Champion Power Equipment 100236 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Champion Power Equipment 100236 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
22 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
NUMÉRO DE MODÈLE
100236
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 100236-20160421
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• informations sur les produits
et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
100236
22 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Commandes et Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . 7
Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1) Fixez la poutre à l’essieu . . . . . . . . . . . . . . . 8
2) Installez les roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3) Installez la barre de remorquage et le pied de
support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4) Installez le tuyau hydraulique (réservoir) . . . . . 9
5) Installez le moteur et le tuyau hydraulique
(pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6) Installez la plaque de poussée et le cylindre . 10
7) Installez les tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . 10
8) Installez le coin à fendage multiple et les
réceptacles de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9) Installez le coin à fendage unique et les
réceptacles de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajout d’huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour ajouter du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspection de la fendeuse de bûches
avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remorquage de la fendeuse de bûches
en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement de la fendeuse de bûches . . . . . . 15
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement de la fendeuse de bûches . . . . 17
Opération à haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien Et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la fendeuse de bûches . . . . . . . . .
Calendrier d’entretiend . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la fendeuse de bûches . . . . .
Rangement du moteur pour
les moins de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement du moteur pour plus de 30 jours
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la fendeuse de bûches . . . .
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydraulic Oil System . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
19
19
19
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
27
FRANÇAIS 100236
INTRODUCTION
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
100236
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
1
100236 FRANÇAIS
CONVENTIONS DU MANUEL
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant la fendeuse
de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 100236
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
MISE EN GARDE
Les émanations du moteur contiennent des produits
chimiques qui, dans l’État de Californie, sont connus pour
provoquer des cancers, des malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
3
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de
la végétation sèche.
Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant
doit communiquer avec les organismes municipaux pour
les lois et les règlements relatifs à la prévention des
incendies.
100236 FRANÇAIS
DANGER
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant d’exercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
MISE EN GARDE
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
fendeuse de bûches.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée
sur un sol à niveau.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
MISE EN GARDE
Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le
véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait
glisser et causer des blessures.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de
bûches
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir
très chaudes durant le fonctionnement.
4
FRANÇAIS 100236
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Formation
Formation (suite)
1.
de combustion interne et destinée à utilisation près
d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou
d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni
d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux
codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main
l’équipement de lutte contre l’incendie.
10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de
bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
la fendeuse de bûches.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une
(1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches.
Si un assistant participe au chargement des bûches
à fendre, ne jamais actionner les commandes avant
que l’assistant ait libéré l’environnement.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou d’épingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent,
les instructions suivantes devraient être respectées
en tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de
tuyaux, raccords ou tubes effilochés, ouverts,
craquelés ou endommagés.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas
de blessure causée par la fuite d’un fluide,
consulter un médecin sur-le-champ. Des
infections ou réactions graves peuvent se
développer si un traitement médical adéquat
n’est pas administré sans tarder.
8.
9.
5
Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur
Préparation
1.
Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements
lâches qui pourraient s’emmêler dans
les pièces en mouvement ou rotatives de
l’appareil.
3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
5. Carburant :
a.
b.
c.
d.
Utiliser un contenant à carburant reconnu.
Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
100236 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fonctionnement
Entretien et entreposage
1.
1.
Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. S’assurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous
l’influence de l’alcool, de drogues ni de
médicaments.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
tous les opérateurs des instructions pour un
fonctionnement sûr de la fendeuse de bûches.
Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à
la vitesse recommandée par le fabricant.
Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
Sur les fendeuses de bûches de type à vérin,
ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche
à la fois à moins que le vérin ait été allongé
complètement et qu’une deuxième bûche soit
requise pour compléter la séparation de la première
bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du
carburant dans le réservoir dans un immeuble où les
vapeurs pourraient atteindre une étincelle de flamme
nue. Toujours laisser le moteur refroidir avant de le
ranger dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
6
FRANÇAIS 100236
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Fendeuse de bûches
4
2
3
5
10
1
6
9
7
8
11
13
7
12
(1)
Appui-bûches
(8)
Pneus
(2)
Coin de fendage unique
(9)
(3)
Coin de fendage multiple
Poignée de la soupape de commande – Contrôle le
mouvement de la plaque de poussée.
(4)
Cylindre hydraulique – Convertit la pression
hydraulique en force linéaire.
(10) Coupleur de 5,1 cm (2 po) – Permet de remorquer
la fendeuse derrière votre véhicule.
(5)
Pompe à engrenages
(6)
Supports de montage – Tient le cylindre hydraulique
en place.
(11) Chaînes de sécurité – Doivent être utilisées pendant
le remorquage.
(7)
Poutre de fendage et réservoir d’huile hydraulique
(12) Patte de soutien – Soutient la fendeuse pendant
l’utilisation. Soulevez le pied pour remorquer l’unité.
(13) Moteur de – 196 cm3, OHV, à 4 temps, refroidi à
l’air.
100236 FRANÇAIS
MONTAGE
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro
de série et de modèle.
Ouvrez la caisse d’expédition
1. Placez la caisse d’expédition sur une surface solide
et de niveau
2. Coupez soigneusement les bandes d’expédition et
retirez le couvercle de la caisse d’expédition.
3. Trouvez toute la quincaillerie avant de commencer le
montage.
1) Fixez la poutre à l’essieu
1.
Alignez les trous de la poutre de fendage/réservoir
hydraulique sur les trous de l’essieu. (A)
2) Installez les roues
1. Placez les roulements dans le moyeu de roue.
2. Glissez la roue sur l’essieu.
3. Installez l’écrou à créneaux et serrez à la main.
Tournez un autre quart de tour avec une clé pour
engager le roulement.
4. Faites tourner la roue pour distribuer la graisse.
5. Desserrez l’écrou à créneaux et resserrez-le à la
main.
6. Installez la goupille fendue dans l’écrou à créneaux
et l’essieu pour empêcher le recul de l’écrou.
