Mode d'emploi | Bettis RPE-Series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Mode d'emploi | Bettis RPE-Series Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR, Rév. 4
Février 2017
Bettis Série RPE
Actionneurs pneumatiques à pignon et crémaillère
Bettis RPE
Teneurs
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Table des matières
Section 1: Avant de commencer
1.1
1.2
1.3
Installation, utilisation et entretien : documents de référence........................ 1
Stockage en entrepôt..................................................................................... 1
Stockage sur site............................................................................................ 2
Section 2: Introduction
2.1
2.2
2.3
Identification................................................................................................. 3
Usage prévu................................................................................................... 4
Caractéristiques............................................................................................. 4
Section 3: Code du produit
Section 4: Installation
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Avant de commencer..................................................................................... 7
Sens de rotation de l'actionneur..................................................................... 7
4.2.1 Rotation de la vanne............................................................................ 7
4.2.2 Position après une défaillance............................................................. 8
Principes de fonctionnement......................................................................... 8
4.3.1 Électrovanne....................................................................................... 8
4.3.2 Valeur des indices de protection (IP).................................................... 9
4.3.3 Actionneurs à double effet................................................................ 10
4.3.4 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 11
Codes d’assemblage de l’actionneur............................................................ 12
Installation actionneur/vanne...................................................................... 13
Montage des accessoires de commande et de rétroaction........................... 16
Tailles des tuyaux recommandées................................................................ 16
Section 5: Réglage de la course mécanique
5.1
Ajustement de la butée de course................................................................ 18
5.1.1 Actionneurs à double effet................................................................ 18
5.1.2 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 18
5.1.3 Déplacement angulaire..................................................................... 19
Section 6: Entretien
6.1
6.2
Section 7:
7.1
7.2
Table des matières
Entretien normal.......................................................................................... 20
Inspection et réparation............................................................................... 21
6.2.1 Kits de service................................................................................... 21
6.2.2 Actionneur à rappel par ressort......................................................... 21
Désactiver (Mettre hors service)
Avant de commencer................................................................................... 22
Retirez l’actionneur de la vanne,................................................................... 23
I
Bettis RPE
Teneurs
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Section 8: Démontage
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to 600).................................... 25
Retrait des cartouches à ressort (Rappel de ressort)..................................... 27
Retrait de la butée de limitation................................................................... 28
Retrait des pistons........................................................................................ 28
Retrait du pignon......................................................................................... 29
Nettoyage du corps...................................................................................... 30
Section 9: Réassemblage
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Instructions de graissage............................................................................. 31
Réassemblage du pignon............................................................................. 33
Réassemblage des pistons............................................................................ 34
Réassemblage et réglages des limitations.................................................... 36
Réassemblage des capuchons d’extrémité................................................... 37
9.5.1 Actionneurs double effet................................................................... 37
9.5.2 Actionneurs à rappel par ressort........................................................ 38
Fonction de base et essai de fuite d’air......................................................... 40
Section 10: Dépannage
10.1 Problèmes mécaniques................................................................................ 41
10.2 Problèmes pneumatiques............................................................................ 41
10.3 Problèmes électriques.................................................................................. 43
Section 11: L iste des pièces détachées et recomman­dations
pour les pièces de rechange
11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600.............................................................. 44
Appendix A: Retrait de la charge du ressort
A.1
Soulager la charge de ressort....................................................................... 45
Appendix B: Tableau Outil et couple
II
Avant
dedes
commencer
Table
matières
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 1:Avant de commencer
Février 2017
Section 1: Avant de commencer
Cette section explique :
•
Les procédures de sécurité de base.
•
Où trouver des informations détaillées concernant la sécurité.
•
Les instructions de stockage.
L’installation, le réglage, la mise en service, l’utilisation, l’assemblage, le démontage et
l’entretien de l’actionneur pneumatique doivent être réalisés par des personnes qualifiées.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter, d’assembler ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
1.1
Installation, utilisation et entretien :
documents de référence
Avant de commencer, veuillez lire les documents suivants :
•
Tous les chapitres de ce manuel.
•
Guide de sécurité (Document No. DOC.SG.BE.1).
MISE EN GARDE
Ne pas lire le guide de sécurité annulera la garantie.
Ne pas suivre les instructions du guide de sécurité peut provoquer la défaillance du produit,
blesser le personnel ou abîmer le matériel.
1.2
Avant de commencer
Stockage en entrepôt
•
Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
•
Aucun des actionneurs ne doit être stocké directement à la surface du sol, ils
doivent être placés sur des supports/étagères ou sur des palettes.
1
Section 1: Avant de commencer
Février 2017
1.3
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Stockage sur site
•
Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
•
Empêchez l’humidité ou la saleté de pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou
scellez les deux orifices de raccordement de l’air.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus (Stockage en entrepôt et sur site) annulera
la garantie.
2
Avant de commencer
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 2: Introduction
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Section 2: Introduction
Cette section explique :
•
Comment identifier le produit reçu.
•
L’usage prévu du produit.
•
Les détails de construction.
•
Les caractéristiques de l’actionneur.
2.1
Identification
Les actionneurs à pignon et crémaillère BETTISTM RPE- series sont disponibles en version
double effet et simple effet.. 13 modèles sont disponibles, allant de 23 Nm à 4041 Nm
(206 à 35765 lbf.po) de sortie de couple nominal.
La série Bettis RPE-series utilise des interfaces standardisées pour le montage
d’électrovanne, de boîtier de commutation ou de positionneur (VDI/VDE3845 ; NAMUR).
L’interface de la vanne est équipée d’un insert dans la partie inférieure du pignon qui
permet à la fois le montage ISO5211 et DIN3337.
Les ressorts dans la version rappel par ressort permettent à une action d’échouer en cas de
perte de pression d’alimentation en air (ne ferme pas ou ne s’ouvre pas).
À partir de la taille RPED150, les versions à double effet ont des capuchons d’extrémité
plats pour réduire la longueur et le volume d’air interne de l’actionneur.
Figure 1
Identification
1
4
6
2
5
7
3
1. Interface auxiliaires supérieurs (VDI/VDE 3845 ; NAMUR)
2. Interface de l’électrovanne (VDI/VDE 3845 ; NAMUR)
3. Interface de la vanne avec motifs ISO5211, DIN 3337 et entraînement d’insert
4. Actionneurs à rappel par ressort : - avec ressorts
5. Actionneurs à double effet :
- sans ressorts
6. Capuchons d’extrémité longs pour modèles à double effet et à rappel par ressort
jusqu’à la taille 100
7. Capuchons d’extrémité plats pour modèles à double effet de la taille 150 et plus
Introduction
3
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 2: Introduction
Février 2017
2.2
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Usage prévu
Les actionneurs à pignon et crémaillère Bettis RPE sont conçus pour l’automatisation et
l’actionnement de vannes à quart de tour telles que les vannes papillon, les vannes à boule
et les vannes à tournant sphérique.
Les actionneurs à pignon et crémaillère peuvent également être utilisés avec les clapets
d’air ou autres applications à quart de tour.
2.3
Caractéristiques
Tableau 1.
Gamme de pression
Type d’actionneur
Pression
Double effet
0,2 à 8 bar rel. (2,9 à 116 psig)
6 à 8 bar rel. (87 à 116 psig), avec un ensemble de ressort
maximal
3 à 8 bar rel. (43,5 à 116 psig), quantité de ressort réduite
Rappel par ressort
Tableau 2.
Type d’actionneur
Supports de fonctionnement
Double effet ou simple effet
Air, sec ou lubrifié et gaz inertes
Point de rosée inférieur d’au moins 10K en dessous de la
température ambiante
Pour les applications à des températures négatives, prendre
des mesures appropriées.
Les niveaux de pression indiqués correspondent à des
« pressions relatives ». La pression manométrique est égale à la
pression absolue moins la pression atmosphérique.
Tableau 3.
4
Supports de fonctionnement
Plage de température
Type d’actionneur
Température
Standard
Option : Basse température
Option : Haute température
-20 °C à +80 °C (-4 °F à +176 °F)
-40 °C à +80 °C (-40 °F à +176 °F)
-20 °C à +120 °C (-4 °F à +248 °F)
Introduction
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 2: Introduction
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau 4.
