BIFFI ALGAS-MHP Actionneur pneumatique à rappel par ressort Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Manuel utilisateur BIFFI ALGAS-MHP Actionneur pneumatique | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
MAN 689 Rév. 6
Juin 2021
Biffi ALGAS-MHP
Actionneur pneumatique à rappel par ressort avec pompe
hydraulique manuelle
Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches de spécifications mises à jour sont disponibles sur notre site Web www.biffi.it ou
dans votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Tél. Italie : +39 0523 944 411 – [email protected]
Remarques
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Page vierge
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Table des matières
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Table des matières
Section 1 : Avertissements généraux
1.1
1.2
1.3
Généralités.................................................................................................... 1
1.1.1 Réglementation applicable.................................................................. 1
1.1.2 Conditions générales........................................................................... 1
Plaque d’identification................................................................................... 2
Description de l’actionneur............................................................................ 2
Section 2 : Installation
2.1
2.2
2.3
Vérifications à effectuer à réception de l’actionneur....................................... 4
Stockage........................................................................................................ 4
Montage de l’actionneur sur la vanne............................................................. 5
2.3.1 Types de montage............................................................................... 5
2.3.2 Tige de la vanne à l’axe vertical............................................................ 9
2.3.3 Tige de la vanne à l’axe horizontal..................................................... 14
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Réglage de la course angulaire..................................................................... 16
3.1.1 Vis de butée de fin de course vissée à la bride arrière du
cylindre pneumatique....................................................................... 16
3.1.2 Vis de butée de fin de course vissée à la bride arrière de
la cartouche ressort........................................................................... 17
Étalonnage des microrupteurs (boîtier de contacteur de fin de course
Biffi uniquement)......................................................................................... 19
Étalonnage des temps de fonctionnement dans les opérations
d’alimentation............................................................................................. 22
Préparation pour le démarrage.................................................................... 23
3.4.1 Raccordements pneumatiques.......................................................... 23
3.4.2 Raccordements électriques............................................................... 23
Démarrage................................................................................................... 24
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Tests de fonctionnement et inspections................................................................. 25
Section 5 : Maintenance
5.1
5.2
5.3
5.4
Table des matières
Maintenance de routine............................................................................... 26
Maintenance spéciale................................................................................... 27
5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre............................ 28
5.2.2 Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre hydraulique........ 32
Maintenance et dépannage de la commande de secours manuelle
hydraulique MHP......................................................................................... 35
5.3.1 Fonctionnement............................................................................... 35
5.3.2 Fonctionnement manuel................................................................... 35
5.3.3 Fonctionnement à distance............................................................... 35
5.3.4 Contrôle du niveau d’huile dans la cuve d’huile.................................. 36
5.3.5 Maintenance pour MHP..................................................................... 37
Lubrification du mécanisme......................................................................... 42
i
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut................................................................ 43
Section 7 : Démontage et destruction
Démontage et destruction..................................................................................... 44
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
8.1
Liste des pièces et procédure de remplacement........................................... 45
Section 9 : C
ompte-rendu des dates des opérations
de maintenance
Compte rendu des dates des opérations de maintenance....................................... 50
ii
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 1 : Avertissements généraux
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
REMARQUE
Biffi Italia a porté une attention particulière à la collecte et à la vérification des documents
contenus dans ce manuel d’instructions et d’utilisation. Biffi Italia ne fournit cependant
aucune garantie pour ce manuel d’instructions. Biffi Italia ne pourra pas être tenu pour
responsable des erreurs contenues dans ce manuel et des dommages ou accidents dus
à l’utilisation de ce dernier. Les informations ci-inclues sont la propriété exclusive de Biffi
Italia et peuvent-être modifiées sans préavis.
Section 1 : Avertissements généraux
REMARQUE
Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant
d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure.
1.1
Généralités
Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de contrôle de
la qualité conforme à la réglementation internationale EN ISO 9001.
1.1.1.
Réglementation applicable
EN ISO 12100:2010 :Sécurité des machines – Principes généraux de conception –
Évaluation et réduction des risques
2006/42/CE :
Directive relative aux machines
2014/68/UE :
Directive relative aux équipements sous pression (ESP)
2014/35/UE :
Directive relative aux équipements basse tension
2014/30/UE :
Directive relative à la compatibilité électromagnétique
2014/34/UE :Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en
zone dangereuse
1.1.2
Conditions générales
Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels ou de vice de
fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous réserve d’être installés,
utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. La garantie
est d’un an à compter de la date d’installation par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à
partir de la date d’expédition à l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail
des conditions de garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie
ne couvre pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de
matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non autorisé.
En cas de panne causée par une installation, une opération de maintenance ou une utilisation
inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les réparations seront
facturées selon les tarifs en vigueur.
La garantie et toute responsabilité de Biffi Italia s.r.l. expirent en cas de modification ou
d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur.
Avertissements généraux
1
Section 1 : Avertissements généraux
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
1.2
MAN 689 Rév. 6
Plaque d’identification
! AVERTISSEMENT
Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite
préalable de Biffi Italia s.r.l.
La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1).
Figure 1.
1.3
Plaque de données
Description de l’actionneur
Les modèles pneumatiques basse pression à rappel par ressort ALGAS sont adaptés à toutes les
applications quart-de-tour de type vanne à boule, à papillon, à clapet, à la fois en service tout-ou-rien
et modulant.
L’actionneur se compose d’un mécanisme Scotch Yoke résistant aux intempéries qui transforme le
mouvement linéaire du cylindre pneumatique (ou une commande de secours mécanique manuelle,
si prévu) et du ressort en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement.
Le module de rappel par ressort comprend jusqu’à quatre ressorts, entièrement encapsulés dans
une cartouche soudée en usine, garantissant ainsi la sécurité du personnel et simplifiant le montage.
Il est très simple de modifier sur site l’action du ressort en passant de la fermeture à l’ouverture et
inversement (conception modulaire).
Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées
mécaniques externes vissées dans la bride arrière du cylindre pneumatique et à l’intérieur de la
bride arrière du module de rappel par ressort. Le couvercle du mécanisme Scotch Yoke est prévu
pour le montage des accessoires requis (transmetteur de position, interrupteurs de fin de course de
signalisation, positionneur, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires susmentionnés
sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur.
La commande de secours manuelle hydraulique MHP permet de faire fonctionner manuellement
l’actionneur en l’absence d’alimentation en air. L’unité MHP est constituée d’un cylindre hydraulique
monté sur la bride arrière du cylindre pneumatique. Le contrôleur hydraulique se compose des
éléments suivants : pompe manuelle, clapet antiretour hydraulique, cuve d’huile, déverseur et
vanne d’arrêt.
2
Avertissements généraux
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 1 : Avertissements généraux
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Le boîtier du mécanisme Scotch Yoke dispose d’une bride aux trous filetés destinés à fixer
l’actionneur à la vanne, soit directement, soit (le cas échéant) par interposition d’une bride
d’adaptation ou d’un support de montage.
L’arcade de l’actionneur est dotée d’un trou pour logement de clavette adapté au montage d’une
douille d’insertion ou d’une rallonge de tige. Le trou interne est usiné (par Biffi ou sur le site du client),
selon la forme et les dimensions de la tige de la vanne.
Biffi peut fournir différents types de systèmes de contrôle-commande suivant les besoins du client.
Tableau 1.
Actionneurs pneumatiques basse pression à simple effet (système de codage)
XXX
K
-
YYYYY
-
ZZZZ
-
F
S
C
Série d’actionneurs
Taille du mécanisme Scotch Yoke
Forme d’arcade
D
Dissymétrique
S
Symétrique
Taille de la cartouche ressort
Taille du cylindre
Diamètre interne en mm
Action du ressort
Fe
Fermeture
Ou
Ouverture
Réparation
Vide
Standard
AR
Action rapide
Commande de secours manuelle
Vide
Pas de commande de secours manuelle
MHP
Pompe manuelle
MHW
Commande manuelle
MRHW
Commande manuelle réduite
La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans.
Avertissements généraux
3
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 2 : Installation
2.1
2.2
Vérifications à effectuer à réception de l’actionneur
1.
Si l’actionneur arrive déjà assemblé sur la vanne, les paramètres des butées mécaniques et
des microrupteurs (si existants) sont déjà réalisés par la personne en charge du montage
de l’actionneur sur la vanne. Si l’actionneur arrive séparé de la vanne, les paramètres des
butées mécaniques et des microrupteurs (si existants) doivent être contrôlés et, le cas
échéant, effectués lors du montage de l’actionneur sur la vanne.
2.
Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Le cas échéant,
réparer tous les dommages constatés sur le revêtement peint, etc.
3.
Vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les données de performances
inscrites sur la plaque du constructeur sont conformes avec les données spécifiées sur la
confirmation de commande, le certificat de test et le bordereau de livraison.
4.
Vérifier que les accessoires installés correspondent à ceux listés dans la confirmation de
commande et le bordereau de livraison.
Stockage
Les actionneurs quittent l’usine en excellent état de fonctionnement et avec une finition optimale
(ces conditions sont garanties par un certificat d’inspection individuel). Pour maintenir ces
caractéristiques jusqu’au montage de l’actionneur sur l’installation, il est nécessaire d’observer
quelques règles et de prendre des mesures appropriées lors de la période de stockage.
4
1.
Vérifier que des bouchons sont installés dans les raccords pneumatiques et dans les entrées
de câble. Les bouchons en plastique qui obturent les entrées n’ont pas une fonction étanche
aux intempéries, mais sont seulement un moyen de protection contre la pénétration de
matière étrangère durant le transport. Si un stockage de longue durée s’avère nécessaire,
en particulier s’il doit avoir lieu en extérieur, il convient de remplacer les bouchons de
protection en plastique par des bouchons métalliques qui garantissent une protection
complète contre les intempéries.
2.
Si les actionneurs sont fournis séparément des vannes, ils doivent être placés sur une
palette en bois afin d’éviter d’endommager la bride de couplage à la vanne. En cas de
stockage de longue durée, les pièces de couplage (bride, manchon d’entraînement, douille
d’insertion) doivent être enduites d’huile de protection ou de graisse. Si possible, obturer la
bride avec un disque de protection.
3.
En cas de stockage de longue durée, il est conseillé de conserver les actionneurs dans un
endroit sec ou de prévoir au minimum des moyens de protection contre les intempéries. Si
possible, il est également conseillé de manœuvrer périodiquement les actionneurs avec de
l’air filtré, déshydraté et lubrifié. Après cela, tous les raccords filetés de l’actionneur et des
vannes du panneau de commande (si installés) doivent être précautionneusement obturés
au moyen de bouchons.
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 2 : Installation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
2.3
Montage de l’actionneur sur la valve
2.3.1
Types de montage
Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux trous filetés selon les tableaux
standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1). Le nombre, les dimensions et le
diamètre des trous sont conformes à la norme ISO 5211, mais pour les modèles d’actionneur 0.3 à 6,
les trous sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand
elle s’avère nécessaire). Il est possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque
la bride de la vanne ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration
« standard ». Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de
l’actionneur par rapport aux dimensions de la bride de la vanne.
L’arcade est percée par des logements de clavette pour le couplage à la tige de la vanne, dont les
dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200* et SCN6201*.
Figure 2.
Dimensions de couplage des modèles 0,3 à 6
h1 +0,5
0
H max
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
Ø d2+0,1
0
h2
Ø d4
Ø d3±0,2
Ø d1 max
PCD, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
(MAIS LES TROUS SONT SITUÉS SUR L’AXE
AU LIEU DE LE CHEVAUCHER)
W
,4
D1
+0
K0
0
BRIDE À TROUS N.8
TROUS FILETÉS N.
BRIDE À TROUS N.4
LIGNE DE PRODUCTION
45°
Ø d5+0,2
+0,1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME SCOTCH YOKE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 2.
SCN 6 200
Dimensions en mm
Installation
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
W
K
0.3
240
93
165
M20
4
5
17
H max Ø d5
127
70
12
75,6
0.9
310
112
254
M16
8
5
19
150
86
14
93,6
1.5
360
144
298
M20
8
6
19
190
112
18
119,0
3
430
195
356
M30
8
9
23
200
157
25
167,8
6
520
250
406
M36
8
14
29
260
200
28
212,8
5
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 3.
Dimensions de couplage des modèles 14, 18, 32, 35, 42
h1 +0,5
0
H max
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
Ø d2+0,1
Ø d4
Ø d3
h2
0
±0,2
Ø d1 max
TROUS FILETÉS N.
D10
LIGNE DE PRODUCTION
K+0,4
0
BRIDE À TROUS N.12
W
PCD, NUMÉRO ET
TAILLE SELON LA NORME ISO 5211
+0,2
BRIDE À TROUS N.16
Ø d5 +0,1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME SCOTCH YOKE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 3.
SCN 6 201
Dimensions en mm
6
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d3
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max
Ø d5
W
K
14
580
250
483
M36
12
10
29
340
175
45
195,8
18
680
290
603
M36
16
12
32
350
200
45
220,8
32
780
290
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
35
780
315
603
M36
16
11
32
400
240
50
242,8
42
840
310
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 2 : Installation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 4.
Dimensions de couplage des modèles 50 et 60
h1 +0,5
0
H max
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
Ø d4
h2
Ø d2+0,1
0
Ø d3±0,2
Ø d1 max
TROUS FILETÉS N.
DIAMÈTRE DE LA BRIDE SELON LA NORME ISO
W D10
LIGNE DE PRODUCTION
K0+0,4
+0,2
+0,1
Ø d5
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME SCOTCH YOKE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 4.
SCN 6 201-1
Dimensions en mm
Installation
Modèle d’actionneur
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max
Ø d5
W
K
50
800
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264,8
60
840
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264,8
7
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Le cas échéant, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille
d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202. Biffi peut, sur
demande, usiner la douille d’insertion selon l’accouplement de la tige de la vanne, sous réserve que
ses dimensions correspondent aux valeurs d’acceptation maximales indiquées dans le tableau Biffi
joint TN1005. L’exécution spécifique de la bride et de la bague permet de faire pivoter l’actionneur de
90° en 4 positions différentes selon la figure suivante :
Figure 5.
Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
BOÎTIER
JOINT D’ARRÊT
DOUILLE D’INSERTION
BRIDE À TROUS N.8
BRIDE D’ADAPTATEUR
POSITION STANDARD 1
A
BRIDE À TROUS N.4
LIGNE DE
PRODUCTION
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
A
DOUILLE D’INSERTION
A
A
A
A
POSITION 2
A
A
POSITION 3
POSITION 4
Tableau 5.
Position 2
Position 3
Position 4
Faire pivoter la douille d’insertion de 180° Faire pivoter la douille d’insertion de 180°
autour de la position standard verticale (1) autour de l’axe A-A, depuis la position (2)
Faire pivoter la douille d’insertion de 180°
autour de l’axe A-A, depuis la position (1)
Douille d’insertion retournée
La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la
clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans
4 positions tous les 90° au-dessus de la vanne. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est
possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige de la vanne.
8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
2.3.2
Section 2 : Installation
Tige de la vanne à l’axe vertical
REMARQUE
Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel
qualifié et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur
soulevé soit suspendu au-dessus du personnel.
! AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des
actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même.
Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un
linguet, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 6.
Figure 6.
Installation
Exemple de crochet avec linguet
9
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 7.
Points de levage : 1-2 (obligatoire) 3 (équilibrage)
VUE DE FACE
VUE LATÉRALE
ŒILLET DE LEVAGE
2
CARTOUCHE ŒILLET DE LEVAGE
RESSORT
1
VUE SUPÉRIEURE
LES POINTS DE LEVAGE DOIVENT ÊTRE
UTILISÉS SI NÉCESSAIRE POUR L’ÉQUILIBRAGE
PENDANT LA PROCÉDURE DE LEVAGE OU
POUR LE LEVAGE VERTICAL PENDANT LA
PROCÉDURE DE LEVAGE
CYLINDRE PNEUMATIQUE
ŒILLET DE LEVAGE
SUPPORTS DE FIXATION
LES POINTS DE LEVAGE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉS SI NÉCESSAIRE POUR
L’ÉQUILIBRAGE PENDANT LA PROCÉDURE
DE LEVAGE
SUPPORTS DE FIXATION
3
ŒILLET DE LEVAGE
ŒILLET DE LEVAGE
SUPPORTS DE FIXATION 3
LES POINTS DE LEVAGE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉS SI NÉCESSAIRE
POUR L’ÉQUILIBRAGE PENDANT LA
PROCÉDURE DE LEVAGE
Figure 8.
ŒILLET DE LEVAGE
ŒILLET DE LEVAGE
POINTS DE LEVAGE APPLICABLES AUX MODÈLES : POINTS DE LEVAGE APPLICABLES AUX MODÈLES :
0.3-0.9-1.5
3-6-14-18-32-50-80
POINTS DE LEVAGE
CARTOUCHE RESSORT
CYLINDRE PNEUMATIQUE
10
CYLINDRE HYDRAULIQUE POUR COMMANDE
DE SECOURS MANUELLE
(AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER POUR LE LEVAGE)
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 2 : Installation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Soulever les actionneurs (pneumatique à rappel par ressort) à l’aide des points de levage appropriés
et indiqués sur l’actionneur par des autocollants. Se référer à la Figure 7 pour les positions de points
de levage.
