Rauch AXENT 90.1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Manuel d'utilisation Rauch AXENT 90.1 | Fixfr
Lire attentivement
avant la mise en
service !
À conserver pour une
utilisation ultérieure
Ces instructions de montage et
d'utilisation constituent un élément de la
machine. Les fournisseurs de machines
neuves et d'occasion sont tenus de
documenter par écrit que les instructions
de montage et d'utilisation ont été livrées
avec la machine et remises au client.
AXENT 90.1
Notice d'instructions
c
5903362- -fr-1223
Notice originale
Préambule
Chers clients,
En achetant l’épandeur pour grandes surfaces de la série AXENT, vous avez prouvé la confiance
que vous avez dans nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette
confiance. Vous avez acquis une machine fiable et efficace.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service après-vente est
toujours à votre disposition.
Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement cette notice d'instructions avant la
première mise en service de l'épandeur pour grandes surfaces et d'observer les indications.
La notice d'instructions vous explique en détail l'utilisation et fournit des informations utiles pour le
montage, la maintenance et l'entretien.
Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre
machine.
Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte ne
peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie.
Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de
votre machine.
Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châssis.
Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces
détachées, d'équipement complémentaire en option ou pour toute réclamation.
Type :
Numéro de série :
Année de fabrication :
Améliorations techniques
Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. C'est pourquoi nous nous réservons
le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons nécessaire à nos appareils
sans préavis et sans nous engager à apporter ces modifications ou améliorations aux machines
déjà vendues.
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de nos sincères salutations
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Table des matières
Table des matières
1 Utilisation conforme
7
2 Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1 À propos de cette notice d'instructions
2.2 Structure de la notice d’instructions
2.3 Remarques sur la représentation du contenu textuel
Instructions et consignes
2.3.1
Énumérations
2.3.2
Références
2.3.3
8
8
8
9
9
9
9
3 Sécurité
3.1 Généralités
3.2 Signification des avertissements
3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine
3.4 Consignes pour l'utilisateur
Qualification du personnel
3.4.1
10
10
10
11
12
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Formation initiale
3.4.2
Prévention des accidents
3.4.3
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Dépose de la machine
3.5.1
Remplissage de la machine
3.5.2
Contrôles avant la mise en service
3.5.3
Zone de danger
3.5.4
Pendant le travail
3.5.5
Roues et freins
3.5.6
Utilisation d'engrais et de chaux
Installation hydraulique
Maintenance et entretien
Qualification du personnel de maintenance
3.8.1
Pièces d'usure
3.8.2
Travaux de maintenance et d'entretien
3.8.3
Sécurité routière
Contrôle avant le départ
3.9.1
Transport avec la machine
3.9.2
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements
3.10.2 Fonction des dispositifs de protection
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Autocollants Avertissements
3.11.1
Autocollants instructions
3.11.2
Plaque du constructeur et désignation de la machine
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
4 Données machine
4.1 Fabricant
4.2 Description de la machine
AXENT 90.1
12
12
12
12
12
13
13
13
14
15
15
16
16
17
17
17
18
18
18
19
19
22
23
24
26
27
29
30
30
30
5903362
3
Table des matières
4.3
4.4
4.2.1
Aperçu des composants
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
4.3.1
Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais
4.3.2
Roues et pneus
4.3.3
Équipement spécial
Équipements spéciaux pour l'épandeur pour grandes surfaces
4.4.1
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage d'engrais
4.4.2
31
36
36
38
38
40
41
41
5 Transport sans tracteur
5.1 Consignes de sécurité générales
5.2 Chargement, déchargement et entreposage
43
43
43
6 Mise en service
6.1 Réception de la machine
6.2 Homologation
6.3 Exigences relatives au tracteur
6.4 Monter l'arbre de transmission sur la machine
6.5 Monter la machine sur le tracteur
44
44
44
45
45
6.6
6.7
Conditions requises
6.5.1
Attelage à boule
6.5.2
Attelage à barre Hitch
6.5.3
Rabattre la béquille
6.5.4
Montage de l'arbre de transmission sur le tracteur
6.5.5
Freinage
6.5.6
Desserrer le frein de stationnement
6.5.7
Brancher les autres connexions
6.5.8
Remplir la machine
Vérifier le niveau de remplissage
48
48
51
51
52
53
53
57
57
58
59
7 Épandage
7.1 Généralités
7.2 Régler la vitesse du convoyeur à bande
7.3 Réger l’ouverture de la vanne de pré-dosage
7.4 Épandre l'engrais
Déroulement du travail d'épandage
7.4.1
Consignes relatives au tableau d'épandage
7.4.2
Régler la machine sur le terminal ISOBUS
7.4.3
Régler la largeur de travail
7.4.4
Régler le point de chute
7.4.5
Régler la dose
7.4.6
Épandage en fourrière
7.4.7
7.5 Vidage de la quantité restante
Instructions de sécurité
7.5.1
Vider la machine
7.5.2
7.6 Déposer et dételer la machine
61
61
62
62
63
63
64
65
67
70
72
72
75
75
75
76
8 Pannes et origines possibles
80
9 Maintenance et entretien
82
4
5903362
AXENT 90.1
Table des matières
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
Sécurité
Nettoyer la machine
Nettoyage des supports des galets de guidage
9.2.1
Vider l'eau de nettoyage
9.2.2
Nettoyer bavettes et roues
9.2.3
Plan de lubrification
Points de graissage de la machine de base AXENT
9.3.1
Graissage de l’arbre de transmission
9.3.2
Points de lubrification du palier de l'arbre de frein
9.3.3
Point de lubrification du palier de moyeu de roue
9.3.4
Points de lubrification de la tringlerie
9.3.5
Pièces d'usure et raccordements à vis
Vérifier les pièces d'usure
9.4.1
Contrôler les raccordements à vis
9.4.2
Capots
Capot avant
9.5.1
Capot du dispositif d’épandage
9.5.2
Systèmes électrique, électronique
Installation hydraulique
Vérifier les flexibles hydrauliques
9.7.1
Remplacement des flexibles hydrauliques
9.7.2
Vérins hydrauliques pour les fonctions de positionnement
9.7.3
Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande
9.7.4
Réglage de la suspension du timon
Attelage
Réglage du convoyeur à bande
9.10.1 Ajuster la position convoyeur à bande
9.10.2 Régler la tension du convoyeur à bande
Réajuster le racleur de bande
Train de roulement et freins
9.12.1 Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage
9.12.2 Vérification de la course libre de la tringlerie
9.12.3 Vidanger le réservoir d'air
9.12.4 Contrôle de la garniture de frein
Roues et pneus
9.13.1 Contrôler les pneumatiques
9.13.2 Contrôler l'état des roues
9.13.3 Vérifier le jeu de palier du moyeu de roue
9.13.4 Remplacer une roue
9.13.5 Contrôler la longueur du levier de frein
Remorquage de la machine
Maintenance du dispositif d'épandage d'engrais
9.15.1 Vérifiez l'état du moyeu de disques
9.15.2 Vérification de l'entraînement de l'agitateur
9.15.3 Ajuster le réglage des vannes de dosage
10 Hivernage et conservation
AXENT 90.1
82
86
86
88
88
88
88
90
90
91
91
92
92
92
93
94
95
95
96
97
97
98
99
99
101
101
101
103
104
106
106
107
108
109
109
109
110
110
110
111
112
113
113
114
116
120
5903362
5
Table des matières
10.1 Sécurité
10.2 Lavage de la machine
10.3 Conservation de la machine
120
121
121
11 Mise au rebut
11.1 Sécurité
11.2 Mise au rebut de la machine
123
123
123
12 Annexe
12.1 Couple de serrage
12.2 Tableau des pneus
124
124
129
13 Garantie et prestations de garantie
131
6
5903362
AXENT 90.1
1. Utilisation conforme
1
Utilisation conforme
Utiliser toujours les épandeurs pour grande surface de la série AXENT conformément aux indications
fournies dans cette notice d'instructions.
Les distributeurs d’engrais minéral de la série AXIS sont montés conformément à leur utilisation
conforme. Ils doivent être exclusivement utilisés pour épandre des engrais secs, en granulés ou
cristallins, des semences et des anti-limaces.
La machine est prévue pour être utilisée par une seule personne et attelée à un tracteur qui satisfait
aux exigences indiquées dans cette notice d’instructions.
L’épandeur pour grande surface est désigné sous le terme « Machine » dans les chapitres suivants.
Toute utilisation allant au-delà de ces spécifications est considérée comme non conforme. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages en résultant. L'exploitant seul supporte le risque.
L'utilisation prévue comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et
de réparation spécifiées par le fabricant. Utiliser exclusivement des pièces détachées RAUCH
d'origine.
Seules les personnes familiarisées avec les propriétés de la machine et conscientes des dangers
peuvent utiliser, entretenir et réparer la machine.
Les consignes d'utilisation, de service et de manipulation sûre de la machine, telles qu'elles sont
décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par le fabricant sous la forme de mises en garde
et d'étiquettes d'avertissement placées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de
la machine. Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales
en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent être connues et respectées
lors de l'utilisation de la machine.
Les modifications apportées par l'utilisateur sur la machine ne sont pas autorisées. Elles dégagent le
fabricant de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter.
n Erreur prévisible d'utilisation
En apposant des mises en garde et des symboles d'avertissement sur la machine, le fabricant indique
les erreurs d'utilisation prévisibles. Il est impératif de respecter ces avertissements et ces symboles
d'avertissement. Vous éviterez ainsi toute utilisation de la machine non prévue par la notice
d'instructions.
AXENT 90.1
5903362
7
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2
Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1
À propos de cette notice d'instructions
Cette notice d’instructions fait partie intégrante de la machine.
La notice d’instructions contient des remarques importantes permettant une utilisation et une
maintenance sûres, appropriées et économiques de la machine. Le respect de ces dernières
permet d'éviter les dangers, de réduire les frais et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine ainsi commandée.
L'ensemble de la documentation, composé de la présente notice d’instructions et de tous les
documents du fournisseur, doit rester à portée de la main sur le site d'exploitation de la machine (p.
ex. dans le tracteur).
Transmettre également la notice d’instructions lors de la vente de la machine.
La notice d’instructions s'adresse à l'exploitant de la machine et à son personnel d'utilisation et de
maintenance. Toute personne chargée des travaux suivants doit la lire, la comprendre et l'appliquer :
•
utilisation,
•
maintenance et nettoyage,
•
résolution des pannes.
Respecter particulièrement les points suivants :
•
le chapitre Sécurité,
•
les avertissements contenus dans chaque chapitre.
La notice d’instructions ne vous libère pas de votre responsabilité en tant qu'exploitant et personnel
utilisateur de la commande de la machine.
2.2
Structure de la notice d’instructions
La notice d’instructions se compose de six points centraux :
•
Remarques à l'intention de l'utilisateur
•
Instructions de sécurité
•
Données machine
•
Notices d'utilisation de la machine
•
Remarques relatives à l'identification et à l'élimination des dysfonctionnements
•
Dispositions sur la maintenance et l'entretien
8
5903362
AXENT 90.1
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.3
Remarques sur la représentation du contenu textuel
2.3.1
Instructions et consignes
Les étapes à effectuer par le personnel utilisateur sont représentées comme suit :
2.3.2
u
Instructions, étape 1
u
Instructions, étape 2
Énumérations
Les énumérations sans ordre imposé sont représentées sous la forme de liste avec des points
d'énumération :
•
Propriété A
•
Propriété B
2.3.3
Références
Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à l'aide de numéro de
paragraphe, d'indication de titres et/ou des numérotations des pages :
•
Exemple : Considérer aussi : 3 Sécurité
Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques ou indications sans
information concernant le chapitre ou les pages :
•
Exemple : Tenir compte des remarques fournies dans la notice d’instructions du fabricant de
l'arbre articulé.
AXENT 90.1
5903362
9
3. Sécurité
3
Sécurité
3.1
Généralités
Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescriptions relatives à la
sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'utilisation de la machine attelée.
Le respect des remarques indiquées dans ce chapitre est une condition de base pour une utilisation
en toute sécurité et un fonctionnement sans problème de la machine.
En outre, vous trouverez dans les chapitres suivants de cette notice d’instructions d'autres
avertissements qu'il faut aussi respecter scrupuleusement. Les avertissements sont mis en exergue
pour chaque manipulation.
Les avertissements relatifs aux composants des fournisseurs figurent dans les documentations
correspondantes des fournisseurs. Veuillez également tenir compte de ces avertissements.
3.2
Signification des avertissements
Dans cette notice d’instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de la gravité du
risque et de la probabilité de son apparition.
Les symboles de danger attirent l'attention sur des risques résiduels lors de l'utilisation de la machine.
Les avertissements utilisés sont structurés comme suit :
Symbole + mention d'avertissement
Signification
Niveaux de danger des avertissements
Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de danger sont classés
comme suit :
DANGER !
Type et source du danger
Cet avertissement signale un danger immédiat pour la santé et la vie de personnes.
Le non-respect de ces avertissements donne lieu à de très graves blessures, pouvant également
entraîner la mort.
u
10
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à de graves blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
ATTENTION !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à des blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
NOTE !
Type et source du danger
Cet avertissement signale des dommages matériels et environnementaux.
Le non-respect de cet avertissement conduit à l'endommagement de la machine et de
l'environnement.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
C'est une consigne :
Les consignes générales contiennent des conseils d'utilisation et notamment des informations
utiles, mais pas d'avertissements contre des dangers.
3.3
Informations générales sur la sécurité de la machine
La machine est construite selon les avancées technologiques et les règles techniques reconnues.
Néanmoins, son utilisation ou sa maintenance peuvent entraîner des dangers pour la santé et la vie
de l'utilisateur ou de tiers, ou encore endommager la machine et d'autres biens matériels.
Par conséquent, ne faites fonctionner la machine
•
que si elle est en état de rouler en toute sécurité et sans entrave,
•
en étant soucieux de la sécurité et conscient des dangers.
Il est ainsi nécessaire que vous ayez lu et compris le contenu de ce manuel d'utilisation. Vous
connaissez les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en
matière de sécurité, médecine du travail et législation routière et vous pouvez également appliquer les
consignes et les règles.
AXENT 90.1
5903362
11
3. Sécurité
3.4
Consignes pour l'utilisateur
L'exploitant est tenu de procéder à une utilisation conforme de la machine.
3.4.1
Qualification du personnel
Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la machine doivent
avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la machine.
•
•
•
3.4.2
Seul un personnel formé et autorisé par l'exploitant est en droit de conduire la machine.
Le personnel qui est en formation, en apprentissage ou qui suit un enseignement doit travailler
avec la machine uniquement sous la surveillance d'un personne expérimentée.
Seul un personnel de maintenance qualifié est en droit d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparations.
Formation initiale
L'exploitant reçoit une initiation sur l'utilisation et la maintenance de la machine par les partenaires
commerciaux, les représentants de l'usine ou les employés du fabricant.
L'exploitant doit veiller à ce que le personnel responsable de l'utilisation et de la maintenance
nouvellement arrivé reçoive une initiation minutieuse sur l'utilisation et l'entretien de la machine en
prenant en compte la présente notice d’instructions.
3.4.3
Prévention des accidents
Les directives de sécurité et de prévention d'accident sont réglementées selon des dispositions
légales dans chaque pays. L'exploitant de la machine est tenu de respecter les directives en vigueur
dans le pays concerné.
Observez en outre les consignes suivantes :
•
•
•
•
•
3.5
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la machine (Interdiction
de déplacement sur la machine).
N'utilisez pas la machine comme marchepied.
Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de travail avec des
ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'accrocher.
Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de mise en garde des
fabricants respectifs. Il sera éventuellement nécessaire de porter un équipement de protection
individuelle.
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Utilisez exclusivement la machine lorsque sa sécurité de fonctionnement est assurée. Vous évitez
ainsi les situations dangereuses.
3.5.1
Dépose de la machine
Déposez la machine sur une surface horizontale et stable uniquement lorsque la trémie est vide.
12
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
Vérifier avant de la dételer que la machine ne peut ni basculer, ni rouler.
•
•
•
Le frein de stationnement est-il serré ?
La béquille a-t-elle été baissée et bloquée ?
Les roues sont-elles bloquées avec des cales ?
Vous trouverez de plus amples informations au chapitre 7.6 Déposer et dételer la machine
3.5.2
Remplissage de la machine
•
•
•
•
•
•
•
3.5.3
Remplissez la machine uniquement quand la machine est montée sur ou attelée au tracteur (en
fonction du type de machine).
Remplissez la machine uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté. Retirez la clé de
contact afin que le moteur ne puisse pas redémarrer.
S’assurer qu’un espace suffisant est disponible du côté remplissage.
Utilisez les outils appropriés pour le remplissage (p. ex. pelleteuse, vis de chargement).
Veuillez respecter la charge utile maximale autorisée et le poids total autorisé de la machine.
Remplissez la machine au maximum jusqu'au bord de la trémie. Contrôlez le niveau de
remplissage.
Remplissez la machine uniquement lorsque les grilles de protection sont fermées. Vous évitez
ainsi les pannes pendant la dispersion dues à la formation de grumeaux ou à d'autres corps
étrangers.
Contrôles avant la mise en service
Vérifiez la sécurité d’exploitation de la machine avant la première mise en service et avant chaque
mise en service ultérieure.
•
•
•
•
•
3.5.4
Tous les dispositifs de protection sont-ils présents sur la machine et fonctionnent-ils ?
Tous les éléments de fixation et les raccords porteurs sont-ils solidement et correctement fixés ?
Tous les dispositifs de verrouillage sont-ils bien serrés ?
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ?
La protection de l’arbre de transmission est-elle en état de fonctionnement ?
Zone de danger
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux yeux).
En présence d’une personne entre le tracteur et la machine, il existe un risque élevé aux
conséquences potentiellement mortelles si le tracteur roule ou si la machine se déplace.
La figure ci-après représente les zones de danger de la machine.
AXENT 90.1
5903362
13
3. Sécurité
Fig. 1: Zones de danger pour appareils trainés.
Zone de danger lors des déplacements en
marche arrière/pendant les manœuvres
Zone de danger pendant l'épandage
Zone de danger lors de l'attelage/du
dételage de la machine
•
•
Assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage [A] de la machine.
Arrêtez la machine et le tracteur si des personnes se trouvent dans la zone de danger de la
machine.
Si vous attelez/dételez la machine au/du tracteur, écartez toute personne des zones de danger
[B].
Lorsque vous reculez ou manœuvrez avec la machine, veuillez éloigner toutes les personnes se
trouvant dans les zones de danger [C]. Si la visibilité est insuffisante, il faut désigner une
personne chargée de l'orientation.
•
•
3.5.5
C
A
B
Pendant le travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En cas de dysfonctionnements de la machine, arrêtez-la immédiatement et assurez-vous que tout
redémarrage est exclu. Faites réparer rapidement les dysfonctionnements par du personnel
qualifié à cet effet.