Volumes d’air et consommation
Volumes de l’actionneur :
Volume maximal (en litres)
Taille de
Chambre du
l’action- Chambre
Volume
capuchon
1
3
neur
centrale
2 déplacé
d’extrémité
0,11
0,16
0,36
0,4
0,8
0,8
1,9
3,6
5,1
7,8
10,4
18,4
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
0,19
0,36
0,55
0,8
0,7
1,0
1,7
3,3
4,3
7,0
11,1
18,9
0,08
0,15
0,22
0,3
0,5
0,7
1,2
2,1
3,2
5,2
8,2
14,0
Volumes de l’actionneur :
Volume maximal (po.cu.)
Taille de
Chambre du
l’action- Chambre
Volume
capuchon
3
neur
centrale1
2 déplacé
d’extrémité
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
Février 2017
6,4
10,0
22
22
48
50
118
222
310
477
638
1122
11,8
22
34
50
43
59
103
201
260
430
676
1151
4,7
8,9
13,5
19,9
32
44
76
129
193
319
501
853
Consommation par course
(en litres, pression en bar rel.)
Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur
Double effet et rappel
Double effet uniquepar ressort
ment
2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg 2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg
0,36
0,67
1,02
1,5
2,4
3,2
5,5
9,4
13
21
29
51
0,64
1,2
1,8
2,7
4,3
5,7
9,8
17
24
37
50
88
1,2
2,2
3,4
5,0
8,1
11
18
31
44
68
92
161
0,48
0,89
1,3
2,0
2,1
2,8
5,0
8,7
12
19
30
52
0,88
1,6
2,4
3,8
3,6
4,9
8,8
15
20
33
53
89
1,7
3,1
4,7
7,2
6,7
9,1
16
28
37
62
97
165
Consommation par course
(en po.cu., pression en psig)
Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur
Double effet et rappel
par ressort
Double effet uniquement
40 psig 80 psig 120 psig
28
52
75
53
96
140
81
148
215
118
216
314
192
352
512
255
466
676
436
796
1157
742
1354
1967
1049
1905
2760
1635
2951
4267
2259
4018
5776
3946
7040 10134
40 psig 80 psig 120 psig
38
72
106
71
133
196
107
200
294
165
310
455
163
293
424
220
397
573
392
709
1025
683
1237
1790
910
1628
2346
1505
2691
3877
2367
4232
6097
4027
7202 10377
1. Pour double effet et rappel par ressort. Pistons en position extérieure à 90°
2. Pour double effet uniquement. Pistons en position intérieure à 0°
3. La course est à 90°
Figure 2
Volumes d’air de l’actionneur
Volume de la chambre à air centrale
Double effet et rappel par ressort
A
Introduction
Volume du capuchon d’extrémité
de la chambre à air
Double effet uniquement
B
5
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 3: Code du produit
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 3: Code du produit
Cette section explique :
•
Comment créer le code de configuration pour un actionneur par défaut.
•
Comment créer le code de configuration pour un actionneur avec des options
intégrées ajoutées.
RPES 0150 . N U 40 CW AL T . NL17 S K B . 00 XX
Type
RPED
RPES
Double effet
Rappel par ressort
Taille
0025
0040
0065
0100
0150
0200
0350
0600
Taille 0025
Taille 0040
Taille 0065
Taille 0100
Taille 0150
Taille 0200
Taille 0350
Taille 0600
Options de vitesse de cycle
Code interne 1
Fin
Indicateur visuel
Plage de température
Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert)
Interface de la vanne
Matériau du pignon
Rotation
Ensemble de ressorts
Filetages
L'angle de rotation
Taille
Type
Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert)
Entraîne- EntraîneTaille(s) de
ment
ment
Carré
l’actionneur
parallèle
diagonal
0000
Pas d'insert
NL11
YD11
11 mm / 0.433" 0025
NL14
YD14
14 mm / 0.551" 0040 & 0065
17 mm / 0.669"
NL19
YD17
0100 & 0150
19 mm / 0.748"
NL22
YD22
22 mm / 0.866" 0200
22 mm / 0.866"
NL27
YD22
0350
27 mm / 1.063"
NL27
YD72
27mm / 1.063" 0600
Voir Supplément Insert pour options d'insertion supplémentaires.
L'angle de rotation
N
90° Rotation
Filetages
M
Métrique-ISO 5211
U
Impérial-ISO 5211 (UNC/NPT)
Ensemble de ressorts
00
Pour double effet (sans ressorts)
10
Ensemble de ressorts : 10
20
Ensemble de ressorts : 20
30
Ensemble de ressorts : 30
40
Ensemble de ressorts : 40
50
Ensemble de ressorts : 50
60
Ensemble de ressorts : 60
Rotation
CW
Ressort pour fermer/Horaire
CC
Ressort pour ouvrir/Antihoraire
Matériau du pignon
Aluminium de qualité supérieure,
AL
anodisation dure
Valve Interface
T
Norme ISO 5211-interface
S
Petite interface avec plaque centrale DIN 3337
L
Grande interface avec plaque centrale DIN 3337
6
Plage de température
S Standard: -20°C to +80°C (-4°F to +176°F)
H Température élevée: -20°C to +120°C (-4°F to +248°F)
L Basse température: -40°C to +80°C (-40°F to +176°F)
Indicateur visuel
K Standard (genre commande)
N Pas d’indicateur visuel
Fin
B
Revêtement standard (Bettis Orange)
Code interne 1
00 Standard
Options de vitesse de cycle
XX Standard
H1 Plaque de vitesse de cycle 1/2" High Flow
Remarques
Ces options constituent l'ensemble des options disponibles.
Toutes ces options ne s'appliquent pas à toutes les configurations.
Interface de la vanne : l'option S – Petite interface avec plaque
centrale (DIN 3337) n'est pas disponible pour la taille 0025.
Code du produit
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Section 4: Installation
Cette section explique :
4.1
•
Le sens de rotation de l'actionneur.
•
Dans quelle position se trouvera l’actionneur après une défaillance.
•
Les principes de fonctionnement :
——
Fonctionnement de l’électrovanne
——
Fonctionnement à double effet et à rappel par ressort
•
Les codes d’assemblage.
•
L’assemblage actionneur/vanne.
Avant de commencer
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
En cas de coupure électrique ou d’air, il est important de connaître le comportement de
l’actionneur. Avant de monter l’actionneur sur une vanne, veuillez consulter les sections
ci-dessous suivantes.
4.2
Sens de rotation de l'actionneur
4.2.1
Rotation de la vanne
Pour les paragraphes suivants, nous supposons que les vannes tournent comme indiqué
par la figure 3.
Figure 3
Rotation normale de la vanne
Une rotation dans le sens horaire ferme
la vanne.
Installation
Une rotation dans le sens antihoraire ouvre la
vanne.
7
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
Février 2017
4.2.2
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Position après une défaillance
La position de l’actionneur après une défaillance dépend :
1.
Du principe de fonctionnement (voir paragraphe 4.3)
2.
Des codes d’assemblage (voir paragraphe 4.4)
3.
Type de défaillance. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Tableau 5.
Position après une défaillance
Principe de
fonctionnement
Code
d’assemblage
CW
Actionneur à
double effet
CW
Actionneur à
simple effet
(Rappel par
ressort)
Type de défaillance
Position
Pression
Signal
Tension d’alimentation
Pression
Signal
Tension d’alimentation
Pression
Signal
Tension d’alimentation
Pression
Signal
Tension d’alimentation
Non définie
Fermée
Fermée
Non définie
Ouverte
Ouverte
Fermée
Fermée
Fermée
Ouverte
Ouverte
Ouverte
4.3
Principes de fonctionnement
4.3.1
Électrovanne
Tous les actionneurs peuvent être soit canalisés par un tuyau solide ou souple avec
l’électrovanne montée à distance de l’actionneur, soit en montant une électrovanne de
conception VDI/VDE 3845 (NAMUR) DIRECTEMENT sur le socle de montage NAMUR situé
sur le côté de l’actionneur.
Figure 4
Fonctionnement normal de l’électrovanne
Fonctionnement à rappel par ressort
A
8
Fonctionnement à double effet
A
B
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Le tableau ci-dessous représente le temps de cycle (temps de fonctionnement) de
différentes tailles d’actionneur :
Tableau 6.
Vitesse de fonctionnement
Temps de cycle en secondes
Rappel par ressort
Taille de
Course du
l’actionneur Orifice A sous
pression
ressort
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
0,5
0,6
0,7
0,8
1,0
1,3
1,9
3,2
4,6
6,9
9,0
15,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,8
0,9
1,3
1,9
3,2
4,8
6,3
10,8
Double effet
Orifice A sous Orifice B sous
pression
pression
0,5
0,6
0,6
0,8
0,9
1,0
1,4
2,2
3,9
5,9
7,8
13,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
1,0
1,5
2,2
3,6
4,8
7,9
13,0
Le temps de fonctionnement est moyen lorsque l’actionneur est soumis à une charge et est
équipé d’une électrovanne.