•
Pour soulever des charges non équilibrées, utiliser des cordes de différentes longueurs
ou des chaînes à longueur réglable.
•
Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les mettre au
rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service.
•
Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou de ne
pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée.
•
Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de
l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas passer
sous des charges suspendues.
•
Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace
latéralement de manière incontrôlée.
•
Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus étroit
possible (αMAX < 20°).
•
Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des
membres du personnel chargés du fonctionnement.
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble
vanne + actionneur.
Figure 9.
BIFFI ITALIA
LES ŒILLETS
DE LEVAGE
ÊTRETHE
UTILISÉES
LIFTING
LUGS
TO BEDOIVENT
USED FOR
UNIQUEMENTONLY.
POUR L’ACTIONNEUR.
ACTUATOR
DO NOT LIFT NE PAS SOULEVER
LA VANNE
ET L’ACTIONNEUR
ENSEMBLE
VALVE
AND
ACTUATOR TOGETHER
DO NOT DISASSEMBLE TOP OR
NE PAS DÉMONTER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR
BOTTOM COVER.
OU
INFÉRIEUR.
À RESSORT.
SPRING
LOADED.
RISQUE
POTENTIEL
DE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE
POTENTIAL
ELECTROSTATIC
CHARGE HAZARD
N’EST IS
PAS RESPONSABLE
DES ANY
DOMMAGES
BIFFI
LIABLE FOR
N’EST
PASNOT
RESPONSABLE
DES DOMMAGES
PERSONELDUS
INJURY
TO
CORPORELS
À UNEDUE
UTILISATION
INCORRECTE
CORPORELS
DUS
À
UNE
UTILISATION
INCORRECTE
INCORRECT USE
SE
REPORTER
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
REFER
TO AU
IOM
! AVERTISSEMENT
Toute méthode de levage différente de ce qui a été décrit ci-dessus est strictement
interdite. Biffi rejette toute responsabilité quant à des dommages matériels ou des
blessures liées à de mauvaises opérations de levage.
Installation
11
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
L’actionneur peut être assemblé sur la bride de la vanne soit en utilisant la bride du boîtier de
l’actionneur aux trous filetés, soit par interposition d’une bride d’adaptation ou d’une manchette
de raccordement.
Le manchon d’entraînement de l’actionneur est généralement raccordé à la tige de la vanne par une
douille d’insertion ou une rallonge de tige.
La position de montage de l’actionneur, par rapport à la vanne, doit se conformer aux exigences de
l’installation (axe du vérin parallèle ou perpendiculaire à l’axe de la conduite).
Pour monter l’actionneur sur la vanne, procéder comme suit :
12
1.
Vérifier que les dimensions de raccordement de la bride ou de la tige de la vanne, ou de la
rallonge appropriée, correspondent aux dimensions de raccordement de l’actionneur.
2.
Amener la vanne dans la position adaptée au fonctionnement du ressort de l’actionneur.
3.
Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse pour en faciliter le montage.
Veiller à ne pas en renverser sur la bride.
4.
Nettoyer la bride de la vanne et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence
parfaite de la bride, en particulier les traces les traces de graisse, puisque le couple de
serrage est transmis par frottement.
5.
Si une douille d’insertion, ou une rallonge de tige, est fournie séparément pour le
raccordement à la vanne, la monter sur la tige de la vanne et la fixer en serrant les chevilles
de butée adaptées.
6.
Placer l’actionneur dans la position liée au fonctionnement du ressort.
7.
Raccorder une élingue aux points de support de l’actionneur et soulever ce dernier : vérifier
que l’élingue est adaptée au poids de l’actionneur. Dans la mesure du possible, il est
plus facile de monter l’actionneur sur la vanne si la tige de cette dernière est en position
verticale. Dans ce cas, soulever l’actionneur tout en maintenant la bride à l’horizontale.
8.
Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence
parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse.
9.
Baisser l’actionneur sur la vanne de façon à ce que la douille d’insertion, montée sur la tige
de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de l’actionneur. Cet accouplement
doit être réalisé sans forcer et uniquement par le biais du poids de l’actionneur. Lorsque la
douille d’insertion est introduite dans le manchon, vérifier les trous de la bride de la vanne.
S’ils ne correspondent pas aux trous de la bride de l’actionneur ou aux goujons filetés
qui y sont vissés, il convient de faire pivoter le manchon d’entraînement de l’actionneur.
Alimenter le vérin pneumatique en air, à la pression adéquate, indiquée sur la fiche
technique de l’actionneur.
10.
Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au
couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7 et les
écrous en acier ASTM A194, grade 2.
11.
Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote la vanne sans à-coups.
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 2 : Installation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Tableau 6.
Installation
Diamètre de filetage
Couple de serrage recommandé (Nm)
M8
20
M10
40
M12
70
M14
110
M16
160
M20
320
M22
420
M24
550
M27
800
M30
1 100
M33
1 400
M36
1 700
13
Section 2 : Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
2.3.3
MAN 689 Rév. 6
Tige de la vanne à l’axe horizontal
Il est également possible de soulever l’actionneur pour le monter directement sur la
vanne avec la tige selon un axe horizontal. Pour soulever correctement l’unité, procéder comme suit :
1.
Connecter correctement les points de levage 1 de l’actionneur à l’aide de chaînes, puis
utiliser des élingues adaptées pour raccorder les supports de fixation 2 et 3.
Figure 10.
SUPPORTS DE FIXATION (2)
ŒILLET DE LEVAGE (1)
ŒILLET DE LEVAGE (1)
SUPPORTS DE FIXATION (3)
14
CYLINDRE HYDRAULIQUE POUR COMMANDE
DE SECOURS MANUELLE
(NE PAS UTILISER POUR LE LEVAGE)
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 2 : Installation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
2.
Équilibrer le poids et soulever l’actionneur jusqu’à ce qu’il soit possible de le faire pivoter
dans sa position de montage finale, avec le cylindre ou la cartouche ressort en haut, comme
illustré sur la Figure 11.
Figure 11.
Installation
3.
Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence
parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse.
4.
Soulever l’actionneur à côté de la vanne de façon à ce que la douille d’insertion, montée
sur la tige de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de l’actionneur sans
exercer de pression sur le couplage. Lorsque la douille d’insertion est entrée dans le
manchon d’entraînement de l’actionneur, vérifier les trous de la bride de la vanne. S’ils
ne correspondent pas aux trous de la bride de l’actionneur ou aux goujons filetés qui y
sont vissés, il convient de faire pivoter le manchon d’entraînement de l’actionneur.
Alimenter le vérin pneumatique en air, à la pression adéquate, indiquée sur la fiche
technique de l’actionneur.
5.
Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au
couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7
et les écrous en acier ASTM A194, grade 2.
6.
Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote la vanne sans à-coups.
15
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
Réglage de la course angulaire
Il est important que les butées mécaniques de l’actionneur (et pas celles de la vanne) arrêtent la
course angulaire aux deux positions extrêmes de la vanne (complètement ouverte et complètement
fermée), sauf lorsqu’une autre position est requise par l’utilisation de la vanne (ex. : vannes à papillon
à siège métallique).
Les vis de butée de fin de course sont vissées à la bride arrière du cylindre pneumatique, selon les
différentes configurations de l’actionneur (c’est-à-dire ouverture par ressort ou fermeture par ressort)
et les cartouches à ressort. Pour régler la position ouverte de la vanne, ajuster la vis de butée de fin de
course du côté gauche de l’actionneur. Pour régler la position fermée de la vanne, ajuster la vis de butée
de fin de course du côté gauche de l’actionneur.
3.1.1
Vis de butée de fin de course vissée à la bride arrière
du cylindre pneumatique
Procéder comme suit pour le réglage des vis de butée de fin de course :
1.
Retirer le bouchon de protection (T) à l’aide de la clé C1 appropriée.
2.
Desserrer la protection par butée à l’aide d’une clé C3 appropriée.
3.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de fin
(complètement ouverte ou fermée), desserrer au moyen d’une clé (C2) la vis de butée (G)
en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la vanne atteigne la position correcte.
Lors du dévissage de la vis de butée, veiller à ce que la protection soit maintenue à l’aide
d’une clé afin que la rondelle d’étanchéité ne se retire pas en même temps que la vis.
4.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin (vanne
complètement ouverte ou fermée), serrer la vis de butée en la tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce que la vanne atteigne la position correcte.
5.
Serrer la protection de la butée et le bouchon (T).
Figure 12.
c1
C1
c2
C2
t
T
c3
C3
g
G
16
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Tableau 7.