Séparez les extrémités des goupilles fendues.
7. Placez le couvercle de l’essieu sur l’écrou à
créneaux et l’essieu.
8. Répétez les étapes 1 à 7 pour l’autre roue.
A
2.
Fixez la poutre de fendage à l’essieu en insérant
deux boulons M12x75 à l’arrière de l’essieu en
passant par la plaque de base sous le réservoir
d’huile hydraulique. Fixez ces éléments avec deux
écrous de blocage M12. Serrez. Évitez de serrer de
façon excessive. (B)
B
ATTENTION
3. Fixez la poutre de fendage à l’essieu en insérant
deux boulons M12x80 dans les trous qui se trouvent
au bas de l’essieu en passant par la plaque de base
sur le dessous du réservoir hydraulique, sous la
poutre de fendage. Fixez ces éléments avec deux
écrous de blocage M12. Serrez. Évitez de serrer de
façon excessive. (C)
Évitez de trop serrer l’écrou à créneaux, ce qui
pourrait entraîner le chauffage des rondelles et
causer des défaillances prématurées.
REMARQUE
Gardez le moyeu de roue propre et exempt de
débris pendant le montage.
C
8
FRANÇAIS 100236
MONTAGE
3) Installez la barre de remorquage et le pied de
support
1.
Fixez la barre de remorquage au support en dessous
de la poutre de fendage à l’opposé de l’essieu.
Fixez-les avec deux (2) boulons M12x80 et des
écrous de blocage M12. (A)
4) Installez le tuyau hydraulique (réservoir)
1.
2.
En utilisant une pince d25, connectez et fixez le
tuyau hydraulique à l’arrière de la poutre/base du
réservoir. (A)
Laissez l’autre extrémité du tuyau débranché pour le
moment.
A
A
2.
Fixez le pied au même support en dessous de la
poutre de fendage. Fixez ces éléments avec un
boulon M12x80 et un écrou M12. (B)
5) Installez le moteur et le tuyau hydraulique
(pompe)
1. Placez le moteur sur le support de moteur en dirigeant la
pompe vers le cylindre. (A)
2. Alignez les trous de la base du moteur et fixez le moteur
avec quatre boulons M8x40, des rondelles M8, des
rondelles de blocage M8 et des écrous M8. Serrez à 18
pi-lb. (A)
B
A
3. Fixez le pied de support en position verticale/
horizontale en insérant la tige en L dans le support
et le pied de support et en les fixant avec une
goupille fendue. (C)
C
C
3. Connectez le tuyau d’huile au bas de la pompe. Fixez-le
avec une pince d25. (B)
4. Connectez l’autre extrémité du tuyau d’huile à la base de
la poutre/réservoir. Fixez-le avec une pince d25. (C)
MISE EN GARDE
Ne remorquez pas la fendeuse si le pied est abaissé ou
s’il est desserré. Le pied de support doit être replié et fixé
en place avant de remorquer la fendeuse. Le remorquage
de l’unité pendant que le pied de support est abaissé ou
desserré peut causer des dommages et/ou des blessures.
9
C
B
100236 FRANÇAIS
MONTAGE
6) Installez la plaque de poussée et le cylindre
7) Installez les tuyaux hydrauliques
1.
1. Placez le joint torique sur le raccord de sortie de la
pompe. (A)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Glissez la plaque de poussée dans les rails de la
poutre et poussez-la à l’avant de la poutre pour
laisser de l’espace pour le cylindre. (A)
Retirez les plaques de retenue du cylindre, les
boulons M10x25, les rondelles M10 et les rondelles
de blocage M10 de chaque côté. (B)
Placez le cylindre hydraulique sur ouvertures de
montage de la poutre et insérez-le complètement
dans les ouvertures. (C)
Fixez le cylindre en réinstallant les deux plaques de
retenue du cylindre avec des boulons M10x25, des
rondelles M10 et des rondelles de blocage M10 de
chaque côté.
Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
Fixez la plaque de poussée à la tige du cylindre avec
un boulon M12x75 et une rondelle de blocage M12.
(D)
Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
A
A
12.5
其余
2. Connectez le tuyau haute pression de l’entrée de la
soupape de commande au raccord de sortie de la
pompe. (B)
B
B
A
D
3. Connectez le tuyau de retour d’huile de la poutre aux
raccords à entailles sur la soupape de commande.
Fixez avec des brides de tuyau. (C)
C
B
C
REMARQUE
Le connecteur de sortie de la pompe N’A PAS BESOIN
de ruban de téflon. Le joint torique assure l’étanchéité
avec les raccords de la pompe et des tuyaux. Serrez
à approximativement 12 pi-lb. Évitez de serrer
excessivement pour ne pas endommager la pompe.
10
FRANÇAIS 100236
MONTAGE
8) Installez le coin à fendage multiple et les
réceptacles de bûches
9) Installez le coin à fendage unique et les
réceptacles de bûches
1.
1.
2.
Alignez les trous les plus gros de la base du coin
de fendage multiple sur les trous les plus gros à
l’extrémité de la poutre. (A)
Fixez le coin de fendage multiple avec quatre (4)
boulons à tête hexagonale M18x62, des rondelles
ø18, des rondelles de blocage ø18 et des écrous
M18.(A)
A
3. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
4. Une fois que le coin à fendage multiple a été fixé à
la poutre, les réceptacles de bûche peuvent y être
fixés.
5. Alignez les plus petits trous du côté gauche du
coin à fendage multiple avec les petits trous du
réceptacle de bûche droit. (B)
6. Fixez le réceptacle de bûche gauche au coin à
fendage multiple avec des boulons M10x25, des
rondelles de blocage M10 et des rondelles ø10. (B)
7. Visez le boulon M10x25 directement dans les trous
filetés du coin à fendage multiple en procédant du
dessous vers le haut. (B)
8. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
9. Répétez les étapes 5 à 7 pour le côté droit du
réceptacle de bûches.
