46in Sprayer, SprayMaster | Toro 52in Sprayer, SprayMaster Max Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel d'utilisateur du pulvérisateur Toro 52 pouces, SprayMaster Max | Fixfr
Form No. 3467-419 Rev A
Pulvérisateur de 117 cm et 132 cm
(46 po et 52 po)
SprayMaster Max
N° de modèle 34241—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 34243—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3467-419*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
sur les terrains privés, dans les parcs, sur les terrains
de sport et les terrains commerciaux. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g386899
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Ce pulvérisateur-épandeur à conducteur debout
est destiné aux utilisateurs compétents pour des
applications résidentielles et commerciales. La
machine est principalement conçue pour l'application
de produits chimiques destinés à l'entretien des
pelouses ou pour l'enlèvement de la neige ou la glace
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Purge d'air du système hydraulique .................. 57
Entretien du châssis ............................................. 58
Contrôle du serrage des fixations...................... 58
Entretien des systèmes de pulvérisation et
d'épandage. .................................................. 58
Contrôle du système d'épandage ..................... 58
Contrôle du système de pulvérisation ............... 58
Contrôle du filtre en ligne .................................. 58
Nettoyage ............................................................ 59
Consignes de sécurité pour le nettoyage et
le rangement ................................................. 59
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 59
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 60
Nettoyage des débris sur la machine ................ 60
Élimination des déchets.................................... 60
Remisage ............................................................... 61
Remisage prolongé ou hivernal ........................ 61
Dépistage des défauts ............................................ 62
Schémas ................................................................. 65
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 19
Spécifications du carburant .............................. 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Utilisation de la machine ................................... 24
Utilisation de l'épandeur ................................... 27
Utilisation du pulvérisateur................................ 37
Après l'utilisation ................................................. 44
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 44
Transport de la machine ................................... 44
Entretien ................................................................. 46
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 46
Programme d'entretien recommandé .................. 47
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 48
Lubrification ......................................................... 49
Lubrification des graisseurs .............................. 49
Entretien du moteur ............................................. 49
Entretien du filtre à air ....................................... 49
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 49
Vidange de l'huile moteur.................................. 49
Contrôle des bougies........................................ 50
Entretien du système d'alimentation .................... 50
Contrôle du filtre à carburant et du
réservoir........................................................ 50
Entretien du système électrique ........................... 51
Contrôle de la charge de la batterie ................... 51
Procédure recommandée de démarrage
avec une batterie de secours......................... 52
Entretien du système d'entraînement .................. 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Couple de serrage des vis de montage des
roues............................................................. 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle de l'état de la courroie......................... 54
Entretien des commandes ................................... 54
Réglage du frein de stationnement ................... 54
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 55
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 55
Entretien du système hydraulique ........................ 56
Contrôle du niveau d'huile hydraulique dans
le réservoir .................................................... 56
Remplacement du filtre et vidange du
système hydraulique ..................................... 56
3
Consignes de sécurité
générales
Sécurité
Symbole de sécurité
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la
machine, le moteur et les accessoires. Les
utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé;
d'autres langues sont proposées sur notre site.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsables
et physiquement aptes, qui connaissent
parfaitement les procédures d'utilisation
sécuritaire, les commandes et la signification des
panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez
jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, risque d'entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
• Utilisez toujours un équipement de protection
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
individuelle (EPI) adapté pour éviter tout contact
avec les produits chimiques.
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des
protections, des déflecteurs, des contacteurs et
d'autres dispositifs de sécurité, et s'ils ne sont pas
en bon état de marche.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Laissez refroidir la machine avant d'en faire
l'entretien, de la régler, de la déboucher, de la
nettoyer, de la remiser ou de faire le plein de
carburant.
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• Vous pouvez vous procurer de nouveaux
• Assurez-vous que toutes les étiquettes de sécurité
• Pour coller les autocollants de sécurité, retirez
autocollants de sécurité auprès de votre
dépositaire ou distributeur Toro agréé.
la pellicule de protection au dos pour exposer la
surface adhésive. Appliquez-les toujours sur une
surface propre et sèche. Lissez les autocollants
pour éliminer les bulles d'air.
sont lisibles. Éliminez la graisse, les saletés et les
débris déposés sur les autocollants de sécurité
et d'instruction.
• Remplacez tous les autocollants de sécurité usés,
• Familiarisez-vous avec les autocollants de
endommagés ou manquants.
sécurité et d'instruction suivants. Ils sont
nécessaires au fonctionnement sûr de votre
épandeur-pulvérisateur commercial Toro.
• Quand vous installez des pièces de rechange,
apposez toujours dessus les autocollants de
sécurité en vigueur.
• Après avoir installé un outil ou un accessoire,
vérifiez que les autocollants de sécurité en vigueur
sont bien visibles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0625
decal133-8062
120-0625
133-8062
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
decal135-6430
135-6430
2. Couple de serrage des écrous de moyeux 319 Nm
(235 pi-lb)
1. Maintenez la pédale
enfoncée pour bloquer
les roues pivotantes en
position droit devant.
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
5
2. Relâchez la pédale
pour débloquer les
roues pivotantes et leur
permettre de tourner.
decal135-6725
135-6725
decal142-8081
142-8081
1. Risque de coupure/mutilation – restez à l'écart des pièces
mobiles.
1. Broches 1, 2, 3, 7,
19, 20, 21 : relais à
semi-conducteurs de
pompe
2. Broches 4, 5, 6, 10,
22, 23, 24 : relais à
semi-conducteurs de
pompe d'accessoire
decal135-6728
135-6728
1. Maintenez le bouton
enfoncé avec le pied pour
commencer à pulvériser.
decal142-9684
2. Relâchez le bouton pour
arrêter la pulvérisation.
142-9684
1. Réglages de l'indicateur
3. Excessif du côté droit
2. Bouton de commande de
distribution
4. Excessif du côté gauche
decal142-8079
142-8079
1. Broches 1-2 : indicateur de vitesse (1 A)
2. Broches 3, 4, 9, 10 : masse S/D
3. Broches 5-6 : prise d'accessoire
4. Broches 7-8 : fusible principal (15 A)
5. Broches 11-12 : pompe d'accessoire (20 A)
6. Broches 13-14 : pompe (20 A)
7. Broches 15, 16, 21, 22 : relais d'épandeur
8. Broches 17-18 : pompe d'accessoire (20 A)
decal146-0725
146-0725
9. Broches 19-20 : pompe (20 A)
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Déverrouiller et faire
pivoter la trémie vers
l'avant
6
3. Pousser la trémie vers
l'arrière et le bas pour la
verrouiller en place.
decal146-1356
146-1356
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur; tirez la trémie légèrement
en avant; levez la béquille par le cran de verrouillage; ne
la tenez pas à son extrémité; appuyez sur l'arrière de la
trémie pour la bloquer en place.
decal142-5588
142-5588
1. Commande de distribution de produit – tourner dans le sens
horaire si l'épandage est excessif à gauche.
6. Molette de dosage – volume minimum de matériau distribué
2. Commande de distribution de produit – tourner dans le sens
antihoraire si l'épandage est excessif à droite.
7. Molette de dosage – volume maximum de matériau distribué
3. Activation de l'épandage – tirez sur la poignée
8. Déflecteur – tirez le bouton pour ouvrir
4. Désactivation d'épandage – poussez sur la poignée
9. Déflecteur – poussez le bouton pour fermer
5. Position d'ouverture maximale (nettoyage)
7
decal142-7247
142-7247
1. Arrêt
5. Aspiration gauche
2. Contact
6. Aspiration droite
3. Retour gauche
7. Lire le Manuel de l'utilisateur
4. Retour droit
8. Ne fermez pas les deux vannes de retour en même temps.
8
decal146-0776
146-0776
9
decal142-8040
142-8040
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
5. Contrôlez la pression des pneus et des roues pivotantes (en
4 points).
2. Périodicité.
6. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
7. Graissez les pivots des roues pivotantes (en 2 points); voir le
Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
4. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
10
decal146-0162
146-0162
1. Baisse de la pression de pulvérisation
21. Marche arrière
2. Hausse de la pression de pulvérisation
22. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
3. Buse de pulvérisation gauche – désactivée
23. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
4. Buse de pulvérisation gauche – activée
24. Attention – Ne vous approchez pas des pièces mobiles;
laissez toutes les protections en place. Coupez le moteur et
enlevez la clé avant tout réglage, entretien ou nettoyage.
5. Buse de pulvérisation centrale – désactivée
25. Attention – désengagez les commandes du pulvérisateur,
amenez le levier de commande de déplacement à la position
point mort, serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation.
6. Buse de pulvérisation centrale – activée
26. Risques de brûlure par liquide caustique ou produit chimique,
et d'intoxication par inhalation de gaz – protégez-vous les
mains, la peau, les yeux et les voies respiratoires.
7. Buse de pulvérisation droite – désactivée
27. Attention – Utilisez de l'eau douce propre pour effectuer le
lavage de premiers soins
, ainsi que pour rincer la cuve.
8. Buse de pulvérisation droite – activée
28. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes à proximité
– Ne transportez pas de passagers; vérifiez toujours que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
29. Risque de renversement – utilisez la machine
transversalement à la pente, et non dans le sens de la pente.
Les charges peuvent se déplacer sur les pentes ou dans les
virages. N'utilisez pas la machine sur des pentes humides –
procédez avec la plus extrême prudence sur les pentes.
9. Commande de pression de la lance de pulvérisation – Arrêt
10. Commande de pression de la lance de pulvérisation – Marche 30. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
11. Frein de stationnement desserré
31. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes; restez à au moins deux
largeurs de la machine des dénivellations.
12. Frein de stationnement serré
13. Volet de départ en service
32. Marche
33. Commande de la pompe de pulvérisation
14. Volet de départ hors service
34. Arrêt
15. Accélérateur – haut régime
35. Arrêt du moteur
16. Réglage variable continu
36. Moteur en marche
17. Accélérateur – ralenti
37. Démarrage du moteur
18. Haute vitesse
19. Basse vitesse
20. Point mort
38. Vitesse du moteur d'épandeur – Basse – petite largeur de
travail
39. Vitesse du moteur d'épandeur – Haute – grande largeur de
11
travail
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Commandes de la machine
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier.
g396273
Figure 3
1. Leviers de commande de
déplacement
5. Buses de pulvérisation
2. Commandes
6. Lance de pulvérisation
3. Trémie
7. Cuve du pulvérisateur
4. Turbine d'épandeur
8. Bouchon du réservoir
de carburant (derrière le
protège-genoux)
g386917
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
Remarque: Si le levier de commande de
déplacement ne revient pas à la position Point
mort lorsque vous le relâchez, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Commande de démarrage à froid
Au centre de la console de commande (Figure 5).
La commande de démarrage à froid est utilisée pour
faciliter le démarrage du moteur à froid. Déplacez la
commande de démarrage à froid vers l'avant pour
mettre le volet de départ EN SERVICE et en arrière, en
position de verrouillage, pour le mettre HORS SERVICE.
Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner en
laissant le volet de départ EN SERVICE.
12
Commutateur d'allumage
Au centre de la console de commande (Figure 5).
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur. Il a trois positions : ARRÊT, CONTACT et
DÉMARRAGE. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la dans le sens horaire à la
position CONTACT . Tournez la clé dans le sens horaire
à la position suivante pour engager le démarreur
(maintenez la clé dans cette position contre la
pression du ressort). Relâchez la clé à la position
CONTACT dès que le moteur démarre.
Remarque: Le frein de stationnement doit être serré
et les leviers de commande de déplacement doivent
être au point mort pour démarrer le moteur.
Compteur horaire
g387042
À droite de la commande d'accélérateur (Figure 5).
Figure 5
1. Barre de référence arrière
2. Levier de commande de
déplacement gauche
6. Commande d'accélérateur
7. Compteur horaire
3. Levier de frein de
stationnement
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
5. Commande de démarrage
à froid
9. Commutateur d'allumage
Le compteur horaire est relié à un circuit de charge
monté dans le bloc moteur; il enregistre le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur. Si vous
laissez le contact établi alors que le moteur ne tourne
pas, le compteur horaire ne fonctionne pas.
Commande de vitesse de la turbine
Sur le côté gauche de la console de commande (voir
Figure 6).
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
démarrer la turbine et pour augmenter la vitesse et
la largeur d'épandage. Tournez le bouton dans le
sens antihoraire pour réduire la vitesse et la largeur
d'épandage, et pour arrêter la turbine.
Commande d'accélérateur
Au centre de la console de commande (Figure 5).
La commande d'accélérateur sert à réguler le régime
moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le réduire. Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
Levier de frein de stationnement
Sur le côté gauche de la console de commande
(Figure 5).
Le levier permet de serrer un frein de stationnement
dans la boîte-pont.
Tirez le levier en arrière pour serrer le frein.
Poussez le levier vers l'avant pour desserrer le frein.
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente,
vous devez caler les roues en plus de serrer le frein.
La machine doit être arrimée et le frein serré pour le
transport.
13
commande pour ARRÊTER le pulvérisateur. Quand
la pompe est en marche, tournez le bouton de
commande de pression de pulvérisation dans le sens
horaire pour augmenter la pression et/ou dans le
sens antihoraire pour libérer la pression (et créer
l'agitation si la pompe est en marche). La pression
actuelle est indiquée sur le manomètre (le fait de
réduire la pression à partir du manomètre a pour effet
d'augmenter l'agitation dans la cuve).
Bouton au pied de pompe de pulvérisation
Sur le côté gauche de la plate-forme de l'utilisateur.
Appuyez de manière prolongée sur le bouton au
pied pour DÉMARRER la pompe du système de
pulvérisation. Relâchez le bouton pour ARRÊTER la
pompe du système de pulvérisation.
Bouton de commande de pression de pulvérisation
Sur le côté gauche de la machine.
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter la pression et dans le sens antihoraire
pour la réduire.