3.1.2
Diamètre du cylindre hydraulique
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
Clé C3 (mm)
075
22
10
36
100
22
10
36
135
22
10
36
175
22
14
46
200
27
14
46
235
27
17
65
280
27
17
65
300
36
17
110
Vis de butée de fin de course vissée à la bride arrière de la
cartouche ressort
Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de fin de course :
(Voir Figure 13)
Figure 13.
1)
Modèle de cartouche à ressort : de 006 à 150
S
W
D
S
2)
W
V
C1
C2
Figure 14.
Modèle de cartouche à ressort : de 200 à 15 600
S
W
S
D
1)
W
2)
V
C1
C2
Fonctionnement et utilisation
17
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
1.
Desserrer le contre-écrou « D ».
2.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de fin,
desserrer la vis de butée « V » en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la vanne
atteigne la position correcte.
3.
Si la vis de butée est trop difficile à manœuvrer, réduire ou éliminer la pression du cylindre
afin d’éloigner le mécanisme de la vis. Manœuvrer la vis de réglage, puis pressuriser à
nouveau le vérin de façon à atteindre la position de fin.
4.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin, serrer
la vis de butée en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne atteigne la
position correcte.
5.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles de séparateur filetées
« S » et « W ».
Pour procéder aux ajustements, se reporter aux tableaux suivants :
Tableau 8.
Taille de la cartouche à ressort
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
006
46
41
008
46
41
009
46
41
0100
46
41
0150
46
41
Taille de la cartouche à ressort
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0200
17
60
0350
17
60
0400
17
60
0700
17
60
1100
17
80
1200
17
80
2000
17
80
2500
17
100
3800
17
100
5100
17
100
5400
17
100
8300
17
100
9600
17
100
9800
17
100
11000
17
100
15000
17
130
15600
17
130
Tableau 9.
18
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
3.2
Étalonnage des microrupteurs
(Boîtier de contacteur de fin de course Biffi uniquement)
REMARQUE
Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens du fonctionnement en
cours, comme indiqué clairement dessus.
! AVERTISSEMENT
Si différents microrupteurs ou le boîtier de contacteur de fin de course sont fournis, se
reporter à la documentation technique pertinente.
Les microrupteurs sont placés dans un boîtier spécial (Figure 15).
Pour l’étalonnage des microrupteurs, se reporter au schéma de câblage relatif et suivre les
étapes suivantes :
•
Dévisser les vis de fixation du couvercle (Figure 15).
•
Retirer le couvercle en veillant à ne pas détériorer le joint d’étanchéité et les surfaces de
couplage cylindriques et plats.
•
Faire fonctionner l’actionneur (en ouverture ou fermeture) en fonctionnement
pneumatique ou hydraulique local (Section 3.3).
•
Dévisser la vis de la came de fonctionnement par rapport au microrupteur pour l’étalonner
et l’ajuster en fonction des réglages (Figure 16).
•
Serrer la vis.
•
Actionner l’actionneur et régler tout autre microrupteur selon la procédure décrite.
•
Positionner le couvercle en s’assurant que l’axe porte-came s’accroche à l’axe de glissement
de l’index.
•
Vérifier que le couvercle et l’index indiquent la position correcte de la vanne (Figure 17).
•
Serrer les vis.
Fonctionnement et utilisation
19
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
20
MAN 689 Rév. 6
Figure 15.
Boîtier de microrupteurs
Figure 16.
Réglage de la came
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Si l’indice (Figure 20) ne signale pas la position correcte de la vanne, mais est tourné de 90° :
•
Retirer la goupille cylindrique placée sur l’indicateur de position (index).
•
Tourner l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
•
Remettre la goupille cylindrique dans sa position.
REMARQUE
Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de
l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames relatives.
Figure 17.
Indicateur de position et broche pour boîtier de microrupteurs
Broche
Indicateur de
position (index)
Fonctionnement et utilisation
21
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
3.3
MAN 689 Rév. 6
Étalonnage des temps de fonctionnement dans les
opérations d’alimentation
L’étalonnage du temps de fonctionnement est réalisé par Biffi Italia s.r.l en fonction des exigences
du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Le cas échéant, il est possible de
modifier ou de réinitialiser le temps de fonctionnement au moyen du régulateur de débit placé entre
le système de contrôle-commande et le cylindre pneumatique (Figure 18).
Figure 18.
Réglage du temps de fonctionnement
RACCORDEMENT
PNEUMATIQUE
A
B
B
RACCORDEMENT
PNEUMATIQUE
A
ARTICLE 278 :
VOIR LE SCHÉMA DE
FONCTIONNEMENT
CLÉ
(FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE
TOURNEVIS
(OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA VITESSE DE FONCTIONNEMENT
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous (Figure 18) :
•
Desserrer le contre-écrou.
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps
de fonctionnement.
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps
de fonctionnement.
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou.
Ce processus est général. Cela s’applique à la fois à la défaillance de l’ouverture et à la défaillance de
la fermeture de l’actionneur.
22
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
3.4
Préparation pour le démarrage
3.4.1
Raccordements pneumatiques
Connecter l’actionneur au circuit d’alimentation pneumatique au moyen de raccords et tuyaux
conformes aux spécifications de l’installation. Veiller au bon dimensionnement de ces pièces afin
de garantir l’écoulement d’air nécessaire au fonctionnement de l’actionneur, avec des chutes de
pression ne dépassant pas la valeur admissible maximale. La forme de la tuyauterie de raccordement
ne doit pas engendrer de contrainte excessive au niveau des entrées de l’actionneur. Si le système
est soumis à de fortes vibrations, la tuyauterie doit être convenablement fixée de façon à ne pas
engendrer de contrainte excessive ni le desserrage des raccords filetés.
Toutes les précautions doivent être prises pour garantir l’élimination des contaminants solides
ou liquides pouvant être présents dans la tuyauterie pneumatique de l’actionneur, afin d’éviter
d’endommager l’unité ou d’infléchir les performances.
Avant toute utilisation, il convient de nettoyer soigneusement l’intérieur des tuyaux employés pour
les raccordements : les rincer avec des produits adaptés et souffler de l’air ou de l’azote à l’intérieur.
Les extrémités des tubes doivent être correctement ébavurées et nettoyées.
Une fois les raccordements terminés, manœuvrer l’actionneur et vérifier qu’il fonctionne
correctement, que les temps de service répondent aux besoins de l’installation et que les
raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite.
3.4.2
Raccordements électriques
Raccorder les lignes d’alimentation électrique, de commande et de signal à l’actionneur, en les reliant
aux borniers des composants électriques. Pour ce faire, il convient de déposer les couvercles du
boîtier sans endommager les surfaces d’accouplement, les joints toriques et les joints d’étanchéité.
Déposer les bouchons de chaque entrée de câble.
Pour les raccordements électriques, il est recommandé d’utiliser des composants (presse-étoupes,
câbles, gaines, conduits) qui répondent aux exigences et aux codes en vigueur des spécifications de
l’installation (protection mécanique et/ou protection antidéflagrante).
Visser fermement les presse-étoupes dans les entrées filetées, de manière à garantir une protection
étanche aux intempéries et antidéflagrante (si applicable).
Faire passer les câbles de raccordement dans les boîtiers électriques via les presse-étoupes, puis
connecter les fils des câbles aux bornes, conformément au schéma de câblage pertinent.
En cas d’utilisation de conduits, il est conseillé d’effectuer le raccordement aux boîtiers électriques
en mettant en place des flexibles, de façon à ne pas exercer de contrainte anormale sur les entrées
de câble des boîtiers.
Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des bouchons métalliques,
afin de garantir une parfaite étanchéité aux intempéries et se conformer aux codes de protection
antidéflagrante (le cas échéant).
Une fois les raccordements terminés, vérifier que les commandes et les signaux
fonctionnent correctement.
Fonctionnement et utilisation
23
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
3.5
MAN 689 Rév. 6
Démarrage
Pendant le démarrage de l’actionneur, procéder comme suit :
1.
Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en air (degré de filtration,
déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de tension
d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne, microrupteurs,
pressostats, etc.) sont conformes aux spécifications.
2.
Vérifier que les commandes de l’actionneur fonctionnent correctement (commandes
à distance, commandes locales, commandes d’urgence, etc.).
3.
Vérifier que les signaux à distance requis (position de la vanne, pression d’air, etc.)
sont corrects.
4.
Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur
(régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux
exigences de l’installation.
5.
Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas échéant,
serrer les écrous des raccords de tuyauterie.
6.
Éliminer les traces de rouille et, conformément aux spécifications de peinture
applicables, réparer le revêtement peint endommagé au cours du transport, du stockage
ou du montage.