Conditions de test :
1. Électrovanne avec capacité d’écoulement :
0,6 m3/hr
2. Diamètre de canalisation : 6 mm
3. Moyen : air propre
4. Pression d’alimentation : 5,5 bar (80 psi)
5. Charge : avec une charge moyenne
6. Course : 90°
7. Température : Température ambiante
4.3.2
Valeur des indices de protection (IP)
Les actionneurs Bettis RPE sont classés IP66/IP67. En cas d’exigences IP66 ou IP67, veuillez
prendre des mesures qui respectent les exigences IP66/IP67 pour empêcher l’humidité ou
la poussière de pénétrer dans l’actionneur par le ou les orifices d’échappement à l’air libre,
directement sur l’actionneur ou dans les orifices d’échappement de l’électrovanne reliée.
Nous recommandons de connecter les tuyaux aux orifices d’échappement et de le faire
dans un endroit sec et sans poussière ou d’utiliser des clapets de non-retour dans les
orifices d’échappement.
Installation
9
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
Février 2017
4.3.3
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Actionneurs à double effet
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec
le code d’assemblage CW (action directe).
•
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position « ouverte ».
•
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice B déplacera les pistons vers
l’intérieur afin que la vanne soit en position « fermée ».
•
Pour les codes d’assemblage CC, le principe de fonctionnement est inversé
(action inverse).
Figure 5
Fonctionnement à double effet
Course vers l’extérieur
A
AB
Course vers l’intérieur
B
A B
10
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.3.4
Février 2017
Actionneurs à rappel par ressort
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec
le code d’assemblage CW (action directe).
•
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position « ouverte ».
•
Ventiler la pression d’alimentation depuis l’orifice A entraînera les ressorts à
déplacer les pistons vers l’intérieur afin que la vanne soit en position « fermée ».
•
Pour les codes d’assemblage CC, le principe de fonctionnement est inversé
(action inverse).
Figure 6
Mouvements de course
Course vers l’extérieur
A
AB
Course vers l’intérieur
A
Installation
11
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
Février 2017
4.4
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Codes d’assemblage de l’actionneur
Figure 7
Code d’assemblage : Double effet
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer
= Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir
= Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
B
A
A
B
Pignon
Pistons
A B
A
B
Pistons
A = Rotation lorsque la chambre à air centrale est sous pression.
B = Rotation lorsque les chambres à air du capuchon d’extrémité sont sous pression.
Toutes les vues sont du dessus. Les pistons sont montrés en position intérieure.
Figure 8
Code d’assemblage : Rappel par ressort
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer
= Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir
= Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
B
A
A
Pistons
12
B
Pignon
A B
Cartouche
de ressort
A B
Pistons
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.5
Février 2017
Installation actionneur/vanne
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage.
Ne pas s’approcher des pièces mobiles pour empêcher des blessures graves. Lors d’un cycle de
test de l’ensemble actionneur/vanne par application de pression au niveau de l’orifice A ou B,
noter la présence de pièces mobiles telles que la partie supérieure du pignon, la connexion
entre l’actionneur et la vanne, ainsi que la lame, la bille et le tournant de la vanne, etc.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Pour le retrait des inserts, un
outil d’extraction spécial peut être fourni sur demande.
Pendant l’assemblage de la vanne, veuillez ne pas frapper avec un marteau la partie
supérieure du pignon. Cela peut endommager la rondelle de la partie supérieure du pignon
et causer une défaillance prématurée.
Avant de monter l’actionneur sur la vanne ou sur son support, veuillez vous assurer que
l’actionneur et la vanne sont dans la même position ouverte ou fermée.
Veuillez consulter l’annexe B, les tableaux d’outils et de couple, pour utiliser la bonne taille
d’outil.
Tableau 7.
Symbole
Tableau des outils
Outil
Symbole
Clé : de tous types et de toutes
tailles. Métrique et impérial
Outil
Clé Allen
Pinces à circlip
1.
Retirez l’écrou de poignée, la poignée, la rondelle de blocage, etc. de la vanne
si nécessaire.
2.
Vérifiez visuellement pour vous assurer que la vanne est FERMÉE.
Figure 9
Installation
Retrait de la poignée de la vanne
13
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
Février 2017
3.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Lorsque cela est nécessaire, veuillez vérifier que l’entraînement d’insert (23) est
monté. S’il ne l’est pas, utilisez un maillet en plastique et tapez légèrement jusqu’à
ce que le carré réducteur se trouve dans la position requise.
Figure 10
Insert drive Installation
90°
90°
Carré parallèle
45°
23
4.
90°
Rond avec rainure
Installez le support sur la bride de la vanne. Serrez tous les boulons et les écrous et
appliquez le couple approprié.
Figure 11
14
Carré diagonal
Tête plate
Installation de la bride
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
5.
Installez l’actionneur sur la bride. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez
le couple approprié (consultez le tableau 8).
Tableau 8.
Valeurs de couple de la bride inférieure
Taille de
l’actionneur
25
40, 65, 100
150, 200, 350
600
950, 1600,
2500, 4000
6.
Couple (Nm)
Schéma ISO
Schéma intérieur F03
Schéma extérieur F05
Schéma intérieur F05
Schéma extérieur F07
Schéma intérieur F07
Schéma extérieur F10
Schéma intérieur F10
Schéma extérieur F12
Filetage
Min.
Max. Filetage Min. Max.
M5
M6
M6
M8
M8
M10
M10
M12
2.0
4.5
4.5
10.5
10.5
21.0
21.0
34.5
3.0
5.0
5.0
12.5
12.5
24.5
24.5
43.0
10-24UNC 1.5
1/4"-20
3.3
1/4"-20
3.3
5/16"-18
7.7
5/16"-18
7.7
3/8"-16
15.5
3/8"-16
15.5
1/2"-13
25.4
2.2
3.7
3.7
9.2
9.2
18.1
18.1
31.7
Lorsque cela est nécessaire, montez ou ajustez l’indicateur visuel (22).
Figure 12
Montage de l’indicateur
"Montage en ligne"
"Montage en travers de la ligne"
22
Installation
Couple (lbf.ft)
22
15
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 4: Installation
Février 2017
4.6
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Montage des accessoires de commande et de
rétroaction
L’électrovanne et/ou les boîtiers de commutation peuvent désormais être montés sur
l’actionneur. Vérifiez les instructions fournies avec ces composants pour en savoir plus sur
les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien.
Nous recommandons de faire un cycle d’essai de l’assemblage complet pour en vérifier le
bon fonctionnement.
4.7
Tailles des tuyaux recommandées
Dans le cas où l’électrovanne est montée à distance (par exemple, dans une armoire
centrale d’électrovanne) et afin de fournir un débit suffisant d’alimentation en air à
l’actionneur, les tailles suivantes des tuyaux sont recommandées.
Tableau 9.
Tailles des tuyaux
Taille de l’actionneur
25, 40, 65
100, 150, 200, 350, 600
950, 1600, 2500, 4000
16
Peut aller jusqu’à
Peut dépasser
1,2 mètres
4 pieds
1,2 mètres
4 pieds
6 mm
6 mm
6 mm
1/4 pouce
1/4 pouce
1/4 pouce
6 mm
8 mm
10 mm
1/4 pouce
5/16 pouce
3/8 pouce
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 5: Course mécanique
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Section 5: Réglage de la course mécanique
Cette section explique :
•
Ce qu’est un réglage de course mécanique.
•
Quels sont les réglages d’usine.
•
Comment ajuster les butées de course.
Bettis RPE de l’actionneur ont deux ajustements de course pour régler précisément la
course de l’ensemble actionneur/vanne sur la position ouverte et fermée.
Le réglage d’usine de la course est de 90°. La plupart des applications de vanne à quart de
tour ne nécessiteront pas de réajustement de ces réglages.
Si nécessaire, la course peut être ajustée à l’aide de boulons d’ajustement à deux temps.
Figure 13
Réglage d’usine
Size 25 - 600
10°
Size 950 - 4000
-5°
10°
90°
Course mécanique
-3°
Limitation 2
90°
80°
80°
95°
93°
Limitation 1
17
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 5: Course mécanique
Février 2017
5.1
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Ajustement de la butée de course
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR SOUS PRESSION
Ne pas tourner complètement les butées de course lorsque l’actionneur est sous pression.