Ne montez jamais sur la machine lorsque le dispositif d'épandage est enclenché.
Utilisez la machine uniquement lorsque la grille de protection dans la trémie est fermée. En cours
de fonctionnement, ne pas ouvrir ni retirer la grille de protection.
Les éléments rotatifs de la machine peuvent entraîner des blessures graves. Veillez donc à ce
que des parties du corps ou des vêtements ne se trouvent jamais à proximité d'éléments rotatifs.
Ne déposez jamais de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie.
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux
yeux). Assurez-vous donc qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage de la
machine.
En cas de vitesse du vent trop élevée, cessez la distribution, car le respect de la zone
d'épandage ne peut plus être garanti.
Ne montez jamais sur la machine ni sur le tracteur sous des lignes à haute tension.
N'ouvrez ou ne fermez jamais la bâche lorsque la machine est sous des lignes à haute tension.
n Mesures à prendre en cas de contact avec des lignes aériennes électriques
14
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
•
•
•
•
•
•
•
3.5.6
Les dimensions de la machine peuvent être modifiées lors de l’exécution de certaines fonctions,
telles que le repliage, le dépliage, etc. Inspectez la zone pour vous assurer que la machine est en
état de fonctionner en toute sécurité.
Ne quittez pas le véhicule s’il se trouve sous une tension dangereuse (cône de tension).
Restez si possible à l’intérieur du véhicule en cas contact avec des lignes électriques.
Écartez toutes les personnes de la machine (au moins 10 m) et adressez-vous aux services
d’urgence pour demander une coupure du courant.
Éloignez-vous de la ligne électrique si la machine est en état de fonctionner.
Si vous devez quitter la cabine, garez la machine, coupez le moteur et sautez aussi loin que
possible de la machine. Ne touchez pas simultanément le sol et la machine car vous risquez de
vous électrocuter.
Conservez une distance de sécurité par rapport à la machine car le sol à proximité de celle-ci
peut être sous tension.
Ne retournez pas à la machine avant que l’exploitant de la ligne électrique ait confirmé que vous
le pouvez en toute sécurité.
Roues et freins
Le châssis de la machine tractée est soumis à des efforts mécaniques élevés en raison de son poids
total élevé et du terrain. Observez notamment les points suivants afin de garantir la sécurité
d'exploitation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.6
Utilisez uniquement des roues et pneumatiques qui remplissent les critères techniques établis par
le fabricant.
Les roues ne doivent pas présenter de coups latéraux ou des déports interdits.
Vérifiez les flancs intérieur et extérieur des pneus. S'ils présentent des dommages (bosses,
rayures), remplacez-les immédiatement.
Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement des freins avant chaque trajet.
Faites changer les garnitures de frein à temps. Utilisez uniquement des garnitures de frein qui
remplissent les critères techniques établis par le fabricant.
Pour éviter l'encrassement des moyeux de roues, ces derniers doivent toujours être recouverts de
capuchons à poussière.
Si un certificat de conformité pour l'approbation UE de type (conformément au règlement UE
167/2013) a été délivré pour la machine, les roues indiquées dans le certificat de conformité sont
autorisées.
Il est essentiel de respecter les spécifications des roues homologuées (charge, pression des
pneus).
Lors du changement de roues et avec des spécifications autres que celles autorisées par le
fabricant, vérifiez la longueur du levier de frein. Voir 9.13.4 Remplacer une roue
N'utilisez jamais le joystick du tracteur pour freiner. Les remorques avec freins à air
comprimé ne sont alors pas freinées.
Utilisation d'engrais et de chaux
Le choix ou l'utilisation non conforme d'engrais et d’anti-limace peut entraîner de graves dommages
sur les personnes ou l'environnement.
AXENT 90.1
5903362
15
3. Sécurité
•
•
3.7
Veuillez vous informer des effets de l'engrais sur l'homme, l'environnement et la machine lorsque
vous choisissez le produit. Respectez les instructions du fabricant d'engrais.
Lors du choix de votre hélicide, veuillez vous informer au sujet de ses effets sur l'homme,
l'environnement et la machine. Veuillez respecter les prescriptions relatives à l'utilisation de
produits phytosanitaires ainsi que les consignes du fabricant.
Installation hydraulique
L'installation hydraulique est sous haute pression.
Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures et mettre en
danger l'environnement. Observez les consignes suivantes en vue d'éviter les dangers :
•
Ne faites fonctionner la machine qu'en dessous de la pression de service maximale admissible.
•
Mettez l'installation hydraulique hors pression avant tous les travaux d'entretien. Coupez le
moteur du tracteur. Verrouillez-le pour prévenir une remise en marche.
•
Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
•
En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin, car de
graves infections peuvent survenir.
•
Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au tracteur, veillez à ce que le dispositif
hydraulique soit dépressurisé aussi bien du côté tracteur que du côté machine.
•
Ne raccordez les tuyaux hydrauliques du système hydraulique du tracteur et de l'épandeur
qu'avec les raccords prévus.
•
Évitez la contamination du circuit hydraulique. Accrochez toujours les couplages dans les
fixations prévues à cet effet. Utilisez les cache-poussière. Nettoyez les raccordements avant
d'effectuer le couplage.
•
Vérifiez les composants hydrauliques et les tuyaux hydrauliques flexibles régulièrement quant à
des défauts mécaniques, p. ex. interfaces et traces d'usure, coincements, plis, déchirures,
porosités, etc.
•
Même en cas de stockage conforme et de charge autorisée, les tuyaux flexibles et les raccords
de tuyaux sont sujets à un vieillissement naturel. Leur délai de stockage et d'utilisation est donc
limité.
La durée d'utilisation des tuyaux flexibles s'élève au maximum à 6 ans, temps de stockage éventuel
de 2 ans maximum compris.
La date de fabrication des tuyaux flexibles est indiquée en mois et année sur l'armature du tuyau.
•
•
3.8
Faites remplacer les conduites hydrauliques si elles sont endommagées et après écoulement de
la durée d’utilisation prescrite.
Les tuyaux flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du constructeur de
l'appareil. Respectez notamment les différentes indications relatives à la pression maximale des
conduites hydrauliques qui doivent être échangées.
Maintenance et entretien
Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être
pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien.
16
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
Par conséquent, apporter toujours une attention particulière aux travaux de maintenance et
d'entretien. Travailler en étant particulièrement attentif et conscient des risques.
3.8.1
Qualification du personnel de maintenance
•
•
•
3.8.2
Pièces d'usure
•
•
•
•
•
3.8.3
Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrits dans cette notice
d'instructions.
Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concernant les composants du
fournisseur. Vous trouverez des informations à ce propos dans la documentation du fournisseur.
Nous vous conseillons de faire contrôler l'état de la machine, en particulier les éléments de
fixation, les éléments en plastique relevant de la sécurité, le dispositif hydraulique, les organes de
dosage et l'aile de distribution après chaque saison par votre technicien spécialisé.
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Les critères techniques sont remplis, p. ex. avec les pièces détachées d'origine.
Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation d'éléments de
construction, utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés (p. ex. lors du changement de l'aile
de distribution).
Travaux de maintenance et d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AXENT 90.1
Seuls des ateliers spécialisés ou des services de freinage agréés sont habilités à effectuer des
travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage.
Seuls des spécialistes peuvent effectuer des réparations sur les pneus et les roues. Pour cela,
vous devez utiliser les outils d'assemblage appropriés.
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
Arrêtez le moteur du tracteuravant tous les travaux de nettoyage, de maintenance et d’entretien
ainsi que lors de la réparation d’une panne. Attendez que tous les éléments rotatifs de la
machine soient à l'arrêt.
Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement la machine. Retirez la clé
de contact du tracteur.
Coupez l’alimentation électrique entre le tracteur et la machine avant toute opération de
maintenance et d’entretien, ou avant de travailler sur l’installation l’électrique.
Vérifiez que le tracteur et la machine sont correctement désactivés. Ils doivent se trouver sur une
surface au sol horizontale et stable avec une trémie vide et être assurés contre tout déplacement.
Mettez le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de maintenance et d'entretien.
Si vous devez travailler avec la prise de force rotative, personne ne doit se trouver dans la zone
de la prise de force ou de l'arbre articulé.
Ne faites jamais disparaître les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la main ou avec le
pied, mais utilisez un outil prévu à cet effet.
Avant le nettoyage de la machine avec de l’eau, un jet de vapeur ou d’autres nettoyants, couvrez
tous les composants dans lesquels aucun liquide de nettoyage ne doit pénétrer (p. ex. paliers
lisses, connexions électriques enfichables).
Vérifiez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis. Resserrez les raccords desserrés.
Vérifiez le couple de serrage de chaque écrou de roue après les 5 premiers km. Voir 9.13.4
Remplacer une roue
5903362
17
3. Sécurité
3.9
Sécurité routière
Il est interdit de circuler sur la voie publique avec la machine tractée sans dispositif d'épandage attelé
(protection anti-encastrement).
Pour circuler sur des routes et chemin publics, le tracteur avec la machine tractée et l'épandeur attelé
doivent respecter les dispositions dans le domaine de la sécurité routière en vigueur dans le pays
respectif. Le détenteur du véhicule et le conducteur sont tenus de respecter ces dispositions.
3.9.1
Contrôle avant le départ
Le contrôle avant le départ est une contribution importante à la sécurité routière. Vérifiez tout de suite
avant d'effectuer le trajet si les conditions de fonctionnement, la sécurité routière et les dispositions du
pays concerné sont respectées.
•
•
•
•
•
•
•
3.9.2
Le poids total autorisé est-il respecté ? Respectez la charge remorquée autorisée et la charge
d'appui du dispositif d'attelage ainsi que la charge sur l'essieu.
Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement du système de freinage de la machine.
Respectez les charges autorisées au niveau de l'essieu et la capacité de charge des
pneumatiques autorisée.
Le réglage du système de freinage correspond-il à la charge de la machine? Voir 6.5.6.1 Régler
le régulateur de force de freinage manuel.
La machine est-elle attelée de manière réglementaire ?
Est-il possible que du produit d'épandage s'échappe au cours d'un trajet ?
○ Prêtez attention au niveau de remplissage du produit d'épandage dans la trémie.
○ Les vannes de pré-dosage doivent être fermées.
○ Désactivez l'unité de commande électronique.
La bâche de protection est-elle fermée et protégée contre toute ouverture involontaire ?
L'éclairage et l'identification de la machine sont-ils conformes aux dispositions relatives à la
circulation sur les voies publiques en vigueur dans votre pays ? Respectez l'application conforme
aux directives des tableaux d'avertissement, des catadioptres et de l'éclairage supplémentaire.
Transport avec la machine
La tenue de route, les propriétés relatives à la direction et au freinage du tracteur sont modifiées en
raison de la machine tractée. C'est pourquoi, notamment en raison d'une charge d'appui trop élevée
de la machine, l'essieu avant de votre tracteur est délesté et la manœuvrabilité par conséquent
altérée.
18
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
•
•
•
•
•
•
Adaptez la conduite aux modifications des conditions de conduite.
Veillez à toujours disposer de suffisamment de visibilité lors de la conduite. Si une visibilité
suffisante n'est pas garantie (p. ex. pour la marche arrière), il est nécessaire de faire appel à une
personne servant de guide.
Respectez la vitesse maximale autorisée.
Évitez des virages brusques lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi
que transversalement à une pente. En raison de la modification du centre de gravité, il existe un
risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est
inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir).
La présence de personnes sur la machine est interdite pendant le transport et pendant son
fonctionnement.
Si nécessaire, montez un poids à l'avant de votre tracteur. Vous trouverez de plus amples
informations dans la notice d'instructions du tracteur.
3.10
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1
Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et
avertissements
Les dispositifs de protection ne sont pas disponibles dans tous les pays et dépendent des
réglementations du lieu d'utilisation.
AXENT 90.1
5903362
19
3. Sécurité
Fig. 2: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
20
Avertissement Transport de personnes
interdit
Avertissement Ligne à haute tension
Capot de la trappe de nettoyage
Avertissement Pièces mobiles
Plaque
signalétique
et
plaque
d'homologation
Numéro de série
Avertissement Lire la notice d’instructions
Avertissement Retirer la clé de contact
5903362
[5]
[6]
[7]
[8]
Catadioptre blanc
Plaque d'usine du dispositif d'attelage
Catadioptre latéral jaune
Cale de roue
Avertissement sur la cale d'arrêt
[9] Éclairage vers l’avant avec panneau
d’avertissement et catadioptre blanc
[10] Cache latéral pour rouleaux de guidage et
convoyeur à bande
AXENT 90.1
3. Sécurité
Fig. 3: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face arrière
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
AXENT 90.1
Capot de la vanne de pré-dosage
Panneau d'avertissement
Feux arrière, feux de stop, indicateur de
direction
Avertissement Pièces mobiles
Anse de rejet
Catadioptre rouge
5903362
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
Avertissement Risque d'écrasement
Avertissement Montée interdite
Protection des disques
Avertissement Éjection de matériau
Capot du dispositif d’épandage
Note
d'instruction
Vitesse
maximale
autorisée
21
3. Sécurité
Fig. 4: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, vue du dessus
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Instruction Œillet dans la trémie
Œillets
Instruction trappe de nettoyage
Instruction Régime de la prise de force
Avertissement Danger dû au système
hydraulique
[6]
[7]
[8]
Instruction Assignation des couleurs aux
flexibles hydrauliques
Protection de l’arbre de transmission (sous
la machine)
Avertissement Éléments mobiles (derrière
les caches latéraux rabattables)
Fig. 5: Arbre de transmission
[1]
[2]
3.10.2
Tôle de protection
Œillet
[3]
Protection de l'arbre de transmission
Fonction des dispositifs de protection
Les dispositifs de protection protègent votre santé et votre vie.
22
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
•
•
3.11
Avant de travailler avec la machine, assurez-vous que les dispositifs de protection sont
opérationnels et non endommagés.
N'exploitez la machine qu'avec des dispositifs de sécurité efficaces.
Désignation
Fonction
Protection de l'arbre de transmission
Évite que des parties du corps et des vêtements
ne soient pris dans l'arbre de transmission rotatif.
Cale de roue
Évite que la machine ne roule
Capot du dispositif d’épandage
Évite que des parties du corps ne soit entraînées
par l'agitateur
Cache latéral
Évite que des parties du corps ne soient
sectionnées par le convoyeur à bande et que des
parties du corps ne soient happées dans les
rouleaux de guidage
Capot de la trappe de nettoyage
Évite que des partie du corps ne soient saisies
dans le convoyeur à bande et les rouleaux de
guidage.
Protection des disques
Évite la projection d'engrais vers l'avant (direction
tracteur/poste de travail).
Anse de rejet
Évite l'accrochage par les disques en rotation par
l'arrière et le côté.
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Différents avertissements et instructions sont placés sur la machine (application sur la machine voir
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements).
Les consignes de sécurité et les avertissements font partie de la machine. Ils ne doivent être ni retirés
ni modifiés.
u
Les consignes de sécurité ou les avertissements manquants ou illisibles doivent être
immédiatement remplacés.
Si de nouveaux éléments doivent être intégrés dans le cadre des travaux de réparation, il convient de
placer les mêmes avertissements et instructions que ceux figurant sur les pièces d'origine.
Vous pouvez obtenir les autocollants relatifs aux avertissements et instructions auprès du service
des pièces détachées.
AXENT 90.1
5903362
23
3. Sécurité
3.11.1
Autocollants Avertissements
Pictogramme
Description
Lire la notice d'instructions et les consignes de sécurité.
Avant la mise en service de la machine, lire et observer la notice
d'instructions et les avertissements. La notice d'instructions vous
explique en détail son utilisation et donne des informations utiles pour la
manipulation, la maintenance et l'entretien.
Retirer la clé de contact.
Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact. Couper l'alimentation électrique
Interdiction de transporter des passagers sur la machine
Danger de blessure et de dérapage. Au cours de l'épandage et du
transport, ne pas monter sur la machine.
Montée interdite
Il est interdit de monter sur l'anse de rejet.
Danger lié à la projection de matière
Danger de blessure sur tout le corps dues à des granulés projetés
Avant la mise en service, faire sortir toutes les personnes hors de la
zone de danger (zone d'épandage) de la machine.
Danger lié aux éléments mobiles
Danger de section des membres du corps
Il est interdit de mettre les mains dans la zone dangereuse de pièces
rotatives.
Avant l'entretien, la réparation et le réglage, arrêter le moteur et retirer
la clé du contact.
Danger d'écrasement
Danger d'écrasement de la main. Il est interdit de mettre les mains dans
les zones dangereuses.
24
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Danger dû au système hydraulique
Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer
de graves blessures.
Ils peuvent également pénétrer dans la peau et causer des infections.
Couper la pression dans l'installation hydraulique avant toute opération
de maintenance.
Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de
protection et des gants de protection.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de
l'huile hydraulique.
Observer la documentation du constructeur.
Danger de mort dû à des lignes aériennes sous tension
Ne jamais déposer la machine sous des lignes aériennes sous tension.
Respecter la distance de sécurité.
Cale de roue
Protéger la machine en l'arrêtant avec des cales de renfort pour ne pas
qu'elle roule.
Projections d'eau interdites
Il est interdit de projeter de l’eau dans le boîtier du module de
commandes et d’autre éléments électroniques.
AXENT 90.1
5903362
25
3. Sécurité
3.11.2
Autocollants instructions
Pictogramme
Description
Régime nominal de la prise de force
Le régime nominal de la prise de force est de 750 tr/min.
Œillet dans la trémie
Désignation du support pour fixer le cadre de levage
Point de lubrification
Point de départ pour le cric
La trappe de nettoyage est ouverte.
26
5903362
AXENT 90.1
3. Sécurité
Pictogramme
Description
La trappe de nettoyage est fermée.
Vitesse maximale autorisée
Plaque d'usine du dispositif d'attelage
Assignation des couleurs sur les poignées des flexibles hydrauliques
À gauche : flexibles hydrauliques de la machine, convoyeur à bande et
entraînement de la bâche de protection
À droite : autres flexibles hydrauliques lorsque des équipements
spéciaux sont montés sur la machine : GSE et/ou TELIMAT.
3.12
Plaque du constructeur et désignation de la machine
À la livraison de la machine, s'assurer que toutes les plaques sont présentes.
Selon le pays de destination, des plaques supplémentaires peuvent être apposées sur la machine.
AXENT 90.1
5903362
27
3. Sécurité
Fig. 6: Plaque signalétique
[1]
[2]
[3]
[4]
28
Numéro de série
Fabricant
Machine
Type
[5]
[6]
[7]
5903362
Poids à vide
Année de construction
Année du modèle
AXENT 90.1
3. Sécurité
Fig. 7: Plaque d'homologation
[1]
[2]
[3]
[4]
3.13
Fabricant
Catégorie
Numéro de réception de l’homologation UE
Numéro de série
[5]
[6]
[7]
Poids total autorisé
Charge d'appui admissible
Charge sur l'essieu admissible
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être fixés selon les directives et être opérationnels en
permanence. Ils ne doivent être ni recouverts, ni sales.