REMARQUE
Pour permettre la course de l’air et du ressort, la commande de secours manuelle
hydraulique « MHP » doit rester en position relâchée ; voir Figure 19.
Figure 19.
CONTRÔLE LOCAL
VANNE D’ARRÊT FERMÉE POUR
LE FONCTIONNEMENT AVEC
POMPE MANUELLE
VANNE D’ARRÊT OUVERTE
POUR LE FONCTIONNEMENT
AVEC RESSORT
24
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 4 : Tests de fonctionnement
et inspections
REMARQUE
Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de
contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le
manuel de sécurité.
Tests de fonctionnement et inspections
25
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 5 : Maintenance
REMARQUE
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le circuit
d’alimentation pneumatique et de décharger la pression depuis le cylindre de l’actionneur
et l’unité de commande, afin de garantir la sécurité du personnel de maintenance.
! AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
réalisés par du personnel qualifié.
5.1
Maintenance de routine
Les actionneurs ont été conçus pour pouvoir fonctionner sur de longues périodes dans des
conditions difficiles, sans nécessiter de maintenance.
REMARQUE
La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions
environnementales et de service. Au départ, il est possible de déterminer ces inspections
à titre expérimental, puis de les affiner en fonction des besoins et conditions de
maintenance réels.
Dans tous les cas, tous les 2 ans de fonctionnement, il est recommandé d’effectuer les
contrôles suivants :
26
1.
Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps de
fonctionnement requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques
opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes
disponibles (commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.),
dans la mesure où les conditions de l’installation le permettent.
2.
Vérifier que les signaux du panneau de contrôle à distance sont corrects.
3.
Vérifier que la valeur de la pression d’alimentation de l’air est dans la plage requise.
4.
Si l’actionneur est équipé d’un filtre à air, purger l’eau de condensation accumulée dans
la coupelle en ouvrant la vanne de vidange. Démonter périodiquement la coupelle et la
laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une cartouche en
matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à l’intérieur avec de l’air
comprimé. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès qu’il est encrassé.
5.
Vérifier que les composants externes de l’actionneur sont en bon état.
6.
Vérifier l’intégralité du revêtement peint de l’actionneur. Si certaines surfaces sont
endommagées, réparer le revêtement peint conformément aux spécifications en vigueur.
7.
Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas échéant,
serrer les écrous des raccords de tuyauterie.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
5.2
Maintenance spéciale
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique ou du cylindre pneumatique, de
dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée,
l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et
conformément aux procédures ci-dessous.
! AVERTISSEMENT
S’il est possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de
sécurité intrinsèque, avec le ressort entièrement détendu, sinon il convient de le démonter
de la vanne et de suivre les étapes ci-dessous.
•
Retirer le bouchon (26) du cache de la vis de réglage (20).
•
Prendre note de la longueur séparant la bride arrière de la vis de réglage de butée,
comme indiqué sur la Figure 20.
•
Redéfinir la vis de réglage sur la position maximale (26) afin de détendre le ressort.
Figure 20.
A-B
CACHE-VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
C1
C2
BOUCHON
C3
! AVERTISSEMENT
Avant de démonter le cylindre, s’assurer que l’opération ci-dessus (détente du ressort)
a bien été effectuée.
Maintenance
27
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
5.2.1
MAN 689 Rév. 6
Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre
Se reporter aux vues en coupe suivantes.
Mesurer la saillie de la vis de butée (26) par rapport à la surface de la bride arrière (22), de façon à
pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures
de maintenance terminées.
5.2.1.1
1.
Retirer le cylindre hydraulique de la bride arrière du cylindre pneumatique en dévissant les
vis (26).
2.
Retirer les écrous (16) et les rondelles (24) des tirants (18) du côté de la bride arrière (22).
3.
Extraire la bride arrière (22) et le tube (19) en les faisant glisser.
4.
Retirer les vis (2) et le couvercle (1).
5.
Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (20) de la douille d’adaptation (31) du bloc
de guidage (14).
6.
Faire glisser la tige du piston (20) hors de la bride avant (17).
7.
Démonter la bride avant (17) du boîtier du mécanisme (8) en retirant les vis
(15) uniquement s’il est nécessaire de remplacer le joint d’étanchéité (36) suite à
des dommages.
Remplacement des joints d’étanchéité
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.Lubrifier
toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en utilisant un type
de graisse recommandé. Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la
rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de
protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier avec une couche de graisse
de protection (AGIP-ENI HTX-SIL si les joints sont en caoutchouc NBR/Viton ou néoprène, avec la
graisse Aeroshell 7 si les joints sont en caoutchouc fluorosilicone).
28
1.
Remplacer les joints toriques (39-40) de la bride avant (17).
2.
Remplacer le joint torique (42) et le patin de guidage (41) du piston (21).
3.
Remplacer le joint torique (40-43) de la bride arrière (22).
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
5.2.1.2
Remontage
1.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (36) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (8) et
de la bride avant (17) qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant (17), remplacer les éventuelles rondelles endommagées (37) et serrer
les vis (15) selon le couple de serrage recommandé.
3.
Lubrifier la surface de la tige du piston (20), en lui appliquant une couche de graisse de
protection, et introduire la tige dans le trou de la bride avant en prenant soin de ne pas
endommager le joint torique (39). Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du
piston (20) et le trou fileté de la douille d’adaptation (30) du bloc de guidage (14). Appliquer
un peu de pâte d’étanchéité LOCTITE® 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la
tige et visser dans le trou fileté de la douille d’adaptation (31) puis serrer.
4.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (19) et vérifier l’absence de dommages sur la
surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne du tube
et les chanfreins situés aux extrémités. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas
endommager le joint torique du piston (42) et le joint torique de la bride avant (40).
5.
Monter la bride arrière en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à ne pas
endommager le joint torique (40).
6.
Placer les rondelles (24) et les écrous (16) sur les tirants (18). Serrer alternativement les
écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé.
7.
Remplacer le joint d’étanchéité (25) s’il est endommagé et remonter le
cylindre hydraulique.
8.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade (11) et
des douilles (34), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (5) et sur la barre de
guidage (9).
9.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces du boîtier (8) et le
couvercle (1).
10.
Lubrifier en enduisant le joint torique (32) de graisse ou d’huile de protection.
11.
Monter le couvercle (1) et les vis (2). Serrer les vis selon le couple de serrage recommandé.
12.
Procéder à quelques opérations afin de vérifier la régularité du mouvement de l’actionneur
at l’absence de fuite d’air par les joints d’étanchéité.
REMARQUE
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10)
pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints
et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des
joints pendant la phase de remplacement.
Maintenance
29
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 21.
1
ctionneur pneumatique à simple effet ALGAS-MHP avec commande de secours
A
manuelle hydraulique
7
5
3
4
2
9
11
8
10
13
16
15
18
14
12
17
20
22
21
19
26
24
23
25
D
F
G
E
B
A
A
H
33
36
33
34
35
A
B
32
29
27
F
31
30
28
38
40
37
39
D
E
42
43
41
G
F
H
Tableau 10.
30
Article
Description
1
Couvercle
2
Vis
3
Goupille du bloc de guidage
4
Évent
5
Bloc coulissant
6
Vis
7
Vis
8
Boîtier
9
Barre de guidage
10
Joint d’étanchéité de couvercle
11
Arcade
12
Bouchon
13
Bague
14
Bloc de guidage
15
Vis
16
Écrou
17
Bride avant
18
Tirant
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Maintenance
Article
Description
19
Tube du cylindre
20
Tige de piston
21
Piston
22
Bride arrière
23
Œillet de levage
24
Rondelle élastique
25
Joint d’étanchéité
26
Vis
27
Écrou
28
Écrou
29
Douille de butée
30
Tige de cartouche
31
Douille d’adaptation
32
Rondelle
33
Joint torique
34
Bague d’arcade
35
Bague de maintien
36
Joint d’étanchéité
37
Rondelle
38
Bague de tige de piston
39
Joint torique
40
Joint torique
41
Patin de guidage de piston
42
Joint torique
43
Joint torique
31
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
5.2.2
Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre hydraulique
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique, de dysfonctionnement des composants
mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté
et les joints remplacés selon la vue en coupe et conformément aux procédures ci-dessous :
5.2.2.1
1.
Retirer les écrous (article 16) et les rondelles (article 15) des tirants d’attache (article 10)
du côté de la bride arrière (article 13).
2.
Extraire la bride arrière et le tube en les faisant glisser (article 12).
3.
Faire glisser la tige du piston hors de la bride avant (article 2).