B
10. Une fois que les réceptacles de bûches ont été fixés
au coin à fendage multiple, fixez les réceptacles
ensemble en insérant dans la partie inférieure deux
(2) boulons M10x25, des rondelles ø10 et des
écrous M10.
11. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
11
2.
Alignez les plus gros trous de la base du coin de
fendage unique sur les plus gros trous à l’extrémité
de la poutre. (A)
Fixez le coin de fendage unique avec quatre (4)
boulons à tête hexagonale M18x62, des rondelles
ø18, des rondelles de blocage ø18 et des écrous
M18.(A)
A
3. Serrez sans utiliser de force excessive.
4. Une fois que le coin à fendage unique a été fixé à
la poutre, les réceptacles de bûche peuvent y être
fixés.
5. Alignez les plus petits trous du côté gauche du coin
à fendage unique avec les petits trous du réceptacle
de bûche droit. (B)
6. Fixez le réceptacle de bûche gauche au coin à
fendage unique avec des boulons M10x25, des
rondelles de blocage M10 et des rondelles ø10. (B)
7. Visez le boulon M10x25 directement dans les trous
filetés du coin à fendage unique en procédant du
dessous vers le haut. (B)
8. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
9. Répétez les étapes 5 à 7 pour le côté droit du
réceptacle de bûches.
B
10. Une fois que les réceptacles de bûches ont été
fixés au coin à fendage unique, fixez les réceptacles
ensemble en insérant dans la partie inférieure deux
(2) boulons M10x25, des rondelles ø10 et des
écrous M10.
11. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive.
100236 FRANÇAIS
Ajout d’huile à moteur
ATTENTION
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir
rempli adéquatement avec le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse
qui en résulteraient annuleraient la garantie.
REMARQUE
Le type d’huile recommandé pour la génératrice est
10W-30 automobile huile.
1.
2.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane
et de niveau.
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour
ajouter l’huile.
3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le
bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur
et en ajouter, au besoin.
REMARQUE
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait
indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux
filets avant le débordement du trou de remplissage.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le
niveau, NE PAS la visser lors de la vérification.
MONTAGE
Ajout d'huile à moteur (suite)
ATTENTION
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt
automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera
lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le
niveau minimal.
REMARQUE
Nous considérons que le période de rodage
du moteur est de 5 heures de temps de
fonctionnement. Au cours de la période de rodage,
nous recommandons d’utiliser de l’huile à moteur
non synthétique standard. Après la période de
rodage, on peut utiliser, au choix, du lubrifiant
synthétique. Le réglage du papillon permet
d’augmenter/diminuer la vitesse du moteur et aide à
asseoir les segments de piston. Évitez de surcharger
le moteur et évitez de le faire fonctionner de
façon prolongée à un régime de moteur constant.
Après la période de rodage de 5 heures, changez
l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’a
aucun effet sur l’intervalle de changement d’huile
recommandé.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
12
FRANÇAIS 100236
MONTAGE
Pour ajouter du carburant
1.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 %
en volume.
2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Retirez le bouchon du réservoir.
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre
de l’expansion après le remplissage. Un espace
minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le
réservoir pour permettre cette expansion. Plus de
6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut
être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
Pour ajouter du carburant (suite)
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux
d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans
la génératrice à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
la génératrice. NE remplissez PAS le réservoir à
carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
REMARQUE
6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers
l’opérateur lors du remplissage.
13
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
100236 FRANÇAIS
MONTAGE
Ajout d’huile hydraulique
1.
2.
Assurez-vous que la fendeuse est sur une surface
plane et à niveau.
Retirez la vis R3/4 du coude de réduction 25x20 sur
le côté de la poutre. (A)
A
B
3.
Utilisez un entonnoir et ajoutez jusqu’à 7,9 L (2,1
gal) d’huile hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150
ou ISO 32.
4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique en vous servant
de la vitre de surveillance du niveau d’huile qui se
trouve sur le côté de la poutre. (B)
5. Remplacez et serrez la vis R3/4. Évitez de serrer de
façon excessive.
6. Démarrez le moteur. Étendez et rétractez le cylindre
pour purger l’air du système hydraulique. Le cylindre
devrait se déplacer facilement et de façon continue.
7. Vérifiez la vitre de surveillance du niveau d’huile
hydraulique. Ajoutez de l’huile au besoin. Évitez de
trop remplir.
8. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement et avant
chaque utilisation. Ajoutez-en au besoin.
Ajout d’huile hydraulique (suite)
MISE EN GARDE
NE RETIREZ PAS la vis R3/4 lorsque le moteur
fonctionne ou est chaud. L’échappement d’huile
chaude peut causer des brûlures graves. Laissez la
fendeuse refroidir complètement avant de retirer la
vis d’huile hydraulique.
Une pression et une température élevées sont
créées dans les fendeuses hydrauliques. Le liquide
hydraulique peut s’échapper par un trou de la
grosseur d’une épingle et peut percer la peau et
causer un empoisonnement grave du sang.
Inspectez le système hydraulique régulièrement
pour y déceler toute fuite possible. Ne vérifiez
jamais la présence de fuites avec vos mains
pendant que le système est sous pression.
Demandez immédiatement de l’assistance médicale
en cas de blessure provoquée par une fuite d’huile.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est inférieure
à 0 ˚C (32 ˚F), le liquide de transmission Dexron
III peut être utilisé. Ne combinez pas l’huile
hydraulique au liquide de transmission. Videz toute
l’huile ou le liquide avant d’ajouter l’autre type de
liquide.
REMARQUE
Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, servezvous de la vitre de surveillance qui se trouve sur le
côté de la poutre. La vitre comporte une marque
indiquant le niveau acceptable. Si le niveau d’huile
est sous la marque, ajoutez-en au besoin.
14
FRANÇAIS 100236
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer la fendeuse de bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est suffisant pour tourner.
3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de
bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h)
pourrait entraîner de graves blessures voire la mort.
Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de
terrain à parcourir et aux conditions de la route.
4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule
avant de l’utiliser.
