 5 1 2 5 6 N = 10 4 3 6 2 3 1 4 3 A N = 30 4 N = 60 5 1 N = 50 2 4 6 5 1 2 N = 40 5 2 1 4 3 B A = Vue de la partie supérieure du piston B = Position de la crémaillère 38 Réassemblage Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 1. Graisser les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément à l’étape 9.1. 2. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont maintenus en place durant l’assemblage. 3. Placez les cartouches à ressort dans l’actionneur comme le requiert l’ensemble de ressorts (voir Figure 32). 4. Mettre la rondelle de la vis de butée (10) sur la vis (9) et serrez chaque vis de capuchon d’extrémité en effectuant de petits tours égaux dans la séquence illustrée à la Figure 33. Consultez le Tableau 15 pour le couple approprié. Nous recommandons d’utiliser de la graisse sur les vis pour faciliter le serrage. Figure 33 Assemblage du capuchon d’extrémité à rappel par ressort taille 25 à 600 29 5 10 11 10 9 11 5 9 3 2 2 2 1 4 Réassemblage 39 Section 9: Réassemblage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 9.6 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Fonction de base et essai de fuite d’air MISE EN GARDE : PIÈCES MOBILES Appliquer de la pression sur l’actionneur fera fonctionner l’assemblage de l’actionneur/ vanne.. 1. Appliquez une pression (max. 8 bar/120 psi) sur les orifices A et B. Utilisez de l’eau savonneuse aux endroits indiqués : autour de la partie supérieure du pignon (1), de la partie inférieure du pignon (2), des capuchons d’extrémités (3) et des limitations (4). 2. En cas de fuites autour : a. Des boulons de limitation (et/ou le boulon des ressorts sur les modèles à rappel par ressort). Serrez davantage le contre-écrou des écrous ; jusqu’à ce que la fuite cesse. b. Les capuchons d’extrémités : Désassemblez les capuchons d’extrémité, remettez en place les joints toriques et réassemblez. c. La partie supérieure ou inférieure du pignon et l’orifice A ou B : Désassemblez complètement l’actionneur, remettez en place les joints toriques et réassemblez. Figure 36 Fonction de base et essai de fuite d’air 1 A 40 3 4 A B 3 B 2 Réassemblage Section 10: Dépannage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Section 10: 10.1 Dépannage Problèmes mécaniques Problème La position de retour et la position actuelle ne sont pas les mêmes. La vanne est dans la position « Fermé », l’actionneur est dans la position « Ouvert » et ne peut plus bouger. Erreur possible La solution L’actionneur et la vanne sont montés ensemble avec un angle de 90°. Retirez l’actionneur de la vanne. Vérifiez le code d’assemblage de l’actionneur. Placez la vanne Chapitre 4 et l’actionneur dans la position « Fermé ». Montez l’actionneur sur la vanne. Les vis de limitation ne sont pas ajustées correctement. Réajustez les vis de limitation. L’insert n’est pas monté correctement. La vanne n’atteint pas complètement la position « Fermé » ou la position « Ouvert » L’actionneur tourne, mais pas la vanne. L'actionneur ne tourne pas ou ne tourne pas librement. Impossible de desserrer la vis de limitation. 10.2 Où trouver Chapitre 5 Montez l’insert dans la bonne position. Chapitre 4.5 Remarque : Tournez l’insert vers une came : 22,5°. Appliquez de la pression La pression est trop conformément au basse. dimensionnement. Vérifiez les données de Le dimensionnement est couple de la vanne et les mauvais. données de couple de l’actionneur. Le pignon est monté dans la mauvaise Réassemblez l’actionneur. Chapitre 9 position. Il n’y a pas de raccord Installez un raccord entre entre l’arbre de l’arbre de l’actionneur et la Chapitre 4.5 l’actionneur et la tige de tige de la vanne. la vanne. Contactez votre Engrenage cassé sur les représentant Bettis local pistons ou le pignon. pour remplacer l'actionneur. Ressort cassé ou Contactez votre cartouche de ressort représentant Bettis local Annexe A cassée. pour remplacer l'actionneur. Contactez votre La vis de limitation est représentant Bettis local tordue. pour remplacer l'actionneur. Problèmes pneumatiques Problème L’actionneur ne réagit pas au signal de commande électrique. Dépannage Février 2017 Erreur possible La solution Il n’y a pas de pression d’alimentation à l’actionneur. Chapitre 2.3 Vérifiez si la pression Alimentez l’actionneur d’alimentation avec la bonne pression. actuelle est supérieure à la pression du dimensionnement. Où trouver 41 Section 10: Dépannage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Il y a une pression d’alimentation en air suffisante, mais une capacité d’alimentation en air insuffisante. L’actionneur ne réagit pas bien au signal de commande électrique Fuite d’air entre l’actionneur et l’électrovanne. L’actionneur double effet ne passera que à la position « Ouvert » Fuite sur l'actionneur. 