BIFFI ALGAS-MHW or MRHW Spring-Return Pneumatic Actuator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
BIFFI ALGAS-MHW or MRHW Spring-Return Pneumatic Actuator Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
MAN 604-1A Rév. 6
Mars 2021
Biffi ALGAS-MHW ou MRHW
Actionneur pneumatique à rappel par ressort à commande
de secours manuelle
Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches de spécifications mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet
www.biffi.it ou auprès de votre Bifficentre le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Tél. Italie : +39 0523 944 411 – [email protected]
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Détails de la révision
MAN 604-1A Rév. 6
Mars 2021
Détails de la révision
Révision
Date
Description
6
Mars 2021
Passage à un nouveau modèle
Préparé
Vérifié
Approuvé
5
Décembre 2019
4
Mars 2018
Type d’engrenage ajouté
Ermanni
Orefici
Vigliano
Mise à jour de la plaque de données
Ermanni
Orefici
Vigliano
3
Avril 2016
2
Juin 2012
Mise à jour de la réglementation applicable (chapitre 1.1.1)
Ermanni
Orefici
Vigliano
Mise à jour du chapitre G et du chapitre H
Ermanni
Stoto
Vigliano
Détails de la révision
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Table des matières
MAN 604-1A Rév. 6
Mars 2021
Table des matières
Section 1 : Avertissement général
1.1
1.2
1.3
Généralités................................................................................................... 1
1.1.1 Réglementation applicable ................................................................. 1
1.1.2 Conditions générales........................................................................... 2
Plaque d’identification................................................................................... 2
Description de l’actionneur............................................................................ 3
Section 2 : Installation
2.1
2.2
2.3
Vérifications à effectuer à la réception de l’actionneur................................... 4
Stockage........................................................................................................ 4
Montage de l’actionneur sur la vanne............................................................. 5
2.3.1 Types de montage............................................................................... 5
2.3.2 Tige de la vanne à l’axe vertical.......................................................... 10
2.3.3 Tige de la vanne à l’axe horizontal..................................................... 13
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Réglage de la course angulaire..................................................................... 16
3.1.1 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande
de secours manuelle............................................................................. 16
3.1.2 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande
de secours manuelle mécanique....................................................... 17
3.1.3 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la bride de la
cartouche ressort.............................................................................. 18
Étalonnage des micro-commutateurs (si prévu)........................................... 20
Étalonnage des autonomies de fonctionnement dans les opérations
d’alimentation............................................................................................. 20
Préparation pour le démarrage.................................................................... 21
3.4.1 Raccordements pneumatiques.......................................................... 21
3.4.2 Raccordements électriques............................................................... 22
Démarrage................................................................................................... 22
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Tests de fonctionnement et inspections................................................................. 23
Table des matières
i
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Table des matières
MAN 604-1A Rév. 6
Mars 2021
Section 5 : Maintenance
5.1
5.2
5.3
5.4
Maintenance de routine............................................................................... 24
Maintenance spéciale................................................................................... 25
5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin................................ 26
5.2.2 Remplacement des joints de la commande de secours
manuelle « MHW »............................................................................. 28
5.2.3 Remplacement des joints de la commande de secours manuelle
réduite « MRHW ».............................................................................. 29
Lubrification du mécanisme......................................................................... 35
Démontage et destruction........................................................................... 36
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut................................................................ 37
Section 7 : Liste des pièces
7.1
7.2
Commande de pièces de rechange............................................................... 38
Liste des pièces et procédure de remplacement........................................... 39
Section 8 : Compte-rendu des dates des interventions
de maintenance
Compte rendu des dates des interventions de maintenance................................... 43
ii
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
AVIS
Biffi Italia a porté une attention particulière à la collecte et à la vérification des documents
contenus dans ce manuel d’instructions et d’utilisation. Néanmoins, Biffi Italia ne fournit aucune
garantie pour ce manuel d’instructions. Biffi Italia ne pourra pas être tenu pour responsable
des erreurs contenues dans ce manuel et des dommages ou accidents dus à l’utilisation de
ce dernier. Les informations ci-inclues sont la propriété exclusive de Biffi Italia et peuvent-être
modifiées sans préavis.
Section 1 : Avertissement général
AVIS
Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant d’effectuer
toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure.
1.1
Généralités
Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de
contrôle de la qualité conforme à la réglementation internationale EN ISO 9001.
1.1.1.
Réglementation applicable
EN ISO 12100:2010 : Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation
et réduction des risques
2006/42/CE : Directive relatives aux machines
2014/68/UE : Directive relative aux équipements sous pression (ESP)
2014/35/UE : Directive relative aux équipements basse tension
2014/30/UE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique
2014/34/UE : Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en
zone dangereuse
Avertissement général
1
Section 1 : Avertissement général
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Mars 2021
1.1.2
MAN 604-1A Rév. 6
Conditions générales
Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels
ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous
réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant dans
le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation par l’utilisateur
initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à l’utilisateur initiale,
selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de garantie figure dans
la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre pas de produits ou
composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de matériaux mal utilisés ou
mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non autorisé. En cas de panne
causée par une installation, une intervention de maintenance ou une utilisation inappropriée,
ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les réparations seront facturées
selon les tarifs en vigueur.
La garantie et toute responsabilité de Biffi Italia s.r.l. expirent en cas de modification
ou d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur.
1.2
Plaque d’identification
ţ AVERTISSEMENT
Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite
préalable de Biffi Italia s.r.l.
La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1).
Figure 1.
2
Plaque signalétique
Avertissement général
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
1.3
Description de l’actionneur
Les modèles pneumatiques basse pression à rappel par ressort ALGAS sont adaptés à toutes
les applications quart-de-tour de type vanne à boule, à papillon, à clapet, à la fois en service
tout-ou-rien et modulant.
L’actionneur se compose d’un mécanisme arcade manivelle résistant aux intempéries qui
transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique (ou une commande de secours
mécanique manuelle, si prévu) et du ressort en mouvement circulaire, nécessaire pour le
fonctionnement.
Le module de rappel par ressort comprend jusqu’à quatre ressorts, entièrement encapsulés
dans une cartouche soudée en usine, garantissant ainsi la sécurité du personnel et simplifiant le
montage. Il est très simple de modifier sur site l’action du ressort en passant de la fermeture à
l’ouverture et inversement (conception modulaire).
Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées
mécaniques externes vissées dans la bride arrière du cylindre pneumatique et à l’intérieur de la
bride arrière du module de rappel par ressort. Le couvercle du mécanisme bielle manivelle est
prévu pour le montage des accessoires requis (transmetteur de position, interrupteurs de fin de
course de signalisation, positionneur, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires
susmentionnés sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur.
Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d’une bride aux perçages filetés destinés à
fixer l’actionneur à la vanne, soit directement, soit (si nécessaire) par interposition d’une bride
d’adaptation ou d’un support de montage.
L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au montage
d’une douille d’insertion ou d’une rallonge de tige. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur
le site du client), selon la forme et les dimensions de la tige de la vanne.
Biffi peut fournir différents types de système de contrôle-commande suivant les besoins du client.
La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans.
Tableau 1.
Actionneurs pneumatiques basse pression à simple effet (système de codage)
Codes
ALGAS
XXX
K
-
YYYYY
-
ZZZZ
-
F
S
C
Série d’actionneurs
Mécanisme bielle manivelle
Forme d’arcade
C = Dissymétrique
S = Symétrique
Taille des cartouches ressorts
Taille de cylindre
Diamètre interne en mm
Action du ressort
CL = Fermeture
OP = Ouverture
Réparation
Vide = Standard
QA = Action rapide
Commande de secours manuelle
Vide = Pas de commande de secours manuelle
MHP = Pompe manuelle
MHW = Commande manuelle
MRHW = Commande manuelle réduite
Avertissement général
3
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 2 : Installation
2.1
Vérifications à effectuer à la réception de l’actionneur
1.