ATTENTION
Lorsque vous reculez, soignez prudent. En raison
de la courte distance entre la rotule d’attelage et
les pneus, la fendeuse peut faire un virage serré/
brusque et entrer en contact avec le véhicule de
remorquage.
15
Position de fonctionnement
à l’horizontale
tra
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
de
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi)
minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins
91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la
fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une
maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de
placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération
ou des admissions d’air où des échappements du moteur
pourraient être attirés dans des espaces occupés ou
confinés.
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la
boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la
zone de travail indiquée plus bas.
e
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres
afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou
autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y
a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre en
marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur
s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier
d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au
flanc du pneu pour la pression recommandée.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Air
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
va
il
100236 FRANÇAIS
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur (suite)
MISE EN GARDE
B
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres
accessoires au levier de soupape de commande de la
fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT. NE
JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool,
les drogues soit par la médication. NE JAMAIS laisser la
fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur
est en marche. NE PAS changer la position de fente
lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot
d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
C
A
D
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche,
s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une
surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un
capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en
marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil
critique.
La température du liquide hydraulique doit être audessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le moteur.
Si le liquide hydraulique est froid, il peut endommager la
pompe hydraulique.
Si la température extérieure est sous les 0 °C (32 °F),
permettre à la fendeuse de bûches de se réchauffer en
étirant et dégageant le coin d’abattage à répétition avant
de couper le bois.
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Basculer l’interrupteur à «On» (marche). (A)
3. Tourner la vanne de carburant à «On» (ouverture). Voir
l’image ci-dessous. (B)
4. Déplacer la manette de puissance vers la position
«Rapide». (C)
5. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur». (D)
6. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE
CI-DESSOUS.
REMARQUE
Garder le levier de l’étrangleur à la position
«Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel
est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la
position «Marche» pour les 3 fois suivantes. Trop
de s'étouffer conduit à la bougie encrassement
/ moteur inondations en raison du manque d'air
entrant. Cela entraînera le moteur pas à démarrer.
Arrêt du moteur
1.
2.
Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
Important: Toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est
pas utilisé.
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et
du carburant.
7. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Fonctionnement». (D)
16
FRANÇAIS 100236
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
ATTENTION
Ne pas tenir la valve de commande automatique
en position de retour. Cela endommagerait le bloc
d’arrêt ou la poutrelle.
REMARQUE
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
ATTENTION
Des blessures au dos peuvent être causées par une
mauvaise posture lors du chargement de bûches sur
la fendeuse.
3. Charger une bûche sur la poutrelle contre le coin.
4. S’assurer que tous les membres soient dégagés des
zones d’écrasement.
5. Pousser et tenir la poignée de la valve de commande
vers l’avant (vers le coin) pour fendre la bûche. Le
coin s’arrêtera lorsque la poignée de la valve de
commande est libérée ou lorsque le cylindre atteint
la fin du mouvement.
6. Pousser la poignée de la valve de commande
vers l’arrière et libérer pour retourner le coin à
sa position originale. La poignée de la valve de
commande retournera en position neutre lorsque le
coin est entièrement rétracté.
7. Libérer le bois fendu de la zone de travail.
MISE EN GARDE
N’essayez pas de décoller le bois à la main. NE
METTEZ JAMAIS les mains entre le bélier et le coin
de fendage lorsque le bélier est en fonction et que
le moteur est en marche.
17
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour.
REMARQUE
La frappe du cylindre est conçue pour que le coin
s’arrête à environ 3,81 cm (1,5 po) de la plaque
d’extrémité.
100236 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Opération à haute altitude
Opération à haute altitude (suite)
La densité de l’air à haute altitude est inférieure au
niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite
par la masse d’air et de rapport air-carburant baisse.
La puissance du moteur et la sortie seront réduites
d’environ 3½% pour chaque 1000 pieds d’altitude au
dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance
naturelle et ne peut être modifié en ajustant le moteur.
A haute altitude, l’augmentation des émissions de gaz
d’échappement peuvent également résulter du fait
de l’enrichissement accru du rapport air-carburant.
Autres questions à haute altitude peuvent inclure un
démarrage difficile, l’augmentation de la consommation
de carburant et l’encrassement des bougies.
Pour atténuer les problèmes de haute altitude autres
que la perte de puissance naturelle, Champion Power
Equipment peut fournir une haute altitude carburateur
gicleur principal. Les principales autres instructions de
jet et d’installation peuvent être obtenus en contactant
le support client. Les instructions d’installation sont
également disponibles dans la zone Bulletin technique
du site internet Champion Power Equipment.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée
pour l’application de la haute altitude carburateur gicleur
principal est répertorié dans le tableau ci-dessous.
Afin de sélectionner le gicleur haute altitude correcte, il
est nécessaire d’identifier le modèle de carburateur. A
cet effet, un code est gravé sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le numéro de pièce principale de jet
correct correspondant au code du carburateur se trouve
sur votre carburateur particulier.
Code de
carburateur
P19-1-Z
P19-1-H
P19-1-Y
Jet principal
Numéro de pièce
Principal
26.131017.00.Z
Altitude
26.131017.00.01.Z
Principal
26.131017.00.H
Altitude
26.131017.00.01.H
Principal
26.131017.00.Y
Altitude
26.131017.00.01.Y
MISE EN GARDE
Fonctionnement à l’aide du jet alternative principale
à des altitudes inférieures à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour
un fonctionnement à basse altitude, le jet principal
standard doit être utilisé. L’utilisation du moteur
avec la configuration erronée du moteur à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et
diminuer l’efficacité et le rendement du carburant.
Altitude
1067 Mètres
(3500 Pies)
18
FRANÇAIS 100236
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
Bougies
1.
2.
Détacher le câble de la bougie.
Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour
retirer la bougie.
3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être
propre et ne pas être usée pour pouvoir produire
l’étincelle requise pour le démarrage.
4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 po).
