BIFFI GIGS Spring Return Direct Gas Actuator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
Le BIFFI GIGS Spring Return Direct Gas Actuator est conçu pour un fonctionnement sûr et intrinsèque dans diverses applications de robinets quart de tour, tels que les robinets à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou les amortisseurs. Il est capable de servir à la fois les applications ON-OFF et modulantes pour un service intensif. L'actionneur offre une grande durabilité avec une durée de vie prévue de 25 ans.
▼
Scroll to page 2
of
60
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Biffi GIGS Actionneur hydraulique à rappel par ressort Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches techniques mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet www.biffi.it ou auprès de votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - Italie Tél. : +39 0523 944 411 - [email protected] Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Remarques Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Page vierge. Détails de la révision Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Table des matières Section 1 : Avertissement général 1.1 1.2 1.3 1.4 Généralités���������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 1.1.1 Réglementation applicable������������������������������������������������������������������ 1 1.1.2 Conditions générales��������������������������������������������������������������������������� 1 Tableau d’identification���������������������������������������������������������������������������������� 2 Présentation de l’actionneur�������������������������������������������������������������������������� 3 Fiche technique���������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Section 2 : Installation 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur������������������������������������������� 4 Manutention de l’actionneur�������������������������������������������������������������������������� 4 Stockage�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Montage de l’actionneur sur le robinet����������������������������������������������������������� 7 2.4.1 Types de montage������������������������������������������������������������������������������� 7 2.4.2 Procédure de montage���������������������������������������������������������������������� 12 Raccordements pneumatiques��������������������������������������������������������������������� 13 Raccords électriques (le cas échéant)����������������������������������������������������������� 14 Mise en service��������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Section 3 : Fonctionnement et utilisation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description du fonctionnement������������������������������������������������������������������� 16 Risques résiduels������������������������������������������������������������������������������������������ 20 Modes de fonctionnement��������������������������������������������������������������������������� 21 3.3.1 Commande pneumatique locale������������������������������������������������������� 21 3.3.2 Commande déportée électrique d’ouverture et de fermeture����������� 21 3.3.3 Commande manuelle d’urgence par MHW ou MRHW����������������������� 22 3.3.4 Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP)������������ 22 Étalonnage de la course angulaire���������������������������������������������������������������� 23 Étalonnage des microrupteurs (boîtier de fin de course Biffi uniquement)���� 28 Étalonnage du temps de service������������������������������������������������������������������� 31 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections Tests de fonctionnement et inspections����������������������������������������������������������������� 32 Section 5 : Maintenance 5.1 5.2 5.3 5.4 Table des matières Maintenance périodique������������������������������������������������������������������������������ 33 5.1.1 Contrôle et correction du niveau d’huile dans l’unité de commande hydraulique���������������������������������������������������������������� 34 5.1.2 Maintenance du filtre déshydrateur de l’alimentation en gaz (si prévu)����������������������������������������������������� 36 Maintenance spéciale����������������������������������������������������������������������������������� 37 5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin�������������������������������� 38 Démontage et destruction��������������������������������������������������������������������������� 41 Lubrification du mécanisme������������������������������������������������������������������������� 42 i Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 6 : Dépannage 6.1 Recherche de panne ou de défaut���������������������������������������������������������������� 43 Section 7 : Implantations 7.1 7.2 Commande de pièces de rechange��������������������������������������������������������������� 44 Liste des pièces et procédure de remplacement������������������������������������������� 45 Section 8 : C ompte rendu des dates des interventions de maintenance Compte rendu des dates des interventions de maintenance���������������������������������� 54 ii Table des matières Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général MAN 611 Rév. 6 Février 2021 AVIS Biffi Italia s.r.l. accorde la plus grande attention à la collecte et à la vérification de la documentation contenue dans ce manuel d’utilisation. Toutefois, Biffi Italia s.r.l. n’est pas responsable des erreurs contenues dans ce manuel, ni des dommages ou accidents dus à l’utilisation de ce dernier. Les informations contenues sont la propriété exclusive de Biffi Italia s.r.l. et peuvent être modifiées sans préavis. Tous droits réservés. Section 1 : Avertissement général AVIS Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure. 1.1 Généralités Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de contrôle qualité conforme à la réglementation internationale EN-ISO 9001. 1.1.1 Réglementation applicable EN ISO 12100:2010 :Sécurité des machines - Principes généraux de conception Évaluation et réduction des risques 2006/42/CE : Directive relatives aux machines 2014/68/UE : Directive relative aux équipements sous pression (ESP) 2014/35/UE : Directive relative au matériel basse tension 2014/30/UE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/34/UE :Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse 1.1.2 Conditions générales Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur. La garantie et la responsabilité de Biffi Italia s.r.l. s’éteignent en cas de modification ou d’altération de l’actionneur. Avertissement général 1 Section 1 : Avertissement général Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 1.2 MAN 611 Rév. 6 Tableau d’identification Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite préalable de Biffi Italia s.r.l. La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1). Figure 1. 2 Plaque de données Avertissement général Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général MAN 611 Rév. 6 1.3 Février 2021 Présentation de l’actionneur L’actionneur à gaz direct GIGS est mis au point et fabriqué pour garantir un fonctionnement en sécurité intrinsèque dans le cadre de toute application quart de tour de type robinet à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois en service ON-OFF et en service modulant pour service intensif. L’actionneur (voir la Figure 2) se compose d’un mécanisme bielle manivelle résistant aux intempéries qui transforme le mouvement linéaire du vérin pneumatique (en fermeture ou en ouverture) en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement. Le module de rappel par ressort comprend jusqu’à quatre ressorts, entièrement encapsulés dans une cartouche soudée en usine, garantissant ainsi la sécurité du personnel et simplifiant le montage. Il est très simple de modifier sur site l’action du ressort en passant de la fermeture à l’ouverture et inversement. Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du carter du mécanisme et à l’intérieur du flasque arrière du vérin pneumatique. Le couvercle du mécanisme bielle manivelle est prévu pour le montage des accessoires requis (positionneur, interrupteurs de fin de course de signalisation, capteur de position, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires susmentionnés sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur. Le carter du mécanisme bielle manivelle dispose d’une bride aux perçages filetés destinés à fixer l’actionneur au robinet, soit directement, soit (si nécessaire) par interposition d’une bride d’adaptation ou d’un support de fixation. L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au montage d’une douille d’insertion. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur le site du client), selon la forme et les dimensions de la tige du robinet. Biffi peut fournir différents types de systèmes de commande suivant les besoins du client. La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans. Figure 2. Identification des pièces de l’actionneur INDICATEUR DE POSITION DU ROBINET VÉRIN PNEUMATIQUE CARTOUCHE RESSORT MÉCANISME BIELLE MANIVELLE 1.4 Avertissement général ACCOUPLEMENT DE ROBINET Fiche technique Fluide d’alimentation Huile hydraulique, version spéciale pour fluides résistant au feu Température de service Standard : de -30 °C à +100 °C Optionnel : de -60 °C à +140 °C Pression d’alimentation Se reporter au document technique : « fiche technique de l’actionneur » 3 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 2 : Installation 2.1 2.2 Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur • Il convient de vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les données techniques inscrites sur la plaque d’identification correspondent bien aux informations figurant sur la confirmation de commande (Section 1.2). • Vérifier que les accessoires montés sur l’actionneur correspondent à ceux indiqués sur la confirmation de commande. • Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Il faut, si nécessaire, réparer tous les dommages occasionnés à la peinture conformément aux spécifications figurant sur la confirmation de commande. • Si l’actionneur arrive déjà monté sur le robinet, ses réglages ont été préalablement réalisés en usine. • Si l’actionneur n’est pas fourni en même temps que le robinet, il est nécessaire de contrôler et, le cas échéant, d’ajuster les réglages des butées mécaniques (Section 3.4) et des microrupteurs (si présents) (Section 3.5). Manutention de l’actionneur AVIS Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel qualifié et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur soulevé soit suspendu au-dessus du personnel. ! AVERTISSEMENT L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même. Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un loquet de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 3. Figure 3. 4 Exemple de crochet avec verrou de sécurité Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 4. Points de levage des actionneurs GIGS 1 3 2 1, 2 = POINTS DE LEVAGE (OBLIGATOIRES) 3 = POINT D’ÉQUILIBRAGE 2 3 1 1 = POINT DE SUPPORT 2 = SUPPORTS DE POSITIONNEMENT LATÉRAL 3 = NE PAS POSER L’ACTIONNEUR SUR LES TIRANTS DU OU DES VÉRINS NI SUR LES ACCESSOIRES (COMMANDE MANUELLE, GROUPE DE COMMANDES PNEUMATIQUES, ETC.). Installation 5 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 • Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes longueurs ou des chaînes à longueur réglable. • Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service. • Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée. • Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas passer sous des charges suspendues. • Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace latéralement de manière incontrôlée. • Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus étroit possible (αMAX < 20°). • Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des membres du personnel chargés de l’exploitation. ! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble vanne + actionneur. Figure 5. BIFFI ITALIA LIFTING LUGS BE USED FORÊTRE THEUTILISÉES LES OREILLES DETO LEVAGE DOIVENT ACTUATOR NOT LIFT NE PAS UNIQUEMENTONLY. POURDO L’ACTIONNEUR. VALVE AND TOGETHER ENSEMBLE SOULEVER LAACTUATOR VANNE ET L’ACTIONNEUR DO NOT DISASSEMBLE TOP OR NE PAS DÉMONTER LE COUVERCLE BOTTOM SUPÉRIEURCOVER. OU INFÉRIEUR. SPRING LOADED. À RESSORT. RISQUE POTENTIEL DE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGE HAZARD BIFFI IS NOT LIABLE FOR ANY BIFFI N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES PERSONEL INJURY DUE TO CORPORELS DUS À UNE UTILISATION INCORRECTE INCORRECT USE SE REPORTER À IOM REFER TO IOM 6 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 2.3 Février 2021 Stockage Si l’actionneur doit être stocké, suivre ces étapes avant l’installation : • Le placer sur une palette en bois afin de ne pas détériorer la zone d’accouplement du robinet. • S’assurer que des bouchons en plastique sont posés au niveau des raccordements pneumatiques et électriques (si présents). • Vérifier que les couvercles du groupe de commande et du boîtier de fin de course (le cas échéant) sont correctement fermés. En cas de stockage à long terme ou en extérieur : • Conserver l’actionneur à l’abri des conditions météorologiques directes. • Remplacer les bouchons en matière plastique des raccordements pneumatiques et électriques (le cas échéant) par des bouchons métalliques garantissant une étanchéité absolue. • Les pièces d’accouplement du robinet doivent être revêtues d’huile ou de graisse de protection. • Manœuvrer régulièrement l’actionneur (Section 3.3). 2.4 Montage de l’actionneur sur le robinet 2.4.1 Types de montage Pour l’accouplement au robinet, le carter est fourni avec une bride aux perçages filetés selon les tableaux standard de Biffi (SCN6200, SCN6201). Le nombre, les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes à la norme ISO 5211, mais pour les modèles d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride du robinet ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ». Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux dimensions de la bride du robinet. L’arcade est percée par des logements de clavette pour l’accouplement à la tige du robinet, dont les dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200 et SCN6201. Installation 7 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 6. Modèles d’actionneurs de 0,3 à 6 h1+0.5 0 H max. MANCHON D’ENTRAÎNEMENT 0 Ø d2+0.1 h2 Ø d4 Ø d3±0.2 FLASQUE À TROUS N.8 Ø d1 max. K+ 0 0 W TROUS FILETÉS N. PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON ISO 5211 (MAIS LES TROUS SONT SUR L’AXE AU LIEU DE CHEVAUCHER L’AXE) D1 0 .4 FLASQUE À TROUS N.4 CONDUITE D’ÉCOULEMENT 45° +0.2 Ø d5+0.1 VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) Tableau 1. Modèles d'actionneur 0,3 0,9 1,5 3 6 8 Dimensions des raccords des modèles 0,3 à 0,6 (mm) Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 H max. Ø d5 W K 240 310 360 430 520 93 112 144 195 250 165 254 298 356 406 M20 M16 M20 M30 M36 4 8 8 8 8 5 5 6 9 14 17 19 19 23 29 127 150 190 200 260 70 86 112 157 200 12 14 18 25 28 75,6 96,6 119,0 167,8 212,8 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Modèles d’actionneurs de 14 à 42 MANCHON D’ENTRAÎNEMENT h1 +0,5 0 Ø d4 Ø d2+0,1 0 h2 H max. Figure 7. Ø d3±0,2 Ø d1 max. FLASQUE À TROUS N.12 TROUS FILETÉS N. D10 +0,2 Ø d5+0,1 FLASQUE À TROUS N.16 CONDUITE D’ÉCOULEMENT K+0,4 0 W PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON LA NORME ISO 5211 VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) Tableau 2. Modèles d'actionneur 14 18 32 35 42 Installation Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm) Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 580 680 780 780 840 250 290 290 315 310 483 603 603 603 603 M36 M36 M36 M36 M36 12 16 16 16 16 10 12 12 11 12 29 32 32 32 32 H max. 340 350 400 400 400 Ø d5 W K 175 200 220 240 220 45 45 50 50 50 195,8 220,8 242,8 242,8 242,8 9 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 8. Modèles d’actionneurs de 50 et 60 h1 +0,5 0 H max. MANCHON D’ENTRAÎNEMENT Ø d4 h2 Ø d2+0,1 0 Ø d3±0,2 Ø d1 max. TROUS FILETÉS N. DIAMÈTRE DE LA FLASQUE SELON LA NORME ISO W D10 CONDUITE D’ÉCOULEMENT K+0,4 0 Ø d5+0,2 +0,1 VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) Tableau 3. Modèles d'actionneur 50 60 10 Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm) Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 800 840 315 315 698 698 M36 M36 24 24 10 10 32 32 H max. 430 430 Ø d5 W K 240 240 56 56 264,8 264,8 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202 ci-joint (voir pages suivantes). Biffi peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon l’accouplement de la tige du robinet., sous réserve que ses dimensions correspondent aux valeurs d’acceptation maximales indiquées dans le document Biffi suivant : TN1005. L’exécution spécifique de la bride et de la douille permet de faire pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes selon la figure suivante : Figure 9. Douille d’insertion + bride d’accouplement intermédiaire MANCHON D’ENTRAÎNEMENT BOÎTIER JOINT D’ARRÊT DOUILLE D’INSERTION BRIDE D’ADAPTATEUR FLASQUE À TROUS N.8 POSITION STANDARD 1 CONDUITE D’ÉCOULEMENT FLASQUE À TROUS N.4 MANCHON D’ENTRAÎNEMENT DOUILLE D’INSERTION A A A A POSITION 2 A A POSITION 3 POSITION 4 Tableau 4. Position 2 Position 3 Faire pivoter la douille d’insertion de Faire pivoter la douille d’insertion 180° autour de la position standard de 180° autour de l’axe A-A, depuis verticale (1) la position 2 Position 4 Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de l’axe A-A, depuis la position 1 Douille d’insertion retournée La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la clavette pour le robinet tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans 4 positions tous les 90° au-dessus du robinet. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige du robinet. Installation 11 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 2.4.2 MAN 611 Rév. 6 Procédure de montage AVIS Le non-respect des procédures suivantes peut invalider la garantie produit. ! AVERTISSEMENT L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés par du personnel qualifié. Un montage non conforme peut provoquer des accidents graves. Pour le montage de l’actionneur sur le robinet : AVIS Vérifier que la position de montage, telle qu’indiquée dans la documentation, respecte la géométrie du système. Vérifier l’adéquation entre les pièces de l’accouplement actionneur-robinet. 12 • Manœuvrer l’actionneur de manière à ce qu’il atteigne la position correspondant à celle du robinet (Section 3.3). • Lubrifier la tige du robinet avec de l’huile ou de la graisse. • Nettoyer et enlever soigneusement la graisse déposée sur les surfaces des brides d’accouplement. • Si l’insert de réglage est fourni séparément, le connecter à la tige du robinet et le serrer à l’aide des goupilles de fixation prévues à cet effet. • Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage spécifiques (Section 2.2). • Mettre en place l’actionneur en veillant à introduire la tige du robinet dans la zone d’accouplement. Cet accouplement doit se produire en douceur. • Fixer les deux pièces au moyen des raccords filetés (vis, tirants, écrous). Si certains perçages des brides d’accouplement ne sont pas alignés, manœuvrer l’actionneur comme il convient et, le cas échéant, reculer les butées mécaniques (Section 3.4). • Serrer les raccords filetés. Se reporter au Tableau 5. Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Tableau 5. Couple de serrage des écrous Filetage Couple de serrage (N m) M8 20 M10 40 M12 70 M14 110 M16 160 M20 320 M22 420 M24 550 M27 800 M30 1 100 M33 1 400 M36 1 700 Les valeurs de vissage indiquées dans le tableau 5 ont été calculées en prenant pour référence les matériaux ASTM A320 L7 pour les vis ou les tirants et ASTM A194 gr.2H pour les écrous. 2.5 Raccordements pneumatiques AVIS Vérifier que les valeurs de l’alimentation pneumatique disponible sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur. ! AVERTISSEMENT Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Utiliser des tuyaux, raccords et raccordements adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Installation • Ébavurer correctement les extrémités des tuyaux rigides. • Nettoyer correctement l’intérieur des tuyaux en y faisant circuler de grandes quantités du fluide d’alimentation utilisé dans le système. • Modeler et fixer les tuyaux de raccordement de façon à ne pas exercer de contraintes excessives au niveau des entrées ni à entraîner le desserrage des raccords filetés. • Procéder aux raccordements conformément au schéma de fonctionnement. • Vérifier l’absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques. 13 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Février 2021 2.6 MAN 611 Rév. 6 Raccords électriques (le cas échéant) ! AVERTISSEMENT Utiliser des composants adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’entreprendre toute opération, couper l’alimentation de la ligne Dispositions relatives à la sécurité : 2006/95/CE : Directive relative au matériel basse tension (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016 2004/108/CE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/30/UE du 20 avril 2016 94/9/CE : Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse (jusqu’au 19 avril 2016) 2014/34/EU jusqu’au 20 avril 2016 Déposer les bouchons en plastique des entrées de câble • Visser fermement les presse-étoupes. • Introduire les câbles de raccordement. • Procéder aux raccordements en suivant les schémas de câblage applicables figurant dans la documentation fournie. • Visser le presse-étoupe. • Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des Figure 10. Boîte de jonction ou groupe de commandes (si prévu) TERRE bouchons métalliques. 14 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation MAN 611 Rév. 6 2.7 Février 2021 Mise en service ! AVERTISSEMENT Vérifier que les valeurs de l’alimentation électrique du groupe de commandes (si prévu) sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque de la boîte de jonction (Figure 10). L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être confiés à du personnel qualifié. Lors de la mise en service de l’actionneur, procéder comme suit : Installation • Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en gaz (degré de filtration, déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de tension d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne, microrupteurs, pressostats, etc.) sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur (Figure 1). • Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur (régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux exigences du site. • Vérifier que le revêtement en peinture n’a pas été endommagé durant le transport ; si nécessaire, réparer le revêtement. • Réaliser des opérations variées et vérifier leur bon déroulement (Section 3.3). • Vérifier l’absence de fuites dans les raccords pneumatiques. Le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie. • Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de signalisation requis (position du robinet, pression d’alimentation en gaz, etc.). • Procéder à un essai fonctionnel complet afin de vérifier que toutes les opérations sont exécutées selon le schéma de fonctionnement fourni. 15 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 3 : Fonctionnement et utilisation 3.1 Description du fonctionnement En fonctionnement normal, l’actionneur à gaz direct est alimenté par du gaz sous pression qui s’écoule dans le vérin pneumatique. La course du piston du vérin met l’actionneur en marche et entraîne le mouvement de robinet sous-jacent pour atteindre la position opérationnelle demandée (par exemple, la position d’« ouverture »). Sur demande, la chambre se ferme, le vérin est alimenté par du gaz pressurisé et, simultanément, le gaz est déchargé de la chambre ouverte dans la tuyauterie de retour : l’actionneur effectue la manœuvre de fermeture entraînée par le mouvement du piston, et le robinet passe de la position d’ouverture à la position de fermeture (liée à la sécurité). Pour les manœuvres locales et déportées, se référer aux sections 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3 et 3.3.4, ainsi qu’à la documentation technique fournie avec les actionneurs. Les schémas typiques pour diverses applications sont joints ci-joint à titre d’information uniquement. Comme le montre ces schémas, la vitesse de fonctionnement de l’actionneur (voir section 3.5) est réglable par des régulateurs de débit unidirectionnels (article 278) (voir les schémas de commande typiques du GIGS). Figure 11. Raccordement pneumatique RACCORDEMENT PNEUMATIQUE ! AVERTISSEMENT Toutes les informations pertinentes sont disponibles dans la documentation spécifique fournie. 16 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Schémas de commande types Figure 12. Actionneur gaz direct à rappel par ressort avec commandes locales/à distance 1 E.M. 41 278B 278A RACCORD ÉLECTRIQUE AUX MICRORUPTEURS 801 704 I D 966 T.E. 623 ÉCHAPPEMENT DES GAZ 608 RACCORD ÉLECTRIQUE AUX ÉLECTROVANNES RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ AUXILIAIRE 601 RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ Tableau 6. Article 1 41 278 601 608 623 704 801 966 Nom Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort Microrupteurs électriques Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable) Robinet d’isolement Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur Grille anti-poussière à clapet de non-retour 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle P - 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge Boîte à bornes Commande déportée électrique d’ouverture Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B. Commande déportée électrique de fermeture Mettre l’électrovanne 704-P hors tension. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278. Commande locale pour l’ouverture et la fermeture Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouverture avec une alimentation en gaz. Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer. AVIS Le schéma montre que les vannes de régulation ne sont pas actionnées. Fonctionnement et utilisation 17 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 13. ctionneur à gaz direct à rappel par ressort avec commande manuelle A commandes locales/à distance 1 5 278B 278A E.M. 801 41 704 RACCORD ÉLECTRIQUE AUX MICRORUPTEURS 966 I T.E. D RACCORD ÉLECTRIQUE AUX ÉLECTROVANNES 623 ÉCHAPPEMENT DES GAZ 608 RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ AUXILIAIRE 601 RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ Tableau 7. Article 1 5 41 278 601 608 623 704 801 966 Nom Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort Commande de secours manuelle Microrupteurs électriques Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable) Robinet d’isolement Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur Grille anti-poussière à clapet de non-retour 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle P - 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge Boîte à bornes Commande déportée électrique d’ouverture Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B. Commande déportée électrique de fermeture Mettre l’électrovanne 704-P hors tension. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278. Commande locale d’ouverture et de fermeture Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouvrir avec l’alimentation en gaz. Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer. Fonctionnement manuel d’urgence Tourner la vis de jack 5 jusqu’à ce que la vanne soit complètement ouverte. Note: La vis de fixation doit être complètement desserrée pour permettre la télécommande. AVIS Le schéma montre que la bobine de l’électrovanne n’est pas sous tension. 18 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 14. ctionneur à gaz direct à rappel par ressort avec A commande manuelle hydraulique - commandes locales/à distance 1 3 E.M. 41 5 RACCORD ÉLECTRIQUE AUX MICRORUPTEURS 278B S 278A C R 801 P 704 I D 966 T.E. 623 ÉCHAPPEMENT DES GAZ 608 RACCORD ÉLECTRIQUE AUX ÉLECTROVANNES RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ AUXILIAIRE 601 RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ Tableau 8. Article 1 3 5 41 278 601 608 623 704 801 966 Fonctionnement et utilisation Nom Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort Vérin hydraulique Commande de secours manuelle P - Pompe manuelle C - Clapet antiretour hydraulique R - Soupape de sûreté S - Robinet d’isolement Microrupteurs électriques Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable) Robinet d’isolement Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur Grille anti-poussière à clapet de non-retour 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle P - 3/2 N.F. Électrovanne pil. avec commande manuelle D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge Boîte à bornes 19 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Commande déportée électrique d’ouverture Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B. Commande déportée électrique de fermeture Mettre l’électrovanne 704-P hors tension. Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278. Commande locale d’ouverture et de fermeture Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouvrir avec l’alimentation en gaz. Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer. Fonctionnement manuel d’urgence Tourner la vis de serrage 5-S et actionner la pompe manuelle 5-P pour l’ouvrir. Ouvrir la vanne d’arrêt 5-S pour fermer. Remarque : le robinet d’isolement 5-S doit être ouvert pour permettre le fonctionnement avec une alimentation pneumatique. AVIS Le diagramme est établi lorsque la bobine de l’électrovanne n’est pas alimentée. 3.2 Risques résiduels ! AVERTISSEMENT Il est recommandé de canaliser les gaz d’échappement. L’actionneur comporte des pièces sous pression. Il convient donc de procéder avec prudence. Porter des protections personnelles adaptées, conformes aux lois et dispositions en vigueur. 20 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 3.3 Modes de fonctionnement 3.3.1 Commande pneumatique locale ! AVERTISSEMENT Respecter les mesures de sécurité appropriées afin de se protéger contre les gaz pressurisés non contenus dans les tuyaux et contre les bruits excessifs et présentant des risques. Figure 15. GIGS-MHW avec groupe de contrôle pneumatique local/déporté ÉLECTROVANNE AVEC LEVIER DE COMMANDE MANUELLE 3.3.2 • Appuyer et verrouiller le levier de commande manuelle de l’électrovanne dans le groupe de commande pour faire fonctionner la vanne (Figure 15). • Contrôler le bon fonctionnement de l’actionneur via l’indicateur visuel de position. • Relâcher le levier à l’aide d’une cartouche à ressort dans l’autre sens, en position de sécurité intégrée. Commande déportée électrique d’ouverture et de fermeture • Depuis la salle de commande, envoyer le signal électrique, activer en permanence l’électrovanne 704-P pour faire fonctionner l’actionneur, pendant toute la course de la vanne. • Mettre hors tension l’électrovanne 704-P, l’actionneur se déplace en position de sécurité intégrée. Fonctionnement et utilisation 21 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 3.3.3 MAN 611 Rév. 6 Commande manuelle d’urgence par MHW ou MRHW Voir schéma de commande GIGS-MHW – en cas de pression de ligne insuffisante. 3.3.4 • Tourner la vis de jack jusqu’à ce que l’actionneur fin de son fonctionnement • Note : La vis à vérin doit être complètement dévissée pour permettre l’utilisation des télécommandes. Voir Section 7.2, Figure 39. Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP) (Voir schéma de commande GIGS-MHP – en cas de pression de ligne insuffisante). • Fermer le robinet d’isolement 5-S avant de lancer le mode de fonctionnement manuel. • Actionner la pompe 5-P jusqu’à ce que l’opération soit terminée. • Contrôler le bon fonctionnement de l’actionneur via l’indicateur visuel de position. • Ouvrir le robinet d’isolement 5-S pour fonctionner en position de sécurité intrinsèque. • Noter que le robinet d’isolement 5-S doit être en position d’ouverture pour permettre un fonctionnement d’alimentation pneumatique. Voir également la Section 7.2, Figure 37. Figure 16. AVIS Monter la pompe manuelle MHP en position verticale (comme illustré sur la Figure 16) pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur ; toute autre position de montage est strictement interdite. 22 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 3.4 Février 2021 Étalonnage de la course angulaire Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82°±98° (±4° par rapport aux positions nominales d’ouverture et de fermeture complètes) au moyen de butées mécaniques vissées à l’extrémité de la cartouche ressort et à l’intérieur du flasque arrière du vérin pneumatique (Figure 17). Figure 17. Butées mécaniques Dans le cas d’un actionneur avec commande manuelle (Figure 18), les butées mécaniques sont vissées sur la cartouche à ressort et à la fin de la commande de secours manuelle. Figure 18. Actionneur avec commande manuelle réduite Pour régler la butée mécanique du flasque arrière du vérin, suivre les étapes ci-dessous (Figure 19) : • À l’aide de la clé appropriée (C1), enlever le bouchon (T). • Insérer une clé pour clés Allen (C2) dans l’orifice de passage, jusqu’à la goupille de réglage (G). • Maintenir le cache de protection bloqué à l’aide de la clé spéciale (C3). • Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le sens horaire pour la réduire. • Le réglage terminé, serrer le bouchon (T). Fonctionnement et utilisation 23 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 19. c1 C1 c2 C2 tT c3C3 gG Tableau 9. Taille du vérin pneumatique 075 Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) Clé C3 (mm) 22 10 36 100 22 10 36 135 175 200 235 280 300 22 22 27 27 27 36 10 14 14 17 17 17 36 46 46 65 65 110 Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course. Voir les Figures 20 et 21. Figure 20. Modèle de cartouche à ressort : de 006 à 150 A B S W D S W V C1 C2 24 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 21. Modèle de cartouche à ressort : de 200 à 15600 C D S W S D W V C1 C2 1. Desserrer le contre-écrou « D ». 2. Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de fin, desserrer la vis de butée « V » en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le robinet atteigne la position correcte. 3. Si la vis de butée est trop difficile à manœuvrer, réduire ou éliminer la pression du vérin afin d’éloigner le mécanisme de la vis. Manœuvrer la vis de réglage, puis pressuriser à nouveau le vérin de façon à atteindre la position de fin. 4. Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin, serrer la vis de butée en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que le robinet atteigne la position correcte. 5. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées « S » et « W ». AVIS Pour procéder aux ajustements, se reporter aux tableaux suivants. Tableau 10. Taille de la cartouche ressort 006 008 009 100 150 Fonctionnement et utilisation Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 46 46 46 46 46 41 41 41 41 41 25 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Tableau 11. Taille de la cartouche ressort Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 200 350 400 700 1 100 17 17 17 17 17 60 60 60 60 80 1 200 17 80 2 000 17 80 2 500 17 100 3 800 17 100 5 100 17 100 5 400 17 100 8 300 17 100 9 600 17 100 9 800 17 100 11000 17 100 15000 17 130 15600 17 130 Pour le réglage de la butée mécanique vissée sur la bride d’extrémité de la commande de secours manuelle, procéder comme suit. (Voir également la Section 7.2, Figure 39). Figure 22. 3 2 1 C1 4 C2 Tableau 12. Butée mécanique sur le flasque arrière de la commande manuelle Taille d’actionneur GIGS 0.3 0.9 26 Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 34 34 34 34 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 23. 3 2 1 C1 4 C2 Tableau 13. Butée mécanique sur le flasque arrière de la commande manuelle Taille d’actionneur GIGS 1.5 3 6 14 18 Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 24 24 17 17 17 65 65 17 65 55 1. Desserrer le contre-écrou (repère 2). 2. Si la course angulaire de l’actionneur s’arrête avant d’atteindre la position finale (complètement ouverte ou fermée), dévisser la vis de butée (repère 1) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et actionner le volant de la commande manuelle jusqu’à ce que le robinet atteigne la bonne position. Lors du dévissage de la vis de butée, maintenir le contre-écrou à l'aide d'une clé afin que la rondelle d'étanchéité ne sorte pas avec la vis. 3. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées (repères 3 et 4). 4. Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position finale (robinet entièrement ouvert ou fermé), actionner le volant de commande manuelle et visser la vis de butée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le robinet atteigne la bonne position. 5. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées (repères 3 et 4). Fonctionnement et utilisation 27 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 3.5 MAN 611 Rév. 6 Étalonnage des microrupteurs (boîtier de fin de course Biffi uniquement) AVIS Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours, comme indiqué clairement dessus. ! AVERTISSEMENT Si différents microrupteurs ou le boîtier de fin de course sont fournis, se reporter à la documentation technique pertinente. Les micro-commutateurs sont placés dans un boîtier spécial (Figure 24). Pour l’étalonnage des micro-commutateurs, se reporter au schéma de câblage relatif et suivre les étapes suivantes : 28 • Dévisser les vis de fixation du couvercle (Figure 24). • Retirer le couvercle en veillant à ne pas détériorer le joint d’étanchéité et les surfaces de couplage cylindriques et plats. • Faire fonctionner l’actionneur (en ouverture ou fermeture) en fonctionnement pneumatique ou hydraulique local (Section 3). • Dévisser la vis de la came de fonctionnement par rapport au micro-commutateur pour l’étalonner et l’ajuster en fonction des réglages (Figure 25). • Serrez la vis. • Actionner l’actionneur et régler tout autre micro-commutateur selon la procédure décrite. • Positionner le couvercle en s’assurant que l’axe porte-came s’accroche à l’axe de glissement de l’index. • Vérifier que le couvercle et l’index indiquent la position correcte de la vanne (Figure 26). • Serrer les vis. Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 24. Boîtier de micro-commutateurs Figure 25. Réglage de la came Fonctionnement et utilisation 29 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Si l’indice (Figure 26), ne signale pas la position correcte de la vanne mais est tournée de 90° : • Retirer la goupille de molette placée sur l’indicateur de position (index). • Tourner l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. • Remettre la goupille dans sa position. AVIS Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames relatives. Figure 26. INDICATEUR DE POSITION (INDEX) 30 I ndicateur de positionnement et goupille pour boîtier de micro-commutateurs BROCHE Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation MAN 611 Rév. 6 3.6 Février 2021 Étalonnage du temps de service L’étalonnage du temps de fonctionnement varie en fonction des exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est possible de modifier ou de réinitialiser le temps de service au moyen de deux régulateurs de débit placés entre le boîtier des régulateurs de débit et le vérin pneumatique (Figure 27). Figure 27. Réglage du temps de fonctionnement RACCORD PNEUMATIQUE AA B B BB RACCORD PNEUMATIQUE A A CLÉ DE MANŒUVRE (FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE REPÈRE 276 : VOIR LE SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT TOURNEVIS (OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA VITESSE DE MANŒUVRE Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous (Figure 27) : • Desserrer le contre-écrou. • À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps de fonctionnement. • À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps de fonctionnement. • Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou. Fonctionnement et utilisation 31 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections AVIS Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le manuel de sécurité. 32 Tests de fonctionnement et inspections Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Section 5 : Maintenance AVIS Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer la conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande (si prévue). ! AVERTISSEMENT L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés par du personnel qualifié. 5.1 Maintenance périodique Les actionneurs GIGS sont conçus pour fonctionner pendant longtemps dans des conditions de service intensives sans nécessiter de maintenance. AVIS La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions environnementales et de service. AVIS Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les affiner en fonction des besoins et conditions de maintenance réels. Dans tous les cas, tous les 2 ans de fonctionnement, il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants : Maintenance • Vérifier que l’actionneur manœuvre le robinet correctement et selon les temps de service requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes disponibles (commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.), dans la mesure où les conditions du site le permettent. • Contrôler l’absence de fuites hydrauliques ou pneumatiques. • Contrôler le niveau d’huile (Figure 28) dans l’unité de commande hydraulique (voir Section 5.1.1). • Vérifier que les actionneurs n’ont pas été soumis à des dommages accidentels associés à des fuites d’huile sur le site (Section 5.1.1). • Contrôler qu’une mauvaise fermeture du couvercle du groupe de commandes n’a pas provoqué la formation de condensation sur le couvercle. • Contrôler l’intégrité des pièces usées (joints, patins, etc.). • Remplacer, le cas échéant, le filtre mécanique du gaz d’alimentation (voir la Section 5.1.2). • Si l’actionneur est équipé d’un filtre à huile, purger l’eau de condensation accumulée dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange. Démonter périodiquement la coupelle et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une cartouche en matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à l’intérieur avec de l’huile. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès qu’il est encrassé. 33 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 28. Canne-mesure de niveau NIVEAU MAXIMUM NIVEAU MINIMUM 5.1.1 Contrôle et correction du niveau d’huile dans l’unité de commande hydraulique Actionner le levier du distributeur en mode « manuel » pour actionner la vanne et comprimer complètement le ressort de l’actionneur. Figure 29. Placer l’actionneur en position « ressort totalement comprimé » . Dévisser la jauge (1). Vérifier que le niveau d’huile du réservoir (4) correspond au repère de « NIVEAU MAX » de la jauge. Visser et serrer la jauge. Si nécessaire, changer ou ajouter de l’huile en procédant comme suit : 34 • Retirer la jauge (1) du couvercle du réservoir (22). • Dévisser le bouchon (27) et la rondelle (9) pour purger l’huile entièrement. • Si l’huile purgée du réservoir contient des impuretés et/ou de la boue, avant de faire à nouveau l’appoint, démonter le tube du réservoir en dévissant les deux écrous borgnes (2), puis nettoyer les surfaces internes du réservoir. Si nécessaire, remplacer les joints (21) du réservoir. • Remettre en place le bouchon (27) et la rondelle (9) sur la plaque (11), puis serrer. • Verser de l’huile neuve dans le réservoir par l’orifice de la jauge (1) située sur le couvercle (22). • Remettre en place la jauge (1). • Si le niveau du réservoir est INFÉRIEUR À LA VALEUR MINIMALE (Figure 28 : niveau minimum correspondant à l’extrémité de la jauge), ajouter de l’huile (voir le Tableau 14) jusqu’à ce que le niveau optimal (MAXIMUM) soit atteint. • Manœuvrer le levier du distributeur en position « Déportée ». Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance MAN 611 Rév. 6 Février 2021 AVIS Pour l’appoint en huile, veiller à utiliser la même marque d’huile que précédemment (se reporter à la documentation technique pertinente). Tableau 14. aractéristiques de l’huile hydraulique suggérée par Biffi Italia s.r.l. C pour le remplissage Différentes conditions de travail : Conditions de température standard (-30 °C/+85 °C) : Fabricant AGIP Nom ARNICA 22 Viscosité à 40 °C 20,9 mm²/s Viscosité à 100 °C 4,73 mm²/s Indice de viscosité ASTM 153 Point d’éclair 192 °C Point d’écoulement -42 °C Poids spécifique (à 15 °C) 0,857 kg/l Huiles équivalentes SHELL TELLUS PLUS 22 HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22 MOBIL DTE22 EXXON UNIVIS N22 EQUIVIS ZS22 BP ENERGOL HLP-HM22 CASTROL DYSPIN AWS22 Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C) : Fabricant SHELL Nom AEROSHELL FLUID 41 Viscosité à -54 °C 2 300 cST Viscosité à -40 °C 491 cST Viscosité à 40 °C 14,1 cST Viscosité à 100 °C 5,3 cST Indice de viscosité (ISO 2909) > 200 Point d’éclair 105 °C Point d’écoulement <-60 °C Poids spécifique 0,87 kg/dm3 (ou équivalent) Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C) : Fabricant SYNTESIS Nom SYNTRASS-CS 500 Viscosité à -60 °C 580 cST Viscosité à -30 °C 39 cST Viscosité à 20 °C 5,8 cST Viscosité à 50 °C 2,1 cST Point d’éclair 152 °C Point d’écoulement -68 °C Poids spécifique 0,897 kg/dm3 (ou équivalent) - Maintenance 35 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance Février 2021 5.1.2 MAN 611 Rév. 6 Maintenance du filtre déshydrateur de l’alimentation en gaz (si prévu) Le filtre d’alimentation en gaz est équipé d’un filtre mécanique et d’une soupape de purge prévus pour décharger périodiquement l’eau de condensation produite par l’humidité régnant à l’intérieur de l’alimentation en gaz. Au cours des interventions de maintenance de routine, il est recommandé de vérifier et de nettoyer le filtre mécanique, et de le remplacer s’il est encrassé. Pour démonter le filtre, procéder comme suit : a. fermer le robinet d’isolement situé à l’entrée de la conduite d’alimentation sous pression. b. décharger la pression de la soupape de purge. c. retirer les vis du boîtier inférieur. d. retirer le filtre mécanique. e. nettoyer ou remplacer le filtre. Remettre soigneusement en place toutes les pièces en veillant à ne pas endommager le joint torique. Figure 30. 36 JOINT TORIQUE CORPS DU FILTRE CONTENEUR DU FILTRE BOUCHON DE VIDANGE FILTRE VIS BAGUE DE MAINTIEN RONDELLE Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance MAN 611 Rév. 6 5.2 Février 2021 Maintenance spéciale En cas de fuites au niveau du vérin hydraulique ou du vérin pneumatique, de dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et conformément aux procédures ci-dessous. ! AVERTISSEMENT Si l’actionneur peut être actionné, il est essentiel de le mettre en position de sécurité, avec le ressort totalement déployé, sinon il convient de le démonter et suivre les étapes suivantes : • Retirer le bouchon (26) du couvercle de la vis de réglage (20). • Prendre note de la longueur séparant le flasque arrière de la vis de réglage de butée, comme indiqué sur la Figure 31. • Redéfinir la vis de réglage sur la position maximale (20) afin de détendre le ressort. Figure 31. A-B CACHE-VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE C1 C2 BOUCHON C3 ! AVERTISSEMENT Avant de démonter le vérin, s’assurer que l’opération ci-dessus (détente du ressort) a bien été effectuée. Maintenance 37 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance Février 2021 5.2.1 MAN 611 Rév. 6 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin 1. Dévisser le bouchon (26) du flasque arrière du vérin. 2. Mesurer la distance de la vis de butée (20) par rapport à la surface du flasque arrière (22), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées. 3. Desserrer la vis de butée (20) en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé Allen jusqu’à ce que la vis soit entièrement retirée à l’intérieur du perçage fileté du flasque arrière. 4. Dévisser les écrous (25) des tirants (18) : les desserrer progressivement tous en même temps. 5. Extraire le flasque arrière (22) et le tube (21) en les faisant glisser. 6. Si l’unité de commande de l’actionnaire nécessite également le remplissage de gaz du flasque avant de la chambre du vérin et que le joint d’étanchéité de la tige du piston (47) doit être remplacé, retirer la vis (34) et le couvercle (33). Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (17) de la douille d’adaptation (31) du bloc de guidage (14). Faire glisser la tige du piston (17) hors du flasque avant (49). 7. Démonter le flasque avant (49) du carter du mécanisme (8) en retirant les vis (7) uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints (44) et (46) suite à des dommages. Remplacement des joints d’étanchéité Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état. Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en utilisant un type de graisse recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent). Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 1. Remplacer le joint torique (48) du flasque avant (49). 2. Remplacer le joint torique (50) du flasque arrière (22). Pour remplacer les anneaux d’étanchéité de la tige du piston (47), procéder comme suit : 38 1. Retirer de leur rainure l’anneau d’étanchéité en téflon existant (51) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 3. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 4. Monter le nouveau joint torique en téflon (47) dans la rainure du flasque, à l’intérieur du joint torique en caoutchouc, en le courbant : veiller à respecter un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité. Agrandir ensuite l’anneau d’étanchéité avec les doigts afin de lui redonner sa forme ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager le joint d’étanchéité. Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Pour remplacer l’anneau d’étanchéité du piston (53), procéder comme suit : 1. Retirer de leur rainure l’anneau d’étanchéité en téflon existant (47) ainsi que le joint torique associé. 2. Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 3. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 4. Monter le nouvel anneau d’étanchéité en téflon (47) sur son joint torique en caoutchouc en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour l’adapter à la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du téflon dans lequel l’anneau d’étanchéité est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa forme antérieure en peu de temps. Remontage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Monter le nouveau joint d’étanchéité (44-46) après avoir nettoyé les surfaces du carter (8), la bride (22) et le flasque avant (49), qui sont en contact. Monter le flasque avant (49), remplacer les éventuelles rondelles endommagées et serrer les vis (7) selon le couple recommandé. Lubrifier la surface de la tige du piston (17), en lui appliquant une couche de graisse de protection, et introduire la tige dans le perçage du flasque avant en prenant soin de ne pas endommager le joint torique (48). Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston (17) et le perçage fileté de la douille d’adaptation (31) du bloc de guidage (14). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité Loctite 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige, puis serrer. Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (21) et vérifier l’absence de dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche de graisse de protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager l’anneau d’étanchéité en téflon (53) : le chanfrein du tube doit venir comprimer l’anneau en douceur. Prendre garde à ne pas abîmer le joint torique du flasque avant (50). Monter le flasque arrière en le centrant sur le diamètre interne du tube, en veillant à ne pas endommager le joint torique (50). Placer les écrous (25) sur les tirants (18). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le couple recommandé. Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade (11) et des douilles (39), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (37) et sur la barre de guidage (9). Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces du carter (8) et le couvercle (33). Lubrifier en enduisant le joint torique (38) d’huile de protection. Monter le couvercle (33) et les vis (34). Serrer les vis selon le couple recommandé. À l’aide d’une clé Allen, serrer la vis de butée (20) en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (située à la même distance de la surface du flasque arrière). Dévisser le bouchon (26) du flasque arrière du vérin. AVIS Après les opérations de maintenance, effectuer quelques manœuvres de l’actionneur (5 à 10) pour vérifier la régularité de son mouvement, l’absence de fuites d’air à travers les joints et l’élimination d’éventuels résidus d’huile dans le circuit d’air provenant de la lubrification des joints pendant la phase de remplacement. Maintenance 39 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 32. 2 4 1 7 6 3 9 11 8 5 10 13 12 17 15 14 19 18 16 D 23 21 22 20 24 25 26 D C E H F 33 35 34 37 38 38 39 36 27 28 29 G 31 30 32 50 A B A A 43 41 42 40 B 40 46 44 45 C 50 48 49 47 D E 52 51 F 53 54 G H Tableau 15. Liste des pièces Élément Description Élément Description Élément Description 1 Vis de réglage de butée 19 Piston 37 Bloc coulissant 2 Cartouche ressort 20 38 Joint torique 3 4 5 6 7 8 9 Ressort Écrou Rondelle à épaulement Douille de tige Vis Boîtier Barre de guidage 21 22 23 24 25 26 27 39 40 41 42 43 44 45 Douille d’arcade Bague de maintien Écrou Rondelle Rondelle d’étanchéité Joint d’étanchéité Bride 10 Joint de couvercle 28 46 Joint d’étanchéité 11 Étrier 29 47 Anneau d’étanchéité de la tige du piston 12 Bouchon 30 48 Joint torique 13 14 Bague Bloc de guidage 31 32 Tige de cartouche ressort Douille d’adaptation Vis 49 50 15 Rondelle 33 Couvercle 51 Flasque avant Joint torique Patin de guidage de piston 16 Douille de tige de piston 34 Vis 52 Joint torique 17 Tige de piston 35 53 Anneau d’étanchéité du piston 18 Tirant 36 54 Rondelle d’étanchéité Vis de réglage de butée Tube du vérin Flasque arrière Écrou Rondelle élastique Écrou Bouchon Tige de guidage Flasque de compression ressort Douille de tige Goupille du bloc de guidage Soupape de mise à l’air libre Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance MAN 611 Rév. 6 5.3 Février 2021 Démontage et destruction Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques supplémentaires sur le site de travail. ! AVERTISSEMENT Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande et le réservoir accumulateur (si présent). S’il est possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de sécurité intrinsèque, avec le ressort entièrement détendu. Si l’actionneur est toujours monté sur le robinet, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et écrous) entre les deux composants. Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir Section 2.2. Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir la Section 2.3. ! AVERTISSEMENT La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit être confiée à du personnel spécialisé. Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur. Maintenance 41 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5: Maintenance Février 2021 5.4 MAN 611 Rév. 6 Lubrification du mécanisme En service normal, le mécanisme bielle manivelle de l’actionneur est graissé « à vie ». En cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des douilles, les rainures d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage. Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés. Il est nécessaire de lubrifier l’intérieur de la cartouche ressort (pour cette opération, retirer le bouchon obturant le flasque arrière de la cartouche ressort et appliquer une généreuse couche de graisse). La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et suggérée pour les opérations de restauration de la lubrification : Tableau 16. AGIP MU/EP/2 À utiliser dans des conditions (-30 °C/+85 °C) standard de température : 42 GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent (-60 °C/+65 °C) Classe de consistance NLGI : 2 À utiliser dans des conditions de température basse : Pénétration usinée : 280 dmm Color: Beige Point de goutte ASTM : 185 °C État physique : Viscosité de l’huile de base 160 mm²/s à 40 °C : Semi-solide à température ambiante Odeur : Légère Classification ISO : L-X-BCHB 2 Masse volumique : 966 kg/m³ à 15 °C DIN 51 825 : KP2K - 20 Point d’éclair : Point de goutte : 260 °C (ASTM D-566) Code produit : 001A0065 N° Infosafe : ACISO GB/eng/C Graisses équivalentes : ESSO BEACON EP2 GRAISSE BP LTX2 GRAISSE SHELL ALVANIA R2 ARAL ARALUB HL2 GRAISSE CHEVRON DURALITH EP2 CHEVRON SPHEEROL AP2 TEXACO MULTIFAK EP2 MOBILPLEX 47 GRAISSE PETROMIN EP2 >215 °C (COC) (sur la base d’une huile synthétique) Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 6 : Dépannage MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Section 6 : Dépannage 6.1 Recherche de panne ou de défaut Tableau 17. Événement Actionneur ne fonctionnant pas Actionneur trop lent Actionneur trop rapide Fuites au niveau des circuits hydrauliques ou pneumatiques Position incorrecte du robinet Pompe hydraulique manuelle ne fonctionnant pas Dépannage Cause possible Solution Coupure d’alimentation électrique Rétablir l’alimentation Absence d’alimentation pneumatique Ouvrir le robinet d’interception de ligne Robinet bloqué Réparer ou remplacer Position erronée du distributeur du groupe hydraulique manuel Rétablir la position correcte Panne du groupe de commande Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l. Intervention inattendue du limiteur de couple Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l. Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Usure du robinet Remplacer Pression d’alimentation élevée Rétablir (Section 1.4) Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Détérioration et/ou endommagement des joints Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l. Mauvais réglage des butées mécaniques Rétablir (Section 3.4) Avertissement erroné des microrupteurs Rétablir (Section 3.5) Poignée réglée sur la commande déportée Positionner la poignée d’indication du mode de fonctionnement sur le mode manuel Fuites au niveau du clapet de non-retour du groupe de commande hydraulique Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l. 43 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 7 : Implantations 7.1 Commande de pièces de rechange Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles, ainsi que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce spécifique concernant un modèle précis. Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à : Biffi Italia s.r.l. - Servizio Assistenza Tecnica Clienti Tél. : 0523-944523 Télécopie : 0523-941885 Adresse électronique : [email protected] Veiller à indiquer : 44 1. Modèle d’actionneur 2. Confirmation Biffi 3. Code des pièces de rechange 4. Grandeur 5. Condition de transport 6. Personnes impliquées Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 611 Rév. 6 7.2 Février 2021 Liste des pièces et procédure de remplacement Figure 33. 1 Mécanisme bielle manivelle 1 3 2 5 6 7 4 9 10 11 14 12 13 8 B A A B Tableau 18. Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 4 Joint torique * NBR 2 2 Douille d’arcade Bronze 3 2 Bague de maintien Acier inoxydable 4 1 Boîtier Acier au carbone 5 1 Barre de guidage Acier allié 6 1 Étrier Acier au carbone 7 1 Joint de couvercle * Fibre 8 1 Bloc de guidage Acier au carbone 9 1 Bague Acier + BZ + téflon 10 2 Bloc coulissant Bronze 11 1 Soupape de mise à l’air libre *Acier inoxydable 12 12 Vis Acier au carbone 13 1 Couvercle Acier au carbone 14 1 Goupille du bloc de guidage Acier allié REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Implantations 45 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 34. Vérin pneumatique 3 3 11 18 18 Tableau 19. 22 55 4 4 7 7 6 6 99 88 88 12 12 10 10 11 11 13 13 17 17 20 20 14 14 19 16 16 15 15 19 19 Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 1 1 2 Acier + BZ + téflon Acier au carbone * Caoutchouc NBR 4 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 1 1 2 1 4 1 1 1 1 4 4 1 6 1 1 Douille de tige de piston Flasque avant Joint torique Anneau d’étanchéité de la tige du piston Joint torique Tige de piston Piston Patin de guidage de piston Anneau d’étanchéité du piston Tirant Vis de réglage de butée Tube du vérin Flasque arrière Cache-vis de réglage de butée Rondelle élastique Écrou Joint torique Bouchon Bouchon Bouchon * Téflon + graphite * Caoutchouc NBR Acier allié Acier carbone nickelé * Téflon + graphite * Téflon + NBR Acier allié - ASTM A320 gr. L7 Acier allié Acier carbone nickelé Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier carbone - ASTM A194 gr. 7 * Caoutchouc NBR Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 46 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 35. 1 2 3 Tableau 20. Cartouche de ressort 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Écrou Rondelle Rondelle d’étanchéité Vis de réglage de butée Cartouche ressort Ressort Écrou Rondelle à épaulement Douille de tige Tige de guidage Flasque de compression ressort Douille de tige Tige de cartouche ressort Acier au carbone Acier au carbone * PVC Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier allié Acier + BZ + téflon Acier allié (chromé) Acier au carbone Acier + BZ + téflon Acier allié (chromé) REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Implantations 47 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 36. Kit d’assemblage 1 3 2 Tableau 21. 