2.
3.
4.
2.2
Si l’actionneur arrive déjà assemblé sur la vanne, les paramètres des butées
mécaniques et des microrupteurs (si existants) sont déjà réalisés par la personne en
charge du montage de l’actionneur sur la vanne. Si l’actionneur arrive séparé de la
vanne, les paramètres des butées mécaniques et des microrupteurs (si existants)
doivent être contrôlés et, si nécessaire, effectués lors du montage de l’actionneur sur
la vanne.
Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Si nécessaire,
réparer tous les dommages constatés sur le revêtement peint, etc.
Vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les données de performances
inscrites sur la plaque du constructeur sont conformes avec les données spécifiées sur la
confirmation de commande, le certificat de test et le bordereau de livraison.
Vérifier que les accessoires installés correspondent à ceux listés dans la confirmation de
commande et le bordereau de livraison.
Stockage
(Pour la procédure de manutention et de levage, se reporter aux images 6, 7 et 8).
Les actionneurs quittent l’usine en excellent état de fonctionnement et avec une finition
optimale (ces conditions sont garanties par un certificat d’inspection individuel). Pour
maintenir ces caractéristiques jusqu’au montage de l’actionneur sur l’installation, il est
nécessaire d’observer quelques règles et de prendre des mesures appropriées lors de la
période de stockage.
1.
2.
3.
4
Vérifier que des bouchons sont installés dans les raccords pneumatiques et dans les
entrées de câble. Les bouchons en plastique qui obturent les entrées n’ont pas une
fonction étanche aux intempéries, mais sont seulement un moyen de protection
contre la pénétration de matière étrangère durant le transport. Si un stockage de
longue durée s’avère nécessaire, en particulier s’il doit avoir lieu en extérieur, il
convient de remplacer les bouchons de protection en plastique par des bouchons
métalliques qui garantissent une protection complète contre les intempéries.
Si les actionneurs sont fournis séparément des robinets, ils doivent être placés sur une
palette en bois afin d’éviter d’endommager la bride de couplage à la vanne. En cas de
stockage de longue durée, les pièces de couplage (bride, manchon d’entraînement,
douille d’insertion) doivent être enduites d’huile de protection ou de graisse. Si
possible, obturer la bride avec un disque de protection.
En cas de stockage de longue durée, il est conseillé de conserver les actionneurs
dans un endroit sec ou de prévoir au minimum des moyens de protection contre les
intempéries. Si possible, il est également conseillé de manœuvrer périodiquement
les actionneurs avec de l’air filtré, déshydraté et lubrifié. Après cela, tous les raccords
filetés de l’actionneur et des vannes du panneau de commande (si installés) doivent
être précautionneusement obturés au moyen de bouchons.
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
2.3
Montage de l’actionneur sur le robinet
2.3.1
Types de montage
Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux perçages filetés selon
les tableaux standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1). Le nombre,
les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes à la norme ISO 5211, mais pour
les modèles d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter
le montage d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est possible de
fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride de la vanne ne correspond
pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ». Pour les modèles
d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux
dimensions de la bride de la vanne.
L’arcade est percée par des logements de clavette pour le couplage à la tige de la vanne, dont
les dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200* et SCN6201*.
Installation
5
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 2.
Dimensions des raccords des modèles 0.3 à 6 (mm)
h1+0,5
0
H max.
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
0
Ø d2+0,1
h2
Ø d4
Ø d3±0,2
FLASQUE À TROUS N.8
Ø d1 max.
0
K+ 0
D1
0 ,4
W
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
FLASQUE À TROUS N.4
Tableau 2.
TROUS FILETÉS N.
PCD, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
(MAIS LES TROUS SONT
SITUÉS SUR L’AXE AU LIEU DE
LE CHEVAUCHER)
45°
+0,2
Ø d5+0,1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE
MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN
POSITION FERMÉE)
SCN6200
Dimensions en mm
6
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max.
Ø d5
W
K
0.3
240
93
165
M20
4
5
17
127
70
12
75,6
0.9
310
112
254
M16
8
5
19
150
86
14
93,6
1.5
360
144
298
M20
8
6
19
190
112
18
119,0
3
430
195
356
M30
8
9
23
200
157
25
167,8
6
520
250
406
M36
8
14
29
260
200
28
212,8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 3.
Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm)
h1 +0,5
0
H max.
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
h2
Ø d4
Ø d2+0,1
0
Ø d3±0,2
Ø d1 max.
FLASQUE À TROUS N.12
TROUS FILETÉS N.
Ø d5+0,2
+0,1
FLASQUE À TROUS N.16
Tableau 3.
PCD, NUMÉRO ET
TAILLE SELON LA NORME ISO 5211
D10
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
K+0,4
0
W
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
SCN6201
Dimensions en mm
Installation
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max.
Ø d5
W
K
14
580
250
483
M36
12
10
29
340
175
45
195,8
18
680
290
603
M36
16
12
32
350
200
45
220,8
32
780
290
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
35
780
315
603
M36
16
11
32
400
240
50
242,8
42
840
310
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
7
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 4.
Dimensions des raccords des modèles 50 et 60 (mm)
h1 +0,5
0
H max.
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
h2
Ø d4
Ø d2+0,1
0
Ø d3±0,2
Ø d1 max.
TROUS FILETÉS N.
DIAMÈTRE DE LA FLASQUE
SELON LA NORME ISO
W D10
K+0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
Ø d5+0,2
+0,1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 4.
SCN6201-1
Dimensions en mm
8
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max.
Ø d5
W
K
50
800
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264.8
60
840
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264.8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille
d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202. Biffi
peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon l’accouplement de la tige de la vanne, sous
réserve que ses dimensions correspondent aux valeurs d’acceptation maximales indiquées dans
le tableau Biffi joint TN1005. L’exécution spécifique de la bride et de la bague permet de faire
pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes selon la Figure 5.
Figure 5.
Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
BOÎTIER
JOINT D’ARRÊT
DOUILLE D’INSERTION
BRIDE D’ADAPTATEUR
FLASQUE À
TROUS N.8
POSITION STANDARD 1
AA
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
FLASQUE À
TROUS N.4
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
A
A
DOUILLE D’INSERTION
AA
AA
AA
A
A
POSITION 2
AA
A
A
POSITION 3
POSITION 4
Tableau 5.
Position 2
Position 3
Position 4
Faire pivoter la douille d’insertion
de 180° autour de la position standard
verticale (1)
Faire pivoter la douille d’insertion
de 180° autour de l’axe A-A,
depuis la position (2)
Faire pivoter la douille d’insertion
de 180° autour de l’axe A-A,
depuis la position (1)
Douille d’insertion retournée
La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la
clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans
4 positions tous les 90° au-dessus de la vanne. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est
possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige de la vanne.
Installation
9
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
2.3.2
MAN 604-1A Rév. 6
Tige du robinet à l’axe vertical
AVIS
Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel qualifié
et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur soulevé soit
suspendu au-dessus du personnel.
ţ AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des
actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même.
Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un
verrou de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 6.
Figure 6.
Exemple de crochet avec verrou de sécurité
Figure 7.