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
0,7 - 0,8 mm
(0,028 - 0,031 po)
REMARQUE
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
Entretien du moteur
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer
tout entretien.
Huile
Filtre à air
1.
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux
spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie
d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement.
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille
de 12 mm et une extension. (non inclus)
2. Laisser l’huile se vider complètement.
3. Replacer le bouchon de vidange d’huile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le
plein.
5. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon
de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit
approuvé prévu à cet effet.
JAUGE
REMPLISSAGE
REMPLISSAGE
BOUCHON DE VIDANGE
19
5. Se référer au tableau des recommandations
concernant la bougie lors du remplacement.
6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer
la bougie fermement.
8. Replacer le câble sur la bougie.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air
sur l’assemblage.
Retirez l’élément en mousse.
Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau.
Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
Imprégnez-le d’huile moteur propre.
Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un
chiffon absorbant propre.
Placez le filtre dans l’assemblage.
Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant
en position.
100236 FRANÇAIS
Entretien de la fendeuse de bûches
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée
propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner
l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un
environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité
à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou
l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non
obstruées.
Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999
pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé
Champion Power le plus proche de chez vous pour tout
entretien de la fendeuse de bûches.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
5 premières heures
Changer l’huile moteur
Toutes les 50 heures ou à chaque saison
Nettoyage
Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la
plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de
bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le
surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur
à air (25 pression en psi.) pour enlever la saleté et les
menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec
un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
L’eau peut contaminer le système de carburant
et peut infiltrer le moteur par les fentes de
refroidissement et endommager le moteur.
Nettoyer le filtre à air
Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges
lourdes ou en milieu chaud
Toutes les 100 heures ou à chaque saison
Changer l’huile moteur
Nettoyer/recaler l’écartement bougie
Vérifier/ajuster le jeu de soupapes *
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre *
Changer d’huile hydraulique
Changer le filtre à huile hydraulique
Chaque année
Inspecter les roulements de roue et graisser, au
besoin
Tous les 3 ans
Changer les tuyaux de carburant
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés
ou des marchand Champion Power Equipment autorisé.
20
FRANÇAIS 100236
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Entreposage
MISE EN GARDE
Se référer à la section Entretien pour revoir les directives de
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à
l’intérieur, à proximité d’appareils où il y a une
source de chaleur ou une flamme nue, des
étincelles ou une lampe témoin, puisque ces
dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité
de fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’allumer.
nettoyage.
Rangement de la fendeuse de bûches
1.
La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger
et suivre les instructions indiquées à la section
Entretien.
3. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la
corrosion de la tige.
4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec
un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la
corrosion.
Rangement du moteur pour les moins de 30 jours
1.
Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
3. Pour prolonger la durée du carburant, ajouter
un additif stabilisateur formulé correctement au
réservoir.
4. S’assurer que la soupape de carburant soit en
position «ARRÊT».
Rangement du moteur pour plus de 30 jours
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
21
Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement
au réservoir.
Faire fonctionner le moteur durant quelques
minutes pour que le carburant traité circule dans les
conduites d’essence et le carburateur.
Tourner la soupape de carburant en position
«ARRÊT».
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
Le moteur doit refroidir complètement avant tout
nettoyage ou entreposage.
Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
Changer l’huile.
Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL
(1⁄2 once) de liquide hydraulique dans le cylindre.
Utilisation de la Recoil, faire tourner le moteur
lentement pour répartir l'huile et lubrifier le cylindre.
Remettre la bougie d’allumage.
Huile hydraulique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Changez l’huile hydraulique quand la fendeuse est
tiède. Changez l’huile après 50 heures, puis toutes
les 100 heures par la suite.
Mettez un bac d’égouttement sous le réservoir.
Retirez le bouchon de vidange qui se trouve sous le
réservoir et laissez l’huile s’écouler complètement.
Replacez le bouchon de vidange d’huile.
Retirez la vis R3/4 et ajoutez 2,1 gallons (7,9 L)
d’huile hydraulique.
Remettez la vis R3/4.
Démarrez le moteur et purgez l’air du système
hydraulique.
100236 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Système d’huile hydraulique
– Force de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ton
– Temps de cycle maximum . . . . . . . . . . . 15 seconds
– Capacité du réservoir hydraulique . . . 7,9 L (2,1 gal)
– Capacité totale du système hydraulique . 12,1 L (3,2 gal)
– Longueur maximum de la bûche . . .55,9 cm (22 po)
– Poids maximum de la bûche . . . . . . . 45 kg (100 lb)
– Format de boule d’accouplement . . . . 5,1 cm (2 po)
– Dimension des pneus . . . . . . . . . . .40,6 cm (16 po)
– Vitesse maximale . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h)
de remorquage
– Moteur . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³, OHV, 4-temps
– Diamètre du cylindre . . . . . . . . . . 10 cm x 53,3 cm
(alésage x course de piston) . . . . . . (3,9 po x 21 po)
– Taille de la tige du cylindre . . . . . . . . .4 cm (1,6 po)
– Pompe à engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages
– Capacité de débit maximum . . 3 600 pression en psi
– Capacité de débit maximum . . . 41,6 LPM (11 GPM)
– Commande de soupapes . . . . . . . . . . Encliquetage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique)
– Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . 180 kg (396,8 lb)
– Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 kg (352,7 lb)
– Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,5 cm (38,8 in)
– Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93,6 cm (36,9 in)
– Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . .242,8 cm (95,6 in)
La capacité en huile est de 12,1 L (3,2 gal).
Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150,
ISO 32 ou du fluide hydraulique universel.
Caractéristiques du moteur
–
–
–
–
Modèle . . . . . . . .
Cylindrée . . . . . . .
Type . . . . . . . . . .
Type de démarrage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . YF168F-2-001
. . . . . . 196 cm3
. . . 4-temps OHV
Lanceur à rappel
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), utiliser une huile à transmission de
tracteur / hydraulique
Carburant de moteur
La capacité de carburant est de 3,4 L (0,9 gal). Utiliser
de l’essence sans plomb régulière ayant un indice
d’octane minimal de 85 et moins de
10 % d’éthanol.