Remplacement des joints d’étanchéité
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état. Lubrifier
toutes les surfaces des pièces qui se déplacent en contact avec d’autres composants avec la graisse
recommandée (AGIP-ENI HTX-SIL si les joints sont en caoutchouc NBR/Viton ou néoprène, ou avec
la graisse Aeroshell 7 si les joints sont en caoutchouc fluorosilicone). Si le joint torique doit être
remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en
lui appliquant une couche de graisse de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure
et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection.
1.
Remplacer les joints toriques (3) de la bride avant (2).
2.
Remplacer le joint torique (3) de la bride arrière (13).
Pour le remplacement du joint de siège de la tige du piston (4) et du joint torique (5), procéder
comme suit :
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (4) ainsi que le joint torique (5).
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse
de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche
de graisse de protection.
4.
Monter le nouveau joint de siège en téflon (4) dans la rainure de la bride, à l’intérieur du
joint torique en caoutchouc (5), en le courbant : veiller à respecter un rayon de courbure le
plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint. Agrandir ensuite le joint de siège
avec les doigts afin de lui redonner sa forme ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet,
car il pourrait endommager le joint de siège.
Pour remplacer le joint de siège du piston (9) et le joint torique (19), procéder comme suit :
32
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (9) ainsi que le joint torique (19).
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse
de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche
de graisse de protection.
4.
Monter le joint de siège en téflon (9) sur son joint torique (19) en caoutchouc en
introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour l’introduire
dans la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils qui risqueraient
de l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du téflon dans lequel le joint de
siège est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa forme antérieure en peu de temps.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Si le joint torique (17) doit être remplacé, mesurer la saillie de la vis de butée (11) par rapport
à la surface de la bride arrière (13), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur dans la position précédente correcte de la vanne, une fois les procédures
de maintenance terminées.
5.2.2.2
1.
Desserrer le cache-vis de réglage de butée (14) et dévisser la vis de butée (11).
2.
Retirer le joint torique (17) de la vis de butée (11). Nettoyer soigneusement et lubrifier le
filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride arrière, où se trouve la
rondelle d’étanchéité.
3.
Visser le nouveau joint sur la vis de butée jusqu’à ce qu’il touche le couvercle de la vis de
réglage de butée (14).
4.
Serrer la vis de butée dans le trou fileté de la bride arrière jusqu’à ce qu’elle atteigne sa
position d’origine (même saillie par rapport à la surface de la bride).
5.
Vérifier que le joint torique (17) se trouve à l’intérieur de la rainure dans la bride arrière et
au contact de la surface inférieure de la rainure.
Remontage du cylindre
1.
Assembler le nouveau joint d’étanchéité(article 25-Figure 21) après avoir nettoyé les
surfaces de la bride arrière du cylindre pneumatique (article 22-Figure 21) et de la bride
avant (article 2) qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant et serrer les vis (article 26, Figure 21) selon le couple de
serrage recommandé.
3.
Nettoyer et lubrifier la surface de la tige de piston (article 6), en particulier celle du
chanfrein, avec une couche de graisse de protection, et l’introduire dans le trou de la
bride avant, en prenant soin de ne pas endommager le joint de siège en téflon (article 4) :
le chanfrein de la tige du piston doit élargir doucement le joint de siège.
4.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (article 12) et vérifier l’absence de dommages
sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface intérieure
et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche de graisse de protection.
5.
Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager le joint de siège en téflon
(article 9) : le chanfrein du tube doit venir comprimer le joint de siège en douceur. Prendre
également soin de ne pas endommager le joint torique de la bride avant (article 3).
6.
Monter la bride arrière (article 13) en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en
veillant à ne pas endommager le joint torique (article 3).
7.
Monter les rondelles (article 15) et les écrous (article 16) sur les tirants (article 10). Serrer
alternativement les écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé.
REMARQUE
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10)
pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints
et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des
joints pendant la phase de remplacement.
Maintenance
33
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 22.
Cylindre
33
1
1
18
18
22
55
77
4
4
66
9
9
88
8
8
12
12
10
10
11
11
13
13
20
20
17
17
14
14
15
15
16
16
19
19
Tableau 11.
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Bride avant
Acier au carbone
3
2
Joint torique
* Caoutchouc NBR
4
1
Joint de siège de la tige du piston
* Téflon + graphite
5
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
6
1
Tige de piston
Acier allié
7
1
Piston
Acier au carbone nickelé
8
2
Patin de guidage de piston
* Téflon + graphite
9
1
Joint de siège du piston
*Téflon + caoutchouc NBR
10
4
Tirant
Acier allié - ASTM A320 gr. L7
11
1
Vis de réglage de butée
Acier allié
12
1
Tube du cylindre
Acier au carbone nickelé
13
1
Bride arrière
Acier au carbone
14
1
Cache-vis de réglage de butée
Acier au carbone
15
4
Rondelle élastique
Acier au carbone
16
4
Écrou
Acier au carbone ASTM A194 gr. 7
17
1
Joint torique
* Caoutchouc NBR
18
6
Bouchon
Acier au carbone
19
1
Bouchon
Acier au carbone
20
1
Bouchon
Acier au carbone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
34
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
5.3
Maintenance et dépannage de la commande de
secours manuelle hydraulique MHP
5.3.1
Fonctionnement
(Voir le schéma de fonctionnement, Figure 23).
La commande de secours manuelle hydraulique « MHP » est utilisée, avec le cylindre hydraulique de
l’actionneur, pour le fonctionnement manuel des actionneurs.
5.3.2
Fonctionnement manuel
Sélectionner par la vanne de régulation directionnelle actionnée à la main (D) doit être en position
« MANUEL » pour le fonctionnement (ouverture ou fermeture) à effectuer.
Actionner la pompe manuelle (P).
Le déverseur (R) empêche que la pression d’huile fournie par la pompe manuelle dépasse la valeur
définie afin de ne pas endommager la vanne ou l’actionneur.
! AVERTISSEMENT
À la fin de la BOUCLE OUVERTE hydraulique, FERMER la vanne d’arrêt 351 pour ARRÊTER
la position de la vanne. Pour permettre la COMMANDE AUTOMATIQUE, OUVRIR la vanne
d’arrêt 351 et amener le levier du distributeur en position « CONTRÔLE AUTOMATIQUE ».
5.3.3
Fonctionnement à distance
Pour permettre le fonctionnement pneumatique de l’actionneur, la vanne de régulation
directionnelle actionnée à la main (D) doit être en position de contrôle « DISTANT » : la vanne doit
être dans sa position centrale, comme indiqué sur la plaque d’instructions.
Le volume d’huile supérieur, correspondant à la tige du piston du cylindre hydraulique, s’écoule
dans la cuve d’huile (Ot).
Le déverseur (395) empêche que la pression d’huile dans le cylindre hydraulique dépasse une
valeur définie.
Maintenance
35
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
5.3.4
MAN 689 Rév. 6
Contrôle du niveau d’huile dans la cuve d’huile
(Voir les vues en coupe jointes).
Pendant le fonctionnement de l’actionneur, la cuve d’huile doit être fermée (sans raccordement à
l’atmosphère). Pour éviter la cavitation, procéder comme suit pour le contrôle du niveau d’huile dans
la cuve :
•
Dévisser la jauge (article 1).
•
Passer l’actionneur en position ouverte.
•
Vérifier que le niveau d’huile de la cuve (article 4) correspond au repère de « NIVEAU MAX »
de la jauge.
•
En laissant la jauge dévissée, déplacer l’actionneur, par la commande pneumatique ou par la
pompe manuelle, en position fermée.
•
Visser et serrer la jauge.
REMARQUE
Pour le remplissage, utiliser de l’huile de la même marque que celle de la cuve hydraulique
de la commande de secours manuelle.
Tableau 12.
Conditions de température standard (-30 °C/85 °C)
Fabricant
AGIP
Nom
ARNICA 22
Viscosité à 40 °C
20,9 mm²/s
Viscosité à 100 °C
4,73 mm²/s
Indice de viscosité ASTM
153
Point d’éclair
192 °C
Point d’écoulement
-42 °C
Poids spécifique (à 15 °C)
0,857 kg/l
Huiles équivalentes :
SHELL TELLUS PLUS 22
HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22
MOBIL DTE22
EXXON UNIVIS N22
ÉQUIVIS ZS22
BP ENERGOL HLP-HM22
CASTROL DYSPIN AWS22
Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C) :
Nom du fabricant
SHELL AEROSHELL FLUID 41
Viscosité à -54 °C
2300 cST
Viscosité à -40 °C
491 cST
Viscosité à 40 °C
14,1 cST
Viscosité à 100 °C
5,30 cST
Indice de viscosité (ISO 2909)
> 200
Point d’éclair
105 °C
Point d’écoulement
< -60 °C
Poids spécifique
0,87 kg/dm3
(ou équivalent)
36
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C)
Nom du fabricant
SYNTESIS
SYNTRASS-CS 500
Viscosité à -60 °C
580 cST
Viscosité à -30 °C
39 cST
Viscosité à 20 °C
5,8 cST
Viscosité à 50 °C
2,1 cST
Point d’éclair
152 °C
Point d’écoulement
-68 °C
Poids spécifique
0,897 kg/dm3
(ou équivalent)
5.3.5
Maintenance de MHP
REMARQUE
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le
circuit d’alimentation pneumatique et de décharger la pression depuis le cylindre de
l’actionneur et l’unité de commande, afin de garantir des conditions de sécurité adéquates
pour le personnel.