POINTS DE LEVAGE :
1-2 = OBLIGATOIRES
3 = ÉQUILIBRAGE
10
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Soulever l’actionneur ALGAS (pneumatique simple effet) à l’aide des points de levage
appropriés et indiqués sur l’actionneur par des autocollants. Se référer à la figure 8 pour les
positions de points de levage.
Figure 8.
ŒILLET DE LEVAGE
points de levage applicables aux
modèles ALGAS : 3, 6, 14, 18, 32, 50, 80
CARTOUCHE
RESSORT
POINTS DE LEVAGE
CYLINDRE
PNEUMATIQUE
ŒILLET DE LEVAGE
points de levage applicables
aux modèles ALGAS : 0,3, 0,9, 1,5
COMMANDE
DE SECOURS
MANUELLE
•
Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes
longueurs ou des chaînes à longueur réglable.
•
Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les
mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service.
•
Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou
de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée.
•
Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de
l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas
passer sous des charges suspendues.
•
Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace
latéralement de manière incontrôlée.
•
Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus
étroit possible (αMAX < 20°).
•
Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des
membres du personnel chargés de l’exploitation.
ţ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble
vanne + actionneur.
ţ AVERTISSEMENT
Il est strictement interdit d’utiliser des méthodes de levages différentes de celles décrites
ci-dessus. Biffi rejette toute responsabilité quant à des dommages matériels ou des
blessures liées à de mauvaises opérations de levage.
Installation
11
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 9.
BIFFI ITALIA
LES OREILLES DE LEVAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES
UNIQUEMENT POUR L’ACTIONNEUR. NE PAS
SOULEVER LA VANNE ET L’ACTIONNEUR ENSEMBLE
NE PAS DÉMONTER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR
OU INFÉRIEUR.
À RESSORT.
RISQUE POTENTIEL DE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE
Biffi DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE BLESSURES CAUSÉES PAR UNE
UTILISATION INCORRECTE DU PERSONNEL
SE REPORTER À IOM
L’actionneur peut être assemblé sur la bride de la vanne soit en utilisant la bride du boîtier
de l’actionneur aux perçages filetés, soit par interposition d’une bride d’adaptation ou d’une
manchette de raccordement. Le manchon d’entraînement de l’actionneur est généralement
raccordé à la tige de la vanne par une douille d’insertion ou une rallonge de tige. La position
de montage de l’actionneur, par rapport à la vanne, doit se conformer aux exigences de
l’installation (axe du vérin parallèle ou perpendiculaire à l’axe de la conduite).
Pour monter l’actionneur sur la vanne, procéder comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
12
Vérifier que les dimensions de raccordement de la bride ou de la tige de la vanne, ou de la
rallonge appropriée, correspondent aux dimensions de raccordement de l’actionneur.
Amener la vanne dans la position adaptée au fonctionnement du ressort d’actionneur.
Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse pour en faciliter le montage.
Veiller à ne pas en renverser sur la bride.
Nettoyer la bride de la vanne et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence
parfaite de la bride, en particulier les traces les traces de graisse, puisque le couple est
transmis par frottement.
Si une douille d’insertion, ou une rallonge de tige, est fournie séparément pour le
raccordement à la vanne, la monter sur la tige de la vanne et la fixer en serrant les
chevilles de butée adaptées.
Placer la vanne dans la position liée au fonctionnement du ressort.
Raccorder une élingue aux points de support de l’actionneur et soulever ce dernier :
vérifier que l’élingue est adaptée au poids de l’actionneur. Dans la mesure du
possible, il est plus facile de monter l’actionneur sur la vanne si la tige de cette
dernière est en position verticale. Dans ce cas, soulever l’actionneur tout en
maintenant la bride à l’horizontale.
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
8.
9.
10.
11.
Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une
adhérence parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse.
Baisser l’actionneur sur la vanne de façon à ce que la douille d’insertion, montée sur
la tige de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de l’actionneur. Cet
accouplement doit être réalisé sans forcer et uniquement par le biais du poids de
l’actionneur. Lorsque la douille d’insertion est introduite dans le manchon, vérifier les
perçages de la bride de la vanne. S’ils ne correspondent pas aux perçages de la bride
de l’actionneur ou aux goujons filetés qui y sont vissés, il convient de faire pivoter le
manchon d’entraînement de l’actionneur. Alimenter le vérin pneumatique en air, à la
pression adéquate, indiquée sur la fiche technique de l’actionneur.
Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au
couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7
et les écrous en acier ASTM A194, grade 2.
Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote le robinet sans à-coups.
Tableau 6.
Diamètre de filetage
M8
M10
M12
M14
M16
M20
M22
M24
M27
M30
M33
M36
2.3.3
Couple de serrage recommandé (Nm)
20
40
70
110
160
320
420
550
800
1 100
1 400
1 700
Tige de la vanne à l’axe horizontal
Il est également possible de soulever l’actionneur pour le monter directement sur la vanne avec
la tige selon un axe horizontal. Retirer la commande manuelle (en dévissant les 4 vis de fixation
et ses rondelles) pour faciliter les opérations de levage :
Figure 10.
SUPPORTS DE FIXATION (2)
ŒILLET DE LEVAGE (1)
ŒILLET DE LEVAGE (1)
RONDELLE
COMMANDE
VIS DE SECOURS
MANUELLE
SUPPORTS DE FIXATION (3)
Installation
13
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
1.Connecter correctement les points de levage 1 de l’actionneur à l’aide de chaînes, puis
utiliser des élingues adaptées pour raccorder les supports de fixation 2 et 3.
Figure 11.
2.
Figure 11
Équilibrer le poids et soulever l’actionneur jusqu’à ce qu’il soit possible de le faire
pivoter dans sa position de montage finale, avec le cylindre ou la cartouche ressort en
haut, comme illustré sur les images suivantes :
Figure 12.
14
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 13.
3.
4.
5.
6.
7.
Installation
Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une
adhérence parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse.
Soulever l’actionneur à côté de la vanne de façon à ce que la douille d’insertion,
montée sur la tige de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de
l’actionneur sans exercer de pression sur l’accouplement. Lorsque la douille d’insertion
est introduite dans le manchon, vérifier les perçages de la bride de la vanne. S’ils ne
correspondent pas aux perçages de la bride de l’actionneur ou aux goujons filetés qui
y sont vissés, il convient de faire pivoter le manchon d’entraînement de l’actionneur.
Alimenter le vérin pneumatique en air, à la pression adéquate, indiquée sur la fiche
technique de l’actionneur.
Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au
couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7
et les écrous en acier ASTM A194, grade 2.
Remonter la commande manuelle avec ses 4 vis de fixation et ses rondelles.
Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote le robinet sans à-coups.
15
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
Réglage de la course angulaire
Il est important que les butées mécaniques de l’actionneur (et pas celles de la vanne) arrêtent
la course angulaire aux deux positions extrêmes de la vanne (complètement ouverte et
complètement fermée), sauf lorsqu’une autre position est requise par l’utilisation de la vanne
(ex. : robinets à papillon à siège métallique).
Les courses des vis de butée sont vissées à l’extrémité de la bride de la commande manuelle,
selon les différentes configurations de l’actionneur (c’est à dire ouverture par ressort ou
fermeture par ressort) et les cartouches à ressort. Pour régler la position ouverte de la vanne,
ajuster la vis de butée de course du côté gauche de l’actionneur. Pour régler la position fermée
de la vanne, ajuster la vis de butée de course du côté gauche de l’actionneur.
3.1.1
Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la
commande de secours manuelle
Pour ajuster les vis de butée de course, procéder comme suit (voir figures 14 et 15) :
1.
2.
3.
4.
5.