Huile de moteur
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte).
NE PAS REMPLIR
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
Bougies d’allumage
OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC
Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Le jeu des soupapes d’entretien
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
– Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po)
– Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
22
23
15
1
15
1
15
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
25
2
2
22
25
5
21
Parts Diagram
21
15
15
1
15
2
1
2
1
1
15
1
2
1
1
1
5
2
15
2
2
25
12
15
12
11
5
15
51 52 5
1
2
2
5
5
5
5
5
1
5
2
5
52
51
2
5
55 52 51
5
1
5
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 100236
Parts Diagram
100236 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Parts List
Description
Qte
N° N° de pièce
Description
Qte
1
PMJ22G-51
Connecteur d'entrée de la
soupape de commande
2
PMJ22J-19
Plaque
1
40
PMJ22G-40
Accoupleur de 2 po
1
3
GB/T 859-1987(Ø8)
Rondelle Ø8
2
41
GB/T 95-2000 (Ø12)
Rondelle Ø12
2
4
GB/T 818-2000 (M8X12)
Boulon M8x12
2
42
PMJ15-05
Plaque fixe du cylindre
2
5
PMJ7-15
Joint à angle droit
2
6
PMJ22D-21
Tuyau hydraulique (soupapecylindre)
1
7
PMJ15-12
Tuyau hydraulique (soupapepompe)
1
8
PMJ22D-08-00
Cylindre
1
39
PMJ22G-41
Chaîne de sécurité avec
crochet
2
43
PMJ22G-19
Bouchon d'huile
1
44
PMJ22Q-20
Filtre à huile interne
1
45
PMJ22Q-22
Connecteur de filtre
1
46
JB/T 8870-1999 (d32)
Pince d32
2
1
47
PMJ22D-04
Bâti de roue
1
GB/T 91-2000 (Ø4×32)
Goupille fendue Ø4×32
2
9
PMJ22J-12
Soupape de commande
1
48
10
PMJ7-22
Joint traversant
1
49
Boulon M12×75
2
11
PMJ22G-49
Connecteur de sortie de la
soupape de commande
GB/T 5782-2000
(M12X75)
1
50
26.108
Moteur
1
12
JB/T 8870-1999
Pince d25
2
Boyau hydraulique
(soupape-réservoir d'huile)
1
51
GB/T 95-2000 (Ø8)
Rondelle Ø8
12
52
GB/T 93-1987 (Ø8)
Rondelle de blocage Ø8
12
53
GB/T 6170-2000 (M8)
Écrou M8
8
1
13
PMJ22D-13
14
GB/T 5782-2000
(M12×75)
Boulon M12×75(12,9)
1
54
PMJ22G-27
Support de pompe à
engrenage
15
GB/T 889.1-2000 (M12)
Écrou de blocage M12
11
55
GB/T 5783-2000 (M8X30)
Boulon M8×30
4
16
PMJ22D-03
Plaque de poussée
1
56
ASME B18.2.1 1996
Boulon 5/16 - 24×1
4
17
PMJ22D-01
Bélier
1
18
PMJ22D-11
Vis R 3/4
1
57
PMJ22G-26
Connecteur de la pompe à
engrenages
1
19
GB 3287-2000 (25x20)
Coude de réduction 25 x 20
1
58
Joint torique Ø10×2,65
1
20
GB 1160.2-89
Niveau d'huile
1
GB/T 3452.1-92
(Ø10×2.65)
21
PMJ22D-12
Boulon à tête hexagonale
M18 x 62 (non standard)
4
59
PMJ22G-21
Connecteur de sortie de la
pompe
1
22
PMJ22D-02
Couteaux multiples
1
60
PMJ22J-14
Pompe à engrenages
1
23
GB/T 95-2000 (Ø10)
Rondelle Ø10
12
24
GB/T 93-1987 (Ø10)
Rondelle de blocage Ø10
10
25
GB/T 5781-2000(M10X25)
Boulon M10×25
12
26
PMJ22D-30
Récepteur de bûche gauche
1
27
GB/T 889.1-2000 (M10)
Écrou de blocage M10
2
28
PMJ22D-31
Récepteur de bûche droit
1
29
GB/T 5782-2000
(M12×80)
Boulon M12×80
7
30
PMJ22G-30
Attache en R
1
31
GB/T 95-2000 (Ø18)
Rondelle Ø18
4
32
GB/T 93-1987 (Ø18)
Rondelle de blocage Ø18
4
33
GB/T 56-1988 (M18)
Écrou M18
4
34
PMJ15-16
Attache
1
35
PMJ22D-07
Patte de support avant
1
36
PMJ22D-06
Tuyau de base
1
37
GB/T 848-2002 (Ø12)
Rondelle Ø12
4
38
GB/T 5782-2000(M12X90)
Boulon M12×90
1
61
PMJ15-14
Tuyau d'huile
1
62
GB/T 1099-1979 (3x3)
Clavette plate 3×3
1
63
GB/T 77-2000 (M6X10)
Vis M6×10
1
64
GB/T 1096-1979 (5x36)
Clavette plate 5×36
1
65
PMJ22G-28
Connecteur de moteur
1
66
PMJ22G-29
Raccordement conique de
moteur
1
67
PMJ22G-32
Couvercle de connecteur
1
68
GB/T 5782-2000 (M8X40)
Boulon M8×40
4
69
GB/T 818-2000 (M4X10)
Boulon M4×10
4
70
GB/T 859-1987 (Ø4)
Rondelle de blocage Ø4
4
71
GB/T 848-1985 (Ø4)
Rondelle Ø4
4
72
PMJ22J-05-01
Joint encloisonné
2
73
L44643 LYC DS
Roulement conique
2
74
PMJ22D-05-03
Roue
2
75
GB/T 94591988(M20X1.5)
Écrou à créneaux M20x1,5
2
76
PMJ22J-05-02
Couvercle d'essieu
2
77
PMJ22D-09
Couteau simple
1
24
137
25
1
133
132
108
131
130
138
11
2
14
129
128
3
127
4
126
5
134
15
6
135
7
20
16
136
8
21
125
9
10
22
23
17
20
11
18
24
112
99
12
25
112
99
79
19
124
46
79
123
122
13
26
27
45
44
43
42
41
40
28
29
42
121
120
119
118
117
30
116
50
49
48
47
31
11
51
32
109
33
53
54
108
111
112
113
114
115
55
107
34
52
56
106
110
140
35
57
36
58
104
59
61
62
105
103
60
69
63
37
64
68
65
66
70
38
71
67
72
74
1
75
73
76
84
77
78
83
79
39
89
82
80
19
97
90
81
85
86
139
91
87
92
93
94
88
98
96
100 101 102
95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 100236
Engine Parts Diagram
100236 FRANÇAIS
N°
Engine Parts List
Qté
N°
N° de pièce
Description
Qté
1
N° de pièce
Description
1
1.5789.0608
Boulon à bride M6×8
5
73
21.040001.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'admission
2
22.061100.00.1
Couvercle de lanceur à rappel, noir
1
74
21.040008.00
Rotateur, soupape d'échappement
1
3
21.061005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
75
24.040202.00
Axe, culbuteur
1
4
2.10.003
Corde (Ø5×1550)
1
76
22.040009.00
Culbuteur
2
5
21.061001.01
Bobine de lanceur à rappel
1
77
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
6
45.060003.00
Ressort, cliquet
2
78
21.040021.00
Contre-écrou (M6 x 0,5)
2
7
45.060002.00
Cliquet de démarreur (fer)
2
79
1.97.1.06
Rondelle Ø6
6
8
45.060009.00
Ressort, guide de cliquet
1
80
1.6177.1.06
Contre-écrou à bride M6
2
9
45.060007.00
Guide de cliquet
1
81
24.040201.00
Dispositif de retenue, culbuteur
1
10
45.060008.00
Vis, guide de cliquet
1
82
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
11
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
10
83
24.040004.00
Plaque guide, tige-poussoir
1
12
24.080100.01.48
Couvercle de ventilateur, jaune
1
84
23.040005.00
Tige-poussoir
2
13
2.05.002
Pince (Ø9,5×5)
1
85
21.020002.01
Joint, couvercle de tête de cylindre
1
14
21.061300.00
Poignée du recul
1
86
24.021000.00