La pression est affichée sur le manomètre. Après
avoir ouvert les buses, vous constaterez une légère
baisse de la pression (ajustez en conséquence).
g387086
Figure 6
1. Bouton au pied de la
pompe de pulvérisation
2. Commande du système
de pulvérisation
3. Manomètre de
pulvérisation
7. Levier d'activation/désactivation de buse de pulvérisation centrale
8. Levier d'activation/désactivation de buse de pulvérisation droite
9. Levier d'activation/désactivation de lance de
pulvérisation
Manomètre de pulvérisation
Au-dessus de la commande de pression de
pulvérisation sur la console de commande.
Indique la pression de pulvérisation pendant la
pulvérisation.
Affichage numérique
4. Commande de vitesse de 10. Console de la trémie
la turbine
5. Bouton de commande de 11. Gâchette et verrou de la
pression de pulvérisation
lance de pulvérisation
6. Levier d'activation/désacti- 12.
vation de buse de pulvérisation gauche
Sur le côté droit du collecteur des rampes.
Voir le manuel de l'utilisateur de l'affichage numérique
pour plus de précisions sur l'affichage.
Pédale de blocage des
roues pivotantes
Levier de buse de pulvérisation gauche
À droite de la commande de pression de pulvérisation.
Réinitialisation de la protection anti-calage :
Tirez le levier en arrière pour activer la pulvérisation.
Poussez le levier en avant pour arrêter de pulvériser
avec la buse gauche.
La commande de vitesse de la turbine est dotée d'une
protection anti-calage pour éviter les surintensités. Si
la turbine cesse de tourner, réinitialiisez-la en tournant
le bouton dans le sens antihoraire à la position ARRÊT
et attendez cinq secondes avant de redémarrer.
Levier de buse de pulvérisation centrale
À droite du levier de la buse de pulvérisation gauche.
Tirez le levier en arrière pour activer la pulvérisation.
Poussez le levier en avant pour arrêter de pulvériser
avec la buse centrale.
Commande du système de pulvérisation
À droite du commutateur d'allumage.
Appuyez sur le haut de la commande pour activer la
pompe de pulvérisation. Appuyez sur le bas de la
Levier de buse de pulvérisation droite
À droite du levier de la buse de pulvérisation centrale.
14
Tirez le levier en arrière pour activer la pulvérisation.
Poussez le levier en avant pour arrêter de pulvériser
avec la buse droite.
Tirez le levier en arrière pour activer le dévidoir sous
pression. Poussez le levier en avant pour couper le
dévidoir sous pression.
Poignée du dévidoir
Tirez le levier en arrière à la position Activée pour
permettre au liquide de s'écouler vers le dévidoir afin
d'être pulvérisé par la lance de pulvérisation. Lorsque
le dévidoir ne sert pas, veillez à pousser le levier en
avant à la position Désactivée pour éviter que tout
égouttement au bout de la lance.
Devant la cuve de pulvérisation droite.
Tournez la poignée dans le sens horaire pour enrouler
le tuyau et dans le sens antihoraire pour le dérouler.
Vannes de la pompe de pulvérisation
Sous le protège-genoux.
Les options de vannes permettent de prélever du
produit dans les deux cuves simultanément ou
séparément.
Tournez les poignées dans le sens antihoraire pour
ouvrir les vannes et dans le sens horaire pour les
fermer.
Important: Ne FERMEZ pas les deux vannes de
retour en même temps quand la pompe est en
marche.
g387097
Figure 7
1. Lance de pulvérisation
3. Gâchette de lance de
pulvérisation
2. Verrou de gâchette de
lance de pulvérisation
4. Poignée du dévidoir
Lance de pulvérisation
Sur le côté droit de la tour.
Utilisez la lance de pulvérisation pour le traitement
localisé de petites surfaces.
Gâchette de lance de pulvérisation
g387108
Figure 8
Au bas de la poignée de la lance de pulvérisation.
Serrez la gâchette de la lance de pulvérisation
pour pulvériser; relâchez la gâchette pour arrêter la
pulvérisation.
1. Retour gauche
3. Aspiration gauche
2. Retour droit
4. Aspiration droite
Verrou de gâchette de lance de pulvérisation
Ouverture/fermeture de la trappe de l'épandeur
Au bas de la poignée de la lance de pulvérisation.
Bouton supérieur sur le côté droit de la console de
la trémie (voir Figure 9).
Serrez la gâchette de la lance de pulvérisation contre
la poignée pour pulvériser. Poussez le verrou en avant
pour bloquer la gâchette et pulvériser en continu.
Tirez le verrou en arrière pour débloquer la gâchette.
Tirez sur la poignée pour ouvrir la trappe de
l'épandeur. Poussez sur la poignée pour fermer la
trappe de l'épandeur.
Levier pulvérisation de la lance de pulvérisation
À droite du levier de la buse de pulvérisation droite
(levier noir).
15
g393058
Figure 9
Console de la trémie
1. Bouton de commande de
distribution
2. Affichage numérique
g312556
4. Molette de dosage
Figure 10
5. Commande du déflecteur
3. Ouverture/fermeture de la
trappe de l'épandeur
Molette de dosage
Bouton de commande d'épandage
Sur la console de la trémie, à droite de l'affichage
numérique (voir Figure 9).
Bouton cranté sur le côté gauche de la console de
la trémie.
La molette de dosage permet de régler la quantité de
produit qui sera distribuée par la trappe de la trémie.
Ce bouton de commande est utilisé si l'épandage ne
s'effectue pas en ligne droite, ou est insuffisant ou
excessif d'un côté.
Placez la poignée d'ouverture/fermeture de l'épandeur
en position fermée et tournez la molette au réglage
approprié. Lorsque la poigne d'ouverture/fermeture
de l'épandeur est tirée à la position ouverte, la trappe
s'ouvre à la position sélectionnée.
Tournez le bouton dans le sens antihoraire si
l'épandage est excessif sur la droite.
Remarque: La fente, située après la position 9 sur
Tournez le bouton dans le sens horaire si l'épandage
est excessif sur la gauche.
la molette, permet d'ouvrir la trappe de la trémie à la
position maximale. Ce réglage convient pour le sable
sec, les fondants routiers ou autres produits difficiles
à répandre. Il peut aussi servir pour le nettoyage de la
trémie; voir Nettoyage de l'épandeur (page 28).
Commande du déflecteur d'épandage latéral
Bouton inférieur sur le côté droit de la console de la
trémie.
Utilisez la commande du déflecteur latéral pour
interrompre temporairement ou dévier le flux de
granulés et éviter ainsi de les épandre sur les trottoirs,
les parcs de stationnement ou les terrasses, ou
encore tout autre endroit où vous ne souhaitez pas
effectuer l'épandage sur la gauche de l'épandeur.
Appuyez sur le bouton pour abaisser le déflecteur
latéral et dévier temporairement les granulés.
Tirez sur le bouton pour relever le déflecteur latéral.
16
Pendant le fonctionnement normal, les valves de
déblocage des roues motrices sont horizontales, en
position de marche.
Pédale de blocage des roues pivotantes
Sur le côté droit de la plate-forme de l'utilisateur (voir
Figure 6).
S'il s'avère nécessaire de pousser la machine à
la main, il faut tourner les vannes à la position de
dérivation (débloquée).
Maintenez la pédale enfoncée pour bloquer les roues
pivotantes en position ligne droite. Relâchez la pédale
pour débloquer les roues pivotantes et permettre à la
machine de tourner.
g395205
g387110
Figure 12
Figure 11
1. Fente en position de
dérivation (débloquée)
2. Fente en position de
marche
Vannes de déblocage des roues motrices
Pour débloquer la transmission (voir le repère 1 à la
Figure 12), tournez la fente d'un quart de tour dans
le sens horaire.
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves ou mortelles.
Pour réinitialiser la transmission (voir le repère 2 à la
Figure 12), tournez la fente d'un quart de tour dans
le sens antihoraire.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
Elles sont situées sur le côté intérieur, vers l'avant
de la boîte-pont qui se trouve devant la plate-forme
de l'utilisateur.
17
Caractéristiques techniques
Largeur hors tout
Longueur hors tout
Hauteur hors tout
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 117 cm (46 po)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 132 cm (52 po)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 185 cm (73 po)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 183 cm (72 po)
127 cm (50 po)
Cuve de pulvérisateur et trémie vides
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 527 kg
(1 162 lb)
Poids
Cuve de pulvérisateur seule pleine
Cuve et trémie pleines plus 2 sacs de
granulés
Poids maximum de la machine
Machine chargée + utilisateur
Capacité de la trémie
113 kg (250 lb)
Projection de l'épandeur
0,9 à 7,6 m (3 à 25 pi)
Vitesse de déplacement maximale
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 414 kg
(912 lb)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 520 kg
(1 146 lb)
Trémie seule pleine
Capacité de la cuve du pulvérisateur
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 406 kg
(896 lb)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 558 kg
(1 230 lb)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 640 kg
(1 412 lb)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 717 kg
(1 580 lb)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 799 kg
(1 761 lb)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 953 kg
(2 100 lb)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 953 kg
(2 100 lb)
Pulvérisateur de 117 cm (46 po) : 151 L (40 gal américains)
Pulvérisateur de 132 cm (52 po) : 227 L (60 gal américains)
Marche avant : 16 km/h (10 mi/h)
Marche arrière : 8 km/h (5 mi/h)
18
Utilisation
DANGER
Il est indispensable que les mécanismes
relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient
connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Lorsque vous tournez la clé à la
position ARRÊT, le moteur doit s'arrêter. Si
ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un
dépositaire réparateur agréé.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des outils et
accessoires agréés par Toro.
• N'utilisez pas la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux, se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces
objets peuvent être contaminés par les produits
chimiques, être éjectés ou gêner le fonctionnement
de la machine, et vous blesser ou blesser toute
personne à proximité.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
de dispositifs de sécurité en bon état de marche.
Les composants s'usent, se détériorent et
subissent des dommages avec le temps, ce qui
risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter
des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
• Cette machine n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, un
pantalon, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos
cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux pendants qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
• Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne
nettoyez pas la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
• Vérifiez l'usure et l'étanchéité de tous les
composants du pulvérisateur avant de mettre le
système sous pression. N'utilisez pas la machine
si des composants fuient ou sont endommagés.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée. Portez des protecteurs
d'oreilles quand vous utilisez la machine.
• Vérifiez que la plate-forme de l'utilisateur est
propre et exempte de résidus de produit chimique
ou d'accumulation de débris.
• Vérifiez que les éléments suivants sont en place et
en bon état de marche : commandes de présence
de l'utilisateur, contacteurs de sécurité, protections
et déflecteurs. N'utilisez pas la machine en cas
de mauvais fonctionnement de ces équipements.
Remplacez les pièces usées ou détériorées par
des pièces Toro d'origine si nécessaire.
19
Consignes de sécurité concernant
les produits chimiques
• Avant toute intervention sur un système
épandeur-pulvérisateur, assurez-vous qu'il
a été rincé à trois reprises et neutralisé en
conformité avec les recommandations du
ou des fabricants des produits chimiques
et que toutes les vannes ont effectué trois
cycles.
• Assurez-vous de disposer d'une source
d'eau propre et de savon à proximité afin
de pouvoir laver immédiatement la peau
en cas de contact direct avec un produit
chimique.
ATTENTION
Les substances chimiques utilisées dans le
système de pulvérisation-épandage peuvent
être nocives et toxiques pour vous-même,
pour les personnes présentes, les animaux,
les plantes, les sols et autres.
• Lisez attentivement les étiquettes
signalétiques et les fiches de données
de sécurité (FDS) de tous les produits
chimiques utilisés, et protégez-vous en
suivant les recommandations du fabricant
des produits chimiques. Veillez à exposer
le moins de peau possible pendant
l'utilisation des produits chimiques.
Utilisez un équipement de protection
individuelle (EPI) adapté pour vous
protéger de tout contact avec des produits
chimiques, par exemple :
Consignes de sécurité pour le
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur sur un sol plat et horizontal,
dans un endroit bien dégagé et lorsque
le moteur est froid. Si vous renversez
du carburant, ne démarrez pas le moteur
à cet endroit. Éloignez la machine du
carburant renversé et évitez de créer des
sources d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• Ne remplissez et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
– lunettes de sécurité, lunettes à coques
et/ou écran facial
– gants résistants aux produits chimiques
– bottes en caoutchouc ou autres
chaussures solides
– protecteurs d'oreilles
– appareil respiratoire ou masque filtrant
– vêtements de rechange propres, savon
et serviettes jetables à portée de main, en
cas de déversement de produit chimique.
• Notez bien que plusieurs produits
chimiques peuvent être utilisés et que
vous devez donc prendre connaissance
des données relatives à chacun d'entre
eux.
• Refusez d'utiliser ou d'intervenir
sur l'épandeur-pulvérisateur si ces
renseignements ne sont pas disponibles!
20
– Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse,
l'huile ou autres débris s'accumuler sur le
moteur et la zone avoisinante.
PRUDENCE
Il est difficile de faire le plein de carburant,
surtout si vous utilisez un récipient de grande
capacité (19 L [5 gal]) à cet effet.
– Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
Recommandations pour faire le plein de
carburant :
– Laissez refroidir la machine avant de la
remiser dans un local fermé. Ne remisez pas
la machine ou les bidons de carburant et ne
faites pas le plein de carburant à proximité
d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou autre appareil.
• Utilisez un récipient de plus petite capacité
– 4-8 L (1-2 gal américains).
• Utilisez un entonnoir.
• Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence.
Spécifications du carburant
– Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque ou d'un camion dont le revêtement
est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
Carburant à
base de
pétrole
– Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Carburant à
l'éthanol
– En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Utilisez de l'essence sans plomb oxygénée
contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
(essence-alcool); sinon, de l'essence avec
15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par
volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et
le MTBE sont deux produits différents.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
Important: Pour assurer le fonctionnement
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement au risque de causer des fuites de
carburant ou encore d'endommager le moteur ou
le système antipollution.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Pendant l'utilisation
• L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir ou du bidon de
carburant.