16
Desserrer le contre-écrou (repère 2)
Si la course angulaire de l’actionneur s’arrête avant d’atteindre la position finale
(complètement ouverte ou fermée), dévisser la vis de butée (repère 1) en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et actionner le volant de la commande
manuelle jusqu’à ce que la vanne atteigne la bonne position. Lors du dévissage de la vis
de butée, maintenir le contre-écrou à l’aide d’une clé afin que la rondelle d’étanchéité
ne sorte pas avec la vis.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées (repères 3 et 4).
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position finale (vanne
entièrement ouverte ou fermée), actionner le volant de commande manuelle et visser
la vis‑de butée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
vanne atteigne la bonne position.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées (repères 3 et 4).
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
3.1.2
Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la
commande de secours mécanique manuelle
Figure 14.
3
1
2
C1
4
C2
Tableau 7.
Taille de l’actionneur ALGAS
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0,3
30
30
0,9
30
30
1,5
30
30
3
30
30
Figure 15.
3
2
1
C1
4
C2
Tableau 8.
Modèle d’actionneur ALGAS
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
6
17
55
14
17
55
18
17
55
Fonctionnement et utilisation
17
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
3.1.3
Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la bride de
la cartouche ressort
Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course :
Figure 16.
Pour modèles de 006 à 150
S
W
D
S
W
V
C1
C2
Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course :
Figure 17.
S
Figure 17
Pour modèles de 200 à 19600
W
D
S
W
V
C1
C2
1.
2.
3.
4.
5.
18
Desserrer le contre-écrou « D ».
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de fin,
desserrer la vis de butée « V » en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
vanne atteigne la position correcte.
Si la vis de butée est trop difficile à manœuvrer, réduire ou éliminer la pression du
cylindre afin d’éloigner le mécanisme de la vis. Manœuvrer la vis de réglage, puis
pressuriser à nouveau le vérin de façon à atteindre la position de fin.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin, serrer
la vis de butée en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne atteigne la
position correcte.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées « S » et « W ».
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Pour procéder aux ajustements, se reporter aux tableaux suivants :
Tableau 9.
Taille de la cartouche ressort
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
006
46
41
008
46
41
009
46
41
0100
46
41
0150
46
41
Taille de la cartouche ressort
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0200
17
60
0250
17
60
0300
17
60
0350
17
60
0400
17
60
0420
17
60
0700
17
60
0800
17
80
0850
17
80
0950
17
80
1 100
17
80
1 200
17
80
1200R
17
80
1600
17
80
2 000
17
80
2000R
17
80
2 100
17
100
2 200
17
100
2450
17
100
2500
17
100
3 800
17
100
3900
17
100
4200
17
100
5 000
17
100
5050
17
100
5 100
17
100
5 400
17
100
8300
17
100
9200
17
100
9 400
17
100
9 600
17
100
9800
17
100
9 900
17
100
10500
17
100
11000
17
100
12 000
17
100
15000
17
130
15 400
17
130
15600
17
130
17 300
17
130
18 400
17
130
18 600
17
130
18 700
17
130
19 400
17
130
19 600
17
130
19 700
17
130
Tableau 10.
Fonctionnement et utilisation
19
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Mars 2021
3.2
MAN 604-1A Rév. 6
Étalonnage des microrupteurs (si prévu)
(Consulter le manuel d’instructions de sécurité pour le boîtier de fin de course)
ţ AVERTISSEMENT
Consulter uniquement la documentation technique relative au modèle de boîtier de
signalisation installé.
AVIS
Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours, comme
indiqué clairement dessus. Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt
de la course de l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames concernées.
3.3
Étalonnage des autonomies de fonctionnement dans
les opérations d’alimentation
L’étalonnage du temps de fonctionnement est fait par Biffi Italia s.r.l. et varie en fonction des
exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est
possible de modifier ou de réinitialiser le temps de service au moyen du régulateurs de débit
placés entre le système de contrôle-commande et le cylindre pneumatique (Figure 18).
Figure 18.
Réglage du temps de service
RACCORDEMENT
PNEUMATIQUE
AA
B
B
BB
RACCORDEMENT
PNEUMATIQUE
A
A
CLÉ DE MANŒUVRE
(FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE
ÉLÉMENT 278 : VOIR LE SCHÉMA
DE FONCTIONNEMENT
TOURNEVIS
(OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA VITESSE DE MANŒUVRE
20
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous (Figure 18) :
•
Desserrer le contre-écrou
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps
de fonctionnement
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps
de fonctionnement
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou
Ce processus est général. Cela s’applique à la fois à la défaillance de l’ouverture et à la
défaillance de la fermeture de l’actionneur.
3.4
Préparation pour le démarrage
3.4.1
Raccordements pneumatiques
Connecter l’actionneur au circuit d’alimentation pneumatique au moyen de raccords et
tuyaux conformes aux spécifications de l’installation. Veiller au bon dimensionnement de
ces pièces afin de garantir l’écoulement d’air nécessaire au fonctionnement de l’actionneur,
avec des chutes de pression ne dépassant pas la valeur admissible maximale. La forme de
la tuyauterie de raccordement ne doit pas engendrer de contrainte excessive au niveau des
entrées de l’actionneur. Si le système est soumis à de fortes vibrations, la tuyauterie doit être
convenablement fixée de façon à ne pas engendrer de contrainte excessive ni le desserrage des
raccords filetés.
Toutes les précautions doivent être prises pour garantir l’élimination des contaminants solides
ou liquides pouvant être présents dans la tuyauterie pneumatique de l’actionneur, afin d’éviter
d’endommager l’unité ou d’infléchir les performances.
Avant toute utilisation, il convient de nettoyer soigneusement l’intérieur des tuyaux employés
pour les raccordements : les rincer avec des produits adaptés et souffler de l’air ou de l’azote
à l’intérieur. Les extrémités des tubes doivent être correctement ébavurées et nettoyées.
Une fois les raccordements terminés, manœuvrer l’actionneur et vérifier qu’il fonctionne
correctement, que les temps de service répondent aux besoins de l’installation et que les
raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite.
Fonctionnement et utilisation
21
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Mars 2021
3.4.2
MAN 604-1A Rév. 6
Raccordements électriques
Raccorder les lignes d’alimentation électrique, de commande et de signal à l’actionneur, en
les reliant aux borniers des composants électriques. Pour ce faire, il convient de déposer les
couvercles du boîtier sans endommager les surfaces d’accouplement, les joints toriques et les
joints d’étanchéité.
Déposer les bouchons de chaque entrée de câble.
Pour les branchements électriques, il est recommandé d’utiliser des composants (presseétoupes, câbles, gaines, conduits) qui répondent aux exigences et aux codes en vigueur des
spécifications de l’installation (protection mécanique et/ou protection antidéflagrante).
Visser fermement les presse-étoupes dans les entrées filetées, de manière à garantir une
protection étanche aux intempéries et antidéflagrante (si applicable).
Faire passer les câbles de connexion dans les boîtiers électriques via les presse-étoupes, puis
connecter les fils des câbles aux bornes, conformément au schéma de câblage pertinent.
En cas d’utilisation de conduits, il est conseillé d’effectuer le raccordement aux boîtiers
électriques en mettant en place des flexibles, de façon à ne pas exercer de contrainte anormale
sur les entrées de câble des boîtiers.
Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des bouchons métalliques, afin
de garantir une parfaite étanchéité aux intempéries et se conformer aux codes de protection
antidéflagrante (le cas échéant).
Une fois les raccordements terminés, vérifier que les commandes et les signaux
fonctionnent correctement.
3.5
Démarrage
Pendant le démarrage de l’actionneur, procéder comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en air (degré de filtration,
déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de tension
d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne, microrupteurs,
pressostats, etc.) sont conformes aux spécifications.
Vérifier que les commandes de l’actionneur fonctionnent correctement (commandes à
distance, commandes locales, commandes d’urgence, etc.)
Vérifier que les signaux à distance requis (position du robinet, pression d’air, etc.)
sont corrects.
Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur
(régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux
exigences du site.
Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas
échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie.
Éliminer les traces de rouille et, conformément aux spécifications de peinture
applicables, réparer le revêtement peint endommagé au cours du transport, du
stockage ou du montage.
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
AVIS
Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de contrôler
la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le manuel de sécurité.
Tests de fonctionnement et inspections
23
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 5 : Maintenance
AVIS
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le
circuit d’alimentation pneumatique et de décharger la pression depuis le cylindre de
l’actionneur et l’unité de commande, afin de garantir la sécurité du personnel de maintenance.
ţ AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
réalisés par du personnel qualifié.
5.1
Maintenance de routine
Les actionneurs ALGAS ont été conçus pour pouvoir fonctionner sur de longues périodes dans
des conditions difficiles, sans nécessiter d’entretien.
AVIS
La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions
environnementales et de service.
AVIS
Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les affiner
en fonction des besoins et conditions de maintenance réels.
Dans tous les cas, tous les 2 ans de service, il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
24
Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps de
service requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques opérations
d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes disponibles
(commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.), dans la
mesure où les conditions de l’usine le permettent.
Vérifier que les signaux du panneau de contrôle à distance sont corrects.
Vérifier que la valeur de la pression d’alimentation de l’air est dans la plage requise.
Si l’actionneur est équipé d’un filtre à air, purger l’eau de condensation accumulée
dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange. Démonter périodiquement la
coupelle et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une
cartouche en matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à
l’intérieur avec de l’air comprimé. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès
qu’il est encrassé.
Vérifier que les composants externes de l’actionneur sont en bon état.
Vérifier l’intégralité du revêtement peint de l’actionneur. Si certaines surfaces sont
endommagées, réparer le revêtement peint conformément aux spécifications en vigueur.
Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas
échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
5.2
Maintenance spéciale
En cas de fuites au niveau du cylindre ou de la commande manuelle, de dysfonctionnement des
composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être
démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et conformément aux
procédures ci-dessous.
ţ AVERTISSEMENT
S’il est possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de
sécurité intrinsèque, avec le ressort entièrement détendu, sinon il convient de le démonter
de la vanne et de suivre les étapes ci-dessous.
•
Retirer le bouchon (26) du cache de la vis de réglage (20).
•
Prendre note de la longueur séparant la bride arrière de la vis de réglage de butée,
comme indiqué sur la Figure 19.
•
Redéfinir la vis de réglage sur la position maximale (26) afin de détendre le ressort.
ţ AVERTISSEMENT
Avant de démonter le cylindre, s’assurer que l’opération ci-dessus (détente du ressort) a
bien été effectuée.
Figure 19.
A-B
CACHE-VIS DE
RÉGLAGE DE BUTÉE
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
C1
C2
BOUCHON
C3
Maintenance
25
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
5.2.1
MAN 604-1A Rév. 6
Remplacement des joints d’étanchéité du vérin
1.
2.
3.
4.
5.2.1.1
Mesurer la saillie de la vis de butée (52) par rapport à la surface du tube de
protection (51), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées.
Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis
de fixation (61) selon l’opération décrite dans les pages suivantes
Retirer la rondelle (51) et la rondelle d’étanchéité (50).
Dévisser les écrous (16) des tirants (18) situés côté bride arrière : les desserrer
progressivement tous en même temps.
Extraire la bride arrière (22) et le tube (19) en les faisant glisser.
Remplacement des joints d’étanchéité
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.
Lubrifier toutes les surfaces des pièces qui se déplacent en contact avec d’autres composants
avec la graisse recommandée (AGIP-ENI HTX-SIL si les joints sont en caoutchouc NBR/Viton ou
néoprène, ou avec la graisse Aeroshell 7 si les joints sont en caoutchouc fluorosilicium). Si le
joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement
la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. Monter le
nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse
de protection.
1.
2.
3.
5.2.1.2
Remplacer le joint torique (47) de la bride avant (17).
Remplacer le joint torique (49) et le patin de guidage (48) du piston (21).
Remplacer le joint torique (47) de la bride arrière (22).
Remontage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (19) et vérifier l’absence de dommages sur
la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne du
tube et les chanfreins situés aux extrémités. Faire glisser le tube sur le piston en veillant
à ne pas endommager le joint torique du piston (49) et le joint torique de la bride
avant (47).
Monter la bride arrière en la centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à ne
pas endommager le joint torique (47).
Placer les rondelles (24) et les écrous (16) sur les tirants (18). Serrer alternativement les
écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé.
Serrer la vis de butée de course (26) dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à ce
qu’elle atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface de la bride).
Pour faciliter l’opération, alimenter le cylindre pneumatique avec de l’air (si possible)
pour compresser le ressort.
Vérifier que la rondelle d’étanchéité (57) et le joint torique (59) sont en contact avec la
surface de la bride arrière (22).
Pour remonter la commande manuelle : serrer les vis (61) pour fixer le tube de protection.
AVIS
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10) pour
vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints et pour
éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des joints pendant la
phase de remplacement.
26
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 20.
1
2
3
ALGAS Actionneur pneumatique à rappel par ressort - MHW
4
7
6
5
9
8
11
10
13
12
14
15 16
18 20 22 24
17 19 21 23
25 26 50 51 52 53
D
D
F
C
54
G
E
55
F
33 35
37
34
36
B
A
A
27
28
38
29
39
31
30
38
41
40
32
42
B
Tableau 11.
Article
Maintenance
60 59 57 58 56
61
43
44
C
45
47
46
D
E
48
49
F
G
Liste des pièces
Description
Article
Description
Article
Description
1
Vis de réglage de butée
26
Numéro
51
Tube de protection
2
Cartouche ressort
27
Tige de guidage
52
Vis de réglage de butée
3
Ressort
28
Flasque de compression ressort
53
Rondelle
4
Écrou
29
Douille de tige
54
Écrou
5
Rondelle à épaulement
30
Tige de cartouche ressort
55
Rondelle d’étanchéité
6
Douille de tige
31
Douille d’adaptation
56
Vis d’écartement
7
Vis
32
Rondelle
57
Rondelle de butée
8
Boîtier
33
Couvercle
58
Joint torique
9
Barre de guidage
34
Vis
59
Joint torique
10
Joint d’étanchéité de couvercle
35
Goupille du bloc de guidage
60
Commande manuelle
11
Arcade
36
Évent
61
Vis
12
Bouchon
37
Bloc coulissant
13
Bague
38
Joint torique
14
Bloc de guidage
39
Bague d’arcade
15
Vis
40
Bague de maintien
16
Écrou
41
Écrou
17
Bride avant
42
Rondelle
18
Tirant
43
Rondelle d’étanchéité
19
Tube du cylindre
44
Joint d’étanchéité
20
Tige de piston
45
Bague de tige de piston
21
Piston
46
Joint torique
22
Bride arrière
47
Joint torique
23
Œillet de levage
48
Patin de guidage de piston
24
Rondelle élastique
49
Joint torique
25
Bride
50
Bague de maintien
27
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
5.2.2
MAN 604-1A Rév. 6
Remplacement des joints de la commande de secours
manuelle « MHW »
AVIS
Avant toute opération, l’actionneur doit être mis en position de déverrouillage pour permettre
la course de l’air et du ressort.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
28
Mesurer la saillie de la vis de butée (52) par rapport à la surface de la bride arrière du
tube de protection (51), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées.