Les unités hydrauliques ont été conçues pour pouvoir fonctionner sur de longues périodes dans des
conditions difficiles, sans nécessiter de maintenance.
Il est cependant conseillé de vérifier régulièrement :
•
À l’aide de la commande de secours manuelle, l’actionneur actionne correctement la vanne
à l’ouverture et à la fermeture.
•
Il n’y a pas de fuites dans les raccords hydrauliques. Serrer les écrous des raccords de
tuyauterie, le cas échéant.
•
L’huile hydraulique est en bon état. Le cas échéant, ainsi que tous les 3 ans, remplacer l’huile
dans la cuve d’huile en retirant le bouchon (article 27) afin d’égoutter la totalité de l’huile et
en versant la nouvelle huile dans la cuve par le trou de la jauge.
Si l’huile purgée de la cuve contient des impuretés et/ou de la boue, avant de faire à nouveau
l’appoint, démonter le tube de la cuve en dévissant les deux écrous borgnes (article 2), puis nettoyer
les surfaces internes de la cuve. Le cas échéant, remplacer les joints toriques (article 21) de la cuve.
Vérifier visuellement périodiquement que les composants externes de l’unité hydraulique sont en
bon état et vérifier les travaux de peinture : si certaines zones sont endommagées, réparer les travaux
de peinture conformément aux spécifications applicables.
En cas de dysfonctionnement d’une pièce du circuit hydraulique, la démonter en se conformant
aux vues en coupe fixées, nettoyer les composants, remplacer les composants endommagés
(le cas échéant), remplacer les joints le cas échéant, remonter en prenant soin de ne pas
endommager les joints.
Effectuer quelques opérations pour vérifier que l’unité hydraulique fonctionne correctement à la fois
en mode pneumatique et manuel et qu’il n’y a pas de fuites.
Maintenance
37
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 23.
MAN686-A
1
2
3
395
351
5
D
1. MÉCANISME SCOTCH YOKE
2. CARTOUCHE RESSORT
3. CYLINDRE HYDRAULIQUE
R. DÉVERSEUR
P. POMPE MANUELLE
D. VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE
ACTIONNÉE À LA MAIN
OT. CUVE D’HUILE
351. VANNE D’ARRÊT
395. DÉVERSEUR
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
38
P
R
OT
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Maintenance
Maintenance
11
49
7
5
10
8
6
9
27
12
13
14
15
16
17
18
7
6
8
19
DÉVERSEUR POUR
MANUEL
FONCTIONNEMENT
50
21
29
48
42
41
26
40
24
23
DÉVERSEUR POUR
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
21
4
42
45
43
20
22
2
61
DÉVERSEUR POUR 55
CUVE D’HUILE
27
56
47
37
25
50
44
43
45
42
46
36
38
21
59
52
39
20
31-32
MAN 689 Rév. 6
33
34
51
53
54
Figure 24.
3
1
DÉVERSEUR
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
Pompe hydraulique manuelle
39
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Tableau 13.
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Jauge
-
2
2
Écrou borgne
Acier au carbone
3
2
Rondelle
Acier au carbone + caoutchouc
4
1
Cuve hydraulique
Acier au carbone
5
1
Pompe manuelle
Voir tableau ci-joint
6
2
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
7
2
Boule
Acier inoxydable
8
2
Ressort
Acier à ressort
9
1
Rondelle
Acier au carbone + caoutchouc
10
1
Vis
Acier au carbone
11
1
Plaque
Acier au carbone
12
1
Bride
Aluminium
13
4
Vis
Acier au carbone
14
1
Levier
Acier au carbone
15
1
Distributeur
Acier inoxydable
16
1
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
17
1
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
18
1
Tuyère
Acier au carbone
19
2
Vis
Acier au carbone
20
3
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
21
2
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
22
1
Couvercle de la cuve
Acier au carbone
23
2
Tirant
Acier au carbone
24
1
Vis
Acier au carbone
25
1
Bride
Aluminium
26
2
Corps du clapet antiretour
Aluminium
27
2
Bouchon
Acier au carbone
29
2
Goupille élastique
Acier inoxydable
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
40
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Article
Qté
Description
Matériau
31
2
Bouchon
Acier au carbone
32
2
Joint torique
* Caoutchouc de fluorosilicone
33
1
Entretoise
Acier inoxydable
34
1
Vis
Acier inoxydable
36
2
Goupille élastique
Acier au carbone
37
4
Vis
Acier au carbone
38
1
Plaque d’instructions de service
Acier inoxydable
39
4
Vis
Acier au carbone
40
1
Ressort
Acier inoxydable
41
1
Boule
Acier inoxydable
42
4
Boule
Acier inoxydable
43
2
Ressort
Acier à ressort
44
1
Vis de réglage de la soupape de sûreté
Acier inoxydable
45
2
Goupille élastique
Acier au carbone
46
1
Vis
Acier allié
47
1
Ressort
Acier inoxydable
48
1
Écrou
Acier au carbone
49
1
Rondelle
Acier au carbone + caoutchouc
50
2
Rondelle
Acier au carbone + caoutchouc
51
1
Jauge
Acier inoxydable
52
1
Bouchon + joint torique
* Acier inoxydable + caoutchouc en fluorosilicone
53
1
Ressort
Acier inoxydable
54
1
Vis
Acier allié
55
1
Écrou
Acier au carbone
56
1
Silencieux
Laiton
59
1
Corps de la jauge
Aluminium
61
1
Corps du déverseur
Aluminium
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Maintenance
41
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
5.3
MAN 689 Rév. 6
Lubrification du mécanisme
En service normal, le mécanisme Scotch Yoke de l’actionneur est graissé « à vie ». En cas de charge
élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de restaurer périodiquement
la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de
contact de l’arcade et des douilles, les rainures d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la
barre de guidage.
Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des actionneurs
de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des trous d’inspection du
couvercle une fois les bouchons retirés.
Il est nécessaire de lubrifier l’intérieur de la cartouche ressort (pour cette opération, retirer le bouchon
obturant la bride arrière de la cartouche ressort et appliquer une généreuse couche de graisse).
La graisse suivante est utilisée par pour les températures de service standard et suggérée pour les
opérations de restauration de la lubrification :
Tableau 14.
AGIP MU/EP/2
À utiliser dans des conditions (-30 °C/+85 °C)
standard de température :
Classe de consistance NLGI : 2
42
Pénétration usinée :
280 dmm
Point de goutte ASTM :
185 °C
Viscosité de l’huile de base
à 40 °C :
160 mm²/s
Classification ISO :
L-X-BCHB 2
DIN 51 825 :
KP2K - 20
Graisses équivalentes :
ESSO BEACON EP2
GRAISSE BP LTX2
GRAISSE SHELL ALVANIA R2
ARAL ARALUB HL2
GRAISSE CHEVRON
DURALITH EP2
CHEVRON SPHEEROL AP2
TEXACO MULTIFAK EP2
MOBILPLEX 47
GRAISSE PETROMIN EP2
GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent
À utiliser dans des
conditions de température
basse :
(-60 °C /+65 °C)
Couleur :
Beige
État physique :
Semi-solide à température
ambiante
Odeur :
Légère
Masse volumique :
966 kg/m³ à 15 °C
Point d’éclair :
>215 °C (COC) (sur la
base d’une huile synthétique)
Point de goutte :
260 °C (ASTM D-566)
Code produit :
001A0065
N° Infosafe :
ACISO GB/eng/C
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 6 : Dépannage
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut
Tableau 15.