Consignes de sécurité générales
– Tenez le carburant éloigné des yeux et de la
peau.
L'utilisateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
• Pour éviter les incendies :
21
• N'utilisez pas la machine s'il manque des
ATTENTION
protections, des déflecteurs, des contacteurs et
d'autres dispositifs de sécurité, et s'ils ne sont pas
en bon état de marche.
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Ne vous tenez jamais devant la zone d'éjection.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
Nettoyez la machine comme expliqué à la
section Entretien. Ne laissez pas l'herbe,
les feuilles, la graisse, l'huile ou autres
débris s'accumuler sur le moteur et la zone
avoisinante.
• Vérifiez la trajectoire d'épandage ou de
pulvérisation, et ne dirigez pas l'éjection vers qui
que ce soit. Ne dirigez pas l'éjection contre un
mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait
ricocher dans votre direction.
• Restez sur vos gardes, ralentissez et changez de
PRUDENCE
direction avec prudence. Ne travaillez jamais en
marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité.
Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière
la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
Les produits chimiques sont dangereux et
peuvent causer des blessures.
• Lisez le mode d'emploi des produits
chimiques avant de les manipuler, et
suivez les recommandations et les
consignes de sécurité du fabricant.
• N'approchez pas les produits chimiques
de la peau. En cas de contact, lavez
soigneusement la zone affectée avec de
l'eau propre et du savon.
• Portez des lunettes enveloppantes,
des gants et tout autre équipement de
protection recommandé par le fabricant du
produit chimique.
• Arrêtez l'épandage/la pulvérisation lorsque vous
prenez des virages serrés afin de minimiser les
irrégularités de dispersion et de débit, ainsi que la
dérive des produits chimiques.
• Les vapeurs de produits chimiques peuvent
dériver et causer des blessures aux personnes et
aux animaux Elles peuvent aussi endommager les
plantes, le sol ou autres biens matériels.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale. Coupez le moteur, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et enlevez
la clé.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
•
•
•
•
•
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe
haute ou d'autres obstacles susceptibles de
gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Lorsque vous démarrez le moteur, gardez les
pieds à bonne distance de l'épandeur ou des
buses de pulvérisation.
Tenez compte des conditions météorologiques
et assurez-vous que les buses, les réglages de
distribution et de volume de pulvérisation sont
corrects.
– Avant de contrôler, de nettoyer ou d'effectuer
toute intervention sur la machine.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la machine et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser).
– Avant de dégager des obstructions.
– Chaque fois que vous quittez la machine.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
• Des accidents tragiques peuvent se produire
si l'utilisateur n'est pas attentif à la présence
d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et les activités liées à l'épandage ou la
pulvérisation. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous
les avez vus pour la dernière fois.
22
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de travail et sous la garde d'un autre
adulte responsable.
ATTENTION
La lance de pulvérisation retient des
liquides sous pression, même lorsque le
moteur est coupé. La pulvérisation sous
haute pression peut causer des blessures
graves ou mortelles.
– Restez sur vos gardes et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– Ne vous approchez pas de la buse et
ne dirigez pas la pulvérisation ou le jet
vers des personnes, des animaux ou du
matériel ne faisant pas partie de la zone
de travail.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne dirigez pas la pulvérisation sur
ou près de composants ou sources
électriques.
– Ne transportez pas d'enfants, même après
avoir arrêté l'épandage/la pulvérisation. Les
enfants pourraient tomber et se blesser
gravement ou compromettre le fonctionnement
sûr de la machine. Les enfants qui ont
été autorisés à monter sur la machine en
marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils
veulent recommencer. Ils risquent alors d'être
renversés ou écrasés par la machine.
– Ne réparez jamais la lance de
pulvérisation, les flexibles, les joints,
les buses ou autres composants de la
lance; remplacez-les systématiquement.
– N'attachez pas de flexibles ou d'autres
composants au bout de la buse de la
lance de pulvérisation.
• Allégez la charge lorsque vous utilisez la machine
– N'essayez pas de débrancher la lance
de pulvérisation de la machine quand le
système est sous pression.
sur une pente ou un terrain accidenté pour éviter
qu'elle se renverse ou se retourne.
• Les charges liquides et les produits granulaires
– N'utilisez pas la lance de pulvérisation si
le verrou de la gâchette est endommagé
ou absent.
peuvent se déplacer. Cela se produit la plupart
du temps dans les virages, en montant ou
en descendant une pente, si vous changez
brusquement de vitesse ou si vous traversez
des surfaces irrégulières. Si le chargement se
déplace, la machine peut se retourner.
– Ne laissez pas la lance de pulvérisation
verrouillée en position ouverte lorsque
vous avez fini de pulvériser.
• Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez
et prévoyez une distance de d'arrêt suffisante.
Soyez particulièrement prudent sur les pentes.
• Lorsque vous vidangez ou dépressurisez le
système, vérifiez que personne ne se tient devant
les buses et ne vidangez jamais le liquide sur les
pieds de qui que ce soit.
• Ralentissez et allégez la charge lorsque vous
utilisez la machine sur terrain accidenté, irrégulier
et près de trottoirs, trous et autres accidents de
terrain. La charge peut se déplacer et rendre le
pulvérisateur instable.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
ATTENTION
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de
prudence. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
Les changements de relief soudains
peuvent provoquer un changement de
direction brutal du volant et vous blesser
aux mains et aux bras.
Ralentissez sur les terrains accidentés et
près des bordures de route/trottoirs.
• Évacuez avec précaution le liquide à l'intérieur de
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
la lance de pulvérisation chaque fois que vous
coupez le moteur.
23
•
•
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
•
•
•
Utilisation de la machine
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
g222400
Si le moteur est chaud, laissez la commande de
démarrage à froid en position HORS SERVICE.
Tournez le commutateur d’allumage à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
Figure 13
1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici
2. Zone de danger – utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel près de fortes dénivellations, fossés, berges,
étendues d'eau ou autres dangers
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
5.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
•
Laissez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Si le moteur est froid, poussez la commande
de démarrage à froid en avant, à la position EN
SERVICE.
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
plus de dix secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes
Le moteur peut avoir du mal à démarrer
quand la température est inférieure à -1 °C
(-30 °F).
Si la commande démarrage à froid est
à la position EN SERVICE, ramenez-la
progressivement à la position HORS SERVICE à
mesure que le moteur se réchauffe.
Arrêt du moteur
1.
24
Ramenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort et
immobilisez complètement la machine.
2.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3.
4.
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis coupez-le en tournant le
commutateur d'allumage à la position ARRÊT
pour couper le moteur.
Pour avancer en ligne droite, avancez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
5.
Retirez la clé pour éviter tout démarrage du
moteur par des enfants ou d'autres personnes
non autorisées.
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier trop loin par rapport
à l'autre. Vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine et de vous blesser
gravement ou d'endommager la machine.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
g317102
Figure 15
Important: Pour que la machine commence à
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position Point mort, dans la direction voulue.
se déplacer (en marche avant ou arrière), il est
nécessaire de désengager le levier de frein (le
pousser en avant) pour pouvoir actionner le levier
de commande de déplacement.
Plus les leviers de commande de déplacement
sont éloignés de la position point mort, plus la
machine se déplace rapidement.
4.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position point mort; les leviers reviennent
automatiquement au point mort quand vous les
relâchez.
Remarque: La distance d'arrêt peut varier
selon la charge de l'épandeur-pulvérisateur.
Conduite en marche arrière
g386917
Figure 14
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
Conduite en marche avant
1.
Vérifiez que le levier de commande de
déplacement est au point mort.
25
1.
Amenez le levier de commande de déplacement
à la position point mort.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement les
deux leviers en arrière sur la même distance.
g317115
Figure 16
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
3.
g387111
Figure 17
1. Leviers de commande de
déplacement
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
2. Bouton de réglage
Remarque: La distance d'arrêt peut varier
3.
selon la charge de l'épandeur-pulvérisateur.
4.
2.
Desserrez les boutons de chaque côté de la
tour de commande.
Serrez les boutons des deux côtés.
Important: Vérifiez que les boutons sont bien
serrés pour empêcher tout mouvement de la barre
de référence/commande de vitesse avant en cours
de fonctionnement.
Réglez la barre de référence/de commande de vitesse
avant de sorte à obtenir la vitesse maximale voulue
en marche avant.
Arrêtez la machine et amenez les leviers de
déplacement à la position point mort.
Poussez la barre vers l'avant pour accélérer.
Tirez la barre en arrière pour ralentir.
Réglage de la barre de
référence/de commande de
vitesse avant
1.
3. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
Changer la suspension de la
plate-forme
Les isolateurs en caoutchouc sous la plate-forme
d'utilisation peuvent être réglés pour rendre la
suspension plus souple ou plus dure. Trois positions
de réglage sont possibles : avant, centrale et arrière.
Pour assouplir la suspension, déplacez les isolateurs
à la position avant.
Pour raidir la suspension, déplacez les isolateurs à la
position arrière.
26
Important: Vérifiez que le taux d'application
correct est réglé avant de remplir la trémie.
Remplissage de la trémie de
l'épandeur
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez le levier de déplacement
au point mort, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Utilisez les tableaux d'épandage reproduits plus
loin dans ce manuel pour déterminer le réglage
de la molette de dosage.
Remarque: Si le réglage n'apparaît pas pour
le type de produit utilisé, choisissez le réglage le
plus bas puis ajustez selon les besoins.
3.
Conduisez la machine jusqu'à la surface de
travail
4.
Amenez le pulvérisateur-épandeur sur une
surface plane et horizontale, laissez le levier de
déplacement au point mort, coupez le moteur et
serrez le frein de stationnement.
5.
Vérifiez que la trappe de la trémie est fermée.
6.
Enlevez le couvercle de la trémie, ajoutez le
produit à épandre et remettez le couvercle en
place.
g394548
Figure 18
1. Isolateur en caoutchouc
2. Position arrière
3. Position centrale
4. Position avant
Remarque: Ne surchargez pas la trémie;
Utilisation de l'épandeur
voir Capacité maximale de la trémie sous
Caractéristiques techniques (page 18).
L'épandeur permet de disperser des substances
granuleuses fluides, telles graines de graminées,
engrais, fondants routiers, etc. Lorsque vous utilisez
l'épandeur, commencez par remplir la trémie, puis
répandez le produit granulaire sur la surface de travail
et terminez en nettoyant la trémie. Il est important
d'effectuer chacune de ces 3 opérations pour éviter
d'endommager le pulvérisateur.
Remarque: Vous pouvez placer un sac
supplémentaire de produit granulaire dans
chaque bac à engrais; cependant, ne dépassez
pas le poids maximum de la machine indiqué
sous Caractéristiques techniques (page 18).
La vie de la transmission sera réduite si vous
surchargez la machine. Les dommages causés
par la surcharge de la machine ne sont pas
couverts par la garantie.
Certains produits chimiques sont plus agressifs
que d'autres et chacun réagit différemment avec
divers produits. Certaines consistances (poudres
mouillables, charbon de bois, par exemple) sont plus
abrasives et entraînent des taux d'usure au-dessus
de la normale. Si un produit chimique est proposé
sous forme d'une préparation qui prolonge la vie utile
du pulvérisateur, choisissez cette préparation.
Remarque: Pendant l'utilisation de la machine,
maintenez une charge d'au moins 27 kg (60 lb)
dans la trémie quand des sacs de 23 kg (50 lb)
sont placés dans chaque bac à engrais.
Épandage
Remarque: Nettoyez soigneusement l'épandeur
après chaque application.
Conseils d'épandage :
• Pour assurer une application uniforme, veillez à
Avant d'utiliser l'épandeur
empiéter sur la zone d'épandage précédente. Une
plus grande quantité de matériau est distribuée sur
le devant de la trémie que sur les côtés. Réglez
Veillez à étalonner l'épandeur en fonction du produit
utilisé avant de démarrer; voir Étalonnage de
l'épandeur (page 29).
27
le taux d'épandage pour obtenir les résultats
recherchés.
• Surveillez d'éventuels changements de distribution
du produit; une distribution inégale peut entraîner
la formation de bandes.
Remarque: Assurez-vous que la machine est
correctement étalonnée avant de commencer
l'épandage.
1.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à mi-course, entre les positions
BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
2.
Réglez la vitesse de la turbine pour obtenir le
débit d'épandage approprié.
3.
Amenez la commande d'accélérateur à la
position HAUT RÉGIME et faites avancer la
machine.
4.
g312556
Figure 20
Tirez sur la poignée d'ouverture/fermeture pour
ouvrir la trappe de la trémie et commencer
l'épandage.
1. Clôture
2. Fleurs
5.
6.
7.
3. Déflecteur latéral abaissé
Évaluez la distribution du produit. Si des
réglages sont nécessaires, voir Réglage de la
distribution du produit (page 32).
Une fois l'épandage terminé, refermez la trappe
de la trémie.
Nettoyez la trémie après chaque séance
d'épandage.
Important: Videz et nettoyez toujours
l'épandeur immédiatement après chaque
utilisation. Dans le cas contraire, les produits
chimiques peuvent corroder l'épandeur et
d'autres composants.
Nettoyage de l'épandeur
1.
2.
g312557
Figure 19
1. Largeur d'épandage effective – variable de 0,9 à 7,6 m (3 à
25 pi)
3.
Conduisez la machine jusqu'à une surface
spécialement réservée au nettoyage.
Arrêtez la machine sur une surface plane,
laissez le levier de déplacement au point
mort et coupez le moteur. Serrez le frein de
stationnement.
Tournez la molette après la position « 9 » à la
position d'ouverture maximale. Ouvrez la trappe
de la trémie en tirant la poignée vers le haut.
Remarque: La trémie peut pivoter en avant
pour faciliter le nettoyage; voir Réglage de la
position de la trémie (page 29).
4.
À l'aide d'un tuyau d'arrosage, lavez entièrement
l'intérieur et l'extérieur de l'épandeur à l'eau
propre.
Remarque: N'utilisez pas de jet haute
pression pour laver la machine. L'eau sous
haute pression peut forcer des produits
28
5.