Desserrer le contre-écrou (54) et la vis de butée (54) jusqu’à ce qu’il soit séparé de la
bride arrière du tube de protection (51), en même temps que l’écrou (54), la rondelle
(53) et la rondelle d’étanchéité (55).
Faire tourner la commande manuelle (60) dans le sens des aiguilles d’une montre de
manière à faire reculer la vis d’écartement (56) jusqu’à ce qu’elle touche la bride arrière
du tube de protection.
Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis
de fixation (61).
Démonter l’anneau de retenue (50) et retirer la commande manuelle (60).
Démonter la bride (25) du tube de protection (51).
Retirer les joints toriques (58 et 59) de leur rainure de la bride. Les nettoyer
soigneusement, puis les lubrifier en leur appliquant une couche d’huile de protection.
Monter les nouveaux joints toriques dans leur rainure et les lubrifier.
Monter la bride (25), la commande manuelle (60) et l’anneau de retenue (50) sur le
tube de protection (51).
Fixer la commande de secours manuelle à la bride arrière du cylindre pneumatique avec
les vis adaptées.
Retirer la rondelle d’étanchéité (55) de la vis de butée (52). Nettoyer soigneusement et
lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride arrière,
où se trouve la rondelle d’étanchéité. Visser la nouvelle rondelle d’étanchéité sur la vis
de butée jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’écrou (54).
Monter la rondelle (53) sur la rondelle d’étanchéité (55). Visser la vis de butée au
filetage de la bride arrière du tube de protection jusqu’à ce qu’elle touche la vis
d’écartement (56) de la commande de secours manuelle.
Actionner la commande de secours manuelle en tournant la commande manuelle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible de visser la vis de
butée (52) jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position initiale, à savoir une position de vanne
complètement ouverte (même saillie par rapport à la surface de la bride du tube de
protection qu’avant le démontage).
Vérifier que la rondelle d’étanchéité (55) et la rondelle (53) sont en contact avec la
surface de la bride arrière.
Serrer le contre-écrou (54).
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
5.2.3
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Remplacement des joints de la commande de secours
manuelle réduite « MRHW »
AVIS
Avant toute opération, l’actionneur doit être mis en position de déverrouillage pour permettre
la course de l’air et du ressort.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Mesurer la saillie de la vis de butée (19) par rapport à la surface de la bride arrière du
tube de protection (6), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées.
Desserrer le contre-écrou (20) et la vis de butée (19) jusqu’à ce qu’il soit séparé de la
bride arrière du tube de protection (6), en même temps que l’écrou (20), la rondelle
(34) et la rondelle d’étanchéité (35).
Faire tourner la commande manuelle (7) dans le sens des aiguilles d’une montre de
manière à faire reculer la vis d’écartement (18) jusqu’à ce qu’elle touche la bride arrière
du tube de protection.
Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis de
fixation (36).
Démonter les vis (31) qui fixent le réducteur au support pour écarteur (5).
Déplacer le réducteur le long du tube de protection (6) jusqu’à ce que la clé (13) soit
accessible. Retirer la clé du tube de protection. Déplacer le support pour écarteur (5) le
long du tube de protection (6) jusqu’à ce que le joint torique (4) soit accessible.
Retirer les joints toriques (1 à 4) de leurs rainures. Les nettoyer soigneusement, puis
les lubrifier en leur appliquant une couche d’huile de protection. Monter les nouveaux
joints toriques dans leur rainure et les lubrifier.
Déplacer le support pour écarteur le long du tube de protection jusqu’à ce qu’il
atteigne sa position initiale. Monter la clé (13). Déplacer le réducteur jusqu’à sa
position initiale et le fixer au support pour écarteurs (5) avec les vis (31).
Retirer la rondelle d’étanchéité (35) de la vis de butée (19). Nettoyer soigneusement et
lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride arrière,
où se trouve la rondelle d’étanchéité. Visser la nouvelle rondelle d’étanchéité sur la vis
de butée jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’écrou (20).
Monter la rondelle (34) sur la rondelle d’étanchéité (35). Visser la vis de butée au
filetage de la bride arrière du tube de protection jusqu’à ce qu’elle touche la vis
d’écartement (18) de la commande de secours manuelle.
Actionner la commande de secours manuelle en tournant la commande manuelle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible de visser la vis de
butée (19) jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position initiale, à savoir une position de vanne
complètement ouverte (même saillie par rapport à la surface de la bride du tube de
protection qu’avant le démontage).
Vérifier que la rondelle d’étanchéité (35) et la rondelle (34) sont en contact avec la
surface de la bride arrière.
Serrer le contre-écrou (20).
AVIS
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10) pour
vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints et pour
éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des joints pendant la
phase de remplacement.
Maintenance
29
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 21.
Commande manuelle mécanique « MRHW » réducteur à vis sans fin
1
2
3 4
5
6
7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
36 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Tableau 12.
Article
Liste des pièces
Qté Description
Matériau
Équivalence avec les normes américaines
1*
1
Joint torique
NBR
-
2
1
Rondelle de butée
Acier allié
AISI SAE 9840
3
1
Rondelle coulissante
Bronze
Alliage 908 ASTM B427
4*
1
Joint torique
NBR
-
5
1
Support pour écarteur
Acier au carbone
ASTM A106 gr. B + ASTM A283 gr. D
6
1
Tube de protection
Acier au carbone
API 5LX gr X52 (C<0,2 %) + ASTM A283 gr D
7
1
Commande manuelle
Acier au carbone
API 5L gr B
8*
1
Joint torique
NBR
-
9*
1
Joint torique
NBR
-
10
1
Corps inférieur du boîtier d’engrenage sans fin Aluminium
ASTM B85-73 Alliage S12B
11
3
Vis
Acier au carbone
AISI SAE 1040
12
1
Vis sans fin
Bronze
Alliage 908 ASTM B527
13
2
Numéro
Acier allié
AISI SAE 9840
14
1
Corps supérieur du réducteur à vis sans fin
Aluminium
ASTM B85-73 Alliage S12B
15*
1
Joint torique
NBR
-
16*
1
Joint torique
NBR
-
17
1
Manchon d’entraînement
Acier au carbone
API 5LX gr X52
18
1
Vis d’écartement
Acier allié + bronze
Alliage AISI SAE 9840 + ASTM B427 908
19
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
AISI SAE 1040
20
1
Écrou
Acier au carbone
ASTM A194 gr. 2
21
2
Palier à aiguilles axial
Acier allié
AISI SAE 9840
22
4
Rondelle de butée
Acier allié
AISI SAE 9840
23
1
Vis sans fin
Acier allié
AISI SAE 9840
24
2
Bague
Acier + bronze + téflon -
25*
1
Joint torique
NBR
-
26*
1
Joint torique
NBR
-
27
1
Écrou à œil
Acier au carbone
AISI SAE 1040
28
1
Numéro
Acier au carbone
AISI SAE 1040
29
1
Rondelle
Acier au carbone
AISI SAE 1040
30
1
Vis
Acier inoxydable
AISI 304
31
4
Vis
Acier au carbone
AISI SAE 1040
32
2
Numéro
Acier au carbone
AISI SAE 1040
33
2
Numéro
Acier au carbone
AISI SAE 1040
34
1
Rondelle
Acier au carbone
AISI SAE 1040
35*
1
Rondelle d’étanchéité
PVC
-
36
1
Vis
Acier au carbone
AISI SAE 1040
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
30
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 22.