La machine est équipée en usine d'un équipement d’éclairage et d’une signalisation passive avant,
arrière et latérale (application sur la machine, voir Fig. 3 Dispositifs de protection, autocollants
d’avertissements et d’instructions, face arrière).
AXENT 90.1
5903362
29
4. Données machine
4
Données machine
4.1
Fabricant
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Victoria Boulevard E 200
77836 Rheinmünster
Germany
Téléphone : +49 (0) 7229 8580-0
Télécopie : +49 (0) 7229 8580-200
Centre de services, service technique clientèle
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Boîte postale 1162
E-mail : [email protected]
Télécopie : +49 (0) 7229 8580-203
4.2
Description de la machine
Utilisez la machine conformément au chapitre 1 Utilisation conforme.
La machine est composée des modules suivants.
Trémie avec châssis
•
•
Convoyeur à bande et éléments de sortie
•
Attelage à boule/attelage à crochet
•
Arbre de transmission avec protection contre la surcharge
•
Roues et frein
•
Dispositif d'épandage d'engrais
•
Dispositifs de protection - voir 3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de
sécurité et avertissements
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
30
5903362
AXENT 90.1
4. Données machine
4.2.1
Aperçu des composants
Fig. 8: Aperçu des modules : côté gauche
[1]
[2]
[3]
[4]
AXENT 90.1
[5]
[6]
[7]
Trémie AXENT
Trémie du dispositif d’épandage
Roue
Essieu de frein
5903362
Châssis
Béquille
Timon avec attelage de remorque
31
4. Données machine
Fig. 9: Aperçu des modules : Face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
32
Convoyeur à bande et rouleau de guidage
Tablette de transport de cale de roue
Frein de stationnement
Régulateur de force de freinage
Arbre passant d’arbre articulé
5903362
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
Échelle pliable
Arbre de transmission d’arbre articulé
Repose-tuyau et repose-câble
Trappe de maintenance
Capteur de niveau dans la trémie
AXENT 90.1
4. Données machine
Fig. 10: Aperçu des modules : Face arrière
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
AXENT 90.1
Vanne de pré-dosage
Convoyeur à bande
Trémie du dispositif d’épandage
Centre de réglage du point de chute
Disque d'épandage
[6]
[7]
5903362
Capteurs à ultra-sons de la trémie du
dispositif d’épandage
Centre de réglage de l’ouverture de la
vanne de pré-dosage
33
4. Données machine
Le levier de réglage est nécessaire comme outil
pour monter ou démonter certaines pièces sur
la machine. Il se trouve à l'avant de la machine.
[1]
Levier de réglage (sens d'avancement à
droite)
Fig. 11: Position du levier de réglage
Le levier [1] de la béquille se trouve sur le côté
gauche de la trémie (sens d'avancement)
Fig. 12: Position du levier
34
5903362
AXENT 90.1
4. Données machine
3
2
1
Fig. 13: Régulation du débit massique par la mesure du couple des disques d'épandage
[1]
[2]
Capteur
de
régime
droit
d'avancement)
Capteur de régime de référence
(sens
[3]
Capteur
de
d'avancement)
régime
gauche
(sens
Cet équipement est disponible de série ou en option selon la machine et du lieu de
commercialisation.
Fig. 14: Protection contre une utilisation non autorisée sur les dispositifs d'attelage
AXENT 90.1
5903362
35
4. Données machine
4.3
Caractéristiques techniques
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
4.3.1
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
Caractéristiques
Largeur totale
AXENT 90.1
1
2.55 m
jusqu'à 3,0 m au niveau des roues selon la pneumatique
Hauteur
de 3.10 à 3.20 m
Selon les pneumatiques
Garde au sol (rapport bord inférieur
châssis)
0.75 m
Capacité
9400 l
Hauteur de remplissage
2.95 cm
Longueur du dispositif d'attelage
jusqu'à l'extrémité du véhicule
Env. 7.70 m en fonction des options montées
Longueur du dispositif d'attelage
jusqu'à l'essieu
avec timon pour attelage timon bas
5.00 m
Régime de la prise de force
750 tr/min
Écartement des roues
2
Pneumatiques standards
2,00 m à 2,40 m selon la variante d'équipement
3
4
Niveau de bruit (mesuré dans la
cabine fermée du tracteur)
520/85 R42
75 dB(A)
1)
D’autres largeurs possibles en fonction du pays et de l’équipement (pneumatiques, axe)
2)
Autres écartements des roues sur demande
3)
Autres pneumatiques disponibles en option
4)
Étant donné que le niveau de bruit de la machine peut être calculé uniquement lorsque le tracteur est en marche, la valeur
obtenue dépend essentiellement du tracteur utilisé.
36
5903362
AXENT 90.1
4. Données machine
n Poids et charges
Le poids à vide (masse) de la machine est différent selon l'équipement.
Caractéristiques
AXENT 90.1
Charge sur l'essieu admissible
10000 kg
Poids à vide AXENT 90.1
4 000-4 600 kg (selon
l’équipement)
5
Charge utile en engrais
9000 kg
Respecter la charge d'appui admissible du
dispositif d'attelage.
3000 kg
n Position du centre de gravité
La position du centre de gravité dépend du type d'attelage, de la position de l'essieu ainsi que de
la quantité de remplissage de la trémie.
Fig. 15: Position du centre de gravité dans le cas d'un attelage timon bas
A
5)
AXENT 90.1
Centre de gravité avec une trémie pleine
B
Centre de gravité avec une trémie vide
La charge utile exacte dépend de l'équipement de la machine (roues, essieu rigide, système de freinage, etc.).
5903362
37
4. Données machine
4.3.2
Longueur
Attelage inférieur (mm)
L1
550
L2
1090
L3
3200
L4
4980
H1
1460
H2
2020
Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais
Caractéristiques
AXIS-PowerPack
Largeur totale avec anse de rejet
2.55 m
Largeur de travail
6
18-50 m
Capacité de la trémie
Débit massique
4.3.3
env. 200 l
7
500 kg/min
Carter d’entraînement d’arbre de transmission
750 tr/min.
Régime des disques d'épandage
900 tr/min.
Roues et pneus
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
Notez les désignations sur les pneus :
•
Catégorie de vitesse
○ A8 pour 40 km / h
•
Indice de charge (Li)
○ Li164 pour une capacité de charge de 5000 kg
38
6)
La largeur de travail dépend du type d'engrais.
7)
Le débit massique max. dépend du type d'engrais
5903362
AXENT 90.1
4. Données machine
La pression peut varier considérablement en fonction du fabricant de pneus.
•
Noter la pression en fonction de la capacité de charge du fabricant de pneus
Taille de roue
480 80 R46
520 85 R42
520 85 R46
650 65 R42
Écartement des
roues
en m
Essieu rigide
Type d’essieu
2000
Essieu rigide
Type d’essieu
2150
2,25
x
-
2,40
-
x
2,00
x
-
2,10
x
-
2,15
x
-
2,25
x
-
2,40
-
x
2,00
x
-
2,10
x
-
2,15
x
-
2,25
x
-
2,40
-
x
2,00
x
-
2,10
x
-
2,25
x
-
Pression des
pneus en bar
Capacité de
charge 500 kg à
40 km/h
Voir la fiche
technique du
fabricant de pneus
Légende du tableau
•
x : disponible pour cette variante machine
•
- : non disponible
AXENT 90.1
5903362
39
4. Données machine
Taille de roue
VF 380 90 R46
VF 380 105 R50
VF 480 80 R50
VF 520 85 R42
VF 520 85 R46
VF 650 65 R42
Écartement des
roues
en m
Essieu rigide
Type d’essieu
2000
Essieu rigide
Type d’essieu
2150
2,25
x
-
2,40
-
x
2,25
x
-
2,40
-
x
2,25
x
-
2,00
x
-
2,15
x
-
2,25
x
-
2,40
-
x
2,25
x
-
2,40
-
x
2,25
x
-
Pression des
pneus en bar
Capacité de
charge 500 kg à
40 km/h
Voir la fiche
technique du
fabricant de pneus
Légende du tableau
•
x : disponible pour cette variante machine
•
- : non disponible
Le déport maximal sur les jantes est de moins 125 mm pour toutes les dimensions de roues. En
cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l’usine.
4.4
Équipement spécial
Nous vous conseillons de faire monter les équipements sur la machine de base par votre
revendeur ou par votre atelier spécialisé.
Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
40
5903362
AXENT 90.1
4. Données machine
Les équipements spéciaux disponibles dépendent du pays dans lequel la machine est utilisée et
ne sont pas tous ici listés.
•
4.4.1
Équipements spéciaux pour l'épandeur pour grandes surfaces
•
•
4.4.2
Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un équipement spécial
particulier.
Garde-boue
Bâche de protection
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage d'engrais
n Kit de test pratique (PPS 5)
Pour la vérification de la répartition transversale dans le champ.
Fig. 16: Équipement spécial PPS 5
n Projecteur de travail
Fig. 17: Équipement spécial SpreadLight
AXENT 90.1
5903362
41
4. Données machine
L'équipement spécial SpreadLight [1] assiste l'utilisateur dans les différentes fonctions d'épandage
lorsqu'il effectue un épandage de nuit et lui permet de le contrôler visuellement.
L'équipement spécial SpreadLight se compose d'un éclairage par LED puissant, il est dirigé de
manière ciblée sur les zones d'épandage. De possibles erreurs de réglage ou des bouchons sur les
vannes de dosage sont détectés immédiatement.
Dans l'obscurité, l'utilisateur peut en outre réagir plus rapidement face à des obstacles difficilement
visibles ou des endroits dangereux dans la zone d'épandage extérieure, en particulier dans le cas de
grandes largeurs de travail.
n Limiteur d’épandage
n GSE 60
Limitation de la largeur d'épandage (au choix à gauche ou à droite) dans une zone entre env. 0 m et 3
m du milieu du tracteur au bord extérieur du champ. La vanne de dosage expulsant le produit vers le
bord du champ est fermée.
•
•
Pour passer en épandage de bordure environnement, rabattre le limiteur d'épandage.
Avant de revenir à l'épandage des deux côtés, relever le limiteur d'épandage.
n Dispositif d’épandage de bordure rendement/environnement
n TELIMAT T50
Le TELIMAT permet un épandage télécommandé en bordure et en limite depuis le passage de roue
(droite).
Un distributeur hydraulique à simple effet est nécessaire pour utiliser le dispositif d'épandage de
bordure rendement/environnement TELIMAT.
42
5903362
AXENT 90.1
5. Transport sans tracteur
5
Transport sans tracteur
5.1
Consignes de sécurité générales
NOTE !
Dommages matériels dus à un mauvais transport
Les anneaux de levage placés dans la trémie ne sont pas adaptés au levage de toute la machine.
Ils servent uniquement au transport de la trémie pendant la fabrication et le montage.
Un non-respect entraîne des dommages sur la machine.
u
Respecter impérativement les instructions de transport du fabricant.
Avant de transporter la machine, veuillez tenir compte des consignes suivantes :
•
Ne transporter la machine sans tracteur que si la trémie est vide.
•
Seules les personnes qualifiées, formées et expressément mandatées peuvent effectuer les
travaux.
•
Utiliser des moyens de transport et des appareils de levage adaptés (par exemple semi-remorque
surbaissée avec compartiment de roue, attache de cordage…).
•
Déterminer à temps la voie à emprunter pour le transport et éliminer les obstacles potentiels.
•
Contrôler la capacité de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de transport.
•
Sécuriser toutes les zones dangereuses, même si le passage dans ces zones est bref.
•
La personne responsable du transport veille au transport réglementaire de la machine.
•
Les personnes non autorisées doivent se tenir à l'écart de la voie de transport. Interdire l'accès
aux zones concernées !
•
Transporter prudemment la machine et la manipuler avec précaution.
•
Veiller à ajuster le centre de gravité ! Au besoin, régler les longueurs des élingues de sorte que la
machine soit suspendue de manière linéaire au moyen de transport.
•
Transporter la machine aussi près que possible du sol sur l’emplacement de montage.
5.2
Chargement, déchargement et entreposage
u
Déterminer le poids de la machine.
w
w
AXENT 90.1
Contrôler les indications de la plaque d'identification du modèle et du chapitre 4.3
Caractéristiques techniques.
Tenir compte le cas échéant du poids des équipements spéciaux montés.
u
Charger/décharger avec prudence la machine de ou sur la surface de chargement avec un
tracteur adapté à la machine.
u
Poser la machine prudemment sur la plate-forme de chargement du véhicule de transport ou sur
une surface stable.
5903362
43
6. Mise en service
6
Mise en service
6.1
Réception de la machine
Lors de la réception de la machine, vérifiez l’intégralité de la livraison.
La livraison doit comprendre :
1 épandeur pour grandes surfaces AXENT 90.1
•
•
1 notice d’instructions AXENT 90.1
•
1 câble ISOBUS
•
1 tamis de remplissage dans la trémie
•
2 cales de roue
•
1 dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack
•
1 arbre articulé grand-angle (avec notice d'instructions) avec embrayage à friction
•
1 système de commande de la machine électronique AXENT ISOBUS (avec notice d'instructions)
Veuillez contrôler également les équipements spéciaux commandés en plus.
Vérifiez si des dommages sont apparus au cours du transport ou si des éléments sont manquants.
Faites confirmer les dommages dus au transport par l'expéditeur.
Vérifiez au moment de la réception le bon serrage des éléments de construction.
Les disques droit et gauche doivent être montés dans le sens d'avancement.
En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l'usine.
DANGER !
Risque d'accident dû à l'absence de dispositif d'épandage
Il existe un risque d'accident lorsque la machine est conduite sur la voie publique sans dispositif
d'épandage monté.
Des personnes peuvent être blessées voire tuées.
6.2
u
Le dispositif d'épandage est considéré comme un dispositif anti-encastrement arrière.
u
Conduire la machines sur la voie publique uniquement avec un dispositif d'épandage
monté.
Homologation
Observez les dispositions en matière de sécurité routière en vigueur dans votre pays ou sur le lieu
d'utilisation de la machine. Si nécessaire, l'importateur enregistre votre machine auprès de
l'organisme compétent pour la mise en circulation du véhicule.
44
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
•
6.3
Pour un marquage arrière supplémentaire (panneau d'avertissement à l'arrière, éclairage),
veuillez contacter votre vendeur ou importateur.
Exigences relatives au tracteur
Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine, le tracteur
doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6.4
Puissance du tracteur : au moins 180 CV
Pression hydraulique : 180 bars
Quantité d'huile : 35 l/min pour l'entraînement du convoyeur à bande
Types d’accouplements :
○ Boule d’attelage 80 ISO 24347
○ Crochet d'attelage Hitch ISO 20019
Charge d'appui admissible : 3 000 kg, attelage timon bas:
1 distributeur hydraulique à double effet pour l’entraînement du convoyeur à bande
1 distributeur hydraulique à double effet pour la bâche (équipement spécial)
1 distributeur hydraulique à simple effet pour le dispositif d’épandage de bordure rendement/
environnement TELIMAT
(Équipement spécial)
1 distributeur hydraulique à double effet pour le dispositif d’épandage en bordure GSE 60
(équipement spécial)
Raccordement de l'arbre de transmission :
○ 1 3/8 pouces, 6 cannelures, 750 tr/min ou
○ 1 3/4 pouces, 20 pièces, 750 tr/min
Raccords hydrauliques selon ISO 15657
Tension de bord : 12 V, doit aussi être assurée pour plusieurs utilisateurs
Raccordement ISOBUS selon ISO 11 783
Prise à 7 broches pour le système d'éclairage
Raccords pour le dispositif de freinage à air comprimé DIN ISO 1728 (conduites de commande et
d'alimentation)
Monter l'arbre de transmission sur la machine
DANGER !
Risque d'entraînement sur l'arbre de transmission rotatif
Le montage et démontage de l'arbre de transmission avec un moteur en marche peuvent entraîner
de graves blessures (écrasement, entraînement dans l'arbre en rotation).
AXENT 90.1
u
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
u
Veiller au bon état de la protection de l’arbre de transmission.
5903362
45
6. Mise en service
NOTE !
Dommages matériels en cas d'arbre de transmission non approprié
La machine est livrée avec un arbre de transmission qui est défini en fonction de l'appareil et de la
performance.
L'utilisation d'un arbre de transmission de mauvaises dimensions ou non conforme, par exemple
sans protection ou chaîne d'attache, peut blesser des personnes ou endommager le tracteur et la
machine.
u
u
Utiliser uniquement les arbres de transmission autorisés par le constructeur.
u
Respecter les instructions d'utilisation du constructeur de l'arbre de transmission.
Vérifier la position de montage.
L'extrémité de l'arbre de transmission portant le symbole d'un tracteur est orientée vers le
tracteur.
u
Visser l'œillet [1] et la vis [2] de la tôle de
protection sur la console de l'arbre de
transmission avec le levier de réglage.
w
u
Position du levier de réglage, voir
Fig. 11 Position du levier de réglage
Poser la tôle de protection.
Fig. 18: Retirer la tôle de protection.
u
Retirer la protection de l'axe et lubrifier
l'axe du carter.
Fig. 19: Graisser l'axe du carter
46
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
u
Appuyer sur le goujon de verrouillage [1].
u
Pousser l'arbre de transmission sur l'axe
du carter jusqu'à ce que le coulisseau
s'enclenche dans la rainure annulaire.
u
Lâcher le coulisseau.
Fig. 20: Montage de l'arbre de transmission sur
l'axe de l’engrenage
u
Mettre la tôle de protection [1].
u
Disposer 2 rondelles.
u
Dévisser l'œillet, la vis avec le levier de
réglage sur la tôle de protection.
Fig. 21: Monter la tôle de protection.
u
Fixer la chaîne de maintien dans le trou de
l'œillet.
Fig. 22: Fixer la chaîne de maintien
AXENT 90.1
5903362
47
6. Mise en service
Remarques concernant le démontage :
•
Démonter l'arbre de transmission dans le sens inverse au montage.
6.5
Monter la machine sur le tracteur
6.5.1
Conditions requises
DANGER !
Danger de mort en cas de tracteur inapproprié
L'utilisation d'un tracteur inapproprié pour la machine peut être à l'origine de graves accidents lors
du fonctionnement ou du transport.
u
Utiliser uniquement des tracteurs qui sont conformes aux spécifications techniques de la
machine.
u
À l'aide des documents du véhicule, contrôler si votre tracteur est adapté à la machine.
DANGER !
Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre
Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et
la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique.