6.
7.
corrosifs résiduels dans les composants de
l'épandeur-pulvérisateur.
Refermez la trappe après avoir rincé et vidangé
soigneusement la trémie.
Tournez la molette de dosage à un réglage
inférieur à la position d'ouverture maximale.
Laissez sécher complètement le
pulvérisateur-épandeur avant la prochaine
utilisation.
qui empêche la trémie de pivoter à la position
d'utilisation verrouillée.
1.
Tirez la trémie légèrement en avant.
2.
Prenez la béquille près du cran de
verrouillage (voir Figure 22) et levez-la vers
la cadre de la trémie.
Important: Ne tenez pas la béquille par
l'extrémité près du moteur.
Réglage de la position de la trémie
• Rotation de la trémie vers l'avant
La trémie peut pivoter en avant pour l'entretien et
le nettoyage. Avant de la régler, assurez-vous que
le déflecteur latéral est relevé. Tirez la poignée
de verrouillage de la trémie vers le tube du cadre
pour déverrouiller la trémie et la faire pivoter en
avant. La béquille l'arrêtera à la position avant.
g416467
Figure 22
1. Tenez ici
3. Ne tenez pas la béquille
par son extrémité
2. Cran de verrouillage
3.
Appuyez sur l'arrière de la trémie jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche et se verrouille en place.
Remarque: Assurez-vous que la trémie
est solidement bloquée en position abaissée
avant de conduire la machine.
Étalonnage de l'épandeur
Vous devez étalonner l'épandeur chaque fois que
vous changez de produit d'épandage. La largeur
d'épandage varie de 0,9 à 7,6 m (3 à 25 pi) et dépend
du calibre, du volume/de la densité du produit, et de
la vitesse de déplacement de la machine.
g394006
Figure 21
1. Tube de cadre de la trémie 4. Tirer la poignée vers le
cadre
2. Poignée de verrouillage
5. Béquille
de la trémie – position
déverrouillée
3. Poignée de verrouillage
de la trémie – position
d'utilisation verrouillée
Voir les tableaux d'épandage et les sections
Détermination de la distribution du produit (page 30),
Détermination de la largeur d'épandage effective
(page 31) et Calcul du débit d'application (page 31)
pour étalonner la machine.
• Retour de la trémie à la position d'utilisation
Faites pivoter la trémie lentement en arrière, vers
le moteur. La béquille est dotée d'une butée
29
Détermination de la distribution
du produit
Matériel fourni par l'utilisateur : 15 bacs de
récupération peu profonds et 15 éprouvettes de
dosage graduées
La méthode la plus précise pour mesurer la distribution
consiste à utiliser des bacs de récupérations de
faible profondeur et des éprouvettes de dosage
graduées. Dans l'exemple ci-dessous, 15 bacs de
faible profondeur, et d'environ 30 cm (12 po) de
largeur, 91 cm (36 po) de longueur et 5 cm (2 po) de
hauteur sont utilisés.
1.
2.
3.
g319658
Figure 24
Prévoyez une distance suffisante jusqu'à
l'emplacement des bacs pour permettre à la
machine de rouler à la vitesse d'épandage
voulue avant de les atteindre.
1. Épandeur roulant vers les
bacs
2. Bac de récupération
central
4. Bacs de récupération côté
droit (côte-à-côte)
Placez un bac au centre de la trajectoire.
Disposez deux autres bacs, un de chaque côté,
en les espaçant suffisamment pour permettre
aux roues motrices de l'épandeur de passer de
chaque côté du bac central.
3. Bacs de récupération côté
gauche (côte-à-côte)
6. Éprouvette de dosage
graduée
5. Espace entre les bacs
L1 et R1 (suffisant pour
laisser passer la machine)
4.
Voir la section Tableaux d'épandage (page 36)
pour déterminer le réglage correct de la molette
de dosage.
5.
Remplissez la trémie à peu près à la moitié avec
le produit voulu.
6.
Réglez la turbine à la vitesse appropriée pour
l'épandage.
7.
Tirez la commande d'ouverture/fermeture de
la trappe à la position ouverte et faites passer
l'épandeur au-dessus du bac central à la vitesse
correcte. Répétez plusieurs fois cette opération,
toujours dans la même direction, jusqu'à ce que
la quantité de produit distribuée soit suffisante
pour remplir l'éprouvette graduée centrale à la
moitié.
8.
Étiquetez chaque éprouvette de dosage en
fonction du bac correspondant (par exemple L2,
L1, Central, R1, R2) (voir Figure 23 et Figure
24).
9.
Videz chaque bac de récupération dans
l'éprouvette graduée correspondante. Notez la
quantité de produit récupérée et remettez le bac
à sa place. Continuez jusqu'à ce que tous les
bacs soient vides.
10.
Placez les éprouvettes de dosage graduées
en ligne droite comme les bacs, puis évaluez
le volume de produit dans chacune d'elles
pour déterminer la qualité de la distribution par
l'épandeur.
• Pour les produits granulaires de petit calibre :
11.
Disposez six autres bacs côte-à-côte de
chaque côté (Figure 24).
Pour ajuster la distribution, voir Réglage de la
distribution du produit (page 32).
12.
Répétez les opérations 5 à 11 jusqu'à ce que la
distribution soit uniforme.
Placez les autres bacs en ligne droite, comme
montré à la Figure 23 ou la Figure 24.
• Pour les produits granulaires de gros calibre :
Disposez six autres bacs de chaque côté
en les espaçant de 30 cm (12 po), comme
montré à la Figure 23.
g319659
Figure 23
1. Épandeur roulant vers les
bacs
2. Bac central
4. Espace de 30 cm (12 po)
3. Bacs de récupération
(espacés)
6. Éprouvette de dosage
graduée
5. Espace entre les bacs
L1 et R1 (suffisant pour
laisser passer la machine)
30
Détermination de la largeur
d'épandage effective
La largeur effective sert à déterminer la distribution
uniforme du produit.
Remarque: La largeur d'épandage varie de 0,9 à
7,6 m (3 à 25 pi).
1.
Une fois la distribution correctement réglée,
évaluez le volume de produit dans l'éprouvette
graduée centrale.
2.
Localisez les 2 éprouvettes graduées, une de
chaque côté du centre, qui contiennent la moitié
du volume de produit mesuré dans l'éprouvette
graduée centrale.
3.
Rendez-vous près des deux bacs
correspondants. En commençant par le
bord extérieur mesurez et notez la distance
entre le bac gauche et le bord extérieur du bac
droit, en passant par le bac central.
4.
Versez le produit dans la trémie (par exemple,
11,3 kg [25 lb] ont été ajoutés).
5.
Conduisez l'épandeur sur le parcours de
calibrage tout en épandant le produit.
6.
Videz le produit qui reste dans la trémie dans un
seau propre.
7.
Pesez le seau de produit et notez le poids.
Remettez le contenu du seau dans la trémie
puis pesez le seau vide. Soustrayez ces deux
valeurs pour déterminer le volume de produit
restant dans la trémie (par exemple, il reste 9 kg
[20 lb]).
8.
Soustrayez la quantité restante dans la trémie
(opération 7) de la quantité ajoutée au départ
(opération 4); le résultat obtenu correspond à la
quantité appliquée sur le parcours.
Quantité appliquée
11,3 kg (25 lb) – 9 kg (20 lb)
=
2,3 kg (5 lb)
Remarque: Cette mesure correspond à la
Dans cet exemple, 2,3 kg (5 lb) de graines ont
été distribués sur 93 m2 (1 000 pi2).
largeur d'épandage effective.
Calcul du débit d'application
1.
Déterminez la quantité de produit à appliquer.
2.
Déterminez le parcours d'étalonnage comme
suit :
A.
B.
9.
Déterminez la quantité de produit à épandre
par 93 m2 (1 000 pi2). Utilisez le débit
recommandé indiqué dans la Tableaux
d'épandage (page 36) ou sur l'étiquette du
fabricant du produit pour vous aider.
Remarque: Choisissez chaque fois un
nouveau parcours d'étalonnage pour ne pas
endommager le gazon.
Déterminez la longueur du parcours en
divisant la quantité de produit par la largeur
d'épandage effective.
Par exemple, si la largeur effective est de
1,8 m (6 pi), alors la longueur du parcours
de calibrage sera 51 m (167 pi).
Longueur de parcours
93 m2 (1 000 pi2)
1,8 m (6 pi)
3.
=
51 m (167 pi)
C.
La longueur du parcours de calibrage est
1,8 m (6 pi) sur 51 m (167 pi).
D.
Mesurez et balisez de manière visible toute
la longueur du parcours. Prévoyez une
distance suffisante jusqu'à la balise de
départ du parcours pour que l'épandeur
roule à sa vitesse de déplacement maximale
au moment où il passe devant.
Au besoin, réglez la molette de dosage pour
appliquer la quantité recommandée et répétez la
procédure. Une fois le débit d'application correct
obtenu, répétez encore une fois cette procédure
pour confirmer les résultats.
Choisissez le réglage de dosage approprié
(voir la section Tableaux d'épandage (page 36)
comme point de départ).
31
Réglage de la distribution du
produit
Réglage de l'ouverture de la trappe
de l'épandeur
1.
Si l'épandage ne s'effectue pas en ligne droite ou s'il
est insuffisant ou excessif d'un côté, (voir Figure 25 et
Figure 26), réglez la trappe comme suit :
Vérifiez que le bouton d'ouverture/fermeture de
la trappe est à la position fermée.
g025543
Figure 25
1. Excessif du côté gauche
3. Excessif du côté droit
2. Déplacez la distribution
des rampes à la position
grisée
Remarque: N'ajustez pas les rampes pour partager
le flux de produit. Utilisez seulement les positions des
rampes avant ou arrière comme montré.
Pour régler la distribution, tournez le bouton de
commande de distribution comme suit :
• Dans le sens horaire si l'épandage est excessif
g394097
à gauche.
Figure 27
Panneau arrière de la trémie et distributeur non représentés
pour plus de clarté
• Dans le sens antihoraire si l'épandage est excessif
à droite.
1. Plaque inférieure de la
trémie
2. Trappe de dosage
5. Tige inférieure de la trappe
3. Trou
4. Levier coudé de trappe de
trémie
7. Joint à rotule
2.
3.
4.
g387255
Figure 26
1. Bouton de commande de distribution
5.
6.
32
6. Écrou de blocage
Desserrez l'écrou de blocage sur le boîtier du
joint à rotule de la tige inférieure de la trappe et
détachez le joint de la rotule.
Alignez la trappe de dosage et la plaque
inférieure de la trémie en insérant des goupilles
dans les trous de 6,4 cm (0,25 po) de diamètre.
Ajustez la position du boîtier du joint à rotule
jusqu'à ce qu'il soit de nouveau aligné sur la
rotule, et remettez le boîtier en place sur la
rotule.
Serrez l'écrou de blocage sur le boîtier du joint
à rotule.
Retirez les goupilles installées à l'opération 3.
Réglage de la tension de la molette
de dosage
Vous pouvez régler la tension sur la molette de
dosage. La tension nominale est celle qui existe
quand le ressort de compression mesure 28 mm
(1,12 po), comme montré à la Figure 28.
Tournez l'écrou pour augmenter ou réduire la tension.
g394297
Figure 28
1. Molette de dosage
g394319
3. Écrou
Figure 29
2. 28 mm (1,12 po)
1. Bouton du diffuseur
Réglage de la tension du bouton
de commande de distribution
2. Écrou
Réglage de la tension
d'ouverture/fermeture de la
trappe de l'épandeur
Si la commande de distribution (diffuseur) ne reste
pas au réglage choisi, augmentez la tension. Serrez
l'écrou petit à petit sur le côté gauche de la trémie
pour accroître la tension; desserrez l'écrou pour
réduire la tension.
Si la tige d'ouverture/fermeture de la trappe de
l'épandeur ne reste pas à la position ouverte ou
fermée, réglez la tension. Serrez l'écrou petit à petit
sur le côté droit de la trémie pour accroître la tension;
desserrez l'écrou pour réduire la tension.
33
g394349
Figure 30
1. Bouton de la trappe de
dosage
2. Écrou
Réglage de la tige d'ouverture/fermeture de la trappe de l'épandeur
g394469
Figure 31
Si la tige n'ouvre pas ou ne ferme pas complètement
la trappe de l'épandeur, il faut la régler.
1.
Localisez le boîtier du joint à rotule sur la tige
de la trappe de dosage, sur le côté droit de la
trémie.
34
1. Bouton de la trappe de
dosage
3. Boîtier du joint à rotule
2. Écrou de blocage
4. Levier coudé inférieur à la
position la plus basse
2.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boîtier du
joint à rotule et soulevez-le pour le détacher de
la rotule sur le levier coudé inférieur.
3.
Poussez le levier coudé inférieur vers l'avant et
le bas, tout en bas de la fente.
4.
Poussez le bouton de la trappe de dosage vers
le bas et ajustez la position du boîtier du joint à
rotule jusqu'à ce qu'il s'aligne sur la rotule du
levier coudé inférieur.
5.
Rattachez le boîtier du joint sur la rotule.
6.
Serrez l'écrou de blocage sur le boîtier du joint
à rotule.
7.
Une fois le réglage correctement effectué, un
espace est créé entre la butée de la trappe
de dosage et le bas de la molette de dosage,
comme montré à la Figure 32.
g394483
Figure 32
1. Bouton de la trappe de
dosage
3. Espace
2. Bas de la molette de
dosage
4. Butée de la trappe de
dosage
35
Tableaux d'épandage
Remarque: Les tableaux des Réglages de la molette et d'Épandage de graines de graminées sont reproduits
avec l'accord de Brinly-Hardy Company; consultez le site Web de Brinly-Hardy Company pour plus de
renseignements.
Ces tableaux ne doivent être utilisés qu'à titre indicatif. D'autres facteurs, tels les conditions météorologiques, le
fonctionnement de l'épandeur et l'état des matériaux, affectent les résultats.