42 La pression d’alimentation est trop basse alors l’électrovanne à commande assistée ne fonctionne pas. L’électrovanne n’est pas montée correctement. La soupape de régulation de vitesse (si présente) bloque la circulation de l’air. Le contrôle manuel (si présent) sur l’électrovanne est verrouillé. Le joint d’étanchéité entre l’électrovanne et l’actionneur n’est pas monté de façon à être hermétique à l’air. Assurez-vous que les tuyaux d’alimentation en air sont de la bonne dimension. Vérifiez si la pression d’alimentation à l’actionneur et à l’électrovanne est suffisante pour faire fonctionner l’actionneur. Vérifiez le montage de l’électrovanne. Chapitre 4.6 Chapitre 2.3 Vérifiez si la pression d’alimentation actuelle est supérieure à la pression du dimensionnement. Instructions fournies avec l’électrovanne. Ouvrez davantage la régulation de vitesse. Instructions fournies avec la vanne de régulation de vitesse. Déverrouillez le contrôle manuel sur l’électrovanne. Instructions fournies avec le contrôle manuel. Réassemblez l’électrovanne en vous assurant que tous les joints sont en place. L’électrovanne de l’actionneur a une mauvaise configuration. Installez une électrovanne conçue pour les actionneurs double effet, (fonction 4/2 ou 5/2) Vérifiez que la plaque de conversion sur les électrovannes, qui ont les fonctions 3/2 et 5/2, est dans la bonne position. Les joints des vis de limitation ne sont pas étanches. Serrez davantage le contre-écrou des boulons, jusqu'à l'arrêt de la fuite. Démontez les capuchons d'extrémité, remplacez les joints Les joints des toriques et remontez capuchons d'extrémité les capuchons. Si ne sont pas étanches. nécessaire, remplacez tous les joints d'étanchéité et les engrenages. Démontez entièrement l'actionneur, remplacez Les joints des parties les joints toriques et supérieure et inférieure remontez l'actionneur. du pignon ne sont pas Si nécessaire, étanches. remplacez tous les joints d'étanchéité et les engrenages. Instructions fournies avec l’électrovanne. Instructions fournies avec l’électrovanne. Instructions fournies avec l’électrovanne. Section 9.6 Section 9.6 ou Section 6 Section 9.6 ou Section 6 Dépannage Section 10: Dépannage Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 10.3 Problèmes électriques Problème Erreur possible L’actionneur ne réagit pas au signal de commande. Câblage de commande. Le câblage de l’alimentation électrique ou le câblage de rétroaction n’est pas branché correctement. La tension d’alimentation n’est pas la même que l’alimentation de l’électrovanne concernée. Il y a des problèmes avec la rétroaction Le câblage des signaux de position une fois de rétroaction a peutque l’actionneur est être été modifié. placé dans la position « Ouvert » ou « Fermé ». Dépannage Février 2017 La solution Où trouver Branchez tous les câblages de la bonne façon. Instructions des accessoires de la commande ou de rétroaction. Branchez l’alimentation IInstructions de électrique appropriée. l’électrovanne. Branchez le câblage de Instructions du rétroaction de la bonne dispositif à rétroaction. façon. 43 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Section 11: Liste des pièces et pièces de rechange Février 2017 Section 11: 11.1 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 L iste des pièces détachées et recomman­dations pour les pièces de rechange Taille d'actionneur RPE25 à RPE600 23 27 26 18 19 21 6 29 30 31 32 12 1 14 16 8 10 15 5 17 19 13 21 3 9 10 28 2 Tableau 16. 