En cas de réglage des butées de course alors que l’actionneur est sous pression, celles-ci
peuvent être « éjectées » lors d’une rotation complète.
5.1.1
Actionneurs à double effet
1.
Faites fonctionner l’ensemble vanne/actionneur à la position « fermée » requise.
2.
Retirez l’alimentation en air.
3.
Desserrez le contre-écrou sur la butée « fermée » (2).
Figure 14
Butée 2
Butée 1
5.1.2
4.
Tournez la butée « fermée » dans le sens horaire pour diminuer ou dans le
sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre 5.1.3
(déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation
doit être tournée en avant ou en arrière.
5.
Resserrez le contre-écrou.
6.
Branchez l’air et faites faire un cycle à l’actionneur pour vérifier que la position est
bonne. Si elle n’est pas bonne, répétez à partir de l’étape 2.
7.
Retirez l’alimentation en air.
8.
Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes 1 à 7, mais désormais, pour la
position ouverte et la butée « ouverte » (1).
Actionneurs à rappel par ressort
1.
Branchez l’alimentation en air à l’orifice A. L’actionneur passera en position ouverte.
2.
Desserrez le contre-écrou (24) sur la butée « fermée » (2).
Figure 15
Butée 1
18
Butée 2
Course mécanique
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 5: Course mécanique
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
3.
Tournez la butée « fermée » dans le sens horaire pour diminuer ou dans le
sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre 5.1.3
(déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation
doit être tournée en avant ou en arrière.
Retirez l’alimentation en air. L’actionneur passera en position fermée.
Vérifiez si l’ensemble actionneur/vanne est dans la position requise. S’il ne l’est
pas, répétez les étapes 1 à 5.
Retirez l’alimentation en air.
Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes 1 à 6, mais désormais, pour la
position ouverte et la butée « ouverte »(1).
4.
5.
6.
7.
Tableau 10.
Dimensions de la butée de limitation
Taille de
l’actionneur
Clé de serrage
taille (mm)
Filetage
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
5.1.3
Février 2017
M6
M8
M 10
M 10
M 10
M 12
M 16
M 20
Clé à écrou
taille (mm)
10
13
17 (16)*
17 (16)*
17 (16)*
19 (18)*
24
30
10
13
17 (16)*
17 (16)*
17 (16)*
17 (18)*
24
30
1.
2.
Dimensions par défaut conformément à la norme DIN933.
Dimensions dans les support conformément à la norme ISO4017.
3.
L’actionneur taille 12 n’est pas disponible avec les butées de limitation.
Déplacement angulaire
Le tableau ci-dessous identifie, par taille d’actionneur, ce qu’est un déplacement angulaire
des pignons, lors de l’utilisation des vis de butée de limitation.
——
Tourner la butée de limitation dans le sens horaire réduit la course
——
Tourner la butée de limitation dans le sens antihoraire pour augmenter
la course
Tableau 11.
Déplacement angulaire
Taille de
l’actionneur
Tourner pour un ajustement
de pignon à 5° :
La rotation à 360° des vis de
butées de limitation s’ajustera
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
0,7
0,8
0,6
0,7
1,2
1,0
0,8
0,8
7,1°
6,3°
8,3°
7,1°
4,2°
5,0°
6,3°
6,3°
REMARQUE
En cas de fuite d’air sur les boulons de butée de limitation, serrez davantage le contreécrou des boulons de, jusqu’à ce que la fuite cesse.
Course mécanique
19
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 6: Entretien
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 6: Entretien
Cette section explique :
•
Quand et comment réaliser l’entretien.
- L'entretien normal
- Entretien extraordinaire
•
Que faire lors du remplacement des ressorts.
•
Quelle est la disponibilité des pièces de rechange, des kits de conversion d’action
et des kits de conversion de température.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez
consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
6.1
Entretien normal
Les actionneurs Bettis RPE sont conçus pour fonctionner sans entretien pendant leur durée
de vie normale. La durée de vie normale est de 500 000 cycles.*
Nous recommandons des inspections régulières pour vérifier que l'ensemble actionneur/
vanne fonctionne sans incident et qu'il n'y a pas de défauts visibles ou audibles. Nous
vous conseillons de réaliser les vérifications ci-après lors de chaque test périodique,
conformément aux règles et réglementations en vigueur dans le pays d'installation:
20
•
Effectuez un contrôle visuel de l'actionneur dans son intégralité, ainsi que du
système de contrôle (le cas échéant).
•
Vérifiez l'absence de fuites sur les pièces sous pression de l'actionneur.
•
Vérifiez l'absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques. Serrez les
raccords de tube comme il convient.
•
Vérifiez le bon fonctionnement de la commande manuelle.
•
Assurez-vous que la cartouche du filtre pneumatique (le cas échéant) est en bon
état et que la cuve du filtre (le cas échéant) est suffisamment propre.
•
Vérifiez le réglage des soupapes (le cas échéant).
•
Vérifiez que la pression d'alimentation du système hydraulique respecte les
valeurs limites.
•
Retirez la poussière et les saletés accumulées sur la surface de l'actionneur.
•
Contrôlez l'état de la peinture de l'actionneur afin de maintenir la protection
contre la corrosion. Si nécessaire, effectuez des retouches, selon les spécifications
en matière de peinture.
•
Effectuez 2 cycles entiers d'ouverture et de fermeture sur l'ensemble actionneur/
vanne avec la fermeture complète de la vanne.
•
Vérifiez que l'ouverture et la fermeture s'exécutent correctement (par exemple,
contrôlez le mouvement de l'actionneur localement ou automatiquement via le
solveur logique).
Entretien
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 6: Entretien
Février 2017
Tous les actionneurs sont fournis avec la lubrification nécessaire à leur durée de vie
normale. Si nécessaire, reportez-vous à la section 9.1 pour les instructions
de graissage.
Pour monter les pièces du kit de réparation, suivez les instructions de mise hors service,
désassemblage et réassemblage fournies dans ce manuel.
Remarque :
*Cycles = une course d'ouverture et une course de fermeture.
6.2
Inspection et réparation
Le remplacement des joints internes et des roulements vous permet d'étendre la durée de
vie normale. Les trousses de service, contenant toutes les pièces de rechange nécessaires
(comme les joints, les roulements, la graisse et les instructions) peuvent être obtenues
auprès d'Emerson Process Management - Distributeurs d'automatismes de soupapes.
6.2.1
Kits de service
Tous les joints souples, les roulements et les pièces non réutilisables sont inclus dans le kit
de maintenance recommandé. Le kit de maintenance est identique pour les modèles à
double effet et à ressort.
6.2.2
Actionneur à rappel par ressort
Pour les modèles ressort-retour, nous vous recommandons un ensemble de ressorts de
rechange pour chaque modèle différent en plus du kit de pièces de rechange recommandé.
Sur les actionneurs à ressort, les cartouches à ressort peuvent être remplacées.
CARTOUCHES DE RESSORT DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE REMPLACÉ DANS DES
ENSEMBLES COMPLETS. Les kits de printemps sont disponibles Autorisé Emerson Process
Management - distributeurs de Valve Automation.
Entretien
21
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Cette section explique :
•
7.1
Comment mettre un actionneur hors service en toute sécurité.
Avant de commencer
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez
consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
L’actionneur peut bouger lors du retrait de la pression d’alimentation et/ou du signal de
commande électrique des actionneurs. S’il n’y est pas déjà, un actionneur à rappel de
ressort retournera à sa position de défaillance.
Lors du retrait de tout ensemble de vanne à bille ou vanne à tournant d’un système de
tuyautage, isolez le système de tuyauterie sur lequel l’actionneur est installé et dissipez
toute pression de support ayant pu s’accumuler dans les cavités de la vanne avant de retirer
l’actionneur à des fins d’entretien.
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne étant bloquée à mi-course
est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite lors du
désassemblage de l’actionneur, contre la vanne ou son support lors du désassemblage.
Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Consultez l’annexe A pour des instructions sur la dissipation sans risque de la charge du
ressort avant de procéder au désassemblage de l’actionneur à rappel de ressort de la vanne
ou de son support.
Important
Veuillez consulter le Guide de sécurité pour les instructions de levage.
22
Mettre hors service
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
7.2
Février 2017
Retirez l’actionneur de la vanne
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débranchez tous les tuyaux d’alimentation en air (orifices A et B ou électrovanne).