Réglages approximatifs de la molette
Type
Granulés fins
Mélange de granulés fins
Petits granulés
Granulés azotés moyen calibre
Granulés moyens
Granulés lourds gros calibre
93 m2 (1 000 pi2 )
Réglage de la molette –
une passe
Réglage de la molette –
deux passes
0,45 kg (1 lb)
3,6
3,1
0,91 kg (2 lb)
4,0
3,5
1,36 kg (3 lb)
4,2
3,7
0,91 kg (2 lb)
3,7
3,2
1,81 kg (4 lb)
4,7
4,1
2,72 kg (6 lb)
5,2
4,5
0,91 kg (2 lb)
3
2,2
1,81 kg (4 lb)
4,2
3,7
2,72 kg (6 lb)
4,5
4
0,45 kg (1 lb)
3,5
3
0,91 kg (2 lb)
4,2
3,7
1,36 kg (3 lb)
4,7
4
0,91 kg (2 lb)
3,5
3
1,81 kg (4 lb)
4,2
3,8
2,72 kg (6 lb)
5,2
4,5
0,91 kg (2 lb)
3,8
3,3
1,81 kg (4 lb)
4,9
4,1
2,72 kg (6 lb)
5,9
4,9
36
Le tableau ci-dessous ne doit être utilisé qu'à titre indicatif. Pour épandre et pulvériser en même temps, réglez
la largeur d'épandage à deux fois la largeur de pulvérisation afin d'éviter la formation de bandes ou de traînées.
Par exemple, largeur de pulvérisation standard = 2,7 m (9 pi) et largeur d'épandage = 5,4 m (18 pi).
Application de graines de graminées
(couverture 93 m2 [1 000 pi2])
Type
Pâturin ou agrostide
Pâturin Park, Merion,
Delta ou du Kentucky
Herbe des Bermudes à
coque
Mélanges avec grosses
graines
Ray-Grass ou grande
fétuque
Dichondra
Pensacola Bahia
Poids du sac
Réglage de la molette
– Dosage maximal
0,23 kg (0,5 lb)
1,25
1,2 m (4 pi)
0,45 kg (1 lb)
2,0
1,2 m (4 pi)
0,9 kg (2 lb)
2,5
1,2 m (4 pi)
0,23 kg (0,5 lb)
2,5
1,2 m (4 pi)
0,45 kg (1 lb)
3,0
1,2 m (4 pi)
0,9 kg (2 lb)
3,5
1,2 m (4 pi)
0,9 kg (2 lb)
2,75
2,25
1,8 m (6 pi)
1,36 kg (3 lb)
3,0
2,5
1,8 m (6 pi)
1,81 kg (4 lb)
3,25
2,75
1,8 m (6 pi)
0,9 kg (2 lb)
6,0
1,8 m (6 pi)
1,81 kg (4 lb)
7,0
1,8 m (6 pi)
2,72 kg (6 lb)
7,0
1,8 m (6 pi)
0,9 kg (2 lb)
6,0
1,8 m (6 pi)
1,81 kg (4 lb)
7,0
1,8 m (6 pi)
2,72 kg (6 lb)
7,75
1,8 m (6 pi)
113 g (4 oz)
1,9
2,4 m (8 pi)
226 g (8 oz)
2,1
2,4 m (8 pi)
340 g (12 oz)
2,5
2,4 m (8 pi)
1,81 kg (4 lb)
4,5
3,75
2,1 m (7 pi)
2,27 kg (5 lb)
4,75
4,0
2,1 m (7 pi)
2,72 kg (6 lb)
5,0
4,25
2,1 m (7 pi)
Réglage de la molette
– Dosage intermédiaire
Largeur d'épandage
Utilisation du pulvérisateur
Avant d'utiliser le pulvérisateur
Le pulvérisateur disperse des substances liquides.
Avant d'utiliser le pulvérisateur, assurez-vous
qu'il a été nettoyé correctement avant d'y verser
des produits chimiques. Lorsque vous utilisez
le pulvérisateur, commencez par remplir la cuve,
puis pulvérisez la solution sur la zone de travail et
terminez par le nettoyage de la cuve. Il est important
d'effectuer chacune de ces trois opérations pour
éviter d'endommager le pulvérisateur. Par exemple,
vous ne devez pas mélanger ni ajouter de produits
chimiques dans la cuve du pulvérisateur le soir pour
les pulvériser le lendemain matin. Cela entraînerait
une séparation des produits chimiques et risquerait
d'endommager les composants du pulvérisateur.
Certains produits chimiques sont plus agressifs
que d'autres et chacun réagit différemment avec
divers produits. Certaines consistances (poudres
mouillables, charbon de bois, par exemple) sont plus
abrasives et entraînent des taux d'usure au-dessus
de la normale. Si un produit chimique est proposé
sous forme d'une préparation qui prolonge la vie utile
du pulvérisateur, choisissez cette préparation.
Assurez-vous que l'épandeur a été étalonné
avant de commencer; voir Étalonnage de la
pulvérisation/Tableau des pastilles/Quantités de
liquide (page 43).
Remarque: Nettoyez soigneusement le
pulvérisateur après chaque application.
37
Remplissage de la cuve du
pulvérisateur
Important: Vérifiez que les produits chimiques
que vous utilisez sont compatibles avec le Viton®
ou le fluorocarbone (voir l'étiquette du fabricant
qui devrait indiquer la compatibilité). L'utilisation
d'un produit chimique non compatible avec le
Viton® ou le fluorocarbone aura pour effet de
dégrader les joints toriques du pulvérisateur et
de provoquer des fuites.
Important: Vérifiez que le débit de pulvérisation
correct est réglé avant de verser des produits
chimiques dans la cuve.
Important: Les repères sur la cuve ne sont là
qu'à titre indicatif; ils ne sont pas assez précis
pour effectuer l'étalonnage.
1.
2.
g387122
Figure 33
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez le levier de déplacement
au point mort, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
1. Bouton de commande de
pression de pulvérisation
2. Levier d'activation/désacti- 6. Manomètre de
pulvérisateur
vation de buse de pulvérisation gauche
Déterminez le volume d'eau nécessaire pour
mélanger la quantité de produit chimique
prescrite par le fabricant du produit.
3.
Ouvrez le bouchon de la cuve du pulvérisateur.
4.
Ajoutez les 3/4 de l'eau nécessaire dans la cuve
du pulvérisateur.
3. Levier d'activation/désacti- 7. Commande de la pompe
vation de buse de pulvéride pulvérisation
sation centrale
4. Levier d'activation/désactivation de buse de pulvérisation droite
Important: Utilisez toujours de l'eau douce
7.
propre dans la cuve de produit. Ne versez
pas de concentré dans la cuve vide.
5.
6.
5. Levier d'activation/désactivation de lance de
pulvérisation
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: L'eau de la cuve circule.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à mi-course, entre les positions
BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
8.
Placez la commande de la pompe de
pulvérisation à la position MARCHE.
Avant d'ajouter des produits chimiques dans les
cuves, faites les contrôles suivants :
• vérifiez que les vannes sont réglées pour la
cuve utilisée; voir Vannes de la pompe de
pulvérisation (page 15).
• vérifiez que le bouton de commande de la
pression de pulvérisation est complètement
ouvert (tourné à fond dans le sens
antihoraire). Cela a pour effet d'augmenter
la circulation/l'agitation et facilite la purge de
l'air dans le système.
9.
Ajoutez la proportion correcte de concentré
chimique dans la cuve selon les instructions du
fabricant du produit.
Important: Si vous utilisez une poudre
mouillable, mélangez-la à une petite quantité
d'eau pour former une bouillie avant de la
verser dans la cuve.
10.
38
Ajoutez l'eau restante dans la cuve et vissez
solidement le bouchon de la cuve.
Remarque: Chaque fois que la cuve est à sec,
répétez les opérations 5 à 10. Cela réduira le
temps nécessaire pour purger l'air du système.
Déploiement et repliage des
rampes de pulvérisation
extérieures
Les rampes de pulvérisation extérieures peuvent
pivoter vers l'avant pour être déployées ou vers
l'arrière pour être repliées.
g417197
Figure 35
1. Vanne de retour de cuve
gauche (position ouverte)
3. Vanne d'aspiration de cuve
droite (position fermée)
2. Vanne d'aspiration de cuve 4. Vanne de retour de cuve
gauche (position ouverte)
droite (position fermée)
Sélection de la cuve droite
Tournez les poignées des vannes comme montré à
la Figure 36.
g387133
Figure 34
1. Rampe de pulvérisation
extérieure – position
repliée
3. Rampe de pulvérisation
extérieure – position
déployée
2. Pivoter vers l'extérieur
Utilisation des vannes de coupure
des cuves du pulvérisateur
Sélection de la cuve gauche
Tournez les poignées des vannes aux positions
indiquées à la Figure 35.
g417198
Figure 36
Important: Assurez-vous toujours qu'une vanne
1. Vanne de retour de cuve
gauche (position fermée)
de retour au moins est ouverte quand la pompe
de pulvérisation est en marche.
3. Vanne d'aspiration de cuve
droite (position ouverte)
2. Vanne d'aspiration de cuve 4. Vanne de retour de cuve
gauche (position fermée)
droite (position ouverte)
Sélection des deux cuves
Tournez les poignées des vannes comme montré à
la Figure 37.
39
laissez le levier de commande de déplacement au
point mort et laissez la pompe en marche.
• Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats si le
pulvérisateur se déplace quand vous activez les
commandes de pulvérisation.
• Prêtez attention aux changements de débit de
pulvérisation qui peuvent indiquer que la vitesse
de déplacement de la machine a changé au-delà
de la portée des buses, ou signalent une anomalie
du système de pulvérisation.
Remarque: Étalonnez correctement la machine
avant de commencer à pulvériser.
1.
Vérifiez que la pompe de pulvérisation est en
marche.
2.
Conduisez la machine jusqu'à la surface à
pulvériser.
3.
Choisissez la pression de pulvérisation qui
convient.
4.
Activez la commande de pulvérisation
appropriée :
g417199
Figure 37
1. Vanne de retour de cuve
gauche (position ouverte)
3. Vanne d'aspiration de cuve
droite (position ouverte)
2. Vanne d'aspiration de cuve 4. Vanne de retour de cuve
gauche (position ouverte)
droite (position ouverte)
Le pulvérisateur et l'épandeur peuvent
fonctionner simultanément ou séparément
(pulvérisation de liquide et épandage de produit
granulaires simultané(e)s ou séparé(e)s).
Quelle que soit la situation, assurez-vous que la
machine fonctionne à plein régime.
Pulvérisation
Conseils de pulvérisation :
• N'empiétez pas sur la zone de pulvérisation
effective que vous avez pulvérisée précédemment.
Une fois la pulvérisation terminée, placez le
levier de commande de pulvérisation et la
commande de la pompe de pulvérisation en
position d'arrêt.
La pompe de pulvérisation peut rester en
marche pendant l'agitation de la cuve.
Utilisation de la lance de pulvérisation :
g312650
Figure 38
1. Zone de chevauchement
2. Zone de pulvérisation
effective
• Vérifiez si des buses sont bouchées.
• Désengagez les leviers de commande de
pulvérisation pour couper la pulvérisation avant
d'immobiliser le pulvérisateur. Une fois à l'arrêt,
40
Fermez les trois vannes de section.
ATTENTION
• Au niveau de la lance de pulvérisation :
La lance de pulvérisation retient des
liquides sous pression, même lorsque
le moteur est coupé. La pulvérisation
sous haute pression peut causer des
blessures graves ou mortelles.
• Ne vous approchez pas de la buse et
ne dirigez pas la pulvérisation ou le
jet vers des personnes, des animaux
ou du matériel ne faisant pas partie de
la zone de travail.
• Ne dirigez pas la pulvérisation sur
ou près de composants ou sources
électriques.
• Ne réparez jamais la lance de
pulvérisation, les flexibles, les joints,
les buses ou autres composants
de la lance; remplacez-les
systématiquement.
• N'attachez pas de flexibles ou d'autres
composants au bout de la buse de la
lance de pulvérisation.
• N'essayez pas de débrancher la lance
de pulvérisation de la machine quand
le système est sous pression.
• N'utilisez pas la lance de pulvérisation
si le verrou de la gâchette est
endommagé ou absent.
• Ne laissez pas la lance de
pulvérisation verrouillée en position
ouverte lorsque vous avez fini de
pulvériser.
A.
Sortez la lance de pulvérisation de son
support sur le côté droit de la machine.
B.
Ouvrez la vanne de débit de la lance de
pulvérisation.
C.
Saisissez fermement la lance de
pulvérisation. Pointez-la dans la direction
vers laquelle vous voulez pulvériser.
5.
E.
Serrez la gâchette de la lance de
pulvérisation pour commencer à pulvériser;
verrouillez la gâchette en place si
nécessaire.
B.
Fermez la vanne de débit de la lance de
pulvérisation.
C.
Remettez la lance de pulvérisation dans
son support.
fonctionne pas correctement, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Nettoyage du pulvérisateur
Nettoyez le système de pulvérisation après chaque
séance de pulvérisation.
Important: Videz et nettoyez toujours le
pulvérisateur immédiatement après chaque
utilisation. Si cela n'est pas fait, les produits
chimiques risquent de sécher ou de se coaguler
à l'intérieur des canalisations, ce qui bouchera la
pompe et d'autres composants.
Pour nettoyer correctement le système de
pulvérisation :
• Effectuez trois rinçages séparés.
• Utilisez au minimum 19 L (5 gal) à chaque rinçage.
• Utilisez les agents nettoyants et neutralisants
recommandés par les fabricants des produits
chimiques.
• Utilisez de l'eau propre et pure (sans agents
nettoyants ou neutralisants) pour le dernier
rinçage.
ATTENTION
Ne soufflez pas dans les buses de
pulvérisation pour les nettoyer. L'ingestion
ou l'inhalation de produits chimiques peut
causer des blessures graves ou mortelles.
Remplacez toutes les buses usées et
endommagées.
Vérifiez que les buses sont montées
correctement.
brusquement; veillez à la tenir fermement.