En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du
tout.
u
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et dommages matériels dus à une charge d'appui trop élevée
Le dépassement de la charge d'appui maximale admissible de la chape d'attelage entrave la
fonction de commande et de freinage de la machine ou du tracteur.
Des personnes peuvent se blesser. Cela peut entraîner des dommages graves sur la machine, sur
le tracteur ou nuire à l'environnement.
48
u
Observer la charge d'appui admissible du tracteur.
u
Respecter la charge d'appui admissible du dispositif d'attelage.
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
Vérifiez notamment les conditions requises suivantes :
•
Le tracteur et la machine sont-ils tous les deux en parfait état de fonctionnement ?
•
Le tracteur satisfait-il aux spécifications mécaniques, hydrauliques et électriques ?
•
Est-ce que le tracteur remplit les exigences données par les caractéristiques techniques de la
machine tractée (charge de traction, charge d'appui, etc.) ?
•
La machine se trouve-t-elle sur une surface plane et stable ?
•
La machine est-elle attelée de manière à ne pas rouler ?
•
Le terminal ISOBUS est-il installé et fonctionnel dans le tracteur ?
•
Est-ce que la combinaison des dispositifs de raccordement (œillet d'attelage - attelage à broche
ou support de boule - attelage à boule) est autorisée ?
Fig. 23: Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
AXENT 90.1
Conduite hydraulique du convoyeur à bande
Conduite hydraulique du convoyeur à bande
Vérin hydraulique pour bâche de protection
(en option)
Vérin hydraulique pour bâche de protection
(en option)
Conduite de commande pneumatique
(freins à air comprimé) (jaune)
Conduite pneumatique pour réservoir à air
comprimé (freins à air comprimé) (rouge)
[7]
Conduite hydraulique (frein hydraulique) non visible
[8] Chaîne de tirage pour protection contre
l'arrachement (frein hydraulique) - non
visible
[9] Prise ISOBUS
[10] Fiche d'éclairage
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
5903362
49
6. Mise en service
Fig. 24: Identification des flexibles hydrauliques
[1]
[2]
u
Flexible avec 2 bagues caoutchouc grises
sur la poignée : Ouvrir la bâche de
protection (en option)
Flexible avec 1 bague caoutchouc grise sur
la poignée : Fermer la bâche de protection
(en option)
[3]
[4]
Flexible avec 1 bague caoutchouc rouge sur
la poignée : Retour d’entraînement de
convoyeur à bande
Flexible avec 2 bagues caoutchouc rouges
sur la poignée : Conduite de pression de
l’entraînement de convoyeur à bande
Connecter les flexibles hydrauliques [3] et [4] du convoyeur à bande à l'unité de commande
hydraulique du tracteur.
Voir Fig. 23
u
Connectez les flexibles hydrauliques [1] et [2] de la bâche de protection à l'unité de commande
hydraulique du tracteur.
Des flexibles hydrauliques supplémentaires sont marqués en couleur selon l’équipement spécial
monté.
50
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
Fig. 25: Identification des flexibles hydrauliques Machine de base/équipements spéciaux
Rouge : Entraînement de convoyeur à
bande
Gris : Bâche de protection
6.5.2
Violet : Équipement spécial GSE
Vert : Équipement spécial TELIMAT
Attelage à boule
Variante A
ü
ü
La prise de force est désactivée.
L'élément de maintien de l'attelage à boule est ouvert.
u
Démarrer le tracteur.
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Positionner l'attelage à boule du tracteur parfaitement en dessous du support de boule de la
machine.
u
Enclencher le frein à main du tracteur.
u
Actionnez le distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la coque sphérique repose sur la
tête sphérique.
La béquille rentre automatiquement : Voir 6.5.4 Rabattre la béquille
u
Fermer la valve sur la béquille.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Fermer l'élément de maintien.
w
Tenir compte pour cela des indications du fabricant du tracteur.
La liaison est assurée.
6.5.3
Attelage à barre Hitch
Variante B
AXENT 90.1
5903362
51
6. Mise en service
ü
ü
ü
La prise de force est désactivée.
Le bloc hydraulique est éteint.
L'attelage à broche est ouvert.
u
Démarrer le tracteur.
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Régler la béquille hydraulique de la machine en hauteur de sorte que l'œillet de barre d'attelage
s’accroche parfaitement dans l'attelage à crochet (hitch) du tracteur.
u
Enclencher le frein à main du tracteur.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Fermer l'axe d'attelage.
La liaison est assurée.
6.5.4
Rabattre la béquille
Fig. 26: Rabattre la béquille
52
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
u
Ouvrir la valve [1].
w
Tourner la valve dans le sens anti-horaire.
La béquille rentre automatiquement.
u
Fermer la valve [1].
w
Tourner la valve dans le sens horaire.
u
Déverrouiller les deux boulons d’arrêt [2].
u
Rabattre la béquille.
Le boulon d’arrêt s’enclenche en position supérieure.
La béquille est en position de travail.
6.5.5
Montage de l'arbre de transmission sur le tracteur
NOTE !
Dommages matériels dus à un arbre de transmission trop long
Au moment de lever la machine, les deux parties de l’arbre de transmission peuvent se bloquer
l’une dans l’autre. Cela peut entraîner des dommages sur l'arbre de transmission, sur le carter ou
sur la machine.
u
Contrôler l’espace libre entre la machine et le tracteur.
u
Veiller à laisser un espace suffisant (au moins 20 à 30 mm) entre le tube extérieur de l’arbre
de transmission et le cône de protection côté épandage.
Tenez compte des consignes de montage et des instructions relatives à la réduction contenues
dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de
l’adaptation de l’arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre
de transmission.
u
Monter l'arbre de transmission sur le tracteur.
w
u
Adapter l'arbre de transmission au tracteur au moment de la première mise en service.
Raccourcir l'arbre de transmission si nécessaire.
Seul votre revendeur ou votre atelier spécialisé est habilité à raccourcir l'arbre de transmission.
6.5.6
Freinage
La machine est équipée de série d'un système de freinage à air comprimé.
Observez également, en rapport avec le dispositif de freinage, les directives respectives du pays dans
lequel vous utilisez la machine.
AXENT 90.1
5903362
53
6. Mise en service
La machine est équipée de série d'un frein de stationnement manuel et à actionnement pneumatique.
Fig. 27: Frein pneumatique
[1]
Frein de stationnement
[2]
Frein de service
La vanne de desserrage permet de bloquer ou de desserrer le frein de stationnement et le frein de
service.
Position des boutons lorsque la machine est stationnée : le bouton rouge [1] est sorti et le bouton
noir [2] rentré.
Position des boutons lorsque la machine est en mouvement : le bouton rouge [1] est rentré et le
bouton noir [2] sorti.
Fonction frein de stationnement
Fonction frein de service
Le frein de stationnement permet d’immobiliser la
machine lorsqu'elle est stationnée. Si le bouton
rouge [1] est sorti, cela signifie que le frein de
stationnement est serré. Si le bouton rouge
<NoTrans>[1]</NoTrans> est rentré, cela signifie
que le frein de stationnement est desserré.
Le bouton noir [2] permet de desserrer ou de
bloquer le frein de service de la machine. Si le
bouton noir est sorti, cela signifie que le frein de
service est bloqué et que la fonction de freinage
d'urgence a donc été activée. Si le bouton noir est
rentré, cela signifie que le frein de service est
desserré et que la fonction de freinage d'urgence
est désactivée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une machine non sécurisée
La machine peut rouler jusqu'à la réalisation de l'attelage complet et blesser des personnes.
Suivre toujours les étapes suivantes pour les conduites à air comprimé en attelant la machine.
u
Écarter les personnes de la zone de danger
u
Brancher d'abord la tête d'accouplement jaune (conduite de frein).
u
Ensuite, brancher la tête d'accouplement rouge (réserve).
Observez les indications suivantes pour la mise en service :
54
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
u
Nettoyer les bagues d'étanchéité et les têtes de raccordement des conduites pneumatiques avant
de procéder à l'attelage.
u
Veuillez observer les étapes pour le raccordement : Voir Fig. 23 Ordre de raccordement des
câbles de la machine au tracteur
u
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du dispositif de freinage après l'attelage et avant chaque
déplacement. Actionner pour cela le frein de service du tracteur.
u
Rouler avec la machine attelée uniquement lorsque le manomètre dans la cabine du tracteur
indique la pression de service prévue pour le tracteur.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur.
n Régler le régulateur de force de freinage manuel
DANGER !
Danger de mort dû à un dispositif de freinage défectueux
Il existe un danger de mort lorsque le dispositif de freinage n'est pas utilisé de manière conforme
ou lorsqu'il est défectueux.
La machine peut se déplacer ou se renverser accidentellement et écraser des personnes.
u
S'assurer avant de partir que le manomètre dans la cabine du conducteur indique la pression
minimum de 6,5 bars requise par le fabricant de tracteurs.
u
Vérifier le passage des flexibles. Les flexibles ne doivent pas frotter sur des pièces externes.
Le régulateur de force de freinage est situé sur le châssis sous le frein de stationnement, à gauche
dans le sens de la marche.
AXENT 90.1
5903362
55
6. Mise en service
Fig. 28: Réglage du régulateur de la force de freinage
[1]
[2]
Vide
Demi-charge
[3]
Pleine charge
DANGER !
Danger de mort dû à un système de freinage mal réglé
Si le réglage du régulateur de la force de freinage ne correspond pas à la charge de la machine,
l’effet de freinage peut être trop faible ou trop important en cas de freinage d’urgence.
La machine peut se renverser et écraser des personnes.
u
u
Régler le régulateur de force de freinage en fonction de la charge réelle de la machine, sur
PLEINE - à MOITIE PLEINE - VIDE.
Adapter le réglage du régulateur de la force de freinage à la quantité de remplissage de la
machine.
n Freinage hydraulique
Fermez le frein de stationnement tant que la machine est attelée au tracteur et que les flexibles
hydrauliques sont raccordés.
56
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
Fig. 29: Le frein de stationnement manuel est fermée
u
Tourner la manivelle du frein de stationnement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le frein de stationnement est fermé
6.5.7
Desserrer le frein de stationnement
Desserrer le frein de stationnement [1] uniquement lorsque la machine est attelée au tracteur et les
conduites à air comprimé sont raccordées.
u
Retirer les cales de renfort et les mettre sur la tablette de transport.
u
Appuyer sur le bouton [1].
Le frein de stationnement est desserré.
Fig. 30: Desserrer le frein de stationnement
[1]
6.5.8
Frein de stationnement
Frein de service
Brancher les autres connexions
u
Raccorder l'éclairage.
w
AXENT 90.1
[2]
Voir Fig. 23 Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur.
u
Contrôler le fonctionnement du système d'éclairage avant chaque départ.
u
Raccorder le câble ISOBUS au connecteur ISOBUS du tracteur.
5903362
57
6. Mise en service
Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de la commande électronique de la machine.
6.6
Remplir la machine
DANGER !
Danger dû au renversement ou au roulement
La machine sans surveillance peut, durant le remplissage, basculer ou rouler et provoquer de très
graves dommages corporels et matériels.
u
Remplir la machine uniquement sur un sol plat et stable.
u
S'assurer que la machine est attelée au tracteur avant de la remplir.
u
S'assurer que le frein de stationnement est serré.
DANGER !
Danger dû à un poids total non autorisé
Le dépassement du poids total autorisé peut conduire à une cassure en cours de fonctionnement
et influencer la sécurité de fonctionnement et routière du véhicule (machine et tracteur).
De très lourds dommages pour les personnes, mais aussi matériels et environnementaux sont
possibles.
u
Respecter absolument les indications au chapitre 4.3 Caractéristiques techniques.
u
Avant le remplissage, déterminer la quantité que vous pouvez charger.
u
Respecter le poids maximal autorisé.
Assurez-vous avant le remplissage que la vanne de pré-dosage et la trappe de nettoyage sont
fermées.
58
5903362
AXENT 90.1
6. Mise en service
Fig. 31: Vannes de pré-dosage en position fermée.
Fig. 32: Trappe de nettoyage en position fermée, à l'avant dans le sens d'avancement
u
Remplir uniformément la machine. Utiliser pour cela une chargeuse-pelleteuse ou une vis de
chargement.
u
Effectuer une vérification visuelle de la hauteur de remplissage dans la trémie.
La machine est remplie.
6.7
Vérifier le niveau de remplissage
n Utilisation de l’échelle
AXENT 90.1
5903362
59
6. Mise en service
u
Tirer l’échelle pliable jusqu'à ce que les
têtons de verrouillage [1] se débloquent.
u
Rabattre l’échelle vers le bas.
Fig. 33: Déplier la partie inférieure de l’échelle
n Pliage de l’échelle en position de transport
u Plier la partie inférieure de l’échelle vers le
haut.
u
Encliqueter les têtons de verrouillage [1]
dans la rainure des verrous à ressort.
Fig. 34: Fermeture de l’échelle
60
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
7
Épandage
7.1
Généralités
Veuillez tenir compte du fait que la durée de vie de la machine dépend essentiellement de votre
conduite.
u
Vérifier précisément les réglages de la machine. Même une très légère erreur de réglage peut
entraîner une dégradation sensible de la distribution.
u
Vérifier le bon fonctionnement de votre machine et si la précision de distribution est suffisante
avant chaque utilisation ainsi que pendant son utilisation (effectuer un contrôle de débit).
u
Réduire la vitesse sur les sols accidentés.
u
Conduire de manière particulièrement prudente lorsque le sol est inégal ou mou (p. ex. trajet dans
les champs, bordures).
u
Avancer avec précaution dans la fourrière.
u
Lors de la conduite en montée et en descente ainsi que transversalement à une pente, éviter des
virages brusques.
w
En raison de la modification du centre de gravité, il existe un risque de renversement.
La technique et la construction modernes de notre machine et les tests complets et permanents dans
le centre d'essai d’épandeurs d'engrais de notre usine ont permis de réunir les conditions
indispensables pour un épandage irréprochable.
Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos machines, des erreurs de distribution
ou des dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus, même en cas d'utilisation conforme.
AXENT 90.1
5903362
61
7. Épandage
Les causes peuvent être les suivantes :
•
Modifications des propriétés physiques de l'engrais (par exemple une répartition de granulés de
tailles différentes, différentes densités, différentes formes d'engrais, différentes surfaces,
pelletage, imprégnation, humidité)
•
Les types d'engrais particulièrement durs (par exemple nitrate d'ammonium calcaire, Kiesérite)
augmentent l'usure.
•
engrais aggloméré et humide
•
dérive due au vent : interrompre le travail d'épandage en cas de vitesse de vent trop élevée.
•
bouchages ou formations de voutes (p. ex. par des corps étrangers, restes d'emballage, engrais
humide...).
•
terrains accidentés
•
usure des pièces d'usure
•
endommagement en raison d'effets extérieurs
•
manque de nettoyage et de soin anticorrosion
•
mauvais régimes d'entraînement et vitesses de transport
•
omission du contrôle de débit
•
mauvais réglage de la machine
Dispositif d'épandage
u
7.2
En liaison avec le dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack TOUJOURS utiliser le tamis
de remplissage pour éviter les blocages, par ex. pour éviter les corps étrangers ou les morceaux
d'engrais.
Régler la vitesse du convoyeur à bande
Le convoyeur à bande démarre et s'arrête automatiquement. Le système de commande de la
machine vous permet de vérifier l'état du convoyeur à bande à l'écran.
La commande électronique du convoyeur à bande est décrite dans la notice complémentaire livrée
avec la commande électronique. Cette notice complémentaire fait partie intégrante de la
commande électronique AXENT ISOBUS.
Lorsque la vitesse du convoyeur à bande est trop basse comparée à la dose d'épandage réglée
du dispositif d'épandage, il n'y a aucun message que la trémie est pleine. Cela peut entraîner des
erreurs d'épandage ou sous-distribution d'engrais sur les surfaces épandues, car l'épandage à
vide est possible.
•
7.3
Augmenter la vitesse du convoyeur à bande.
Réger l’ouverture de la vanne de pré-dosage
L’ouverture de la vanne de pré-dosage est réglée manuellement sur le secteur gradué. Le secteur
gradué se trouve à l’arrière à gauche (vu dans le sens d'avancement).
62
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
Fig. 35: Secteur gradué de l’ouverture de la vanne de pré-dosage
u
Desserrer la vis de fixation du secteur[1].
u
Amener le pointeur sur la valeur 100 au moyen de la poignée.
w
u
Un débit optimal de l’engrais est ainsi obtenu dans la trémie du dispositif d’épandage.
Resserrer et bloquer les vis de fixation.
7.4
Épandre l'engrais
7.4.1
Déroulement du travail d'épandage
L’utilisation conforme de la machine implique le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant. L'épandage comprend donc toujours les
activités de préparation et de nettoyage/maintenance.
•
Effectuer les travaux d’épandage conformément au déroulement indiqué ci-après.
Préparation
u
Atteler la machine sur le tracteur, Chapitre 6.5 - Monter la machine sur le tracteur - Page 48.
u
Fermer les vannes de pré-dosage.
u
Remplir d’engrais, Chapitre 6.6 - Remplir la machine - Page 58.
u
Effectuer les réglages machine (largeur de travail, dose /ha, etc.).
w
AXENT 90.1
Voir la notice d’instructions de la commande de machine
5903362
63
7. Épandage
Épandage
u
Trajet jusqu'au site d'épandage.
u
Régler l’ouverture de la vanne de pré-dosage sur le centre de réglage.
u
Activer la prise de force.
u
Commencer l'épandage.
u
Terminer l'épandage et fermer les vannes de pré-dosage.
u
Éteindre la prise de force.
Nettoyage/maintenance
7.4.2
u
Vider la dose restante.
u
Déposer la machine, Chapitre 7.6 - Déposer et dételer la machine - Page 76.
u
Nettoyage et maintenance de la machine, Chapitre 9 - Maintenance et entretien - Page 82
Consignes relatives au tableau d'épandage
Les valeurs indiquées dans le tableau d'épandage sont déterminées sur l'installation d'essai du
fabricant.
L'engrais utilisé est obtenu auprès du fabricant d'engrais ou dans le commerce. Les expériences
montrent que les engrais qui sont à votre disposition, même lorsque leur désignation est identique,
peuvent présenter des propriétés différentes en raison de leur stockage, du transport, etc.
En fonction des installations de la machine indiquées dans les tableaux d'épandage, la quantité
d'engrais obtenue peut être différente et donner lieu à une distribution d'engrais moins bonne.
C'est pourquoi, observer les consignes suivantes :
•
Vérifiez impérativement les quantités d'engrais réelles écoulées grâce à un contrôle de débit.
•
Vérifiez la distribution d'engrais sur la largeur de travail à l'aide d'un kit d'essai pratique (4.4.2.1
Kit de test pratique (PPS 5), équipement spécial).
•
Utilisez uniquement les engrais représentés dans le tableau d'épandage.
•
Si une sorte d'engrais manque dans le tableau d'épandage, veuillez nous en informer.
•
Respectez précisément les valeurs de réglage. Même un réglage légèrement différent peut
entraîner une dégradation sensible du schéma d'épandage.
Observer en particulier les consignes suivantes lors de l'utilisation d'urée :
•
En raison des importations d'engrais, il existe de l'engrais urée dans différentes qualités et
différentes granulométries. Ainsi d'autres réglages d'épandage peuvent être nécessaires.
•
L'urée a une plus haute sensibilité au vent et une plus grande propriété absorbante que d'autres
engrais.
64
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
Le personnel utilisateur est responsable de faire les bons réglages d'épandage en fonction de
l'engrais réel utilisé.
Le constructeur de la machine attire particulièrement l'attention sur le fait qu'il décline toute
responsabilité quant aux dommages résultant d'erreurs d'épandage.
7.4.3
Régler la machine sur le terminal ISOBUS
Vous effectuez les réglages nécessaires à la distribution d'engrais via le terminal ISOBUS.
n Exemple d’épandage dans un champ en mode épandage normal :
Fig. 36: Distribution dans un champ lors d'un épandage normal
Lors de l'épandage normal d'une parcelle, le schéma d'épandage est symétrique. Lorsque le réglage
de l'épandeur est correct (voir les caractéristiques dans le tableau d'épandage), l'engrais est réparti
uniformément.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
u
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Régime normal
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
n Exemple d’épandage en bordure environnement en mode épandage normal
AXENT 90.1
5903362
65
7. Épandage
Fig. 37: Épandage en limite dans le cadre de l'épandage normal
Lors de l'épandage de bordure environnement en mode épandage normal, pratiquement aucun
engrais n'est projeté au delà de la limite de parcelle. Une sous-fertilisation est donc inévitable au
niveau de la bordure du champ.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
w
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Type épand. bord : sélectionner Bord. env..
Quant. (%)
Varier l'affichage sur l'image selon la version logicielle configurée.
•
u
Veuillez tenir compte de la notice complémentaire de la commande électronique de la
machine AXENT ISOBUS.
Activez la fonction d'épandage de bordure environnement dans le menu principal .
Les réglages du menu Réglages engrais sont adoptés.
Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail.
u
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
n Exemple d'un épandage de bordure rendement en mode épandage normal
Fig. 38: Épandage en bordure rendement en mode épandage normal
66
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
L'épandage en bordure rendement est une distribution d'engrais pour laquelle une faible quantité
d'engrais est épandue au-delà de la limite de parcelle. La sous-fertilisation en limite de parcelle est
ainsi réduite.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
w
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Type épand. bord: sélectionner Bord.rend..
Quant. (%)
Varier l'affichage sur l'image selon la version logicielle configurée.
•
u
Veuillez tenir compte de la notice complémentaire de la commande électronique de la
machine AXENT ISOBUS.
Activez la fonction d’épandage de bordure rendement dans le menu principal.
Les réglages du menu Réglages engrais sont adoptés.
Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail.
u
7.4.4
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
Régler la largeur de travail
n Sélection du disque d'épandage correct
Différents disques d'épandage sont disponibles en fonction du type d'engrais pour réaliser la largeur
de travail.
Type de disque d'épandage
Largeur de travail
S4
18 m - 28 m
S6
24 m - 36 m
S8
30 m - 42 m
S10
32 m - 48 m
S12
42 m - 50 m
Deux palettes différentes, montées de manière fixe, se trouvent sur chaque disque d'épandage. Les
palettes sont référencées selon leur type.
AXENT 90.1
5903362
67
7. Épandage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues aux disques d'épandage en rotation
Des parties du corps ou des objets peuvent être happés par le dispositif d'épandage (disques
d'épandage, palettes). Tout contact avec le dispositif d'épandage peut entraîner des coupures, des
contusions et des entailles sur les parties du corps.
u
Observez impérativement les hauteurs d'attelage maximales autorisées à l'avant (V) et à
l'arrière (H).
u
Faites sortir toute personne de la zone de danger de la machine.
u
Ne jamais démonter l'anse de rejet montée sur la trémie.
Type de disque
d'épandage
Disque d'épandage Disque d'épandage
gauche
droit
S4
S4-L-200
S4-L-270
S4-R-200
S4-R-270
S4 VxR
S4-L-200 VxR
S4-L-270 VxR
S4-R-200 VxR
S4-R-270VxR
S6 VxR plus (revêtu) S6-L-255 VxR
S6-L-360 VxR
S6-R-255 VxR
S6-R-360 VxR
S8 VxR plus (revêtu) S8-L-390 VxR
S8-L-380 VxR
S8-R-390 VxR
S8-R-380 VxR
S10 VxR plus
(revêtu)
S10-L-340 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S10-R-340 VxR
S10/S12-R-480 VxR
S12 VxR plus
(revêtu)
S12-L-360 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S12-R-360 VxR
S10/S12-R-480 VxR
n Monter et démonter les disques d’épandage
Le levier de réglage est nécessaire comme outil
pour monter ou démonter certaines pièces sur
la machine. Il se trouve à l'avant de la machine.
[1]
Levier de réglage (sens d'avancement à
droite)
Fig. 39: Position du levier de réglage
68
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à l'expulsion d'engrais.
u
Ne jamais monter ni démonter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en
marche ou si la prise de force du tracteur est en rotation.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
Démonter les disques d'épandage
u
Desserrer l'écrou borgne du disque
d'épandage avec le levier de réglage.
Fig. 40: Dévisser l'écrou borgne
u
Dévisser l'écrou borgne.
u
Retirer le disque d'épandage du moyeu.
u
Replacer le levier de réglage dans le
support prévu. Voir Fig. 11 Position du
levier de réglage
Fig. 41: Dévisser l'écrou borgne
AXENT 90.1
5903362
69
7. Épandage
Monter les disques d'épandage
ü
ü
Le moteur du tracteur est désactivé et protégé contre tout démarrage involontaire.
Monter le disque d'épandage gauche dans le sens d'avancement à gauche et le disque
d'épandage droit dans le sens d'avancement à droite.
○ Veiller à ce que les disques d'épandage gauche et droit ne soient pas inversés.
○ La procédure de montage suivante est décrite en se basant sur le disque d'épandage
gauche.
○ Effectuer le montage du disque d'épandage droit en respectant ces instructions.
u
Poser le disque gauche sur le moyeu du disque gauche.
Le disque doit être posé à plat sur le moyeu (le cas échéant enlever la saleté).
Les goupilles d'admission des disques d'épandage doivent être positionnées de manière différente
sur les côtés gauche et droit. Vous montez ensuite uniquement le disque d'épandage approprié,
s'il s'adapte exactement à l'admission de disque.
u
Placer soigneusement l'écrou (sans le fausser).
u
Serrer l'écrou borgne à env. 38 Nm.
Les écrous borgnes ont un encliquetage interne qui empêche un dévissage involontaire. Cet
encliquetage doit se noter au moment du vissage, si ce n'est pas le cas, l'écrou borgne est usé et
doit être remplacé.
u
7.4.5
En tournant les disques d'épandage à la main, vérifier que le passage est désencombré entre la
palette et l'écoulement.
Régler le point de chute
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à l'expulsion d'engrais.
u
Ne jamais monter ni démonter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en
marche ou si la prise de force du tracteur est en rotation.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
En choisissant le type de disque, vous déterminez une zone définie de largeur de travail. La
modification du point de chute sert au réglage précis de la largeur de travail et à l'adaptation à
différents types d'engrais.
n Dispositif d’épandage avec réglage manuel du point de chute (VariSpread V8)
70
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
Le point de chute est réglé à l'aide du secteur gradué supérieur [1].
•
•
Décalage vers des valeurs plus petites : l'engrais est projeté plus tôt. Cela entraîne un schéma
d'épandage qui correspond à de plus petites largeurs de travail.
Décalage vers des valeurs plus grandes : l'engrais est projeté plus tard et une plus grande
quantité d'engrais est épandue vers l'extérieur dans les zones de recouvrement. Cela entraîne un
schéma d'épandage qui correspond à de plus grandes largeurs de travail.
Fig. 42: Centre de réglage du point de chute
u
Déterminer la position pour le point de chute à partir du tableau d'épandage ou par un kit d'essai
pratique (équipement spécial).
u
Saisir les poignées gauche et droite [3].
u
Appuyer sur l'élément d'affichage [2].
Le dispositif de blocage est défait. Il est possible de déplacer le centre de réglage.
u
Pousser le centre de réglage avec l'élément d'affichage sur la position transmise.
u
Lâcher l'élément d'affichage.
Le centre de réglage est bloqué.
u
S'assurer que le centre de réglage est bloqué.
u
Régler le point de chute sur les deux côtés.
Le point de chute est réglé.
n Dispositif d’épandage avec réglage électronique du point de chute (VariSpread VS pro)
AXENT 90.1
5903362
71
7. Épandage
Le dispositif d’épandage dispose d'un réglage électronique du point de chute. Le réglage
électronique du point de chute est décrit dans la notice complémentaire de la commande
électronique de la machine. Cette notice complémentaire est livrée avec la commande
électronique de la machine.
7.4.6
Régler la dose
La machine dispose d'une commande des vannes de dosage électronique pour régler la dose sur
le dispositif d'épandage d'engrais.
La commande électrique des vannes de dosage est décrite dans la notice complémentaire de la
commande électronique de la machine.
Fig. 43: Échelle graduée indiquant la dose d'épandage
7.4.7
Épandage en fourrière
Afin de garantir une bonne répartition de l'engrais dans la fourrière, il est essentiel de mettre en place
les passages de roue de manière précise.
Épandage en bordure
Épandage en fourrière en mode d'épandage en bordure (diminution du régime, réglage du point de
chute et réduction de la dose).
72
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
Fig. 44: Épandage en bordure environnement
[T]
Passage en fourrière
[X]
Largeur de travail
•
Tracer le passage en fourrière [T] à une distance de la limite de parcelle correspondant à la moitié
de la largeur de travail [X].
Si vous épandez de nouveau dans la parcelle après un épandage dans le passage en fourrière :
Éteindre le limiteur d’épandage.
•
AXENT 90.1
5903362
73
7. Épandage
Fig. 45: Épandage normal
[A]
[E]
Fin de l'éventail de distribution lors de
l'épandage vers la fourrière
Fin de l'éventail de distribution lors de
l'épandage sur la parcelle
[T]
[X]
Passage en fourrière
Largeur de travail
Au cours des passages aller et retour, les vannes de dosage s'ouvrent et se ferment à des distances
différentes par rapport à la limite de parcelle.
En sortie du passage en fourrière
u
Ouvrir les vannes de dosage si les conditions suivantes sont remplies :
w
la fin de l'éventail d’épandage dans le champ [E] se trouve environ à la moitié de la largeur
de travail + 4 à 8 m de la limite de la fourrière.
Selon la portée de l'engrais, le tracteur se trouve à des distances différentes dans le champ.
En arrivant sur le passage en fourrière
u
Fermer les vannes de dosage le plus tard possible.
w
w
u
Dans l'idéal, la fin de l'éventail d’épandage devrait se trouver dans la parcelle [A] à environ 4
à 8 m au-delà de la largeur de travail [X] de la fourrière.
En fonction de la portée de l'engrais et de la largeur de travail, ceci ne peut pas toujours être
obtenu.
Une alternative consiste à déborder du passage en fourrière ou à tracer un deuxième passage en
fourrière.
En respectant ces consignes, vous garantissez une méthode de travail respectueuse de
l'environnement et en étant conscient des frais.
74
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
7.5
Vidage de la quantité restante
Videz la machine chaque jour après l'avoir utilisée. De cette manière, vous évitez la corrosion et les
bouchages, et gardez les propriétés de l'engrais et de la chaux.
7.5.1
Instructions de sécurité
DANGER !
Danger dû aux disques d'épandage rotatifs
Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne avec des disques d'épandage
rotatifs peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais
sortant.
u
Démonter les disques d'épandage avant de vider des quantités résiduelles.
u
Écarter les personnes de la zone de danger
Assurez-vous en outre que les conditions suivantes sont remplies :
•
La machine est placée sur une surface au sol horizontale et stable de manière à ne pas basculer,
ni rouler.
•
La machine est attelée au tracteur pendant le vidage des quantités résiduelles.
•
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
•
AXIS-PowerPack :
○ Les disques d'épandage sont démontés. Voir 7.4.4.2 Monter et démonter les disques
d’épandage
u
Amener le point de chute manuellement en position 0 au-dessus du centre de réglage ou de
manière électronique.
Le réglage du point de chute du dispositif d’épandage est commandé de manière électronique au
moyen de la fonction VarisSpread VS pro. Un message apparaît indiquant que le point de chute
sera réglé temporairement sur le réglage de point de chute 0 pendant le vidage des doses
résiduelles.
Tenir compte de la notice supplémentaire AXENT ISOBUS et du chapitre Vidage rapide.
7.5.2
Vider la machine
Les quantités résiduelles sont vidées par l'ouverture des vannes de pré-dosage et l'activation du
convoyeur à bande.
AXENT 90.1
5903362
75
7. Épandage
7.6
u
Placer un bac récupérateur en dessous du dispositif d'épandage d'engrais.
u
Démarrer le système de vidage des quantités résiduelles au moyen de système de commande de
la machine AXENT ISOBUS.
u
Démarrer parallèlement le système de vidage des quantités résiduelles sur le dispositif
d'épandage via le système de commande de la machine AXENT ISOBUS .
u
Suivre les instructions sur l'écran.
u
Nettoyez la machine après avoir vidé entièrement la trémie d'engrais. Voir 9.2 Nettoyer la
machine.
Déposer et dételer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
La machine est un véhicule à un essieu. La machine chargée à l'arrière d'un seul côté risque de
basculer et provoquer ainsi des dommages corporels et matériels.
u
Arrêter la machine sur un sol horizontal et solide.
u
Ne dételez jamais la machine du tracteur lorsqu'elle est chargée d'un côté avec une charge
arrière.
•
Ne garer qu’une machine vide.
u
Rouler avec le véhicule complet sur une aire de stationnement horizontale solide.
u
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
u
Tirer le bouton [1] du frein de stationnement.
Le frein de stationnement est serré.
Fig. 46: Serrage du frein de stationnement manuel
[1]
76
Frein de stationnement
[2]
5903362
Frein de service
AXENT 90.1
7. Épandage
u
Retirer les cales de roue de la console de
transport sur le garde-boue.
u
Appuyer sur le têton [1] et déplier les cales
de roue.
1
Fig. 47: Déplier une cale
u
Positionner des cales de roue au niveau
des deux roues.
Fig. 48: Positionner une cale
AXENT 90.1
5903362
77
7. Épandage
Fig. 49: Dépliage de la béquille
ATTENTION !
Risque de blessures dû à la béquille
Lorsque la béquille est déverrouillée, elle peut tomber toute seule et provoquer des blessures au
niveau des mains et des pieds.
u
Lors du déverrouillage des boulons d’arrêt, maintenir la béquille avec une main.
Déplier la béquille.
u
Déverrouiller la béquille en compressant les boulons d’arrêt [2] et la rabattre jusqu'à ce que les
boulons d’arrêt soient verrouillés en position basse.
u
Insérer le levier de commande [3] dans le logement de la pompe.
Le levier manuel se trouve sur le châssis sur l’avant à gauche (vu dans le sens d'avancement).
•
78
Voir Fig. 12 Position du levier
u
Fermer fixement la valve en haut [1].
u
Sortir la béquille en effectuant des mouvements de pompage jusqu’à ce que la machine libère le
point d’attelage du tracteur.
u
Raccrocher le levier de commande [3] à la fixation prévue à cet effet.
5903362
AXENT 90.1
7. Épandage
u
Lors du dételage de la machine, toujours dételer d'abord la tête d'accouplement rouge
(alimentation) puis la tête d'accouplement jaune du système de freinage à air comprimé.
u
Retirer les raccords électriques du tracteur.
u
Protéger tous les connecteurs à fiches avec les cache-poussière.
u
Dételer l'arbre de transmission du tracteur.
u
Déposer l'arbre à cardan sur son support. Si l'attelage se fait par le bas, fixer le support de l'arbre
à cardan sur le support de flexibles.
Fig. 50: Support de l’arbre à cardan sur le support de tuyaux
[1]
Chaîne pour l'arbre à cardan
u
Amener le système hydraulique du tracteur dans un état dépressurisé (position flottante).
u
Retirer les raccords hydrauliques du tracteur.
u
Dételer la machine du tracteur.
u
Poser tous les câbles et flexibles au niveau de la console sur le timon dans le support prévu.
Fig. 51: Console de dépose pour câbles, flexibles hydrauliques et conduites pneumatiques
[1]
Dépose des flexibles hydrauliques et des
câbles électriques
[2]
Dépose des conduites pneumatiques du
système de freinage
La machine est dételée et arrêtée.
AXENT 90.1
5903362
79
8. Pannes et origines possibles
8
Pannes et origines possibles
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une réparation inappropriée des dysfonctionnements
Une réparation retardée d'un dysfonctionnements ou une réparation inappropriée en raison d'un
personnel insuffisamment qualifié entraîne de graves blessures corporelles et des dommages pour
les machines et l'environnement.
u
Réparer immédiatement les dysfonctionnements présents.
u
N'effectuez des réparations vous-même que si vous disposez des qualifications
appropriées.
Conditions préalables à la réparation des pannes
Désactiver le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage involontaire.
•
Avant de réparer les dysfonctionnements, considérer en particulier les avertissements qui figurent
dans les chapitres 3 Sécurité et 9 Maintenance et entretien.
Dysfonctionnement
Cause possible
•
•
Le convoyeur à bande ne
transfère pas d'engrais dans la
trémie du dispositif d'épandage
d'engrais
•
•
•
•
80
Mesures
Les accouplements
u Vérifier les raccordements et
hydrauliques du convoyeur
connexions.
à bande sont raccordés au
u Vérifier le fonctionnement
tracteur.
des
ou
nettoyer
les
Le système de commande
capteurs.
de la machine n'est pas
u Ouvrir la vanne de préactivé.
dosage et régler la valeur
La trémie AXENT est vide.
souhaitée sur le secteur.
Le dispositif d'épandage
d'engrais est rempli
entièrement.
Les capteurs de niveau
dans AXIS-PowerPack sont
sales ou défectueux.
La vanne de pré-dosage
est fermée.
5903362
AXENT 90.1
8. Pannes et origines possibles
Dysfonctionnement
Cause possible
Le convoyeur à bande ne
transporte pas assez d'engrais.
•
•
AXENT 90.1
Mesures
La vanne de pré-dosage
u Régler la valve de prédosage sur la position de
n’est pas suffisamment
secteur 100.
ouverte.
La consistance du matériau
u Contrôler l’alimentation en
d'épandage n'est pas
huile de la valve du tracteur.
appropriée à la distribution
avec la machine.
Le convoyeur à bande patine.
•
Les disques d'épandage ne
tournent pas ou s'arrêtent
brusquement après leur
activation.
Lors de l'utilisation d'un arbre de •
transmission avec sécurité par
boulons de cisaillement :
•
Sécurité des boulons de
cisaillement défectueuse
La tension du convoyeur à
bande n'est pas réglée
correctement.
5903362
u Retendre le convoyeur à
bande.
Vérifier la sécurité des
boulons de cisaillement,
effectuer un remplacement
le cas échéant (voir pour
cela les Instructions du
fabricant de l'arbre articulé).
81
9. Maintenance et entretien
9
Maintenance et entretien
9.1
Sécurité
Respectez les avertissements donnés dans ce chapitre. 3 Sécurité
Observez en particulier les consignes figurant dans la section 3.8 Maintenance et entretien
Observer en particulier les consignes suivantes :
•
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
•
Les pièces actionnées par une force extérieure présentent un risque de blessure par
écrasement, cisaillement, happement et coincement. Lors de la maintenance, veiller à ce que
personne ne se tienne dans la zone des pièces mobiles.
•
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Ceci est garanti par des pièces détachées d'origine.
•
Avant tout travail de nettoyage, de maintenance et d'entretien, ainsi que d'élimination de pannes,
arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient immobilisées.
•
La commande de la machine avec une unité de commande peut entraîner des risques et des
dangers supplémentaires dus à des pièces actionnées par une force externe.
○ Couper l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine.
•
Les travaux de réparation sont EXCLUSIVEMENT réservés à un atelier spécialisé instruit et
autorisé.
•
Le circuit hydraulique ne contient une boule d'azote que si un système de freinage hydraulique y
est installé. Celle-ci reste encore sous pression résiduelle même après mise hors service du
système. Ouvrez lentement et prudemment les vissages du circuit hydraulique.
n Plan de maintenance
Ce plan de maintenance s'applique à des véhicules normalement sollicités. Réglez en conséquence
les intervalles de maintenance en cas de sollicitation particulièrement élevée. Vous évitez ainsi
d'endommager le tracteur, la machine ou l'épandeur d'engrais.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur.
82
5903362
AXENT 90.1
Tâche
Pare-boues et roues
Raccordements à vis
Lignes électriques
Éclairage
AXENT 90.1
X
X
Après les X premières heures
Après les X premières heures
50
Réservoir d'air
Composants de la
machine
Palier de l'arbre de frein
Palier de moyeu de
roue
Tringlerie
Moyeu du disque
d'épandage
Pièces d’usure
X
Écrou de roue
X
X
5903362
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
50
100
150
200
500
1000
X
X
6
2
Toutes les X heures
30
X
Attelage de remorque
X
X
Timon
X
X
X
Arbre de transmission
X
X
X
X
En fin de saison
Au début de la saison
Tous les X ans
Annuellement
Trimestriellement
Toutes les X semaines
Hebdomadairement
Journalièrement
Toutes les X heures
20
100 Après les X premières heures
Après les X premières heures
30
Valeur (X)
10
Après utilisation
Avant utilisation
9. Maintenance et entretien
Nettoyage
Nettoyage
X
Supports des galets de
guidage
X
X
Vider l'eau de nettoyage
X
X
X X
X
X
Lubrification
X
X
X
X
X
X
Vérification
X
X
X
X
X
83
X
Vérins hydrauliques
X
X
Moteur et bloc de
l’entraînement du
convoyeur à bande
X
X
X
X
Position convoyeur à
bande
X
Tension du convoyeur
à bande
X
En fin de saison
X
X
X
X
X
X
Racleur du convoyeur
X
X
Dispositif de freinage
X
X
Tringlerie
X
Garniture de frein
X
Pneumatique
X
Roues
X
Jeu de palier du moyeu
de roue
X
X
X
X
X
X
État du moyeu de
disques
X
X
Longueur du levier de
frein
Entraînement de
l'agitateur
Au début de la saison
X
X
Dispositif d’attelage
Tous les X ans
Toutes les X heures
1000
Flexibles hydrauliques
6
Toutes les X heures
500
X
Suspension du timon
84
Annuellement
Toutes les X heures
200
Trimestriellement
Toutes les X heures
150
Commande
électronique
X
Toutes les X semaines
Toutes les X heures
100
2
Toutes les X heures
50
Hebdomadairement
Toutes les X heures
30
Journalièrement
Toutes les X heures
Après les X premières heures
50
20
Après les X premières heures
30
100 Après les X premières heures
Après les X premières heures
10
Valeur (X)
Après utilisation
Tâche
Avant utilisation
9. Maintenance et entretien
X
X
X
X
5903362
AXENT 90.1
Tâche
Réglage des trappes
de dosage
AXENT 90.1
Après les X premières heures
Après les X premières heures
50
Flexibles hydrauliques
5903362
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
50
100
150
200
500
1000
6
2
Toutes les X heures
30
X
En fin de saison
Au début de la saison
Tous les X ans
Annuellement
Trimestriellement
Toutes les X semaines
Hebdomadairement
Journalièrement
Toutes les X heures
20
100 Après les X premières heures
Après les X premières heures
30
Après utilisation
10
Valeur (X)
Avant utilisation
9. Maintenance et entretien
X
Remplacement
X
85
9. Maintenance et entretien
9.2
Nettoyer la machine
n Nettoyage
La corrosion est provoquée par le produit d'épandage et l'encrassement. Bien que les composants
de la machine soient en matériaux inoxydables, nous vous recommandons pour la maintenance
de la machine un nettoyage immédiat après chaque utilisation.
u
Ne nettoyer les machines huilées que dans des endroits prévus à cet effet avec un déshuileur.
u
En cas d'un nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d'eau directement sur les
panneaux d'avertissement, les dispositifs électriques, les éléments hydrauliques et les paliers
lisses.
u
Après le nettoyage, nous conseillons de traiter la machine sèche, en particulier les éléments en
acier inoxydable avec un anti-corrosif écologique.
w
9.2.1
Un kit de polissage approprié pour traitement des points de rouille peut être commandé
auprès de votre revendeur autorisé.
Nettoyage des supports des galets de guidage
n Supports des galets de guidage
La poussière et la saleté s'accumulent sur les galets de guidage du convoyeur à bande pendant
l'épandage.
u
Nettoyer les galets de guidage. Vous devez ouvrir pour cela les caches latéraux.
La procédure ci-dessous décrit comment ouvrir un cache latéral. Procédez de la même manière pour
tous les caches latéraux. Les galets de guidage sont recouverts sur chaque côté de la machine par 3
caches latéraux.
86
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
Insérer le levier de réglage par le cache
latéral dans le guidage de la tôle.
u
Soulever le levier de réglage.
Le verrouillage se desserre.
Le cache latéral est déverrouillé.
Fig. 52: Utiliser le levier de réglage
u
Ouvrir et retirer le cache latéral.
Fig. 53: Ouvrir le cache latéral
u
Nettoyer les galets de guidage avec un
jet d'eau doux.
u
Insérer le cache latéral et passer les
crochets de tôle inférieurs [1] dans les
logements [2] du châssis.
u
Fermer vers le haut le cache latéral en
pressant avec la main.
Le cache latéral est sécurisé en position
fermée.
Fig. 54: Monter le cache latéral
AXENT 90.1
5903362
87
9. Maintenance et entretien
9.2.2
Vider l'eau de nettoyage
n Vider l'eau de nettoyage
De l'eau peut encore se trouver dans la trémie de la machine après le nettoyage.
•
Position de la trappe de nettoyage et réglage du levier : Voir 3.11.2 Autocollants instructions
u
Ouvrir la trappe de maintenance dans le
sens d'avancement avant.
u
Tirer le levier [1] de la trappe de nettoyage.
La trappe de nettoyage s'ouvre.
L'eau s'écoule.
Fig. 55: Levier de la trappe de nettoyage
u
Pousser à l'intérieur le levier de la trappe de nettoyage.
La trappe de nettoyage est fermée.
9.2.3
Nettoyer bavettes et roues
n Pare-boues et roues
u
9.3
Les pare-boues et les roues doivent cependant être régulièrement nettoyés, au minimum avant
chaque trajet sur la voie publique.
Plan de lubrification
n Composants de la machine
Intervalle des travaux de lubrification : toutes les 50 heures de service ou moins dans des conditions
d'épandage extrêmes.
9.3.1
Points de graissage de la machine de base AXENT
Les points de graissage sont répartis sur l’ensemble de la machine et marqués.
Vous reconnaissez les points de lubrification à cet autocollant :
88
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 56: Autocollant des points de lubrification
u
Toujours maintenir les autocollants propres et lisibles.
Fig. 57: Attelage à boule
[1]
Point de graissage Attelage à boule
Fig. 58: Point de lubrification d’entraînement de bande et de timon
[1]
AXENT 90.1
Point de lubrification de rouleau de renvoi
5903362
[2]
Point de graissage du timon
89
9. Maintenance et entretien
Fig. 59: Point de graissage de l’entraînement du convoyeur à bande
[1]
Point de graissage de l’entraînement de
l’arbre de transmission
Fig. 60: Point de graissage de l’entraînement de l’arbre de transmission
[1]
9.3.2
Point de graissage de l’entraînement de
l’arbre de transmission
Graissage de l’arbre de transmission
n Arbre de transmission
•
•
9.3.3
Lubrifiant : Graisse
Voir la notice d’instructions du constructeur.
Points de lubrification du palier de l'arbre de frein
n Palier de l'arbre de frein
Intervalle de lubrification : toutes les 200 heures de service, et avant la mise en service au terme
d’une longue période d’immobilisation.
90
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
Fig. 61: Palier de l'arbre de frein de l'essieu rigide
[1]
9.3.4
Point de lubrification de l'essieu rigide
Point de lubrification du palier de moyeu de roue
n Palier de moyeu de roue
Intervalle de lubrification : toutes les 1000 heures de service, au minimum une fois par an.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
9.3.5
Points de lubrification de la tringlerie
n Tringlerie
Intervalle de lubrification : toutes les 500 heures de service, au minimum une fois par an.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
AXENT 90.1
5903362
91
9. Maintenance et entretien
Fig. 62: Essieu rigide tringlerie
[1]
Point de lubrification de la tringlerie
9.4
Pièces d'usure et raccordements à vis
9.4.1
Vérifier les pièces d'usure
n Pièces d’usure
Les pièces d'usure sont : le racleur au niveau de l'écoulement du AXENT, le joint de bande dans la
trémie AXENT, le profilé d'étanchéité sur la trappe de maintenance et l'ensemble des pièces en
plastique.
u
Contrôler régulièrement les pièces d'usure.
u
Remplacer ces pièces si elles présentent des signes d'usure, de déformation, des trous ou des
signes de vieillissement. Un schéma d'épandage erroné en résulte sinon.
w
u
Faire contrôler par votre technicien spécialisé l'état de la machine, en particulier les éléments de
fixation, le système hydraulique, les organes de dosage, le convoyeur à bande après chaque
saison.
u
Remplacer les pièces usées suffisamment à l'avance pour pouvoir éviter toutes répercussions
résultant d'un dommage.
•
Tous les éléments de raccord de la machine tractée au tracteur sont également sujets à l'usure.
Cela concerne en particulier la coque de timon de l'attelage à boule ou l'œillet de l'attelage à
broche.
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Ces critères sont remplis par exemple avec les pièces détachées d'origine.
•
9.4.2
La durée de vie des pièces d'usure dépend entre autres du produit d'épandage utilisé.
Contrôler les raccordements à vis
n Raccordements à vis
92
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Les raccordements à vis sont serrés et sécurisés en usine au couple nécessaire. Les balancements et
les secousses, en particulier au cours des premières heures de fonctionnement, peuvent desserrer les
raccordements à vis.
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
Certaines pièces sont montées avec des écrous autofreinés.
u
Dans le cadre du montage de ces pièces utiliser toujours des écrous neufs.
Tenir compte du couple de serrage des raccordements à vis standard.
•
Voir 12.1 Couple de serrage
n Attelage de remorque
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
u
Le cas échéant, resserrer la liaison visée de l’attelage de remorque à 560 Nm.
n Timon
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
u
Le cas échéant, resserrer la liaison vissée du timon à 440 Nm.
n Écrou de roue
u
Contrôler la fixation des écrous de roues.
w
u
9.5
Toutes les 500 heures de service ou après 8500 km
Si nécessaire, resserrer le raccordement à vis à 510 Nm.
Capots
La machine est dotée de plusieurs capots. Ils doivent être ouverts ou démontés pour certaines
opérations de maintenance.
Lorsque la maintenance de la machine est terminée, remonter ou fermer, puis fixer tous les
capots.
AXENT 90.1
5903362
93
9. Maintenance et entretien
9.5.1
Capot avant
Le réajustement du racleur de bande est effectué à l’avant de la trémie. Pour ce faire, il faut ouvrir le
capot avant [1].
Fig. 63: Ouvrir le capot avant
u
Retirer le levier de réglage du support.
w
Fig. 11 Position du levier de réglage
u
Ouvrir la fermeture rapide [2] au moyen du levier de réglage.
u
Ouvrir le capot [1] vers le haut.
Le capot ne reste pas ouvert tout seul.
•
u
94
Si nécessaire, utiliser le levier de la
béquille et bloquer ainsi le capot en
position ouverte. Voir également Fig.
Position du levier 34
Replacer le levier de réglage dans le support prévu.
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
9.5.2
Capot du dispositif d’épandage
Le capot [1] du dispositif d’épandage peut être démonté pour nettoyer la machine.
Fig. 64: Capot du dispositif d’épandage
u
Retirer le levier de réglage du support.
w
9.6
Fig. 11 Position du levier de réglage
u
Ouvrir la fermeture rapide au moyen du levier de réglage [3].
u
Saisir le capot par les poignées [1].
u
Faire basculer la partie inférieure du capot vers le haut.
u
Retirer le capot.
u
Replacer le levier de réglage dans le support prévu.
Systèmes électrique, électronique
n Lignes électriques
u
Contrôler visuellement l'usure de toutes les lignes électriques.
w
Faire attention en particulier aux dommages extérieurs ou aux points de rupture.
n Éclairage
u
Vérifier quotidiennement le fonctionnement de l'éclairage.
u
Remplacer immédiatement les pièces défectueuses.
u
Nettoyer les pièces souillées.
n Commande électronique
AXENT 90.1
5903362
95
9. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
Le contrôle de la commande électronique s'effectue en temps réel. A savoir que les composants
de la machine exécutent la fonction sélectionnée immédiatement.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
Contrôlez les fonctions suivantes de la commande électronique :
Démarrage du convoyeur à bande
•
•
Contrôle du capteur de vitesse d'avancement
•
Contrôler les capteurs de niveau
Testez le fonctionnement des capteurs et vérins avec le système de commande de la machine
AXENT ISOBUS.
Respecter la notice d'instructions du système de commande électronique de la machine
AXENT ISOBUS.
•
9.7
Installation hydraulique
Les composants entraînés de manière hydraulique tels que le convoyeur à bande et la bâche de
protection ou le TELIMAT et le GSE sont alimentés par le système hydraulique du tracteur.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression et la température élevée dans l'installation hydraulique
Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures.
u
Mettre l'installation hydraulique hors pression avant tous travaux.
u
Arrêter le moteur du tracteur et protéger le tracteur contre toute remise en marche.
u
Laisser refroidir l'installation hydraulique.
u
Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
AVERTISSEMENT !
Danger d'infection dû aux huiles hydrauliques
Les huiles hydrauliques sortant sous haute pression peuvent pénétrer dans la peau et causer des
infections.
u
96
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de l'huile hydraulique.
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles de moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile
ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
9.7.1
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
Vérifier les flexibles hydrauliques
n Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont soumis à de hautes sollicitations continuelles. Ils doivent être vérifiés
régulièrement et remplacés s'ils sont endommagés.
u
Effectuer un contrôle visuel régulier des flexibles hydrauliques au moins avant chaque début de la
saison d'épandage.
u
Contrôler l'âge des flexibles hydrauliques avant le début de la saison d'épandage. Remplacer les
flexibles hydrauliques si la durée de stockage ou d'utilisation est dépassée.
u
Remplacer les flexibles hydrauliques lorsqu'ils présentent un ou plusieurs des dommages
suivants :
w
w
w
w
w
w
9.7.2
Endommagement de la couche externe jusqu'à la couche de renforcement
Fragilisation de la couche extérieure (fissure)
Déformation du flexible
Sortie de la conduite hors de l'armature
Endommagement de l'armature
Diminution de la résistance et de la fonction de l'armature due à la corrosion
Remplacement des flexibles hydrauliques
n Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets à un processus de vieillissement. Ils ne peuvent être utilisés que
pendant 6 ans, y compris une durée de stockage de 2 ans maximum.
La date de fabrication d'un flexible est indiquée sur les armatures du tuyau en année/mois (par
exemple 2012/04).
AXENT 90.1
5903362
97
9. Maintenance et entretien
Préparation
u
Assurez-vous que l'installation hydraulique est hors pression et refroidie.
u
Préparer des bacs collecteurs pour récupérer l'huile hydraulique s'écoulant aux points de raccord.
u
Préparer des obturateurs appropriés pour empêcher l'huile hydraulique de s'évacuer des
conduites qui ne doivent pas être remplacées.
u
Préparer l'outillage approprié.
u
Porter des gants de protection et des lunettes de protection.
u
S’assurer que le nouveau flexible hydraulique correspond au type du flexible hydraulique à
changer. Observer en particulier la bonne plage de pression et la longueur de flexible.
Dans le circuit hydraulique pour le système de freinage hydraulique se trouve une boule d'azote, celleci reste sous pression résiduelle même après le dételage de la machine.
u
Ouvrir lentement et prudemment les vissages du circuit hydraulique.
Respectez les différentes indications relatives à la pression maximale des conduites hydrauliques
qui doivent être changées.
Réalisation :
u
Desserrer le raccord du tuyau à l'extrémité du tuyau hydraulique à changer.
u
L'huile peut être évacuée du tuyau hydraulique.
u
Desserrer l'autre extrémité du tuyau hydraulique.
u
Placer immédiatement l'extrémité du tuyau desserré dans le collecteur d'huile et fermer le
raccord.
u
Desserrer les fixations du tuyau et enlever le tuyau hydraulique.
u
Brancher le nouveau tuyau hydraulique. Serrer les armatures de tuyau.
u
Fixer le tuyau hydraulique avec les attaches du tuyau.
u
Vérifier la position du nouveau tuyau hydraulique.
w
w
w
Le guidage du tuyau doit être identique à celui de l'ancien tuyau hydraulique.
Aucune trace de frottement ne doit être visible.
Ne pas tourner le tuyau ni le mettre sous tension.
Les tuyaux hydrauliques ont été remplacés avec succès.