Commande manuelle mécanique « MRHW » réducteur conique
1 2 3 4 5 6 18 13 9 31 11 17 14 19 15 16 35 34 20
36 22 30 7 32 23 24 25 26 27 28 29 21
Tableau 13.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1*
1
Joint torique
NBR
Équivalence avec les normes américaines
-
2
1
Rondelle de butée
Acier allié
AISI SAE 9840
Alliage 908 ASTM B427
3
1
Rondelle coulissante
Bronze
4*
1
Joint torique
NBR
5
1
Support pour écarteur
Acier au carbone
ASTM A106 gr. B + ASTM A283 gr. D
6
1
Tube de protection
Acier au carbone
API 5LX gr X52 (C<0,2 %) + ASTM A283 gr D
7
1
Commande manuelle
Acier au carbone
API 5L gr B
9*
1
Joint torique
NBR
-
11
1
Entraînement par engrenage
conique
Acier allié
AISI SAE 9840
13
4
Numéro
Acier au carbone
AISI SAE 1040
14
1
Boîte de vitesses
Aluminium
ASTM B85-73 Alliage S12B
15*
1
Joint torique
NBR
-
16*
1
Joint torique
NBR
-
17*
1
Manchon d’entraînement
Acier au carbone
API 5LX gr X52
18
1
Vis d’écartement
Acier allié + bronze
Alliage AISI SAE 9840 + ASTM B427 908
19
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
AISI SAE 1040
20
1
Écrou
Acier au carbone
ASTM A194 gr. 2
21
1
Palier à aiguilles axial
Acier allié
AISI SAE 9840
22
1
Rondelle de butée
Acier allié
AISI SAE 9840
23*
1
Joint torique
NBR
-
24
2
Bague
Acier + bronze + téflon
-
25
1
Rondelle
Acier au carbone
AISI SAE 1040
26
1
Vis
Acier au carbone
AISI SAE 1040
27
1
Numéro
Acier allié
AISI SAE 9840
28
1
Pignon conique
Acier allié
AISI SAE 9840
29
2
Rondelle de palier axial
Acier allié
AISI SAE 9840
30*
1
Joint torique
NBR
-
31
4
Vis
Acier allié
ASTM A320 L7
32
1
Bague
Acier inoxydable
AISI 340
34
1
Rondelle
Acier au carbone
AISI SAE 1040
35
1
Rondelle d’étanchéité
PVC
-
36
1
Vis
Acier au carbone
AISI SAE 9840
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Maintenance
31
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 23.
Commande de secours manuelle mécanique « MHW » (débrayable)
1
3
14
4
5
6
2
8
19
7
15
9
10
16-17-18
11
12
BRIDE ARRIÈRE DU
CYLINDRE
13
Tableau 14.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bride
Aluminium
2
2
Numéro
Acier au carbone
3
2
Segment racleur
* Caoutchouc
4
1
Tube de protection
Acier au carbone
5
1
Vis de réglage de butée
Acier allié
6
1
Rondelle
Acier au carbone
7
1
Segment racleur de siège
Acier au carbone
8
1
Écrou
Acier inoxydable
9
1
Vis d’écartement
Acier allié + bronze
10
1
Rondelle de butée
Acier allié
11
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
12
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
13
1
Commande manuelle
Acier au carbone
14
1
Robinet de Verrouillage et déverrouillage
* Caoutchouc de fluorosilicium + acier inoxydable
15
2
Vis
Acier inoxydable
16
1
Vis
Acier inoxydable
17
1
Rondelle
Acier inoxydable
18
1
Écrou
Acier inoxydable
19
1
Rondelle d’étanchéité
* PTFE
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
32
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 24.
1
Commande de secours manuelle mécanique « DMRHW » (débrayable/réduite)
2
3
6
5
4
31
7
8
9 10
11 12 13 33 32
14 15 16
17 18 19
24
41
36
40
35
27
25
20
22 23
39
34
37
38
42
28
42
26
21
Maintenance
33
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Tableau 15.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
2
1
Rondelle de butée
Acier allié
3
1
Rondelle coulissante
Bronze
4
1
Joint torique
* Viton
5
1
Support pour écarteur
Acier au carbone
6
1
Tube de protection
Acier au carbone
7
1
Vis d’écartement
Acier allié + bronze
8
4
Numéro
Acier au carbone
9
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
10
4
Vis
Acier allié
11
3
Engrenage conique
Acier allié
12
1
Manchon d’entraînement
Acier au carbone
13
1
Boîte de vitesses
Acier au carbone
14
1
Vis de blocage de course
Acier au carbone
15
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
16
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
17
1
Rondelle d’étanchéité
* PVC
18
1
Rondelle
Acier au carbone
19
1
Écrou
Acier au carbone
20
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
21
1
Commande manuelle
Acier au carbone
22
1
Bague
Acier inoxydable
23
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
24
2
Bague
Acier + bronze + téflon
25
1
Entretoise
Acier inoxydable
26
1
Vis
Acier au carbone
27
1
Numéro
Acier au carbone
28
1
Pignon conique
Acier allié
29
2
Rondelle de palier axial
Acier allié
30
1
Palier à aiguilles axial
Acier allié
31
1
Rondelle de butée
Acier allié
32
1
Bague de guidage
Bronze (laiton nickelé)
33
1
Évent
* Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicium
34
2
Vis
Acier inoxydable
35
1
Corps extérieur
Acier au carbone
36
1
Corps intérieur
Acier au carbone
37
1
Segment racleur de siège
Acier au carbone
38
1
Segment racleur
* Caoutchouc
39
1
Numéro
Acier au carbone
40
1
Robinet de Verrouillage et
déverrouillage
Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicium*
41
1
Vis
Acier inoxydable
42
2
Rondelle
Acier inoxydable
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
34
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
5.3
Lubrification du mécanisme
En service normal, le mécanisme bielle manivelle de l’actionneur et de la cartouche ressort est
graissé « à vie ». En cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer
nécessaire de restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une
généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des douilles, les rainures
d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage.
Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des
actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des
trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés.
Il est également nécessaire de lubrifier l’intérieur de la cartouche ressort (pour cette opération,
retirer le bouchon obturant la bride arrière de la cartouche ressort et appliquer une généreuse
couche de graisse).
La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et suggérée
pour les opérations de restauration de la lubrification :
Tableau 16.
AGIP MU/EP/2
Maintenance
GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent
À utiliser dans des conditions
standard de température :
(-30 °C/+85 °C)
À utiliser dans des conditions (-60 °C /+65 °C)
de température basse :
Classe de consistance NLGI :
2
Couleur :
Beige
Pénétration usinée :
280 dmm
État physique :
Point de goutte ASTM :
185 °C
Semi-solide à température
ambiante
Viscosité de l’huile de base à 40 °C : 160 mm²/s
Odeur :
Légère
Classification ISO :
L-X-BCHB 2
Masse volumique :
966 kg/m³ à 15 °C
DIN 51 825 :
KP2K - 20
Point d’éclair :
Graisses équivalentes :
ESSO BEACON EP2
GRAISSE BP LTX2
GRAISSE SHELL ALVANIA R2
ARAL ARALUB HL2
GRAISSE CHEVRON
DURALITH EP2
CHEVRON SPHEEROL AP2
TEXACO MULTIFAK EP2
MOBILPLEX 47
GRAISSE PETROMIN EP2
>215 °C (COC) (sur la base d’une
huile synthétique)
Point de goutte :
260 °C (ASTM D-566)
Code produit :
001A0065
N° Infosafe :
ACISO GB/eng/C
35
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 5 : Entretien
Mars 2021
5.4
MAN 604-1A Rév. 6
Démontage et destruction
Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large
autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques
supplémentaires sur le site de travail.
