cytiva ReadyToProcess STF Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
Le cytiva ReadyToProcess STF - Dry est un appareil automatique conçu pour produire des joints stériles entre des tubulures thermoplastiques. Il est idéal pour les applications où la stérilité est essentielle, comme la fabrication de produits pharmaceutiques et biotechnologiques. Le système de fusion de tubulures est sûr et facile à utiliser, et offre des performances fiables et précises. Le ReadyToProcess STF - Dry est un moyen efficace et rentable de garantir la stérilité des connexions de tubulures, réduisant ainsi le risque de contamination.
▼
Scroll to page 2
of
84
ReadyToProcess™ STF – Dry Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 8 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 9 Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 18 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 21 Zone de danger ............................................................................................................................................... 22 Description de l'instrument .............................................................................. 23 Installation .......................................................................................................... 25 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Documentation connexe ............................................................................................................................ 7 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 26 Transport .......................................................................................................................................................... 27 Déballage .......................................................................................................................................................... 28 Branchements électriques ......................................................................................................................... 29 Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif) .............. 30 Fonctionnement ................................................................................................. 31 5.1 5.2 Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry ....................................... 32 Processus de fusion de la tubulure .......................................................................................................... 33 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3 6 Présentation du fonctionnement .......................................................................................................... 34 Fusion de tubulures ..................................................................................................................................... 36 Inspection de la qualité de la soudure ................................................................................................. 44 Mise à jour de la base de données des tubulures ............................................................................... 46 Maintenance ....................................................................................................... 47 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 48 Nettoyage de l'instrument ......................................................................................................................... 49 Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry .......................................... 52 Remplacement des fusibles ....................................................................................................................... 53 Stockage ........................................................................................................................................................... 55 7 Dépannage .......................................................................................................... 56 8 Informations de référence ................................................................................. 62 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 63 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry .......................................... 64 Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry ........................................................ 66 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 67 Informations réglementaires .................................................................................................................... 68 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 69 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 70 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 71 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 72 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 2 Table des matières 8.5.5 8.5.6 8.5.7 8.5.8 8.6 8.7 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 74 Réglementations .......................................................................................................................................... 75 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 76 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 78 Informations de commande ...................................................................................................................... 79 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 80 Index ........................................................................................................................... 82 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, indique l’utilisation prévue de l’instrument ReadyToProcess™ STF – Dry, et fournit des listes de documents afférents. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 6 1.3 Documentation connexe 7 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 4 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est un appareil automatique conçu pour produire des joints stériles entre des tubulures thermoplastiques. L'instrument ReadyToProcess STF – Dry ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions préalables requises Pour utiliser l’instrument conformément à son usage prévu : • L’utilisateur doit s’être familiarisé avec l’utilisation générale des équipements de laboratoire et la manipulation des matériaux biologiques. • L’utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode d’emploi. • L’instrument doit être installé conformément aux instructions figurant au chapitre Installation du Mode d’emploi. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 5 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Objectif de ce manuel Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce manuel est valable pour le ReadyToProcess STF – Dry. Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins d'illustration uniquement. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 6 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Un kit d’installation pour la gestion des données relatives aux tubulures est disponible sur demande. Cet outil aide l’instrument ReadyToProcess STF – Dry à prendre en charge différents types de tubulures et à gérer les types de tubulures chargés en usine. Le document Sterile Tube Fuser - Dry and Hot Lips Tube Sealer Tube Data Management Tool, User Manual, 28999329 est fourni avec le kit d’installation. Pour plus d’informations sur la tubulure, voir le document Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 7 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 9 2.2 Étiquettes et symboles 18 2.3 Procédures d'urgence 21 2.4 Zone de danger 22 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 8 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ReadyToProcess STF – Dry est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit, il est important d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Définitions Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Précautions générales AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Le client doit s’assurer que l’installation, la maintenance, l’utilisation et l’inspection sont effectuées conformément aux réglementations locales par un personnel dûment formé. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications du manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de toucher l'instrument quand il est sous tension, si une quantité importante de liquide (environ > 50 mL) s'est déversée à l'intérieur de l'instrument. Mettre l’instrument hors tension, débrancher le cordon d’alimentation et contacter le service de maintenance. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 10 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Utiliser un équipement de protection individuelle approprié pour éviter l'inhalation de fumées toxiques lors de la chauffe et du traitement des thermoplastiques. S’assurer que la zone de travail est correctement ventilée conformément aux réglementations locales. MISE EN GARDE Ne pas essayer de raccorder une tubulure remplie de liquide à l’aide du produit. Ceci annulerait la garantie. AVIS Produit de classe A. Les produits de classe A sont destinés à un usage professionnel. Dans un environnement domestique, ils peuvent produire des perturbations radioélectriques ; dans ce cas, l'utilisateur devra prendre les mesures appropriées. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques de biosécurité. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Ce produit n’est pas conçu pour la fusion de tubulures contenant des liquides inflammables. AVERTISSEMENT L’utilisation du produit n’est pas homologuée dans une atmosphère potentiellement explosive. Installation et déplacement des instruments AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 12 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle. MISE EN GARDE Déconnecter tous les flexibles, tubulures et câbles externes avant de déplacer l'unité. MISE EN GARDE Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage. Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne pas laisser tomber d'objets dans l'unité. Si un objet tombe dans l’unité, couper l’alimentation électrique avant de retirer l’objet de l’unité. AVERTISSEMENT L'instrument ne doit jamais être utilisé en cas de défaillance d'une fonction de sécurité. Contacter le technicien de maintenance Cytiva pour plus d'informations. AVERTISSEMENT Vérifier toutes les connexions et toutes les tubulures, et remplacer les pièces défectueuses. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque de pincement et de brûlure. L’instrument peut être utilisé avec le couvercle ouvert en mode de configuration. Faire preuve de prudence en mode de configuration, avec la clé de verrouillage de la programmation à l’horizontale, et se tenir à l’écart de la lame, de l’ensemble de la lame et des pièces mobiles. La lame présente un risque de brûlure et les pièces mobiles un risque de pincement si le processus de soudage est lancé dans ce mode. AVERTISSEMENT Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection pendant le soudage. AVERTISSEMENT Risque de pincement. Des parties mobiles se trouvent sous le couvercle de protection. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection pendant le soudage. AVERTISSEMENT Surface chaude. Ne pas toucher la lame du produit tant qu’elle n’a pas refroidi. Toujours laisser la lame refroidir pendant 30 secondes avant d'y accéder. AVERTISSEMENT Surface chaude. En cas de coupure de courant et de réinitialisation de l’instrument, le produit déverrouille le couvercle. Pendant environ une (1) minute, ne pas toucher la lame tant qu’elle n’a pas refroidi. AVERTISSEMENT La lame doit être poussée correctement dans le porte-lames pour permettre au capteur de température de mesurer la température correcte de la lame. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes). MISE EN GARDE Essuyer immédiatement tout déversement sur le sol afin de minimiser les risques d'accidents dus à des glissades. MISE EN GARDE Laisser un espace autour de l'unité pour assurer une ventilation appropriée. MISE EN GARDE Utiliser uniquement des tubulures compatibles avec les instruments. MISE EN GARDE Selon les tubulures utilisées avec le produit, des gaz dangereux peuvent être émis. Veiller à utiliser l'instrument dans une pièce bénéficiant d’une ventilation adéquate. MISE EN GARDE La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable. Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la lame. MISE EN GARDE Ne pas tenter de raccorder des tubulures remplies de liquide à l’aide du produit, ni laisser de liquide se déverser dans l’instrument. Arrêter toute réintroduction de liquide en serrant la tubulure à l’aide d’une pince. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Les porte-tubulures ne doivent pas être montés dans le produit pendant l’alignement initial de l’instrument. AVIS S'assurer que le bouton de verrouillage du couvercle est enfoncé pendant les opérations de soudage et d'alignement. AVIS Le couvercle doit être fermé pour que l'instrument fonctionne. Le système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert. AVIS S’assurer que le type et la taille de la tubulure correspondent au type de programme sélectionné. Une erreur de sélection peut endommager l’unité et n’est pas couverte par la garantie. Voir la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64 pour obtenir la liste des types de tubulures ayant été testés pour l’instrument. Maintenance AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel de maintenance agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 16 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé. AVERTISSEMENT Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de même calibre. Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour les spécifications relatives aux fusibles. MISE EN GARDE Changer la lame après chaque coupe pour des raisons de stérilité. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 17 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de sécurité et réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques. Description des symboles et du texte Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique : Symbole/ texte Description Product no. Référence à indiquer pour commander l’instrument Code no Numéro d'assemblage de l'instrument Serial number Numéro de série de l’instrument Mfg. Year Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Voltage Caractéristiques électriques : • tension (VCA ) Frequency Caractéristiques électriques : fréquence (Hz) Max. Power Caractéristiques électriques : puissance max. (VA) Fuse rating Tension nominale des fusibles : nombre de fusibles, type F (rapide), courant de déclenchement (A), tension maximale (V) Protection Class Degré de protection fourni par l’enceinte ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 18 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Description des étiquettes de sécurité Les étiquettes de sécurité sont décrites dans le tableau ci-dessous. Veiller à bien comprendre les risques potentiels indiqués sur les étiquettes. Symbole Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser l’instrument. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser l’instrument. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Indique une surface chaude et qu’une grande prudence est de rigueur pour éviter les blessures. Indique un risque de pincement et qu'une grande prudence est de rigueur pour éviter les blessures. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 19 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Étiquettes de sécurité sur l’instrument Les étiquettes de sécurité se situent sur l’instrument comme illustré ci-dessous. Les étiquettes avertissent l'utilisateur du risque de blessure corporelle. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 20 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit la manière d'arrêter l'instrument ReadyToProcess STF – Dry en cas d'urgence. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Arrêt d'urgence de l'unité ReadyToProcess STF – Dry Mettre l’instrument hors tension en basculant l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position « O » (Mise hors tension). L'interrupteur d'alimentation électrique se trouve à l'arrière de l'instrument. Voir l'illustration ci-dessous. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique. Coupure de courant En cas de coupure de courant pendant l’opération de soudage, les tubulures peuvent ne pas être complètement soudées. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Lorsque l’alimentation est rétablie après une coupure de courant ou un arrêt d’urgence, réinitier le processus de soudage en suivant les instructions affichées sur l’écran tactile. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 21 2 Consignes de sécurité 2.4 Zone de danger 2.4 Zone de danger ReadyToProcess STF – Dry Le schéma suivant indique la zone de danger de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry. La zone de danger ne doit pas être obstruée lorsque l’instrument est en marche. AVERTISSEMENT Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection pendant le soudage. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 22 3 Description de l'instrument 3 Description de l'instrument À propos de ce chapitre Ce chapitre offre un aperçu des parties essentielles de l’instrument et une brève description de ses fonctions. Pièces principales Les illustrations ci-dessous présentent les principales pièces du ReadyToProcess STF – Dry. 1 5 2 4 3 Éléme nt Description 1 Porte-tubulures (bleu et rouge) 2 Porte-lames 3 Écran tactile 4 Bouton de verrouillage du couvercle 5 Couvercle ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 23 3 Description de l'instrument Panneau arrière L’illustration ci-dessous montre le panneau arrière de l’ReadyToProcess STF – Dry. 1 2 3 4 5 8 7 6 Éléme nt Fonction 1 Ventilateur 2 Poignée de levage 3 Clé de verrouillage 4 Connecteur pour transmission de données 5 Connecteur d'imprimante 6 Connecteur d’alimentation électrique 7 Porte-fusible 8 Interrupteur d’alimentation électrique Imprimante (en option) Une imprimante séparée peut être achetée et raccordée au connecteur d’imprimante situé sur le panneau arrière de l’instrument . L’imprimante permet d’imprimer des rapports indiquant l’ID de l’unité, la version du programme, la version de la base de données des tubulures, le type de tubulure, le diamètre extérieur de la tubulure utilisée, le numéro du soudage actuel et d’autres paramètres pertinents relatifs aux conditions du soudage en cours. Outre les informations de configuration de l’instrument, l’imprimante imprime également les éventuelles erreurs pouvant survenir pendant l’opération. Elle inclut le numéro de l’erreur, une brève description de l’erreur et un horodatage. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 24 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de déballer, d’installer, et de transporter l’instrument. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le client doit s’assurer que l’installation, l’entretien, l’utilisation et le contrôle sont effectués par un personnel correctement formé qui maîtrise et respecte les réglementations locales et le mode d’emploi, et qui dispose d’une connaissance complète du produit et de l’ensemble de la procédure. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Exigences relatives au site 26 4.2 Transport 27 4.3 Déballage 28 4.4 Branchements électriques 29 4.5 Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif) 30 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 25 4 Installation 4.1 Exigences relatives au site 4.1 Exigences relatives au site Introduction Cette section décrit les conditions requises en termes d’espace et de caractéristiques du bâtiment dans lequel l’instrument ReadyToProcess STF – Dry doit être installé. Conditions Paramètre Exigences Emplacement autorisé Utilisation en intérieur uniquement Alimentation électrique 100-120/220-240 V~, 50/60 Hz Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Température de fonctionnement 0 °C à 30 °C Humidité 20 % à 80 %, sans condensation Degré de pollution 2 Altitude Maximum 2000 m Espace requis Les exigences en matière d’espace pour l’instrument sont décrites ci-dessous. • Un espace de dégagement d’au moins 0,6 m doit être observé autour de l’instrument pour faciliter l’accès à l’équipement complet lors du fonctionnement normal et des interventions de maintenance et d’entretien. • La zone de danger (voir Section 2.4 Zone de danger, à la page 22) ne doit pas être obstruée. • Cet instrument est conçu pour fonctionner dans des environnements de laboratoire normaux et doit être protégé des éclaboussures et des opérations générant de la poussière. • L'instrument est équipé de ventilateurs. S'assurer que la circulation d'air n'est pas entravée. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 26 4 Installation 4.2 Transport 4.2 Transport Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport du produit. AVERTISSEMENT Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle. MISE EN GARDE Déconnecter tous les flexibles, tubulures et câbles externes avant de déplacer l'unité. MISE EN GARDE Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage. L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est portatif de par sa conception et peut être déplacé d’un endroit à l’autre. Son déplacement doit être uniquement effectué par du personnel qualifié. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 27 4 Installation 4.3 Déballage 4.3 Déballage AVERTISSEMENT Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle. Pour déballer l’instrument, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Sortir l’instrument de la caisse d’expédition à l’aide des poignées de levage situées sur l’instrument. 2 Enlever tout ruban adhésif et matériau d'emballage de l'instrument. 3 Vérifier que l’équipement ne présente aucun dommage apparent avant de commencer l’installation. Relever soigneusement tout dommage et contacter un représentant Cytiva. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 28 4 Installation 4.4 Branchements électriques 4.4 Branchements électriques Raccordement électrique Raccorder le cordon d'alimentation à l’arrière de l'instrument (voir Panneau arrière, à la page 24) et à une prise mise à la terre. Voir la section Section 4.1 Exigences relatives au site, à la page 26 pour plus d’informations. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 29 4 Installation 4.5 Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif) 4.5 Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif) Suivre les étapes ci-dessous pour connecter l’imprimante. Étape Action 1 Raccorder l’adaptateur CA de l’imprimante à une alimentation électrique de 100 à 240 V~, 50 ou 60 Hz, et à l’imprimante. 2 Raccorder le câble de communication fourni au connecteur DB-25 de l’imprimante et au connecteur d’imprimante de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 30 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions relatives à l’utilisation de l’instrument en toute sécurité. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le client doit s’assurer que l’installation, l’entretien, l’utilisation et le contrôle sont effectués par un personnel correctement formé qui maîtrise et respecte les réglementations locales et le mode d’emploi, et qui dispose d’une connaissance complète du produit et de l’ensemble de la procédure. AVERTISSEMENT Utiliser un équipement de protection individuelle approprié pour éviter l'inhalation de fumées toxiques lors de la chauffe et du traitement des thermoplastiques. S’assurer que la zone de travail est correctement ventilée conformément aux réglementations locales. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry 32 5.2 Processus de fusion de la tubulure 33 5.3 Mise à jour de la base de données des tubulures 46 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 31 5 Fonctionnement 5.1 Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry 5.1 Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry Introduction Le bouton de verrouillage du couvercle se trouve sur le couvercle de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (voir Chapitre 3 Description de l'instrument, à la page 23). Si le bouton de verrouillage du couvercle est... alors le couvercle est... enfoncé verrouillé. relevé déverrouillé. Pour verrouiller le couvercle, appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un clic retentisse. AVIS S'assurer que le bouton de verrouillage du couvercle est enfoncé pendant les opérations de soudage et d'alignement. Illustration du bouton de verrouillage du couvercle Bouton de verrouillage du couvercle enfoncé - couvercle verrouillé ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA Bouton de verrouillage du couvercle relevé - couvercle déverrouillé 32 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2 Processus de fusion de la tubulure À propos de cette section Cette section offre un aperçu du processus de fusion de tubulures. Elle décrit comment fusionner des tubulures et inspecter la soudure. Dans cette section Section Voir page 5.2.1 Présentation du fonctionnement 34 5.2.2 Fusion de tubulures 36 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure 44 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 33 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.1 Présentation du fonctionnement 5.2.1 Présentation du fonctionnement Introduction L’instrument ReadyToProcess STF – Dry permet de souder des tubulures thermoplastiques de manière stérile. Chaque segment de tubulure est relié à une extrémité à un récipient, un sac ou un équipement de traitement. L'autre extrémité est scellée par une pince, un bouchon ou un autre dispositif de fermeture. • Voir Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64 pour obtenir la liste de tous les types de tubulure approuvés. Il n’est pas possible de sceller des matériaux non thermoplastiques tels que le PTFE ou le silicone. • L’instrument ReadyToProcess STF – Dry prend en charge les tubulures de divers diamètres indiquées à la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64. Schémas de fonctionnement Voir le schéma ci-dessous pour obtenir une description de la procédure de soudure. Étape Description 1 L’instrument lame de coupe (A) est installée. Elle se rétracte dans l'instrument. 2 La tubulure (B) est placée dans les porte-tubulures (C). Les flèches (B) indiquent les parties des tubulures à raccorder. C B 3 C B A La lame de coupe chauffe et, une fois chauffée, découpe les deux tubulures. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 34 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.1 Présentation du fonctionnement Étape Description 4 Les porte-tubulures déplacent la tubulure découpée pour l’aligner. La lame de coupe chauffée est maintenue contre la tubulure découpée pour assurer la stérilité. 5 La lame de coupe revient à sa position de départ et les tubulures sont poussées simultanément l’une contre l’autre pour former le raccord. 6 La tubulure raccordée est retirée. La lame usagée ainsi que les bouts de tubulures découpés sont jetés. Avant utilisation Testez l’instrument en réalisant et en inspectant quelques soudures d’essai avant de l’utiliser. Si la qualité des soudures d’essai n’est pas acceptable, contacter le service de maintenance. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 35 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures 5.2.2 Fusion de tubulures Introduction Cette section décrit la préparation de l'instrument pour la fusion des tubulures et explique comment fusionner les tubulures. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection pendant le soudage. AVERTISSEMENT Risque de pincement. Des parties mobiles se trouvent sous le couvercle de protection. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection pendant le soudage. AVERTISSEMENT Surface chaude. En cas de coupure de courant et de réinitialisation de l’instrument, le produit déverrouille le couvercle. Pendant environ une (1) minute, ne pas toucher la lame tant qu’elle n’a pas refroidi. AVIS Le couvercle doit être fermé pour que l'instrument fonctionne. Le système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 36 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Démarrage de l’instrument et définition de la marque et des dimensions d’une tubulure Étape Action 1 Mettre l’instrument ReadyToProcess STF – Dry sous tension en basculant l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position « I » (Mise sous tension). 2 Fermer le couvercle et le verrouiller en appuyant sur le bouton de verrouillage du couvercle avant de continuer. Résultat : Après une initalisation réussie, l’écran INSERT BLADE (Insérer la lame) s’affiche. 1 4 2 3 5 L’écran affiche la date et l’heure actuelles (1) ainsi que le numéro d’identification de l’instrument (4). 3 Vérifier que les dimensions (2) et la marque (3) voulues de la tubulure sont affichées. 4 Facultatif : Suivez les étapes ci-dessous pour changer de marque de tubulure (3) : a. Appuyer sur le bouton CHANGE (Changer) (5). b. Appuyer sur le type de tubulure voulu sur le nouvel écran. Si aucun type de tubulure n’apparaît sur le premier écran, appuyer sur le bouton NEXT (Suivant) pour ouvrir le deuxième écran. Remarque : Si la lame est déjà insérée et que le type de tubulure doit être modifié, il suffit de retirer la lame pour faire apparaître l’écran INSERT BLADE (Insérer la lame). Remarque : Si la tubulure est insérée, la retirer, la couper, redémarrer l’instrument, puis retirer la lame pour afficher l’écran INSERT BLADE (Insérer la lame). ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 37 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Étape Action 5 Facultatif : Pour changer la dimension de la tubulure, utilisez un porte-tubulures ayant la dimension souhaitée. La dimension de la tubulure est alors automatiquement saisie dans l'instrument. Pour changer un porte-tubulures, voir Changement du porte-tubulures, à la page 42. Insertion d’une lame de coupe MISE EN GARDE La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable. Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la lame. Étape Action 1 Placer la lame de coupe dans l’outil d’installation/de retrait de lame illustré ci-dessous. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 38 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Étape Action 2 Utiliser l’outil d’installation/de retrait de lame pour installer la lame en appuyant sur la partie supérieure de l’outil avec la paume de la main. Lors de l’installation de la lame, maintenir la lame à l’intérieur de l’outil en la comprimant avec le pouce comme indiqué dans l’image ci-dessous. 3 Appuyer sur l’outil d’installation/de retrait de lame avec la paume de la main jusqu’à ce que la lame soit complètement insérée en position de montage. Retirer l’outil d’installation/de retrait de lame. 4 Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle. Pour connaître son emplacement, voir Chapitre 3 Description de l'instrument, à la page 23. La lame se rétracte automatiquement dans l’instrument lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton de verrouillage du couvercle. 5 Attendre que le système de verrouillage du couvercle se débloque. Insertion des tubulures et début du soudage Étape Action 1 Nettoyer l'extérieur des zones de tubulure à raccorder en utilisant un désinfectant approprié, tel que l'éthanol ou l'isopropanol à 70 %. 2 Insérer fermement les tubulures dans les porte-tubulures. Les extrémités des tubulures doivent dépasser de chaque porte-tubulures. 3 Fermer d'abord le porte-tubulures bleu (gauche) et le faire glisser vers le porte-tubulures rouge (droit). Le pincer solidement à l'aide d’un clamp. 4 Fermer le porte-tubulures rouge et serrer le clamp. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 39 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Étape Action 5 Fermer le couvercle. 6 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de verrouillage du couvercle pendant quelques secondes pour lancer la séquence du programme. Lorsque le cycle se termine correctement, l’écran affiche le message WELD COMPLETE (Soudage terminé) et le système de verrouillage du couvercle se débloque. Retrait des tubulures raccordées et mise hors tension de l’instrument MISE EN GARDE La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable. Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la lame. Étape Action 1 Ouvrir le couvercle. 2 Retirer la lame de coupe usagée avec l’outil d’installation/de retrait de lame. Maintenir la lame à l'intérieur de l'outil en la comprimant avec le pouce comme indiqué dans l'image ci-dessous. Remarque : Pour un résultat optimal, ne pas réutiliser la lame. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 40 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Étape Action 3 Ouvrir le porte-tubulures rouge, puis le porte-tubulures bleu. 4 Retirer la tubulure raccordée et jeter les bouts de tubulure découpés. Remarque : Inspecter attentivement la soudure avant l’utilisation (voir la Section 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure, à la page 44 pour de plus amples informations). 5 Refermer le couvercle et appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle pour réinitialiser l’instrument. Chaque cycle de soudage dure environ 2 minutes. Pour effectuer des soudures de tubulures supplémentaires : commencer à l’étape 2 . 6 Mettre l’instrument hors tension en basculant l’interrupteur d'alimentation électrique sur la position « O » (Mise hors tension). ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 41 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Changement du porte-tubulures Les porte-tubulures peuvent être rapidement installés pour raccorder des tubulures de diamètres différents. Les porte-tubulures doivent être changés par paires (les porte-tubulures gauche et droit doivent être de la même taille). Les porte-tubulures sont codés de manière à ce que l'instrument détecte automatiquement le type de porte-tubulures et sélectionne le programme approprié. Pour changer le porte-tubulures, suivez la procédure ci-dessous. Étape Action 1 Ouvrir le couvercle. 2 Pour chaque porte-tubulures : a. Pousser la patte de verrouillage vers l’arrière de l’instrument pour débloquer le porte-tubulures (flèches). b. Soulever et retirer le porte-tubulures. 3 Sélectionner la paire de porte-tubulures voulue (la paire doit être assortie). 4 Placer chaque porte-tubulures sur sa plate-forme. Remarque : S’assurer que les pinces d’alignement situées sous le porte-tubulures sont placées dans les trous situés sur la plate-forme. 5 Tirer les pattes de verrouillage vers l’avant de l’instrument afin de bloquer les porte-tubulures. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 42 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.2 Fusion de tubulures Manipulation de tubulures remplies de liquide MISE EN GARDE Ne pas tenter de raccorder des tubulures remplies de liquide à l’aide du produit, ni laisser de liquide se déverser dans l’instrument. Arrêter toute réintroduction de liquide en serrant la tubulure à l’aide d’une pince. • Les tubulures ne peuvent pas être soudées ensemble si elles sont remplies de liquide. • Pomper le liquide excédentaire avant de souder les tubulures. • Vérifier que toutes les pinces sont placées à l’extérieur du couvercle. L’image ci-dessous montre un clamp type pouvant être utilisé avec l’instrument. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 43 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure Introduction ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour réaliser des connexions reproductibles et fiables. Cependant, il est essentiel d’inspecter la soudure avant l’utilisation. Remarque : Laisser la soudure refroidir pendant 2 à 3 minutes afin qu’elle atteigne une résistance optimale, avant de l’inspecter. Alignement axial Vérifier que la tubulure est alignée sur le plan axial. Si la tubulure est décalée, la soudure sera plus faible sur un côté. De telles soudures ne sont pas acceptables. Contacter Cytiva pour réaligner l’instrument. Soudure uniforme Vérifier la présence d'une collerette sur la totalité du pourtour de la soudure – elle indique que la soudure est uniforme dans le sens radial. En cas d’absence de collerette sur la totalité du pourtour de la soudure, jeter la soudure. Effectuer les vérifications suivantes puis réaliser une nouvelle soudure : • • • • • S'assurer que des tubulures correctes sont utilisées. S'assurer que des porte-tubulures corrects sont utilisés. S'assurer que des tailles et formulations de tubulure agréées sont utilisées. Insérer une nouvelle lame. S'assurer que les porte-tubulures sont fermés et correctement verrouillés. S’il est impossible d’obtenir une collerette uniforme, contacter le service de maintenance pour obtenir une assistance. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 44 5 Fonctionnement 5.2 Processus de fusion de la tubulure 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure Bonne résistance à la traction Tirer délicatement sur la soudure de sorte à la vriller légèrement. S’assurer que les tubulures sont correctement pincées de chaque côté de la soudure afin de ne pas compromettre la stérilité de la tubulure dans l’éventualité d’une rupture. La tubulure ne doit pas se détacher ou commencer à se fendre. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 45 5 Fonctionnement 5.3 Mise à jour de la base de données des tubulures 5.3 Mise à jour de la base de données des tubulures La base de données des tubulures consiste en divers paramètres propres à chaque type et taille de tubulure. Ces paramètres incluent la température, les données de positionnement et la séquence. Contacter Cytiva si la base de données des tubulures doit être mise à jour. AVIS S’assurer que le type et la taille de la tubulure correspondent au type de programme sélectionné. Une erreur de sélection peut endommager l’unité et n’est pas couverte par la garantie. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 46 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l’entretien, le remplacement de fusibles et le stockage de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Nettoyage avant une maintenance planifiée 48 6.2 Nettoyage de l'instrument 49 6.3 Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry 52 6.4 Remplacement des fusibles 53 6.5 Stockage 55 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 47 6 Maintenance 6.1 Nettoyage avant une maintenance planifiée 6.1 Nettoyage avant une maintenance planifiée Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifié Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 48 6 Maintenance 6.2 Nettoyage de l'instrument 6.2 Nettoyage de l'instrument À propos de cette section Cette section décrit comment nettoyer l'instrument. Nettoyage général Nettoyer l’instrument à l’aide d’un chiffon humide et d’un désinfectant adapté ne risquant d’altérer ni les marquages ou indicateurs, ni la sécurité de l’instrument. De l'éthanol (jusqu'à 20 %, en tant que désinfectant) et un chiffon non pelucheux peuvent également être utilisés pour nettoyer les surfaces de l'instrument. Mettre l’instrument hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de commencer le nettoyage. Nettoyage des déversements de liquide En cas de déversement, des agents nettoyants doux doivent être utilisés pour nettoyer l’instrument, les porte-tubulures et les clamps selon le niveau de danger des produits chimiques/biologiques de procédé utilisés. Étape Action 1 Mettre l’instrument hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de commencer le nettoyage. 2 Déverrouiller les porte-tubulures, les ouvrir, puis les tourner de 90 degrés pour faciliter le retrait des tubulures. Remarque : Ne pas retirer les clamps externes placés sur les tubulures fusionnées avant de s’être assuré de la bonne qualité de la soudure. Voir la section Section 5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure, à la page 44. 3 Démonter les porte-tubulures de l’instrument. Procéder à leur nettoyage à l’aide d’un chiffon non pelucheux et d’un agent nettoyant approprié. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 49 6 Maintenance 6.2 Nettoyage de l'instrument Étape Action 4 Nettoyer la zone souillée à la surface de l’instrument à l’aide d’un portecoton et d’un agent nettoyant approprié. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de toucher l'instrument quand il est sous tension, si une quantité importante de liquide (environ > 50 mL) s'est déversée à l'intérieur de l'instrument. Mettre l’instrument hors tension, débrancher le cordon d’alimentation et contacter le service de maintenance. Couvercle Nettoyer le couvercle en polycarbonate avec de l’éthanol à 40 % ou de l’isopropanol à 40 %. Zone de danger La zone de danger située sous le couvercle (voir Section 2.4 Zone de danger, à la page 22) peut être nettoyée régulièrement à l’aide d’un petit aspirateur portable. Tout déversement peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon non pelucheux humidifié d'eau ou d'éthanol à 20 % maximum. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 50 6 Maintenance 6.2 Nettoyage de l'instrument Fenêtre du capteur infrarouge Nettoyer la fenêtre du capteur infrarouge (indiquée par une flèche ci-dessous) tous les 2 mois. Utiliser un kit de nettoyage pour lentilles pour nettoyer la fenêtre du capteur. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 51 6 Maintenance 6.3 Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry 6.3 Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry La liste suivante décrit les tâches de maintenance générale qui incombent à l’utilisateur. • Remplacer les fusibles qui ont fondu. Voir la section Section 6.4 Remplacement des fusibles, à la page 53 pour plus d’informations. • Manipuler et stocker les porte-tubulures dans un endroit sûr. La chute d’un portetubulures côté goupille peut endommager ce dernier et empêcher sa fixation correcte. • Avant utilisation, vérifier que la plaque de code sous le porte-tubulures gauche est intacte. • Serrer la vis imperdable si les porte-tubulures installés présentent du jeu. • Nettoyer tout déversement de liquide au niveau de la surface de l'instrument, de la région de soudage et des porte-tubulures après l'opération de soudage. • Procéder aux contrôles de sécurité de l'instrument et de son espace environnant à intervalles réguliers, une fois par trimestre, pour un fonctionnement en toute sécurité. • Contacter Cytiva pour programmer une maintenance préventive de l’instrument par le personnel de maintenance Cytiva. Toutes les autres tâches de maintenance sur les instruments ReadyToProcess STF – Dry doivent être effectuées par un technicien de maintenance Cytiva. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 52 6 Maintenance 6.4 Remplacement des fusibles 6.4 Remplacement des fusibles Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance. AVERTISSEMENT Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé. AVERTISSEMENT Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de même calibre. Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour les spécifications relatives aux fusibles. Instructions Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles. Étape Action 1 Débrancher le cordon d’alimentation de l’instrument. 2 Soulever le couvercle des fusibles situé sous l'interrupteur d'alimentation électrique (voir flèche). 3 Retirer les fusibles fondus. 4 Insérer de nouveaux fusibles. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 53 6 Maintenance 6.4 Remplacement des fusibles Étape Action 5 Replacer le couvercle des fusibles. 6 Brancher le cordon d’alimentation. 7 Mettre l’instrument sous tension en basculant l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position « I » (Mise sous tension). ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 54 6 Maintenance 6.5 Stockage 6.5 Stockage Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour obtenir des informations sur les conditions de stockage. MISE EN GARDE Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 55 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Dépannage général Problème Mesure corrective L’écran ne s’allume pas. • Vérifier que l’instrument est branché. • Vérifier que l’interrupteur d’alimentation électrique est en position « I » (Sous tension). • Si l’un des fusibles de l’instrument a fondu, voir Section 6.4 Remplacement des fusibles, à la page 53 pour obtenir des instructions sur le remplacement des fusibles. • Si le problème persiste, contacter un représentant du service de maintenance. L’instrument ne détecte pas que les porte-tubulures sont installés. • S’assurer que les pattes des porte-tubulures sont bloquées (tirées vers l’avant de l’instrument). • Vérifier que la taille de la tubulure est correcte et que la tubulure est fermement pincée dans le porte-tubulures. • Vérifier que les porte-tubulures sont en position correcte et fermement installés dans l’instrument. • Vérifier la plaque de code de porte-tubulures apposée bas du porte-tubulures de gauche (bleu). ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 56 7 Dépannage Problème Mesure corrective L’instrument ne détecte pas que la tubulure est installée. • Vérifier que le diamètre externe de la tubulure est adapté à ce porte-tubulures et que ce dernier est fermement maintenu par un clamp. • Vérifier que de la tubulure passe au-dessus du détecteur de tubulure dans chaque portetubulures. Il peut s'avérer nécessaire de régler les microrupteurs de détecteur de tubulure situés sur les montants sous des porte-tubulures. Le couvercle ne s’ouvre pas. Ouvrir la porte d’accès uniquement lorsque le verrouillage du couvercle est débloqué par l’instrument ou que le programme n’est pas parvenu à exécuter la tâche jusqu’à la fin. • Mettre l’instrument hors tension en plaçant l’interrupteur d’alimentation électrique en position « O » (Mise hors tension) afin de libérer le couvercle. Attendre que la lame refroidisse avant de tenter de réparer l’instrument. Une erreur survient au cours du soudage et l’instrument s’arrête. • Réinitialiser l’instrument en le mettant sous tension et en attendant 10 secondes environ avant de le mettre de nouveau sous tension. • Vérifier que les porte-tubulures sont correctement installés et que leurs fixations ne présente pas de jeu. • S’assurer que les porte-tubulures droit et gauche correspondent au même diamètre de tubulure. • Vérifier que les porte-tubulures sont correctement verrouillés et les pattes des portetubulures tirées vers l’avant de l’instrument. • Vérifier que la taille de la tubulure est correcte. • Vérifier que l’instrument est défini sur le type de tubulure correct. • Utiliser une lame de coupe neuve. • Si l’instrument ne fonctionne toujours pas correctement, contacter le service de maintenance. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 57 7 Dépannage Vérification automatique des erreurs L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour surveiller tous les aspects de son fonctionnement. Si une étape ne se déroule pas correctement, l’instrument ne procède pas à l’étape suivante de l’opération. Étape Vérifications effectuées par l’instrument Configuration • Les porte-tubulures sont correctement installés. • Aucune tubulure n’est présente. • Tous les systèmes sont en état de fonctionnement. • Les porte-tubulures se déplacent pour s’aligner et sont vérifiés. Insertion de la lame de coupe La lame de coupe est insérée. Insertion des tubulures Les tubulures sont correctement installées dans les porte-tubulures. Fonctionnement • La température de la lame de coupe est adéquate. Un capteur infrarouge mesure la température de la lame de coupe et module la puissance pour réguler la température. Le programme s’interrompt si la température mesurée est différente de la température de consigne. • Les tubulures sont dans la position correcte après leur alignement et avant le soudage. Messages d’erreur Si une erreur se produit au cours du cycle, l’un des messages suivants peut apparaître sur l’écran LCD. Contacter le service de maintenance et communiquer le(s) message(s) d’erreur pour aider au dépannage du problème. AVIS Les erreurs 1 à 12 ne peuvent pas être confirmées sans endommager l'équipement. L'erreur 13 peut être confirmée par l'utilisateur si nécessaire. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 58 7 Dépannage N° d'erreur Message Cause éventuelle Mesure corrective ERROR 1 (Erreur 1) INITIALIZATION FAIL (Échec de l’initialisation) L’instrument n’a pas réussi à initialiser les moteurs et le système de chauffe dans le délai spécifié. • Vérifier la présence d’obstructions au niveau des portetubulures. • Mettre l'instrument hors tension. • Vérifier que le bouton de verrouillage du couvercle est relevé. • Attendre 2 à 3 minutes. • Mettre l'instrument sous tension. • Procéder à une nouvelle initialisation. ERROR 2 (Erreur 2) HEATING TOO SLOW (Chauffage trop lent) La lame a mis trop de temps pour atteindre la température de stérilisation. • Réessayer avec une lame neuve. • Vérifier que les bords de la lame sont propres et sans rayures. • Contacter le service de maintenance pour une assistance supplémentaire. ERROR 3 (Erreur 3) ERROR 5 (Erreur 5) STERILIZATION FAIL (Échec de la stérilisation) RETRACT MOTOR FAIL (Échec de rétraction du moteur) La température a chuté en dessous du point de consigne lors de la stérilisation de la lame. • Répéter l’opération avec une Le processus de rétraction de la lame n’a pas réussi dans le délai spécifié. • Vérifier l’absence d’obstruc- lame neuve. • Contacter le service de maintenance si le problème persiste. tion. • Mettre l'instrument hors tension. • Mettre l'instrument sous tension et suivre les indications des messages. • Si le moteur ne se met toujours pas en mouvement, contacter le service de maintenance. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 59 7 Dépannage N° d'erreur Message Cause éventuelle Mesure corrective ERROR 6 (Erreur 6) CUT MOTOR FAIL (Échec de coupe du moteur) Le processus de découpe n’a pas atteint la position de coupe dans le délai spécifié. • Mettre l'instrument hors tension. • Mettre l'instrument sous tension et suivre les indications des messages. • Si le moteur ne se met toujours pas en mouvement, contacter le service de maintenance. ERROR 7 (Erreur 7) ALIGN MOTOR FAIL (Échec d’alignement du moteur) Le processus d’alignement n’a pas aligné les tubulures découpées dans le délai spécifié. • Mettre l'instrument hors tension. • Mettre l'instrument sous tension et suivre les indications des messages. • Si le moteur ne se met toujours pas en mouvement, contacter le service de maintenance. ERROR 8 (Erreur 8) LIFTOUT MOTOR FAIL (Échec de levage du moteur) Le processus de levage de la lame n’a pas ramené la lame en position haute dans le délai spécifié. • Mettre l'instrument hors tension. • Mettre l'instrument sous tension et suivre les indications des messages. • Si le moteur ne se met toujours pas en mouvement, contacter le service de maintenance. ERROR 9 (Erreur 9) TEMPERATURE SENSOR FAIL (Échec du capteur de température) Le capteur de température infrarouge a échoué. Contacter le service de maintenance pour remplacer et réétalonner le capteur de température infrarouge. ERROR 10 (Erreur 10) COVER OPEN (Couvercle ouvert) Le couvercle est ouvert pendant le fonctionnement. Un système de verrouillage de sécurité arrête le cycle de soudage si le couvercle est ouvert de force ou en cas d'échec du verrouillage du couvercle. Contacter le service de maintenance pour réparer le verrouillage du couvercle. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 60 7 Dépannage N° d'erreur Message Cause éventuelle Mesure corrective ERROR 11 (Erreur 11) PUSH MOTOR FAIL (Échec de poussée du moteur) Le moteur à axe X compresse les tubulures l’une contre l’autre pendant le soudage. Cette erreur indique que le déplacement motorisé ne s’est pas effectué correctement. • Mettre l'instrument hors tension. • Mettre l'instrument sous tension et suivre les indications des messages. • Si le moteur ne se met toujours pas en mouvement, contacter le service de maintenance. ERROR 12 (Erreur 12) RESET FAIL (Échec de la réinitialisation) L’instrument n’a pas réussi à se réinitialiser aux configurations de démarrage. Vérifier que toutes les tubulures sont retirées et que rien n’entrave le mouvement des moteurs. ERROR 13 (Erreur 13) REMOVE TUBES (Retirer les tubulures) L’instrument a été mis sous tension alors que des tubulures étaient encore installés dans les portetubulures. Retirer tous les tubulures et redémarrer l’instrument. S/O ERFF • Expiration du délai. • Le câble de communica- • Vérifier que le câble est tion est peut-être déconnecté ou l'erreur de communication s'est produite en raison du bruit, etc. • Mettre l'instrument hors S/O ERFE Erreur de réponse du PC pendant la communication avec l'instrument. correctement connecté. tension. • Attendre 2 à 3 minutes. • Mettre l'instrument sous tension. • Vérifier la réception des données attendues envoyées par le PC (interface utilisateur graphique). • Vérifier que le câble de communication est correctement raccordé. • Redémarrer l'application (interface utilisateur graphique) du PC. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 61 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry et fournit des informations sur les commandes et les réglementations. Il contient également les informations de commande et les formulaires de déclaration de santé et de sécurité en cas de réparation. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques 63 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry 64 8.3 Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry 66 8.4 Informations sur le recyclage 67 8.5 Informations réglementaires 68 8.6 Informations de commande 79 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 80 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 62 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Cette section décrit les caractéristiques de l’instrument. Paramètre Valeur Tension d’alimentation 100-240 V~ Fluctuations maximum de la tension ± 10 % par rapport à la tension nominale Fréquence 50/60 Hz Courant maximal 3,3 A Caractéristiques des fusibles 2 x T4.0 AL 250 V Dimensions (l × p × h) 395 × 355 × 265 mm Poids 16 kg Niveau de bruit acoustique <70 dB A Température ambiante 0 °C à 30 °C Température de stockage -20 °C à 60 °C Tolérance d'humidité relative 20 % à 80 %, sans condensation ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 63 8 Informations de référence 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry Introduction L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour souder des tubulures thermoplastiques. Remarque : L’instrument ReadyToProcess STF – Dry ne peut pas souder des tubulures en silicone ou en PTFE. L'adéquation des tubulures est basée sur des matériaux classiques de fabrication des tubulures. L'utilisateur doit déterminer l'adéquation de tubulures ayant été autoclavées, irradiées ou ayant subi d'autres traitements. Marques de tubulures testées Les marques de tubulures testées sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Dimensions de la tubulure (d.i. x d.e. en pouces) Version des données : 5.02 Marque de la tubulure 1/8 x 1/4 3/16 x 5/16 3/16 x 3/8 1/4 x 3/8 1/4 x 7/16 5/16 x 7/16 1/4 x 1/2 3/8 x 1/2 AdvantaFlex + + + + + + + + Bioprene + C-Flex 0821 + C-Flex 374¹ + C-Flex–AdvanatFlex + C-Flex ULTRA + PharMedBPT¹ + + SaniPure 60 + SaniPureBDF¹ + Tygon + + + + 7/16 x 9/16 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 5/8 x 7/8 + + + 1/2 x 3/4 + + + 3/8 x 5/8 + + /PVC 1 *Signale les types de tubulure chargés en usine Remarque : Les noms des marques de tubulures qui s'affichent sur l'écran de l'instrument peuvent ne pas être exactement les mêmes que ceux du tableau ci-dessus. Les noms des marques de tubulure qui s'affichent sur l'écran de l'instrument sont des abréviations permettant d'identifier le matériau de la tubulure. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 64 8 Informations de référence 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry Modification du type de tubulure sélectionné Le type de tubulure sélectionné est affiché à l'écran tactile. Pour obtenir des instructions sur le changement de type de tubulure, voir Démarrage de l’instrument et définition de la marque et des dimensions d’une tubulure, à la page 37. Changement des types de tubulure Pour remplacer les types de tubulures chargés en usine ou ajouter des tailles de tubulure ReadyToProcess, voir le document ReadyToProcess STF Dry Tube Data Management Tool, User Manual, 28999329, fourni avec le kit d’installation (disponible sur demande). ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 65 8 Informations de référence 8.3 Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry 8.3 Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry La lame de coupe est en alliage spécial de nichrome (NiCrA) et possède les caractéristiques électriques requises pour résister à la chaleur. L’instrument tubulure est en contact avec un revêtement de polytétrafluoroéthylène (PTFE) noir uniquement. Ce revêtement est appliqué à haute température et convient aux applications en contact avec les aliments. Le revêtement assure une adhérence minimale à la tubulure pendant le cycle de soudage et de coupe, améliorant ainsi la qualité de la soudure et réduisant les bavures. La nature inerte du revêtement évite également toute contamination potentielle. Ce revêtement noir antireflets améliore aussi l'émissivité infrarouge de la lame, permettant ainsi aux capteurs à infrarouge sans contact d'estimer avec exactitude la température de la lame. Il est possible d'obtenir davantage d'informations concernant le matériau du revêtement pour la conformité aux BPF. Contacter le service client Cytiva et demander les formulaires de non-divulgation. AVIS Utiliser uniquement les lames de coupe avec revêtement en PTFE (BLADES-IR/50) pouvant être utilisées avec le produit. Pour un résultat optimal, ne pas réutiliser les lames. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 66 8 Informations de référence 8.4 Informations sur le recyclage 8.4 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Cytiva local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 67 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies conformément aux exigences réglementaires. Dans cette section Section Voir page 8.5.1 Coordonnées de contact 69 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 70 8.5.3 Grande-Bretagne 71 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 72 8.5.5 Amérique du Nord 74 8.5.6 Réglementations 75 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 76 8.5.8 Autres règlementations et normes 78 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 68 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.1 Coordonnées de contact 8.5.1 Coordonnées de contact Introduction Cette section contient les coordonnées de l'assistance et des informations concernant la fabrication. Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA + 46 771 400 600 69 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 70 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.3 Grande-Bretagne 8.5.3 Grande-Bretagne Introduction This section describes regulatory information for Great Britain that applies to the equipment. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 71 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 72 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 73 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.5 Amérique du Nord 8.5.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 74 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.6 Réglementations 8.5.6 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. South Korea Regulatory information to comply with the Korean technical regulations. NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 75 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 76 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 28999602 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X O O O O O 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 77 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.8 Autres règlementations et normes 8.5.8 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit. Considérations supplémentaires sur la conception Pour obtenir des informations plus détaillées sur la conception, telles que la norme ASME-BPE, GMP et cGMPs, consulter le kit de documentation qui contient les caractéristiques et les données spécifiques au produit, fourni avec chaque équipement. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 78 8 Informations de référence 8.6 Informations de commande 8.6 Informations de commande Pour obtenir des informations de commande ou sur les pièces de rechange et les accessoires, consulter le site cytiva.com ou contacter le représentant Cytiva local. ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 79 8 Informations de référence 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 80 8 Informations de référence 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 81 Index Index Caractères spéciaux Étiquettes, 19 Étiquettes de sécurité, 19 B Base de données des tubulures, 46 C CE, 70 conformité, 70 Marquage, 70 Consignes de sécurité, 9, 13 introduction, 9 Utilisation de l’instrument, 13 Conventions typographiques, 6 Coupure de courant, 21 D Déballage, 28 Dépannage, 56 ReadyToProcess STF – Dry, 56 Informations réglementaires, 68 Informations sur la fabrication, 69 Informations sur le recyclage, 67 décontamination, 67 mise au rebut des composants électriques, 67 recyclage des substances dangereuses, 67 Intervention sur site, 80 L Lame de coupe, 34, 38, 40, 66 Matériel, 66 M Maintenance, 52 ReadyToProcess STF – Dry, 52 N Exigences relatives au site, 26 Nettoyage, 49, 50 Couvercle, 50 Déversement, 49 Informations générales, 49 ReadyToProcess STF – Dry, 49 Zone de danger, 50 F O FCC compliance, 74 Fusibles, remplacement, 53 Fusion de tubulures, 37 Objectif de ce manuel, 6 I Porte-tubulures, 23, 34, 39, 41, 42 Changement, 42 Procédures d'urgence, 21 Arrêt d'urgence, 21 ReadyToProcess STF – Dry, 21 Coupure de courant, 21 E Illustrations, 23 ReadyToProcess STF – Dry, 23 Imprimante, 24 ReadyToProcess STF – Dry, 24 Informations de référence, 63 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA P 82 Index R Raccordement du cordon d'alimentation, 29 ReadyToProcess STF – Dry, 22, 23, 32, 34, 37, 52, 56, 66 Dépannage, 56 Fonctionnement schématique, 34 Fusion de tubulures, 37 Illustration, 23 Maintenance, 52 Matériaux de contact de la lame, 66 VERROUILLAGE DU COUVERCLE, 32 Zone de danger, 22 Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 81 S Stockage, 55 T Transport, 27 U UK, 71 conformity, 71 UKCA, 71 marking, 71 Utilisation de l’instrument, consignes, 13 Utilisation prévue, 5 V VERROUILLAGE DU COUVERCLE, 32 Z Zone de danger, 22, 50 Nettoyage, 50 ReadyToProcess STF – Dry, 22 ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA 83 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ReadyToProcess est une marque de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. C-Flex, PharMed, SaniPure, et Tygon sont des marques déposées de Saint-Gobain Performance Plastics. Bioprene est une marque de commerce de Techneopro Ltd. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020–2023 Cytiva Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29724820 AA V:2 01/2023
Fonctionnalités clés
- Fusion automatique des tubulures
- Joint stérile
- Interface utilisateur intuitive
- Système de verrouillage du couvercle
- Base de données des tubulures
- Fonctionnalité d'impression (en option)
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les exigences en matière d’espace pour l’instrument ReadyToProcess STF - Dry?
Un espace de dégagement d’au moins 0,6 m doit être observé autour de l’instrument
Quel type de tubulures peut être utilisé avec le ReadyToProcess STF - Dry?
Voir la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry
Que faire en cas de coupure de courant pendant l’opération de soudage?
Les tubulures peuvent ne pas être complètement soudées. Redémarrer le processus de soudage en suivant les instructions affichées sur l’écran tactile.
Quel est le rôle du bouton de verrouillage du couvercle?
Le système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert.
Que faire si le fusible doit être remplacé constamment?
Arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé