Anova RLT22GVH Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Manuel Anova RLT22GVH : Fendeuse à bois à essence | Fixfr
Fendeuse à bois à essence
RLT22GVH
Instructions et mode d'emploi
FR
Millasur SLU
Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro
15688 - Oroso – A Coruña - 981 696 465 - www.millasur.com
FR
Anova tient à vous féliciter d'avoir choisi l'un de nos produits et vous
garantit l'assistance et la coopération qui ont toujours distingué notre
marque au fil du temps.
Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et pour être
très utile si elle est utilisée conformément aux instructions contenues dans
le manuel d'utilisation. Nous vous recommandons donc de lire
attentivement ce mode d'emploi et de suivre toutes nos recommandations.
Pour plus d'informations ou des questions, vous pouvez nous contacter
via nos supports Web tels que www.anova.es
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Faites attention aux informations fournies dans ce manuel et sur l'appareil
pour votre sécurité et celle des autres.
- Ce manuel contient des instructions d'utilisation et d'entretien.
- Gardez ce manuel avec vous lorsque vous allez travailler sur la
machine.
- Le contenu est correct au moment de l'impression.
- Nous nous réservons le droit de réaliser des modifications à tout
moment sans affecter nos responsabilités légales.
- Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du produit
et doit rester avec lui en cas de prêt ou de revente.
- Demandez à votre revendeur un nouveau manuel en cas de perte
ou de dommage.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER
LA MACHINE
Pour vous assurer que votre machine offre les meilleurs résultats,
veuillez lire attentivement les règles d'utilisation et de sécurité
avant toute utilisation.
AUTRES AVERTISSEMENTS :
Une utilisation incorrecte peut endommager la machine ou d'autres objets.
L'adaptation de la machine à de nouvelles exigences techniques pourrait
entraîner des différences entre le contenu de ce manuel et le produit
acheté.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions de ce manuel. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des blessures graves.
2
FR
INDICE
1.
2.
3.
4.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DU PRODUIT
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1. Déballage
4.2. Assemblage
4.2.1.
Étape 1 : Assemblage de l'empattement et du moteur
4.2.2.
Étape 2 : Fixation de la barre de remorquage et du support
4.2.3.
Étape 3 : Fixation de la barre de remorquage au réservoir d'huile
4.2.4.
Étape 4 : Fixation du vérin hydraulique
4.2.5.
Étape 5 : Poussez le cylindre dans la bonne position
4.2.6.
Étape 6 : Fixation de la valve de régulation et du garde-boue en coin
4.2.7.
Étape 7 : Fixation du moteur
4.2.8.
Étape 8 : Connexion des tuyaux hydrauliques
4.2.9.
Étape 9 : Fixation du garde-boue et du porte-bûches
4.3. Mise en marche
4.4. Mode d'emploi
5. ENTRETIEN ET TRANSPORT
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
7. GARANTIE
8. ENVIRONNEMENT
9. VUE EXPLOSÉE
10.CERTIFICAT CE
3
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1. Instructions pour un travail en toute sécurité
Important
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire et suivre les instructions ci-dessous. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser des tiers, vous devez également suivre les règles de prévention de votre
association professionnelle et les règles de sécurité en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que toutes les personnes qui travaillent avec l'équipement lisent les consignes
de sécurité. Conservez les instructions dans un endroit sûr pour référence future.
-
-
Soyez vigilant à tout moment, n'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de substances qui affectent votre concentration. Un moment d'inattention
suffit à causer des blessures graves.
Familiarisez-vous avec l'équipement avant toute utilisation. Veuillez lire et comprendre
toutes les instructions d'utilisation.
N'utilisez pas l'équipement pour des travaux inappropriés.
Assurez-vous de maintenir une posture sûre et équilibrée à tout moment.
Restez à proximité des contrôles et des commandes de sécurité.
Lorsque vous travaillez avec la machine, portez toujours :
o Lunettes de sécurité ou masque complet.
o Gants de sécurité.
o Protections auditives.
o Chaussures de sécurité à embout d'acier.
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux de quelque nature que ce soit, car ils
pourraient être attrapés ou accrochés.
L'opérateur est responsable des tiers dans sa zone de travail.
L'utilisation de cette machine par des enfants ou des personnes de moins de 18 ans
est interdite.
Tenez les enfants et les animaux domestiques éloignés de la zone de travail.
N'utilisez pas la machine si des personnes se trouvent à proximité.
Jamais laisser la machine sans surveillance.
Gardez la zone de travail dégagée. Le désordre peut provoquer des accidents.
Ne surchargez pas la machine. Le travail sera mieux fait et plus sécuritaire selon les
paramètres établis.
Utilisez la machine uniquement avec les accessoires de sécurité corrects et
correctement fixés. Ne modifiez aucune partie de la machine qui pourrait affecter la
sécurité.
Ne modifiez aucune pièce de la machine.
Ne laissez pas ou n'utilisez pas la machine sous la pluie.
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine dans un endroit sec et sûr, hors de
portée des enfants.
Coupez le moteur dans les cas suivants :
o Lors de travaux de réparation.
o Lors de l'exécution de tâches d'entretien ou de nettoyage.
o Lors de la connexion de fils électriques.
o Lors de la réparation d’erreurs.
o Lors du transport de la machine.
o Si la machine doit être laissée sans surveillance, même pour des interruptions
de courte durée.
4
FR
-
Examinez la machine pour d'éventuels défauts.
o Vous devez vérifier les systèmes de sécurité pour vous assurer qu'ils
fonctionnent correctement avant de commencer à utiliser la machine.
o Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont en bon état, qu'elles fonctionnent
correctement et qu'il n'y a pas de blocages. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et conformes à toutes les normes pour assurer le bon
fonctionnement de la machine.
o Les pièces et protecteurs endommagés doivent être remplacés ou réparés par
personnel spécialisé.
o Si les avertissements imprimés sur la machine sont endommagés ou illisibles,
ils doivent être remplacés immédiatement.
1.2. Consignes de sécurité supplémentaires
-
La fendeuse à bois doit être utilisée par une seule personne.
La machine ne doit être utilisée que par des personnes de plus de 18 ans qui ont lu et
compris les instructions.
Pour votre sécurité, utilisez des protections (chaussures et masque ou lunettes de
sécurité, gants, etc.).
N'essayez jamais de couper des bûches contenant des pointes, des fils ou d'autres
objets similaires.
Les bûches prédécoupées et les copeaux de bois sont dangereux dans la zone de
travail ; l'opérateur peut glisser, trébucher ou tomber. Gardez toujours la zone de travail
dégagée.
Jamais placez vos mains sur ou à proximité de pièces mobiles lorsque la machine est
en marche. Gardez une distance de sécurité avec la bûche, le bouteur et le coin pour
éviter des blessures graves.
Avant de commencer à fendre des bûches, assurez-vous que le coin de coupe a été
lubrifié pour permettre un travail en douceur.
1.3. Risques résiduels
Important
Même s'il est conforme aux normes de sécurité pertinentes du produit, il peut y avoir des
risques résiduels compte tenu des caractéristiques de l'équipement et du travail pour lequel il
a été conçu.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en suivant les consignes de sécurité.
-
Vous réduirez le risque de blessures corporelles et de dommages matériels en suivant
ces instructions et en faisant attention.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des blessures pour
l'opérateur ou des dommages matériels.
Une négligence, une mauvaise utilisation ou le non-respect des règles de sécurité peut
entraîner des blessures aux mains et aux doigts lorsque le coin est en mouvement.
Il existe un risque d'électrocution si vous utilisez des connexions électriques non
approuvées.
Il existe un risque de perte auditive lors de travaux avec la machine sans protections
pendant de longues périodes.
Remarque : même si vous prenez des mesures préventives, il peut y avoir des risques résiduels non
évidents.
5
FR
1.4. Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité avant de
commencer à utiliser la machine. Des blessures graves pourraient survenir si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Portez des chaussures de sécurité pour protéger les pieds des chutes de bûches.
Portez des gants de protection pour protéger les mains des éclats.
Portez des protections auditives lorsque vous travaillez sur la machine.
Portez un écran facial complet lorsque vous travaillez sur la machine pour
protéger vos yeux des copeaux et autres objets volants.
Gardez la zone de travail dégagée. Le désordre peut provoquer des accidents.
La présence d'huile présente un risque d'incendie et peut exploser. Interdiction
de fumer, de même que toute flamme nue.
L'huile usagée doit être gérée dans un point de collecte d'huile. Ne renversez pas
d'huile usagée sur le sol ou dans les égouts et ne la mélangez pas avec d'autres
déchets.
Ne retirez ou ne modifiez aucun système de protection ou de sécurité.
Soyez toujours vigilant au mouvement de la lame.
Risque de coupure ou d'écrasement ! Ne touchez jamais les zones dangereuses
lorsque la lame est en mouvement.
Ne retirez pas les bûches coincées à la main.
Éteignez toujours le moteur avant de commencer tout entretien, réparation ou
nettoyage.
Aucune personne autre que l'opérateur ne doit rester dans la zone de travail.
Maintenez les autres personnes ou animaux hors de la zone de danger
(minimum 5m)
Assurez-vous que la machine fonctionne dans un endroit bien aéré.
Assurez-vous que le moteur tourne dans le bon sens (voir flèche). Si le moteur
tourne dans le sens contraire, cela pourrait endommager la pompe à huile.
6
FR
2. DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1. Pièces de la machine
1. Attelage de remorque VTT
2. Cylindre hydraulique
3. Poignée de la vanne de régulation
4. Cale de forme conique
5. Support des bûches
6. Support de tronc de 6"
7. Moteur
8. Roues
9. Pompe hydraulique
10. Support de remorque
Remarque importante : pour toutes les opérations liées à l'utilisation et à l'entretien du moteur non
décrites dans ce manuel, consulter les manuels correspondants.
2.2. Remarques sur les composants
-
L'attelage de remorque (1) relie la fendeuse à bois au véhicule. Convient uniquement
aux attelages de 2". Non homologué pour la conduite sur la voie publique.
Cylindre hydraulique (2) évalué pour 3500 PSI.
Utilisez la poignée de la valve de régulation (3) pour déplacer le coin d'avant en arrière.
La cale (4) présente une forme conique qui facilite la division.
Le support des bûches (5) facilite le guidage et le maintien du sens de travail du bois.
Le moteur (7) est refroidi par de l'air qui entraîne la pompe hydraulique.
La vitesse nominale maximale des roues (8) est de 40 km/h.
La pompe hydraulique (9) fait circuler l'huile hydraulique dans le système.
7
FR
-
Le support de remorque (10) supporte la fendeuse de bûches lorsqu'elle est en
fonctionnement. Lors du remorquage, il doit être relevé.
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
RLT22GVH
Moteur
Essence – 4 temps
Force de coupe
22 tonnes
Puissance
7 CV
Longueur maximale de coupe
65cm
Ø max. du tronc
19" - 50cm
Division du temps
11 s.
Ø intérieur du cylindre
4" - 100 mm
Dimensions des roues
15 "
Capacité du réservoir d'huile
20L
Niveau sonore
116 dB
Poids brut
200 kg
Poids net
180 kg
Pression maximale de la pompe
3500PSI
Débit maximal de la pompe
8 gal/min
Capacité de fluide hydraulique de la pompe
Type d'huile
14.75L
10wt AW32, ASLE H-150 ou ISO32
Longueur de l'attelage de remorque
25” – 64 cm
Course du vérin hydraulique
24” – 61 cm
4. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1. Déballage
Après avoir déballé le produit, vérifiez le contenu de l’emballage :
−
−
−
−
−
Placez la boîte d'expédition sur une surface solide et plane.
Enlèvez soigneusement les bandes d'expédition et retirez le couvercle de la boîte
d'expédition.
En utilisant deux personnes pour soulever, retirez soigneusement le moteur, le
réservoir d'huile, les roues, la barre de remorquage, les pieds de support et les
accessoires.
Vérifiez que toutes les pièces et tous les accessoires de la fendeuse à bois sont dans
la boîte avant de commencer l'assemblage.
Attention
8
FR
Assurez-vous que la boîte contient tout le matériel indiqué. Vérifiez qu'il n'a pas été
endommagé pendant le transport.
Informez immédiatement le distributeur ou le fournisseur de tout dommage ou pièce
manquante, car les réclamations déposées avec des dates ultérieures ne seront pas
reconnues.
4.2. Assemblage
4.2.1. Étape 1 : Assemblage de l'empattement et du moteur
−
−
−
Fixez la roue à l'arbre du réservoir d'huile avec un écrou à créneaux M24x2 (63) et une
goupille fendue Ø4x36 (64)
Fixez le couvercle de l'arbre (65).
Fixez le support de bûche avec un boulon (68), une rondelle (67, 66, 67) et un écrou
(23).
4.2.2. Étape 2 : Fixation de la barre de remorquage et du support
−
−
Fixez le support de remorquage (31) à la barre de remorquage avec une goupille
fendue (34), un boulon M10X75 (35), un contre-écrou M10 (23) et une goupille
béta (22).
Fixez le support de cylindre (24) avec un écrou M12 (25).
9
FR
4.2.3. Étape 3 : Fixation de la barre de remorquage au réservoir d'huile
−
Fixez la barre de remorquage au réservoir d'huile à l'aide des boulons hexagonaux
M12x80 (35) et des contre-écrous M12 (23).
4.2.4. Étape 4 : Fixation du vérin hydraulique
−
Assemblez la poutre principale au timon à l'aide de la goupille (57) et de la goupille
béta (20).
4.2.5. Étape 5 : Poussez le cylindre dans la bonne position
−
−
−
Glissez la goupille béta (étape 1)
Retirez les deux goupilles (étape 2)
Poussez la cale dans la bonne position
(étape 3)
10
FR
4.2.6. Étape 6 : Fixation de la valve de régulation et du garde-boue en coin
−
Fixez l'ensemble de la valve de régulation (13) avec le cylindre à huile comme illustré
ci-dessous.Montez le protecteur de cale avec la rondelle (54, 55) et le boulon (82)
4.2.7. Étape 7 : Fixation du moteur
−
Montez le moteur (#58) sur le réservoir d'huile en utilisant :
o Boulon hexagonal M8x40 (#56)
o La rondelle plate Ø8 (#55)
o Rondelle élastique Ø8 (#54)
o L'écrou de blocage M8 (#48)
11
FR
4.2.8. Étape 8 : Connexion des tuyaux hydrauliques
−
Raccordez tous les tuyaux à la machine, y celui de l’huile A (n°15), le tuyau d'huile B
(n°9), le tuyau d'huile C (n°17) et le tuyau d'arrivée d'huile (n°39).
4.2.9. Étape 9 : Fixation du garde-boue et du porte-bûches
−
−
Fixez les garde-boue gauche et droit (60) au réservoir d'huile à l'aide d'un boulon
hexagonal M8x16 (59), d'une rondelle plate Ø8 (55) et d'un écrou de blocage
hexagonal M10 (48)
Fixez les supports de bûche gauche et droit (72) à l'aide du boulon M10x25 (73) et de
l'écrou de verrouillage M10 (23)
4.3. Mise en marche
-
Assurez-vous que la machine est correctement assemblée.
Avant chaque utilisation de la machine, assurez-vous que :
o Il n'y a pas de connexions défectueuses (déchirures ou coupures, etc.).
o Il n'utilise pas de câbles électriques défectueux.
o La machine n'a pas été endommagée.
o Tous les écrous sont serrés.
o Il n'y a pas de fuite du système hydraulique.
o Vérifiez le niveau d'huile.
12
FR
4.3.1. Ventilation
-
Purger le système hydraulique avant le démarrage de la fendeuse à bois.
Dévissez la vis de purge sans la retirer complètement pour permettre à l'air de
s'échapper du réservoir d'huile.
Laissez le trou de ventilation ouvert lorsque vous utilisez la machine.
Fermez la vis de purge avant de déplacer la machine car de l'huile peut s'échapper.
Attention
Si vous ne ventilez pas le système hydraulique, l'air emprisonné endommagera les joints,
entraînant des dommages permanents à la machine.
4.3.2. Instructions pour la mise en marche
1. Chargez une bûche sur votre support et posez-la sur la plaque de base / le support à
bûches.
2. Des accidents graves peuvent survenir lorsque d'autres personnes sont autorisées à
entrer dans la zone de travail. Gardez tous les autres hors de la zone de travail pendant
l'utilisation de la machine.
3. Assurez-vous que les mains sont éloignées des zones à risque d'écrasement.
4. Poussez la poignée de la valve de régulation vers l'avant avec les deux mains pour
fendre la bûche.
5. Poussez la poignée de la valve de régulation vers l'arrière avec les deux mains pour
remettre le coin dans sa position d'origine.
6. Retirez en toute sécurité le bois fendu de la zone de travail.
Utilisation verticale
Zone de travail
Utilisation
h i
t l
Zone de travail
Zone de travail
Important
N'utilisez pas la machine à proximité de fûts ou de tuyaux de gaz ou de carburant, ou de tout
autre matériau inflammable.
Assurez-vous que la zone de travail répond aux exigences suivantes :
-
Il n'y a aucun risque de glisser.
Le sol est de niveau.
Il n'y a pas d'obstacles.
Il y a assez de lumière.
13
FR
4.4. Mode d'emploi
4.4.1. Utilisation correcte
-
Utilisez la fendeuse de bûches uniquement pour fendre les bûches.
Avant toute utilisation de la fendeuse à bois, retirez tous les objets étrangers tels que
les clous, les fils ou le béton de la bûche.
Lors de l'utilisation de ce produit, l'utilisateur s'engage à respecter les instructions
d'utilisation, d'entretien et de réparation indiquées par le fabricant et à suivre les
consignes de sécurité contenues dans ce manuel.
Le fabricant n'autorise aucune utilisation de cette machine non indiquée dans le
manuel.
Toute modification du produit dégage le fabricant de toute responsabilité pour les
dommages qui pourraient en résulter.
Seules les personnes connaissant et informées des risques liés à l'utilisation du produit
peuvent préparer, utiliser et effectuer l'entretien.
4.4.2. Fendage de bûches avec surface inclinée
4.4.3. Postes de travail
Pour une utilisation horizontale
Faites pivoter la jambe
arrière vers le bas et
faites glisser la goupille
de sécurité.
14
FR
Pour remorque horizontale
Pour une utilisation
verticale
Goupille de
verrouillage du
faisceau
5. ENTRETIEN ET TRANSPORT
5.1. Entretien
Avant le nettoyage et l'entretien, la fendeuse à bois doit être placée en mode entretien.
-
Éteignez le moteur.
Déplacez la poignée de la valve de régulation d'avant en arrière pour relâcher la
pression hydraulique.
Portez des gants de protection pour éviter les blessures aux mains.
Après avoir effectué l'entretien, assurez-vous que toutes les protections et dispositifs de
sécurité sont en place. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour l'entretien du moteur.
Quoi
Quand
Tuyaux
Chaque
utilisation
Accessoires
hydrauliques
Écrous et boulons
Jambe
Pièces mobiles
Chaque
utilisation
Chaque
utilisation
Chaque
utilisation
Chaque
utilisation
Comme
Vérifiez le treillis métallique exposé et les fuites. Remplacez
tous les flexibles usés ou endommagés avant de démarrer le
moteur.
Vérifiez les fissures et les fuites. Remplacez tous les
accessoires endommagés avant de démarrer le moteur.
Vérifiez les boulons desserrés
Appliquez de la graisse sur la surface de la poutre
Nettoyeles débris
Après avoir effectué les tâches de nettoyage et d'entretien, les dispositifs de sécurité qui ont
été démontés doivent être repositionnés correctement et les tests fonctionnels correspondants
doivent être effectués.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le fabricant. L'utilisation de pièces non
approuvées par le fabricant peut causer des dommages ou des blessures.
15
FR
Assurez-vous d'avoir retiré tous les outils de la machine après avoir effectué l'entretien.
Les autres tâches d'entretien ou de réparation non décrites dans ce manuel doivent être
effectuées par un professionnel qualifié.
Pour garantir une durée de vie longue et fiable, vous devez effectuer fréquemment les tâches
de maintenance suivantes :
Respectez les instructions suivantes dans l'ordre dans lequel elles apparaissent pour
maintenir la machine en bon état :
-
Nettoyez soigneusement la machine après l'avoir utilisée.
Desserrez les attaches ou les poignées.
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces endommagées ou usées.
Retirez toute résine restante.
Lubrifiez fréquemment la colonne de piston ou utilisez une huile de pulvérisation
écologique.
Vérifiez régulièrement que les raccords sont bien serrés et qu'il n'y a pas de fuites au
niveau des tuyaux ou raccords hydrauliques.
Corrigez toute erreur de montage ou de placement des éléments de protection.
5.2. Transport
Enfoncez complètement le coin avant de déplacer l'équipement.
Pour le transporter, saisissez la poignée et inclinez légèrement la machine vers vous. La
fendeuse de bûches peut facilement être déplacée dans cette position.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d'huile est bien fermé pour éviter tout déversement
pendant le transport.
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avertissement
N'effectuez aucune opération de maintenance avec le moteur en marche. Éteignez la machine
et débranchez l'équipement.
Problème
La tige du vérin ne bouge pas
SOLUTION : A, D, E, H, J
Vitesse lente de la tige du vérin lors de l'extension ou
de la rétraction
SOLUTION : A, B, C, H, I, K, L
Le bois ne se fend pas ou se fend très lentement
SOLUTION : A, B, C, F, I, K
Le moteur cale pendant le fendage
SOLUTION : G, L
Le moteur cale dans des conditions de sous-charge
SOLUTION : D, E, L, M
16
FR
Cause possible
Solution
A - Huile insuffisante pour pomper
Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir
B - Air dans l'huile
Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir
C - Vide excessif à l'entrée de la pompe
Vérifiez le tuyau d'entrée de la pompe et cherchez un
blocage ou des plis
D - Conduites hydrauliques bouchées
Rincez et nettoyer le système hydraulique de la fendeuse
E - Vanne de régulation bloquée
Rincez et nettoyer le système hydraulique de la fendeuse
F - Réglage bas de la valve de régulation
Réglez la valve de régulation avec un manomètre
G - Réglage élevé de la soupape de commande
Régler la soupape de commande avec un manomètre
H - Valve de régulation endommagée
Valve de régulation de retour pour réparation autorisée
I - Fuite de la valve de régulation interne
Valve de régulation de retour pour réparation autorisée
J - Fuite interne du cylindre
Cylindre de retour pour une réparation autorisée
K - Cylindre endommagé à l'intérieur
Cylindre de retour pour une réparation autorisée
L - Commande moteur déréglée
Ajustez les écrous de commande de ralenti
M - Le moteur est chargé en mode ralenti
Utilisez une bûche plus courte pour permettre au moteur de
monter en régime avant le contact.
Note : si vous avez des questions ou si des problèmes persistent après avoir effectué les opérations cidessus, contactez votre revendeur ou centre de service.
7. GARANTIE
Si votre produit présente un défaut de fabrication pendant la période de garantie établie,
contactez ou rendez-vous dans votre point de vente.
Votre facture d'achat doit être conservée comme preuve de la date d'achat. Votre outil doit
être retourné à votre revendeur dans un état acceptable et propre, dans son étui moulé
d'origine, si applicable à l'appareil, accompagné de votre preuve d'achat appropriée.
7.1. Période de garantie
La période de garantie légale du produit commence à la date d'achat initiale par le premier
acheteur et sa durée sera établie par le décret-loi royal pour la protection des consommateurs
et des utilisateurs en situation de vulnérabilité sociale et économique pour l'année
correspondant au moment de l'achat du produit.
Certains pays n'autorisent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite ou
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou accessoires, dans
ce cas la limitation et l'exclusion ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui
varient d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre.
17
FR
7.2. Exclusions
Cette garantie ne couvre pas les dommages au produit ou les problèmes de performance
causés par :
-
-
Usure naturelle d'usage.
Mauvaise utilisation, négligence, utilisation imprudente ou manque d'entretien.
Les défauts causés par une utilisation incorrecte, les dommages causés par des
manipulations effectuées par du personnel non autorisé par Anova ou l'utilisation de
pièces de rechange non originales.
Défauts des pièces d'usure normale, telles que les roulements, les brosses, les câbles,
les prises ou les accessoires tels que les perceuses, les mèches, les scies, etc.
Dommages ou défauts résultant d'abus, d'accidents ou de modifications.
Utilisation et stockage inappropriés (preuve explicite que les règles décrites dans le
mode d'emploi n'ont pas été suivies).
Usure causée par le client (par exemple, lames cassées, balais de charbon usés, etc.).
L'usure secondaire et les dommages à cause d’un manque d'entretien, de réparation,
de lubrifiants (par exemple, dommages causés par une surchauffe des fentes de
refroidissement bloquées, dommages aux roulements à cause de la saleté, dommages
causés par le gel, etc.)
Dommages résultant manifestement d'une utilisation excessive/surcharge.
Dommages causés par des fournitures inappropriés (par exemple, mauvais carburant)
Défaillance induite par la charge des composants ou des accessoires du boîtier en
raison d'une contrainte anormale
Déformation induite par la charge des composants ou des accessoires du boîtier en
raison d'une contrainte anormale.
Dommages résultant du fonctionnement de fournitures trop remplies ou qui fuient en
raison d'un stockage inapproprié, dans des agents de nettoyage appropriés ou d'autres
produits chimiques nocifs.
Dommages causés par une exposition inappropriée à des températures extrêmes (par
exemple, fractures causées par le gel, déformation thermique des composants, etc.)
Dommages causés par une exposition permanente aux rayons ultraviolets.
Dommages causés par un mauvais entretien.
Tout dommage causé par le non-respect du mode d'emploi
Tout produit qui a été tenté d'être réparé par un professionnel non qualifié.
Tout produit connecté à une source d'alimentation inadéquate (ampères, tension,
fréquence).
Tout dommage causé par des influences extérieures (eau, produits chimiques,
physique, choc) ou des substances étrangères.
Utilisation d'accessoires ou de pièces inappropriés.
Elle n'inclut pas les défauts des pièces d'usure normale, ni les dommages ou défauts
résultant d'abus, d'accidents ou de modifications, ni les frais de transport.
De plus, la garantie est annulée si le produit a été altéré ou modifié, ou si la marque/le numéro
de série sur la machine a été altéré ou supprimé.