Réglez le débit de la lance de pulvérisation
à l'aide de la commande de débit.
Relâchez la gâchette et débloquez le
verrou (le cas échéant).
Important: Si l'épandeur-pulvérisateur ne
Remarque: La lance peut reculer
D.
A.
Une fois la pulvérisation terminée :
• Au niveau des buses de pulvérisation avant :
41
1.
Conduisez la machine jusqu'à une surface
spécialement réservée au nettoyage.
2.
Arrêtez l'épandeur-pulvérisateur sur une
surface plane et horizontale, laissez le levier
de commande de déplacement au point
mort et coupez le moteur. Serrez le frein de
stationnement.
3.
Remplissez la cuve d'eau douce propre et
refermez le couvercle.
4.
Démarrez le moteur.
5.
Amenez le levier de commande de déplacement
au point mort, engagez la pompe et réglez la
commande d'accélérateur sur HAUT RÉGIME.
6.
Réglez les trois vannes de pulvérisation à la
position OUVERTE.
7.
Pulvérisez l'eau de la cuve par les buses.
8.
Vérifiez que toutes les buses pulvérisent
correctement.
9.
15.
Remarque: N'utilisez pas de jet haute
pression pour laver la machine. L'eau sous
haute pression peut forcer des produits
corrosifs résiduels dans les composants de
l'épandeur-pulvérisateur.
Réglez la vanne de pulvérisation à la position
Sortez la lance de pulvérisation de son
support et pointez-la dans une direction sûre.
OUVERTE.
10.
Serrez la gâchette de la lance de pulvérisation
pour évacuer la pression.
11.
Remettez la lance de pulvérisation dans son
support.
12.
Placez les leviers de commande de pulvérisation
et la lance de pulvérisation à la position ARRÊT,
désengagez la pompe et coupez le moteur.
13.
Nettoyez la crépine située sous le
protège-genoux. Fermez les deux vannes
d'alimentation de la cuve. Lorsque vous retirez
la cartouche filtrante, vidangez tout produit
restant dans la conduite et éliminez-le en
respectant la réglementation locale et les
instructions du fabricant du produit chimique.
À l'aide d'un tuyau d'arrosage ordinaire, lavez
l'extérieur de la cuve du pulvérisateur à l'eau
propre.
16.
Déposez les buses et leurs crépines, et
nettoyez-les à la main. Remplacez les buses
usées ou endommagées.
17.
Laissez sécher complètement le
pulvérisateur-épandeur avant la prochaine
utilisation.
Vannes de vidange de la cuve du
pulvérisateur
Les vannes de vidange sont situées à l'intérieur et
à l'avant de la cuve.
Important: Si vous utilisez des produits
chimiques sous forme de poudre mouillable,
nettoyez la crépine après chaque rinçage de
la cuve.
g394537
Figure 40
1. Vanne de vidange droite
2. Vanne de vidange gauche
de la cuve du pulvérisateur
de la cuve du pulvérisateur
Pour ouvrir la vanne de vidange, tirez la poignée vers
l'extérieur et tournez-la dans le sens horaire.
Pour fermer la vanne, tirez la poignée vers l'extérieur
et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en position.
g387234
Figure 39
1. Crépine
14.
Répétez les opérations 3 à 13.
42
Étalonnage de la pulvérisation/Tableau des pastilles/Quantités de
liquide
Remarque: Avant la toute première utilisation du pulvérisateur, changez les buses ou étalonnez le débit et la
vitesse du pulvérisateur selon les besoins.
Remarque: Consultez l'étiquette du produit chimique pour connaître les débits d'application recommandés.
Les pastilles à injection d'air couleur lavande font partie de l'équipement de série de la machine. Ces pastilles
appliquent 1,24 L (0,34 gallons américains) de produit liquide par 93 m2 (1 000 pi2) à 8 km/h (5 mi/h), à une
pression de 2,76 bar (40 psi). Chaque pastille est dotée d'une crépine prévue pour 2,76 bar (40 psi) pour
prévenir tout écoulement intempestif.
La machine peut utiliser des pastilles de 0,95 à 3,8 L (0,25 à 1 gal américain) de capacité. Voir le débit
d'application recherché dans le tableau ci-dessous.
Remarque: Ce tableau ne concerne que les pastilles à injection d'air. Des calculs différents sont nécessaires
si vous utilisez d'autres types de pastilles.
Couleur de
pastille
km/h
mi/h
bar
psi
L/96 m2
gal américain/
1 000 pi2
Jaune
8
5
276
40
0,95 L
0,25 (1/4) gal
américain
Lavande
8
5
276
40
1,25 L
0,33 (1/3) gal
américain
Rouge
8
5
276
40
1,9 L
0,5 (1/2) gal
américain
Marron
8
5
345
50
2,84 L
0,75 (3/4) gal
américain
Gris
6
4
276
40
3,79 L
1 gal américain
Remarque: Consultez le tableau de pulvérisation, reproduit au dos du protège-genoux, pour des
renseignements complets sur l'étalonnage.
Pour déterminer les volumes de liquide par cuve, vérifiez le type de pastille installé sur la machine (le réglage
d'usine est 1,25 L (0,33 gal américain) par 962 [1 0002] diffusé par les pastilles couleur lavande).
Par exemple, si le produit exige 32,5 à 44,3 ml (1,1 à 1,5 oz) par 96 m2 (1 000 m2), utilisez la valeur moyenne,
soit 38,4 ml (1,3 oz). La pastille couleur lavande a une capacité de 1,25 L (1/3 gal américain); multipliez cette
valeur par 3, puis multipliez le résultat obtenu par le nombre de litres (gallons) ajoutés dans la cuve. Si la cuve
a une capacité de 113,5 L (30 gal américains), l'équation donnera :
0,038 L (1,3 oz) x 3 x litres (gallons) nécessaires.
0,038 L (1,3 oz) valeur moyenne x 3 x 113,5 L (30 gal) = 3,5 L (117 oz) pour 113,5 L (30 gal) d'eau.
43
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
• Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse
ou d'huile, et autres débris accumulés sur le
silencieux, les entraînements, et le moteur pour
éviter les risques d'incendie.
Transport de la machine
Remarque: Consultez l'étiquette d'avertissement du
produit chimique avant de transporter la machine et
observez toutes les exigences locales/d'état/fédérales
concernant le transport des produits chimiques.
g387256
Figure 41
1. Point d'attache
Remarque: Vérifiez que le couvercle de la trémie de
l'épandeur et la lance de pulvérisation sont solidement
fixés avant de transporter la machine.
ATTENTION
Si vous arrimez la machine à n'importe
quel emplacement sur le cadre supérieur,
le frein de stationnement ne fonctionnera
pas correctement, ce qui peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Utilisez uniquement les points d'attache
avant du cadre inférieur pour arrimer la
machine.
Pour transporter la machine :
• Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des
chaînes de sécurité.
• Serrez le frein et calez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ATTENTION
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes. Lorsque vous arrimez l'avant de la
machine, utilisez uniquement les points d'attache
situés aux emplacements indiqués à la Figure 41.
Si possible, dirigez les sangles avant et arrière
vers le bas et l'extérieur de la machine. L'utilisation
d'autres emplacements risque d'endommager la
machine et/ou l'accessoire.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
44
Chargement de la machine
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion.
Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce
qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt
que des rampes individuelles de chaque côté de la
machine. Une rampe d'une seule pièce constitue
une surface qui vous permet de marcher derrière
la machine. S'il n'est pas possible d'utiliser une
rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour constituer une rampe
continue.
Si la rampe est trop inclinée, les composants peuvent
se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque
ou au camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si vous chargez la machine sur une pente
ou à côté, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de
niveau que possible.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe, car
vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de
la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la
machine risque de basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière. Ce type d'accident
peut causer des blessures graves et même
mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous devez utiliser des rampes
individuelles, utilisez-les en nombre
suffisant pour créer une surface continue
plus large que la machine.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
45
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale. Désengagez le pulvérisateur ou
fermez le déflecteur de l'épandeur, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir
la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de la déboucher, de la nettoyer, de la remiser ou
de faire le plein de carburant.
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
• Dépressurisez le système de pulvérisation avant
– Selon l'équipement, vérifiez l'état
de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements,
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
d'en faire l'entretien.
• Videz la cuve et/ou la trémie avant d'incliner la
machine pour l'entretien et avant de la remiser.
• Maintenez toujours les protections, les capots,
les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité
en place et en bon état de marche. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les par des pièces Toro
d'origine si nécessaire.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
46
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
composants avec précaution.
et toutes les fixations bien serrées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des vis de montage des roues.
• Remplacez le filtre et vidangez le système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le filtre à air; remplacez-le s'il est encrassé (peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez la crépine, le filtre et le réservoir de carburant.
• Contrôlez le serrage des fixations.
• Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
• Enlevez les débris accumulés sur la machine.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez l'état de la courroie.
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le système d'épandage.
• Contrôlez le système de pulvérisation.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Remplacez le double élément du filtre à air.
• Vidangez l'huile moteur. (peut être nécessaire plus fréquemment dans des
conditions difficiles).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 100 heures ou
tous les ans, la première
échéance prévalant
• Graissez les pivots des roues pivotantes (x2).
• Graissez le pivot de la poulie de tension.
Toutes les 400 heures ou
tous les ans, la première
échéance prévalant
• Contrôlez le couple de serrage des vis de montage des roues.
• Remplacez le filtre et vidangez le système hydraulique (toutes les 250 heures/une
fois par an si vous utilisez de l'huile Mobil 1 15W50)
Chaque mois
• Contrôlez la charge de la batterie.
47
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
48
Lubrification
Entretien du moteur
Lubrification des
graisseurs
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le filtre à air; remplacez-le s'il est
encrassé (peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions
difficiles).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
double élément du filtre à air.
Remarque: Voir le tableau pour la périodicité
d'entretien.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Lubrifiez les graisseurs avec de la graisse
universelle NGLI qualité nº 2.
Voir l'emplacement des graisseurs et le
programme de graissage dans le Tableau
d'entretien.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Voir les instructions d'entretien dans le manuel
du propriétaire du moteur.
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Fréquence
d'entretien
1. Pivots
des roues
pivotantes
avant
*0
2
Annuel
2. Pivot de
poulie de
tension
1
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1
Annuel
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Veillez à placer la
machine sur une surface plane et horizontale.
2.
Effectuez le contrôle quand le moteur est froid.
3.
Nettoyez la surface autour de la jauge. Sortez la
jauge et essuyez-la sur un chiffon. Réinsérez la
jauge conformément aux recommandations du
constructeur du moteur. Ressortez la jauge et
contrôlez le niveau d'huile.
4.
Si le niveau d'huile est trop bas, essuyez la
surface autour du bouchon de remplissage,
retirez le bouchon et faites l'appoint d'huile
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
MAXIMUM sur la jauge. Voir la classe API et
la viscosité appropriées dans le manuel du
propriétaire du moteur. Ne remplissez pas
excessivement.
Important: Ne faites pas tourner le moteur quand
le niveau d'huile est en dessous du repère MINIMUM
ou au-dessus du repère MAXIMUM sur la jauge.
*Voir à l'opération 3 les instructions de graissage
spéciales des pivots des roues pivotantes.
3.
Graissez les pivots des roues pivotantes une
fois par an. Retirez l'obturateur hexagonal et
le capuchon. Vissez le graisseur Zerk dans le
trou et injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle
suinte autour du roulement supérieur. Retirez le
graisseur Zerk et revissez l'obturateur en place.
Remettez le capuchon.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (peut être
nécessaire plus fréquemment dans des
conditions difficiles).
49
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Basculez la trémie en avant.
3.
Vidangez l'huile quand le moteur vient de
tourner et est encore chaud.
4.
Sortez la jauge. Le bouchon de vidange d'huile
est situé sur le côté gauche du moteur.
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle du filtre à
carburant et du réservoir
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Placez un bac de vidange sous la machine pour
récupérer l'huile. Retirez le bouchon de vidange
pour ouvrir et vidanger l'huile, puis remettez-le
en place une fois la vidange terminée.
5.
Remplacez le filtre à huile toutes les deux
vidanges d'huile. Nettoyez la surface autour du
filtre à huile et dévissez le filtre pour le déposer.
Avant de poser un filtre neuf, appliquez une
fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de 1/2 à 3/4 de tour.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile et retirez le bouchon.
Versez la quantité d'huile spécifiée et remettez
le bouchon en place.
7.
Utilisez l'huile recommandée à la section
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 49).
Ne remplissez pas excessivement. Démarrez
le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Coupez le moteur et vérifiez à nouveau le niveau
d'huile.
8.
Essuyez toute huile renversée sur les surfaces
de montage du plancher moteur.
9.
Abaissez la trémie et verrouillez-la en position
d'utilisation.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez
l'écartement des électrodes ou remplacez les bougies.
Voir le manuel du propriétaire du moteur
50
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Vérifiez l'étanchéité du filtre à carburant et du
réservoir. Voir le manuel du propriétaire du
moteur
Entretien du système
électrique
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Contrôle de la charge de la
batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Les performances et la vie des batteries seront
diminuées si elles ne sont pas rechargées
fréquemment. Pour préserver les performances et
la durée de vie des batteries remisées, chargez-les
lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le
gel, chargez les batteries au maximum avant de les
ranger pour l'hiver.
PRUDENCE
Si le commutateur d'allumage est à la position
CONTACT , des étincelles peuvent se produire
et causer l'engagement de composants. Les
étincelles peuvent provoquer une explosion
ou les pièces mobiles peuvent se déplacer
accidentellement et causer des blessures.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
Tournez toujours le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT avant de charger la batterie.
DANGER
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
1.
Contrôlez la tension de la batterie avec un
voltmètre numérique ou l'afficheur de messages.
Si la tension est inférieure à 12,4 V, la batterie a
peut-être besoin d'être rechargée.
Important: Pour éviter d'endommager la
• N'approchez pas la batterie des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez une batterie dans un lieu clos.