Débranchez tous les câblages électriques du boîtier de commutation.
Débranchez les câblages électriques de l’électrovanne.
Retirez les boulons et les écrous de la bride de la vanne.
Retirez le support de l’actionneur.
Retirez le boîtier de commutation et l’électrovanne. Veuillez consulter les
instructions du boîtier de commutation et de l’électrovanne pour un démontage
en toute sécurité.
Figure 16
Retirer l’actionneur de la vanne
3
1
2
4
Mettre hors service
23
Section 8: Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 8: Démontage
Cette section explique :
•
Comment démonter un actionneur en toute sécurité.
Conseil
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la
reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans
la section 11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques,
les bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage.
Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consultez les sections correspondantes dans ce manuel.
MISE EN GARDE : TENSION DE RESSORT
Les actionneurs à rappel par ressort comportent des ressorts comprimés. Respectez les
instructions suivantes pour dissiper la tension du ressort sans risque.
Les capuchons d’extrémité des actionneurs à rappel par ressort de 25 à 600 doivent
normalement être dégagés de la tension du ressort en 10 tours complets (desserrage
croisé) des vis des capuchons d’extrémité. Si le capuchon d’extrémité est encore soumis
à une charge de ressort, ceci peut être dû à la rupture d’une cartouche de ressort.
Interrompez immédiatement la procédure de démontage. La poursuite des opérations
pourrait provoquer « l’éjection » du capuchon d’extrémité et entraîner ainsi de graves
blessures.
Actionneur de ressort de taille 950 à 4000 avec vis à tête longue pour libérer la charge du
ressort en toute sécurité.
Consultez l’annexe A pour la dissipation sans risque de la charge du avant de procéder au
désassemblage des capuchons d’extrémité d’un actionneur à rappel de ressort avec une
cartouche à ressort brisée.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexe B, tableaux d’outils
et de couple.
24
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 8: Démontage
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.1
Février 2017
Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to
600)
1.
Pour les actionneurs à double effet, procédez comme suit :
a.
Desserrez les vis (9) des capuchons d’extrémité (6).
b.
Retirez le joint torique (11) et le joint de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
Figure 17
Retrait des capuchons d’extrémité à double effet
11
11
6
9
10
9
2
10
6
6
2
5
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc.
Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement
noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de
taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 et plus sont
plats.
Démontage
25
Section 8: Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
2.
Pour les actionneurs à rappel de ressort, procédez comme suit :
a.
Conseil: Pour les actionneurs avec le code d’assemblage CW, dévissez la
vis droite de la butée de limitation (29) de 2 tours complets.
Pour les actionneurs avec la code d’assemblage CC, dévissez la vis gauche
de la butée de limitation (29) de 2 tours complets.
Ceci diminuera la tension du ressort sur le capuchon d’extrémité et
réduira la longueur du dévissage des vis du capuchon d’extrémité.
b.
Desserrez uniformément les vis (9) des capuchons d’extrémité (5)
d’1/4-1/2 tour à la fois, dans l’ordre, comme dans la figure 18, pour
dissiper la précharge des ressorts.
c.
Retirez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
Figure 18
Spring-Return End Caps Removal
29
5
10
11
10
9
11
5
9
3
2
2
2
1
4
26
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.2
Section 8: Démontage
Février 2017
Retrait des cartouches à ressort
(Rappel de ressort)
1.
Retirez les cartouches à ressort (7).
Figure 19
Retrait des cartouches de ressort de taille 25 à 600
7
7
Démontage
27
Section 8: Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
8.3
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Retrait de la butée de limitation
1.
Retirez les vis de la butée de limitation (29), les écrous de la butée de limitation (30),
les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32). Jetez les
joints toriques.
Figure 20
Retrait de la butée de limitation
32
8.4
31
30
29
Retrait des pistons
1.
Utilisez une clé et tournez le pignon dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le
piston (14) sorte du corps.
2.
Retirez les paliers à piston (15), les bandes du palier du piston à crémaillère (17) et
les joints d’étanchéité pour piston (16). Jetez ces pièces.
Figure 21
Retrait du piston
14 16
15
16
14
17
15
17
28
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 8: Démontage
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.5
Février 2017
Retrait du pignon
3.
Retirez le circlip (27) et le palier de butée (23) sur le pignon. Pour les tailles 950 à
4000, enlever le roulement de pignon supérieur (19)
4.
Retirez le pignon (18) en le poussant vers le bas. Pour la taille 4000, prendre la
came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal du
boîtier.
5.
Retirez les joints toriques du pignon (21/22) et les roulements du pignon (19/20).
6.
Jeter toutes ces pièces.
Figure 25
Retrait du pignon
Sizes 25 to 600
19
19
27
23
18
21
21
Tableau 12. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254
(ou une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de
l’actionneur
12
25 - 100
150 - 350
600
Démontage
Diamètre de la partie supérieure
du pignon
16 mm
22 mm
36 mm
55 mm
0.630"
0.866"
1.417"
2.165"
Pinces conformes à la
norme DIN 5254
A1
A2
A3
A3
29
Section 8: Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
8.6
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Nettoyage du corps
En cas d’entretien, utilisez un chiffon sec et propre, nettoyez minutieusement et retirez les
restes de graisse :
30
•
De l’intérieur et de l’extérieur du corps, y compris les trous de filetage et les
crevasses/rainures
•
Des pignons
•
Des pistons
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Section 9: Réassemblage
Cette section explique :
•
Les pièces et comment les graisser.
•
Comment réassembler un actionneur entier.
•
Comment régler les boulons d’ajustement de la course après le réassemblage.
•
Comment effectuer un essai basique de fonctionnement et de fuite d’air.
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la
reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans la
section 11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, les
bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip et les remplacer par les pièces fournies
dans le kit de réparation.
En cas de reconfiguration, remplacez les pièces comme fournies dans le kit de conversion
(voir aussi le chapitre 6).
Veuillez consulter le guide de sécurité pour connaitre les instructions de levage.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexe B, tableaux d’outils et
de couple.
9.1
Instructions de graissage
Vérifiez le code produit sur les étiquettes du produit et dans le chapitre 3 de ce manuel
pour connaître quel type de graisse utiliser.
-
Pour des actionneurs standards (-20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F) :
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
-
Pour un fonctionnement à basse température (-40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F) :
Graisse Castrol Optitemp TT1 ou LG2 (ou une graisse équivalente).
-
Pour un fonctionnement à température élevée (-20 °C à +120 °C / -4 °F à +248 °F) :
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
Nous vous recommandons d’utiliser un pinceau de peinture de taille appropriée pour appliquer
la quantité de graisse requise sur les pièces comme dans le tableau 13 et la figure 26.
Réassemblage
31
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
Tableau 13.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Instructions de graissage
Pièce
Partie de la pièce
Quantité de graisse
Joints toriques : A
B
Fine couche
Fine couche
E
Entièrement
Alésage du piston
Alésage de la partie supérieure du
pignon
Alésage de la partie inférieure du
pignon
Joint torique et rainure de roulement
F
Dents de crémaillère
G
Palier du piston
Bande du palier du piston à crémaillère
Partie inférieure du pignon et rainure de joint torique
Partie supérieure du pignon et
rainure de joint torique
Dents d’engrenage
Palier de la partie supérieure du
pignon
Palier de la partie inférieure du
pignon
Parties du
boîtier :
C
D
Pièces du
piston :
H
J
K
Pièces du
piston :
L
M
N
Figure 26
Fine couche
Fine couche
Fine couche
Les dents sont à moitié remplies avec
de la graisse
Fine couche à l’extérieur
Fine couche
Fine couche
Fine couche
La moitié de la profondeur des dents
Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur)
Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur)
Instructions de graissage
A
M
K
L
A
J
E
N
F
C
A
A
G
H
A
A
B
32
D
Réassemblage
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
9.2
Février 2017
Réassemblage du pignon
1.
2.
Graissez les pièces du pignon conformément au chapitre 9.1.
Installez les paliers du pignon (12/20) et les joints toriques (21/22) sur le pignon
(18).
Insérez le pignon (18) dans le boîtier. Pour la taille 4000: monter d'abord la came
(24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal sur le pignon
(18).
Installez la rondelle de butée (23) et montez le circlip (27) sur la partie supérieure
du pignon à l’aide de pinces à circlip.
——
Installez le nouveau circlip dans sa rainure correspondante sur la partie
supérieure du bout d’arbre, avec le bord non coupant (2) vers le boîtier et
le bord coupant (1) vers la partie supérieure de l’arbre.
3.
4.
Figure 27
1
Réassemblage du pignon
Sizes 25 to 600
2
19
19
27
23
Tableau 14.
Réassemblage
21
inces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou
P
une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Diamètre de la
Taille de
partie supérieure
l’actionneur
du pignon
12
25 - 100
150 - 350
18
21
16 mm
22 mm
36 mm
0.630"
0.866"
1.417"
Diamètre
Pinces
Pinces
Taille de de la partie
conformes à la
conformes à la
l’actionneur supérieure
norme DIN 5254
norme DIN 5254
du pignon
A1
A2
A3
950
1600
2500
65 mm 2.559
75 mm 2.953
95 mm 3.74
A3
A3
A4
33
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
9.3
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Réassemblage des pistons
REMARQUE
Avant de réassembler les pistons, vérifiez le code d’assemblage requis (voir section 4.2).
1.
Graissez les pièces du piston conformément à l’étape 9.1.
2.
Installez les roulements du piston (15), les bagues de roulement de la crémaillère
(17) et les joints toriques du piston (16) sur les pistons (14). Assurez-vous que
toutes ces parties sont maintenues en place durant l’assemblage.
Figure 28
Réassemblez les pistons
14 16
15
16
14
17
15
17
3.
4.
5.
6.
34
Alignez le pignon (voir Figure 29) de façon à ce que les dents sur le pignon
s’engrènent dans les dents de la crémaillère du piston lorsque le pignon tourne.
Notez la position de la rainure et de la came situées sur la partie supérieure
du pignon :
——
Pour une fermeture standard ou par ressort : Code d’assemblage CW
——
Pour ouverture inverse ou par ressort : Code d’assemblage CC
Poussez légèrement le piston vers l’intérieur pour l’engrener avec le pignon.
——
Assurez-vous qu’une course souple et une rotation de 90 degrés peuvent
s’accomplir sans sortir les pistons du corps de l’actionneur.
——
Pour les pignons plus gros, utilisez un maillet en caoutchouc pour pousser
légèrement les pistons vers l’intérieur pour les engrener avec le pignon.
Lorsque les pistons sont déplacés de 90 degrés vers l’intérieur (voir figure 29),
vérifiez que la rainure sur la partie supérieure du pignon est :
——
Perpendiculaire à la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblage CW.
——
En ligne avec la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblage CC.
Si ce n’est pas le cas, tournez le pignon pour déplacer les pistons vers l’extérieur
jusqu’à ce qu’ils se désengrènent du pignon. Déphasez une dent du pignon,
réassemblez et vérifiez encore.
Réassemblage
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 29
Février 2017
Position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon
Code d’assemblage CW
(Standard ; Fermeture par ressort)
A
B
Code d’assemblage CC
(Inverse ; Ouverture par ressort)
A
B
90°
90°
C
C
A = Position de la came
B = Position de la rainure et du repère interne du pignon
C = Position finale du repère du pignon
Remarque :
Lorsque les pistons sont complètement déplacés vers l’intérieur, la partie supérieure du
pignon présentera un dépassement de 5 °.
Réassemblage
35
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
9.4
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Réassemblage et réglages des limitations
1.
Installez les vis de limitation (29), les écrous de limitation (30), les rondelles de
limitation (31) et les joints toriques de limitation (32).
Figure 30
Installez les boulons de limitation
32
30
29
2.
Déplacez les pistons vers l’intérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie
supérieure du pignon soit perpendiculaire à l’axe central du boîtier.
3.
Revérifiez si la position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du
pignon sont dans la bonne position (voir figure 29). Vissez la butée de course
droite jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon.
4.
Déplacez les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie
supérieure du pignon soit en ligne avec l’axe central du boîtier.
5.
Vissez la butée de course gauche jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face
d’arrêt du pignon.
——
36
31
Pour un ajustement précis de la butée de course de l’actionneur sur la
vanne, voir la section 5.
Réassemblage
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
9.5
Réassemblage des capuchons d’extrémité
9.5.1
Actionneurs double effet
1.
Graissez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément
à l’étape 9.1.
Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont
maintenus en place durant l’assemblage.
Installez les capuchons d’extrémités (6) et serrez les vis de capuchon
d’extrémité (8). Consultez le Tableau 15 pour le couple approprié.
2.
3.
Figure 31
Assemblage du capuchon d’extrémité double effet
11
11
6
9
10
9
2
10
6
2
6
5
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc.
Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement
noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de
taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 ou plus
sont plats.
Tableau 15.
Vis du capuchon d’extrémité
Taille de
Filetage
l’actionneur
12
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
Réassemblage
M4
M5
M5
M5
M5
M6
M6
M8
M10
M12
M12
M12
M14
Outil
Taille
Clé Allen
SW 3
SW 4
SW 4
SW 4
SW 4
SW 5
SW 5
SW 6
SW 8
SW10
SW10
SW10
SW12
Couple de serrage
(Nm)
Cible Min. Max.
1.1
2.0
2.0
2.0
2.0
3.3
3.3
8.4
15.3
0.8
1.6
1.6
1.6
1.6
2.6
2.6
6.7
12.2
1.3
3.0
3.0
3.0
3.0
5.1
5.1
12.2
24.8
Couple de serrage
(lbf.ft)
Cible Min. Max.
0.8
1.5
1.5
1.5
1.5
2.4
2.4
6.2
11.3
0.6
1.2
1.2
1.2
1.2
1.9
1.9
4.9
9.0
1.0
2.2
2.2
2.2
2.2
3.8
3.8
9.0
18.3
37
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
9.5.2
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Actionneurs à rappel par ressort
Important
Les servomoteurs à ressort de la série Bettis RPE sont livrés avec des ressorts de chaque
côté de l'actionneur. Dans toute la série de la gamme RPE, il existe deux modèles de
ressorts différents:
- Les tailles RPE25 à RPE600 ont 6 ressorts de chaque côté (voir la figure ci-dessous).
- Les tailles RPE950 à RPE4000 ont 3 ressorts de chaque côté.
Référez-vous à la figure pour déterminer à quel endroit les cartouches à ressort doivent être
placées dans le cas d’une conversion à ensemble de ressorts.
Lors du remplacement d’une cartouche à ressort dans un actionneur à rappel par ressort,
assurez-vous que les cartouches sont replacées dans une position identique à celle dans
laquelle elles étaient lorsqu’elles ont été enlevées.
Avant d’assembler les cartouches à ressort et les capuchons d’extrémités, assurez-vous que
les pistons sont complètement vers l’intérieur.
Figure 32
Positionnement de la cartouche à ressort
6
2
5
3
6
1
4
3
6
N = 20
5
1
2
5
6
N = 10
4
3
6
2
3
1
4
3
A
N = 30
4
N = 60
5
1
N = 50
2
4
6
5
1
2
N = 40
5
2
1
4
3
B
A = Vue de la partie supérieure du piston
B = Position de la crémaillère
38
Réassemblage
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
1.
Graisser les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément à
l’étape 9.1.
2.
Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont
maintenus en place durant l’assemblage.
3.
Placez les cartouches à ressort dans l’actionneur comme le requiert l’ensemble de
ressorts (voir Figure 32).
4.
Mettre la rondelle de la vis de butée (10) sur la vis (9) et serrez chaque vis de
capuchon d’extrémité en effectuant de petits tours égaux dans la séquence
illustrée à la Figure 33. Consultez le Tableau 15 pour le couple approprié. Nous
recommandons d’utiliser de la graisse sur les vis pour faciliter le serrage.
Figure 33
Assemblage du capuchon d’extrémité à rappel par ressort taille 25 à 600
29
5
10
11
10
9
11
5
9
3
2
2
2
1
4
Réassemblage
39
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
9.6
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Fonction de base et essai de fuite d’air
MISE EN GARDE : PIÈCES MOBILES
Appliquer de la pression sur l’actionneur fera fonctionner l’assemblage de l’actionneur/
vanne..
1.
Appliquez une pression (max. 8 bar/120 psi) sur les orifices A et B. Utilisez de
l’eau savonneuse aux endroits indiqués : autour de la partie supérieure du pignon
(1), de la partie inférieure du pignon (2), des capuchons d’extrémités (3) et des
limitations (4).
2.
En cas de fuites autour :
a.
Des boulons de limitation (et/ou le boulon des ressorts sur les modèles à
rappel par ressort). Serrez davantage le contre-écrou des écrous ; jusqu’à
ce que la fuite cesse.
b.