Événement
Cause possible
Solution
Coupure d’alimentation électrique
Rétablir l’alimentation
Absence d’alimentation pneumatique
Ouvrir la vanne d’interception de ligne
Vanne bloquée
Réparer ou remplacer
Position erronée du distributeur du groupe
hydraulique manuel
Rétablir la position correcte
Panne du ressort
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Panne du groupe de commande
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Intervention inattendue du couple de serrage
limitateur
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Dysfonctionnement de la vanne d’échappement
rapide
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Usure de la vanne
Remplacer
Pression d’alimentation élevée
Rétablir (Section 1.4)
Mauvais fonctionnement de
vanne de surpression/échappement rapide
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Fuites au niveau des
circuits hydrauliques
Détérioration et/ou endommagement des joints
d’étanchéité
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Position incorrecte
de la vanne
Mauvais réglage des butées mécaniques
Rétablir (Section 3.4)
Avertissement erroné des microrupteurs
Rétablir (Section 3.5)
Pompe hydraulique
manuelle ne
fonctionnant pas
Poignée réglée sur la commande déportée
Positionner la poignée sur l’indication
de l’opération
Fuites au niveau du clapet antiretour du groupe
de commande hydraulique
Appeler le service client Biffi Italia s.r.l.
Actionneur ne
fonctionnant pas
Actionneur trop lent
Actionneur trop rapide
Dépannage
43
Section 7 : Démontage et destruction
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 7 : Démontage et destruction
Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large autour de
l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques supplémentaires
sur le site de travail.
! AVERTISSEMENT
Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation
pneumatique et de décharger la pression contenue dans le cylindre de l’actionneur, en
procédant depuis l’unité de commande et la cuve de l’accumulateur (si présente).
L’opposition de l’alimentation pneumatique est déchargée du cylindre grâce au mouvement linéaire
produit par la détente du ressort. L’actionneur bouge, entraînant la vanne, jusqu’à sa position de
sécurité intrinsèque. Si l’actionneur est toujours monté sur la vanne, desserrer les raccords filetés
(vis, tirants et écrous) entre les deux composants.
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir la Section 2.3.2.
Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir la Section 2.2.
REMARQUE
La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit
être confiée à du personnel spécialisé.
Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces métalliques,
matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des déchets différenciés,
comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur.
44
Démontage et destruction
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
7.1
Liste des pièces et procédure de remplacement
Figure 25.
Mécanisme Scotch Yoke, version standard
1
3
1
2
5
7
6
4
9
10
11
14
12
13
8
B
A
A
B
Tableau 16.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Joint torique
* Caoutchouc NBR
2
2
Bague d’arcade
Bronze
3
2
Bague de maintien
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Arcade
Acier au carbone
7
1
Joint d’étanchéité de couvercle
*SBR + cellulose + produit de remplissage
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + bronze + téflon
10
2
Bloc coulissant
Bronze
11
1
Évent
*Acier inoxydable
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
* Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre minimum
de cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service listées ci-dessous :
- Tous les couples de serrage requis pour la vanne doivent être plus bas que le couple de serrage maximum
(MOT) de l’actionneur
- Le rapport entre le couple de serrage requis pour la vanne et le couple de serrage maximum (MOT) de
l’actionneur doit être supérieur à 1,5.
- Le mécanisme de l’actionneur doit être lubrifié selon les indications de ce manuel d’installation
et d’utilisation.
Dispositions et vues en coupe
45
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 26.
21 1
Mécanisme Scotch Yoke, version haute résistance
17
2
18
4
3
16
19
6
7
9
20
10
11 14
12
13
8
5
B
A
A
B
Tableau 17.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
Joint torique
* Caoutchouc NBR
2
2
Bague d’arcade
Acier au carbone
3
2
Rondelle
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Arcade
Acier au carbone
7
1
Joint d’étanchéité de couvercle
*SBR + cellulose + produit de remplissage
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + fiberglide
10
2
Bloc coulissant
Acier au carbone
11
1
Évent
*Acier inoxydable + caoutchouc de
fluorosilicone
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
16
2
Vis
Acier inoxydable
17
2
Rondelle de support d’arcade
Ertacetal
18
2
Siège à bague d’arcade
Acier + fiberglide
19
2
Bague goupille de bloc de guidage
Acier + fiberglide
20
4
Siège du bloc coulissant
Acier + fiberglide
21
2
Joint torique
* Caoutchouc NBR
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
* Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre minimum de
cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service listées ci-dessous :
- Tous les couples de serrage requis pour la vanne doivent être plus bas que le couple de serrage maximum (MOT)
de l’actionneur
- Le rapport entre le couple de serrage requis pour la vanne et le couple de serrage maximum (MOT) de
l’actionneur doit être supérieur à 1,5.
- Le mécanisme de l’actionneur doit être inspecté et lubrifié. Les joints et les joints d’étanchéité doivent être
remplacés après 200 000 cycles.
46
Dispositions et vues en coupe
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 27.
Cylindre pneumatique
2
6
4
3
1
5
8
7
11
9
14
12
10
13
18
16
15
17
Tableau 18.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Joint torique
* NBR
3
2
Joint torique
* NBR
4
1
Bride avant
Acier au carbone
5
12
Écrou
Acier au carbone
6
6
Tirant
Acier allié
7
1
Tube du cylindre
Acier au carbone
8
1
Tige de piston
Acier allié
9
1
Piston
Acier au carbone
10
1
Bride arrière
Acier au carbone
11
1
Œillet de levage
Acier au carbone
12
2
Rondelle élastique
Acier au carbone
13
1
Rondelle
Acier au carbone
14
1
Rondelle d’étanchéité
* PVC
15
1
Écrou
Acier au carbone
16
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
17
1
Patin de guidage de piston
* Téflon + graphite
18
1
Joint torique
* NBR
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Dispositions et vues en coupe
47
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 28.
1
2
3
Tableau 19.
Cartouche ressort
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
1
Écrou
Acier au carbone
1
Rondelle
Acier au carbone
3
1
Rondelle d’étanchéité
* PVC
4
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
5
1
Cartouche ressort
Acier au carbone
6
1
Ressort
Acier au carbone
7
1
Écrou
Acier au carbone
8
1
Rondelle à épaulement
Acier allié
9
1
Bague de tige
Acier + bronze + téflon
10
1
Tige de guidage
Acier allié (chromé)
11
1
Bride de compression ressort
Acier au carbone
12
1
Bague de tige
Acier + bronze + téflon
13
1
Tige de cartouche
Acier allié (chromé)
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
48
Dispositions et vues en coupe
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Section 8 : Dispositions et vues en coupe
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Figure 29.
Kit d’assemblage
2
1
Tableau 20.
4
3
6
5
9
4
8
7
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
4
Vis
Acier allié
1
Joint d’étanchéité
* Fibre
3
1
Plaque latérale
Acier au carbone
4
2
Joint d’étanchéité
* Fibre
5
1
Rondelle
Acier au carbone
6
1
Douille d’adaptation
Acier allié
7
1
Douille d’adaptation
Acier allié
8
6
Rondelle
Acier au carbone + caoutchouc
9
6
Vis
Acier allié
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Dispositions et vues en coupe
49
Section 9 : Compte-rendu des dates des opérations de maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Section 9 : Compte-rendu des dates des
opérations de maintenance
Date de la dernière opération de maintenance :
(en usine, à la livraison) :
………… exéc. par : …………
………… exéc. par : …………
………… exéc. par : …………
Date de la prochaine opération de maintenance :
………… exéc. par : …………
………… exéc. par : …………
………… exéc. par : …………
Date de démarrage :
………… (en usine, à la livraison).............
………… (sur site) ……..
50
Compte-rendu des dates des opérations de maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Remarques
Juin 2021
MAN 689 Rév. 6
Page vierge
VCIOM-03199-FR © 2021 Biffi. Tous droits réservés.
Biffi Italia s.r.l.
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
Tél. : (+39) 0523 944 411
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites
de fabrication, rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous à
[email protected]
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que
tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations
fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties,
implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans
les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur
application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos
conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit
de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou
spécifications de nos produits.

Fonctionnalités clés

  • Mécanisme Scotch Yoke
  • Commande de secours hydraulique MHP
  • Rappel par ressort
  • Course angulaire réglable
  • Montage facile
  • Résistant aux intempéries
  • Compatible avec divers types de vannes
  • Conception modulaire

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment régler la course angulaire de l'actionneur ?
La course angulaire est réglable au moyen de butées mécaniques externes, vissées dans la bride arrière du cylindre pneumatique et à l'intérieur de la bride arrière du module de rappel par ressort.
Comment fonctionne la commande de secours manuelle hydraulique MHP ?
L'unité MHP est constituée d'un cylindre hydraulique monté sur la bride arrière du cylindre pneumatique. Le contrôleur hydraulique comprend une pompe manuelle, un clapet antiretour hydraulique, une cuve d'huile, un déverseur et une vanne d'arrêt.
Quels types de vannes sont compatibles avec cet actionneur ?
L'actionneur est compatible avec les vannes à boule, à papillon et à clapet, en service tout-ou-rien et modulant.