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage de la batterie.
2.
batterie, utilisez un chargeur intelligent
12 volts automatique homologué pour les
batteries de type AGM, ayant une puissance
de 3,5 A ou moins. Toro recommande
d'utiliser le chargeur de batterie réf 135-7024.
Veillez à débrancher le câble négatif de la
batterie avant de la charger et à régler le
chargeur au mode correct pour les batteries
AGM 12 V.
Branchez le câble négatif de la batterie.
Remarque: Si le câble positif est également
débranché, branchez le câble positif (rouge)
à la borne positive de la batterie avant de
brancher le câble négatif (noir) à la borne
négative de la batterie. Enfilez ensuite le
capuchon isolant sur la borne positive.
Remarque: Si vous manquez de temps pour
charger la batterie, ou si vous n'avez pas de
chargeur, connectez les câbles négatifs de
la batterie et faites tourner le moteur sans
interruption pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce
que la batterie soit suffisamment chargée.
51
Procédure recommandée
de démarrage avec une
batterie de secours
1.
2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle
Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules
de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et
nettoyez-les au besoin avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec la batterie de secours.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un
des bouchons d'aération des deux batteries.
Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes de
la batterie déchargée sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez
endommager le moteur.
DANGER
3.
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 42.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles
de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG)
suffisamment courts pour réduire la baisse de
tension entre les systèmes. Assurez-vous que la
couleur et l'étiquetage des câbles correspondent
à la polarité.
g012785
Figure 42
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
PRUDENCE
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
Remarque: Les instructions suivantes sont
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc.
52
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
du véhicule en panne (pas à la borne négative
de la batterie) loin de la batterie. Reculez-vous.
7.
Démarrez le véhicule et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez d'abord la connexion [noire] au
bloc moteur).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Contrôlez la pression des pneus des roues
pivotantes avant et des roues motrices.
3.
Gonflez les pneus à :
• Roues pivotantes avant : 1,10–1,38 bar
(16–20 psi)
• Roues motrices : 0,83–0,97 bar (12–14 psi)
Couple de serrage des vis
de montage des roues
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures ou tous les ans, la
première échéance prévalant/Une fois par an
(la première échéance prévalant) par la suite
Serrez les écrous de roue sur le moyeu à
129 N·m(95 pi-lb).
53
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de l'état de la
courroie
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie.
Un réglage est nécessaire si le frein de stationnement
n'est pas suffisamment serré.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Déposez
et conservez le panneau arrière devant la
plate-forme de l'utilisateur.
3.
Quand le frein de stationnement est serré, le
ressort de compression doit mesurer 51 mm
(2 po) des deux côtés. L'espace entre le tourillon
et l'épaulement doit être de 3 à 6 mm (0,12 à
0,24 po) sur la tringlerie de frein inférieure.
g394685
Figure 43
54
1. Écrou de réglage du
ressort de compression
5. Épaulement
2. Ressort de compression
6. 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 pi)
3. 51 mm (2 po)
7. Deux écrous de blocage
4. Tourillon
8. Écrou de blocage d'étrier
de chape
4.
Pour régler la longueur du ressort, tournez
l'écrou dans le sens horaire pour le raccourcir.
Serrez et desserrez le frein de stationnement,
puis mesurez de nouveau la longueur du ressort
et contrôlez l'espace.
5.
Pour régler l'espace, desserrez les écrous de
blocage sur la tringlerie de frein inférieure contre
les étriers de chape. Avec les deux écrous de
blocage, serrez ensemble et tournez la tringlerie
dans la direction appropriée pour augmenter ou
réduire l'espace. Serrez et desserrez le frein
de stationnement, puis mesurez de nouveau la
longueur du ressort.
6.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire,
répétez les opérations 5 et 6.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
8.
Posez le couvercle du système arrière gauche.
en tournant les deux écrous de blocage. Pour
augmenter l'écart, tournez la tige de commande
dans le sens antihoraire. Pour réduire l'écart,
tournez la tige de commande dans le sens
horaire.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Desserrez les deux boutons qui fixent la barre
de référence/de commande de vitesse avant
et poussez-la complètement en avant. Serrez
légèrement les boutons.
4.
g387366
Figure 45
Tringlerie de commande de déplacement droite montrée
Quand les leviers de commande de déplacement
sont à la position point mort, l'écart avec la barre
de référence/commande de vitesse avant doit
être de 95 mm (3,75 po).
1. Écrou de blocage
supérieur
3. Tige de commande
2. Écrous de blocage
7.
Resserrez les écrous de blocage sur la tige de
commande.
8.
Reposez le protège-genoux.
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Si la machine se déplace ou tire d'un côté lorsque les
leviers de commande de déplacement sont poussés à
fond en avant, réglez l'alignement des leviers.
g387380
Figure 44
1. Levier de commande de
déplacement droit
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Assurez-vous que les leviers de commande de
déplacement et la barre de référence/commande
de vitesse avant sont espacés de 95 mm
(3,75 po). Voir Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement (page 55).
4.
Déposez le protège-genoux.
3. 95 mm (3,75 po)
2. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
5.
Si un réglage est nécessaire, déposez le
protège-genoux.
6.
Desserrez l'écrou de blocage supérieur au bas
du joint à rotule, comme montré à la Figure 45.
Réglez la longueur de la tige de commande
55
5.
Desserrez l'écrou de blocage supérieur à
l'extrémité supérieure du joint à rotule sur le
levier qui doit être réglé (Figure 45).
6.
Pour augmenter la vitesse, tournez la tige de
commande d'un quart de tour à la fois dans
le sens antihoraire. Pour réduire la vitesse,
tournez la tige de commande d'un quart de tour
à la fois dans le sens horaire.
7.
Resserrez les écrous de blocage sur la tige de
commande.
8.
Conduisez la machine et vérifiez qu'elle roule
en ligne droite quand les deux leviers de
commande sont poussés à fond en avant.
9.
Reposez le protège-genoux.
10.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique dans le
réservoir
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Répétez les opérations 5 à 8 jusqu'à ce que les
leviers soient correctement alignés.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Laissez refroidir la machine avant de contrôler
le niveau d'huile hydraulique.
3.
La trémie étant vide, basculez-la en avant.
4.
Nettoyez la surface autour du vase d'expansion
et enlevez le bouchon. Le niveau d'huile doit
atteindre le repère de niveau maximum à froid
(FULL COLD); si ce n'est pas le cas, faites
l'appoint d'huile hydraulique. Remettez le
bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Ne
serrez pas excessivement.
Remplacement du filtre
et vidange du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures ou tous les ans, la
première échéance prévalant par la suite
(toutes les 250 heures/une fois par an par la
suite si vous utilisez de l'huile Mobil 1 15W50)
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez soigneusement la surface autour du
filtre. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
3.
Placez un bac de vidange sous chaque filtre
hydraulique.
4.
Retirez et conservez les couvercles du filtre à
huile sur chaque boîte-pont. Retirez et mettez
au rebut le joint torique des couvercles.
5.
Vidangez l'huile. Déposez et mettez au rebut les
filtres du carter de chaque boîte-pont.
Installez un joint torique neuf sur le couvercle du
filtre et reposez le couvercle. Serrez à un couple
de 51 à 65 N·m (450 à 580 po-lb).
56
6.
Retirez le bouchon de l'orifice d'aération de
remplissage supérieur et versez de l'huile
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice
d'aération. Remettez en place le bouchon et
poursuivez le remplissage comme indiqué à la
section Contrôle du niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir (page 56).
de la machine pour décoller les roues motrices
du sol.
2.
Contrôlez le niveau d'huile comme décrit dans la
section Contrôle du niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir (page 56).
3.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à la position pleins gaz. Amenez
le levier de commande de vitesse à la position de
vitesse intermédiaire et les leviers de commande
de déplacement à la position MARCHE.
4.
Ouvrez la vanne de déblocage de roue motrice
sur chaque pompe.
5.
La machine étant en marche, actionnez
lentement les leviers de commande plusieurs
fois en avant et en arrière. Refermez ensuite
les vannes de déblocage des roues motrices.
Actionnez lentement les leviers de commande
plusieurs fois en avant et en arrière.
6.
Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les opérations 4 et 5
pour la pompe concernée. Si les roues tournent
lentement, vous pouvez amorcer le système
après un nouvel essai. Contrôlez le niveau
d'huile comme décrit dans la section Contrôle
du niveau d'huile hydraulique dans le réservoir
(page 56).
7.
Laissez la machine en marche pendant plusieurs
minutes après avoir « amorcé » les pompes de
charge, avec la transmission à la position de
vitesse maximale. Contrôlez le niveau d'huile
comme décrit dans la section Contrôle du niveau
d'huile hydraulique dans le réservoir (page 56).
8.
Contrôlez le réglage de la tringlerie de
commande hydraulique.
g402884
Figure 46
1. Bouchon d'orifice d'aération de remplissage d'huile
Huile hydraulique
Fréquence
Toro Hypr-Oil 500
Après les 100
premières heures
*Toutes les 400 heures
par la suite
Mobil 1 15W-50
Après les 100
premières heures
*Toutes les 250 heures
par la suite
*Peut être nécessaire plus fréquemment dans
des conditions difficiles.
7.
Retirez le bac de vidange et débarrassez-vous
de l'huile hydraulique et du filtre conformément
à la réglementation locale.
Remarque: Ne vidangez pas l'huile du système
hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du
remplacement du filtre), sauf si elle a été contaminée
ou a surchauffé.
Toute vidange inutile de l'huile risque d'endommager
le système hydraulique en introduisant des
contaminants à l'intérieur.
Purge d'air du système
hydraulique
Il est nécessaire de purger l'air du système
hydraulique chaque fois que des composants
hydrauliques sont déposés, y compris le filtre à huile.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Placez des
chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
57
Entretien du châssis
Entretien des systèmes
de pulvérisation et
d'épandage.
Contrôle du serrage des
fixations
Contrôle du système
d'épandage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou d'autres problèmes
éventuels. Serrez les fixations ou corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez le fond de la trémie avec une brosse
métallique et éliminez toute trace d'engrais au
besoin.
3.
Remplacez la bague au fond de la trémie ou la
turbine au besoin.
Contrôle du système de
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Vérifiez l'étanchéité de tous les flexibles, de
toutes les buses et de tous les raccords.
3.
Contrôlez les crépines des buses et les crépines
en ligne.
4.
Remplacez au besoin.
Contrôle du filtre en ligne
Vérifiez périodiquement la propreté de la crépine du
filtre en ligne. La présence de débris peut créer des
pointes de pression imprévisibles et/ou empêcher la
bonne circulation du produit dans le système. Après
avoir éliminé les débris, vérifiez que le joint est intact
et resserrez le capuchon du filtre en ligne (s'il n'est
pas installé correctement, de l'air s'infiltrera dans le
système qui sera alors dépressurisé ou ne pourra pas
créer de pression).
58
Nettoyage
Consignes de sécurité
pour le nettoyage et le
rangement
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant
d'en faire l'entretien, de la régler, de la déboucher,
de la nettoyer, de la remiser ou de faire le plein
de carburant.
g387358
Figure 47
1. Capuchon
3. Joint torique (fixé au
bouchon)
2. Filtre
4. Boîtier de filtre en ligne
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur le
silencieux, les entraînements et le compartiment
moteur.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne remisez pas la machine
ou les bidons de carburant et ne faites pas le plein
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Nettoyage de la zone autour
du moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Peut être
nécessaire plus fréquemment si les
conditions sont sèches ou sales.)
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
59
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
d'admission d'air du moteur, autour du carénage
du moteur et du système d'échappement.
3.
Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou
d'huile sur le moteur et autour du système
d'échappement.
Élimination des déchets
4.
Nettoyez les débris, les saletés et l'huile sur les
pare-chaleur du silencieux.
Élimination des produits
chimiques
L'élimination incorrecte des produits chimiques peut
polluer l'environnement et causer des problèmes de
santé.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
Respectez les directives d'élimination figurant sur
l'étiquette du fabricant de produit chimique. Éliminez
les produits chimiques et les récipients en respectant
la législation locale/nationale/fédérale.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
Élimination de l'huile moteur
2.
Déposez les carénages de refroidissement
et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Nettoyez aussi la poussière, la saleté et l'huile
présentes sur les surfaces externes du moteur
qui pourraient gêner le refroidissement.
L'huile moteur et l'huile liquide hydraulique sont
des produits polluants. Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage certifié ou
conformément à la réglementation locale et de votre
état.
3.
Veillez à reposer les carénages de
refroidissement correctement. Le moteur
surchauffera et sera endommagé s'il fonctionne
alors que les carénages de refroidissement ne
sont pas en place.
Mise au rebut des batteries
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez l'huile, les débris ou les dépôts
accumulés sur la machine, notamment sur les
buses, l'ouverture de la cuve, la turbine, la lance
de pulvérisation et son support, ainsi que la
zone autour du moteur et de l'échappement.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
pratiques de traitement et d'élimination doivent être
conformes aux stipulations de la réglementation
fédérale, locale ou nationale pertinente.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop
grande quantité d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le coussin, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques, des moteurs
électriques et des joints des essieux moteurs.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et doit donc
être mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
60
Remisage
Voir dans le manuel du propriétaire du moteur les
consignes de remisage correct du moteur.
Remisage prolongé ou
hivernal
Stockage de la batterie
Débranchez la batterie et placez-la chaque mois sur
un chargeur d'entretien pendant quelques heures.
Pour mieux protéger les pompes du gel, assurez-vous
que la machine est exempte de produits chimiques
caustiques et de résidus.
Nettoyage de l'épandeur
Effectuez toutes les opérations décrites sous
Nettoyage de l'épandeur (page 28) dans la section
Utilisation.
Nettoyage du pulvérisateur
1.
Effectuez toutes les opérations décrites sous
Nettoyage du pulvérisateur (page 41) dans la
section Utilisation.
2.
Ajoutez une solution antigel RV sans alcool
antirouille dans le système. Vérifiez sur
l'étiquette que le produit offre une protection
adéquate pour pour le climat.