9.7.3
Vérins hydrauliques pour les fonctions de positionnement
n Vérins hydrauliques
98
u
Vérifier régulièrement tous les vérins hydrauliques, et au moins avant chaque travail d'épandage.
u
Vérifier les dommages et l'usure extérieurs des composants.
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Fonctions de positionnement : Vérins
hydrauliques [1] pour la bâche de protection
(avant et arrière) - équipement spécial
Fig. 65: Vérins hydrauliques Bâche de protection
9.7.4
Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande
n Moteur et bloc de l’entraînement du convoyeur à bande
u
Vérifier régulièrement le moteur du
convoyeur à bande, et au moins avant
chaque épandage.
u
Vérifier les composants, entre autres le
bloc hydraulique, quant à l'absence de
détériorations et de fuites.
Fig. 66: Contrôler le moteur et le bloc hydraulique
de l’entraînement du convoyeur à bande
9.8
Réglage de la suspension du timon
n Suspension du timon
Pour que le dispositif d'épandage monté fonctionne correctement, la trémie AXENT doit être à
l'horizontale quelles que soient les conditions de travail.
La suspension du timon est préréglée à l'usine et est adaptée pour la plupart des conditions de travail.
AXENT 90.1
5903362
99
9. Maintenance et entretien
Conditions requises :
•
La machine est placée sur une surface au sol horizontale et stable de manière à ne pas basculer,
ni rouler.
•
La machine est attachée au tracteur.
•
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
Vérifier l'inclinaison de la machine
u
Mesurer la distance par rapport au sol sur le bord inférieur avant [V] et arrière [H] de la tôle de
frein.
Si l'écart entre les deux côtes est supérieur à 10 mm, adapter la hauteur du timon.
Fig. 67: Vérifier l'inclinaison de la machine
[H] Distance du bord inférieur du châssis de la
trémie/sol, arrière
[V]
Distance du bord inférieur du châssis de la
trémie/sol, avant
Contrôle des détériorations de la suspension du timon
100
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 68: Contrôle de la suspension du timon
La suspension du timon est vissée en usine dans l’alésage central [1].
u
Contrôler si les tampons en caoutchouc [2] ne sont pas endommagés.
La modification de la suspension du timon et le remplacement des tampons en caoutchouc
doivent être uniquement effectués dans un atelier spécialisé.
9.9
Attelage
n Dispositif d’attelage
u
Vérifier régulièrement l’usure de l'œillet d'attelage/de l’attelage à boule.
9.10
Réglage du convoyeur à bande
9.10.1
Ajuster la position convoyeur à bande
n Position convoyeur à bande
Pour une répartition correcte du matériau d'épandage dans la trémie du dispositif d'épandage, le
convoyeur à bande doit être posé au centre des galets d'entraînement.
u
AXENT 90.1
Mesurer des deux côté la distance du convoyeur à bande par rapport à la paroi de la trémie.
5903362
101
9. Maintenance et entretien
Fig. 69: Contrôle de la position du convoyeur à bande
[1]
[2]
Convoyeur à bande
Paroi de la trémie
u
Si l'écart entre les deux côtés est supérieur à 20 mm, régler le rouleau d'entraînement.
[X]
Mesurer à gauche/droite la distance entre le
convoyeur à bande et la paroi de la trémie
Les roulements du rouleau d'entraînement se trouvent à l’arrière dans le sens d'avancement de
chaque côté des points d'attelage du dispositif d'épandage.
u
Desserrer d'env. 2 tours les écrous [1] du
galet d'entraînement sur le côté de la plus
grande distance.
u
Desserrer la vis de réglage [2] avec les
écrous [3] jusqu'à ce que la distance soit
égale de chaque côté.
u
Resserrer les écrous [1] et [3].
Fig. 70: Position du rouleau d'entraînement
102
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
Adapter la position du racleur de bande au convoyeur à bande.
Voir 9.11 Réajuster le racleur de bande
9.10.2
u
Démarrer le mouvement de la bande au moyen de système de commande de la machine
AXENT ISOBUS.
u
Arrêter le mouvement de la bande après une minute.
u
Contrôler et éventuellement réajuster la position du convoyeur à bande au rouleau presseur.
Régler la tension du convoyeur à bande
n Tension du convoyeur à bande
u
Vérifier la tension du convoyeur à bande après les premières heures de travail ou quand le
convoyeur à bande patine.
Les rouleaux presseurs du convoyeur à bande se trouvent dans le sens d'avancement avant entre la
trémie et le châssis.
u
Vérifiez la position des ressorts Belleville
[2].
Dimension nominale en position de
montage avec précontrainte de toutes les
rondelles Belleville = 56 mm
La moitié des ressorts Belleville est à fleur
par rapport à la tôle de positionnement [1]
de chaque côté.
28 mm +/- 1 mm,
10 rondelles Belleville
u
Resserrez
nécessaire.
les
rondelles
Bellevillesi
Fig. 71: Retendre les ressorts Belleville
Vérifier la position du rouleau de renvoi
Le rouleau de renvoi doit avoir un angle droit sur toute la longueur.
AXENT 90.1
5903362
103
9. Maintenance et entretien
u
Vérifier des deux côtés la position de la
tôle de marquage [2].
La tôle de marquage doit être des deux
côtés dans la zone de la même dent de
marquage [A].
Les secteurs [1] du rouleau de renvoi
doivent également correspondre de
chaque côté.
u
Si la position des marquages diffère,
régler les ressorts Belleville en
conséquence.
Fig. 72: Régler les ressorts Belleville
u
Corriger les ressorts Belleville [1] de +/ 2
mm.
Fig. 73: Corriger les ressorts Belleville
9.11
Réajuster le racleur de bande
Démonter le capot.
•
Voir 9.5 Capots
n Racleur du convoyeur
104
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Démonter le racleur du convoyeur
u
Desserrer les 5 vis [3] de la tôle de serrage
[1].
u
Retirer le racleur du convoyeur [2].
Fig. 74: Démonter la tôle de serrage
Réajuster le support pour racleur de bande
u
Prendre un calibre de 4 mm.
u
Vérifier que l'écart est le même sur toute la
longueur du convoyeur à bande.
Fig. 75: Vérifier l'écart
u
Desserrer les 4 vis [1] en dessous du
convoyeur à bande.
u
Régler de nouveau la position du support
sur les trous oblongs.
u
Resserrer les vis [1].
Fig. 76: Adapter la position du support.
AXENT 90.1
5903362
105
9. Maintenance et entretien
Visser le racleur de bande
u
Reposer le racleur de bande [1]
Faire attention à la position du racleur.
u
Visser la tôle de serrage sur le racleur à
l'aide de vis.
Fig. 77: Poser la tôle de serrage
9.12
Train de roulement et freins
La machine avec système de freinage pneumatique est freinée par un système de freinage à air
comprimé à deux circuits. Le mécanisme de roulement et les freins sont déterminants pour la sécurité
d'exploitation de la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des travaux inappropriés
Des travaux inappropriés effectués sur le mécanisme de roulement et le dispositif de freinage
compromettent la sécurité de la machine pour grandes surfaces et peuvent entraîner de graves
dommages corporels et matériels.
u
9.12.1
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage doivent être effectués
uniquement par des entreprises spécialisées dans le freinage ou des services de freinage
homologués.
Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage
n Dispositif de freinage
Vous êtes seul responsable du bon état de votre installation.
Le bon fonctionnement de vos système de freinage est essentiel pour la sécurité de votre
machine.
Faites vérifier régulièrement votre système de freinage, au moins une fois par an par un garage
spécialisé.
106
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
Le système de freinage doit faire l'objet d'une vérification à des intervalles réguliers, au moins à
chaque déplacement, en vue des défaillances ou des fuites.
u
Vérifier le système de freinage à l'état sec, pas lorsque le véhicule est mouillé ou par temps
de pluie.
u
Vérifier le fonctionnement libre du levier de commande de frein et de la tige.
u
Remplacer à temps les garnitures de frein.
w
9.12.2
Utiliser à cet effet uniquement les garnitures de frein adaptées aux essieux.
Vérification de la course libre de la tringlerie
n Tringlerie
Vérification de la course libre
ü
Une vérification est uniquement requise pour les machines équipées d'un système de freinage à
air comprimé.
u
S'assurer que tout déplacement de la machine est exclu.
u
Desserrer le frein de stationnement et le frein de service.
Appuyer sur les deux boutons [1] et [2].
Fig. 78: Frein pneumatique
[1]
Frein de stationnement
u
Actionner la tringlerie manuellement.
[2]
Frein de service
Si l'effet de freinage diminue et que la course libre est supérieure à 10-15% de la longueur du levier
de frein [d], votre atelier spécialisé doit réajuster la tringlerie.
AXENT 90.1
5903362
107
9. Maintenance et entretien
Fig. 79: Vérification de la course libre
[1]
[2]
Essieu rigide BPW
Essieu rigide ADR
[d]
Longueur du levier de frein
Type d’essieu
Longueur du levier de frein
Course libre max. autorisée
Essieu rigide BPW [1]
180 mm
22 mm
Essieu rigide BPW [1]
165 mm
20 mm
Essieu rigide ADR [2]
152 mm
18 mm
Seul un atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage sur les freins.
9.12.3
Vidanger le réservoir d'air
n Réservoir d'air
De l'eau de condensation peut être contenue dans le système de freinage à air comprimé du circuit de
freinage et s'accumuler dans le réservoir d'air. Le réservoir d'air doit être vidangé quotidiennement
pour éviter que le système de freinage à air comprimé ne soit attaqué par la corrosion. La vidange
d'eau est uniquement requise pour les machines équipées d'un système de freinage à air comprimé.
108
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
Tirer la goupille [1] avec un doigt.
La vanne de basculement s'ouvre.
u
Vidanger
entièrement
condensation.
u
Lâcher la goupille [1].
l'eau
de
Le réservoir d'air est vidangé.
Fig. 80: Vidanger le réservoir d'air
9.12.4
Contrôle de la garniture de frein
n Garniture de frein
9.13
u
Contrôler l'usure de la garniture de frein.
u
Pourvoir éventuellement les freins de nouvelles garnitures.
Roues et pneus
L'état des roues et pneumatiques est essentiel pour la sécurité d'exploitation de votre machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des travaux inappropriés
Des travaux inappropriés effectués sur les roues ou les pneus compromettent la sécurité
d'exploitation de la machine et peuvent entraîner de graves dommages corporels et matériels.
9.13.1
u
Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur les pneus
et roues avec l'outillage de montage approprié.
u
Ne jamais souder des jantes ou des disques de roue fissurés. Les points de soudure se
fissureraient très rapidement en raison de la sollicitation dynamique lors de la conduite.
Contrôler les pneumatiques
n Pneumatique
AXENT 90.1
u
Contrôler régulièrement si les pneumatiques sont usés, endommagés ou contiennent des corps
étrangers.
u
Contrôler la pression des pneus à froid toutes les deux semaines. Observer les indications du
fabricant.
5903362
109
9. Maintenance et entretien
9.13.2
Contrôler l'état des roues
n Roues
u
Contrôler régulièrement si les roues ne sont pas déformées, rouillées, fissurées et cassées.
La rouille peut entraîner des fissures par contrainte sur les roues et endommager les pneus.
9.13.3
u
Garder la surface de contact des pneus et moyeux de roue sans rouille.
u
Remplacer immédiatement les roues fissurées, déformées ou endommagées.
u
Remplacer les roues dont les trous des boulons sont fissurés ou déformés.
Vérifier le jeu de palier du moyeu de roue
n Jeu de palier du moyeu de roue
u
9.13.4
Vérifier le jeu de palier des moyeux de roue
Remplacer une roue
L'état des roues et des pneumatiques est essentiel pour la sécurité d'exploitation de votre machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à un changement de roue inapproprié
Un changement de roue inapproprié de la machine peut entraîner de graves accidents impliquant
des dommages corporels.
u
Changer les roues uniquement lorsque la machine est vide et attelée au tracteur.
u
La machine doit se trouver sur un sol plat et solide lors d'un changement de roue.
Conditions requises :
•
Utiliser un cric pouvant soulever une charge d'au moins 5 tonnes.
•
Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les écrous de roue.
Emplacement du cric :
•
Les bons points d'application pour le cric
sont marqués d'un pictogramme
•
Placer le cric de telle manière que la
surface de contact ne puisse en aucun cas
glisser (à l‘aide par exemple une pièce en
bois ou d'un bloc en caoutchouc
approprié).
110
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
S'assurer que le cric ne puisse absolument
pas glisser.
u
Lors du changement d'une roue, placer le
cric [2] à droite dans le sens d'avancement
en dessous de l’autocollant.
u
Lors du changement d'une roue, placer le
cric [1] à gauche dans le sens
d'avancement en dessous de l’autocollant.
Fig. 81: Points d'application du cric
Montage de roue
u
Nettoyer, avant le montage, la surface de contact de la roue sur le moyeu.
u
Vérifier, avant le montage, les écrous et les boulons de roue. Remplacer les écrous ou boulons de
roue endommagés, très durs ou rouillés.
u
Resserrez tous les écrous de roue progressivement et en croix avec une clé dynamométrique.
w
w
Serrer les écrous de roue à un couple de serrage de 510 Nm.
Visser et serrer les 10 écrous de roue par roue.
Les écrous de roue se desserrent à cause du tassement pendant le premier kilomètre de conduite
avec la machine ou après un changement de roue.
u
Resserrez tous les écrous de roue après 50 km de conduite avec le couple de serrage spécifié.
Observez les consignes de montage de roue et les opérations spécifiques du fabricant d'essieu.
9.13.5
Contrôler la longueur du levier de frein
n Longueur du levier de frein
Seulement nécessaire lorsque les dimensions des roues sont modifiées et pour les
machines équipées d'un système de freinage pneumatique ou hydraulique
La machine est équipée en usine des longueurs de leviers de freins corrects, correspondant aux
roues qui ont été montées en usine.
AXENT 90.1
5903362
111
9. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident en raison d'une longueur de levier de frein incorrecte
La longueur du levier de frein à utiliser dépend du type de roue. Une longueur incorrecte du levier
de frein peut bloquer les roues ou entraîner un freinage insuffisant lors du freinage.
u
Vérifier la longueur du levier de frein conformément aux spécifications du tableau des
pneus fourni et ajuster si nécessaire.
Le tableau des pneus figure en annexe de cette notice d’instructions, voir Chapitre 12.2 - Tableau
des pneus - Page 129.
•
Si vous utilisez des roues neuves ou un nouveau type de roue ou si la largeur de voie de vos
machines a changé, vous devez vérifier la longueur du levier de frein et réajuster si nécessaire.
Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage et de conversion sur les
freins.
Fig. 82: Position de la liaison levier de frein / cylindre de frein
[A]
[B]
[1]
9.14
Essieu rigide BPW
Essieu rigide ADR
Position 1 du levier de frein - essieu rigide
BPW : 180 mm
[2]
[3]
Position 2 du levier de frein - essieu rigide
BPW : 165 mm
Position du levier de frein - essieu rigide
ADR : 152 mm
Remorquage de la machine
Si le tracteur ne peut plus tirer la machine, procédez de la manière suivante afin de remorquer la
machine hors du champ.
112
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
u
Mettre le câble autour du corps d'essieu.
Fig. 83: Remorquer la machine avec le câble
9.15
Maintenance du dispositif d'épandage d'engrais
9.15.1
Vérifiez l'état du moyeu de disques
n État du moyeu de disques
•
Lubrifiant : Graisse au graphite
Le moyeu de disque doit être centré exactement sous l'agitateur.
Fig. 84: Vérifiez l'état du moyeu de disques
Conditions requises :
•
Les disques d’épandage sont démontés (voir section État du moyeu de disques).
AXENT 90.1
5903362
113
9. Maintenance et entretien
Vérifier le système de centrage:
u Vérifier le système de centrage des moyeux de disque et de l'agitateur à l'aide d'un moyen adapté
(p. ex. règle, rapporteur)
Les essieux du moyeu de disque et de l'agitateur doivent être alignés. Il peut y avoir un écart
maximum de 2 mm entre les deux éléments.
Vérifier l'écart:
u Mesurer l'écart entre le bord supérieur du moyeu du disque et le bord inférieur de l'agitateur.
w
L'écart doit être de 136,5 mm (tolérance autorisée ± 2 mm).
Si cette tolérance est dépassée, adressez-vous à votre revendeur ou à votre atelier spécialisé.
n Moyeu du disque d'épandage
•
9.15.2
Lubrifiant : Graisse au graphite
Vérification de l'entraînement de l'agitateur
n Entraînement de l'agitateur
•
Lubrifiant : Graisse/huile
Il existe un agitateur gauche et un agitateur droit. Les deux agitateurs tournent dans le même
sens que les disques d'épandage.
Pour assurer un flux régulier de l'engrais, l'agitateur doit, autant que possible, fonctionner à un régime
constant :
•
Régime de l’agitateur : 15 - 20 tr/min
Afin d'atteindre le régime d'agitateur nécessaire, l'agitateur nécessite la résistance créée par les
granulés d'engrais. Pour cette raison, il est parfaitement possible qu'un agitateur, même intact,
n'atteigne pas le régime correct ou qu'il effectue un va-et-vient lorsque la trémie est vide.
Contrôler si l'agitateur n'est ni endommagé, ni usé si le régime demeure hors de cette plage lors du
remplissage de la trémie.
114
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Contrôle du fonctionnement de l'agitateur
Conditions requises :
ü Le tracteur est arrêté
ü La clé de contact a été retirée
ü La machine est posée au sol
u
Contrôle des bielles
Fig. 85: Vérification de l'entraînement de l'agitateur
[1]
[2]
Tête d'agitateur droite (dans le sens
d'avancement)
Tête d'agitateur gauche (dans le sens
d'avancement)
w
w
w
u
[3]
Bielles
Flèches : Sens de rotation des disques
Le bielles ne doivent présenter aucune fissure ou autres dommages.
Contrôler l'usure sur le logement de l'articulation.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments de sécurité sur les points d'articulation.
Faire tourner la tête de l'agitateur à la main. dans le sens de rotation du disque d'épandage.
Voir Fig. 85 Vérification de l'entraînement de l'agitateur.
w
La tête d'agitateur doit tourner.
Remplacer la tête de l'agitateur si la tête de l'agitateur ne tourne pas.
u
Tourner vigoureusement l'agitateur à la main ou à l'aide d'une sangle pour filtre à huile dans le
sens de rotation inverse du disque d'épandage. Voir Fig. 85 Vérification de l'entraînement de
l'agitateur
w
La tête d'agitateur doit se verrouiller
Remplacer la tête de l'agitateur, si la tête de l'agitateur tourne.
Si aucune cause ne peut être déterminée à la suite du contrôle, adressez-vous à votre atelier
spécialisé qui effectuera d'autres contrôles.
AXENT 90.1
5903362
115
9. Maintenance et entretien
Verifier l'usure ou les dommages de la tête de l'agitateur
u
Contrôler l'usure des doigts de l'agitateur.
Fig. 86: Zone d'usure de la tête de l'agitateur
La longueur des doigts ne doit pas être inférieure à la zone d'usure (Z = 9 mm).
Les doigts ne doivent pas être tordus.
9.15.3
Ajuster le réglage des vannes de dosage
n Réglage des trappes de dosage
Avant chaque saison d'épandage, éventuellement aussi pendant la saison d'épandage, vérifier le
réglage de l'ouverture homogène des deux vannes de dosage.
AVERTISSEMENT !
Risque de coincement et de cisaillement dû à des pièces actionnées par une force externe
Lors de travaux sur des éléments actionnant une puissance externe (levier de réglage, vanne de
dosage) peuvent comporter un risque de coincement et de cisaillement.
Lors de tous travaux de réglage, veillez aux points de cisaillement de la trappe et de la vanne de
dosage.
u
Arrêter le moteur du tracteur
u
Retirer la clé de contact
u
Coupure de l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine
u
Ne jamais actionner la vanne de dosage hydraulique pendant les travaux de réglage
Conditions requises :
La mécanique doit rester mobile
•
•
Le cylindre hydraulique est accroché
116
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Vérifier (exemple côté gauche de la machine) :
u
Insérer un corps d’essai comme une barre ou un axe de bras inférieur d’un diamètre de 28 mm
au centre de l’ouverture du dosage.
Fig. 87: Axe de bras inférieur d'attelage dans la trappe
u
Déplacer la trappe de dosage contre l'axe et assurer cette position en vissant la vis de fixation.
La butée sur le secteur gradué inférieur (dose) se trouve sur la valeur de secteur 85.
u
AXENT 90.1
La position est incorrecte, régler à nouveau le secteur.
5903362
117
9. Maintenance et entretien
Réglage
ü
La vanne de dosage est appuyée contre le boulon. Voir Fig. 87 Axe de bras inférieur d'attelage
dans la trappe.
u
Dévisser les vis de fixation du secteur gradué inférieur.
Fig. 88: Vis de fixation du secteur gradué
u
Déplacer l'ensemble du secteur gradué de sorte que la valeur du secteur 85 se trouve
exactement sous l'aiguille repère de l'élément d'affichage.
Fig. 89: Aiguille repère de la vanne de dosage sur la valeur de secteur 85
u
Revisser le secteur gradué.
Répéter les étapes pour la vanne de dosage droite.
Les deux vannes de dosage doivent présenter un degré d'ouverture régulier. Vérifier donc
toujours les deux vannes de dosage.
118
5903362
AXENT 90.1
9. Maintenance et entretien
Après la correction du secteur dans le cas des commandes des vannes de dosage, une
vérification des points de contrôle des vannes dans la commande de la machine ISOBUS est
également nécessaire.
•
•
AXENT 90.1
Pour ce faire, tenir compte de la notice d'instructions de la commande de la machine.
En cas de différences, adressez-vous à votre revendeur ou à votre atelier spécialisé pour qu'il
effectue un nouveau calibrage.
5903362
119
10. Hivernage et conservation
10
Hivernage et conservation
10.1
Sécurité
NOTE !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
L’engrais peut former, en lien avec de l’humidité, des acides agressifs qui attaquent la peinture, les
plastiques, et surtout les éléments métalliques. Il est donc très important d’effectuer un lavage et un
entretien réguliers après utilisation.
Avant de remiser la machine pour l’hiver, la laver minutieusement (voir 10.2 Lavage de la
machine) et bien la sécher.
Puis conserver la machine (voir 10.3 Conservation de la machine).
u
Suspendre les flexibles et les câbles (voir Fig. 51 Console de dépose pour câbles, flexibles
hydrauliques et conduites pneumatiques).
u
Remiser la machine (voir 7.6 Déposer et dételer la machine).
u
Fermer la bâche. Laisser une fente ouverte pour éviter l’humidité dans la trémie.
u
Si disponible, séparer et remiser l’unité de commande ou le terminal ISOBUS.
Ne pas stocker l’unité de commande ou le terminal ISOBUS à l’air libre. Les stocker dans un
endroit approprié, chauffé.
u
Poser des capuchons sur les flexibles et les câbles pour éviter la poussière.
u
Ouvrir les ouvertures de sortie d’engrais :
w
120
Vanne de dosage, vanne de prédosage, clapet de vidage, ... (selon le modèle de machine)
5903362
AXENT 90.1
10. Hivernage et conservation
10.2
Lavage de la machine
Il faut nettoyer une machine avant de la mettre au garage.
Des produits d’épandage et de la saleté peuvent se déposer dans des coins cachés !
Nettoyer minutieusement les coins et angles cachés (sous la machine, entre le châssis et la
trémie, etc.).
•
10.3
u
Relever la grille de protection (si existante) dans la trémie.
u
En cas de nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d’eau directement sur les panneaux
d’avertissement, les dispositifs électriques, les pièces hydrauliques et les paliers lisses.
u
Laisser sécher la machine après le nettoyage.
Conservation de la machine
Pour la pulvérisation, utiliser exclusivement un produit de conservation homologué et
respectueux de l’environnement.
Éviter les produits à base d’huile minérale (diesel, etc.). Ils sont rincés lors du premier lavage
et peuvent parvenir dans les canalisations.
Utiliser uniquement des produits de conservation qui n’attaquent pas la peinture, les
plastiques et les joints d’étanchéité en caoutchouc.
•
•
•
u
Ne pulvériser que lorsque la machine est vraiment complètement propre et sèche.
u
Traiter la machine avec un produit anti-corrosion respectueux de l’environnement.
w
Nous recommandons d’utiliser une cire protectrice ou une cire de conservation.
Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre atelier spécialisé si vous souhaitez
obtenir un produit de conservation.
Conserver les modules ou pièces suivants :
•
Tous les composants hydrauliques susceptibles de rouiller, p. ex. les coupleurs hydrauliques, les
tubulures, les raccords à sertir et les valves.
•
Vis galvanisées
•
Si disponibles sur votre machine :
○ Éléments du dispositif de freinage
○ Conduites pneumatiques
○ À l’issue du lavage, pulvériser les vis galvanisées sur les essieux et les barres d’attelage
avec une cire de protection spéciale.
AXENT 90.1
5903362
121
10. Hivernage et conservation
Des informations supplémentaires utiles relatives au lavage et à la conservation sont disponibles
dans la vidéo « Macht euch fit - das A und O zum Einwintern »/« Préparez-vous - le b.a.-ba de
l’hivernage ».
•
•
122
Rendez-vous sur notre chaine YouTube RAUCH.
Ici le lien pour la vidéo : "Video Conservation".
5903362
AXENT 90.1
11. Mise au rebut
11
Mise au rebut
11.1
Sécurité
NOTE !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
NOTE !
Pollution de l'environnement due à un traitement non adapté de matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage contiennent des composés chimiques qui doivent être traités de
manière appropriée.
u
Éliminer l’emballage auprès d’une entreprise de recyclage autorisée.
u
Respecter les prescriptions nationales.
u
Ne pas brûler ou déposer des matériaux d'emballage dans le recyclage domestique des
déchets.
NOTE !
Pollution de l'environnement due à un traitement inadapté des matériaux d'emballage
L'évacuation inappropriée des composants augmente les risques de danger pour l'environnement.
u
11.2
Élimination des composants uniquement par une société autorisée.
Mise au rebut de la machine
Les points suivants s'appliquent sans restriction. En fonction de la législation nationale, les mesures
en découlant sont à déterminer et à mettre en pratique.
u
Faire retirer l'ensemble des pièces et des produits consommables de la machine par le personnel
qualifié.
w
u
AXENT 90.1
Ils doivent être séparés par type.
Tous les déchets doivent être éliminés selon les dispositions et les directives locales en matière
de déchets dangereux et de recyclage par une société autorisée.
5903362
123
12. Annexe
12
Annexe
12.1
Couple de serrage
Couple de serrage et précharge d’assemblage pour vis à pas métrique standard ou fin.
Les valeurs répertoriées s’appliquent à des raccords vissés secs ou légèrement lubrifiés.
Ne pas utiliser de visserie galvanisée (plaquée) sans graisse.
Dans le cas de l’utilisation d’une graisse tenace, réduire la valeur du tableau de 10 %.
Dans le cas de l’utilisation d’une visserie autobloquante, augmenter la valeur du tableau de 10 %.
Couple de serrage et précharge d’assemblage avec v = 0,9 pour vis à pas métrique standard ou fin
selon ISO 262 et ISO 965-2.
Éléments de fixation de classe de qualité d’acier selon ISO 898-1.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête hexagonale selon ISO 4014 à ISO 4018.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête cylindrique selon ISO 4762.
Perçages « medium » selon la norme EN 20273.
Coefficient de frottement : 0,12 ≤ µ ≤ 0,18.
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M4
(x0,7)
M5
(x0,8)
M6
(x1)
124
8,8
3
(26,5)
4400
10,9
4,9
(40,7)
6500
12,9
5,1
(45,1)
7600
8,8
5,9
(52,2)
7200
10,9
8,6
(76,1)
10600
12,9
10
(88,5)
12400
8,8
10,1
7,4
10200
10,9
14,9
11
14900
12,9
17,4
12,8
17500
5903362
AXENT 90.1
12. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8
(x1,25)
M10
(x1,5)
M12
(x1,75)
M14
(x2)
M16
(x2)
M18
(x2,5)
M20
(x2,5)
M22
(x2,5)
M24
(x3)
AXENT 90.1
8,8
24,6
18,1
18600
10,9
36,1
26,6
27300
12,9
42,2
31,1
32000
8,8
48
35,4
29600
10,9
71
52,4
43400
12,9
83
61,2
50800
8,8
84
62
43000
10,9
123
90,7
63200
12,9
144
106,2
74000
8,8
133
98
59100
10,9
195
143,8
86700
12,9
229
168,9
101500
8,8
206
151,9
80900
10,9
302
222,7
118800
12,9
354
261
139000
8,8
295
217,6
102000
10,9
421
310,5
145000
12,9
492
363
170000
8,8
415
306
130000
10,9
592
436,6
186000
12,9
692
510,4
217000
8,8
567
418,2
162000
10,9
807
595
231000
12,9
945
697
271000
8,8
714
526,6
188000
10,9
1017
750,1
267000
12,9
1190
877,1
313000
5903362
125
12. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M27
(x3)
M30
(x3,5)
M36
(x4)
8,8
1050
774,4
246000
10,9
1496
1013,3
351000
12,9
1750
1290,7
410000
8,8
1428
1053,2
300000
10,9
2033
1499,4
427000
12,9
2380
1755,4
499000
8,8
2482
1830,6
438000
10,9
3535
2607,3
623000
12,9
4136
3050,5
729000
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8X1
M10X1.25
M12X1.25
M12X1.5
126
8,8
26,1
19,2
20200
10,9
38,3
28,2
29700
12,9
44,9
33,1
34700
8,8
51
37,6
31600
10,9
75
55,3
46400
12,9
87
64,2
54300
8,8
90
66,4
48000
10,9
133
98
70500
12,9
155
114,3
82500
8,8
87
64,2
45500
10,9
128
94,4
66800
12,9
150
110,6
78200
5903362
AXENT 90.1
12. Annexe
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
lbf.ft
N
M14X1.5
M16X1.5
M18X1.5
M20X1.5
M22X1.5
M24X2
8,8
142
104,7
64800
10,9
209
154,1
95200
12,9
244
180
111400
8,8
218
160,8
87600
10,9
320
236
128700
12,9
374
275,8
150600
8,8
327
241,2
117000
10,9
465
343
167000
12,9
544
401
196000
8,8
454
335
148000
10,9
646
476,5
211000
12,9
756
557,6
246000
8,8
613
452
182000
10,9
873
644
259000
12,9
1022
754
303000
8,8
769
567
209000
10,9
1095
807,6
297000
12,9
1282
945,5
348000
Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70
Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage
Filetage
M5
M6
AXENT 90.1
Coefficient de friction μ
Couples de serrage
admissibles Nm
0,14
4,2
0,16
4,7
0,14
7,3
0,16
8,2
5903362
127
12. Annexe
Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70
Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage
Filetage
Coefficient de friction μ
Couples de serrage
admissibles Nm
0,14
17,5
0,16
19,6
0,14
35
0,16
39
0,14
60
0,16
67
0,14
94
0,16
106
0,14
144
0,16
162
0,14
199
0,16
225
0,14
281
0,16
316
0,14
376
0,16
423
0,14
485
0,16
546
0,14
708
0,16
797
0,14
969
0,16
1092
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
128
5903362
AXENT 90.1
5903362
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
2/3
IF 380/90 R46 164 A8
VF 380/90 R 46 164 A8
IF 380/105 R50 164 A8
VF 380/105 R 50 164 A8
VF 420/95 R 50 164 A8
480/80 R 46 164 A8
VF 480/80 R 46 164 A8
480/80 R 50 164 A8
IF 480/80 R50 164 A8
VF 480/80 R 50 164 A8
520/85 R 42 164 A8
IF 520/85 R42 164 A8
VF 520/85 R 42 164 A8
520/85 R 46 164 A8
VF 520/85 R 46 164 A8
580/85 R 42 164 A8
IF 580/85 R 42 164 A8
VF 580/85 R 42 164 A8
650/65 R 42 164 A8
VF 650/65 R 42 164 A8
Dimensions des pneus, y
compris l'indice de
capacité de charge et le
symbole de la catégorie de
vitesse
875
875
1025
975
1000
925
925
975
975
975
925
925
925
975
975
975
975
975
925
925
Rayon de
roulis [mm]
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
Charge des
pneus capacité de
charge par
pneu
[kg]
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Charge
maximale par
essieu
autorisée
[kg] (*)
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Masse maximale
admissible du
véhicule
[kg] (*)
-
Charge verticale
maximale
admissible sur le
point d'attelage
[kg] (*) (**) (***)
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Minimum
1
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2250
2250
2250
2250
2250
Maximum
Largeur de voie [mm]
1. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 885 à 949 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 182 mm / Essieu rigide 180 mm
2. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 835 à 885 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 165 mm et essieu rigide
3. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 835 à 949 mm. Position du levier de frein essieu rigide 152 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Combinaison
de pneus no.
AXENT 90.1
Essieu no.
12.2
Calcul du
freinage no.
Specifications des types de pneumatiques et des lageurs de voie conforment à la législation européenne pour la
machine AXENT
Specification of permitted tyre types and track widths according to EU type approval for AXENT
12. Annexe
Tableau des pneus
129
5903362
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Tyre
combination No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
2/3
IF 380/90 R46 164 A8
VF 380/90 R 46 164 A8
IF 380/105 R50 164 A8
VF 380/105 R 50 164 A8
VF 420/95 R 50 164 A8
480/80 R 46 164 A8
VF 480/80 R 46 164 A8
480/80 R 50 164 A8
IF 480/80 R50 164 A8
VF 480/80 R 50 164 A8
520/85 R 42 164 A8
IF 520/85 R42 164 A8
VF 520/85 R 42 164 A8
520/85 R 46 164 A8
VF 520/85 R 46 164 A8
580/85 R 42 164 A8
IF 580/85 R 42 164 A8
VF 580/85 R 42 164 A8
650/65 R 42 164 A8
VF 650/65 R 42 164 A8
Tyre dimension including
load capacity index and
speed category symbol
875
875
1025
975
1000
925
925
975
975
975
925
925
925
975
975
975
975
975
925
925
Rolling radius
[mm]
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
Tyre Load
rating per tyre
[kg]
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Maximum
permissible
mass per axle
[kg](*)
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
2
-
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2250
2250
2250
2250
2250
Track width [mm]
Maximum
permissible
Maximum
permissible mass of vertical load on
Maximu
Minimum
the vehicle [kg](*) the coupling point
m
[kg](*)(**)(***)
1. Calculation for the braking system Rstat = 885 to 949 mm. Brake lever position 182 mm steering axle / 180 mm rigid axle
2. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 885 mm. Brake lever position 165 mm steering and rigid axle
3. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 949 mm. Brake lever position 152 mm rigid axle
Axle No
130
Calculation
braking system
Specifications des types de pneumatiques et des lageurs de voie conforment à la législation européenne pour la
machine AXENT
Specification of permitted tyre types and track widths according to EU type approval for AXENT
12. Annexe
AXENT 90.1
13. Garantie et prestations de garantie
13
Garantie et prestations de garantie
Les appareils RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus
grand soin et subissent de nombreux contrôles.
C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes :
•
•
•
•
AXENT 90.1
La garantie commence à la date de l'achat.
La garantie comprend les défauts matériels ou de fabrication. Pour les produits tiers (système
hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du
fabricant respectif. Pendant la période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont
éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les autres
droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de
remplacement des dommages non survenus sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus.
La prestation de garantie est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine
RAUCH ou par l'usine.
Sont exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et
tous les défauts dus à une manipulation incorrecte ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie
s'annule en cas de réalisation sans autorisation de réparations ou de modification de l'état
d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine RAUCH n'a
été utilisée. Se référer à la notice d’instructions. En cas de doute, s'adresser à notre représentant
ou directement à l'usine. Les demandes de garantie doivent être faites au plus tard dans les 30
jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le
numéro de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie doivent être
exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation avec RAUCH ou son représentant
officiel. Les travaux effectués dans le cadre de la garantie ne prolongent pas la période de
garantie. Les défauts dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans
le cadre de la garantie du fabricant.
Toute demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur l’appareil
proprement dit, est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs
dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur les appareils
peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du fournisseur pour ces
dommages. En cas de préméditation ou de négligence grave de la part du propriétaire ou d'un
employé responsable et dans les cas dans lesquels, selon la réglementation en matière de
garantie du produit, en cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens
matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie
du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique également pas en cas d'absence de
propriétés expressément assurées lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre
des dommages qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit.
5903362
131

Fonctionnalités clés

  • Épandage d'engrais sec
  • Grande capacité de charge
  • Système de dosage précis
  • Distribution uniforme
  • Attelage tracteur
  • Fonctionnement hydraulique
  • Interrupteur de sécurité
  • Largeurs de travail réglables

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment régler la largeur de travail de l'épandeur AXENT 90.1 ?
La largeur de travail est réglable à l'aide d'un système hydraulique. Vous trouverez les instructions détaillées dans la notice d'instructions, au chapitre 7.4.3.
Quelle est la capacité de la trémie de l'épandeur AXENT 90.1 ?
La capacité de la trémie est indiquée dans les données techniques de la machine. Vous trouverez ces informations dans la notice d'instructions, au chapitre 4.3.1.
Comment vidanger la machine après l'utilisation ?
Vous trouverez les instructions détaillées pour vidanger la machine dans la notice d'instructions, au chapitre 7.5.2.