Les capuchons d’extrémités : Désassemblez les capuchons d’extrémité,
remettez en place les joints toriques et réassemblez.
c.
La partie supérieure ou inférieure du pignon et l’orifice A ou B :
Désassemblez complètement l’actionneur, remettez en place les joints
toriques et réassemblez.
Figure 36
Fonction de base et essai de fuite d’air
1
A
40
3
4
A B
3
B
2
Réassemblage
Section 10: Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 10:
10.1
Dépannage
Problèmes mécaniques
Problème
La position de retour et
la position actuelle ne
sont pas les mêmes.
La vanne est dans la
position « Fermé »,
l’actionneur est dans la
position « Ouvert » et ne
peut plus bouger.
Erreur possible
La solution
L’actionneur et la vanne
sont montés ensemble
avec un angle de 90°.
Retirez l’actionneur
de la vanne. Vérifiez le
code d’assemblage de
l’actionneur. Placez la vanne Chapitre 4
et l’actionneur dans la
position « Fermé ». Montez
l’actionneur sur la vanne.
Les vis de limitation
ne sont pas ajustées
correctement.
Réajustez les vis de
limitation.
L’insert n’est pas monté
correctement.
La vanne n’atteint
pas complètement la
position « Fermé » ou la
position « Ouvert »
L’actionneur tourne,
mais pas la vanne.
L'actionneur ne tourne
pas ou ne tourne pas
librement.
Impossible de desserrer
la vis de limitation.
10.2
Où trouver
Chapitre 5
Montez l’insert dans la
bonne position.
Chapitre 4.5
Remarque : Tournez l’insert
vers une came : 22,5°.
Appliquez de la pression
La pression est trop
conformément au
basse.
dimensionnement.
Vérifiez les données de
Le dimensionnement est couple de la vanne et les
mauvais.
données de couple de
l’actionneur.
Le pignon est monté
dans la mauvaise
Réassemblez l’actionneur.
Chapitre 9
position.
Il n’y a pas de raccord
Installez un raccord entre
entre l’arbre de
l’arbre de l’actionneur et la Chapitre 4.5
l’actionneur et la tige de
tige de la vanne.
la vanne.
Contactez votre
Engrenage cassé sur les
représentant Bettis local
pistons ou le pignon.
pour remplacer l'actionneur.
Ressort cassé ou
Contactez votre
cartouche de ressort
représentant Bettis local
Annexe A
cassée.
pour remplacer l'actionneur.
Contactez votre
La vis de limitation est
représentant Bettis local
tordue.
pour remplacer l'actionneur.
Problèmes pneumatiques
Problème
L’actionneur ne réagit
pas au signal de
commande électrique.
Dépannage
Février 2017
Erreur possible
La solution
Il n’y a pas de pression
d’alimentation à
l’actionneur.
Chapitre 2.3
Vérifiez si la pression
Alimentez l’actionneur d’alimentation
avec la bonne pression. actuelle est supérieure
à la pression du
dimensionnement.
Où trouver
41
Section 10: Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Il y a une pression
d’alimentation en air
suffisante, mais une
capacité d’alimentation
en air insuffisante.
L’actionneur ne réagit
pas bien au signal de
commande électrique
Fuite d’air entre
l’actionneur et
l’électrovanne.
L’actionneur double
effet ne passera que à
la position « Ouvert »
Fuite sur l'actionneur.
42
La pression
d’alimentation est
trop basse alors
l’électrovanne à
commande assistée
ne fonctionne pas.
L’électrovanne
n’est pas montée
correctement.
La soupape de
régulation de vitesse
(si présente) bloque la
circulation de l’air.
Le contrôle manuel
(si présent) sur
l’électrovanne est
verrouillé.
Le joint d’étanchéité
entre l’électrovanne et
l’actionneur n’est pas
monté de façon à être
hermétique à l’air.
Assurez-vous que les
tuyaux d’alimentation
en air sont de la bonne
dimension.
Vérifiez si la pression
d’alimentation à
l’actionneur et à
l’électrovanne est
suffisante pour
faire fonctionner
l’actionneur.
Vérifiez le montage de
l’électrovanne.
Chapitre 4.6
Chapitre 2.3
Vérifiez si la pression
d’alimentation
actuelle est supérieure
à la pression du
dimensionnement.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Ouvrez davantage la
régulation de vitesse.
Instructions fournies
avec la vanne de
régulation de vitesse.
Déverrouillez le
contrôle manuel sur
l’électrovanne.
Instructions fournies
avec le contrôle
manuel.
Réassemblez
l’électrovanne en vous
assurant que tous les
joints sont en place.
L’électrovanne
de l’actionneur
a une mauvaise
configuration.
Installez une
électrovanne conçue
pour les actionneurs
double effet,
(fonction 4/2 ou 5/2)
Vérifiez que la plaque
de conversion sur les
électrovannes, qui ont
les fonctions 3/2 et
5/2, est dans la bonne
position.
Les joints des vis de
limitation ne sont pas
étanches.
Serrez davantage
le contre-écrou des
boulons, jusqu'à l'arrêt
de la fuite.
Démontez les
capuchons d'extrémité,
remplacez les joints
Les joints des
toriques et remontez
capuchons d'extrémité les capuchons. Si
ne sont pas étanches.
nécessaire, remplacez
tous les joints
d'étanchéité et les
engrenages.
Démontez entièrement
l'actionneur, remplacez
Les joints des parties
les joints toriques et
supérieure et inférieure remontez l'actionneur.
du pignon ne sont pas Si nécessaire,
étanches.
remplacez tous les
joints d'étanchéité et
les engrenages.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Section 9.6
Section 9.6
ou Section 6
Section 9.6
ou Section 6
Dépannage
Section 10: Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
10.3
Problèmes électriques
Problème
Erreur possible
L’actionneur ne réagit
pas au signal de
commande.
Câblage de commande.
Le câblage de
l’alimentation
électrique ou le
câblage de rétroaction
n’est pas branché
correctement.
La tension
d’alimentation
n’est pas la même
que l’alimentation
de l’électrovanne
concernée.
Il y a des problèmes
avec la rétroaction
Le câblage des signaux
de position une fois
de rétroaction a peutque l’actionneur est
être été modifié.
placé dans la position
« Ouvert » ou « Fermé ».
Dépannage
Février 2017
La solution
Où trouver
Branchez tous les
câblages de la bonne
façon.
Instructions des
accessoires de la
commande ou de
rétroaction.
Branchez l’alimentation IInstructions de
électrique appropriée. l’électrovanne.
Branchez le câblage de
Instructions du
rétroaction de la bonne
dispositif à rétroaction.
façon.
43
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 11: Liste des pièces et pièces de rechange
Février 2017
Section 11:
11.1
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
L iste des pièces détachées et
recomman­dations pour les
pièces de rechange
Taille d'actionneur RPE25 à RPE600
23 27 26
18
19
21
6
29 30 31 32
12
1
14
16
8
10
15
5
17
19
13
21
3
9
10
28
2
Tableau 16.
1
2
1
2
2
Max. 12
8
8
8
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
7
Listes des pièces détachées
Pos. Quantité Remarques Description
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
23
26
27
28
29
30
31
32
11
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Boîtier
B- joint d'étanchéité
Plaque centrale (option)
Capuchon d’extrémité SR (DA)
Capuchon d’extrémité DA
Cartouche à ressort
Vis de capuchon d’extrémité DA
Vis de capuchon d’extrémité SR
Vis de capuchon d’extrémité rondelle
Joint torique du capuchon d’extrémité
Autocollant d’avertissement DA
Autocollant d’avertissement SR
Piston
Palier du piston
Joint torique du piston
À proximité de la crémaillère à piston
Pignon
Palier du pignon
Joint torique du pignon
Pignon de butée
Assemblage de l’indicateur
Circlip
Entraînement d’insert
Vis de limitation
Écrou de limitation
Rondelle de limitation
Joint torique de limitation
Matériau
Alliage en aluminium coulé
Silicone caoutchouc
Nylon PA6, Noir
Alliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé
Acier à ressort
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Caoutchouc nitrile
Polyester
Polyester
Alliage en aluminium coulé
PTFE renforcé avec 25 % de carbone
Caoutchouc nitrile
POM
Aluminium de qualité supérieure
POM
Caoutchouc nitrile
POM noir stabilisé aux UV
Vis en ABS et en acier inoxydable
Acier à ressort
Aluminium
Acier inoxydable
Acier inoxydable
PA66
Caoutchouc nitrile
Remarques:
1 Compris dans l’ensemble de réparation.
2 Les tailles d'actionneurs 25 à 100 ont des capuchons d'extrémité haute pour les modèles à double effet et
ressort-retour. Les tailles d'actionneurs 150 à 4000 ont des capuchons d'extrémité basse pour les modèles à
double effet et des bouchons d'extrémité haut pour les modèles de ressort-retour.