ţ AVERTISSEMENT
Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation
pneumatique et de décharger la pression d’huile contenue dans le vérin de l’actionneur, en
procédant depuis l’unité de commande et le réservoir accumulateur (si présent).
L’opposition de l’alimentation pneumatique est déchargée du cylindre grâce au mouvement
linéaire produit par la détente du ressort. L’actionneur bouge, entraînant la vanne, jusqu’à sa
position de sécurité intrinsèque.
Si l’actionneur est toujours monté sur le robinet, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et
écrous) entre les deux composants.
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir section 2.3.2.
Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir section 2.2.
ţ AVERTISSEMENT
La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit
être confiée à du personnel spécialisé.
Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces
métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des
déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur.
36
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 6 : Dépannage
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut
Tableau 17.
Événement
Actionneur ne
fonctionnant pas
Actionneur trop lent
Actionneur trop rapide
Fuites au niveau des
circuits hydrauliques
ou pneumatiques
Position incorrecte de
la vanne
Cause possible
Solution
Coupure d’alimentation électrique
Rétablir l’alimentation
Absence d’alimentation pneumatique
Ouvrir la vanne d’interception de ligne
Vanne bloquée
Réparer ou remplacer
Position erronée du distributeur du groupe
hydraulique manuel
Rétablir la position correcte
Panne du ressort
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
Panne du groupe de commande
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
Intervention inattendue du limiteur de couple
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Dysfonctionnement de la vanne d’échappement rapide
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
Usure de la vanne
Remplacer
Pression d’alimentation élevée
Rétablir (Section 1.4)
Dysfonctionnement de la pompe de surpression/vanne
d’échappement rapide
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Détérioration et/ou endommagement des joints d’étanchéité
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Mauvais réglage des butées mécaniques
Rétablir (Section 3.4)
Avertissement erroné des microrupteurs
Rétablir (Section 3.5)
Positionner la poignée sur l’indication de
Pompe hydraulique manuelle Poignée réglée sur la commande déportée
l’opération
ne
Fuites au niveau du clapet antiretour du groupe de commande
fonctionnant pas
Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client
hydraulique
Dépannage
37
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 7 : liste des pièces
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 7 : liste des pièces
7.1
Commande de pièces de rechange
Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer le
numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles, ainsi
que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce spécifique
concernant un modèle précis.
Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à :
Service client Biffi pour l’Italie
Tél. : 0523-944523
Fax : 0523-941885
Adresse électronique : [email protected]
Veuillez spécifier :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
38
Modèle d’actionneur
Accusé de réception Biffi
Code des pièces de rechange
Quantité
Conditions de transport
Personnes impliquées
Liste des pièces
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : liste des pièces
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
7.2
Liste des pièces et procédure de remplacement
Figure 25.
1
2
Mécanisme bielle manivelle, version standard
1
1
33
44
5
5
6
7
7
8
99
10
10
11
11
14
14
12
12
13
13
BB
AA
A
A
BB
Tableau 18.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Joint torique
* Caoutchouc NBR
2
2
Bague d’arcade
Bronze
3
2
Bague de maintien
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Arcade
Acier au carbone
7
1
Joint d’étanchéité de couvercle
* SBR + cellulose + produit de remplissage
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + bronze + téflon
10
2
Bloc coulissant
Bronze
11
1
Évent
*Acier inoxydable
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
1.Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre minimum de
cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service listées ci-dessous :
-Les exigences de couple de la vanne doivent être plus basses que le couple de fonctionnement maximum
(MOT) de l’actionneur
- Le ratio entre la course du couple de serrage nécessaire et le couple de fonctionnement maximum (MOT) de
l’actionneur doit être supérieur à 1,5
- Le mécanisme de l’actionneur doit être lubrifié selon les indications de ce manuel d’installation et d’utilisation
Liste des pièces
39
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 7 : liste des pièces
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 26.
Cylindre pneumatique
2
4
1
3
Tableau 19.
8
6
5
10
9
7
12
11
14
13
16
15
18
17
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Joint torique
* NBR
3
2
Joint torique
* NBR
4
1
Bride avant
Acier au carbone
5
16
Écrou
Acier au carbone
6
8
Tirant
Acier allié
7
1
Tube du cylindre
Acier au carbone
8
1
Tige de piston
Acier allié
9
1
Piston
Acier au carbone
10
1
Bride arrière
Acier au carbone
11
1
Œillet de levage
Acier au carbone
12
16
Rondelle élastique
Acier au carbone
13
4
Rondelle
Acier au carbone
14
4
Vis
Acier au carbone
15
1
Vis
Acier allié
16
1
Écrou à œil
Bronze
17
1
Patin de guidage de piston
* Téflon + graphite
18
1
Joint torique
* NBR
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
40
Liste des pièces
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : liste des pièces
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 27.
1
Cartouche ressort
3
2
Tableau 20.
5
4
7
6
11
9
8
13
12
10
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Écrou
Acier au carbone
2
1
Rondelle
Acier au carbone
3
1
Rondelle d’étanchéité
* PVC
4
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
5
1
Cartouche ressort
Acier au carbone
6
1
Ressort
Acier au carbone
7
1
Écrou
Acier au carbone
8
1
Rondelle à épaulement
Acier allié
9
1
Douille de tige
* Acier + Bz + téflon
10
1
Tige de guidage
Acier allié (chromé)
11
1
Flasque de compression ressort
Acier au carbone
12
1
Douille de tige
Acier + bronze + téflon
13
1
Tige de cartouche ressort
Acier allié (chromé)
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Liste des pièces
41
Manuel d’installation, d’utilisation et
de maintenance
Section 7 : liste des pièces
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Figure 28.
Kit d’assemblage
22
44
1
1
33
Tableau 21.
Liste des pièces
66
55
44
88
66
77
99
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Vis
Acier allié
2
1
Joint d’étanchéité
* Fibre
3
1
Plaque latérale
Acier au carbone
4
2
Joint d’étanchéité
* Fibre
5
1
Rondelle
Acier au carbone
6
1
Douille d’adaptation
Acier allié
7
1
Douille d’adaptation
Acier allié
8
6
Rondelle
Acier carbone + caoutchouc
9
6
Vis
Acier allié
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
42
Liste des pièces
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 8 : Compte-rendu des dates des
interventions de maintenance
Mars 2021
MAN 604-1A Rév. 6
Section 8 :Compte-rendu des dates des
interventions de maintenance
Date de la dernière opération de maintenance : (en usine, à la livraison) :
....…...exéc. par :............
....…...exéc. par :............
....…...exéc. par :............
Date de la prochaine opération de maintenance :
....…...exéc. par :.........…
....…...exéc. par :............
....…...exéc. par :............
Date de démarrage :
......... (en usine, à la livraison)........
…...… (sur site industriel) …………..
Compte-rendu des dates des interventions de maintenance
43
VCIOM-03200-FR © 2021 Biffi. Tous droits réservés.
Biffi Italia s.r.l.
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
Tél. : (+39) 0523 944 411
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication,
rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous à [email protected]
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif
et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la
véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être
considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites,
concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou
quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application
à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos
conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons
le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les
conceptions ou spécifications de nos produits.

Manuels associés