6 4 5 Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 6 6 1 1 1 4 1 Vis Joint d’étanchéité Bouchon Rondelle Vis Joint d’étanchéité Acier allié revêtu téflon * Fibre Acier au carbone Acier au carbone Acier allié * Fibre REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 48 Implantations Implantations 11 49 7 5 9 27 12 13 14 15 16 17 18 7 SOUPAPE DE SÛRETÉ UTILISÉE EN MODE AUTOMATIQUE 10 8 6 6 8 19 SOUPAPE DE SÛRETÉ UTILISÉE EN MODE MANUEL 42 48 21 29 26 41 4 24 23 40 42 45 21 22 2 43 20 50 37 25 47 50 44 43 45 42 46 36 38 59 52 54 21 51 53 39 20 RÉGULATEUR DE DÉBIT 32 60 30 33 57 28 35 31 58 34 Figure 37. 3 1 61 SOUPAPE DE SOUPAPE DE SÛRETÉ SÛRETÉ POUR 55 RÉSERVOIR 27 D’HUILE 56 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Unité de commande hydraulique (MHP) 49 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Tableau 22. Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 31 32* 33 34 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 2 3 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 1 1 2 4 1 4 1 1 4 2 1 2 1 1 1 1 2 1 Jauge Écrou borgne Rondelle Réservoir hydraulique Pompe manuelle Joint torique Boule Ressort Rondelle Vis Plaque Bride Vis Levier Distributeur Joint torique Joint torique Tuyère Vis Joint torique Joint torique Couvercle du réservoir Tirant Vis Bride Corps du clapet de non-retour Bouchon Goupille élastique Bride Joint torique Ressort Bouchon Goupille élastique Vis Plaque d’instructions de service Vis Ressort Boule Boule Ressort Vis de réglage de la soupape de sûreté Goupille élastique Vis Ressort Écrou Rondelle Rondelle Jauge 52 1 Bouchon + joint torique 53 54 55 56 59 61 1 1 1 1 1 1 Ressort Vis Écrou Silencieux Corps de la jauge Corps de la soupape de décharge Acier au carbone Acier carbone + caoutchouc Acier au carbone Voir tableau ci-joint * Caoutchouc de fluorosilicone Acier inoxydable Acier à ressort Acier carbone + caoutchouc Acier au carbone Acier au carbone Aluminium Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable * Caoutchouc de fluorosilicone * Caoutchouc de fluorosilicone Acier au carbone Acier au carbone * Caoutchouc de fluorosilicone * Caoutchouc de fluorosilicone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Aluminium Aluminium Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone * Caoutchouc de fluorosilicone Acier à ressort Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier à ressort Acier inoxydable Acier au carbone Acier allié Acier inoxydable Acier au carbone Acier carbone + caoutchouc Acier carbone + caoutchouc Acier inoxydable * Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicium Acier inoxydable Acier allié Acier au carbone Laiton Aluminium Aluminium REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 50 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 38. Pompe manuelle d’unité de commande hydraulique (MHP) 1 3 5 2 Tableau 23. 4 7 6 11 9 8 10 13 12 14 16 15 17 Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2 1 1 2 1 1 1 3 6 1 1 1 1 1 2 2 1 Boule Douille de clapet de refoulement Douille de clapet d’aspiration Ressort Siège de la vanne d’aspiration Bague de retenue de ressort Fourche Axe Bague de maintien Tige Corps Levier Goupille fendue avec câble Douille filetée Anneau d’étanchéité de la tige Joint torique Joint torique Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier allié (plaqué en chronium) Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone + Nylon Aluminium Téflon + graphite * Caoutchouc de fluorosilicone * Caoutchouc de fluorosilicone REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Implantations 51 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Figure 39. Commande de secours manuelle mécanique « MHW » 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tableau 24. Liste des pièces Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 1 1 1 1 1 1 Bride Numéro Bague de maintien Tube de protection Vis de réglage de butée Rondelle Écrou Rondelle d’étanchéité Aluminium Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone * PVC 9 1 Vis d'écartement Acier allié + bronze 10 11 12 13 1 1 1 1 Rondelle de butée Joint torique Joint torique Commande manuelle Acier allié * NBR * NBR Acier au carbone Équivalence avec les normes américaines Alliage 6351 ASTM B221 AISI SAE 1040 API 5LX gr X52 (C<0,2 %) AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 Alliage AISI SAE 9840+ASTM B427 908 AISI SAE 9840 API 5L gr. B REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 52 Implantations Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : Implantations MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Figure 40. Commande manuelle mécanique MRHW 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 36 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Tableau 25. Liste des pièces Équivalence avec les normes américaines Élément Qté Description Matériau 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Joint torique Rondelle de butée Rondelle coulissante Joint torique Support pour écarteur * NBR Acier allié Bronze * NBR Acier au carbone 6 1 Tube de protection Acier au carbone 7 8 9 1 1 1 Acier au carbone * NBR * NBR 10 1 11 12 13 1 1 1 14 1 15 16 1 1 17 1 18 1 Commande manuelle Joint torique Joint torique Corps inférieur du boîtier d’engrenage sans fin Vis Vis sans fin Numéro Corps supérieur du réducteur à vis sans fin Joint torique Joint torique Manchon d’entraînement Vis d'écartement AISI SAE 9840 Alliage 908 ASTM B427 ASTM A106 gr. B + ASTM gr. D API 5LX gr X52 (C<0,2 %) + ASTM A283 gr. D API 5L gr B - Acier allié + bronze 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 1 2 4 1 2 1 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 1 Vis de réglage de butée Écrou Palier à aiguilles axial Rondelle de butée Vis sans fin Bague Joint torique Joint torique Écrou à œil Numéro Rondelle Vis Vis Numéro Numéro Rondelle Rondelle d’étanchéité Vis Acier au carbone Acier au carbone Acier allié Acier allié Acier allié Acier + bronze + téflon *NBR *NBR Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone * PVC Acier au carbone Aluminium Alliage ASTM B85-73 S12B Acier au carbone Bronze Acier allié AISI SAE 1040 Alliage 908 ASTM B427 AISI SAE 9840 Aluminium ASTM B85-73 Alliage S12B * NBR * NBR - Acier au carbone API 5LX gr X52 AISI SAE 9840 + Alliage 908 ASTM B427 AISI SAE 1040 ASTM A194 gr. 2 AISI SAE 9840 AISI SAE 9840 AISI SAE 9840 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI 304 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 AISI SAE 1040 REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Implantations 53 Section 8 : Compte rendu des dates des interventions de maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Février 2021 MAN 611 Rév. 6 Section 8 : Compte rendu des dates des interventions de maintenance Date de la dernière opération de maintenance : (en usine, à la livraison) : ......... exéc. par :.......... .........exéc. par :........... .........exéc. par :........... Date de la prochaine opération de maintenance : ......... exécutée par : ... .........exéc. par :........... 54 .........exéc. par :........... Date de démarrage : ........ (en usine, à la livraison).... .....… (sur site industriel) .... Compte rendu des dates des interventions de maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Remarques MAN 611 Rév. 6 Février 2021 Page vierge. VCIOM-03743-FR ©2021 Biffi. Tous droits réservés. Biffi Italia s.r.l. Strada Biffi 165 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) Italie Tél. : (+39) 0523 944 411 Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication, rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous à [email protected] Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou spécifications de nos produits.
Fonctionnalités clés
- Rappel par ressort
- Gaz direct
- Montage facile
- Course angulaire réglable
- Service intensif
- ON-OFF et modulant
- Durabilité 25 ans
- Conformité ISO 5211
- Système de contrôle personnalisé
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je ajuster la course angulaire de l'actionneur ?
La course angulaire peut être ajustée entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du carter du mécanisme et à l’intérieur du flasque arrière du vérin pneumatique.
Quels types de robinets sont compatibles avec l'actionneur GIGS ?
L'actionneur est conçu pour une utilisation avec les robinets quart de tour, tels que les robinets à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou les amortisseurs.
Quelle est la durée de vie prévue de l'actionneur ?
La durée de vie prévue d'un actionneur GIGS est de 25 ans.