1 2 1 2 2 Max. 12 8 8 8 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 2 2 7 Listes des pièces détachées Pos. Quantité Remarques Description 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 23 26 27 28 29 30 31 32 11 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Boîtier B- joint d'étanchéité Plaque centrale (option) Capuchon d’extrémité SR (DA) Capuchon d’extrémité DA Cartouche à ressort Vis de capuchon d’extrémité DA Vis de capuchon d’extrémité SR Vis de capuchon d’extrémité rondelle Joint torique du capuchon d’extrémité Autocollant d’avertissement DA Autocollant d’avertissement SR Piston Palier du piston Joint torique du piston À proximité de la crémaillère à piston Pignon Palier du pignon Joint torique du pignon Pignon de butée Assemblage de l’indicateur Circlip Entraînement d’insert Vis de limitation Écrou de limitation Rondelle de limitation Joint torique de limitation Matériau Alliage en aluminium coulé Silicone caoutchouc Nylon PA6, Noir Alliage en aluminium coulé Alliage en aluminium coulé Acier à ressort Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Caoutchouc nitrile Polyester Polyester Alliage en aluminium coulé PTFE renforcé avec 25 % de carbone Caoutchouc nitrile POM Aluminium de qualité supérieure POM Caoutchouc nitrile POM noir stabilisé aux UV Vis en ABS et en acier inoxydable Acier à ressort Aluminium Acier inoxydable Acier inoxydable PA66 Caoutchouc nitrile Remarques: 1 Compris dans l’ensemble de réparation. 2 Les tailles d'actionneurs 25 à 100 ont des capuchons d'extrémité haute pour les modèles à double effet et ressort-retour. Les tailles d'actionneurs 150 à 4000 ont des capuchons d'extrémité basse pour les modèles à double effet et des bouchons d'extrémité haut pour les modèles de ressort-retour. 44 Liste des pièces et pièces de rechange Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Annexe A: Annexe Février 2017 Retrait de la charge du ressort Cette section explique : • Comment retirer la charge du ressort de façon sécuritaire sur des actionneurs à rappel par ressort lorsque : —— La vanne reste « bloquée » dans la position moyenne. —— Une des cartouches à ressort est brisée. AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne qui est bloquée à mi-course est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite de l’actionneur par rapport à la vanne lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels. Sur les actionneurs à rappel par ressort qui ont une cartouche à ressort brisée, le capuchon d’extrémité peut être « expulsé » durant le désassemblage de l’actionneur. Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels. A.1 Soulager la charge de ressort MISE EN GARDE : ACTIONNEUR ROTATIF Lorsque l’assemblage d’un actionneur ou d’une vanne « bloque » dans une position moyenne, laissez l’actionneur sur la vanne et/ou le support de fixation durant cette procédure. Figure A-1 Retrait de la charge du ressort AVERTISSEMENT Risque d’écrasement/ amputation Le non-respect des instructions pour le retrait de l’actionneur à ressort peut donner lieu à de graves blessures corporelles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Annexe Depressurize the actuator completely. Based on the actuator size, choose the correct threaded rod kit from Table A-1. Replace one by one each end cap screw for the threaded rod kit and turn down the adjusting nut until it touches the end cap. Once all for end cap screws have been replaced, gradually turn the adjustment nuts on threaded rod in CCW direction by turning the nuts half turn at a time. Make sure the rod itself does not turn. Continue this until the load of springs are relieved. Repeat the same procedure for the end cap screws on the other size of the actuator as shown in figure A-1. In case of an actuator/valve assembly “stuck” in mid position: The actuator now can be disassembled from Valve, by removing the mounting studs / bolts. 45 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Annexe Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Tableau A-1. Dimensions (mm) de la tige filetée Taille de l’actionneur 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 Figure A-2 Longueur de la tige filetée Filetage M5 M5 M5 M5 M6 M6 M8 M10 (mm) (pouces) 140 140 140 140 145 145 185 185 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7 5,5 7,3 7,3 Dimensions des tiges de retrait des charges de ressort Longueur Filetage Rondelle Tige filetée 46 Écrous de maintien Écrou d’ajustement Annexe Annexe Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Février 2017 Annexe B: Tableau Outil et couple Cette section explique : • Quels outils utiliser pour les attaches