L'entretien périodique, les mises au point, les réglages ou l'usure normale ne sont pas couverts
par cette garantie.
Ce manuel ne couvre pas toutes les situations possibles concernant les exclusions de
garantie, pour plus d'informations, contactez votre revendeur Anova le plus proche.
18
FR
7.3. En cas d'incident
La garantie doit être correctement remplie avec toutes les informations demandées, et
accompagnée de la facture d'achat.
Anova se réserve le droit de refuser toute réclamation où l'achat ne peut être vérifié ou s'il est
clair que le produit n'a pas été entretenu correctement (entretien, fentes propres, graissage,
balais de charbon régulièrement entretenus, nettoyage, stockage, etc.).
Par usage privé, on entend l'usage domestique personnel par le consommateur final. En
échange, l'utilisation commerciale signifie toutes les autres utilisations, y comprises les
utilisations à des fins commerciales, sources de revenus ou de location. Une fois le produit
utilisé à des fins commerciales, il sera désormais considéré comme un produit à usage
commercial en ce qui regarde de cette garantie.
Ce sont nos conditions de garantie standard, mais il pourrait y avoir une couverture de garantie
supplémentaire non déterminée au moment de la publication. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur officiel Anova le plus proche ou visitez www.millasur.com.
Le service de garantie est uniquement disponible auprès des revendeurs officiels Anova. Vous
pouvez localiser votre distributeur le plus proche sur notre carte des distributeurs sur
www.anova.es.
8. ENVIRONNEMENT
Protégez l'environnement. Recyclez l'huile utilisée par cette machine en la
rapportant à un centre de recyclage. Ne versez pas d'huile usagée dans les égouts,
la terre, les rivières, les lacs ou les mers.
Jetez votre machine de manière écologique. Nous ne devons pas jeter les machines
avec les ordures ménagères. Ses composants plastiques et métalliques peuvent
être classés selon leur nature et peuvent être recyclés.
Les matériaux utilisés pour emballer cette machine sont recyclables. Veuillez ne pas jeter
l'emballage dans les ordures ménagères. Jetez ces emballages dans un point de collecte
officiel des déchets.
19
FR
9. VUE EXPLOSÉE
RLT22GVH
20
FR
10.
CERTIFICAT CE
SOCIÉTÉ DE DISTRIBUTION
MILLASUR, SL
RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAGNE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux différentes directives CE, ce document confirme que, de par sa conception
et sa construction, et selon le marquage CE imprimé dessus par le fabricant, la machine
identifiée dans ce document est conforme aux exigences pertinentes et fondamentales de
santé et de sécurité des directives CE susmentionnées. Cette déclaration valide le produit pour
afficher le symbole CE.
Dans le cas où la machine est modifiée et que cette modification n'est pas approuvée par le
fabricant et communiquée au distributeur, cette déclaration perdra sa valeur et sa validité.
Nom de la machine : FENDEUSE À BOIS À ESSENCE
Modèle :
RLT22GVH
Norme reconnue et approuvée à laquelle il se conforme :
Directive 2006/42/CE
2014/30/UE
Testé conformément à la réglementation :
EN 55012:2007 + A1:2009
EN 609-1:2017
Tampon de la société
13/03/2023
21

Fonctionnalités clés

  • Puissance de coupe de 22 tonnes
  • Moteur à essence de 7 CV
  • Longueur maximale de coupe de 65 cm
  • Roues de 15 pouces
  • Attelage de remorque

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la longueur maximale de bûche que je peux fendre avec cette machine ?
La fendeuse à bois RLT22GVH peut fendre des bûches d'une longueur maximale de 65 cm.
Quel est le type de moteur utilisé pour cette fendeuse ?
Cette fendeuse est équipée d'un moteur à essence 4 temps de 7 CV.
Quel est le diamètre maximal de bûche que je peux fendre ?
La fendeuse à bois RLT22GVH peut fendre des bûches d'un diamètre maximal de 50 cm.