44
Liste des pièces et pièces de rechange
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Annexe A:
Annexe
Février 2017
Retrait de la charge du ressort
Cette section explique :
•
Comment retirer la charge du ressort de façon sécuritaire sur des actionneurs à
rappel par ressort lorsque :
——
La vanne reste « bloquée » dans la position moyenne.
——
Une des cartouches à ressort est brisée.
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne qui est bloquée à mi-course est
soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite de l’actionneur
par rapport à la vanne lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou
dégâts matériels.
Sur les actionneurs à rappel par ressort qui ont une cartouche à ressort brisée, le capuchon
d’extrémité peut être « expulsé » durant le désassemblage de l’actionneur.
Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
A.1
Soulager la charge de ressort
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR ROTATIF
Lorsque l’assemblage d’un actionneur ou d’une vanne « bloque » dans une position moyenne,
laissez l’actionneur sur la vanne et/ou le support de fixation durant cette procédure.
Figure A-1
Retrait de la charge du ressort
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement/
amputation
Le non-respect des instructions
pour le retrait de l’actionneur
à ressort peut donner lieu à de
graves blessures corporelles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Annexe
Depressurize the actuator completely.
Based on the actuator size, choose the correct threaded rod kit from Table A-1.
Replace one by one each end cap screw for the threaded rod kit and turn down the
adjusting nut until it touches the end cap.
Once all for end cap screws have been replaced, gradually turn the adjustment nuts
on threaded rod in CCW direction by turning the nuts half turn at a time. Make sure
the rod itself does not turn. Continue this until the load of springs are relieved.
Repeat the same procedure for the end cap screws on the other size of the
actuator as shown in figure A-1.
In case of an actuator/valve assembly “stuck” in mid position: The actuator now
can be disassembled from Valve, by removing the mounting studs / bolts.
45
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Annexe
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau A-1. Dimensions (mm) de la tige filetée
Taille de
l’actionneur
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
Figure A-2
Longueur de la tige filetée
Filetage
M5
M5
M5
M5
M6
M6
M8
M10
(mm)
(pouces)
140
140
140
140
145
145
185
185
5,5
5,5
5,5
5,5
5,7
5,5
7,3
7,3
Dimensions des tiges de retrait des charges de ressort
Longueur
Filetage
Rondelle
Tige filetée
46
Écrous de maintien
Écrou d’ajustement
Annexe
Annexe
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Annexe B: Tableau Outil et couple
Cette section explique :
•
Quels outils utiliser pour les attaches indiquées.
•
Le couple de serrage recommandé pour les attaches indiquées.
Tableau B-1. Boulons du capuchon d’extrémité
Taille de
Filetage Outil
l’actionneur
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
M5
M5
M5
M5
M6
M6
M8
M10
Taille
SW 4
SW 4
SW 4
SW 4
Clé Allen
SW 5
SW 5
SW 6
SW 8
Couple (Nm)
Couple de serrage (lbf.ft)
Cible Min. Max. Cible Min.
Max.
2.0
2.0
2.0
2.0
3.3
3.3
8.4
15.3
1.6
1.6
1.6
1.6
2.6
2.6
6.7
12.2
3.0
3.0
3.0
3.0
5.1
5.1
12.2
24.8
1.5
1.5
1.5
1.5
2.4
2.4
6.2
11.3
1.2
1.2
1.2
1.2
1.9
1.9
4.9
9.0
2.2
2.2
2.2
2.2
3.8
3.8
9.0
18.3
Tableau B-2. Bride du bas
Taille de
Schéma ISO
l’actionneur
Schéma intérieur F03
25
Schéma extérieur F05
Schéma intérieur F05
40, 65, 100
Schéma extérieur F07
Schéma intérieur F07
150, 200, 350
Schéma extérieur F10
Schéma intérieur F10
600
Schéma extérieur F12
Schéma intérieur F10
950
Schéma extérieur F14
Schéma intérieur F16
1600
Schéma extérieur F251
Schéma intérieur F16
2500
Schéma extérieur F251
Schéma intérieur F16
4000
Schéma extérieur F25
Métrique Couple (Nm) Imperial
Filetage
Min.
Max.
Filetage
M5
M6
M6
M8
M8
M10
M10
M12
M10
M16
M20
M16
M20
M16
M20
M16
2.0
4.5
4.5
10.5
10.5
21.0
21.0
34.5
3.0
5.0
5.0
12.5
12.5
24.5
24.5
43.0
10-24UNC
1/4"-20
1/4"-20
5/16"-18
5/16"-18
3/8"-16
3/8"-16
1/2"-13
3/8"-16
5/8"-11
3/4"-10
5/8"-11
3/4"-10
5/8"-11
3/4"-10
5/8"-11
Couple de
serrage
(lbf.ft)
Min.
Max.
1.5
3.3
3.3
7.7
7.7
15.5
15.5
25.4
2.2
3.7
3.7
9.2
9.2
18.1
18.1
31.7
1. Pour les actionneurs de tailles 1600 et 2500 seulement 4 trous du schéma de perçage ISO5211 F25 sont
disponibles.
Annexe
47
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Annexe
Février 2017
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau B-3. Brides NAMUR (VDE/VDI 3845)
Métrique
Couple (Nm)
Bride
Filetage
Min.
Max.
Filetages des vis à bride
d’électrovanne
Filetages des vis à bride
supérieure
Impérial
Filetage
Couple (lbf.ft)
Min.
Max.
M5
2,0
3,0
10-24UNC
1,5
2,2
M5
2,0
3,0
10-24UNC
1,5
2,2
Tableau B-4. Vis et écrous de limitation
Taille de l’actionneur
Filetage
25
40
65
100
150
200
350
600
950
1600
2500
4000
M6
M8
M 10
M 10
M 10
M 12
M 16
M 20
Clé de serrage
taille (mm)
10
13
17 (16)1
17 (16)1
17 (16)1
19 (18)1
24
30
Clé à écrou
taille (mm)
10
13
17 (16)1
17 (16)1
17 (16)1
19 (18)1
24
30
1. Dimensions par défaut conformément à la norme DIN933
2. Dimensions dans les supports conformément à la norme ISO4017
Tableau B-5. P
inces à circlip recommandées selon la norme DIN 5254 (ou une
norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de l’actionneur
25 - 100
150 - 350
600
48
Diamètre de la partie
supérieure du pignon
22 mm
36 mm
55 mm
0.866"
1.417"
2.165"
Pliers according DIN 5254
A2
A3
A3
Annexe
Nos World Area Configuration Centers (WACC [Centres mondiaux de
configuration]) offrent des services de soutien commercial, d’assistance,
d’inventaire et de mise en service à nos clients du monde entier.
Choisir le WACC ou le bureau commercial le plus proche :
AMÉRIQUE DU NORD ET DU SUD
MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE
19200 Northwest Freeway
Houston TX 77065
États-Unis
Tél. +1 281 477 4100
P. O. Box 17033
Dubaï
Émirats arabes unis
Tél. +971 4 811 8100
Av. Hollingsworth
325 Iporanga Sorocaba
SP 18087-105
Brésil
Tél. +55 15 3238 3788
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Arabie saoudite
Tél. +966 3 340 8650
ASIE-PACIFIQUE
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapour 629361
Tél. : +65 6777 8211
No. 1 Lai Yuan Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
P. Chine
Tél. +86 22 8212 3300
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone
1616 Modderfontein, Extension 5
Afrique du Sud
Tél. +27 11 451 3700
EUROPE
Holland Fasor 6
Székesfehérvár 8000
Hongrie
T +36 22 53 09 50
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
T +39 0523 944 411
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication,
rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations
ou écrivez-nous à [email protected]
www.emerson.com/bettis
©2017 Emerson. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de
service d’Emerson Electric Co. BettisTM is a mark of one of the Emerson
family of companies. Toutes les autres marques sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif
et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité
des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées
comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les
produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation
de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier.
Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales qui sont
disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou
d'améliorer la conception et les spécifications de ses produits à tout
moment et sans préavis.

Manuels associés