indiquées. • Le couple de serrage recommandé pour les attaches indiquées. Tableau B-1. Boulons du capuchon d’extrémité Taille de Filetage Outil l’actionneur 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M8 M10 Taille SW 4 SW 4 SW 4 SW 4 Clé Allen SW 5 SW 5 SW 6 SW 8 Couple (Nm) Couple de serrage (lbf.ft) Cible Min. Max. Cible Min. Max. 2.0 2.0 2.0 2.0 3.3 3.3 8.4 15.3 1.6 1.6 1.6 1.6 2.6 2.6 6.7 12.2 3.0 3.0 3.0 3.0 5.1 5.1 12.2 24.8 1.5 1.5 1.5 1.5 2.4 2.4 6.2 11.3 1.2 1.2 1.2 1.2 1.9 1.9 4.9 9.0 2.2 2.2 2.2 2.2 3.8 3.8 9.0 18.3 Tableau B-2. Bride du bas Taille de Schéma ISO l’actionneur Schéma intérieur F03 25 Schéma extérieur F05 Schéma intérieur F05 40, 65, 100 Schéma extérieur F07 Schéma intérieur F07 150, 200, 350 Schéma extérieur F10 Schéma intérieur F10 600 Schéma extérieur F12 Schéma intérieur F10 950 Schéma extérieur F14 Schéma intérieur F16 1600 Schéma extérieur F251 Schéma intérieur F16 2500 Schéma extérieur F251 Schéma intérieur F16 4000 Schéma extérieur F25 Métrique Couple (Nm) Imperial Filetage Min. Max. Filetage M5 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M10 M16 M20 M16 M20 M16 M20 M16 2.0 4.5 4.5 10.5 10.5 21.0 21.0 34.5 3.0 5.0 5.0 12.5 12.5 24.5 24.5 43.0 10-24UNC 1/4"-20 1/4"-20 5/16"-18 5/16"-18 3/8"-16 3/8"-16 1/2"-13 3/8"-16 5/8"-11 3/4"-10 5/8"-11 3/4"-10 5/8"-11 3/4"-10 5/8"-11 Couple de serrage (lbf.ft) Min. Max. 1.5 3.3 3.3 7.7 7.7 15.5 15.5 25.4 2.2 3.7 3.7 9.2 9.2 18.1 18.1 31.7 1. Pour les actionneurs de tailles 1600 et 2500 seulement 4 trous du schéma de perçage ISO5211 F25 sont disponibles. Annexe 47 Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Annexe Février 2017 DOC.IOM.BE.FR Rev. 4 Tableau B-3. Brides NAMUR (VDE/VDI 3845) Métrique Couple (Nm) Bride Filetage Min. Max. Filetages des vis à bride d’électrovanne Filetages des vis à bride supérieure Impérial Filetage Couple (lbf.ft) Min. Max. M5 2,0 3,0 10-24UNC 1,5 2,2 M5 2,0 3,0 10-24UNC 1,5 2,2 Tableau B-4. Vis et écrous de limitation Taille de l’actionneur Filetage 25 40 65 100 150 200 350 600 950 1600 2500 4000 M6 M8 M 10 M 10 M 10 M 12 M 16 M 20 Clé de serrage taille (mm) 10 13 17 (16)1 17 (16)1 17 (16)1 19 (18)1 24 30 Clé à écrou taille (mm) 10 13 17 (16)1 17 (16)1 17 (16)1 19 (18)1 24 30 1. Dimensions par défaut conformément à la norme DIN933 2. Dimensions dans les supports conformément à la norme ISO4017 Tableau B-5. P inces à circlip recommandées selon la norme DIN 5254 (ou une norme équivalente) pour les circlips pour arbre. Taille de l’actionneur 25 - 100 150 - 350 600 48 Diamètre de la partie supérieure du pignon 22 mm 36 mm 55 mm 0.866" 1.417" 2.165" Pliers according DIN 5254 A2 A3 A3 Annexe Nos World Area Configuration Centers (WACC [Centres mondiaux de configuration]) offrent des services de soutien commercial, d’assistance, d’inventaire et de mise en service à nos clients du monde entier. Choisir le WACC ou le bureau commercial le plus proche : AMÉRIQUE DU NORD ET DU SUD MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE 19200 Northwest Freeway Houston TX 77065 États-Unis Tél. +1 281 477 4100 P. O. Box 17033 Dubaï Émirats arabes unis Tél. +971 4 811 8100 Av. Hollingsworth 325 Iporanga Sorocaba SP 18087-105 Brésil Tél. +55 15 3238 3788 P. O. Box 10305 Jubail 31961 Arabie saoudite Tél. +966 3 340 8650 ASIE-PACIFIQUE No. 9 Gul Road #01-02 Singapour 629361 Tél. : +65 6777 8211 No. 1 Lai Yuan Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 P. Chine Tél. +86 22 8212 3300 24 Angus Crescent Longmeadow Business Estate East P.O. Box 6908 Greenstone 1616 Modderfontein, Extension 5 Afrique du Sud Tél. +27 11 451 3700 EUROPE Holland Fasor 6 Székesfehérvár 8000 Hongrie T +36 22 53 09 50 Strada Biffi 165 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) Italie T +39 0523 944 411 Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication, rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations ou écrivez-nous à [email protected] www.emerson.com/bettis ©2017 Emerson. Tous droits réservés. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. BettisTM is a mark of one of the Emerson family of companies. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales qui sont disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception et les spécifications de ses produits à tout moment et sans préavis.