A.
Vérifiez que le pulvérisateur est vide et
laissez la pompe en marche jusqu'à ce que
les buses produisent de l'air.
B.
Versez 7,6 L (2 gal américains) d'antigel RV
dans chacune des cuves du pulvérisateur.
C.
Mettez la pompe en marche pour répartir le
mélange antigel dans le système.
D.
Réglez la position des leviers de
pulvérisation pour commencer la
pulvérisation. Faites circuler l'antigel dans
le pulvérisateur et dans les buses. Sortez
la lance de pulvérisation de son support,
pointez-la dans une direction sûre et
appuyez sur la gâchette. Remettez la lance
de pulvérisation dans son support.
Remarque: Ne pulvérisez pas la totalité
du mélange contenu dans la cuve. Laissez
un peu d'antigel dans la pompe, les vannes
et les flexibles pour prévenir la corrosion et
les dommages causés par la présence d'air
humide pouvant rester dans le système.
E.
Placez le levier de commande de
pulvérisation et la commande de la pompe
de pulvérisation en position d'arrêt.
Nettoyage général
Suivez toutes les instructions données dans les
sections Entretien (page 46) et Consignes de sécurité
pour le nettoyage et le rangement (page 59).
61
Dépistage des défauts
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient
connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine.
Important: Lors du dépannage ou du remplacement de composants électriques, débranchez le
faisceau du condensateur du faisceau principal avant d'effectuer tout entretien.
Lorsqu'un problème se produit, ne négligez pas les causes simples. Par exemple, un problème de démarrage
peut être dû à une panne de carburant.
Le tableau suivant énumère certaines des causes courantes de problèmes. Ne cherchez pas à réparer ou
remplacer des composants importants ni aucun composant nécessitant des procédures de calage ou de
réglage spéciales (soupapes, régulateur, etc.). Confiez cette tâche à votre dépositaire-réparateur de moteurs.
Remarque: Ne tirez pas sur les fils pour débrancher les connecteurs électriques.
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
1. Chargez la batterie. Voir Contrôle de
la charge de la batterie et Procédure
recommandée de démarrage avec
une batterie de secours à la section
Entretien.
2. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
3. Remplacez le fusible grillé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le fusible a grillé.
4. Le relais ou le contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. La commande d'accélérateur et la
commande de démarrage à froid ne
sont pas à la bonne position.
2. Veillez à placer la commande
d'accélérateur à mi-course entre
les positions « Bas régime » et
« Haut régime », et la commande de
démarrage à froid à la position « En
service » si le moteur est froid et à la
position « Hors service » si le moteur
est chaud.
3. Remplacez le filtre à carburant (bas du
réservoir de carburant).
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
8. Une bougie est défectueuse.
9. Un fil de bougie est débranché.
62
5. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Nettoyez, réglez ou remplacez la
bougie.
9. Contrôlez la connexion du fil de la
bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance
Cause possible
Mesure corrective
1. La charge du moteur est excessive
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
colmatés.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant (bas du
réservoir de carburant).
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La charge du moteur est excessive
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
colmatés.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. La tringlerie de commande est
endommagée.
3. L'alignement n'est pas réglé.
2. Remplacez la tringlerie de commande.
La machine ne se déplace pas.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
Vibration anormale
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
La turbine ne tourne pas.
1. Accumulation de débris.
1. Nettoyez la turbine.
2. Le filtre de la trémie est colmaté.
3. Le moteur de l'épandeur est mal fixé
ou endommagé.
4. Panne hydraulique du moteur de
l'épandeur.
5. La commande de l'épandeur est
désactivée ou en panne.
2. Nettoyez le filtre de la trémie.
3. Réparez ou remplacez le moteur.
Le moteur surchauffe
La machine tire à gauche ou à droite
(quand le levier est complètement en
avant).
6. Défaillance de roulement du moteur de
la turbine.
Pulvérisation/épandage irréguliers.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Réglez l'alignement.
4. Vérifiez les raccordements.
5. Contrôlez la position des boutons du
contrôleur. Réinitialisez le contrôleur
du moteur.
6. Remplacez le roulement ou le moteur
complet.
1. La turbine est sale ou endommagée.
1. Nettoyez, réparez ou remplacez la
turbine.
2. La trappe est mal réglée.
2. Réglez la trappe. Voir Réglage de la
distribution à la section Utilisation.
3. Débouchez ou remplacez les buses.
4. Nettoyez le filtre de la trémie.
5. Vérifiez que la goupille de l'agitateur
de l'arbre du moteur est présente.
6. Réglez la commande de distribution.
7. Purgez l'air du système de
pulvérisation.
3. Les buses sont colmatées.
4. Le filtre de la trémie est colmaté.
5. Du produit est aggloméré sur la trappe.
6. La rampe de diffuseur est mal réglée.
7. Présence d'air dans le système de
pulvérisation.
63
Problème
Pulvérisation avant inexistante ou
insuffisante.
La trémie ne distribue pas de produit.
La lance de pulvérisation ne fonctionne
pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La cuve est vide.
1. Remplissez la cuve.
2. La crépine est colmatée ou
endommagée.
3. La pompe est bouchée ou
endommagée.
4. Les buses sont colmatées.
5. Les flexibles sont bouchés, pliés ou
endommagés.
6. La pulvérisation n'est pas activée.
7. La pression et la vitesse de
pulvérisation ne sont pas correctes.
8. Le mélange à pulvériser n'est pas
correct.
9. Le système de pulvérisation fuit ou
aspire de l'air.
2. Nettoyez, réparez ou remplacez la
crépine.
3. Nettoyez, réparez ou remplacez la
pompe.
4. Débouchez ou remplacez les buses.
5. Nettoyez, réparez ou remplacez les
flexibles.
6. Activez la pulvérisation.
7. Réglez la pression et la vitesse.
1 Présence d'air dans le système de
0. pulvérisation.
8. Suivez les recommandations du
fabricant du produit chimique.
9. Examinez le système et nettoyez,
réparez ou remplacez les composants
au besoin.
1 Purgez l'air du système de
0. pulvérisation.
1. Le filtre de la trémie est colmaté.
1. Nettoyez le filtre de la trémie.
2. La trappe est mal réglée.
2. Réglez la trappe. Voir Réglage de
la trappe de l'épandeur à la section
Utilisation.
1. La cuve est vide.
1. Remplissez la cuve.
2. La vanne de commande n'est pas à la
bonne position.
3. La lance de pulvérisation est bouchée
ou endommagée.
4. La buse est colmatée.
5. La gâchette n'est pas actionnée.
6. Les flexibles sont bouchés ou
endommagés.
7. Le flexible n'est pas relié à la lance de
pulvérisation.
8. Le flexible est plié.
9. Le système de pulvérisation fuit ou
aspire de l'air.
2. Placez-la en position ouverte.
1 Présence d'air dans le système de
0. pulvérisation.
64
3. Nettoyez, réparez ou remplacez la
lance de pulvérisation.
4. Débouchez ou remplacez la buse.
5. Actionnez la gâchette.
6. Nettoyez, réparez ou remplacez les
flexibles.
7. Rebranchez le flexible.
8. Redressez le flexible.
9. Examinez le système et nettoyez,
réparez ou remplacez les composants
au besoin.
1 Purgez l'air du système de
0. pulvérisation.
SP17
ORANGE
ORANGE
BLACK
C C
B B
A A
1
2
1
2
P15 P20
F02
20A
20A
15A
MOTOR-SPREADER
M03
K01
SPREADER
F06
ACC'Y
F05
CHANNEL 2
23
87 22
86 21
6
20
14
8
17
12
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
ORANGE/RED
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
ORANGE
RED/WHITE
RED/GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE
RED/WHITE
RED/GREEN
KSI
V BAT
LOW=ON
6
KSI
ON/OFF
ORANGE
LOW=ON
GND
V BAT
4
GND
ON/OFF
24
20
2
8
3
1
21
P07
SP10
SOLID STATE RELAY
MD03
SP16
MOTOR LOW SIDE
MOTOR LOW SIDE
MD04
MOTOR LOW SIDE
MOTOR LOW SIDE
22
10
12
11
13
15
19
7
14
P07
ORANGE
1
2
RD
BK
VIOLET
2 85
P35
86 5
87 4
87a 3
RELAY-ACC'Y
K02
BLACK
1 30
P35
BK
B
ORANGE
RD
A
M
8
6
4
3
1
BLACK
ORANGE/RED
7
5
2
P14
SWITCH-VIBRATORY MOTOR
SW06
P14
ORANGE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
1
2
1
2
P38 P49
GND
GND
SP18
23
INSERT IN
PDM MODULE
BLACK
ORANGE
BLACK
ORANGE
18
17
BLACK
BLACK
15A
RED/GREEN
RED/WHITE
16
P41
20A
CHANNEL 1
F01
MAIN
F08
9
5
ORANGE/RED
M
15 30
24
20A
ACC'Y MOTOR 2
16 85
5
19
13
7
18
F07
ACC'Y MOTOR 1
11
4
9
P01
ORANGE
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BLACK
YELLOW/WHITE
BLACK
MOTOR-VIBRATORY
M06
P33 P34
ORANGE/RED
10
VIOLET
SPREADER
SPEED CONTROLLER
4
P02
3
ON/OFF
MICRO
CONTROLLER
1
2
P02
+5V
MOTOR SPEED CONTROL
EC01
ORANGE
SP04
GND S/D
K03
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
1
2
2
1
2
1
P23 P26
2
1
P50 P36
8
6
4
1
3
BLACK
7
5
2
P18
BLACK
7
5
2
OFF
ON
8
6
4
1
3
SWITCH-WORK LIGHT
SW05
P09
P09
ORANGE
OFF
ON
SWITCH-PUMP
SW07
ORANGE
P18
ORANGE
SP07
BLACK
BLACK
RED/GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE
SP06
BK
RD
SP01
2
1
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ORANGE
2
1
P47 P48
SP11
RED/GREEN
RED/GREEN
GND
BLACK
B
A
P08
ORANGE
D D
C C
B B
A A
P25 P22
BK
RD
8
6
4
3
SP08
FRONT
BLACK
BLACK
7
5
2
SWITCH-FOAM MARKER
SW03
BACK
1
P27
P27
SP22
BLACK
SP21
BLACK
RED/GREEN
ORANGE
M
MOTOR PUMP 2
M07
GND
OUT
SENSOR-PUMP FOOT SWITCH
SEN01
OUT
+12V
RED/GREEN
B
A
P45
C
B
A
P10
RED/GREEN
BLACK
3
ORANGE
BLACK
B B
A A
P29 P37
M
SP13
BACK
CENTER
FRONT
BLACK
ORANGE
FOAM RUNS WITH PUMP
OFF
FOAM ON
B
A
P12
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
ELECTRONICS
S B
A A
BLACK
ORANGE
P04
I C
RED/GREEN
START
RUN
OFF
TABLE-FOAM MARKER SWITCH
ELECTRONICS
B
SWITCH-IGNITION
SW01
MOTOR PUMP 1
M01
D
P04
P42
BLACK
2
+
RED/WHITE
LED03
LED-WORK LIGHT LT
RED/WHITE
BLACK
2
P43
1A
ORANGE
B
A
P28
RED/WHITE
8
6
4
1
3
P11
LED01
LED-WORK LIGHT RT
BLACK
RED
M
MOTOR-FOAM MARKER
M05
ELECTRONICS
M
ISO MOTOR
M02
OFF
ON
ACC'Y PUMP SW
SW04
BLACK
RED
7
5
2
P11
BLACK
ORANGE
LED02
LED-WORK LIGHT CEN
F03
SWITCH-BRAKE
SW09
DIODE-FLYBACK FUEL
D02
B
P36
1
P06
A
P36
2
P06
RED
J06
HR
1
P21
SP25
SP20
BLACK
RED
J05
BLACK
BLACK
+
CAPACITOR
CAP01
RED
BLACK
YELLOW/WHITE
RED
RED/WHITE
BATTERY
BT01
HOUR METER
DIS01
TERMINAL -
BLACK
SPEEDOMETER
2
+
J03
1
TERMINAL -
RED/WHITE
2
GND-S/D
SP15
1
2
3
P17
NC
RED
RED
RED
BLACK
BLACK
START
RED
SP03
SP02
ENG
GND
FUEL
SOLENOID
BLACK
1
P03
J10
J08
BLACK
IGNITION
MODULES
1
2
3
4
F04
60A
REGULATOR
SENSOR-
SENSOR+
GND
+12VDC
TACH-
TACH+
SPEEDOMETER
A
B
START SIGNAL
ALT
FLYWHEEL
P39 P40
1
2
3
4
J04
MAXI FUSE HOLDER
P19
ENGINE
ENG01
RECT
/REG
J01
A
P44
B
TERMINAL +
SP09
BLACK
J02
TERMINAL +
GREEN/BROWN
POWER DIST MODULE
P05
RED
DIODE-FLYBACK SPREADER
D03
P49
P49
1
RED
BLACK
-
1
RED
BLACK
-
1
RED
BLACK
-
Schéma électrique (Rev. B)
+
65
SPEEDOMETER
RED
RED
RED
BLACK
BLACK
SP12
SP05
RED
SP19
RED/WHITE
Schémas
g400845
RED
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev

Fonctionnalités clés

  • Système de pulvérisation et d'épandage
  • Conduite de pulvérisation sous pression
  • Système hydraulique
  • Moteur puissant
  • Fonctionnement facile
  • Grande efficacité

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment activer la pompe de pulvérisation?
Appuyez sur le haut de la commande de pulvérisation pour activer la pompe du système de pulvérisation.
Comment régler la pression de pulvérisation?
Tournez le bouton de commande de pression de pulvérisation dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour la réduire. La pression est affichée sur le manomètre.
Comment démarrer la turbine d'épandage?
Tournez le bouton de vitesse de la turbine dans le sens horaire pour démarrer la turbine et pour augmenter la vitesse et la largeur d'épandage.