Couvercle de tête de cylindre (CPE)
1
15
2.02.006
Écrou (M14 x 1,5)
1
87
21.020001.00
Reniflard
1
16
21.060001.01
Poulie, démarreur
1
88
1.5789.0615
Boulon à bride M6 x 15
4
17
23.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
89
2.01.010
Goujon M8 x 35
2
18
24.120100.06
Volant
1
90
26.100001.00
Joint, échappement
1
19
2.11.001
Joint d'huile (Ø25×Ø41,3×6)
2
91
1.16674.0510
Boulon à bride M5 x 10
2
20
2.03.020.1
Rondelle (Ø6,2 × Ø15 × 0,5), noire
2
92
1.848.05
Rondelle Ø5
2
21
21.110100.00
Régulation
1
93
1.93.05
Rondelle frein Ø5
2
22
21.110013.00
Axe, régulation
1
94
24.101202.00
Protecteur de silencieux
1
23
21.110011.00
Pince, régulation
1
95
46.101300.05
Pare-étincelle
1
24
21.110012.01
Bague, engrenage gouverneur (fer)
1
96
1.818.0406
Boulon M4 x 6
4
25
23.080600.00
Guide d'air, droit côté
1
97
1.9074.4.0510
Ensemble de vis et rondelle M5 x 10
2
26
2.08.037
Boulon de drainage (M10 x 1,25 x 25)
2
98
24.101000.00
Silencieux
1
27
2.03.016
Rondelle, boulon de drainage
(Ø10×Ø16×1,5)
2
99
1.93.06
Rondelle frein Ø6
6
100
1.6175.08
Écrou M8
2
101
1.848.08
Rondelle Ø8
2
102
1.93.08
Rondelle frein Ø8
2
103
26.010100.00
Tête de cylindre
1
104
2.01.009
Goujon boulon M6 x 110
2
105
24.130002.00
Joint, isolant
1
106
23.130001.00
Isolant, carburateur
1
107
22.130003.00
Joint, carburateur
1
Carburateur
1
28
26.030100.00
Carter de moteur
1
29
21.120400.01
Système de diode
1
30
2.12.001
Gicleur principal régulier
1
31
21.127000.02
Sonde de niveau d'huile
1
32
23.050200.00
Bielle
1
33
25.050100.03
Vilebrequin, normal
1
34
1.276.6205
Palier 6205
2
35
24.030008.00
Joint, couvercle de carter de moteur
1
36
22.031000.00.48
Système de jauge d'huile, jaune
1
37
24.030007.00
Couvercle carter de moteur
1
38
1.5789.0832.0.8
Boulon à bride M8 x 32
6
39
22.031000.01
40
23.110005.01
Ressort, rappel du papillon des gaz
1
41
21.110003.00
Bras de gouverneur
1
Bouchon, ensemble d'huile, jaune
1
108
26.131000.00
26.131000.02
109
21.130004.00
Joint, filtre à air
1
110
21.130100.00
Poignée d'étrangleur
1
111
24.091100.01
Base, filtre à air
1
112
1.5789.0620
Boulon à bride M6 x 20
5
113
24.091003.02
Élément, filtre à air
1
114
24.091200.02
Couvercle, filtre à air
1
42
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
43
2.03.021.1
Rondelle (Ø6,4×Ø13×1), noire
1
44
21.110001.00
Axe, bras de gouverneur
1
115
24.091600.01
Chapeau de fermeture, couvercle de
filtre à air
2
45
22.123000.02
Bobine d'allumage (bouclier EPA)
1
116
22.070014.00
Tuyau, vanne d’inversion
1
46
1.5789.0625
Boulon à bride M6 x 25
2
117
2.06.006
Pince (Ø7×Ø1)
1
47
23.110006.00
Tige de gouverneur
1
118
22.070013.00
Tuyau, Carbon traîneau à l’élément
1
48
23.110007.00
Ressort de gouverneur
1
119
24.070700.00
Canister de carbone
1
49
2.08.040
Boulon, bras de gouverneur (M6 x 21)
1
120
1.845.2965
Boulon ST2,9 × 6,5
2
50
21.110008.00
Clavette, arbre
1
121
2.03.037
Rondelle Ø3,2 × Ø14 × 1
2
51
24.111008.01
Gaine de prise, régulateur de vitesse
1
122
24.070100.02
Bouchon de réservoir à carburant
1
52
24.111000.01
Système de commande
1
123
81.070301.00
Filtre à carburant
1
53
25.040013.00
Poussoir de soupape
2
124
1.5789.0633
Boulon à bride M6 x 33
1
54
2.04.001
Goupille (Ø9×14)
2
125
24.071000.01.1
Réservoir à carburant
1
55
26.041000.01
Arbre à cames
1
126
111.070300.01
Assemblage filtre à carburant inline
1
56
2.14.012
Clavette-disque (4×7,5×19)
1
127
2.06.018
Étrier (Ø10,5×b8)
1
57
26.050005.00
Piston
1
128
24.070400.00
Robinet de carburant
1
58
23.050003.00
Tige, piston
1
1
59
2.09.001
Anneau élastique (Ø18×Ø1)
2
129
24.070011.01
Tuyau (réservoir à carburant au robinet
de carburant)
60
26.050303.00
Bague, huile
1
130
24.070010.00
Voile de réservoir à carburant
1
61
26.050302.00
Bague, deuxième piston
1
131
5.1010.003.3
Commutateur d'allumage, Rouge
1
24.070001.00
Bouchon de robinet de carburant
1
62
26.050301.00
Bague, premier piston
1
132
63
26.030009.00
Joint, tête de cylindre
1
133
1.818.0412
Boulon M4 x 12
1
64
2.04.003
Goupille (Ø10×14)
2
134
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 x 12
1
65
23.040002.00
Soupape d'admission
1
135
2.06.007
Pince (Ø8×b6)
3
66
23.040006.00
Soupape d'échappement
1
136
24.070011.00
1
67
26.080400.00
Guide d'air, inférieur
1
Tuyau (robinet de carburant au
carburateur)
68
2.15.002(F6RTC)
Bougie (F6RTC)
1
26.131017.00
Jet principal, norme
1
69
1.5789.0855
Boulon à bride M8 x 55
4
26.131017.00.01
Jet principal, l’altitude
/
70
23.040017.00
Joint d'huile, soupape
2
138
22.061000.00
Système de rappel
1
71
21.040003.00
Ressort de soupape
2
139
24.101000.00
Système de silencieux
1
24.091000.02
Système de filtre à air
1
72
21.040007.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'échappement
140
1
137
26
FRANÇAIS 100236
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause
Solution
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Le moteur ne démarre pas;
le moteur démarre, mais tourne mal
Faible niveau d’huile
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Placer le moteur sur une surface plane,
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Le moteur n’offre pas suffisamment de
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou
erratique.
De l’huile fuit du raccord de tuyau.
De l’huile fuit du cylindre.
Ventilation insuffisante
dans une zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique.
Purger l’air en étirant et rétractant le
coin à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le mouvement soit facile.
Débris logés dans les guides de
poutrelle.
Nettoyer les débris de la poutrelle.
Faible niveau d’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter
au besoin.
Desserrer la bride de tuyau ou le
raccord hydraulique.
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique.
Joint de tige de cylindre défectueux.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Tige de cylindre rayée ou déformée.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Desserrer le raccord hydraulique.
Serrer le raccord hydraulique.
Joint de rondelle combinée
défectueux sur le raccord hydraulique
de cylindre.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas.
Pompe hydraulique défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin.
Le coin ne retourne pas
automatiquement.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Pneus insuffisamment gonflés.
Gonfler les pneus à la pression
adéquate. Se référer à la paroi du
pneu.
Rebondissement excessif durant le
remorquage.
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
27
Vérifier les obstructions d’air et déplacer
GARANTIE
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Conditions de la garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie dès
réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une preuve
d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des détaillants
CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre reçu
dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et
électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication
pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la
date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et main-d’œuvre) pour
un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit
pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de
la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que
pour l’acheteur initial et n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout
problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être
résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation,
la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant
défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un
numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements
effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de
réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques
doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner.
Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre
s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a
fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé audelà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté
à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert
par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un
établissement ou par une personne autorisé par CPE.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
– les accessoires tels que les housses de rangement,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés
comme source électrique de base pour remplacer les services
publics.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de
réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit,
le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant
de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET
LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE
L’EPA DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES)
REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera
calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre
état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection
Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE) et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et
Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en
matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre
petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun
abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999).
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie
identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de
certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de
la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel
que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans
les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la
période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte
pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un
entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier
remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée
ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou
remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant
le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente
garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion
qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail
de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications
approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie
SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à
l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou
réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas
l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un
moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour
réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Description des pièces
Système de dosage du carburant
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Système d'induction d'air
Filtre à air, tubulure d'admission
Système d'allumage
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Système d'échappement
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Pièces diverses
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir,
conduite de carburant, raccords de conduite de
carburant, pinces, soupapes de surpression,
soupapes de régulation, solénoïde de contrôle,
commandes électroniques, diagrammes de
contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie
de commande, soupapes de purge, tuyaux de
vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir,
connecteur de port de purge du carburateur
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
Attention : Service à la clientele
[email protected]

Manuels associés